Resurrection Ertugrul Season 1 Episode 01.english1

You might also like

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 26

1

00:01:40,100 --> 00:01:44,230


RESURRECTION ERTUGRUL

2
00:01:45,360 --> 00:01:48,800
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY

3
00:01:49,200 --> 00:01:52,200
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.

4
00:01:55,460 --> 00:01:58,600
1225 - KAYI TRIBE

5
00:02:13,100 --> 00:02:16,800
-Ever-Living God!
-Righteous God!

6
00:02:17,500 --> 00:02:21,300
-Ever-Living God!
-Righteous God!

7
00:02:21,630 --> 00:02:25,260
-Ever-Living God!
-Righteous God!

8
00:02:25,600 --> 00:02:28,560
-Ever-Living God!
-Righteous God!

9
00:02:34,030 --> 00:02:36,660
Even the iron could not stand
reciting of God and gave in.

10
00:02:37,060 --> 00:02:38,130
Wait a bit!

11
00:02:49,030 --> 00:02:50,600
Take a look at this one.

12
00:03:00,060 --> 00:03:04,180
Magnificent! I pity the enemy
whose final breath will be taken by this sword.

13
00:03:04,180 --> 00:03:05,760
In the hands of a valiant like you...
14
00:03:06,100 --> 00:03:09,760
...let it be the sound of the oppressed,
wrath to the tyrants, if God permits.

15
00:03:13,430 --> 00:03:17,600
There’s no sword other than Zulfiqar and
no valiant other than His Holiness Ali.

16
00:03:17,760 --> 00:03:21,000
I’m ready to sacrifice myself for God,
who gave you to us.

17
00:03:29,500 --> 00:03:33,530
For the love of God, in the name of my
forefather Oguz, I’ll gird it with honor.

18
00:03:47,630 --> 00:03:49,100
Reach me your hands.

19
00:03:53,500 --> 00:03:56,760
What is the matter?
Your tumblers are restless again.

20
00:03:58,700 --> 00:04:00,260
We are going hunting.

21
00:04:00,630 --> 00:04:02,200
They are getting ready.

22
00:04:04,160 --> 00:04:07,100
Are there any animals left to hunt
in this famine?

23
00:04:11,160 --> 00:04:12,630
You are right but...

24
00:04:13,760 --> 00:04:15,730
...hunting keeps the Alps fit.

25
00:04:17,500 --> 00:04:20,560
It is better if we find a way to keep
the tribe alive as well.

26
00:04:21,560 --> 00:04:24,230
That can only be decided
on the headquarters tomorrow.

27
00:04:24,460 --> 00:04:28,230
If we don’t migrate from this highland
before winter, we would be doomed.

28
00:04:29,200 --> 00:04:33,200
But if you say that you know a solution,
tell us as well.

29
00:04:35,130 --> 00:04:37,760
My brother Gundogdu knows
these matters better than me.

30
00:04:38,060 --> 00:04:39,400
If you wish, talk to him.

31
00:04:39,600 --> 00:04:40,730
With Gundogdu?

32
00:04:41,200 --> 00:04:45,130
No, he never breaths a single word about.

33
00:04:55,100 --> 00:04:57,300
Is this what you bought for 40 coins?

34
00:04:57,700 --> 00:04:59,500
This is called a map.

35
00:05:00,660 --> 00:05:02,230
What is it used for?

36
00:05:03,060 --> 00:05:05,330
Look, we are here.

37
00:05:06,160 --> 00:05:08,800
Right at where these mountains are.

38
00:05:10,160 --> 00:05:12,560
This is Aleppo. This is Baghdad.

39
00:05:13,360 --> 00:05:15,260
And this is Damascus.

40
00:05:15,500 --> 00:05:19,100
And this is Konya,
where the Sultan’s palace is.

41
00:05:20,360 --> 00:05:23,130
Let go of the palaces
of the sultans and khans and...

42
00:05:23,330 --> 00:05:26,130
...tell us where the tribe should
migrate to, Gundogdu.

43
00:05:26,530 --> 00:05:30,230
The elders are having a blonde moment.
Your father is quiet.

44
00:05:30,730 --> 00:05:33,760
He is sitting in his tent
just like a groomed owl.

45
00:05:42,200 --> 00:05:43,560
Where is this place?

46
00:05:44,030 --> 00:05:46,330
Everyone will learn tomorrow
at headquarters.

47
00:05:47,060 --> 00:05:48,500
You found a place, right?

48
00:05:48,760 --> 00:05:50,600
Please tell me, where is it?

49
00:06:06,030 --> 00:06:07,230
Ertugrul!

50
00:06:09,100 --> 00:06:10,330
Ertugrul!

51
00:06:12,100 --> 00:06:13,360
Where are you going?

52
00:06:13,660 --> 00:06:15,330
I am going hunting, brother.

53
00:06:15,460 --> 00:06:18,360
This is not the time to go hunting.
We have headquarters tomorrow.

54
00:06:18,530 --> 00:06:21,030
Let the headquarter be yours,
and the hunt mine brother.

55
00:06:21,260 --> 00:06:25,160
Alright. But don’t go too far.
Go quickly, come back quickly.

56
00:06:43,530 --> 00:06:47,200
What are you doing with that dried beef?
We are going hunting, did you forget?

57
00:06:47,530 --> 00:06:50,200
We won’t let you starve during a hunt,
don’t you worry.

58
00:06:50,330 --> 00:06:52,800
How can you call a valiant as valiant if
he starves while he is hunting, Turgut?

59
00:06:53,160 --> 00:06:57,560
-This is just for the road.
-It is impossible to relieve your hunger.

60
00:07:00,530 --> 00:07:02,060
Come on, Alps.

61
00:07:03,800 --> 00:07:05,130
Your man is going.

62
00:07:41,160 --> 00:07:44,360
AMANOS MOUNTAINS
TEMPLARS CASTLE

63
00:08:48,130 --> 00:08:51,030
Guard duty is your pride!

64
00:08:52,000 --> 00:08:54,230
Guard duty is your honor!

65
00:08:56,460 --> 00:08:59,600
If you betray your pride and honor...

66
00:08:59,800 --> 00:09:03,400
...your death will not come
from the enemy, but from me!

67
00:09:54,330 --> 00:09:56,230
You have honored us, Ustad-i Azam.

68
00:09:56,460 --> 00:09:58,260
That honor belongs to us.

69
00:10:04,000 --> 00:10:06,360
-Elanora.
-Commander Titus.

70
00:10:07,060 --> 00:10:08,630
I hope your journey was fine.

71
00:10:08,760 --> 00:10:10,530
Is everything alright, Titus?

72
00:10:12,060 --> 00:10:14,060
We are safer than ever, sir.

73
00:10:20,300 --> 00:10:23,760
Your chambers are ready, sir.
Would you like to rest before lunch?

74
00:10:24,100 --> 00:10:26,230
Elanora may rest. We have work to do.

75
00:10:27,400 --> 00:10:29,760
-As you wish.
-With your permission.

76
00:10:54,130 --> 00:10:56,560
What is the latest development
about the prisoners?

77
00:10:57,030 --> 00:10:59,100
I gave that duty to my brother Bisol.

78
00:11:02,130 --> 00:11:04,730
They will hand over Numan and his family
to Kara Toygar.

79
00:11:07,330 --> 00:11:09,130
For the others, I waited for you.
80
00:11:09,560 --> 00:11:10,600
Good.

81
00:11:37,600 --> 00:11:39,400
Where are they taking us, father?

82
00:11:43,160 --> 00:11:44,430
To our palace, son.

83
00:11:47,530 --> 00:11:49,500
We will be free there, right?

84
00:11:50,430 --> 00:11:51,800
Until eternity, son.

85
00:11:52,500 --> 00:11:53,660
Until eternity.

86
00:12:02,160 --> 00:12:04,500
So out fate was to return to Konya
like this.

87
00:12:05,460 --> 00:12:09,230
To the palace we were born in and
grew up, to be killed by our uncle.

88
00:12:09,400 --> 00:12:13,030
I won’t let anyone harm you or
your brother, my daughter.

89
00:12:34,260 --> 00:12:38,160
This way Kara Toygar will be
dependent on us more than ever.

90
00:12:39,360 --> 00:12:43,000
It is very important for him to win
the favor of Sultan Aladdin.

91
00:12:43,600 --> 00:12:48,700
Kara Toygar's senior role
in the Seljukian Palace will relieve us.

92
00:12:50,700 --> 00:12:52,430
KARATOYGAR
CARAVANSARY
93
00:12:52,630 --> 00:12:54,630
-We did everything as you ordered, sir.
-Okay!

94
00:12:56,230 --> 00:12:57,400
Exciseman!

95
00:12:59,130 --> 00:13:02,000
Are the Turkmen tribes paying
their taxes?

96
00:13:02,300 --> 00:13:05,360
We can’t control them, sir.
They are always on the move.

97
00:13:05,760 --> 00:13:08,360
-Which one is the biggest tribe?
-Kayi tribe, sir.

98
00:13:08,800 --> 00:13:10,760
They ran away from the Mongol invasion.

99
00:13:11,060 --> 00:13:13,130
-Who is their leader?
-Suleyman Shah.

100
00:13:13,430 --> 00:13:16,760
-How many tents?
-2000 tents. But they are well respected.

101
00:13:17,160 --> 00:13:19,360
-Do they pay their taxes?
-They do, sir.

102
00:13:20,530 --> 00:13:21,630
Good.

103
00:13:22,430 --> 00:13:25,560
Then, they shall pay their taxes
earlier this year.

104
00:13:26,430 --> 00:13:29,430
-But, sir...
-You heard what I said.

105
00:13:30,030 --> 00:13:32,060
How will this state remain standing?

106
00:13:32,200 --> 00:13:34,700
Inform all the tribes
in the region immediately.

107
00:13:35,000 --> 00:13:36,100
Yes, sir.

108
00:13:39,060 --> 00:13:40,460
Where are those templars?

109
00:13:48,000 --> 00:13:49,030
Halt!

110
00:13:50,700 --> 00:13:52,230
Let us rest a bit here.

111
00:13:54,660 --> 00:13:56,160
Check the surroundings.

112
00:14:08,160 --> 00:14:11,500
We need to weaken the Seljuks
before the crusade.

113
00:14:12,730 --> 00:14:16,330
You should put more men
in the Seljukian Palace, Titus.

114
00:14:21,330 --> 00:14:24,430
You can be sure that we will
invade the palace..

115
00:14:24,660 --> 00:14:28,600
There is a group in the Papacy,
who are reluctant about the crusade.

116
00:14:30,730 --> 00:14:32,160
I am not surprised.

117
00:14:33,330 --> 00:14:36,360
We need to make a plan that will mobilize
the whole Europe.

118
00:14:36,630 --> 00:14:38,200
We need to do this.

119
00:14:39,000 --> 00:14:42,600
The Christian world should unite
and act for Jerusalem.

120
00:14:43,160 --> 00:14:47,330
For this, we need to provoke
the Muslims and make them attack us.

121
00:14:48,430 --> 00:14:50,660
I have some very valuable prisoners.

122
00:14:51,030 --> 00:14:52,400
We can start with them.

123
00:14:58,760 --> 00:15:00,200
Calm down, son.

124
00:15:01,360 --> 00:15:02,460
Yigit.

125
00:15:05,030 --> 00:15:06,200
Bisol...

126
00:15:06,560 --> 00:15:08,160
...you can go to hell.

127
00:15:09,300 --> 00:15:13,000
-Take us to our destination quickly.
-So you are very keen to die.

128
00:15:14,560 --> 00:15:17,730
I pity for your beautiful daughter
and your small Shahzade.

129
00:15:20,100 --> 00:15:21,560
We don’t need your pity.

130
00:15:22,030 --> 00:15:26,000
If you had accepted to be allies with us,
you were to become the Seljukian Sultan...

131
00:15:26,200 --> 00:15:29,730
...and everything was going to be fine.
-You offered slavery for the Pope.
132
00:15:30,030 --> 00:15:32,130
We offered you peace...

133
00:15:32,660 --> 00:15:34,560
...and a new world order.

134
00:15:35,300 --> 00:15:37,200
We wanted to live side by side.

135
00:15:37,330 --> 00:15:38,530
But...

136
00:15:40,130 --> 00:15:42,330
...the Muslim blood will always be shed.

137
00:15:42,730 --> 00:15:44,630
There is no escape from this.

138
00:15:45,030 --> 00:15:50,160
And we will shed your blood with
the Muslim allies we have.

139
00:15:51,730 --> 00:15:53,300
You will not succeed.

140
00:15:54,000 --> 00:15:55,360
We will see.

141
00:15:55,730 --> 00:15:57,430
In the mean time...

142
00:15:57,560 --> 00:15:59,800
...to all your men I had sent to hell...

143
00:16:00,500 --> 00:16:02,360
...give them my regards.

144
00:16:02,630 --> 00:16:04,630
-The area is safe, sir.
-Good.

145
00:16:05,330 --> 00:16:06,530
Water the horses.
146
00:16:07,760 --> 00:16:09,100
These too.

147
00:16:17,800 --> 00:16:20,400
-Come on!
-Yeah!

148
00:16:20,760 --> 00:16:22,130
Come on!

149
00:16:33,160 --> 00:16:35,430
You two, go and sit somewhere else.

150
00:16:55,800 --> 00:16:57,700
I brought you water. Take it.

151
00:16:58,760 --> 00:17:00,060
Take it.

152
00:17:10,760 --> 00:17:11,800
Come on.

153
00:17:33,700 --> 00:17:35,160
No one is coming.

154
00:17:35,360 --> 00:17:36,760
Key! Take the key.

155
00:17:54,530 --> 00:17:55,760
Come on, my girl.

156
00:18:11,730 --> 00:18:13,200
We are in luck.

157
00:18:39,230 --> 00:18:41,000
The prisoners are running away!

158
00:18:41,130 --> 00:18:43,160
-Quick, run!
-Get them!

159
00:19:43,430 --> 00:19:45,260
-Father!
-Father!
160
00:19:45,660 --> 00:19:47,730
-Are you alright?
-Father!

161
00:19:49,130 --> 00:19:51,330
Quick, take your brother
and get out of here.

162
00:19:51,460 --> 00:19:52,630
No!

163
00:20:19,230 --> 00:20:21,200
-Father!
-Father!

164
00:20:21,560 --> 00:20:25,560
-Quick! Run away!
-No, we cannot leave you in this state.

165
00:20:26,560 --> 00:20:29,300
Take your brother and
get the hell out of here!

166
00:20:48,300 --> 00:20:50,400
Come on, father! Get up! Come on!

167
00:20:58,230 --> 00:21:00,600
So you tried to run away!
You will pay for this.

168
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
Father!

169
00:21:13,800 --> 00:21:15,100
Father!

170
00:21:15,460 --> 00:21:18,530
Please help us God.

171
00:21:34,800 --> 00:21:36,200
Great God!

172
00:22:09,330 --> 00:22:10,760
-Father!
-Father!
173
00:23:00,460 --> 00:23:02,430
Father, stay with us, please!

174
00:25:59,500 --> 00:26:01,460
It’s your lucky day, you had the Crusaders.

175
00:26:02,130 --> 00:26:04,800
-Stay with us.
-Be strong, father.

176
00:26:09,660 --> 00:26:12,160
-Turgut Alp quick, bring some oak leaves.

177
00:26:19,330 --> 00:26:23,300
If we are successful, all the borders
in the region will change.

178
00:26:24,660 --> 00:26:29,730
For the salvation of Jerusalem, we should
not refrain from spending our cult’s fortune.

179
00:26:30,560 --> 00:26:33,360
We are ready to spend the whole treasury.

180
00:26:34,760 --> 00:26:40,160
A new Jerusalem campaign for young men
will be the easiest way to become rich.

181
00:26:41,300 --> 00:26:46,130
To be a part of the Crusade, they will join the army.

182
00:26:48,160 --> 00:26:52,100
The Catalans, the Venetians,
the Marseilleans...

183
00:26:53,060 --> 00:26:56,160
...they all will long to join to this carnival.

184
00:26:58,600 --> 00:27:00,100
Well...

185
00:27:00,500 --> 00:27:05,260
...what about the spoilt princes of
Europe, how will we trust them?

186
00:27:07,130 --> 00:27:10,060
It won’t be difficult while the Muslims are busy...

187
00:27:10,260 --> 00:27:12,630
...fighting each other, Titus.

188
00:27:12,800 --> 00:27:14,600
What about the Seljuks, sir?

189
00:27:16,160 --> 00:27:17,600
Anatolia.

190
00:27:18,160 --> 00:27:21,700
They are on the peak of their power
with Sultan Aladdin.

191
00:27:23,260 --> 00:27:28,200
The day we can set Turks against
Saladin Ayyubi's grandsons...

192
00:27:28,330 --> 00:27:31,400
...we will be victorious.

193
00:27:37,660 --> 00:27:39,460
Jerusalem will be ours.

194
00:28:00,730 --> 00:28:02,700
Father, please be strong.

195
00:28:25,330 --> 00:28:27,000
We have to be on our way as soon as possible.

196
00:28:29,100 --> 00:28:30,260
You can go.

197
00:28:31,030 --> 00:28:32,760
We can look after ourselves.

198
00:28:33,200 --> 00:28:34,700
It will get dark soon.

199
00:28:35,500 --> 00:28:38,230
The jackals would have
already smelled the blood.

200
00:28:38,660 --> 00:28:41,800
Bamsi Beyrek, Dogan, bring the horses.

201
00:28:49,160 --> 00:28:52,160
It is easy to fend off a Crusader brigade.
What about this?

202
00:28:52,300 --> 00:28:53,600
Ertugrul is lost now.

203
00:28:53,730 --> 00:28:57,560
-God always helps those who get lost.
-He is lost real bad now.

204
00:28:57,730 --> 00:28:59,060
Come on.

205
00:29:01,700 --> 00:29:04,800
-So, what are you doing all alone?
-I said we won’t go.

206
00:29:08,560 --> 00:29:11,760
We owe you a life.
We will pay our debt one day.

207
00:29:12,460 --> 00:29:14,030
Tell us your name.

208
00:29:14,230 --> 00:29:16,000
Ertugrul from Kayi tribe.

209
00:29:17,660 --> 00:29:19,160
As you wish.

210
00:29:19,660 --> 00:29:22,300
May God be with you. I wish you good luck.

211
00:29:24,700 --> 00:29:26,260
We should go with them.

212
00:29:27,400 --> 00:29:28,530
Is your tribe far?

213
00:30:10,630 --> 00:30:13,560
Even our money for bad days is finished,
Brother Afsin.
214
00:30:13,730 --> 00:30:18,130
We can set shop here. If we see that
they are not interested, we can go on.

215
00:30:19,300 --> 00:30:22,700
-Peace be upon you.
-And peace be upon you. Welcome.

216
00:30:44,130 --> 00:30:45,700
Welcome, Gazanfar Aga.

217
00:30:46,160 --> 00:30:48,060
You bring joy to Kayi tribe.

218
00:30:48,530 --> 00:30:52,300
Kurdoglu, my brother. You always
look very healthy, thanks to God.

219
00:30:52,530 --> 00:30:56,230
Would these moorlands keep a man healthy,
for us to be healthy, Gazanfar?

220
00:30:56,400 --> 00:30:58,730
No, don’t say that. You look very well.

221
00:31:00,000 --> 00:31:01,330
Where is your caravan?

222
00:31:01,560 --> 00:31:03,660
The caravan is near the black rock.

223
00:31:04,000 --> 00:31:08,130
I came to get permission from Suleyman
Shah to set up a stall in the market.

224
00:31:08,600 --> 00:31:09,730
How is business?

225
00:31:10,100 --> 00:31:11,630
We thank God on what he gives.

226
00:31:11,800 --> 00:31:15,530
I wanted to come to Kayi to supply
whatever they need before the journey.
227
00:31:15,660 --> 00:31:19,100
Thank you, Gazanfar. I hope you meet
your expectations, if God permits.

228
00:31:19,230 --> 00:31:20,300
Thank you.

229
00:31:20,730 --> 00:31:23,560
If Suleyman Shah is available,
I would like to meet him.

230
00:31:25,030 --> 00:31:27,300
Tell our Bey that Gazanfar Aga is here.

231
00:31:47,760 --> 00:31:50,760
-How much is this?
-He cannot speak, my Bey. Let me help you.

232
00:31:52,460 --> 00:31:53,600
80 coins.

233
00:31:56,730 --> 00:31:58,460
You look familiar to me.

234
00:31:58,700 --> 00:32:01,100
This is my first time in your tribe, my Bey.

235
00:32:01,300 --> 00:32:03,400
You probably took me for someone else.

236
00:32:20,800 --> 00:32:23,000
Peace be upon you, Suleyman Shah.

237
00:32:24,700 --> 00:32:27,630
And peace be upon you, trader. Welcome.

238
00:32:28,460 --> 00:32:30,530
You bring joy to us. Come and sit.

239
00:32:35,060 --> 00:32:40,030
Suleyman Bey, I’m so pleased
to see you again Suleyman Shah.

240
00:32:40,600 --> 00:32:45,130
Please accept my presents. I brought them
from Constantinople for you.

241
00:32:47,460 --> 00:32:49,130
You did not have to bother.

242
00:32:51,360 --> 00:32:55,560
-Kurdoglu, give these to those in need.
-As you wish, my Bey.

243
00:32:56,430 --> 00:32:57,560
Well?

244
00:32:58,500 --> 00:33:01,730
Tell us now. What did those eyes see in
other parts of the world?

245
00:33:02,100 --> 00:33:04,100
I wish I were deaf so that
I hadn’t heard what I heard.

246
00:33:04,260 --> 00:33:06,700
I wish I were blind so that
I hadn’t seen what I saw, my Bey.

247
00:33:07,100 --> 00:33:08,330
What happened?

248
00:33:10,600 --> 00:33:13,430
Sultan Aladdin recovered Konya but...

249
00:33:13,630 --> 00:33:16,700
...he worries that the fugitive Shahzades
may give him trouble.

250
00:33:17,030 --> 00:33:19,130
The Latins ransacked Constantinople.

251
00:33:19,300 --> 00:33:21,160
All Orthodox people left the city.

252
00:33:21,330 --> 00:33:23,060
There is no order, no peace...

253
00:33:23,230 --> 00:33:26,160
...and with the famine now,
everyone is desperate.
254
00:33:26,360 --> 00:33:30,130
We heard that the leftovers from
the Crusaders were getting restless.

255
00:33:30,700 --> 00:33:33,460
It is obvious that they are up to
something once again.

256
00:33:33,630 --> 00:33:35,000
Well...

257
00:33:35,200 --> 00:33:37,160
...how are the common people?

258
00:33:37,360 --> 00:33:40,600
They will be on the road again
to find something to eat.

259
00:33:40,730 --> 00:33:45,200
The rumor is that the Pope is calling for
a new crusade to the European princes.

260
00:33:47,130 --> 00:33:49,800
And we Muslims fight against each other.

261
00:33:50,160 --> 00:33:54,200
Sowing discord between us,
fueling the disorder as much as possible.

262
00:33:55,560 --> 00:33:58,460
From Anatolia to Basra,
everywhere is on fire.

263
00:33:58,660 --> 00:34:00,560
This fire will catch us as well, my Bey.

264
00:34:00,700 --> 00:34:03,030
Please don’t say fire, it upsets me, my Bey.

265
00:34:03,160 --> 00:34:06,600
I came to seek for permission to sell
my goods in your tribe.

266
00:34:07,230 --> 00:34:09,690
-You have our permission.
-Thank you.

267
00:34:19,600 --> 00:34:24,000
Kara Toygar has come to the region
to control the Turkmen tribes.

268
00:34:24,400 --> 00:34:26,500
So, we have difficult days ahead.

269
00:34:33,560 --> 00:34:37,160
And this girl is from Venetia.
Rosalina, she has noble blood.

270
00:34:37,360 --> 00:34:41,030
A white skin, green eyes.
A rare find, commander.

271
00:34:41,360 --> 00:34:44,560
And she is very cheap as well.
I am in urgent need of money.

272
00:34:44,730 --> 00:34:47,560
This is a very good opportunity
for you and me.

273
00:34:52,260 --> 00:34:54,160
What do you say to this, commander?

274
00:34:54,330 --> 00:34:56,430
They kidnapped her from
the Greek Islands.

275
00:34:56,560 --> 00:34:58,330
She screams beauty and freshness.

276
00:34:58,500 --> 00:35:00,000
She is a wild mare.

277
00:35:00,360 --> 00:35:04,000
I tamed her myself for a master
with good taste.

278
00:35:04,230 --> 00:35:06,030
What about that blond one?

279
00:35:08,130 --> 00:35:10,300
I must say that you have good taste.

280
00:35:10,560 --> 00:35:14,330
I bought her from the Crusader discards.
They brought her in with a ship.

281
00:35:14,500 --> 00:35:17,000
She is Serbian,
she knows how to treat a man.

282
00:35:17,130 --> 00:35:18,160
Enough.

283
00:35:18,800 --> 00:35:20,100
Come here.

284
00:35:36,360 --> 00:35:38,600
You don’t need to be afraid of me.

285
00:35:42,460 --> 00:35:44,200
I am your master now.

286
00:35:47,360 --> 00:35:50,660
You chose the most expensive one,
commander. But she is worth it.

287
00:35:59,460 --> 00:36:01,260
-Sir?
-What happened?

288
00:36:01,760 --> 00:36:04,700
The Crusaders. They were ambushed.

289
00:36:06,630 --> 00:36:09,030
Didn’t you save them?

290
00:36:10,200 --> 00:36:11,560
We were too late.

291
00:36:11,700 --> 00:36:13,600
So you were late.

292
00:37:01,530 --> 00:37:03,060
-Welcome.
-Welcome.
293
00:37:11,100 --> 00:37:13,130
-Come on, help them.
-Help them.

294
00:37:13,260 --> 00:37:15,160
Akcakoca, we have a wounded man.

295
00:37:15,760 --> 00:37:18,100
-Come on.
-Bamsi, take him in.

296
00:37:29,700 --> 00:37:32,300
-What happened, Turgut?
-Nothing to worry about.

297
00:37:32,500 --> 00:37:35,560
-You are alright, yes?
-We all are, thank God.

298
00:37:50,560 --> 00:37:51,800
Ertugrul...

299
00:37:52,360 --> 00:37:53,800
...what happened, brother?

300
00:37:55,660 --> 00:37:58,400
They were attacked, brother.
I will tell you later.

301
00:38:11,160 --> 00:38:13,460
-Look after them, Hamza.
-As you wish, my Bey.

302
00:38:18,760 --> 00:38:20,360
Who are they, Gundogdu?

303
00:38:20,530 --> 00:38:24,260
I don’t know. He will tell us later.
We will find out soon.

304
00:38:33,160 --> 00:38:35,500
Sister, what is happening? Who are they?

305
00:38:36,400 --> 00:38:39,100
We will find out soon. We will see.
306
00:38:43,730 --> 00:38:47,560
The sword hit him right below the rib.
Fortunately the oak leaves stopped...

307
00:38:47,730 --> 00:38:50,630
...the bleeding,
otherwise we would have lost him.

308
00:38:52,260 --> 00:38:55,100
-Midwife, bring hot water.
-At once, Akcakoca.

309
00:38:58,560 --> 00:39:02,330
The leg is bad as well.
But we should deal with the wound first.

310
00:39:03,430 --> 00:39:06,660
Akcakoca can take it from here.
Let us wait outside.

311
00:39:07,630 --> 00:39:10,530
-We cannot leave our father alone, sister.
-Don’t worry.

312
00:39:11,130 --> 00:39:12,600
Your father is in good hands.

313
00:39:32,560 --> 00:39:35,460
Thank you very much. You are God sent.

314
00:39:36,600 --> 00:39:39,060
-We brought trouble to you.
-Don’t say that.

315
00:39:40,130 --> 00:39:43,260
You had more breaths to take,
more bites to eat.

316
00:39:47,330 --> 00:39:49,360
Where were the Crusaders taking you?

317
00:39:54,530 --> 00:39:56,760
I don’t know. They didn’t say.

318
00:40:00,130 --> 00:40:04,130
I guess they were going to sell us in
the slave market. My father is a trader.

319
00:40:04,300 --> 00:40:06,360
We were captured in the Mediterranean.

320
00:40:15,130 --> 00:40:18,700
Your father must be a good trader.
Having so many Crusaders taking you.

321
00:40:19,660 --> 00:40:20,760
Yes.

322
00:40:22,230 --> 00:40:23,500
We were rich.

323
00:40:24,000 --> 00:40:26,060
But we don’t have anything left now.

324
00:40:29,100 --> 00:40:30,330
Well...

325
00:40:30,760 --> 00:40:32,330
...which tribe is this?

326
00:40:34,030 --> 00:40:35,500
You are in Kayi tribe.

327
00:40:35,730 --> 00:40:38,360
I am the son of
the tribe Bey, Suleyman Shah.

328
00:40:38,630 --> 00:40:40,360
We owe you three lives.

329
00:40:48,760 --> 00:40:52,200
-Do you want to be freed from slavery?
-Yes.

330
00:40:54,160 --> 00:40:56,330
-Then, kill this man.
-No!

331
00:40:57,060 --> 00:40:59,100
I will buy and then free you.

332
00:40:59,230 --> 00:41:01,430
Commander, you are furious.
First calm down...

333
00:41:01,560 --> 00:41:02,700
Shut your mouth.

334
00:41:03,130 --> 00:41:05,000
Don’t let me kill you as well.

335
00:41:05,630 --> 00:41:08,000
Sir, please spare me for my children.

336
00:41:08,130 --> 00:41:09,700
You are good for nothing.

337
00:41:11,760 --> 00:41:13,060
Do it!

338
00:41:13,400 --> 00:41:15,700
-I can’t.
-I said do it!

339
00:42:07,730 --> 00:42:09,360
I’m freeing you!

340
00:42:18,030 --> 00:42:22,130
A slave that can kill someone
to be free...

341
00:42:23,400 --> 00:42:26,600
...can kill her master one day as well.

342
00:42:29,460 --> 00:42:31,160
Get ready, we are going!

You might also like