Professional Documents
Culture Documents
Doce Poetas 4 - Doce Poetas Catalanes Del Siglo XX
Doce Poetas 4 - Doce Poetas Catalanes Del Siglo XX
Doce Poetas 4 - Doce Poetas Catalanes Del Siglo XX
del siglo XX
Guerau de Liost
La ciutat d’ivori
Jean Moréas
normes civils;
la Ciutat d’Ivori.»
PÒRTIC
RAMBLA AVALL
***
EN EL PASSEIG DE GRÀCIA
SUPÒSITS
desvagada conquerí
un diàleg descabdelles
li besaves el brocat,
el record no fa neguit.
esperant-me en un tocom,
i em series coneguda
en el vici, en la virtut.
TES MANS
servant-hi infinites
llavors de besades,
al pit encreuades,
d’antigues ermites
en pedra tallades.
Un clot hi perdura,
l’esquitx d’ambrosia
FLOR DE NEU
TEDI
EGRÈGIA PECADORA
de tenir germana!
Joveneta que és
i entenimentada,
en finar la mare
es vesteix de dol
i regeix la casa.
De tan bé que ho fa
i la hisenda creix,
i somriu el pare,
i somriu l’amor
i la deixa fer
sense destorbar-la.
un estol de fades
i es parteix la tasca:
l’una fa el dinar,
el treball de casa.
resta la germana,
i la teva traça,
i la teva amor
i la teva gràcia.
Cambrereta et faig
Tingues-me’l lluent
OFÈLIA
Oh cabellera,
tija de lliri
nada en l’austera
Tímida fuges,
frèvola cantes,
tímida plores,
sola t’inclines
sota la lluna
plenes d’albines
flors de llacuna.
BESAMANS
Pàl·lides mans, de besades intactes:
VENUS DE RAVAL
Bella dona desgarbada
avalotes la gentada
i fetilles el jovent,
ets el vi de la pruïja,
emergires immortal.
TOT PASSANT
i congria la gentada
la cridava el barbamec…
El donzell s’espaordia.
La donzella l’escomet.
arreceren el festeig.
II
i de tan acaserada
li flameja el borrissol,
L’alegria de tenir-lo
OVAL
res no l’abat.
i medecines d’herbolaris
i el vi d’Alella —que és un vi
barceloní—.
res no l’abat.
PATERNITAT
NIT DE NADAL
La gent reposa
colgada al llit.
El llop no gosa
moure brogit.
mal ajustat
la llum eixia.
Fuig el diable.
La nit és dia.
Jesús és nat.
El bou recula
poquet a poc.
—Decanta’t, mula,
Oh meravella!
de l’embigat.
Les profecies
Jesús és nat.
La neu afina
xòrrecs avall.
Canten el gall
i la gallina.
el cel d’estrelles.
i les esquelles.
FLORS D’AMISTAT
PATERNITAT
ENDOLCIMENT
MIRATGE
RETORN
Ja diuen que l’art de viure
S’aboquen a la finestra
on voleia la bugada
a la torre vuitavada
Et diríem presumida
de l’estel engarlandat,
desgarbada en ta bondat,
Ni voldríem separar-te
a l’indret arrecerat,
de falzies enflocat.
Obradors i botiguetes
animetes ciutadanes:
de l’empesa i l’estofat!—
i floristes i mercat
i capelles i teatres,
matinera en ta bondat,
era el do de caritat.
Barcelona, Catalunya
feta flors de civiltat:
clerecies vigatanes,
ganfarons de llibertat.
Endreça
Verge i Màrtir Santa Eulàlia:
l’alabastre ha flamejat.
d’envegetes resclosides
PREGUERA
Un àngel —i no el sentia—
posats de la foscor,
l’obscuritat glateix.
PROXIMITAT DE LA MORT
que em glaça:
II
la fe del descreient.
Hi ha en el sadollament l’oblit de Tu
no em foragitaràs de ta claror?
hi és oscat el renec.
Estranyament oferta,
és un aspi d’horror:
II
oh neguiteig ardent!
III
no et capirà ningú.
L’aigua magníficament
II
Si jo sentir-la no vull
la pluja em fa companyia.
III
IV
la pluja va a pessigar-hi,
m’ofegava el neguit.
al seu comandament.
A JESÚS
o la taula parada.
I no t’hem vist quan eres tan sedent
i de l’afany deslliga.
eixint de la tenebra
tenir-te a Tu i no veure.
davant el soterrani.
A MIG SON
estranya solitud
anguniós i cot?
EL BEAT SUPERVIVENT
Els arbres
ELS NOSTRES PINS
Salut, oh pi de la carena,
II
la lletania.
Un ametller, l’hereu,
una sirena.
II
Oh presoner diví!
de faç malalta!
III
on t’improvises, blanc,
ningú et cobeja;
IV
com de carícies,
d’unes novícies.
V
Ametller temorenc!
i el garrofer negrenc
i l’atzavara.
VI
hom et destria;
per la masia.
VII
el gos i sa consort,
FRUITERAR FLORIT
cadascuna florirà,
cadascuna a sa manera:
El presseguer amagadís
Cofat d’un ròssec de bromes,
un presseguer solitari
de la breu felicitat.
Senyals de març
Hom veu la lluna darrera
i el primer de la granota.
i no un eixelebrat.
PRESSEGUER FLORIT
Tocatardans la conversa
sobtem l’aparició
o fermalls de l’horitzó.
sostenien delicats.
m’assolellaran el cor.
Les estampes
VENUS
d’encalçaments i aldarulls
de sa invisibilitat.
I l’arena esmicolada
verd poma.
mai no s’apaga
en el cor ni el sentit
el descabdellament indefinit
de la ressaga.
i tres geranis:
màquina de cosir.
EL SOL A MUNTANYA
PLENILUNI DE JULIOL
i la lluna és presonera
a l’horitzó s’endevina
l’inexorable matí.
Com el falziot de dia,
la ratapinyada. Car
OH SERENA DE LA MAR…
Si la carta llegirà,
en seria tremolosa.
La Finestra
Jo t’he cenyit de roses i et besa el sol que es lleva.
La Llar
Dels avis i besavis du dol, car no és ingrata
EL RETORN AL POBLE
del manescal.
—jo só la cantonada
I ta dolcesa m’acompassaria:
jo escoltaria el bon
ARTS DE BRUIXERIA
CAPVESPRE DE JUNY
Sota un cel blau, de seda ben tibanta,
de gladioles i de margarides.
DANSA
ja un oratjol aviva
secretes animetes.
rebutgen el misteri.
i es corben i es despleguen
I bé remembren avalotades
pessigolleig d’arestes.
EL RAIG DE SOL
i em feia companyia
em coïen de llum.
MAR DE DIUMENGE
modesta i radiant?
A UN GRIPAU
PORTA D’HOSTAL
CANÇONETA INCERTA
És a la vila o és al pi
de la carena?
de teranyina.
rossola ingrata,
o bé un camí d’enamorat,
colgat de mata?
acull a l’hoste?
sota la brosta?
a què em convida!
HUMIL
UN CAPVESPRE
A MUNTANYA
l’estimada a la finestra,
un quiquiriquic i un bel.
el dimoni en un fondal;
CANÇONS DE LLOGARRET
Ramats
Hi ha un bell ramadet de cases
Idil·li
D’ençà que va enamorar-se
i la font li correspon,
L’orgullós
Dalt de tot de la muntanya,
Anant a missa
Pel caminet que es va a missa
El pacient
Devora l’ermita en runes
Embadaliment
Si ens embadaleix la rosa
IDIL·LI
L’una de dret, com no tenint espera,
FESTEIG DOMINICAL
i màgica miralleja
NOVEMBRE
ve el fred desavinent;
un núvol s’escabella,
I la fontana brolla
interromput a estones
EL MEU BALCÓ
hi he rebut la il·lusió,
i si al cel hi ha nuvolades
o hi ha gent al carreró,
FRED
per un caminet.
Una recolzada
l’engoleix, enllà.
La neu ja no es fon,
la penya es fa musca
i l’última busca
ja no és en el món.
En el rec contort
és tota aturada
l’aigua envidriada
—Mireu ma agonia!—
NEVA
APARADOR DE JOGUINES
VOLTS DE NADAL
A J. M. Junoy
El fum de cada casa és com una encantada
CANÇÓ DE NADAL
LES GATOSES
INVITACIÓ DE FEBRER
la fina esquerda;
gonella verda.
de cares blanques,
i humils deesses,
de les disfresses.
dolça Quaresma!
Oh primavera de Jesús
de tan secreta!
DIMECRES CENDRA
pensaments d’eternitat.
cendra de la pietat;
en el seny humiliat.
QUARESMA
PROCESSÓ A L’ALBADA
a un perfum de violetes.
DIVENDRES SANT
L’oratge s’adormissa
i el cel és apagat.
Ocells de la bardissa,
no desvetlleu l’Amat.
sa joventut passada
L’oratge s’adormissa
i el cel és apagat.
Ocells de la bardissa,
no desvetlleu l’Amat.
CAP DE NÚVOL
de la tempesta encalçat?
No es destria ja en la roca
PLUJA D’ABRIL
A UNA ORENETA
Les adreces
LA NAIXENÇA D’UN NOI
és reposant al llit;
—Cocorococ, és noi!
si encara no feta
al món barroer,
mig desavesada
Tebior de mare
sos ulls condormí;
llum a la finestra
va aprendre a somriure
que no ha conegut,
ja en un llit de roses
es gronxa diví
on va la rosada
EN UNES NOCES
A M. E.
Ara que s’esparraquen les glicines
A UNA NÚVIA
la porta encesa
et dirà adéu,
quan la muntanya
s’hagi adormit
pugi la nit.
Goig i tristesa
et darà un bes
i esgarrifança
un llum encès,
i al cel, encara,
girant-te un poc
ploma de foc.
Però la fina
rojor minvant
ni és tan sagrada
ni dura tant
com el dolcíssim
esclat vermell
que ha d’arborar-te
fins al cabell
s’aixequi ardit,
rosa exquisida
d’aqueixa nit.
daurades confusions.
L’assenyament
INTERVAL
i xiula l’espitllera.
Però la Malfiança
sufocant el glatit.
EN COMPANYIA
* *
no sé de l’altra o de l’un
* *
El Desig i la Recança
* *
**
**
no desaprenc de somriure’n.
**
II
III
Fuetejades i socarrimades
IV
POEMA DE LA CONTRARIETAT
oh Contrarietat,
i trenques el filat,
i ran de la victòria
trabuques el guerrer,
i en la pujada entolles
el carro al carreter,
en el camí insegur,
atures el rellotge
i petges invisible
la balladora al ball.
Fas ensopegadissa
la nostra ambició;
a l’esperança tímida
malmenes en esquitx,
i buides les promeses
i aïres el desig.
a afalagar-te un poc.
tu dónes la durada
CANÇÓ DE LA MUDANÇA
en el món fa la Mudança;
l’amiga de l’Esperança;
Mudança?
de dansa.
el fil de la teranyina;
De tu jo vull ser
joguina.
També dansaré,
divina.
L’enuig, el lluitar,
les fones,
perdones.
i tot u en la recordança;
i la Benaventurança.
Sona, si ma fi
s’atansa.
Sona, violí
de dansa.
CANÇÓ DE LA QUARANTENA
m’aturo al portal
de la quarantena.
En ma gorra bruna
el desig és l’una
i l’altra el menyspreu.
Però ni só tendre
al desig, ni em donc
llavis infidels,
Jo no em moc, ni esbronco,
ni res no em fa al cas;
i en ma cuina, sota
la biga de pi,
Quina solellada
ve de trascantó!
A tota mirada
tot rondinaments,
ni el poder, taujà
arlot de barriada,
ni l’anomenada,
de finíssim punt
escaleta amunt.
la parenceria
un poc de virtut,
i aprenc a somriure
quan só decebut.
Aquest matí
l’ha de ferir.
i l’home no té seny.
TEMENÇA
SANTA PACIÈNCIA
duia un mocador,
amagant l’ardència
Santa Paciència
li diuen al cel.
sembla un afalac;
sa pestanya clara,
I són adjutori
de mil pensaments
desentortolliga,
cabdella la troca,
descabdella el fat.
no sembla tocat.
Sense fer mai nosa
tot ho acondueix.
i cap no es deleix;
ella fa miracles
i es torna sabent,
aterra el tirà.
del farigolar
és somorta i pia;
a Jerusalem
ella, saludada
Ella l’amatenta
és una serventa
en el Paradís;
escombra la via
de la Castedat;
ajusta el recapte
va fent el dissabte
a la Fortitud.
va moure el bressol.
en l’Alta Presència
a l’Omnipotència.
EL CASTELL DE L’OBLIT
melangioses de l’eternitat;
d’entremaliadures de mainada;
deixà entortolligat
la covardia de la voluntat.
llunyana i afeblida,
i un cloqueret feliç.
10
In memoriam O. C.
Ets lluny, i no sabem si més feble o més fort
11
12
13
i de tristos passos;
silenciosament atresorat!—
deslligats de l’encant,
i l’animal malenconia
i la soledat?
14
son vi de foc,
jo no vull lloc.
el flanc marcit;
la teva llum
en què es consum.
15
Espellifada caravana,
16
la jovenesa!
s’evadís de la impia
mà del no-res.
en l’urc de sa fugida,
de sa fugida.
17
la indecisa subjecció
L’impossible desig
M’he abocat a l’alba, obscur del meu desig!
19
La Fúria adormida
¿De quin pensament devorat
d’alegria animal?
oh bell Remordiment,
i et corono de somnis, tu
20
és trist —i és poc.
B
(1929-1930)
21
i l’atònita llum
22
23
Corpore composito J. C.
Ta forma se’ns oposa com si encar fossis tu,
24
25
Les coses de l’oblit no són pas mortes:
26
Dona adormida
El son fa de tu com el vers
encara atònit de no sé
27
Aire crepuscular
Vanes flors del dia, les hores
de ma nuesa a sa nuesa!
28
llangorosament, oh vitrina
29
de noses —o de roses—
Distància, presència
30
sobreeixir de la pura
31
La soledat de tu i jo sols
32
33
Nu ajagut
La llum s’isola en un cel blanc,
34
35
36
impaciència divina?
37
Art poètica
Si s’ajunten dos mots, perquè
38
innecessari, si sempre ha
39
Rosa
Tranquil·lament el món fineix
40
no pot resistir
i centre a la imminència
la fiblada d’amor—
I- EL DESIG I EL CONVIT
espitllera de l’ocell:
DEIXARÉ LA CIUTAT
la meva barca
el Port
l’autòmnibus brunzent
que és l’avió
i diré maliciós:
envejosa
a les roses:
i el cantarà l’alosa.
I EL SEU ESGUARD
sóc presoner
li deia així
baix baixet
a l’orella:
AMO L’AROMA
I EL VENT DEIXAVA
qui no pagaria,
l’aprenenta em tira.
De dir la lliçó
la lliçó es sabia.
ben blanca
l’ombra corba
incitant
de l’esguard:
un altre
un altre
V- LES IMATGES, 2
VII- L’INICI
i tancarà.
no et deixarà cridar.
MOCADOR D’OLOR
Mocador d’olor
acostava al cor:
tremola d’amor.
Mocador d’olor
fragant tarongina,
IX- CONTENTAMENT
X- LA PENYORA EN OFRENA
TIRANIA DE L’AMOR
Tirania de l’amor
Si Tu em deixaves sóc jo
qui sóc gelós de que ho fessis.
la vols teva
quan et prengui.
floria l’omelic.
Ulls clucs
l’amor
una cançó
ulls clucs
l’amor
passava jo
xiula i feineja
fa ta cambreta
XIII- EL CAL·LIGRAMA, i 2
SI LA DESPULLAVA
Si la despullava
ja em donava goig
—ara la bruseta
la sina després:
al mig de la toia
clavellets vermells:
VISCA L’AMOR
Visca l’amor
visca l’amor:
BLANCA BRUNA
blanca
bruna
verge i desvestida
—joliu dolençant
vas de l’amor
flor d’atzabeja:
Ella és la Primavera
i2
quan besa
fletxa
arc
sageta
sagrari de carn
XVI- LLEGENDA
LA CARN FA CARN
La carn fa carn
el vi fa sang —
com és segura
l’ombra d’islam!
Oli d’ametlles
oli d’arrels—
Àmfora plena
que ha fermentat.
S’ou la musica
de cent llaüts,
clara i divina
La lluna és bella
si feia el ple:
a ta vorera
no ho fóra gens.
Voltes de marbre
mesquita blanca
QUIN DESVETLLAR-ME
SI ANESSIS LLUNY
Si anessis lluny
XIX- CARTE-LETTRE
—i més rails
i més rails—
en marxa)
i ara imagino
LA MATINADA CLARA
XX- TANCA
J. V. FoixCròniques de l’ultrason
CRÒNIQUES DE L’ULTRASON
I
Jugava amb els meus a un joc de taula gairebé imaginari, quan va entrar la serventa, tota capgirada i
tremolosa, i va dir: «Acaba d’arribar una senyora, ni vella ni jove, que demana per un tal J. V. F.». En
sentir-me anomenat, m’alço de pressa i vaig a la porta del rebedor. Sí, hi havia una dama, ja de cop
extraordinària, la qual, movent els ulls com qui espargeix herba tendra, tot saludant-me amb el cap i
assegurant-se del nom, em dóna un pom de flors. Parla, amb la veu d’un vell gramòfon, i em diu:
«Seguiu-me». Sobtat, no sabia què fer, però vaig decidir-me per l’aventura.
Davallàrem en l’ascensor i la dama m’assenyala amb la mà la direcció que cal seguir. En tombar la
cantonada jo li volia dir quatre mots, però ella, amb dos dits davant els llavis, va fer-me comprendre
que valia més que callés.
Enfosquia, i, vista del darrere, la dama em semblava un personatge vingut d’altres indrets. Sense
adonar-me’n, desapareix per un carrer mort del barri antic i torna a mi amb un pom de flors idèntic al
que m’havia donat a casa. Ja de nit, la dama es va perdre per complicats carrerons, i jo, meravellat,
vaig entornar-me’n a casa amb els meus. Els vaig contar el fet i cadascú hi donava el seu parer. El
son, al llit, em va ésser difícil.
L’endemà, gairebé perdut el record de la dama, me la trobo al peu de l’ascensor amb un altre pom de
flors. Li vaig poder veure els ulls, que eren d’un color de pàmpol tardoral. Em va indicar que la
seguís, com el dia abans, i em va portar a una ampla avinguda plena de transeünts que ignoraven el
fet que s’esdevenia. Vam tombar per un dels carrers adjacents, per on passava poca gent, i, sense
dir-me res, va tornar a donar-me un pom de flors. Els ulls eren del color del mar a sol ixent. Va dir-me
que la seguís, no pas del tot amorosament, però amb una certa indulgència. Va fer-me sortir als
afores de la ciutat. I vam travessar valls i valls, i torrents, com si fóssim alats. Vam arribar lluny. Vaig
reconèixer el serrat de Busa i, sempre sense dir-me res, vam davallar al riu i en vam seguir la deu. No
va donar-me cap pom de flors.
Callava. Jo intentava de parlar, però ella, ostensiblement, m’evitava que digués cap mot. A l’arribada
a les fonts del riu, la dama havia canviat, altra vegada, el color dels ulls i seguia amb la seva vesta
blanca que li arribava als peus.
Tot d’una van eixir d’un bosc ombriu dotzenes de noies amb vesta blanca i els ulls canviants. Anava a
preguntar a la dama que m’acompanyava si érem al reialme de les fades. La dama havia
desaparegut amb les altres.
Vaig trobar-me solitari i desorientat. Vaig descobrir un camí que duia a la carretera reial, el vaig
seguir amb deler i vaig trobar-me de nou a l’entrada de la ciutat. Hi havia una gran remor; la gent
deia: «Ha desaparegut! Ha desaparegut!».
Vaig tenir com una mena de por: ¿era un bon averany o era un mal averany? ¿Qui era la dama que
em portava flors i m’assenyalava els camins en silenci?
Capficat, vaig tornar a casa. Al portal d’allà on jo visc hi havia milers de flors refulgents de la rosada.
Alta, ben plantada i gairebé fulgurant, hi havia, mirant-me fixament, la dama, amb uns ulls d’un verd
absolut.
II
Enllestida la feina, he sortit cap al camí que voreja la fageda i des d’on es veu la vasta extensió de
terreny poc cultivat i el puig. Tot d’una m’he adonat, astorat, d’un casal de forma catedralícia que,
mirat de baix estant, semblava de vidre. No l’havia vist mai.
He decidit d’agafar el caminet que porta als dalts on hi havia aquesta singular edificació i, en arribar-
hi —oh prodigi!—, era un palau de cristall. Pertot on mirava em veia, espantat, en la meva figura real.
No s’hi sentia cap remor ni als afores ni al dins. Hi havia una entrada oberta i l’he passada.
La quietud era absoluta i l’estranyesa dels elements que constituïen el tot del palau m’ha emmudit.
¿On era? Una escala transparent m’ha portat a un saló que no sabia definir de quina època era,
decorat amb estàtues que no he sabut comprendre si eren profanes o religioses. El silenci de l’indret
se m’ha encomanat i, sense pensar-m’hi, he fugit adelerat del palau per retornar al peu del puig.
M’he girat cap al cim on havia vist i visitat el palau de vidre, i ja no hi era. S’havia esvanit. Ha passat
un pagès vell i li he preguntat què en sabia, d’un palau de cristall que jo mateix havia resseguit i que,
de cop, havia desaparegut. «Sou vós —diu el pagès— que heu canviat; el castell, jo el veig tan
espurnejant com sempre, i, des de la meva infantesa i ja des d’abans dels meus avis, és conegut. El
palau de cristall que us ha sorprès i encisat existeix, i jo el veig més fulgurant que mai. Els antics del
poble el coneixen, el respecten i en conten històries portentoses difícils de recontar». El pagès,
sorneguer, em mira i em mig somriu. Jo anomeno els meus, que durant segles han habitat el poble
d’on havia eixit. El pagès se’m planta seriós al davant i, com si pregués i tot fent el senyal de la creu,
em diu: «Fins que us torni el seny que heu perdut no tornareu a veure el palau. Ja sabeu, malgrat la
vostra jovenesa, que la nostra contrada és de meravelles».
Ha estat aleshores quan m’he adonat que petjava vidre i els peus em sagnaven.
III
Tanta d’extrema blancor m’ha sobtat com si em trobés al peu d’una alta muntanya al cim de la qual
oscil·lés un llum potentíssim de variades colors que feien recordar diversos continents. He decidit
enfilar-m’hi i, com més em semblava d’acostar-me a tan insòlita lluminària, més me n’allunyava.
Centenars, doncs, de gambades perdudes —tot havent de salvar ponts i rieres herboses— per
arribar al peu d’una alta muntanya amb un far que en clarejava la inimaginable blancor. Tot
reprenent el camí arribo —travessant difícils passeres— al peu d’una tercera muntanya, blanca com
totes, d’un blanc que evocava, com en les altres, la neu. Als dalts, un tercer farell flamejant.
Tot d’una s’ha produït un canvi sorprenent en el paratge: les blancors es fonien com l’escuma de
l’aigua de mar als esculls dels roquers fronterers i els llums s’apagaven com els estels en pondre’s.
He fugit, endut no sé per quin impuls, amb papers a les mans que aplegaven estranyes i antigues
investigacions de genis desconeguts.
IV
Tots tres amics anàvem pel camí dels carrabiners, gairebé tocant a la platja gran. Ens divertíem tot
recordant les anècdotes del ball del diumenge. De sobte, i en tombant una pineda des de la qual la
mar es veia amb estesa d’ulls i onejant, una color estranya va canviar l’aspecte del paisatge. Vam
adonar-nos que del fons de l’horitzó sorgia, ampla i alta, una M majúscula. Ens meravellem i ens
adonem que, centellejant, la M lentament va creixent en proporcions mai no vistes. Avançava a poc a
poc i vam creure, sorpresos, que ocuparia tot l’horitzó. Per més que ens afanyàvem per escapar-nos,
la lletra accentuava el seu gruix, i vam tenir por. Cadascun de nosaltres contava fets i àdhuc miracles
que s’havien esdevingut en aquell indret. Vam aprofitar una drecera per tornar a la població. No
gosàvem ja ni parlar-nos. La M omplia de punta a punta la cala que servia per als nostres
esbargiments.
Quan érem a tocar de la gentada que el fenomen havia ajustat a l’entrada major del vilatge, va
esdevenir-se un canvi de claror i un empetitiment de la M. Va sorprendre’ns molt. La M minvava i
s’alentia ensems. De cop, es va esquerdar. El soroll va fer trontollar el terra que petjàvem. Les
estelles de la M, grosses i petites, se’ns acostaven amb cuita. Llur guspireig era el mateix que el de
llur aparició i, no cal dir-ho, llur espurneig. Un home dels que s’havien aplegat amb els altres —que ja
feien multitud— va gosar ficar-se a l’aigua i agafar la primera estella que arribava a la platja. Es va
cremar. Els qui el seguien van desistir de repetir el fet. La gentada va callar. Ningú no gosava parlar
a l’altre, com si tots i cadascun d’ells tingués res a la consciència que el desassossegués. Més aviat
apressats, van abandonar l’indret i es van anar tancant a casa.
Només un, el més alt i més ben plantat dels qui integraven la massa desertora, va llançar-se a l’aigua
i va recollir un fragment petit i cendrós on, amb l’enginy d’un minyonàs acostumat a arribar als
extrems en totes les seves activitats, va llegir les lletretes inscrites. Deien en un estil molt particular:
«Amor».
L’endemà, a les parets de totes les cases, els un provocativament llegien «Amor» i els altres, en to
gairebé silenciós, «Mort». Amb temença aclucaven els ulls i fugien desesmats.
Com ja sabeu, em vaga de nodrir-me amb lectures mentre intento de fixar el pensament propi —o
que em sembla propi— que se m’origina i que la intel·ligència em corregeix. Ahir, però, la meva ment
no es reflectia en la lletra impresa. Mentre anava fullejant volums de la biblioteca i els canviava d’un
indret a l’altre, m’emboirava d’idees. Una vaga inquietud va fer-me asseure a la cadira de braços i
reflexionar sobre la meva situació espiritual. Quan més diversos i adversos eren els meus punts de
vista, vaig considerar arribada l’hora diària d’anar a passejar. Vaig endreçar alguns llibres i vaig
anar-me’n.
En sortir de casa, ja m’adonava que no ho feia de la manera habitual, atent només a la pugna d’idees
que portava a la ment i que no podia resoldre. Vaig sortir al carrer, cavil·lós, sol amb mi sol, divagant
per espais inèdits. Vaig topar, distret, amb un transeünt i, en excusar-me, vaig invitar-lo a seguir-me.
Ell va somriure, mirant-me de forma inusitada, i va fer que sí amb el cap. Anàvem caminant per
modernes avingudes mentre jo, a mitja veu, feia expressives les meves preocupacions, que, segons
em semblava, devien ésser també les seves. Jo explicava la gran tristesa de no haver pogut resoldre
el fet de la meva existència. L’home escoltava sense dir mai res. Les nostres passes tenien el mateix
ritme i, quan jo vaig parar-me de sobte a l’aparador de ca la cotillaire, ell va aturar-se en sec com si
una força misteriosa el comandés.
De tornada, vam entrar a casa plegats i, sense cap raó aparent, vaig oferir-li la meva cadira de
braços. Tot just ell s’asseu, el mirall que tapa tot un pany de paret s’esquerda per la meitat i cauen
els trossos de vidre per terra. Em giro a mirar el meu company: ha desaparegut. Em ve basarda. Des
de sempre he conegut l’existència d’una gruta que, en altres èpoques, va servir per al transport
d’aigües: ara acabo de descobrir-ne l’entrada. Tinc por, però, malgrat tot, m’hi endinso. La gruta és
fosca i profunda, amb parets rugoses per on davallen grosses aranyes blanques. És plena d’alts i
baixos que jo procuro salvar, a les fosques, amb el meu enginy. Quant més avanço, més la foscor
m’empetiteix i més m’enterboleix el cervell. Tot palpant uns objectes i unes figures que jo pressento a
les parets, camino; mentre la gruta s’estreny, jo minvo i les meves idees s’escurcen. Al final del camí,
quan la gruta ja només permet el pas d’una petita conducció d’aigua, se m’ha fet total el problema de
la meva existència. Afectat per totes les pors, intento de sortir, però m’és impossible. De sobte, un
personatge a contrallum es presenta davant meu com qui ve a alliberar-me i obre els braços com qui
ve a abraçar-me. Jo aconsegueixo amb esforç d’allargar les mans, alço la testa i m’adono que sóc jo
mateix.
VI
En arribar als dalts del puig se’m va obrir la visió d’una gran autopista: neta, polida, amb claredats
solars. A dreta i esquerra van aparèixer dos estols diferents de noies dirigides cap a un fi que jo
desconeixia.
Les del costat dret, vestides de burell, pregaven en veu baixa. Evocaven la remor de les fulles dels
arbres quan el vent les mou per terra. Les de l’esquerra, mig vestides amb vels blancs, cantaven com
l’aigua quan salta damunt les roques. En atansar-se, vaig veure el gonfanó de cada esbart. Hi podia
llegir: FAUNE! FAUNE! Eren idèntics: només les colors —que reflectien la identitat de cada grup—
eren contradictòries.
En enfilar-se al puig, les noies continuaven llur murmuri. Tot d’una se sent un crit unànime que, en
les unes, és de glòria i, en les altres, és d’un cert enyorament: han vist l’esquelet del faune penjat.
Entre elles es miren, no d’una manera adversa, sinó més aviat amorosa, i les que porten burell se
n’alliberen. És aleshores quan descobreixo quin era el fi al qual s’encaminaven en entrar a
l’autopista: aconseguir la unitat de fets en l’Instant. S’apleguen fervorosament i davallen cap a
l’autopista entonant un cant de subsòl, una remor vaga de pedruscall que cau en un lloc profund i
obscur. A l’horitzó es dibuixen diversos arcs que aclareixen el fet. La insospitada claror il·lumina un
sol gonfanó i la imatge repetida d’una sola noia.
Jo, endut per una ventada secular, corro a embutxacar-me el carnet d’identitat del faune mort.
VII
Tocant al peu mateix de l’indret on visc, m’atura un personatge i em diu que, de la meva casa, no en
conec gairebé res, i, assenyalant-me un portal, em convida a entrar-hi. Ens trobem davant una
estança decorada amb elements hipnagògics. Semblaven l’obra plàstica d’un bus pres per la dèria de
cercar formes inèdites entre els elements submarins. No sabia què pensar-ne, ni què imaginar-ne. El
fet és que jo flairava estranyes sals marines. Hauria pogut suposar que hi havia mobles onírics
emprats en temps desconeguts per nosaltres i dels quals les cròniques locals no parlen.
Vaig afanyar-me a empènyer el personatge a sortir d’aquell indret i, amb quatre passes, em deixa al
cancell del meu estatge, on entro gairebé amb els ulls clucs. Però, tot esforçant-m’hi, m’adono que la
sala que fa d’escriptori i de menjador ensems era ocupada per una mecanògrafa. Dono el meu nom i
fa com qui no em sent. El torno a dir i, de les dues entrades que donen a les altres dependències,
apareixen cinc o sis individus amb aire d’ajudants de la noia, repeteixen el meu nom i riuen.
Envermelleixo, reculo i dic: «Sóc a casa meva i sóc l’amo». Torno a donar el meu nom, i les rialles de
tots els altres acompanyen les de la mecanògrafa, que simultàniament diu: «Que en fa, d’anys, que
l’amo és fora i ningú no sap on cau». Aleshores, acompanyat del personatge, pregunto a les cases
del meu carrer què en saben, de l’establiment, que qui sap qui dirigeix, i de l’antic propietari. Tothom,
un per un, riu fort i repeteix els mots dels funcionaris: «Que en fa, d’anys, que n’és fora i ningú no
sap on cau».
El personatge i jo hem intentat palpar-nos i no hem aconseguit descobrir-nos. Des dels terrats eixien
flamarades d’antics brandons litúrgics.
VIII
Desamarrem el llagut i sortim ribera enllà. Hem sentit pel pobleque hi ha un home estrany que pesca
amb ganivet. Hi ha qui s’ho creu; la majoria en neguen la possibilitat. Els pescadors joves són els qui
hi creuen, i debaten el fet amb els vells.
Vam veure dues noies que coneixem que, des de la punta d’una cala, es tiraven graciosament en
una caleta propícia per a la nuesa púdica. Ja ens adelitàvem cantant velles tonades, quan vam
descobrir la presència de l’home desconegut, cobert amb capell dels que usen els japonesos. Vam
convenir que era el qui pescava amb ganivet. Vam témer per les noies banyistes. Amb rem accelerat,
vam avançar a l’indret de la caleta i —oh sorpresa!— en van sortir les dues noies arrossegant el
japonès, el qual deixava un regueró de sang damunt l’aigua de la mar mancada. Vam acostar-nos-hi
i, mig esbalaïts, vam adonar-nos que el japonès treia el cap, somrient, com si res no li hagués
esdevingut. Les noies el van abandonar al corrent marès i es van refugiar a la seva caleta. Algun de
la nostra colla va parlar d’intent de violació; d’altres, d’un peix gros que havia mig encertat amb el seu
ganivet però que no havia aconseguit d’occir. El japonès va clamar a la seva manera i, dalt el pujol
que encercla les aigües, eixien un grup de sis japonesos que ens va semblar que cantaven en to de
venjança. Als ulls dels vilatans que navegàvem en l’embarcació espaordits, el paisatge era
transformat i no sabíem a quin indret ens trobàvem. Arbres i muntanyes van canviar i,
desesperançats, demanàvem clemència. Algú deia que ens havíem adormit i no ens havíem adonat
que ens trobàvem en les aigües d’un altre país. Els apareguts dalt el serrat es van posar a taral·lejar
cançons pairals que seguien la tonada de les que havíem cantat en sortir del port i s’alliberaren de
llurs exòtiques vestidures. Ens va fascinar, vam girar la barca en direcció on hi havia el grup i vam
vogar cap a aquell indret: eren companys del vilatge que s’havien disfressat. Vam desembarcar.
Aplegats, vam retornar al poble. Però la vila i les seves cases eren del tot ocupades per estrangers,
per a nosaltres d’origen desconegut.
Vam decidir, animats, d’enfilar-nos a l’altra part del puig, on sabíem que hi havia un poble en runes.
Feinejant com si llevéssim xarxes de novell estil, vam començar-ne la ràpida reconstrucció sota
l’ombra protectora de les ales d’un vol espès de gaviots. Les dones amb la mainada es van
aixoplugar sota un sortint de roca.
IX
La trobo, de tant en tant —talment suggestiva al tombant del carrer del mig—; parlem de les nostres
passejades pels volts de l’ermita i dels bells paratges que ombregen amb arbredes els nostres
diàlegs. Quines converses, Déu meu! Puix que, tornant a mitjanit del ball, em repeteix les mateixes
facècies, però en un sentit invertit. Ja m’havia passat alguna altra vegada que, en havent parlat,
provava de repetir els mots que m’acabava de dir, però en expressions gairebé quimèriques. De nit,
si penso allò que m’ha esdevingut durant el dia, la recordo com si fossin dues físicament. Sovint, en
evocar aquest fet tan increïble, que ja sempre s’esdevé quan parla amb mi de les coses normals o de
les fantasioses, em fa vacil·lar i tinc el pressentiment vague que a les seves orelles bufen dos vents
distints. Imagino un carrer estret amb ressò imprecís.
Un dia, quan parlàvem tots dos, no fa pas gaire, va comparèixer una noia que conduïa un tàndem,
amb decorats d’època, i ens convida a acompanyar-la. Pugem tots tres fins al peu de la vil·la, on la
nouvinguda té el seu estatge; era una casa de l’estil darrer. Decidim seguir la carretera que passa
pel darrera mateix de la mansió i que enfila a diverses direccions. Elles en trien una que ens porta,
entre pinedes i xiprers, cap a fonts abundoses i de bell anomenar. Essent a l’entrada d’un pont,
m’acomiado i, segons el meu tarannà, baixo tibat i corrent fins al meu vilatge per la drecera, mentre
elles segueixen l’excursió tot allargant-la. Ja era quasi tocant a casa, quan la veig sortir a ella de
compres d’un establiment. Quina sorpresa! Era ella, ella mateixa. Ens aturem i ens distraiem
recordant allò que havíem vist quan corríem en el tàndem. Però em vaig adonar que el record que
teníem de l’excursió, que havíem fet plegats i acompanyats de la noia nouvinguda, no coincidia en
tot. Li ho vaig fer observar, va somriure, va alçar els braços, m’abraça i vaig besar simultàniament
dues boques.
En un poble de la meva comarca, hi arriben noves gairebé quimèriques que provaré de contar.
Aquest vilatge no té pas una extensió que el representi superior a d’altres pobles de la mateixa
rodalia. Avui me n’han contat un esdeveniment sobirà sense precedent. Al terrat més ample de la
casa més alta ha aparegut un bony gegantesc. El temps l’havia ennegrit i la visió de la protuberància
va afectar tot el veïnat. Quin fet més inesperat! El bony era boterut i a alguns els ha semblat de
veure-hi una representació de l’esfera terrestre. Hi veien munts, rius, poblatges, estranyes línies
divisòries de països històrics. La gent que s’ha aplegat a observar-ho fuig de cop i es refugia als
seus habitatges. Una por encerclada de foscors fa que tanquin portes, balcons i finestres. El vilatge
ha quedat gairebé misteriosament absent. Ni un sol veí no ha gosat sortir del seu refugi. Els més
savis recorden fets antics i proven d’interpretar-ne el significat. Els supersticiosos invoquen les
potències celestes. M’és difícil descriure l’esverament dels escèptics, que s’enginyen a cercar l’origen
d’aquest portent. Però el bony, amb les seves prominències, a mitjanit, ha desaparegut.
Els porticons de finestres i balcons s’han esbatanat i els portals de les cases s’han obert. Els veïns
han eixit de llurs estatges en confusió i, en adreçar-se els uns als altres per comentar el fet, s’han
adonat que han emmudit. Familiars, parents i amics han substituït la paraula que els mancava i, amb
els braços i les mans, intenten crear senyals nous, tot fent gests de mal auguri. També les campanes
han romàs silencioses.
Del fons d’un barracot dels afores ha sortit, estrany, un home ignorat, barbut i amb calces i gec
esfilagarsats, que s’ha adonat del que s’esdevenia; ha anat cuitós al campanar, ha tocat les
campanes de la parròquia, del monestir i de la capella de Santa Alícia. El cel, blau com mai, ha obert
els cors dels veïns i s’han adonat que parlaven amb naturalitat i claredat, segons llur costum, i
exultaven d’alegria. Qui canta, qui balla, qui s’abraça, qui corre sense saber on va; tot era bullícia.
Un investigador d’aquell indret ha pujat al terrat on havia aparegut aquell enginy boterut. No havia
deixat cap rastre. Ha sabut, però, per algun nouvingut, que el bony havia passat camps enllà i havia
desaparegut darrere el boscatge que ornava el poble veí. Entre himnes i crits de joia, ha anat en
massa a la punta de l’indret de la desaparició de l’esfera abonyegada. Però, quin esdeveniment! Al
terra hi havia, escrites en lletres grossíssimes, dues inscripcions. Deien: «Recordeu que el món és
ple de meravelles» i «La veritat aleja cels enlaire i la mentida ens endinsa per laberints subterranis».
XI
Als caçadors del meu vilatge els plau de fer sovint llur sortida esportiva, alguns amb llur gos, i
aconseguir cadascun d’ells la seva traça i encertar d’un tret. Avui, diumenge, després d’haver anat a
la missa d’alba, ens hem aplegat a la plaça gran. Jo, amb l’escopeta del pare, també hi era. Decidits,
hem enfilat per la drecera que porta a la part del serrat que dóna als vinyets i als planells més
coneguts per nosaltres. Fèiem més colla que en altres sortides i hem acordat repartir-nos a dreta i
esquerra del pujol que afita el camí ral. Tots esperàvem una gran cacera, però, en decidir-nos els
uns i els altres a disparar a caça vista, ens ha sorprès que els trets no feien soroll i que no
encertàvem cap peça. Ens hem reunit tots dos grups per discutir sobre un fet tan insòlit. Arma
alçada, hem disparat sense objectiu: tampoc no s’han sentit els trets. El silenci era angoixós. Els
caçadors corrien d’ací d’allà, tot provant de nou de descarregar l’arma. Inútilment. Presa d’un deler
instintiu, ens hem escampat i hem intentat de disparar a tort i a dret. No, la quietud recordava la dels
grans deserts. Sense dir-nos-ho, ens hem dispersat reservats i muts més enllà de les vinyes i del
boscatge. Hem estat quatre els qui hem romàs aturats a la punta d’un planell. Hem disparat de nou:
era un fet que els trets no petaven i que, d’animals de ploma i de pèl, no se’n veia cap. Hem provat
d’ajustar-nos als altres: havien desaparegut. No se sentien veus ni lladrucs. Aleshores, capcots i
peuindecisos, hem davallat al poble. Hem contat el fet: no s’ho han cregut, però els caçadors no
tornaven, com si s’haguessin perdut al ple d’una boirada. Davant el veïnat espantat, hem provat
l’escopeta sense esma. Malgrat llur temença, els homes i les dones més agosarats s’han adreçat a
l’indret on s’havien aplegat els caçadors. Ha estat inútil: s’havien esvanit. Els quatre que, escàpols,
en projectàvem la recerca —que érem els menys atrets per l’ofici de caçador— hem abandonat
l’arma. Cadascú pel nostre compte, coneixedors del país en pla i muntanya, hem començat
l’exploració. La quietud i el pànic són pertot. Qui anava a la roureda, qui a les vinyes, qui als torrents
amb aiguamolls i claps de molsa.
Han passat hores que, en ple sol, ombres inesperades celaven tresqueres i pedruscalls. Un dels
quatre que havíem romàs ha vingut apressat a dir-nos que al fons del rocam, on s’encloten les
aigües d’un rierol, havia descobert tres figures de pedra que aparentaven tres dels caçadors
desapareguts. Els vilatans s’han commogut. Els més incrèduls titllaven el meu company de fantasiós.
Malgrat la insistència del descobridor d’aquells personatges petris, ningú no ha gosat anar-hi. He
estat jo que, confiat en la descoberta del meu company, he anat a l’indret de l’aparició dels tres
caçadors petrificats. Existien.
De tornada ho he fet saber als qui m’escoltaven. Alguns m’hi han acompanyat de nou i han confirmat
el fet. En girar-nos gairebé a ulls clucs, hem descobert als nostres peus una àguila reial morta. La
sang, que s’escorria en direccions diverses, dibuixava —indesxifrables per a nosaltres— figuracions.
XII
Érem cinc al peu del clot que, al mig de la serralada, ens ha fet creure a alguns que era un antic
estany o l’erosió secular d’un terreny volcànic. Enduts per la conversa, no ens adonàvem d’una
estranya remor que, més enllà del paratge, se sentia a intervals. El més jove de la colla ha dit que
semblava la fressa d’unes motos. Entre tots hem convingut que el fet no era possible: els camins que
duen a l’indret on érem, els més propers i els més llunyans, no eren propis per a aquest tipus de
locomoció. L’espetec, adés pròxim adés llunyà, ens ha capficat. Ni carretera, ni corriol, ni caminet. La
brossa i el boscatge, que a nosaltres tant ens plau, els hem considerats impossibles per a practicar-
hi el trial. Tots hi hem donat el nostre parer; cap no encertava el fet. Empesos per la solitud, i havent
oblidat, com qui diu, l’origen dels espetecs, hem refet el camí d’anada purament personal. Ja hi estem
fets. Però, més apropats al veïnatge, hem sentit el brogit d’unes motos com si fossin a tocar. Ens hem
aturat i, darrere la pineda que emmarca els casalots on tenim l’estatge, hem espiat tot esperant que
les motos apareguessin. Ho hem deixat córrer i, fonoll al llavi, cadascú ha tornat a casa seva, tot
convenint de trobar-nos a la tarda. És aleshores que hem sentit més fort el soroll d’objecte mecànic
que ens havia fet canviar gairebé d’esfera. Ens hem interrogat de nou i no hem coincidit.
A mitja tarda ens hem trobat al banc que ombreja un om. Algú ha recordat l’estrèpit del matí. Algú ha
fet observar que per la carretera de dalt es repetia el mateix fenomen. Ho hem preguntat al veïnat:
també se n’havia adonat, amb divergència de parers.
Enfosquia. El sol colgat envermellia terra i mar. Esperàvem, com fem sovint, l’hora que precedeix el
crepuscle. El soroll que suposàvem mecànic, l’hem sentit més a prop que mai.
Intentàvem d’endevinar el nombre d’aparells que hauríeu dit que s’afanyaven a sorprendre’ns com un
terratrèmol. De sobte, i quan ja el sol era gairebé colgat, i muntanyes, pinedes, mar i embarcacions
era tot vermellós, del fons de la carretera que porta al nimfeu, no gaire més enllà de les Covasses, a
l’ombra de les quals amoregen les nereides, han aparegut sis supermotos amb el far mig encès,
muntades per noies en vesta lleugera. Han accelerat encara més, amb terrabastall de tramuntana
fosca. S’han acostat a la mar i han aturat les màquines i les han arrambades a la paret que
assenyala els límits de la cala tonyinera. N’han baixat airoses. El sol era ja colgat del tot i el to
vermellenc del paisatge i de la mar ha esdevingut d’un rosa ardent, quan les motoristes, de
procedència ignorada, s’han alliberat de les robes i, nues, han entrat a la mar. Nedaven rítmicament i
s’han allargat a grans braçades fins a la punta de la platja gran. Admirats, hem vist que el rosa que
cobricelava munts, pinedes, vinyes i mar es transformava, en les motoristes, en un fullatge espès
d’un roserar flamejant.
Les supermotos que havien abandonat les noies bategaven solitàries com el cavall que espera el
domador. Nosaltres ens hem convertit en cinc figures negres retallades i ajaçades damunt la sorra.
XIII
Acostumo d’anar en hores calentes i rellotges torbadors pels corriols que porten, cimejants, als
olivars més espessos. De vegades trenco el camí i davallo a les pinedes que celen les vil·les dels
amants de la solitud. No és fàcil trobar-hi gaire gent: possibles banyistes del país amb rituals
vestimentes o agosarats forasters alleugerits de roba, disposats a anar a les platges gairebé
secretes on troben indrets assolellats o racons frescos. Avui he canviat de ruta. He passat per
l’interior del poble i, en essent davant l’església, m’he fixat en una casa mig senyorial edificada
segurament a darrers de segle i llegendària pels fantasmes que, segons la veu del poble, apareixen
quan la lluna s’aprima darrere el xiprer. Pensatiu, tot esbrinant aquestes aparicions nocturnes, una
de les finestres —que jo creia tancada com les altres obertures de la casa— s’ha obert, esbatanada
per unes mans delicades. I ha aparegut una dama vella que, en veu alta, ha dit: «No, els cabells de la
Maria Dolors no!». M’he parat, sorprès d’aquella aparició, i he recordat que els mots de la dama
pertanyien a uns versos meus d’una joventut en defallença. La vella dama ha tancat la finestra i ha
obert les portes de l’entrada, on ha aparegut, tot repetint, amb veu alta i escrostonada, els mateixos
mots: «No, els cabells de la Maria Dolors no!». Ha baixat els tres graons que duien al jardí tot
acostant-se’m. M’ha allargat els braços, blanca de cabell i eixuta la faç, ha repetit el vers i ha dit:
«Tenia quinze anys». En feia, doncs, més de seixanta que no l’havia vista. Jo no sabia què dir. M’he
llançat a córrer, com si fossin els temps de la minyonesa, carrer amunt, i al tombant un desacostumat
mirall fixat a la cantonada ha recollit la meva imatge: barbablanc i cabellera tosa, esfullava una rosa
fresca i refulgent. Ulls clucs, veia una mar antiga amb barques envellides i pescadors coixejant. He
recordat de nou els versos primicers i les paraules de la vella dama.
XIV
Ha vingut, en dia fosc i de puntetes, quan pensava en aquesta possibilitat. Gairebé no l’he sentit: l’he
pressentit. No m’ha saludat, no m’ha dit de quin país era. Vesteix una mitja sotana oriental. D’un
carretó que ha deixat al peu de casa, n’ha tret uns irregulars paquets que, tot acostant-se’m, m’ha
deixat damunt el cobertor amb què dissimulo el meu cos somnolent. M’he girat, m’he regirat i m’ha fet
la il·lusió que cridava algú, la visió del qual se m’ha allunyat i ha desaparegut no sé pas per quina
obertura. Els paquets, lligats amb cordam espès, m’han sorprès per llur contingut, tot just els he
desfets. Són diaris de tots els països i continents. N’he tret un per mirar-lo i llegir-lo: els texts són
composts amb tipus de lletra que jo desconec i signats amb rúbrica autògrafa. Provo de llegir-los. Ho
faig —oh sorpresa!— en català. Admirat, intento de descobrir el llenguatge en què són impresos. No
era en cap dels que jo conec o he vists —i n’he vists molts— i com els diaris del nostre país tenien
llurs anuncis decorats amb dibuixos que no em seria fàcil de reproduir. En trec dos o tres més,
cadascun d’ells escrit en llengües exòtiques; els llegeixo també com si fossin escrits en català. No és
la primera vegada que m’esdevé i en dono compte. Endormiscat, els deixo damunt el cobertor. En
intentar recobrar-los per continuar-ne la lectura, havien desaparegut. Sorprès i ulls oberts, m’adono
que totes les parets de la meva cambra habitual pintades de blanc són decorades amb dibuixos d’un
realisme sorprenent, i les portes d’eixida no corresponen a les familiars. Deixo el jaç i intento de tocar
les originals parets. Inútilment: no existeixen. Em sento com allunyat en un indret desconegut. Però el
sol llevant m’aclareix l’estança i em recobro.
Aquest fet m’ha recordat el que es va esdevenir no fa pas gaires mesos. A les fosques, havia tret, del
prestatge de la llibreria que recull els clàssics, un llibre que vaig provar de llegir quan ja era al llit. Era
un Ovidi en llatí i amb notes fetes a mà, amb estilogràfica, que mostraven les meves inclinacions en la
postadolescència. Vaig rellegir-ho. Fatigat, vaig deixar el llibre damunt la vànova. Quan volia recollir-
lo, en desvetllar-me, el llibre no hi era. Vaig passar la mà per tot el cobertor: era llis. Però, en
recercar-lo, al prestatge més alt de la biblioteca, el llibre havia estat substituït per un exemplar relligat
amb luxe de bibliòfil. L’he obert i, a la claror d’una llanterna, he vist que les dues-centes pàgines del
llibre eren en blanc. No sabia què pensar. Mirava el sostre, mirava el terra: una corrua d’escarabats
formats en doble fila arrossegaven la closca d’una garota amb les pues delicadament lluminoses.
XV
Havíem anat, fervorosos del tot i del no-res, a donar el tomb per la ciutat captiva. Tots es complaïen
a dir que en sabien la història, però ningú no hi coincidia. Curulla de mites, era fosca de dia i clara de
nit. Nosaltres hi érem a mitja claror. D’una antiga portella, en va sortir un mul amb les alforges
carregades de brandons i guiat per un home vestit a l’antiga, el qual en va donar un a cada u. El
mulater ens els va encendre i ens va assenyalar un camí de tornada. Hi havia els poetes més
anomenats del país, de totes les tendències, i les poetesses de més prestigi. El camí, però, no era
pas el que nosaltres havíem fet d’anada. Temíem un engany, però, animats per l’aparició mig borrosa
de la figura d’En Joaquim Folguera, que va decidir per on calia anar, vam avançar, brandó encès i
alçat enlaire, tot recitant-nos els uns als altres versos inèdits a mig to. El remoreig de les veus, la
fressa del vent i el brogit del fullatge, acoblats, ens recordaven els de la mar als amagatalls del
Puiggròs.
Arribem captius de nosaltres mateixos en una plana vorejada d’unes cabanes de construcció
desacostumada. Un personatge ens n’assenyala una a cadascun de nosaltres: «No us en mogueu!
—ens diu—. Recordeu, si us plau, els vostres versos. Enriquiu-los amb mots de novella usança i a
l’alba reciteu-los prou alt perquè el vent se’ls emporti més enllà de la frontera que us encercla». Va
plantar un rètol, al mig del pla que ocupava les cabanes, on, en lletres grosses, deia: EVITEU EL
FRAU!
Una tramuntanada va apagar els brandons fixats al peu de cada cabana. Ja de nit, el firmament havia
doblat el nombre d’estels.
En sortir dels nostres caus trepitjàvem l’herba fosca, alta i espessa que voreja un aiguamoll. Poetes i
poetesses vam desaparèixer, confosos amb la nostra pròpia ombra.
on l’Esperança m’espera
i em detura no sé qui:
és la Fe que m’esparvera
l’Esperança ploranera.
No és aquesta la manera,
de trinca;
i sense tara.
Feina d’encàrrec,
peça única.
Filla,
germana,
nora,
veïna de ningú.
Ni mare, mentrestant.
Fembra només,
II
Es parà el Sol?
tot comporta
I jo em decanto a creure,
es va trencar.
III
amb un test
es rasca el crostisser.
IV
—Maneu-me, majestat!
—Capità Sanxis.
—Maneu-me, majestat!
encara l’emmerdissa
VI
I anà a l’infern,
i tan inhabitable
visitants i espectadors
de pecats.
virgili inútil,
Tant se val!
Despenja el rètol,
passa la balda,
apaga el foc.
BONES FESTES
Poeta primer
Els àngels: «Glòria a Déu en les altures
Poeta primer
Un matí de Nadal, quan era jove…
PREGÀRIA DE GENER
(Ritu occidental)
Sou els Tres, sou els Tres
Viatjants de Comerç.
El Ros,
El Negre,
El Blanc,
Salveu la Cristiandat
Oremus…
(Resarem un parevostre
CHRISTMAS
Planten un arbre sense arrels
al living,
i un tren elèctric.
El favorit,
el dolç monopolista
despengen un estel
que marraneja.
a l’hivern i de nit.
No, no exagero.
JOC
Navego contra corrent.
i en soledat.
Per exemple:
sinó «nopal».
Moribund festejaré
el meu natalici.
LAI
lluna seguida,
brasa partida,
malaguanyada!
de ceguesa solitària,
lluna seguida,
brasa partida,
malaguanyada!
LA CROADA
i al recambró de la higiene
donzelles sospiroses
surten al porxo,
escruten el cel, color de perla falsa.
la muller eixuta,
abocat a l’eixida.)
De dos en dos,
centenars i milers,
es llancen
avancen, corren
—escamots convergents,
centúries, legió—
impetuosos, emulant-se
en la carrera única,
un pensament de pluja—,
catòlics de debò,
croats unànimes,
com
un
sol
home,
AQUELLA BÈSTIA
i ja va caure dreta.
i va mirar-se-les i remirar-se-les;
renyava l’animal
«Calla i no pensis,
o mata’l, si et fa nosa,
El primer: no pensaràs».
té a mà un Diluvi
—o temperis afins!—
per a esbandir-nos!
L’AMOR DE L’HOME
desenfrenadament,
panteixants, bavejants,
la dona!,
àmfora blana de la voluptat.
en la cursa.
avergonyida inèrcia
i decebuda pau;
en l’amargura.
de fàstic i derrota.
de la mateixa bèstia,
de cor a cor.
Que aquests costums, de fet,
són mil·lenaris.
que no em vegi.
que no falla,
que em té fitxat,
que no hi ha escapatòria.
que em renyi,
que em castigui,
o que m’espiï,
i em segueixi.
els oracles,
els enigmes,
els èxtasis.
el culte,
el núvol sacre.
parlar-hi, entendre’l,
en silenci o aire,
en pedra,
en àtom,
i l’Àrbitre.
bons i dolents
i encara gràcies,
els meus contemporanis.
Sapigueu que:
us suscito, us ressuscito;
i en pensar-vos
No passeu de potències
amb candeletes
No us enfileu, si us plau:
quan jo mori,
tots, tots,
bons o dolents,
LES SOLEDATS
de vasta experiència.)
colpia de bursada.
Moria lentament
Al cel sutjós
l’alba mentia,
ortodox i castís
—proporcions guardades—
morirse es lo mejor.
Que avui, de dins estant, oh germans espectrals,
històries increïbles.
Cendra intacta,
cendra incorruptible.
Com tu mateix.
de la mort de la carn
La resta és literatura.
per l’amor.
i una sordesa;
la paraula morta.
Dic de la carn!
Em sents, botxí?
hi ha joves lluitadors
de muscles poderosos
a Sant Gervasi!
Criden les veus de la terra.
Volves voladores.
Estiuegem, estiuegem.
La brega gloriosa,
el llit tempestejat
Ja és prou!
tan misteriosament
frare diabòlic,
comte rèprobe,
I me n’adono:
cantà anàrquicament
la ciutat anarquista!
Riallades de sang.
el cul de sac
però no oblidi
Els savis,
desemboliquen i emboliquen
curiosos aeròfags,
puix ja no gosen
obscurament insomnes.
feliços i orgullosos.
Els cal creure en llur fe.
Bracegen, discursegen;
i encara prosperar
(dels altres);
olimpíades, guerres
algun secret.)
Cantaria, si pogués,
inevitable mapa.
Però la història
Te’n recordes?
i lluïsos superfins
i engegàvem rodolins
l’ametller agosarat
i el pollanc… no diguis!
Ara no.
europeus, unim-nos!
Correm-hi, correm-hi tots!
Redrecem i renovem
l’esperit occidental
tal tal!
Siguem ardits:
missa de tarda.
El protocol és intocable,
el Cap Gros
Jubilem! Jubilem!
Els orelluts
esdevenen alats
i els banyuts
croats.
Cent sonets
(excelsior!)
ho certifiquen.
I mira: àpats literaris,
de més a més!
Plega, Pericles!
I la sicalipsi
I és així, senzillament,
VACANCES PAGADES
Amén.
L’endemà tornaré
Emmetzinat de mites,
Job d’escaleta;
llenguatallat, sanat,
pastura de menjança.
Arrapat al topall.
fuig de mi.
que em rebutja.
Herbei, pedram:
Però mireu-me:
he retornat encara.
com el rebesavi,
on tot és estranger.
On viu, exiliat,
LLETANIA
mentides.
mentides.
mentides.
mentides.
sàvies, agraïdes.
Guatlles i bòfies.
Mitges mentides.
I mentides històriques
Mentides literàries
Mentides metafísiques
—l’ésser i el temps, redéu!
I mentides de fe,
o només pensades.
incontinents, verbosos,
al capdavall estúpides.
I pretenen encara
de la musa inservible
o d’algun déu,
en llur jactància.
el càntic de la vida;
silencis animals
de l’home,
inexplicablement sadoll
proïsme de ningú,
SEIXANTA
milers de dies.
Passaven, repassaven
estacions i llunes,
i el pensament, recorren
la veu de la consciència.
He viscut, doncs, al capdavall?
L’alegre companyia
a llavis closos.
Vagarejava, balder,
de sagrada fidelitat
La perdia també
d’aurora sobreposada
sovint marradeja.
No em queixo pas.
Treballo (a sou,
parlant en plata.
—ja és cas!—
ABANS DE CALLAR
Sofreixo l’obscura
—callades distàncies,
records insepults—
damunt la memòria
i dintre la sang.
Remugo penombra
Albes lleganyoses
de tanta ceguesa;
s’asserenarà.)
L’èxit m’ennuega,
l’amistat em cou
ferida sagrada.
Cobejo diners
que em farien apte
a molta falsia,
per a no servir
la grassa fadesa
d’aquell reeixit.
però no m’estimo,
com a tu mateix…?)
Si estic a l’escapça
abans de callar
a qualsevol preu.
La nostra esperança
és ambició
maligna i enveja;
tot és vanitat.
Ara callaria.
Però encara no.
de mal escoltar,
sabudes i velles
Mai no et neguitegis
entrar en Paradís.
benaventurats!)
il·lús, la perdrà.
l’eina i el diner;
no fatiguis taules,
no dessagnis bots,