Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 18

International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

Contents lists available at ScienceDirect

International Journal of Educational Development


journal homepage: www.elsevier.com/locate/ijedudev

Examining the secondary effects of mother-tongue literacy instruction in T


Kenya: Impacts on student learning in English, Kiswahili, and mathematics

Benjamin Pipera, , Stephanie Simmons Zuilkowskib, Dunston Kwayumbac, Arbogast Oyangac
a
RTI International, Africa Regional Office, 5th Floor, The Westwood, Vale Close, off Ring Road Parklands, PO Box 1181 Village Market, 00621, Nairobi, Kenya
b
Department of Educational Leadership and Policy Studies, and Learning Systems Institute, Florida State University, University Center C4600, Tallahassee, FL 32306-
2540, United States
c
RTI International, Africa Regional Office, 6th Floor, The Westwood, Vale Close, off Ring Road Parklands, PO Box 1181 Village Market 00621, Nairobi, Kenya

A R T I C L E I N F O A B S T R A C T

Keywords: Limited rigorous evidence is available from sub-Saharan Africa regarding whether children who learn to read in
Literacy their mother tongue will have higher learning outcomes in other subjects. A randomised controlled trial of
Mother tongue mother-tongue literacy instruction, the Primary Math and Reading (PRIMR) Initiative, was implemented in
Local language Kenya from 2013 to 2014. We compared the impacts of the PRIMR mother-tongue treatment group in two
Mathematics
languages with those of another group that did not use mother tongue, but utilised the same instructional
Numeracy
components. Results showed that assignment to the mother-tongue group had no additional benefits for English
Randomised controlled trial
Language transfer or Kiswahili learning outcomes beyond the non-mother-tongue group, and that the mother-tongue group had
Learning outcomes somewhat lower mathematics outcomes. Classroom observational analysis showed that assignment to the mo-
Africa ther-tongue group had only small impacts on the usage of mother tongue in other subjects. Advocates for mo-
Kenya ther-tongue programmes must consider such results alongside local implementation resistance in programme
design.

1. Introduction government’s official policy mandates initial literacy instruction in a


mother tongue, as it does in Kenya, such mandates are often dis-
Across the developing world, countries face challenges in improving regarded at the local level (Piper and Miksic, 2011; Trudell and Piper,
learning outcomes. Several of the targets for the new Sustainable 2014). One of the main reasons that stakeholders resist the im-
Development Goals focus on education quality, or more specifically, plementation of mother-tongue instruction is their fear that it will
literacy and numeracy (United Nations, 2015). Yet, there is little con- somehow harm students’ acquisition of English and other subjects seen
sensus as to how countries can achieve these goals, given limited human as more valuable and prestigious for students (Jones, 2012; Trudell,
and financial resources. 2007).
The issue of language of instruction is central to the debate around This study, drawing on data from the Primary Mathematics and
improving instructional quality and student achievement in multi- Reading (PRIMR) Initiative in Kenya, aims to provide rigorous evidence
lingual countries. Researchers conducting theory-based studies in the as to whether mother-tongue instruction has effects on student learning
United States and other developed countries have built a body of evi- beyond first-language literacy. Specifically, we examine the outcomes
dence demonstrating that children learn to read most easily in their of students participating in two versions of PRIMR – the base pro-
mother tongue, and that skills they acquire while learning to read in gramme and a version including mother-tongue literacy instruction –
that language transfer to learning to read in other languages, at least to on assessments of English, Kiswahili, and mathematics skills. Showing
some extent (Cummins, 1979; Melby-Lervåg and Lervåg, 2011). A small that mother-tongue literacy instruction is helpful, or at least not
but growing body of research from the Global South suggests that harmful, to student performance in other valued subjects may be the
mother-tongue literacy outcomes can be improved at medium scale crucial element in building support among stakeholders for broader
(Piper et al., 2016; Taylor and von Fintel, 2016). However, in sub-Sa- mother-tongue instruction, in alignment with current literacy acquisi-
haran Africa, there are disconnects among theory-based recommenda- tion research and theory.
tions, policy, and practice (Clegg and Simpson, 2016). Even when a


Corresponding author.
E-mail addresses: bpiper@rti.org (B. Piper), sziulkowski@lsi.fsu.edu (S.S. Zuilkowski), dkwayumba@tusome.rti.org (D. Kwayumba), aoyanga@tusome.rti.org (A. Oyanga).

http://dx.doi.org/10.1016/j.ijedudev.2017.10.002
Received 10 April 2017; Received in revised form 10 July 2017; Accepted 2 October 2017
Available online 08 November 2017
0738-0593/ © 2017 The Authors. Published by Elsevier Ltd. This is an open access article under the CC BY license
(http://creativecommons.org/licenses/BY/4.0/).
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

2. Background and context relationship between spelling in English and Afrikaans, using a test of
words and non-words. Other work from outside the developed world
2.1. Theoretical benefits of mother-tongue instruction has drawn attention to the additional complexity of language transfer
issues in multilingual environments. For example, Mishra and
In previous published work that was based on PRIMR data, we Stainthorp (2007), in a study of phonological awareness and word
showed that mother-tongue literacy instruction can be effective, even in reading in India, noted that these relationships may differ when the first
settings where community support for mother-tongue instruction is language a student learns to read is not the same as the first oral lan-
weak (Piper et al., 2016d). guage. In the complex linguistic environments of Kenya and other sub-
A critical aspect to building support from community members – as Saharan African countries, such situations are common.
opposed to researchers or policy makers – for mother tongue is showing Some researchers have critiqued correlational studies which purport
that this instruction will not result in poorer outcomes in other critical to demonstrate transfer, as most do not explain the directionality of any
subjects seen as central to student success. One study using national observed effect and cannot discount the possibility of an alternative
data from more than 9000 South African schools, including some that common cause (Goodrich et al., 2013). In an experimental study,
had changed their early grade language policies between 2007 and Goodrich et al. (2013) found that phonological awareness was corre-
2011, found that children who were taught in their mother tongue in lated across languages. However, when they examined the relationship
the first three grades of primary school did better on an English exam in between initial skills and growth over the course of the intervention,
grades 4, 5 and 6 than children who were taught in English in the early the authors found only moderate support for cross-language skill
grades (Taylor and von Fintel, 2016). However, very little causal evi- transfer. In contrast, in a three-year longitudinal study of native In-
dence is available from sub‐Saharan Africa that helps to make this case, uktitut-speaking children learning in English or French in Canada,
as few programmes have experimentally tested this approach at scale Usborne et al. (2009) found further evidence for transfer, as well as for
and against a high-quality, non-mother-tongue alternative intervention. the directionality of that transfer from the mother tongue to the second
There are two ways in which mother-tongue instruction could be language. Similarly, in Malawi, Shin et al. (2015) found that over the
helpful in learning other subjects. First, mother tongue could be used course of a year, the English reading and writing scores of students in
directly for teaching mathematics or science, for example. Using a fa- grades 2 and 3 were predicted by their Chichewa literacy skills.
miliar grammatical structure and vocabulary likely would enhance The Kenyan setting has recently produced relatively surprising
student understanding of new material. Incorporating mother-tongue findings related to the interactions between mother tongue and English
instruction into courses often taught in a second or third language could language outcomes. Learning outcomes in English and a Nilotic lan-
be particularly useful where students’ knowledge of the language of guage in Kenya were higher than outcomes in English and a Nilotic
instruction is very low (Clegg and Simpson, 2016). Second, skills language just over the border in Uganda, although the Kenyan system
learned in mother-tongue literacy classes may indirectly lead to im- did not follow the mother-tongue policy, while the Ugandan system did
proved outcomes in English and other language courses through the (Piper and Miksic, 2011). Longitudinal bilingual research from Kenya
transfer of specific literacy skills across languages. For example, once has shown that the directionality of the language transfer in Kenya is
students learn that letters have associated sounds in the mother tongue, not in line with the assumptions of this previous research (Kim and
they can apply the same principle when learning additional languages. Piper, 2017). Instead of the expected Kiswahili-to-English language
Cummins’s interdependence hypothesis (1979, 2001) argues that the transfer, this research suggests that in the language-complex Kenyan
‘common underlying proficiency’ developed while learning to read in environment, some skills actually transfer from English to Kiswahili in
one language is beneficial in the learning of subsequent languages grade 1. Therefore, the hypotheses made by proponents of mother-
(Cummins, 2007, 232). tongue literacy instruction may not hold in the Kenyan setting.
A great deal of research has been conducted on the transfer of lit- There are few studies from developing countries that examine the
eracy skills from one language to another among multilingual children, impact of numeracy programmes in early primary school (Piper et al.,
largely in the United States, Canada and other developed countries 2016a), and even fewer that examine the impact of a mother-tongue
(August and Shanahan, 2006; Ball, 2010). Studies have found correla- programme on learning outcomes in mathematics. A notable exception
tions between English and Spanish phonological awareness skills in in Cambodia (Lee et al., 2015) examined the effects of a bilingual
kindergarten (Atwill et al., 2007; Atwill et al., 2010) and preschool programme on learning outcomes in Khmer (the second language) and
(Dickinson et al., 2004) in the United States, as well as between French on mathematics on a set of bilingual schools compared with other
and English phonological awareness among kindergarten-aged children schools that taught only in Khmer. Early Grade Reading Assessment
in Quebec (Chiang and Rvachew, 2007). There is evidence of skill (EGRA) results showed no statistically significant impacts on literacy in
transfer across different types of languages and alphabets – English and Khmer, but other assessments revealed impacts on learning in mathe-
Chinese (Ke and Xiao, 2015; Shum et al., 2016; Siu and Ho, 2015; matics. The study did not indicate whether the treatment groups used
Yeung and Chan, 2013), and English and Korean (Wang et al., 2009), random selection and random assignment, and the treatment group was
for example. In a meta-analysis of 47 studies, Melby-Lervåg and Lervåg in a relatively small number of 50 schools, yet this is the strongest
(2011) found a correlation between decoding skills in children’s first evidence available in the published literature that a bilingual or mo-
and second languages (r = 0.54, 95% confidence interval [0.41, 0.65]) ther-tongue programme can have an impact on other subjects.
as well as a correlation between phonological awareness in the first oral
language (L1) and decoding skills in the second language (L2) 2.2. Practical challenges of implementing mother-tongue literacy instruction
(r = 0.44, 95% confidence interval [0.27, 0.59]).
In a study with relevance to the Kenyan context, De Sousa et al. Although the research discussed above clearly shows a link between
(2010) examined language skill transfer among 60 South African literacy skills in mother tongue and in subsequent languages, there
second graders, including 30 native Zulu-speaking children who were remains significant resistance to mother-tongue literacy instruction in
learning English. The latter group were not literate in Zulu. However, practice in much of sub-Saharan Africa. Transfer theory is often not well
several aspects of phonological awareness, including rime detection, understood by parents and teachers, and their preference remains im-
letter sound awareness, and syllable segmentation were correlated with mersion in the language of broader communication (Bunyi, 2005). The
English spelling, using both real words and non-words. In another study continued focus on former colonial languages in the region – English,
of 60 third graders in South Africa, De Sousa et al. (2011) found a French and Portuguese – as the languages of examinations and higher

111
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

education leads to single-minded focus on those languages from the outcomes. PRIMR was a partnership of the United States Agency for
beginning of formal schooling (Heugh et al., 2007; Negede 2000). International Development, the UK Department for International
Ngwaru and Opoku-Amankwa (2010) gave the example of a boy in Development (DFID), the Kenyan Ministry of Education and RTI
Ghana who, despite being fluent in three Ghanaian languages, was International. The programme was designed to implement and test a
punished by his teacher for poor performance in English and considered structured early grades literacy and mathematics intervention, eval-
‘a weak pupil’ (298). uated through a series of randomised controlled trials. The mother-
Even if local will to implement a mother-tongue literacy policy were tongue arm of the study, funded by DFID in 2013–2014, aimed to
present, significant barriers to implementation exist. First and foremost, provide rigorous evidence regarding the real-world effects of teaching
teacher deployment policies often do not take into consideration whe- children to read in their mother tongue on learning outcomes in other
ther a teacher can speak the mother tongue of the catchment area to subjects.
which he or she is assigned (Naom and Sarah, 2014; Nyaga and
Anthonissen, 2012). Additionally, there is a lack of training on how to 5. Research questions
teach children in mother tongues, even if the teacher is capable of
speaking those languages (Begi, 2014; Iyamu and Ogiegbaen, 2007; The disconnect between the theory and practice in Kenya regarding
Jones and Barkhuizen, 2011; Kamwendo, 2008; Mackenzie and Walker, mother-tongue instruction, and the need for rigorous evidence on the
2013; Obiero, 2010). Finally, high-quality texts and instructional ma- broader effects of mother-tongue instruction on other subjects, led us to
terials in Kenyan mother tongues are sparsely available (Begi, 2014; pose the following research questions:
Gacheche, 2010; Iyamu and Ogiegbaen, 2007; Jones and Barkhuizen,
2011; Kamwendo, 2008; Mackenzie and Walker, 2013; Muthwii, 2004; • RQ1: Does mother-tongue literacy instruction have positive effects
Nyaga and Anthonissen, 2012). In sum, the instructional environment on student learning in other core subjects, including English,
in Kenya is not practically supportive of the official language policy, Kiswahili and mathematics?
though the policy on language of instruction is quite specific. • RQ2: Does assignment to the mother-tongue programme increase
the amount of time teachers use mother tongue in core subjects,
2.3. Impact of mother-tongue instruction programmes on mathematics: The including English, Kiswahili and mathematics?
Kenyan context
6. Research design
More than 67 languages are spoken in Kenya (Lewis et al., 2015),
and many Kenyans speak at least three languages: a mother tongue, 6.1. Base PRIMR and PRIMR + MT designs
Kiswahili as the language of broader communication and a national
language, and English. The Kenyan government’s language of instruc- Student participants in this study received one of two interventions:
tion policy is that children should be taught in the ‘language of the the base PRIMR programme or the PRIMR plus mother tongue (PRIMR
catchment area’ through grade 3 (Kenya Institute of Education 1992; + MT) programme. Base PRIMR had four central activities:
Ministry of Education, Science and Technology, 20141; Republic of
Kenya, 2012). While the implementation of such a policy does not (1) Teachers’ guides were provided in Kiswahili and English, including
guarantee that a child will learn in his or her mother tongue, particu- structured lesson plans for English, Kiswahili and mathematics. The
larly in multilingual urban areas, it vastly increases the likelihood that guides, developed for the first and second grades, included one
will be the case. However, the mother-tongue policy is widely ignored lesson per day for the full school year. The Kiswahili and English
in Kenya (Piper and Miksic, 2011), with curricular time that is supposed lessons focused on the explicit instruction of early reading skills,
to be allocated for mother-tongue literacy instead reallocated to English such as letter sounds, blending, reading comprehension methods
or Kiswahili (Piper et al., 2016b). In some schools, speaking mother and writing activities. The mathematics lesson plans provided tea-
tongue is explicitly prohibited and leads to punishment (Spernes, 2012; chers with activities for each lesson and matched with the con-
Wangia et al., 2014). sumable student workbook that PRIMR provided for mathematics.
Despite having nearly universal primary school attendance, Kenya’s (2) Student books in Kiswahili and English focused on the five com-
literacy and numeracy outcomes are lower than expected. In the ponents of reading: phonological awareness, alphabetic principle,
baseline study for the PRIMR Initiative, which surveyed 4385 students vocabulary, fluency, and comprehension (National Institute for
in government and non-formal schools, approximately 40% of children Child Health and Human Development, 2000), as well as writing.
in grades 1 and 2 could not read a single word in Kiswahili or English The mathematics books provided opportunities to practise both
(Piper and Mugenda, 2012). Comparing student oral reading fluency to procedural and conceptual mathematics skills. The books were fully
the government ‘fluent’ benchmarks of 65 words per minute in English aligned with the teachers’ guides. PRIMR allocated the books to
and 45 in Kiswahili,2 only 5% of second graders were fluent readers in schools at a ratio of one student per book, lower than the 3:1 ratio
Kiswahili and 7% in English in 2012. These results align with the observed at baseline (Piper and Mugenda, 2012). Additionally,
findings of other surveys in Kenya (Uwezo, 2015; Wasanga et al., 2010). teachers received pocket charts and letter and numeral flashcards,
Fortunately, the most recent evidence shows very positive trends in instructional materials used in the literacy and numeracy lessons.
literacy outcomes in Kenya (Freudenberger and Davis, 2017). In the (3) Teachers received 10 days of training for the three subjects, in-
area of numeracy, assessment results have shown children struggling cluding sessions on the research behind the design of PRIMR and
with both procedural and conceptual mathematics skills (Piper et al., the use of the lesson plans. Refresher trainings were held at the end
2016a). of the following two school terms.3
The PRIMR Initiative (2011–2014), described in greater detail (4) Instructional coaching was provided to participating early grade
below, was created in response to these poor literacy and numeracy teachers through the government’s Teachers’ Advisory Centre
(TAC) tutors. TAC tutors visited teachers regularly and provided
feedback on their implementation of the lessons. The TAC tutors
1
In 2016, the MoEST’s name changed to ‘Ministry of Education’, the nomenclature were trained for 15 days before the beginning of the intervention.
used in the rest of this paper.
2
Oral reading fluency benchmarks at the ‘fluent’ level were 65 correct words per
minute (cwpm) for English and 45 cwpm for Kiswahili. ‘Emergent’ level benchmarks were
3
set by the Ministry at 30 cwpm for English and 17 cwpm for Kiswahili. This article focuses Kenya’s public school schedule follows the calendar year: Term 1, January–April;
on the ‘emergent’ benchmarks. Term 2, May–August; Term 3, August–November.

112
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

The PRIMR + MT programme included the same four elements. In 6.4. Measures
addition, PRIMR + MT provided all literacy materials not only in
English and Kiswahili, but also in a local mother tongue (Kikamba or The measures used in the analyses presented here are shown in
Lubukusu). The books and materials for mathematics were the same as Table 1. These measures were developed as part of the EGRA and Early
those used in the base PRIMR programme – i.e. there were no mother- Grade Mathematics Assessment (EGMA) tools adapted to the Kenyan
tongue editions. PRIMR + MT teachers were given one extra day of context as part of the PRIMR Initiative.
training at the beginning of the programme and an additional half day The assessments were conducted by an experienced team that had
at each of the refresher trainings, for a total of two additional days of been gathering EGRA and EGMA data in Kenya since 2007. All assessors
teacher training. participated in a week-long training before the commencement of data
It is important to note that the random selection and assignment of collection. At the end of training, their performance in scoring the as-
school zones to PRIMR or PRIMR + MT did not take into account the sessments was rated above 95% correct for the English, Kiswahili,
language skills of teachers or TAC tutors, nor did the programme mathematics, and either Lubukusu or Kikamba instruments.
measure those language skills. This was done intentionally, to better In addition to student assessment data, the PRIMR data collection
approximate the potential real-world outcomes of such an approach, as team undertook 110 mathematics classroom observations in October
opposed to purely testing the programme in a controlled environment 2013, and 134 in October 2014, which are examined in detail below.
without external validity to the language realities of these two Kenyan The team observed 335 reading lessons in 2013 and 533 in 2014, across
counties. As a result, given Kenya’s multilingual nature and lack of the four languages. These observations used a modified Stallings
language-sensitive teacher deployment, some teachers and TAC tutors snapshot instrument (see Piper and Miksic, 2011, for a full description
assigned to PRIMR + MT were not speakers (native or otherwise) of the of the tool) which observed teacher and student behaviour at three-
mother tongue they were assigned to teach. The PRIMR programme did minute intervals, as shown in Appendix A. Given that the classroom
not mandate the use of mother tongue in the teaching of other subjects observations were 31 min long on average, this resulted in over 11,400
beyond literacy, including mathematics, although it was encouraged snapshots of what teachers and students were doing, as well as what
during the one day of mother-tongue training in each term. As noted materials were being used in the classrooms. Each observation snapshot
above, no mother-tongue materials were provided for the other sub- noted classroom activities as well as which language was being used:
jects. English, Kiswahili, and either Kikamba or Lubukusu (Piper and Miksic,
2011).

6.2. Site 6.5. Analytical approach

PRIMR was conducted in seven counties across Kenya. The counties PRIMR was designed as a series of nested randomised controlled
selected by the Ministry of Education for the mother-tongue rando- trials, of which the base PRIMR and PRIMR + MT comparison was one
mised controlled trial, Bungoma and Machakos, were chosen because of study. We compared outcome results in English, Kiswahili and mathe-
the predominance of mother tongues: 73% of the students in Bungoma matics for the control group, the PRIMR treatment group, and the
spoke Lubukusu at home, and 90% of those in Machakos spoke PRIMR + MT treatment group at the October 2013 baseline assess-
Kikamba at home. ment. They appear in Table 2. Baseline assessment results for the base
The two counties are both largely rural and agricultural, but PRIMR and PRIMR + MT outcomes also were presented previously in
otherwise quite different. Machakos is approximately 60 km southeast Piper et al. (2016d) and showed modest differences in baseline out-
of Nairobi, and was Kenya’s first capital. The current capital’s spread comes. The results summarised in Table 2 show that there were some
and ambitious plans to make Machakos County a hub of technology in statistically significant differences between the PRIMR and PRIMR
the region are bringing increased urbanisation to the county. Bungoma + MT treatment groups in these English, Kiswahili and numeracy
is in western Kenya, and the border area is a key thoroughfare for subcomponents at baseline.
people and goods coming from Uganda. Bungoma has substantial lan- Given the small differences in outcomes at the baseline assessment,
guage diversity, but the counties eligible for assignment to PRIMR were we used a difference-in-differences (DID) approach (Murnane and
relatively homogenously Lubukusu speaking. Willett, 2011) to account for the differences between the PRIMR and
PRIMR + MT groups at baseline, similar to Piper et al. (2016d). To
examine student outcomes over time, we used Albano and Rodriguez’s
6.3. Sample (2012) linear equating approach. This approach allowed us to estimate
the causal effects of PRIMR + MT in comparison to PRIMR on English,
Within Bungoma and Machakos counties, four zones – comprising Kiswahili and mathematics to answer our first research question.
82 schools – were assigned to the base PRIMR programme; and eight The second research question focuses on the incorporation of the
zones – 166 schools – were assigned to PRIMR + MT. Both groups mother tongue into classroom usage in the other core subjects. We used
began programme interventions in January 2014. At baseline and the classroom observation data described above to analyse the per-
endline, approximately 40% of the schools in each of the 12 zones were centages of time that the four languages – English, Kiswahili, and either
randomly selected for assessment (Piper and Kwayumba, 2015). Within Lubukusu or Kikamba – were used by teachers and students in reading
each school, simple random sampling, stratified by gender, was used to and mathematics classrooms. Using the classroom observation data on
select 20 students in grade 1 and 20 students in grade 2. At baseline, the language usage, we compared the percentages of language use for each
samples consisted of 625 students in the base PRIMR group and 920 subject and across the treatment and control groups.
students in the PRIMR + MT group. At the endline assessment, the
sample included 900 students in the base PRIMR group and 900 in 7. Findings
PRIMR + MT. Selected students were tested in English, Kiswahili, and
mathematics, in addition to either Kikamba or Lubukusu, depending on 7.1. RQ1: does mother-tongue literacy instruction have positive effects on
the county.4 student learning in other core subjects, including English, Kiswahili and
mathematics?

To answer our first research question, we fit DID regression models


4
For the results of the mother-tongue literacy assessments, see Piper et al. (2016d). to estimate the effect of the PRIMR mother-tongue programme on

113
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

Table 1
Measure descriptions for English, Kiswahili and mathematics.

Instrument Subcomponent Description Timed/untimed Measure

English Letter fluency Letters read correctly per minute Timed (1 min) Correct letters per minute
Non-word fluency Nonsense words read correctly per minute Timed (1 min) Correct words per minute
Oral reading fluency Connected text words read correctly per minute Timed (1 min) Correct words per minute
Reading comprehension Percentage of comprehension questions correct Untimed Percentage correct
% at benchmark Percentage of pupils reaching the 30 correct words per minute (cwpm) Untimed Percentage reaching benchmark
emergent fluency benchmark

Kiswahili Letter fluency Letters read correctly per minute Timed (1 min) Correct letters per minute
Syllable fluency Syllables read correctly per minute Timed (1 min) Correct syllables per minute
Non-word fluency Nonsense words read correctly per minute Timed (1 min) Correct words per minute
Oral reading fluency Connected-text words read correctly per minute Timed (1 min) Correct words per minute
Reading comprehension Percentage of comprehension questions correct Untimed Percentage correct
Listening comprehension Percentage of oral listening comprehension questions correct Untimed Percentage correct
% at benchmark Percentage of pupils reaching the 17 cwpm emergent fluency benchmark Untimed Percentage reaching benchmark

Mathematics Number identification Numbers correctly identified Timed Correct numbers per minute
Quantity discrimination Determining which of two numbers is larger Untimed Percentage correct
Missing number Determining what is the missing number from a pattern Untimed Percentage correct
Word problems Correct word problems response Untimed Percentage correct
Addition fluency Addition problems answered correctly per minute Timed (1 min) Correct addition problems per
minute
Subtraction fluency Subtraction problems answered correctly per minute Timed (1 min) Correct subtraction problems per
minute

Table 2
Baseline comparisons between control, base PRIMR and PRIMR + MT programme on English, Kiswahili and mathematics (standard errors in parentheses).

Instrument Subcomponent Control PRIMR PRIMR + MT PRIMR vs. PRIMR + MT

Grade 1 Grade 2 Grade 1 Grade 2 Grade 1 Grade 2 Grade 1 Grade 2

English Letter fluency 8.5 11.9 9.7 17.1*** 4.6 8.9** *** ***
(0.6) (0.7) (0.7) (0.9) (0.4) (0.6)
Non-word fluency 4.5 12.1 3.8 10.6 2.9 9.4** ∼
(0.4) (0.7) (0.4) (0.6) (0.3) (0.6)
Oral reading fluency 4.3 17.0 2.4 12.6** 2.4 11.4***
(0.5) (1.2) (0.3) (0.9) (0.3) (0.9)
Reading comprehension 0.2 6.8 0.2 2.1*** 0.2 2.1***
(0.1) (0.7) (0.1) (0.3) (0.1) (0.4)
% at benchmark 0.0 5.5 0.2 2.2** 0.0 2.8*
(0.0) (1.0) (0.2) (0.7) (0.0) (0.8)

Kiswahili Letter fluency 7.5 13.2 8.9 17.2 4.8*** 11.7 *** ***
(0.6) (0.8) (0.7) (1.0) (0.4) (0.8)
Syllable fluency 9.9 21.4 8.1 21.2 7.2** 19.4
(0.7) (1.1) (0.7) (1.1) (0.6) (1.0)
Non-word fluency 3.4 10.4 2.7 8.4 2.3 11.0*
(0.4) (0.6) (0.3) (0.6) (0.3) (0.7)
Oral reading fluency 4.0 13.0 2.5 11.0* 2.5** 10.0**
(0.4) (0.7) (0.3) (0.7) (0.0) (0.7)
Reading comprehension 3.3 14.1 2.9 11.6 2.7 11.8
(0.5) (1.0) (0.0) (0.9) (0.4) (0.6)
Listening comprehension 29.2 43.0 23.7** 34.7*** 27.0 38.8* * *
(1.1) (1.2) (0.0) (1.2) (1.1) (1.3)
% at benchmark 0.4 4.9 0.0 2.4* 0.2 2.6∼
(0.3) (1.0) (0.0) (0.7) (0.1) (0.7)

Mathematics Number identification 9.6 17.8 9.0 17.2 8.1 16.0 * *


(0.3) (0.5) (0.3) (0.4) (0.3) (0.3)
Quantity discrimination 25.6 54.7 28.3 51.6 25.6 50.5* ∼
(1.1) (1.4) (1.3) (1.3) (1.1) (0.0)
Missing number 18.4 32.7 17.3 31.2 15.8** 28.9** ∼ *
(0.6) (0.9) (0.5) (0.8) (0.6) (0.0)
Word problems 23.2 36.8 22.3 37.2 21.6 34.5
(1.1) (1.2) (1.0) (1.2) (0.8) (0.0)
Addition fluency 4.8 8.5 4.3* 8.3 4.6 8.6
(0.2) (0.2) (0.2) (0.2) (0.2) (0.2)
Subtraction fluency 2.9 5.7 2.7 5.7 2.6 5.7
(0.1) (0.2) (0.1) (0.2) (0.1) (0.2)

∼p < 0.10; *p < 0.05; **p < 0.01; ***p < 0.001.

114
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

Table 3
Difference-in-differences effects of PRIMR mother-tongue programme on student outcomes, compared with the base PRIMR programme (standard errors in parentheses) and Cohen’s d
effect sizes.

Instrument Subcomponent Overall Grade 1 Grade 2

DID effect Effect size DID effect Effect size DID effect Effect size

English Letter fluency 0.3 0.02 −0.3 −0.02 −0.0 0.00


(2.6) (2.7) (3.3)
Non-word fluency 1.6 0.16 −0.4 −0.05 3.8 0.32
(1.8) (1.4) (2.5)
Oral reading fluency 1.8 0.11 0.0 0.00 4.1 0.21
(2.6) (1.8) (4.0)
Reading comprehension 1.8 0.14 −0.5 −0.06 4.6 0.29
(2.0) (1.7) (2.9)
% at benchmark 2.6 0.09 −0.9 −0.05 7.1 0.20
(4.4) (3.3) (6.9)

Kiswahili Letter fluency −0.7 −0.05 0.7 0.06 −1.9 −0.11


(2.8) (2.7) (3.6)
Syllable fluency −0.0 0.00 −1.6 −0.12 2.2 0.11
(3.1) (2.7) (4.4)
Non-word fluency 0.9 0.10 −0.6 −0.10 2.8 0.26
(1.5) (1.1) (2.3)
Oral reading fluency 0.9 0.08 −0.2 −0.03 2.5 0.18
(1.9) (1.4) (2.8)
Reading comprehension 2.9 0.18 0.5 0.05 5.8 0.30
(2.4) (1.8) (3.7)
Listening comprehension −7.2 −0.31 −11.5* −0.55 −2.1 −0.09
(4.8) (5.0) (5.4)
% at benchmark −0.6 −0.02 −5.9 −0.24 5.9 0.15
(5.2) (4.3) (7.8)

Mathematics Number identification −1.5 −0.21 −2.3∼ −0.42 −0.4 −0.06


(1.3) (1.2) (1.7)
Quantity discrimination −4.1 −0.17 −4.1 −0.20 −3.2 −0.13
(6.5) (6.8) (7.2)
Missing number −4.1∼ −0.26 −2.2 −0.20 −5.0 −0.30
(2.3) (2.7) (3.0)
Word problems −5.5 −0.26 −7.9 −0.43 −2.3 −0.10
(5.0) (5.5) (5.3)
Addition fluency −1.7** −0.43 −1.6* −0.48 −1.6* −0.42
(0.6) (0.7) (0.8)
Subtraction fluency −1.3* −0.38 −1.1∼ −0.40 −1.4* −0.40
(0.5) (0.6) (0.7)

∼p < 0.10; *p < 0.05; **p < 0.01; ***p < 0.001.

learning outcomes, with the non-mother-tongue PRIMR treatment


group as the comparison. Results presented here are the causal effect on
learning outcomes from assignment to the PRIMR + MT treatment
group, over and above any effect of PRIMR without mother tongue.
Table 3 presents our findings for the overall sample, and for the grade 1
and 2 subsamples, with the DID effect with standard errors in par-
entheses. We also present the Cohen’s d effect sizes for each of the es-
timates. We fit models on five English and seven Kiswahili outcome
measures. We found that the PRIMR + MT programme decreased lis-
tening comprehension skills in Kiswahili by 11.5 percentage points (p-
value < 0.05) – but in grade 1 only, with no effect for the overall
sample or for grade 2. There were no other statistically significant ef-
fects for English or Kiswahili for the overall sample, or for grade 1 or 2.
Our analyses showed that, for the six mathematics outcome measures,
Fig. 1. Mother-tongue use by subject and treatment group in 2014 classroom observa-
the PRIMR + MT programme decreased addition fluency by 1.7, 1.6 and
tions.
1.6 addition problems for the overall sample (p-value < 0.01), for grade 1
(p-value < 0.05), and for grade 2 (p-value < 0.05), respectively.
Subtraction fluency also showed statistically significant negative effects by 7.2. RQ2: does assignment to the mother-tongue programme increase the
1.3, 1.1 and 1.4 subtraction items per minute for the overall sample (p- amount of time teachers use mother tongue in core subjects, including
value < 0.05), grade 1 at the 0.10 level (p-value = 0.06), and grade 2 (p- English, Kiswahili and mathematics?
value < 0.05). The PRIMR + MT programme decreased outcomes in two
skills at the 0.10 level: missing number scores were lower by 4.1 percentage Using data from 776 classroom observations in English and
points for the overall sample (p-value = 0.08) and number identification Kiswahili subject classrooms, we were able to determine what language
scores were lower by 2.3 percentage points for grade 1 (p-value = 0.06). was being used at each of the snapshots for these classrooms. Recall that
None of the other measures showed statistically significant effects in the the data included the language spoken by the teacher, the language
PRIMR + MT programme. spoken by the student and the classrooms materials used. Fig. 1 presents

115
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

Fig. 2. Overall language usage in mathematics classrooms, by treat-


ment group.

the findings. For the 2014 endline results, we found that mother-tongue the control and PRIMR + MT classrooms, by 6 percentage points and 4
use was low, ranging between 1.1% and 6.9% of the snapshots during percentage points, respectively, while PRIMR decreased the usage of
which that language was spoken in English and Kiswahili classrooms. Kiswahili in mathematics classrooms by 2 percentage points.
There were modest differences by treatment groups. Control schools The rich data from the PRIMR classroom observation study in
used the mother tongue language 6.9% of the time in English class- mathematics allowed us to investigate whether the changes in language
rooms and 1.1% of the time in Kiswahili classrooms. Mother-tongue usage in PRIMR + MT were different for teachers, for students and for
language use was 2.3% of the time in English and 1.5% in Kiswahili the materials used in classrooms. Fig. 3 presents the percentage change
classrooms in the base PRIMR treatment group, and very similar in the use of mother tongue between the baseline and endline classroom
amounts of mother tongue were used in the PRIMR + MT treatment observations for teachers, for students, and for the materials them-
group, at 1.8% for English and 1.6% for Kiswahili. selves.
In addition to the classroom language use, the PRIMR observational Assignment to the PRIMR + MT group increased mother-tongue
data allowed us to investigate whether assignment to the PRIMR + MT usage by 10 percentage points for teachers, and 6 percentage points for
classroom increased the mathematics instructional time that used mo- students; and it reduced mother-tongue material usage by 7 percentage
ther tongue, as measured using the classroom snapshot data. Fig. 2 points. These figures were all slightly higher than in the PRIMR treat-
presents the percentage of overall mathematics classroom time using ment group, which had a smaller increase in mother-tongue use for
the three languages of interest (Kiswahili, English and either Lubukusu teachers (5 percentage points), a small decrease in mother-tongue use
or Kikamba) in the three treatment groups: control, PRIMR and PRIMR for students (2 percentage points), and a 12 percentage point decrease
+ MT. The results presented are from the October 2013 baseline and in mother-tongue materials use. Notably, the control and PRIMR + MT
October 2014 endline observations. We found that the percentage of groups increased their mother-tongue use somewhat more than the
time using mother tongue in PRIMR + MT mathematics classrooms PRIMR treatment group.
increased by 11 percentage points (from 1% to 12%), while the per-
centage of time using mother tongue in base PRIMR classrooms in- 8. Discussion
creased by 2 percentage points (from 0% to 2%). Interestingly, the use
of mother tongue in control schools increased by 10 percentage points The PRIMR research design allowed for a comparison of the causal
(from 5% to 15%), a change similar to that of the PRIMR + MT treat- effects of the PRIMR + MT programme with the causal effects of a
ment group. The largest change in both control and PRIMR + MT combined literacy and numeracy improvement programme that did not
schools was a reduction in the percentage of time using English, with a use mother-tongue instructional methods. Previous results from the
16 percentage point reduction for control schools and a 15 percentage PRIMR + MT programme had shown that the programme improved
point reduction in PRIMR + MT schools. There was no change for learning outcomes in mother tongue, in two different language com-
PRIMR classrooms. Kiswahili language usage also slightly increased for munities in Kenya (Piper et al., 2016d). There were statistically sig-
nificant results for letter sound knowledge, oral reading fluency,
reading comprehension and the percentage of children reading at the
Ministry’s ‘emergent’ benchmark levels, in both grades 1 and 2. These
results were robust to the inclusion of various control variables.
While PRIMR was one of the few medium- to large-scale pro-
grammes that tested the effectiveness of mother-tongue instructional
programmes in a rigorous way, that analysis did not determine whether
the PRIMR mother-tongue programme improved outcomes in other
subjects. The research questions we addressed above investigated
whether PRIMR + MT increased learning outcomes in the other sub-
jects, namely English, Kiswahili and mathematics.
For literacy, there was only one statistically significant effect of the
PRIMR + MT programme, and that was negative for the listening
comprehension task in Kiswahili in grade 1 (refer to Table 3). With 33
models tested at the 5% level, we would have expected at least one
Fig. 3. Changes in mother-tongue usage between October 2013 and October 2014, by regression model to show statistically significant effects for the inter-
treatment group.
vention, even if by chance. It might be that inclusion in the PRIMR

116
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

+ MT programme made children less likely to understand Kiswahili in mother tongue themselves. The PRIMR training provided modest sup-
grade 1, given the complexity of learning three languages within the port to teachers in using mother tongue, but did not provide mathe-
first year of formal schooling. matics materials in mother tongue to teachers. This study, therefore,
The key literacy finding that we identified was that there was no largely tested the indirect effects of mother-tongue instruction – the
additive effect of PRIMR + MT on learning outcomes in other subjects. ability of the PRIMR + MT programme’s support for increased mother-
Unlike typical randomised controlled trials in the education sector, the tongue reading skills to impact learning outcomes in other subjects.
comparison that we were able to make in this study was not between The analysis of language usage during classroom literacy lessons
the mother-tongue programme and a control group alone, but also showed a high percentage of use in the language of the subject, either
between the PRIMR + MT programme and base PRIMR. If the non- Kiswahili or English. It appears that the PRIMR + MT programme had
mother-tongue version of PRIMR was effective, as it was shown to be in no impact on language usage in those subjects. For English, the control
literacy (Piper et al., 2014), in mathematics (Piper et al., 2016a), using schools had the largest amount of time using mother tongue (6.9%),
a coaching model (Piper and Zuilkowski, 2015), and using information with not more than 2% of mother-tongue use in either English or
and communication technology models to support improved learning Kiswahili in the other treatment groups (see Fig. 3). Given these find-
(Piper et al., 2016c), then the comparison between the PRIMR + MT ings, it appears that PRIMR + MT had negligible impact on the amount
programme and the base PRIMR programme would determine whether of mother-tongue usage in English or Kiswahili classrooms.
inclusion in mother-tongue programmes had additional benefits over The mathematics language usage analysis revealed that the mag-
and above an effective literacy and numeracy programme which did not nitude of mother-tongue usage in mathematics classrooms was low,
utilise mother tongue languages, but languages of broader commu- regardless of the treatment group. The PRIMR + MT programme in-
nication. creased mother-tongue usage by 11 percentage points between the
Our results showed that, for literacy, there was no additional benefit baseline and endline assessments, with a commensurate 15 percentage
for being in a mother-tongue programme in terms of the second and point reduction in English usage (see Fig. 2). These results are largely
third language outcomes. Note that PRIMR was designed to be a tran- similar to the changes in language usage in the control group. Even
sitional bilingual programme, where children were introduced to when we reviewed the changes in language usage by teacher language,
Kiswahili first, and then to English only after their introduction to student language and materials language, the PRIMR + MT programme
Kiswahili letters and content. The PRIMR + MT programme was not changed in ways that were very similar to the control group, although
organised to be transitional, as the Kiswahili and English programmes there were more changes in usage in PRIMR + MT schools than in
were designed separately and there was no transitional planning be- PRIMR schools. In addition, we found that there was actually less usage
tween mother tongue and the other two languages. of mother-tongue mathematics materials in 2014 in all three treatment
The discussion above focused on the impact of PRIMR + MT on groups than in 2013. Specifically, usage of mother-tongue mathematics
literacy outcomes, but the more interesting findings were regarding the materials was 7 percentage points lower in 2014. These findings are
numeracy results as compared with base PRIMR. We found negative somewhat odd, and may have been influenced by the non-mother-
effects of PRIMR + MT for addition and subtraction fluency for the tongue mathematics materials provided by PRIMR. This last finding
overall sample, for grade 1 and for grade 2 (see Table 3). We also reveals what appears to be the most critical element of implementing a
identified small negative effects at the 0.10 level for overall results for mother-tongue intervention programme that could be expected to have
missing number and for grade 1 number identification. The negative an effect on learning outcomes. Without access to mother-tongue
effects from PRIMR + MT were similar in magnitude to the positive learning materials, encouraging teachers to use mother tongue in
effects identified in base PRIMR (Piper et al., 2016a). In other words, classrooms will have limited effects on language usage, even with
the PRIMR + MT programme had basically no effect on mathematics training and support on using mother tongue. It is worth noting that the
learning outcomes compared with the larger study’s control group, and base PRIMR mathematics impacts were positive and larger than in the
inclusion in PRIMR + MT led to lower outcomes than random assign- PRIMR + MT and control groups, both of which had greater usage of
ment to the non-mother-tongue base PRIMR programme. mother tongue than did the base PRIMR program.
To understand why the PRIMR + MT programme did not improve
learning outcomes in mathematics, note that the training programme 9. Limitations
for PRIMR + MT suggested that teachers should use more mother
tongue in teaching the subject areas. This approach had a small nega- The analysis presented here suffers from a few important limita-
tive effect – compared with the PRIMR non-mother-tongue treatment tions. First, the duration of the evaluation comparing the PRIMR + MT
group – on mathematics outcomes. It might be that the use of local and PRIMR treatment groups was only one year. The estimates com-
language was new for teachers and increased the complexity of im- pared learning outcomes from the October 2013 assessment and the
plementing the new instructional reforms from PRIMR. This complexity October 2014 assessment. The intervention began in classrooms in
may have made the programme less likely to be implemented con- January 2014 in this subsample of the DFID PRIMR design. This meant
sistently by the teachers. that the outcomes came from only the three terms of the 2014 academic
In sum, the overall effect size analysis showed that there were al- year. It might be that more time is required for the effects of a mother-
most no additional positive effects of PRIMR + MT on literacy com- tongue programme on learning outcomes to manifest itself. On the
pared with the PRIMR programme. On the other hand, the mathematics other hand, in the Kenya PRIMR studies, we saw statistically significant
programme showed a modest negative impact for all three groups effects after one year of intervention in many of the other comparisons
(overall, grade 1 and grade 2). Therefore, the PRIMR + MT programme of interest (Piper et al., 2014) and the Tusome programme showed large
did not have additional effects on literacy (English or Kiswahili) above effects after only one year at a national level (Freudenberger and Davis,
the PRIMR programme, and had negative effects on mathematics. 2017).
It is important to note that there is a dearth of instructional mate- Another important limitation is related to the causal explanation for
rials in mother tongues in Kenya. The Kenyan Ministry of Education the effect of a mother-tongue intervention on additional subjects. Most
(MOE) produces a procurement guide, the ‘Orange Book’, that provides of the literature argues that being taught in a language that a child
school head teachers with a list of all of the approved books that can be understands will help that child improve learning outcomes in the other
used for instruction in Kenya (MOE, 2014). The Orange Book does not subjects. While the PRIMR + MT programme encouraged using the
include any mathematics books in mother tongue, and this makes a mother tongue for instruction, the individual teachers made the deci-
subject-based mother-tongue instructional programme nearly im- sion as to whether to use the mother tongue in the classroom. This study
possible unless teachers are skilled enough to translate content into the is therefore not a perfect adaptation of the theoretical hypothesis.

117
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

The comparison between PRIMR and PRIMR + MT was primarily subjects are likely to benefit from the mother-tongue intervention.
conceived of in this paper as measuring the effect of mother-tongue Several mother-tongue programmes in sub-Saharan Africa have met
instruction. One could argue, however, that PRIMR + MT required significant resistance, in no small part because of the concerns of the
teachers to do more: more preparation, more work and more literacy community about whether children’s inclusion in a mother-tongue in-
activities. From this point of view, PRIMR + MT’s limited impact tervention would reduce their ability to learn in the subjects and lan-
would be logical given the additional requirements of that programme. guages that the community considered important. While language ex-
This is not a particularly convincing argument, however, since the perts suggest that this resistance to mother-tongue instructional
PRIMR + MT programme did not increase the expected number of programmes is due to a lack of understanding of how children transfer
subjects or the utilisation of mother tongue compared with the control language skills, there is limited rigorous evidence for policy makers to
group, as it followed government policy. reference that would allow for an estimate of the effect of the mother-
Our analysis revealed that very little mother tongue language was tongue programme on the subjects the community is interested in. As
used in mathematics. This suggests one practical challenge for im- we show above, where the studies occurred, they were often small scale
plementing large-scale mother-tongue programmes in developing and were constrained to environments that were not reflective of the
countries such as Kenya, where support for using the mother tongue complex language environment in sub-Saharan Africa.
depends entirely on the teacher’s ability and interest in using mother The design of the PRIMR mother-tongue intervention allowed us to
tongue. In Kenya, several rounds of analysis have shown that very little exploit the assignment of zones to the PRIMR + MT intervention and
mother tongue is being used in the non-language subjects (Trudell and the base PRIMR intervention to determine whether the outcomes in the
Piper, 2014), and that in the few locations where it is being used, it is non-mother-tongue subjects were improved by the PRIMR + MT in-
limited primarily to the mother-tongue subject (Piper and Miksic, tervention. The results we have presented showed no differences be-
2011). If resistance to using mother tongue in the subject areas remains, tween the literacy outcomes in English and Kiswahili, whether children
then the causal explanation for how mother-tongue interventions can were exposed to the PRIMR + MT or the base PRIMR intervention. The
improve learning outcomes without increasing mother-tongue usage in literature suggested that there would be language transfer benefits from
other subjects is invalidated. inclusion in the mother-tongue intervention (August and Shanahan,
This PRIMR study was relatively unique since the intervention was 2006; Ball, 2010), but no such benefits were identified in this study.
implemented in four subjects – mother tongue, English, Kiswahili and Instead, the results showed a surprisingly consistent negative effect of
mathematics. However, several other subjects were not assessed. It the PRIMR + MT programme on addition and subtraction fluency
might be that additional effects of the mother-tongue intervention compared with the non-mother-tongue PRIMR programme. Explana-
could have been identified in science, social studies or religious edu- tions for why these differences exist are complicated, but it might be
cation, for instance. Comparing effects on these subjects would have that more work would be required to help teachers teach in a language
allowed for a comparison to the effects of PRIMR + MT on mathe- that is not typically used for mathematics in Kenya. The results were
matics, since the causal explanation of increased outcomes was dif- much more similar to those of the control group (which used a similar
ferent from what we found in the literacy research. amount of mother tongue as the PRIMR + MT intervention), suggesting
that using mother tongue to improve mathematics would be more dif-
10. Conclusion ficult from a language point of view than an instructional point of view.
The results showed that the design of the PRIMR + MT intervention
The research on using mother tongue to improve learning outcomes made very few changes in the languages used in the subject areas be-
in medium-scale or large-scale settings in sub-Saharan Africa is limited. yond the mother-tongue classrooms, which is somewhat expected given
The PRIMR research design allowed for an evaluation of a medium- that the PRIMR + MT programme did not include local language
scale intervention implemented in real-world settings, with government mathematics or other subject materials.
officials responsible for training and support, and implemented from Results from the PRIMR + MT intervention provide a unique op-
2013 to 2014. The results of PRIMR’s impact evaluation showed that portunity to estimate the effect of mother tongue on subject areas not
the PRIMR + MT programme and the base PRIMR programme were identified in the other research. This is an important area of continued
able to improve basic decoding skills in two different local languages. research, particularly in medium-scale studies that have a longer
However, the results also showed that the PRIMR + MT programme duration than the PRIMR study, to determine whether latent effects on
had larger effects on oral reading fluency, reading comprehension and other subject areas can be identified at time points beyond when the
the percentage of pupils reading at the Ministry ‘emergent’ benchmark PRIMR programme ended. Providing additional evidence as to whether
in mother tongue than did the PRIMR non-mother-tongue programme mother-tongue interventions can improve student performance in the
(Piper et al., 2016d). This is encouraging evidence that a mother-tongue subject areas at medium scale and in real-world settings is an important
programme can improve mother-tongue outcomes at medium scale, area for research for those who are mother-tongue advocates. Without
working in real-world settings, such as Kenya’s Machakos and Bungoma that evidence, parents and community members have a logical concern
counties. about whether the benefits of mother tongue that have been identified
These results, while encouraging, are not able to address the core in Western settings or in ideal scenarios without the complexities of
concerns of countries and communities deciding whether to implement language-complex environments are actualised. More research is
mother-tongue instructional programmes rather than a non-mother- therefore needed to determine whether the concerns of parents and
tongue instructional programme. The key question is not whether the communities, supported by this additional research in Kenya, show si-
child can learn mother tongue, but whether the outcomes in other milar results in other settings and over longer periods of time.

118
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

Appendix A. Classroom observation tools for literacy and mathematics

119
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

120
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

121
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

122
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

123
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

124
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

125
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

References Kim, Young-Suk, Piper, Benjamin, 2017. Bidirectionality of cross-language transfer of


reading skills. manuscript submitted for publication.
Lee, Scott, Watt, Ron, Frawley, Jack, 2015. Effectiveness of bilingual education in
Albano, Anthony D., Rodriguez, Michael C., 2012. Statistics equating with measures of Cambodia: a longitudinal comparative case study of ethnic minority children in bi-
oral reading fluency. J. School Psychol. 50 (1), 43–59. http://dx.doi.org/10.1016/j. lingual and monolingual schools. Compare: J. Comp. Int. Educ. 45 (4), 526–544.
jsp.2011.07.002. http://dx.doi.org/10.1080/03057925.2014.909717.
Atwill, Kim, Blanchard, Jay, Gorin, Joanna S., Burstein, Karen, 2007. Receptive voca- Lewis, M. Paul, Simons, Gary F., Fennig, Charles D. (Eds.), 2015. Ethnologue: Languages
bulary and cross-language transfer of phonemic awareness in kindergarten children. of the World, 18th ed. SIL International, Dallas.
J. Educ. Res. 100 (6), 336–346. http://dx.doi.org/10.3200/JOER.100.6.336-346. Ministry of Education (MOE), 2014. Approved List of Textbooks and Other Instructional
Atwill, Kim, Blanchard, Jay, Christie, James, Gorin, Joanna S., García, Hermán S., 2010. Materials for ECDE, Primary Schools and Teacher Training Colleges. Kenya Ministry
English-language learners: implications of limited vocabulary for cross-language of Education, Nairobi.
transfer of phonemic awareness with kindergartners. J. Hispanic High. Educ. 9 (2), Mackenzie, Pamela J., Walker, Jo, 2013. Mother-Tongue Education: Policy Lessons for
104–129. http://dx.doi.org/10.1177/1538192708330431. Quality and Inclusion. Global Campaign for Education Policy Brief. Global Campaign
August, Diane, Shanahan, Timothy (Eds.), 2006. Developing Literacy in Second-Language for Education, Johannesburg. http://www.campaignforeducation.org/docs/reports/
Learners: A Report of the National Literacy Panel on Language, Minority Children, GCE%20Mother%20Tongue_EN.pdf.
and Youth. Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, NJ. Melby-Lervåg, Monica, Lervåg, Arne, 2011. Cross-linguistic transfer of oral language,
Ball, Jessica, 2010. Enhancing Learning of Children from Diverse Language Backgrounds: decoding, phonological awareness and reading comprehension: a meta-analysis of the
Mother Tongue-Based Bilingual or Multilingual Education in The Early Years. correlational evidence. J. Res. Read. 34 (1), 114–135. http://dx.doi.org/10.1111/j.
UNESCO, Paris. http://unesdoc.unesco.org/images/0021/002122/212270e.pdf. 1467-9817.2010.01477.x.
Begi, Nyakwara, 2014. Use of mother tongue as a language of instruction in early years of Ministry of Education, Science and Technology (MoEST) [Kenya], 2014. National
school to preserve the Kenyan culture. J. Educ. Pract. 5 (3), 37–49. http://www.iiste. Education Sector Plan. Vol. 1: Basic Education Programme, Rationale and Approach,
org/Journals/index.php/JEP/article/view/10717/10922. 2013/2014–2017/2018. MoEST, Nairobi.
Bunyi, G.W., 2005. Language classroom practices in Kenya. In: Lin, Angel M.Y., Martin, Mishra, Ranjita, Stainthorp, Rhona, 2007. The relationship between phonological
Peter W. (Eds.), Decolonisation, Globalisation: Language-in-Education Policy and awareness and word reading accuracy in Oriya and English: a study of Oriya-speaking
Practice. Multilingual Matters, Clevedon, pp. 131–152. fifth-graders. J. Res. Read. 30 (1), 23–37. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-9817.
Chiang, Pi-Yu, Rvachew, Susan, 2007. English-French bilingual children’s phonological 2006.00326.x.
awareness and vocabulary skills. Can. J. Appl. Linguist. 10 (3), 292–307. https:// Murnane, Richard J., Willett, John B., 2011. Methods Matter: Improving Causal Inference
journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL/article/view/19747/21436. in Educational and Social Science Research. Oxford University Press, New York.
Clegg, John, Simpson, John, 2016. Improving the effectiveness of English as a medium of Muthwii, Margaret Jepkirui, 2004. Language of instruction: a qualitative analysis of the
instruction in sub-Saharan Africa. Comp. Educ. 52 (3), 359–374. http://dx.doi.org/ perceptions of parents, pupils and teachers among the Kalenjin in Kenya. Lang. Cult.
10.1080/03050068.2016.1185268. Curric. 17 (1), 15–32. http://dx.doi.org/10.1080/07908310408666679.
Cummins, James, 1979. Linguistic interdependence and the educational development of Naom, Naomi, Sarah, Ambiyo, 2014. Mother tongue in instruction: the role of attitude in
bilingual children. Rev. Educ. Res. 49 (2), 222–251. http://dx.doi.org/10.3102/ the implementation. Int. J. Res. Soc. Sci. 4 (1), 77–87. http://www.ijsk.org/uploads/
00346543049002222. 3/1/1/7/3117743/8_mother_tongue_and_education.pdf.
Cummins, James, 2001. Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse National Institute of Child Health and Human Development [United States], 2000. Report
Society, 2nd ed. California Association for Bilingual Education, Los Angeles. of the National Reading Panel. Teaching Children to Read: An Evidence-Based
Cummins, James, 2007. Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual Assessment of the Scientific Research Literature on Reading and Its Implications for
classrooms. Can. J. Appl. Linguist. 10 (2), 221–240. https://journals.lib.unb.ca/ Reading Instruction. Reports of the Subgroups. National Institutes of Health
index.php/CJAL/article/view/19743/21428. Publication No. 00-4754. U.S. Government Printing Office, Washington, DC. http://
De Sousa, Diana, Greenop, Kirston, Fry, Jessica, 2010. The effects of phonological www.nichd.nih.gov/publications/pubs/nrp/documents/report.pdf.
awareness of Zulu-speaking children learning to spell in English: a study of cross- Negede, Dereje, 2000. An Investigation of the Washback Effect of the Ethiopian School
language transfer. Br. J. Educ. Psychol. 80 (4), 517–533. http://dx.doi.org/10.1348/ Leaving Certificate (ESLCE). Master’s Thesis. Addis Ababa University.
000709910x496429. Ngwaru, Jacob Marriote, Opoku-Amankwa, Kwasi, 2010. Home and school literacy
De Sousa, Diana, Greenop, Kirston, Fry, Jessica, 2011. Cross-language transfer of spelling practices in Africa: listening to inner voices. Lang. Educ.: Int. J. 24 (4), 295–307.
strategies in English and Afrikaans grade 3 children. Int. J. Bilingual Educ. http://dx.doi.org/10.1080/09500781003678985.
Bilingualism 14 (1), 49–67. http://dx.doi.org/10.1080/13670051003657959. Nyaga, Susan, Anthonissen, Christine, 2012. Teaching in linguistically diverse classrooms:
Dickinson, David K., McCabe, Allyssa, Clark-Chiarelli, Nancy, Wolf, Anne, 2004. Cross- difficulties in the implementation of the language-in-education policy in multilingual
language transfer of phonological awareness in low-income Spanish and English bi- Kenyan primary school classrooms. Compare: J. Comp. Int. Educ. 42 (6), 863–879.
lingual preschool children. Appl. Psycholinguist. 25 (3), 323–347. http://dx.doi.org/ http://dx.doi.org/10.1080/03057925.2012.707457.
10.1017/S0142716404001158. Obiero, Ogone John, 2010. A case of a mother tongue and another mother tongue in
Freudenberger, E., Davis, J., 2017. Tusome External Evaluation—Midline school: efforts at revitalization of Olusuba language of Kenya. J. Third World Stud. 27
Report,prepared for the Ministry of Education of Kenya, USAID/Kenya, and the UK (2), 267–291.
Department for International Development under Contract No. AID-615-TO-16- Piper, Benjamin, Kwayumba, Dunston, 2015. The Primary Math and Reading (PRIMR)
00012. Management Sciences International (MSI), a Tetra Tech company, Initiative, DFID/Kenya Rural Expansion Programme: Endline report. Prepared for the
Washington, DC. UK Department for International Development (DFID)/Kenya under Contract No.
Gacheche, K., 2010. Challenges in implementing a mother tongue-based language-in- 202657-108. RTI International, Research Triangle Park, NC.
education policy: policy and practice in Kenya. POLIS J. 4, 1–45. http://www.polis. Piper, Benjamin, Miksic, Emily, 2011. Mother tongue and reading: using Early Grade
leeds.ac.uk/assets/files/students/student-journal/ma-winter-10/gacheche-e.pdf. Reading Assessments to investigate language-of-instruction policy in East Africa. In:
Goodrich, J. Marc, Lonigan, Christopher J., Farver, Jo Ann M., 2013. Do early literacy Amber, Gove, Anna, Gove (Eds.), The Early Grade Reading Assessment: Applications
skills in children’s first language promote development of skills in their second lan- and Interventions to Improve Basic Literacy. RTI Press, Research Triangle Park, NC,
guage? an experimental evaluation of transfer. J. Educ. Psychol. 105 (2), 414–426. pp. 139–182. http://dx.doi.org/10.3768/rtipress.2011.bk.0007.1109.
http://dx.doi.org/10.1037/a0031780. Piper, Benjamin, Mugenda, Abel, 2012. The Primary Math and Reading (PRIMR)
Heugh, Kathleen C., Benson, Carol, Bogale, Berhanu, Gebre Yohannes, Mekonnen Alemu, Initiative: Baseline Report. Prepared under the USAID Education Data for Decision
2007. Final Report: Study on Medium of Instruction in Primary Schools in Ethiopia. Making (EdData II) project, Task Order No. AID-623-M-11-00001 (RTI Task 13). RTI
Prepared for the Ethiopian Ministry of Education, Addis Ababa. http://mlenetwork. International, Research Triangle Park, NC http://pdf.usaid.gov/pdf_docs/
org/sites/default/files/Final%20report%20study%20on%20Medium%20of pa00hx75.pdf.
%20Instruction%20in%20primary%20schools%20in%20Ethiopia%20-%20Heugh Piper, Benjamin, Zuilkowski, Stephanie Simmons, 2015. Teacher coaching in Kenya:
%20et%20al%202007.pdf. examining instructional support in public and nonformal schools. Teach. Teach.
Iyamu, Ede O.S., Ogiegbaen, Sam E. Aduwa, 2007. Parents and teachers’ perceptions of Educ. 47, 173–183. http://dx.doi.org/10.1016/j.tate.2015.01.001.
mother-tongue medium of instruction policy in Nigerian primary schools. Lang. Cult. Piper, Benjamin, Zuilkowski, Stephanie Simmons, Mugenda, Abel, 2014. Improving
Curric. 20 (2), 97–108. http://dx.doi.org/10.2167/lcc328.0. reading uutcomes in Kenya: first-year effects of the PRIMR Initiative. Int. J. Educ.
Jones, Jennifer M., Barkhuizen, Gary, 2011. ‘It is two-way traffic’: teachers’ tensions in Dev. 37, 11–21. http://dx.doi.org/10.1016/j.ijedudev.2014.02.006.
the implementation of the Kenyan language-in-education policy. Int. J. Bilingual Piper, Benjamin, Ralaingita, Wendi, Akach, Linda, King, Simon, 2016a. Improving pro-
Educ. Bilingualism 14 (5), 513–530. http://dx.doi.org/10.1080/13670050.2010. cedural and conceptual mathematics outcomes: evidence from a randomised con-
532540. trolled trial in Kenya. J. Dev. Eff. 1–19. http://dx.doi.org/10.1080/19439342.2016.
Jones, Jennifer M., 2012. The effect of language attitudes on Kenyan stakeholder in- 1149502.
volvement in mother tongue policy implementation. J. Multiling. Multicult. Dev. 33 Piper, Benjamin, Schroeder, Leila, Trudell, Barbara, 2016b. Oral reading fluency and
(3), 237–250. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.2012.661736. comprehension in Kenya: reading acquisition in a multilingual environment. J. Res.
Kamwendo, Gregory Hankoni, 2008. The bumpy road to mother tongue instruction in Reading 39 (2), 133–152. http://dx.doi.org/10.1111/1467-9817.12052.
Malawi. J. Multiling. Multicult. Dev. 29 (5), 353–363. http://dx.doi.org/10.1080/ Piper, Benjamin, Zuilkowski, Stephanie Simmons, Kwayumba, Dunston, Strigel, Carmen,
01434630802147858. 2016c. Does technology improve reading outcomes? Comparing the effectiveness and
Ke, Sihui, Xiao, Feng, 2015. Cross-linguistic transfer of morphological awareness between cost-effectiveness of ICT Interventions for early grade reading in Kenya. Int. J. Educ.
Chinese and English. Lang. Aware. 24 (4), 355–380. http://dx.doi.org/10.1080/ Dev. 49, 204–214. http://dx.doi.org/10.1016/j.ijedudev.2016.03.006.
09658416.2015.1114624. Piper, B., Zuilkowski, S.S., Ong’ele, S., 2016d. Implementing mother tongue instruction in
Kenya Institute of Education, 1992. Primary Education Syllabus Vol. 1 Kenya Ministry of the real world: results from a medium-scale randomized controlled trial in Kenya.
Education, Nairobi. Comp. Educ. Rev. 60 (4), 776–807. http://dx.doi.org/10.1086/688493.

126
B. Piper et al. International Journal of Educational Development 59 (2018) 110–127

Republic of Kenya, 2012. Sessional Paper No. 14 of 2012: A Policy Framework for Wasanga, Paul M., Ogle, Mukhtar A., Wambua, Richard M., 2010. Report on Monitoring
Education and Training. Government Printer, Nairobi. of Learner Achievement for Class 3 in Literacy and Numeracy. Kenya National
Shin, Jaran, Sailors, Misty, McClung, Nicola, David Pearson, P., Hoffman, James V., Examinations Council, Nairobi.
Chilimanjira, Margaret, 2015. The case of Chichewa and English in Malawi: the Yeung, Susanna S., Chan, Carol K.K., 2013. Phonological awareness and oral language
impact of first language reading and writing on learning English as a second lan- proficiency in learning to read English among Chinese kindergarten children in Hong
guage. Bilingual Res. J. 38 (3), 255–274. http://dx.doi.org/10.1080/15235882.2015. Kong. Br. J. Educ. Psychol. 83 (Pt. 4), 550–568. http://dx.doi.org/10.1111/j.2044-
1091050. 8279.2012.02082.x.
Shum, Kathy Kar-man, Ho, Connie Suk-Han, Siegel, Linda S., Au, Terry Kit-fong, 2016.
First-language longitudinal predictors of second-language literacy in young L2 lear- Dr. Benjamin Piper is the Senior Director, Africa Education for RTI International based
ners. Read. Res. Q. 51 (3), 323–344. http://dx.doi.org/10.1002/rrq.139. in Nairobi. Dr. Piper provides technical support across sub-Saharan Africa and supervises
Siu, Carrey Tik-Sze, Ho, Connie Suk-Han, 2015. Cross-language transfer of syntactic skills Tusome, the national literacy program of Kenya, funded by USAID and DFID; and the
and reading comprehension among young Cantonese-English bilingual students. Tayari early childhood development (ECD) programme, sponsored by the Children’s
Read. Res. Q. 50 (3), 313–336. http://dx.doi.org/10.1002/rrq.101. Investment Fund Foundation (CIFF). Dr. Piper led the PRIMR Initiative, the National
Spernes, Kari., 2012. ‘I use my mother tongue at home and with friends – not in school!’ Tablet Programme, and the PRIMR Rural Expansion Programme from 2011 to 2015.
multilingualism and identity in rural Kenya. Lang. Cult. Curric. 25 (2), 189–203. PRIMR tested low-cost, scalable approaches to improving literacy and numeracy. His
http://dx.doi.org/10.1080/07908318.2012.683531. research investigated the impact of Ethiopian in-service programs on teacher and student
Taylor, Stephen, von Fintel, Marisa, 2016. Estimating the impact of language of in- outcomes. He worked with RTI, World Bank, DFID, UNICEF, and Save the Children.
struction in South african primary schools: a fixed effects approach. Econ. Educ. Rev.
50, 75–89. http://dx.doi.org/10.1016/j.econedurev.2016.01.003.
Stephanie Simmons Zuilkowski is an assistant professor at Florida State University with
Trudell, Barbara, Piper, Benjamin, 2014. Whatever the law says: language policy im-
plementation and early-grade literacy achievement in Kenya. Curr. Issues Lang. a joint appointment in the Learning Systems Institute and the Department of Educational
Plann. 15 (1), 4–21. http://dx.doi.org/10.1080/14664208.2013.856985. Leadership and Policy Studies in the College of Education. Dr. Zuilkowski's research fo-
Trudell, Barbara, 2007. Local community perspectives and language of education in sub- cuses on improving the quality of basic education in sub-Saharan Africa, as well as on the
Saharan African communities. Int. J. Educ. Dev. 27 (5), 552–563. http://dx.doi.org/ long-run relationships between health and educational outcomes. She has conducted
fieldwork in Kenya, Zambia, South Africa, Sierra Leone, Ethiopia, and Madagascar. She
10.1016/j.ijedudev.2007.02.002.
United Nations, 2015. Transforming Our World: The 2030 Agenda for Sustainable holds a Doctor of Education from the Harvard Graduate School of Education, where she
Development. United Nations, New York. https://sustainabledevelopment.un.org/ also earned her master's degree in International Education Policy.
post2015/transformingourworld/publication.
Usborne, Esther, Caouette, Julie, Qumaaluk, Qiallak, Taylor, Donald M., 2009. Bilingual Dunston Kwayumba is the Senior Monitoring and Evaluation (M & E) Advisor for RTI
education in an aboriginal context: examining the transfer of language skills from International, based in Nairobi, Kenya. Mr. Kwayumba supervises monitoring and eva-
Inuktitut to English or French. Int. J. Bilingual Educ. Bilingualism 12 (6), 667–684. luation activities on the Tusome Early Grade Reading Activity and the Tayari early
http://dx.doi.org/10.1080/13670050802684388. childhood development programme. He worked in a similar capacity for RTI on the
Uwezo, 2015. Are Our Children Learning? The State of Education in Kenya in 2015 and PRIMR Initiative and the PRIMR Rural Expansion Programme. Mr. Kwayumba is a doc-
Beyond. Twaweza East Africa, Nairobi. http://twaweza.org/uploads/files/kenya. toral candidate at the Catholic University of Eastern Africa in Educational Research and
pdf. Evaluation, and holds a Masters in Social Statistics with a concentration in Education, as
Wang, Min, Ko, In Yeong, Choi, Jaeho, 2009. The importance of morphological awareness well as a Post-Graduate Diploma in Education from the University of Nairobi.
in Korean–English biliteracy acquisition. Contemp. Educ. Psychol. 34 (2), 132–142.
http://dx.doi.org/10.1016/j.cedpsych.2008.12.002. Arbogast Oyanga is the Senior Monitoring and Evaluation Officer for RTI International
Wangia, J., Furaha, M., Kikech, B., 2014. The language of instruction versus learning in on the Tusome Early Grade Reading Activity for Kenya. He provides M & E technical
lower primary schools in Kenya. In: Orwenjo, Daniel O., Njoroge, Martin C., Ndung’u, support for the Tayari early childhood development programme. He worked as the
Ruth W., Mwangi, Phyllis W. (Eds.), Multilingualism and Education in Africa: The Monitoring and Evaluation Officer for the PRIMR Rural Expansion Programme, and has
State of the State of the Art. Cambridge Scholars Publishing, Newcastle-upon-Tyne conducted evaluation fieldwork in Ethiopia.
UK, pp. 8–23.

127

You might also like