2907768

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

Review: [untitled]

Author(s): Alicia Borinsky


Source: MLN, Vol. 87, No. 2, Hispanic Issue (Mar., 1972), pp. 387-388
Published by: The Johns Hopkins University Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/2907768 .
Accessed: 20/01/2011 08:22

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.

Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at .
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=jhup. .

Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
MLN.

http://www.jstor.org
M L N 387

Selected Poems of Gabriela Mistral. (A bilingual edition translated and edited


by Doris Dana, published by the Johns Hopkins Press for the Library of
Congress, 1971.) ESTA selecci6n es la mas exhausiva que se ha pub-
licado hasta ahora de poemas de Gabriela Mistral traducidos al inglis.
Reune textos pertenecientes a Desolacion (1922), Ternura (1924), Tala
(1938) y Lagar (1954). Los cincuenta y ocho poemas cuya presentaci6n
bilingiie constituye este libro, permiten al lector ver una muestra repre-
sentativa de la obra de Gabriela Mistral. El criterio seguido por la
traductora es 6ste: "I have tried for fidelity to the original, above all
in tone and content; but I have not bound myself to any precise metrical
scheme derived from the Spanish or limited myself by striving for a
forced rhyme that cannot be carried over into another language" (p.
xxvii). El resultado ha sido una traducci6n eficaz y persuasiva de los
poemas en versiones que reconstruyen el tono original. Unos versos de
"Flor de aire " daran un ejemplo las caracteristicas de esta traducci6n:
"y yo la sigo todavia entre los gajos de la niebla," pasan al inglis como
" and I will follow her, still follow / through dense clusters of fog," (pp.
112-3). La repetici6n de follow en la versi6n inglesa logra el efecto que
todavia produce en el original. Hay un caso dcnde no parece haber
fidelidad al sentido de un verso. Se trata del segundo de la segunda
estrofa de "La Espera Inutil" que dice: "y el cantar se me hizo triste,"
traducido como "and the singing made me sad" (pp. 6-7), eliminando
asi la separaci6n entre el cantor y el cantar que existe en la versi6n
espafiola.
La introducci6n de Margaret Bates es adecuada como presentaci6n
de Gabriela Mistral a un puiblico que la desconoce.
La obra llena eficazmente un vacio bibliografico y revela el conocimiento
profundo que la traductora posee del lenguaje portico de Gabriela
Mistral.
ALICIA BORINSKY
The Johns Hopkins University

Manuel Ferrer. Borges y la nada. (London: Tamesis. Serie A-Monografias.


XXII, 1971. Distributors: Grant & Cutler Ltd.). FERRER sostiene que
en la copiosa literatura existente acerca de Borges se ha dejado de lado la
consideraci6n de un aspecto que d1 considera central para la comprensi6n
de la obra borgeana: la bipersonalizaci6n, la relaci6n entre el hombre
Borges y el literato Borges. Una perspectiva que abarque estos aspectos
en su interrelaci6n es, segun Ferrer, la mas fructifera para entender y
estudiar a Borges:
Para entender a Borges plenamente, para entenderlo como autor de
388 M L N

un todo literario, hay que abarcar todas sus facetas y periodos con sus
caracterfsticas peculiares y, lo que es mas importante, no olvidar en
ningdin caso que aunque el hombre Borges es la base, siempre existe
la bipersonalizaci6n. (p. 64)

Ferrer adopta esta perspectiva para presentar distintos momentos en la


obra de Borges. Su criterio le permite explicar relaciones y paralelismos
como, por ejemplo, los existentes entre el poema "El truco " y el ensayo
del mismo nombre:
"El truco " (ensayo es, simplemente, una prosificaci6n de "El truco"
(poema), sin variante ninguna en cuanto a su contenido o fondo.
Este ensayo, por tanto, no es del 28; esa fecha es la de su aparici6n
en prosa, no la de su real creaci6n, que es la misma del poema. Y
el poema-del que s6lo sabemos que es de 1923 o anterior, dada que
esta es la fecha para Fervor-es de los primeros en esta colecci6n poktica.
Es licito suponer, pues, que ese poema con sus evidentes sugerencias
de temas como el azar, el tiempo, la eternidad, la inmortalidad, es como
una quintaesencia del libro Los naipes del tahur que no lleg6 a
corporeizarse. Si esos cuentos no se publicaron fue porque Borges no
estaba maduro para esa tarea, aun estaba demasiado arraigado en el
mundo circundante y sensible y en dl no se habian ahondado con
suficiente fuerza los inquietantes fantasmas provocados por el sentido
de lo irreal. (p. 17).
La obra se divide en tres partes: "Aparici6n e instalaci6n de la nada,"
"La nada y Borges," "La nada y la obra de Borges." En cada una se
estudia la aparici6n de la irrealidad en los textos literarios y su relaci6n
con el hombre Borges. El libro se cierra con un breve epilogo donde se
interpretan los escritos ultimos de Borges como un regreso a la realidad.
La obra esta muy bien documentada y presenta relaciones algunas
veces soslayadas por otros autores; por ejemplo, la influencia de Macedonio
Fernandez sobre la formaci6n de Borges.
La bibliografla se divide en dos partes: de y sobre Borges. Reune las
obras citadas en el texto y recomienda la utilizaci6n de las ya existentes
bibliograffas a quien se interese por mas informaci6n.

ALICIA BORINSKY
The Johns Hopkins University

You might also like