Professional Documents
Culture Documents
Safety Instructions Revh
Safety Instructions Revh
ABB
ABB AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
Copyright
Table of contents
CZ
Bezpečnostní předpisy ...................................................................................1
Doplňující bezpečnostní předpisy pro synchronní stroje buzené
permanentními magnety ................................................................................4
Doplňující bezpečnostní předpisy pro elektromotory pro prostředí s
výbušnou atmosférou .....................................................................................5
DE
Sicherheitsvorschriften ..................................................................................9
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für
Dauermagnet-Synchronmaschinen.............................................................. 12
Zusätzliche Sicherheitshinweise für den Einsatz von
Elektromotoren in explosionsgefährdeter Umgebung .................................13
DA
Sikkerhedsvejledning ...................................................................................17
Ekstra sikkerhedsvejledning til synkronmaskiner med
permanente magneter................................................................................... 20
Ekstra sikkerhedsvejledninger til elmotorer til eksplosiv atmosfære.......... 21
ET
Ohutusjuhised .............................................................................................. 25
Täiendavad ohutuseeskirjad püsimagnetitega sünkroonmootoritele........... 28
Elektrimootorite lisaohutusjuhised plahvatusohtlikus keskkonnas ............. 29
EN
Safety Instructions .......................................................................................33
Additional Safety Instructions for Permanent Magnet
Synchronous Machines ................................................................................35
Additional Safety Instructions for Electrical Motors
for Explosive Atmosphere ...........................................................................36
ES
Instrucciones de seguridad ...........................................................................41
Instrucciones de seguridad adicional para las máquinas sincrónicas
de imanes permanentes................................................................................ 44
Instrucciones de seguridad adicionales para motores eléctricos
situados en atmósferas explosivas ............................................................... 45
FI
Turvallisuusohjeet ....................................................................................... 49
Lisäyksiä synkronisten kestomagneettikoneiden turvallisuusohjeisiin ....... 51
Lisäyksiä räjähdysvaarallisten tilojen sähkömoottoreiden
turvallisuusohjeisiin..................................................................................... 52
FR
Consignes de sécurité .................................................................................. 57
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les machines
synchrones à aimants permanents. .............................................................. 60
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les moteurs
électriques pour zones à risque d’explosion ............................................... 61
GR
Οδηγίες ασφαλείας ...................................................................................... 65
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για σύγχρονες µηχανές
µόνιµου µαγνήτη ......................................................................................... 68
Πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας για τη χρήση ηλεκτρικών
κινητήρων σε εκρηκτική ατµόσφαιρα ......................................................... 69
HU
Biztonsági utasítások ................................................................................... 74
További biztonsági utasítások az állandó mágneses szinkron
motorokhoz ................................................................................................. 77
További biztonsági utasítások a robbanásveszélyes környezetben
mköd elektromos motorokhoz .................................................................... 78
IT
Istruzioni di sicurezza ................................................................................. 82
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per le macchine sincronizzate
a magnetismo permanente ........................................................................... 85
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per Motori elettrici
per atmosfera esplosiva ............................................................................... 86
LT
Saugos instrukcijos ..................................................................................... 90
Papildomos nuolatinio magneto sinchroninių įrenginių saugos
instrukcijos ................................................................................................... 93
Papildomos elektros variklių, skirtų naudoti sprogioje aplinkoje,
saugos instrukcijos ...................................................................................... 94
LV
Drošības instrukcijas ................................................................................... 98
Papildu drošības instrukcijas pastāvīgā magnēta sinhronmehānismiem ... 101
Elektromotoru drošības papildinstrukcijas izmantošanai
sprādzienbīstamā vidē ............................................................................... 102
NL
Veiligheidsvoorschriften ........................................................................... 106
Aanvullende veiligheidsinstructies voor permanentmagneet-
synchroonmachines ................................................................................... 109
Aanvullende veiligheidsinstructies voor elektrische motoren in
omgevingen met explosiegevaar ............................................................... 110
PL
Instrukcje bezpieczeństwa .........................................................................114
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące synchronicznych
maszyn z magnesem trwałym ....................................................................117
Dodatkowe Instrukcje bezpieczeństwa dla silników elektrycznych
w strefach zagrożonych wybuchem........................................................... 118
PT
Instruções de segurança .............................................................................122
Instruções de segurança adicionais para máquinas síncronas
com íman permanente ................................................................................125
Instruções de segurança adicionais para motores eléctricos em
atmosferas passíveis de explosão ..............................................................126
SV
Säkerhetsinstruktioner ...............................................................................130
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för
permanentmagnetsynkronmaskiner ............................................................132
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för elektriska motorer i
atmosfärer med explosionsrisk .................................................................. 133
SK
Bezpečnostné pokyny ................................................................................137
Doplnkové bezpečnostné pokyny pre synchrónne stroje s
permanentnými magnetmi .........................................................................140
Doplnkové bezpečnostné pokyny pre elektrické motory používané
vo výbušnom prostredí ..............................................................................141
SL
Varnostna navodila ....................................................................................145
Dodatna varnostna navodila za sinhronske stroje s permanentnim
magnetom .................................................................................................. 147
Dodatna varnostna navodila za električne motorje in
eksplozive Atmosfera ................................................................................148
Bezpečnostní předpisy
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Úvod
Všeobecné bezpečnostní předpisy, dohody uzavřené pro každé pracoviště a bezpečnostní
opatření uvedené v tomto dokumentu musí být vždy dodržovány.
3. Přeprava, skladování
Jakékoli poškození, které zjistíte ihned po dodání, neprodleně nahlaste přepravci. V případě
nutnosti přerušte uvádění stroje do chodu. Závěsná oka jsou dimenzována na hmotnost stroje, a
proto je nezatěžujte přídavným zatížením. Zajistěte používání správných závěsných ok. Podle
potřeby použijte vhodné a správně dimenzované přepravní prostředky (např. lanové
průvodnice). Před uvedením zařízení do provozu odstraňte přepravní podpěry a upevňovací
prvky (např. vložky ložisek, tlumiče vibrací). Uložte je pro případné budoucí použití.
Stroj je nutno uskladnit v suchém a bezprašném prostředí, v němž nebude vystaven působení
vibrací (nebezpečí poškození ložisek v klidu). Před uvedením stroje do provozu je třeba změřit
izolační odpor. Při hodnotách≤ 1 kΩ /V jmenovitého napětí je třeba vysušit vinutí. Řiďte se
pokyny výrobce.
5. Elektrické zapojení
Veškeré úkony musí provádět výhradně kvalifikované osoby, přičemž stroje musí být v klidu.
Před uvedením stroje do chodu, musí být přesně dodržovány následující bezpečnostní pokyny:
• Odpojte stroj!
• Zajistěte kryty, aby nemohlo dojít k jejich samovolnému zavření!
• Zkontrolujte, zda zařízení je bezpečně odpojeno od napájecího zdroje!
• Připojte k uzemnění a zapojte nakrátko!
• Zakryjte díly pod napětím, které se nacházejí v bezprostřední blízkosti, nebo k nim
znemožněte přístup!
• Odpojte pomocné obvody (např. ohřev zabraňující kondenzaci)!
Překročení mezních hodnot napětí o ± 5%, frekvence ± 2%, tvaru vlny a symetrie pro oblast A
podle EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 se projeví zvýšením teploty a negativním ovlivněním
elektromagnetické kompatibility. Zkontrolujte údaje na typovém štítku a schéma zapojení ve
svorkovnici.
Zapojení musí být provedeno tak, aby bylo trvale zajištěno bezpečné spojení. Používejte
odpovídající kabelové koncovky. Zajistěte spolehlivé vyrovnání potenciálů.
Vzdálenost mezi neizolovanými díly, jakož i mezi těmito díly a kostrou nesmí být menší než
hodnoty stanovené příslušnými normami anebo uvedené v dokumentaci výrobce.
Ve svorkovnici se nesmějí zacházet cizí částice a nečistoty a ani nesmí být vlhká. Zaslepte
nepoužívané vstupní otvory a svorkovnici uzavřete takovým způsobem, aby byla zajištěna její
prachotěsnost a vodotěsnost. Pokud stroj pracuje bez spojky, zajistěte pero. U strojů s
příslušenstvím zkontrolujte správnou funkci příslušenství před uvedením do provozu.
Montážní pracovníci odpovídají za správnou instalaci (např. oddělené položení signálového
vedení a silnoproudého vedení, stíněné kabely, apod.).
6. Provoz
Pokud je zařízení spojeno s jiným strojem, působící vibrace se musí pohybovat v
”uspokojivém” rozsahu (Vrms ≤ 4,5 mm/s) podle ISO 3945. Jestliže se provozní podmínky liší
běžných podmínek, např. vysoká teplota, hlučnost, vibrace, při jakýchkoli pochybnostech
odpojte zařízení. Zjistěte příčinu závady a podle potřeby se obrat’te na výrobce.
Neodpojujte ochranná zařízení, a to ani při zkušebním běhu. V případě, že se chladicí systém
zanáší, je třeba ho pravidelně čistit. Čas od času vyčistěte otvory pro odtok kondenzátu.
Před zahájením provozu domazejte ložiska při uvádění do chodu. Domazávejte ložiska za chodu
stroje. Postupujte podle pokynů, které jsou uvedeny na štítku s návodem pro mazání. Vždy
používejte správný typ maziva. Pokud je stroj osazen trubkovým ložiskem, je nutno dodržovat
interval výměny oleje. Je-li stroj vybaven systémem pro přívod oleje, zkontrolujte, zda systém
pracuje správně.
7. Údržba a servis
Řiďte se pokyny výrobce. Podrobné informace jsou uvedeny v uživatelské příručce. Uložte tyto
bezpečnostní předpisy!
8. Měnič frekvence
U zařízení s měničem frekvence musí být externí uzemnění rámu motoru použito pro vyrovnání
potenciálů mezi rámem motoru a poháněným strojem v případě, že oba stroje nejsou upevněny
na společné kovové základové desce. U rámů motorů větších než IEC 280 použijte plochý vodič
0,75 x 70 mm nebo alespoň dva vodiče s kruhovým průřezem 50 mm2. Vodiče kruhového
průřezu musí být od sebe vzdáleny alespoň 150 mm.
Takové uspořádání není určeno pro zajištění elektrické bezpečnosti, nýbrž pro vyrovnání
potenciálů. Pokud motor a převodovka jsou namontovány na společném ocelovém základu,
není nutné provádět vyrovnání potenciálů.
Vyrovnání potenciálů
Deska/pásek Kabely/dráty
V1
U1 W1
PE
3~M
0.75 mm > 150 mm
70 mm
min 50 mm
Poháněný stroj
VAROVÁNÍ: Svorky stroje s měničem frekvence mohou být pod napětím, i když je stroj v
klidu.
VAROVÁNÍ: Při práci na napájecím zdroji chraňte zařízení proti zpětnému výkonu.
VAROVÁNÍ: Za provozu nesmějí být překročeny maximální přípustné otáčky stroje. Řiďte se
příslušnými příručkami.
Údržba a servis
Servis synchronních strojů s buzením permanentními magnety musí zajišt’ovat výhradně
autorizované opravny určené společností ABB. Další informace o servisu synchronních strojů s
buzením permanentními magnety sdělí ABB.
VAROVÁNÍ: Volné kovové předměty a částice nesmějí zůstat resp. proniknout do vnitřního
prostoru synchronního stroje s buzením permanentními magnety a ani nesmějí
přijít do styku s rotorem.
VAROVÁNÍ: Motory pro prostředí s výbušnou atmosférou jsou zvlášt’ navrženy podle předpisů
platných pro prostřední s nebezpečím výbuchu. Pokud není zajištěno správné
používání a zapojení motoru nebo jestliže na motoru byly provedeny úpravy, a to
bez ohledu na jejich rozsah, nemusí být již zajištěna jejich vhodnost pro provoz v
prostředí s nebezpečím výbuchu.
Prohlášení o shodě
Všechny stroje ABB v nevýbušném provedení určené pro prostředí s výbušnou atmosférou
splňují směrnici ATEX 94/9/EC a jsou opatřeny značkou CE na typovém štítku.
Platnost
Tyto předpisy platí pro následující elektromotory ABB Oy, pokud jsou používány v místech s
nebezpečím výbuchu.
Ochrana proti vznícení prachu (DIP), Ex tD, skupina II kategorie 2, skupina II zóna
22, skupina III
- - asynchronní stroje AMA, velikost 315 až 500
- - asynchronní stroje AMB, velikost 560 až 630
- - asynchronní stroje AMI, velikost 560 až 630
- - asynchronní stroje HXR, velikost 315 až 560
- - asynchronní stroje M3GM, velikost 315 až 450
(Doplňující informace mohou být požadovány pro některé typy strojů, které jsou určené pro
zvláštní způsoby použití nebo speciální provedení.)
Shoda s normami
Motory určené pro provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu musí splňovat nejen normy
určující mechanické a elektrické vlastnosti, ale i následující normy IEC a EN:
EN 60079-0; Norma, která definuje všeobecné požadavky na výbušné atmosféry
EN 60079-2; Norma, která definuje třídu ochrany Ex p
EN 60079-7; Norma, která definuje třídu ochrany Ex e
EN 60079-15; Norma, která definuje třídu ochrany Ex nA
EN 61241-1; Norma týkající se ochran typu Ex tD proti hořlavému prachu
IEC 60079-0; Norma, která definuje všeobecné požadavky na výbušné atmosféry
IEC 60079-2; Norma, která definuje třídu ochrany Ex p
IEC 60079-7; Norma, která definuje třídu ochrany Ex e
IEC 60079-15; Norma, která definuje třídu ochrany Ex nA
IEC 61241-0; Norma, která definuje všeobecné požadavky na hořlavý prach
IEC 61241-1; Norma pro hořlavý prach, ochrana Ex tD
NFPA 70; National Electric Code (NEC)
C 22-1-98; Canadian Electrical Code, Part I (CE Code)
Stroje ABB (platí pouze pro skupinu II) mohou být instalovány v oblastech, které odpovídají
následujícímu značení:
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosféra (EN);
G – výbušná atmosféra tvořená plyny
D – výbušná atmosféra tvořená prachem
Vstupní kontrola
• Ihned při převzetí zkontrolujte, zda stroj nenese známky poškození na vnějším povrchu.
Pokud zjistíte poškození, neodkladně informujte přepravce.
• Zkontrolujte veškeré údaje na typovém štítku, především napětí, zapojení vinutí (do
hvězdy nebo trojúhelníku), kategorii, krytí a teplotní třídu.
Sicherheitsvorschriften
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Allgemeines
Die allgemeinen Sicherheitsvorschriften, die für den Betriebsort spezifischen Vorschriften und
die in diesem Dokument beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen müssen zu allen Zeiten befolgt
werden.
2. Verwendungsbestimmung
Elektrische Maschinen weisen gefährliche stromführende und rotierende Bestandteile und
möglicherweise heiße Oberflächen auf. Alle Arbeiten im Zusammenhang mit Transport,
Lagerung, Installation, Anschluss, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung müssen von
autorisierten, geschulten Fachkräften durchgeführt werden (gemäß
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Unsachgemäße Handhabung kann ernsthafte
Verletzungen und Schäden am Eigentum verursachen. Vorsicht!
Diese Maschinen sind für den Einsatz in Industrieanlagen gemäß der Richtlinie über
Maschinensicherheit (MD) 98/37/EWG konzipiert. Die Inbetriebnahme ist untersagt, bis das
Endprodukt der Richtlinie entspricht (befolgen Sie insbesondere örtliche Sicherheits- und
Installationsvorschriften wie z. B. EN 60204).
Diese Maschinen entsprechen der harmonisierten Normenreihe EN 60034 / DIN VDE 0530.
Der Einsatz in explosiven Atmosphären ist untersagt, wenn sie nicht explizit für diesen Zweck
ausgelegt sind (weitere Anweisungen beachten).
Verwenden Sie unter keinen Umständen die Schutzart ≤ IP23 im Freien. Luftgekühlte Modelle
sind standardmäßig für Umgebungstemperaturen von -20 °C bis +40 °C und Höhen von ≤ 1000
m über dem Meeresspiegel geeignet. Die Umgebungstemperatur für luft-/wassergekühlte
Modelle darf nicht weniger als +5 °C betragen (für Maschinen mit Gleitlagern siehe
Herstellerdokumentation). Beachten Sie abweichende Angaben auf dem Typenschild. Die
Bedingungen am Betriebsort müssen mit allen Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
3. Transport, Lagerung
Melden Sie nach der Lieferung festgestellte Schäden unverzüglich dem Transportunternehmen.
Setzen Sie die Inbetriebnahme nötigenfalls aus. Die Hebeösen sind für das Gewicht der
Maschine ausgelegt. Es darf daher keine zusätzliche Last angehängt werden. Stellen Sie sicher,
dass die richtigen Hebeösen verwendet werden. Falls erforderlich, verwenden Sie angemessen
dimensionierte Transportmittel (z. B. Seilführungen). Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme die
Transportsicherung (z. B. Lagersicherungen, Schwingungsdämpfer), und bewahren Sie sie für
eventuelle spätere Transporte auf.
Stellen Sie sicher, dass die Maschinen in einem trockenen, staub- und schwingungsfreien Ort
gelagert werden (Gefahr eines Lagerschadens während des Stillstands). Messen Sie den
Widerstand der Isolierung vor der Inbetriebnahme. Bei Werten von ≤ 1kΩ pro Volt
Nennspannung muss die Wicklung getrocknet werden. Befolgen Sie die Betriebsanweisungen
des Herstellers.
5. Elektrischer Anschluss
Alle Arbeiten an Hochspannungsmaschinen dürfen nur von geschulten Fachkräften bei
Stillstand der Maschine durchgeführt werden. Vor dem Beginn der Arbeiten müssen unbedingt
die folgenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden:
• Freischalten und erden!
• Gegen Wiedereinschalten sichern!
• Sichere Unterbrechung von der Stromversorgung gewährleisten!
• Mit Masse verbinden und kurzschließen!
• Gegen angrenzende stromführende Teile abdecken oder Barrieren bereitstellen!
• Schalten Sie die Hilfsstromkreise ab (z. B. Stillstandheizung)!
Ein Überschreiten der in Zone A in EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 angegeben Tolerzanzen, d.
h. Spannung ± 5%, Frequenz ± 2%, Wellenform und Symmetrie, führt zu erhöhter Erwärmung
und beeinträchtigt die elektromagnetische Störfreiheit. Beachten Sie die Angaben auf dem
Typenschild und dem Anschlussschema im Klemmenkasten.
Der Anschluss muss so hergestellt werden, dass eine sichere, dauerhafte elektrische Verbindung
besteht. Verwenden Sie geeignete Kabelklemmen. Stellen Sie einen sicheren
Äquipotentialanschluss her und erhalten Sie diesen aufrecht.
Die Mindestabstände zwischen nichtisolierten stromführenden Teilen sowie zwischen diesen
Teilen und der Masse dürfen nicht unter in den geltenden Normen spezifizierten Werten und den
möglicherweise in der Dokumentation des Herstellers angegebenen Werten liegen.
Das Innere des Klemmenkastens muss frei von Fremdobjekten, Schmutz oder Feuchtigkeit
gehalten werden. Verschließen Sie unbenutzte Kabeleingangsöffnungen und den Kasten selbst
staub- und wasserdicht. Fixieren Sie die Passfeder, wenn die Maschine ohne Kupplung
betrieben wird. Überprüfen Sie bei Maschinen mit Zusatzeinrichtungen vor der Inbetriebnahme,
dass die Zusatzeinrichtungen ordnungsgemäß funktionieren.
Für die ordnungsgemäße Installation (z. B. Trennung der Signal- und Stromleitungen,
abgeschirmte Kabel usw.) ist der Monteur verantwortlich.
6. Betrieb
Schwingungen im Normalbereich (Vrms ≤ 4,5 mm/s)} gemäß ISO 3945 sind im gekuppelten
Betrieb unbedenklich. Schalten Sie die Maschine im Falle von Abweichungen vom
Normalbetrieb -z. B. erhöhte Temperatur, Geräusche, Schwingungen- im Zweifelsfall ab.
Stellen Sie die Ursache fest und kontaktieren Sie nötigenfalls den Hersteller.
Entfernen Sie keine Schutzvorrichtungen, auch nicht bei Probeläufen. Falls erhebliche
Schmutzansammlungen auftreten, reinigen Sie das Kühlsystem in regelmäßigen Abständen.
Reinigen Sie gelegentlich eventuell verstopfte Kondensationsabflussöffnungen.
Bei der Inbetriebnahme ist unbedingt sicherzustellen, dass die Lager vor dem Einschalten
geschmiert werden. Wälzlager werden bei laufender Maschine geschmiert. Befolgen Sie dabei
die Anweisungen auf dem Nachschmierschild, und verwenden Sie das richtige Schmiermittel.
Beachten Sie bei Maschinen mit Gleitlager die maximalen Ölwechselintervalle, und stellen Sie
sicher, dass das Ölversorgungssystem der Maschine (sofern vorhanden) korrekt funktioniert.
8. Frequenzumrichter
Beim Betrieb an einem Frequenzumrichter muss über die außen am Motorgehäuse
vorgesehenen Erdungsvorrichtungen eine Potentialausgleichsverbindung zwischen dem
Motorgehäuse und der getriebenen Maschine hergestellt werden, sofern die beiden Maschinen
nicht auf einem gemeinsamen metallischen Unterbau montiert sind. Hierzu bei Motorbaugrößen
über IEC 280 einen Flachleiter mit 0,75 x 70 mm oder mindestens 2 Rundleiter mit 50 mm²
verwenden. Der Abstand zwischen den Rundleitern muss dabei mindestens 150 mm betragen.
Diese Verbindung dient nur dem Potentialausgleich. Sie hat keine elektrische
Sicherheitsfunktion. Wenn Motor und Getriebe auf einem gemeinsamen Stahlfundament
montiert sind, wird kein Potentialausgleich benötigt.
Potentialausgleich
Flachleiter Rundleiter
V1
U1 W1
PE
3~ M > 150 mm
0.75 mm
70 mm
min 50 mm
Lastmachine
Die EMV-Vorschriften werden bei Verwendung von für diesen Zweck zugelassenen Kabeln und
Anschlussteilen erfüllt. (Siehe Anleitung für Frequenzumrichter.)
WARNUNG: Die Klemmen einer Maschine mit Frequenzumrichterspeisung können auch bei
Stillstand der Maschine unter Strom stehen.
WARNUNG: Bei Arbeiten am Speisungssystem ist Vorsicht vor der Rückleistung geboten!
WARNUNG: Überschreiten Sie niemals die zulässige Höchstdrehzahl der Maschine. Beachten
Sie die produktspezifischen Handbücher.
WARNUNG: Magnetische Streufelder, die durch eine geöffnete oder zerlegte Dauermagnet-
Synchronmaschine oder deren separaten Läufer hervorgerufen werden, können
andere elektrische oder elektromagnetische Vorrichtungen und Komponenten
stören, darunter auch Herzschrittmacher, Kreditkarten u.ä.
WARNUNG: Lose Metallteile und Abfälle dürfen nicht in das Innere der Dauermagnet-
Synchronmaschine gelangen oder mit dem Läufer in Berührung kommen.
WARNUNG: Die Motoren für eine explosionsgefährdete Umgebung sind so konzipiert, dass sie
den gesetzlichen Vorschriften bezüglich der Explosionsgefährdung entsprechen.
Bei unsachgemäßer Bedienung, fehlerhaftem Anschluss oder jedweder
Veränderung kann ihre Zuverlässigkeit beeinträchtigt werden.
Konformitätserklärung
Alle von ABB hergestellten explosionsgeschützen Maschinen für explosionsgefährdete
Umgebungen genügen der ATEX-Vorschrift 94/9/EC und besitzen ein CE-Zeichen auf ihrem
Typenschild.
Gültigkeit
Diese Betriebsanleitung gilt für die nachstehend aufgeführten Motortypen von ABB Oy beim
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen.
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosphäre (EN);
G - Explosionsfähige Gasatmosphäre
D - Explosionsfähige Staubatmosphäre
Anschlüsse in Klemmenkästen
• Alle Anschlüsse in den Hauptklemmenkästen müssen mit Ex-geprüften Klemmen
vorgenommen werden, die vom Hersteller mit der Maschine geliefert werden. Wenden Sie
sich ansonsten an ABB Oy.
• Alle Anschlüsse in Hilfsklemmenkästen, die als eigensichere Schaltkreise (Ex i oder EEx
i) gekennzeichnet sind, müssen mit passenden Sicherheitsbarrieren verbunden sein.
Raumheizkörper
• Wenn eine Kondenswasserheizung ohne Selbstregulation sofort nach Ausschalten des
Motors eingeschaltet wird, müssen Sie geeignete Maßnahmen treffen, um die Temperatur
im Inneren des Motorgehäuses zu kontrollieren. Die Kondenswasserheizungen dürfen nur
in einer temperaturgeregelten Umgebung betrieben werden.
Vor-Start-Belüftung
• Ex nA und Ex e- Maschinen können und müssen in bestimmten Fällen mit einer Vor-Start-
Belüftung ausgestattet werden.
• Vor dem Starten überprüfen, ob das Maschinengehäuse ausgeblasen werden muss, um
entflammbare Gase zu entfernen. Nach Abwägung des bestehenden Risikos treffen der
Kunde und/oder die regionalen Behörden die Entscheidung, ob eine Vor-Start-Belüftung
erforderlich ist.
Sikkerhedsvejledning
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Generelt
Generelle sikkerhedsforskrifter, specifikke aftaler indgået for hver arbejdsplads og
sikkerhedsforanstaltninger vist i dette dokument skal altid overholdes.
2. Tilsigtet brug
Elektriske maskiner indeholder farlige strømførende og roterende dele og kan have varme
overflader. Alle aktiviteter i forbindelse med transport, opbevaring, installation, tilslutning,
idriftsættelse, drift og vedligeholdelse skal udføres af ansvarlige fagkyndige personer (i
overensstemmelse med
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Forkert håndtering kan medføre alvorlige
personskader og materielle skader. Fare!
Disse maskiner er beregnet som dele til industrielle og kommercielle installationer som
defineret i maskindirektivet (MD) 98/37/EF. Maskinen må ikke idriftsættes, før det er fastslået,
at slutproduktets egenskaber lever op til direktivet (følg særlige lokale sikkerheds- og
installationsregler, f.eks. EN 60204).
Disse maskiner opfylder de harmoniserede standarder EN 60034 / DIN VDE 0530. Det er
forbudt at bruge dem i eksplosive atmosfærer, medmindre de er konstrueret specifikt til dette (se
ekstra dokumentation).
Maskiner med beskyttelsesgrad ≤ IP23 må under ingen omstændigheder bruges udendørs.
Luftafkølede modeller er typisk konstrueret til omgivende temperaturer fra -20 °C til +40 °C og
højder på ≤ 1000 m over havets overflade. Den omgivende temperatur for luft-/vandafkølede
modeller må ikke være mindre end +5 °C (se producentens dokumentation for maskiner med
glidelejer). Læg mærke til de afvigende oplysninger på mærkepladen. Forholdene på
monteringsstedet skal overholde alle specifikationerne på mærkepladen.
3. Transport, opmagasinering
Eventuelle skader, der konstateres umiddelbart efter leveringen, skal straks rapporteres til
transportselskabet. Afbryd om nødvendigt idriftsættelsen. Løfteringene er kun konstrueret til
maskinens vægt og ikke til yderligere belastninger. Sørg for, at de korrekte løfteringe bruges.
Brug om nødvendigt egnede, tilstrækkeligt dimensionerede transporthjælpemidler (f.eks.
tovaflastninger). Afmonter eventuelle transportsikringer (f.eks. lejelåse, vibrationsdæmpere) før
idriftsættelse. Opbevar dem til senere brug.
Når maskiner opmagasineres, skal det ske på et tørt, støvfrit og vibrationsfrit sted (fare for
beskadigelse af lejerne ved stilstand). Mål isolationsmodstanden før idriftsættelse. For værdier
på ≤ 1 kΩ pr. volt mærkespænding skal viklingen tørres. Følg producentens vejledning.
5. Elektrisk tilslutning
Alt arbejde på maskinen må kun udføres af faglærte personer, når maskinen står stille. Før
arbejdet påbegyndes, skal følgende sikkerhedsregler iagttages strengt:
• Sluk maskinen!
• Sørg for sikkerhedsforanstaltninger mod genindkobling!
• Kontroller, at maskinen er helt isoleret fra strømforsyningen!
• Jord maskinen, og kortslut!
• Tildæk eller sørg for isolering mod tilstødende strømførende dele!
• Frakobl hjælpekredsløb (f.eks. kondensationshæmmende varme)!
Overskridelse af grænseværdierne for zone A i EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 – spænding ± 5
%, frekvens ± 2 %, bølgeform og symmetri – medfører højere temperaturstigning og påvirker
den elektromagnetiske kompatibilitet. Anvend specifikationerne på mærkepladen og
forbindelsesdiagrammet på klembrættet.
Forbindelsen skal oprettes på en måde, så permanent sikker elektrisk forbindelse opretholdes.
Brug passende kabelsko. Etabler og oprethold sikker potentialudligning.
Afstanden mellem uisolerede, strømførende dele og mellem disse dele og jord må ikke være
under værdierne i de relevante standarder og de værdier, som producenten muligvis har angivet
i dokumentationen.
Der må ikke være fremmedlegemer, snavs eller fugt i klembrættet. Luk ubrugte
kabelindgangshuller og selve boksen, så støv og vand ikke kan trænge ind. Noten fikseres, når
maskinen kører uden kobling. For maskiner med tilbehør skal det kontrolleres, at de virker
tilfredsstillende, før maskinen idriftsættes.
Det er installatørens ansvar, at installationen foretages korrekt (f.eks. adskillelse af signal- og
strømledninger, afskærmede kabler mv.).
6. Drift
En vibrationsgrad inden for intervallet "satisfactory" (tilfredsstillende) (Vrms ≤ 4,5 mm/s) i
henhold til ISO 3945 kan accepteres under drift i tilkoblet tilstand. Frakobl maskinen, hvis der
opstår tvivl i forbindelse med afvigelser fra normal drift, f.eks. øget temperatur, støj, vibrationer.
Find frem til årsagen, og kontakt om nødvendigt producenten.
Beskyttelsesanordninger må ikke frakobles, selv ikke under testkørsler. I tilfælde af kraftige
snavsaflejringer skal kølesystemet rengøres regelmæssigt. Åbn fra tid til anden blokerede
kondensatdrænhuller.
Smør lejerne under idriftsættelse før start af maskinen. Eftersmør antifriktionslejer, mens
maskinen kører. Følg vejledningen på smørepladen. Brug det rigtige smørefedt. I forbindelse
med maskiner med glidelejer skal tidspunkterne for olieskift overholdes, og hvis maskinen er
udstyret med et olieforsyningssystem, skal det kontrolleres, at det fungerer.
7. Vedligeholdelse og serviceeftersyn
Følg producentens driftsvejledning. Se brugermanualen for at få flere oplysninger. Gem denne
sikkerhedsvejledning!
8. Frekvensomformer
Til anvendelsesområder med frekvensomformer skal motorrammens eksterne jording bruges til
at udligne potentialet mellem motorrammen og den drevne maskine, medmindre de to maskiner
er monteret på det samme metalfundament. For motorrammestørrelser over IEC 280 skal der
bruges en flad leder på 0,75 x 70 mm eller mindst to runde ledere på 50 mm². Afstanden mellem
de runde ledere skal være mindst 150 mm.
Dette arrangement har ingen elektrisk sikkerhedsfunktion, formålet er at udligne potentialerne.
Når motoren og gearkassen er monteret på et fælles stålfundament, kræves der ikke
potentialudligning.
Potentiel ækvalisering
Plade/liste Kabler/ledninger
V1
U1 W1
PE
3~ M > 150 mm
0,75 mm
70 mm
min. 50 mm
Drevent maskineri
For at overholde EMC-kravene må der kun bruges kabler og stik, som er godkendt til dette
formål. (Se vejledningen til frekvensomformere).
Vedligeholdelse og serviceeftersyn
Der må kun udføres service på synkronmaskiner med permanente magneter af værksteder, der
er kvalificerede og autoriserede af ABB. Kontakt ABB for at få yderligere oplysninger om
service på synkronmaskiner med permanente magneter.
ADVARSEL: Før en åbnet synkronmaskine med permanente magneter lukkes, skal alle dele,
der ikke hører til maskinen, såvel som affaldsstoffer, fjernes indvendigt fra
maskinen.
Konformitetserklæring
Alle ABB Ex-maskiner beregnet til brug i eksplosive atmosfærer overholder ATEX-direktivet
94/9/EF og er forsynet med CE-mærke på mærkepladen.
Gyldighed
Denne vejledning gælder for følgende elmotortyper fra ABB Oy, når maskinen bruges i
eksplosive atmosfærer.
Øget sikkerhed Ex e
- AMA-asynkronmotorer, størrelserne 315 til 500
- AMB-asynkronmotorer, størrelserne 560 til 630
- AMI-asynkronmotorer, størrelserne 560 til 630
- HXR-asynkronmotorer, størrelserne 315 til 560
Beskyttelse mod støvantændelse (DIP), Ex tD, Klasse II Div 2, Klasse II Zone 22,
Klasse III
- AMA-asynkronmotorer, størrelserne 315 til 500
- AMB-asynkronmotorer, størrelserne 560 til 630
- AMI-asynkronmotorer, størrelserne 560 til 630
- HXR-asynkronmotorer, størrelserne 315 til 560
- M3GM-asynkronmotorer, størrelserne 315 til 450
(Der kan kræves ekstra information for visse maskintyper, som anvendes til særlige formål, eller
som er specialfremstillede).
ABB’s maskiner (gælder kun for gruppe II) kan installeres på steder, der overholder følgende
mærkning:
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosfære (EN)
G - eksplosiv atmosfære som følge af gasser
D - eksplosiv atmosfære som følge af støv
Start og genstart
• Det maksimale antal sekventielle starter skal være angivet i maskinens tekniske
dokumentation
• Den nye startsekvens er tilladt, når maskinen er kølet ned til omgivende temperatur (->
koldstarter) eller til driftstemperatur (-> varmstarter).
Jording og ækvipotentialisering
• Kontroller før start, at alle jordings- og ækvipotentialiseringskabler er tilsluttet korrekt
• Fjern ikke jordings- eller ækvipotentialiseringskabler, som er monteret af producenten.
Varmeelementer
• Hvis et kondensationshæmmende varmelegeme uden selvregulering slås til umiddelbart
efter, at motoren er slukket, skal der træffes hensigtsmæssige foranstaltninger til at
kontrollere temperaturen i motorhuset. Disse varmelegemer fungerer kun i et
temperaturreguleret miljø.
Ohutusjuhised
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Üldist
Käesolevas dokumendis toodud üldised ohutuseeskirjad, ohutusjuhised ja erinõuded on
kohustuslikud.
2. Sihtotstarve
Elektrimootorid sisaldavad eluohtlikke ja pöörlevaid detaile, millest mõni võib ka kuumeneda.
Kõiki transpordiga seostuvaid toiminguid, hoiulepanekut, paigaldamist, ühendamist,
käikuandmist ja regulaarset hooldust peavad tegema vastava kvalifikatsiooniga ja pädevad
spetsialistid (vastavalt standarditele .
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Seadmete oskamatu käsitsemine võib põhjustada
tõsiseid traumasid ja varalist kahju. Ohtlik!
Käesolevad mootorid on masinadirektiivi (MD) 98/37/EÜ kohaselt ette nähtud kasutamiseks
komponentidena tööstusseadmestikus. Lõppseadet ei tohi käiku anda enne, kui eelmainitud
direktiivi nõuded (järgides konkreetseid kohalikke ohutus- ja paigalduseeskirju näiteks vastavalt
eeskirjale EN 60204) on täidetud.
Mootorid vastavad harmoneeritud standardisarjades EN 60034 / DIN VDE 0530 sätestatud
nõuetele. Seadmeid, mis pole selliseks kasutuseks spetsiaalselt ette nähtud (järgige täiendavaid
juhiseid), ei tohi plahvatusohtlikus piirkonnas kasutada.
Välitingimustes ärge kasutage mitte mingil tingimusel kaitseastet, mis on ≤ IP23.
Õhkjahutusega mudeleid ümbritseva töökeskkonna temperatuur peab jääma piiridesse –20°C
kuni +40°C ja asukoht peab olema ≤ 1000 m merepinnast. Õhk-/vesijahutusega mudelite puhul
peab ümbritseva töökeskkonna temperatuur olema kõrgem kui +5°C (liuglaagritega mootorite
puhul vt tootja dokumentatsiooni). Igal juhul jälgige nimiandmete plaadile kantud hälbeteavet.
Paigaldustingimused peavad vastama kõigile nimiandmete plaadile märgitud näitajatele.
3. Transport ja hoiustamine
Kui pärast seadme transportimist avastatakse vigastusi, tuleb neist viivitamatult teavitada
transpordifirma esindajat. Vajadusel peatage seadme kasutuselevõtt. Tõsteaasad on ette nähtud
kandma vaid mootori raskust, ärge koormake neid üle. Kasutage õiges mõõdus tõsteaasasid.
Vajadusel kasutage sobivate mõõtmetega tõstevahendeid (näiteks tõsteköisi). Eemaldage enne
seadme kasutuselevõttu kõik transportkinnitused (näiteks lukustid, tugipadjad). Pange need
käepärasesse kohta, neid võib edaspidi tarvis minna.
Mootorite hoiustamisel on oluline, et hoiukoht oleks kuiv, tolmu- ja vibratsioonivaba (laagrite
seisukahjustuste vältimiseks). Enne mootori kasutuselevõttu mõõtke mähiste
isolatsioonitakistust. Isolatsioonitakistuse väärtustel ≤ 1kΩ nimipinge voldi kohta kuivatage
mähiseid. Järgige tootja poolt antud juhiseid.
5. Elektriahelate ühendamine
Kõiki ühendustoiminguid võib teha vaid vastava väljaõppega isik ajal, kui mootor seisab. Enne
töö alustamist tuleb rangelt järgida järgmiste ohutusnõuete täitmist:
• Vabastage mootor pinge alt!
• Kaitske lülitid nii, et neid poleks võimalik sisse lülitada!
• Kontrollige toitekaablite isolatsiooni!
• Ühendage toiteahelad maaga ja omavahel!
• Katke või eraldage kaitsevõrega läheduses asuvad liikuvad osad!
• Vabastage ka välisseadmed (näiteks kondensaadivastane soojendi) pinge alt!
Standardi EN 60034-1/DIN VDE 0530-1 osas A määratletud piirhälvete (pinge ± 5%, sagedus ±
2%, lainekuju ja sümmeetria) ületamisel suureneb seadme soojenemise intensiivsus ning
muutub elektromagnetiline ühilduvus. Pidage kinni andmesildile märgitud spetsifikatsioonidest
ja juhinduge klemmikarbis olevast ühendusskeemist.
Ühendused tuleb teha viisil, mis tagaksid kestvalt kindla elektrilise ühenduse säilimise.
Kasutage ühenduseks vastavaid kaabliotsikuid. Paigaldage ja säilitage ohutu
potentsiaaliühtlustus.
Isoleerimata pingestatud osade omavaheline ja maandatud osade ning isoleerimata osade
vahelised õhupilud ei tohi olla väiksemad kui vastavates eeskirjades ja tootja tehnilistes
andmetes näidatud.
Klemmkarbis ei tohi olla võõrkehi, mustust või niiskust. Sulgege klemmikarbi kasutamata avad
ja klemmikarp ise tolmu- ja veekindlalt. Lukustage liist, kui mootor töötab ilma sidurita. Kui
mootoriga on kaasas lisaseadmeid, kontrollige nende rahuldavat töötamist enne kasutuselevõttu.
Elektriinstallatsiooni kvaliteedi (näiteks signaali- ja toiteliinide, kaablite varjestamise jne) eest
vastutab paigaldaja.
6. Töötamine
Standardis ISO 3945 sätestatud määras (Vrms ≤ 4,5 mm/s) mõjuv vibratsioon on sidustatult
töötamisel “lubatavuse” piires. Kui töötamisel tekib kahtlus, et mõni näitajatest on normist
kõrvale kaldunud (nt liiga kõrge temperatuur, müra või vibratsioon), lülitage mootor välja.
Selgitage selle põhjus välja ja vajadusel konsulteerige tootjaga.
Ärge jätke kaitsevahendeid paigaldamata isegi proovikäivitamise ajaks. Rasketes
töötingimustes töötamisel puhastage jahutussüsteemi regulaarselt. Aeg-ajalt eemaldage
kondensaatvee väljavooluavade ummistused.
Käikuandmisel enne käivitamist määrige laagreid. Liuglaagreid määrige mootori töötamise ajal
veel kord. Järgige määrimiskaardil olevaid juhiseid. Kasutage õiget tüüpi määret.
Liuglaagritega mootori puhul ärge ületage õlivahetuse piiraega. Kui süsteemi õlitab
õlitussüsteem, kontrollige selle töötamist.
7. Hooldus ja remont
Järgige tootja poolt antud kasutusjuhiseid. Lisateabe saamiseks vaadake täielikku
kasutusjuhendit. Järgige ohutuseeskirju!
8. Sagedusmuundur
Sagedusmuunduriga süsteemides tuleb mootorikere välispinnal asuvat maandusklemmi
kasutada mootori ja tüüritava masina kontuuride potentsiaaliühtlustuseks, kui mõlemad ei ole
kinnitatud samale metallalusele. Mootorikerede puhul, mille suurus ületab IEC 280 poolt
ettenähtut, kasutage 0,75x70 mm² maanduslatti või vähemalt kahte 50 mm² ümarprofiiliga
maandusjuhti. Ümarprofiiliga maandusjuhtide omavaheline kaugus peab olema vähemalt 150
mm.
See nõue ei ole tulene elektriohutusest, vaid on vajalik potentsiaaliühtlustuse tagamiseks. Kui
mootor ja ülekandereduktor on monteeritud ühisele metallalusele, ei ole potentsiaaliühtlustamist
vaja.
Potentsiaali ühlustamine
ühenduslatt Kaablid/juhtmed
V1
U1 W1
PE
3~M 0.75 mm > 150 mm
70 mm
min 50 mm
Ajammehhanism
Hooldus ja remont
Püsimagnetitega sünkroonmootoreid võib remontida vaid ABB volitatud ja väljaõppega
töökodades. Lisateabe saamiseks püsimagnetitega sünkroonmootorite remondi kohta pöörduge
ABB-sse.
Vastavusdeklaratsioon
Kõik need ABB Ex-mootorid, mis on mõeldud plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamiseks ja
mille nimiandmeplaadil on CE-tähis, vastavad ATEX-i direktiivile 94/9/EÜ.
Kehtivus
Need eeskirjad kehtivad järgmist tüüpi ABB Oy elektrimootoritele, kui neid kasutatakse
plahvatusohtlikes keskkondades.
Kõrgendatud ohutus: Ex e
- AMA-induktsioonmootorid, suurused 315 kuni 500
- AMB-induktsioonmootorid, suurused 560 kuni 630
- AMI-induktsioonmootorid, suurused 560 kuni 630
- HXR-induktsioonmootorid, suurused 315 kuni 560
Tolmu süttimiskaitse: (DIP), Ex tD, Class II Div 2, Class II Zone 22, Class III
- AMA-induktsioonmootorid, suurused 315 kuni 500
- AMB-induktsioonmootorid, suurused 560 kuni 630
- AMI-induktsioonmootorid, suurused 560 kuni 630
- HXR-induktsioonmootorid, suurused 315 kuni 560
- M3GM-induktsioonmootorid, suurused 315 kuni 450
(Mõne erilahendustes kasutamiseks mõeldud või eriotstarbelise ehitusega mootoritüübi jaoks
võib vaja minna lisateavet.)
Vastavus standarditele
Plahvatusohtlikus keskkonnas töötamiseks mõeldud mootorid peavad lisaks mehaanilisi ja
elektrilisi karakteristikuid määratlevatele standarditele vastama ka järgnevatele IEC või EN
standarditele:
EN 60079-0; Plahvatusohtlike keskkondade üldisi nõudeid sätestav standard
EN 60079-2; Ex p kaitset määratlev standard
EN 60079-7; Ex e kaitset määratlev standard
EN 60079-15; Ex nA kaitset määratlev standard
EN 61241-1; Põlevat tolmu määratlev standard, Ex tD kaitse
EN 60079-0; Plahvatusohtlike keskkondade üldisi nõudeid sätestav standard
IEC 60079-2; Ex p kaitset määratlev standard
IEC 60079-7; Ex e kaitset määratlev standard
IEC 60079-15; Ex nA kaitset määratlev standard
EN 61241-0; Põleva tolmu kohta üldisi nõudeid sätestav standard
IEC 61241-1; Tolmu süttimiskaitset käsitlev standard, Ex tD kaitse
NFPA 70; Riiklik elektrieeskiri (NEC)
C 22-1-98; Kanada elektrieeskiri, osa I (CE-eeskiri)
ABB mootoreid (kehtib ainult II grupi kohta) võib paigaldada järgnevat tähistust kandvatesse
piirkondadesse:
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Keskkond (EN)
G - gaaside poolt põhjustatud plahvatav keskkond
G - tolmu poolt põhjustatud plahvatav keskkond
Käivitamine ja taaskäivitamine
• Järjestikuste käivituskordade arv on ära toodud mootori tehnilistes andmetes
• Uus käivitamine on lubatud pärast mootori jahtumist ümbritseva keskkonna
temperatuurini (-> külmkäivitamine) või töötemperatuurini (-> kuumkäivitamine).
Maandamine ja potentsiaaliühtlustus
• Enne käivitamist kontrollige, et kõik maandus- ja potentsiaaliühtlustussidestused oleksid
korralikult ühendatud
• Ärge eemaldage ühtki tootja paigaldatud maandus- või potentsiaaliühtlustuskaablit.
Ühendused klemmikarpides
• Kõik peaklemmikarpide ühendused peavad olema tehtud Ex-heakskiitu omavate
ühendusklemmidega, mis tarnitakse koos mootoriga. Muudel juhtudel pöörduge nõu
saamiseks ABB Oy-sse
• Kõik välistes klemmikarpides tehtavad sisemisteks ohututeks ahelateks (Ex i või EEx i)
märgistatud vooluringid tuleb ühendada ettenähtud kaitsekatetega.
Eelsoojendid
• Kui kohe pärast mootori seiskumist käivitub kondensaatvee tekkimist ennetav eelsoojendi,
millel puudub eneseregulatsiooni funktsioon, võtke tarvitusele sobivad abinõud
mootoriruumi temperatuuri kontrollimiseks. Kondensaatvee tekkimist ennetavad
eelsoojendid töötavad ainult teatava temperatuuriga keskkonnas.
Käivituseelne ventilatsioon
• Mõnel juhul tuleb Ex nA ja Ex e mootorid varustada käivituseelsete
ventilatsiooniseadmetega
• Enne käivitamist tehke kindlaks, kas masina korpus tuleb süttivate gaaside eemaldamiseks
läbi ventileerida. Lähtudes riskianalüüsist peavad kasutaja ja/või kohalikud ametivõimud
tegema otsuse, kas kasutajal tuleb läbi viia käivituseelne ventilatsioon või pole see vajalik.
Safety Instructions
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. General
General safety regulations, specific agreements made for each work site and safety precautions
shown in this document must be observed at all times.
2. Intended use
Electric machines have dangerous live and rotating parts and may have hot surfaces. All
operations serving transport, storage, installation, connection, commissioning, operation and
maintenance shall be carried out by responsible skilled persons (in conformity with
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Improper handling may cause serious personal
injury and damage to property. Danger!
These machines are intended for industrial and commercial installations as components as
defined in the Machinery Directive (MD) 98/37/EC. Commissioning is prohibited until
conformity of the end product with this directive has been established (follow particular local
safety and installation rules as, for example, EN 60204).
These machines comply with the harmonized series of standards EN 60034 / DIN VDE 0530.
Their use in explosive atmosphere is prohibited unless they are expressly designed for such use
(follow additional instructions).
On no account, use degrees of protection ≤ IP23 outdoors. Air-cooled models are typically
designed for ambient temperatures of -20°C up to +40°C and altitudes of ≤ 1000 m above sea
level. Ambient temperature for air-/water-cooled models should be not less than +5°C (for
sleeve-bearing machines, see manufacturer's documentation). By all means, take note of
deviating information on the rating plate. Field conditions must conform to all rating plate
markings.
3. Transport, storage
Immediately report damage established after delivery to transport company. Stop
commissioning, if necessary. Lifting eyes are dimensioned for the weight of the machine, do not
apply extra loads. Ensure the use of correct lifting eyes. If necessary, use suitable, adequately
dimensioned means of transport (for example, rope guides). Remove shipping braces (for
example, bearing locks, vibration dampers) before commissioning. Store them for further use.
When storing machines, make sure of dry, dust and vibration free location (danger of bearing
damage at rest). Measure insulation resistance before commissioning. At values of ≤ 1 kΩ per
volt of rated voltage, dry winding. Follow the manufacturer's instructions.
4. Installation
Make sure of even support, solid foot or flange mounting and exact alignment in case of direct
coupling. Avoid resonances with rotational frequency and double mains frequency as a result of
assembly. Turn rotor and listen for abnormal slip noises. Check direction of rotation in
uncoupled state.
5. Electrical connection
All operations must be carried out only by skilled persons on the machine at rest. Before starting
work, the following safety rules must be strictly applied:
• De-energize!
• Provide safeguard against reclosing!
• Verify safe isolation from supply!
• Connect to earth and short!
• Cover or provide barriers against neighbouring live parts!
• De-energize auxiliary circuits (for example, anti-condensation heating)!
Exceeding of limit values of zone A in EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 - voltage ± 5%,
frequency ± 2%, waveform and symmetry -leads to higher temperature rise and affects the
electromagnetic compatibility. Note rating plate markings and connection diagram in the
terminal box.
The connection must be made in a way that the permanent safe electrical connection is
maintained. Use appropriate cable terminals. Establish and maintain safe equipotential bonding.
The clearances between uninsulated live parts and between such parts and earth must not be
below the values of appropriate standards and values possibly given in manufacturer's
documentation.
No presence of foreign bodies, dirt or moisture is allowed in the terminal box. Close unused
cable entrance holes and the box itself in a dust- and watertight manner. Lock the key when the
machine is run without coupling. For machines with accessories, check satisfactory functioning
of these before commissioning.
The proper installation (for example, segregation of signal and power lines, screened cables
etc.) lies within the installer's responsibility.
6. Operation
Vibration severity in the "satisfactory" range (Vrms ≤ 4.5 mm/s) according to ISO 3945 is
acceptable in coupled-mode operation. In case of deviations from normal operation - for
example, elevated temperature, noises, vibrations - disconnect machine, if in doubt. Establish
cause and consult manufacturer, if necessary.
Do not defeat protective devices, not even in trial run. In case of heavy dirt deposits, clean
cooling system at regular intervals. Open blocked condensate drain holes from time to time.
Grease the bearings during commissioning before start-up. Regrease antifriction bearings while
the machine is running. Follow instructions on lubrication plate. Use right kind of grease. In
case of sleeve-bearing machines, observe time-limit for oil-change and if equipped with oil
supply system make sure the system is working.
8. Frequency converter
In frequency converter applications motor frame external earthing must be used for equalising
the potential between the motor frame and the driven machine, unless the two machines are
mounted on the same metallic base. For motor frame sizes over IEC 280, use 0.75 x 70 mm flat
conductor or at least two 50 mm² round conductors. The distance of the round conductors must
be at least 150 mm from each other.
This arrangement has no electrical safety function; the purpose is to equalise the potentials.
When the motor and the gearbox are mounted on a common steel fundament, no potential
equalisation is required.
Potential equalisation
Plate/strip Cables/wires
V1
U1 W1
PE
3~ M > 150 mm
0.75 mm
70 mm
min 50 mm
Driven machinery
To comply with EMC-requirements, use only cables and connectors approved for this purpose.
(See instruction for frequency converters.)
WARNING: The terminals of a machine with frequency converter supply may be energized
even when the machine is at a standstill.
WARNING: Do not exceed the maximum allowed speed of the machine. See product specific
manuals.
WARNING: Only qualified personnel familiar with the relevant safety requirements are
allowed to open and maintain permanent magnet synchronous machines.
WARNING: It is not allowed to remove the rotor of a permanent magnet synchronous machine
without the special tools designed for this purpose.
WARNING: Loose metallic parts and waste must be prevented from entering the interior of the
permanent magnet synchronous machine as well as getting into contact with the
rotor.
WARNING: Before closing an opened permanent magnet synchronous machine, all parts
which does not belong to the machine and wastes must be removed from the
interior of the machine.
NOTE: Beware of magnetic stray fields and possible induced voltages when rotating the
separate rotor of a permanent magnet synchronous machine as they may cause damage
to surrounding equipment, for example lathes or balancing machines.
WARNING: Motors for explosive atmosphere are specially designed to comply with official
regulations concerning the risk of explosion. If improperly used, badly connected,
or altered, no matter how minor, their reliability could be in doubt.
Declaration of Conformity
All ABB Ex-machines intended for explosive atmosphere comply with the ATEX Directive
94/9/EC and have a CE-mark on the rating plate.
Validity
These instructions are valid for the following ABB Oy's electrical motor types, when the
machine is used in explosive atmosphere.
Increased safety Ex e
- AMA Induction Machines, sizes 315 to 500
- AMB Induction Machines, sizes 560 to 630
- AMI Induction Machines, sizes 560 to 630
- HXR Induction Machines, sizes 315 to 560
Dust Ignition Protection (DIP), Ex tD, Class II Div 2, Class II Zone 22, Class III
- AMA Induction Machines, sizes 315 to 500
- AMB Induction Machines, sizes 560 to 630
- AMI Induction Machines, sizes 560 to 630
- HXR Induction Machines, sizes 315 to 560
- M3GM Induction Machines, sizes 315 to 450
(Additional information may be required for some machine types used in special applications or
with special design.)
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosphere (EN);
G - explosive atmosphere caused by gases
D - explosive atmosphere caused by dust
Incoming inspection
• Immediately upon receipt check the machine for external damage and if found, inform the
forwarding agent without delay.
• Check all rating plate data, especially voltage, winding connection (star or delta), category,
type of protection and temperature marking.
Space heaters
• If an anti-condensation heater, without self-regulation, is turned on immediately after the
motor is shut down, take suitable measures to control the inside motor housing
temperature. The anti-condensation heaters can only operate within a temperature-
controlled environment.
NOTE: If there are any conflicts between these safety instructions and the user manual, these
safety instructions are prevailing.
Instrucciones de seguridad
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Generalidades
En todo momento deben observarse las normativas generales relativas a la seguridad, los
acuerdos concretos para cada centro de trabajo y las precauciones de seguridad indicadas en este
documento.
2. Uso previsto
Las máquinas eléctricas pueden tener superficies calientes y constan de piezas con corriente y
piezas giratorias que pueden ser peligrosas. Todas las operaciones relacionadas con el
transporte, almacenamiento, instalación, conexión, puesta en marcha, funcionamiento y
mantenimiento deben ser realizadas por personal debidamente cualificado (de conformidad con
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). El manejo inadecuado puede causar lesiones
personales graves y daños en la propiedad. ¡Peligro!
Estas máquinas se han diseñado para instalaciones industriales y comerciales como
componentes según se define en la Directiva de maquinaria 98/37/CE. Está prohibida su puesta
en funcionamiento hasta que se haya establecido la conformidad del producto final con esta
directiva (siga la normativa local en cuanto a instalación y seguridad, por ejemplo la norma EN
60204).
Estas máquinas cumplen las series armonizadas de las normativas EN 60034 / DIN VDE 0530.
Está prohibida su utilización en atmósferas explosivas a menos que se hayan diseñado
expresamente para tal uso (siga las instrucciones adicionales).
No utilice bajo ningún concepto grados de protección ≤ IP 23 en exteriores. Los modelos
refrigerados por aire suelen están diseñados para temperaturas ambiente de -20 °C hasta +40 °C
y altitudes de ≤ 1.000 m por encima del nivel del mar. La temperatura ambiente para modelos
refrigerados por aire/agua no debería ser inferior a los +5 °C (para máquinas con rodamientos
cilíndricos, consulte la documentación del fabricante). Preste atención a la información de
desviación de la placa de características. Las condiciones de uso deben cumplir todas las
indicaciones de la placa de características.
3. Transporte y almacenamiento
Comunique de inmediato a la empresa de transportes los daños encontrados tras la entrega.
Interrumpa la puesta en funcionamiento, si es necesario. Los cáncamos de elevación se
dimensionan para el peso de la máquina. No aplique cargas adicionales. Asegúrese de utilizar
los cáncamos de elevación adecuados. Si es preciso, utilice medios de transporte adecuados y
correctamente dimensionados (por ejemplo, guías de cable). Retire los soportes de envío (por
ejemplo, bloqueos de rodamientos, amortiguadores de vibraciones) antes de la puesta en
funcionamiento. Guárdelos para futuros usos.
Asegúrese de almacenar las máquinas en un lugar seco, sin polvo y que no esté sometido a
vibraciones (peligro de deterioro de los rodamientos durante el almacenamiento). Mida la
resistencia del aislamiento antes de la puesta en funcionamiento. A valores de ≤ 1 kΩ por voltio
de tensión nominal, seque el devanado. Siga las instrucciones del fabricante.
5. Conexión eléctrica
Todas las operaciones deben ser realizadas por personal cualificado con la máquina parada.
Antes de realizar cualquier tarea de este tipo, deben aplicarse estrictamente las siguientes reglas
de seguridad:
• Desconecte de la alimentación
• Disponga una protección contra la reconexión de la alimentación
• Compruebe el aislamiento seguro respecto de la alimentación
• Conecte a tierra y cortocircuite
• Cubra las piezas con alimentación cercanas o disponga barreras para evitar el contacto con
ellas
• Desconecte la alimentación de los circuitos auxiliares (por ejemplo, calefacción
anticondensación).
Si se superan los valores límite de la zona A de la norma EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1
(tensión ± 5%, frecuencia ± 2%, forma de onda y simetría), se producirán aumentos de
temperatura y la compatibilidad electromagnética se verá afectada. Observe las indicaciones de
las placas de características y el diagrama de conexión de la caja de bornes.
La conexión debe realizarse de tal forma que se mantenga una conexión eléctrica permanente y
segura. Utilice terminales de cable adecuados. Establezca y mantenga una conexión
equipotencial segura.
Las distancias entre las piezas con alimentación no aisladas y entre estas piezas y la conexión a
tierra no deben ser inferiores a los valores de las normas apropiadas y a los valores que pueden
indicarse en la documentación del fabricante.
No se permite la presencia de cuerpos extraños, suciedad ni humedad en la caja de bornes.
Cierre los orificios para cables no utilizados y la propia caja de forma que sean estancos frente
al polvo y la humedad. Fije la chaveta cuando la máquina esté funcionando sin acoplamiento.
En el caso de las máquinas con accesorios, compruebe que éstos funcionan correctamente antes
de la puesta en funcionamiento.
6. Funcionamiento
El grado de vibración dentro del rango "satisfactorio" (Vrms ≤ 4,5 mm/s) según la norma ISO
3945 es aceptable en el modo de funcionamiento con acoplamiento. En caso de que el
funcionamiento se desvíe de la normalidad (por ejemplo aumento de la temperatura o presencia
de ruido o vibración), desconecte la máquina si tiene cualquier duda. Determine la causa y
consulte al fabricante, si es preciso.
No inhabilite los dispositivos de protección, ni siquiera durante el funcionamiento de prueba. Si
se acumula suciedad en grandes cantidades, limpie el sistema de refrigeración a intervalos
periódicos. Abra de vez en cuando los orificios de drenaje de condensación que estén obturados.
Engrase los rodamientos durante la puesta en marcha, antes de arrancar. Engrase de nuevo los
rodamientos antifricción con la máquina en marcha. Siga las instrucciones de la placa de
lubricación. Utilice el tipo adecuado de grasa. En las máquinas con rodamientos cilíndricos,
respete el tiempo límite para el cambio de aceite y, si están equipados con un sistema de
suministro de aceite, compruebe que dicho sistema funciona.
7. Mantenimiento y reparaciones
Siga las instrucciones de manejo del fabricante. Para más detalles, consulte el Manual del
usuario. Conserve estas instrucciones de seguridad.
8. Convertidor de frecuencia
En aplicaciones con convertidor de frecuencia, es necesario utilizar una toma de tierra exterior
para igualar el potencial entre la carcasa del motor y la máquina accionada, a menos que ambos
elementos estén montados sobre la misma base metálica. En motores con carcasas de tamaños
superiores a IEC 280, utilice un conductor plano de 0,75 x 70 mm o, como mínimo, dos
conductores cilíndricos de 50 mm². La distancia entre los conductores cilíndricos debe ser como
mínimo de 150 mm.
Esta disposición no tiene ninguna función de seguridad eléctrica. Su finalidad es igualar los
potenciales. Si el motor y la caja reductora están montados sobre una misma base de acero, no
es necesario realizar conexiones de ecualización de potenciales.
Ecualización potencial
70 mm
min 50 mm
Maquinaria
impulsada
¡ADVERTENCIA!Los bornes de una máquina que cuenta con una alimentación con
convertidor de frecuencia pueden presentar tensión incluso con la máquina
parada.
Mantenimiento y reparaciones
Los trabajos de servicio técnico de las máquinas sincrónicas de imanes permanentes sólo deben
ser realizados por talleres homologados y autorizados por ABB. Para obtener más información
acerca del servicio técnico de las máquinas sincrónicas de imanes permanentes, póngase en
contacto con ABB.
NOTA: Tenga cuidado con los campos de dispersión magnética y las posibles tensiones
inducidas al girar el rotor separado de una máquina sincrónica de imanes permanentes,
dado que pueden causar daños en los equipos circundantes, como tornos o máquinas de
equilibrado.
Declaración de conformidad
Todas las máquinas Ex de ABB destinadas a las atmósferas explosivas cumplen la Directiva
ATEX 94/9/CE y presentan el símbolo CE en la placa de características.
Validez
Estas instrucciones son válidas para los siguientes tipos de motores eléctricos de ABB Oy,
cuando el motor se utiliza en atmósferas explosivas.
Protección contra ignición de polvo (DIP), Ex tD, clase II div. 2, clase II zona 22,
clase III
- Máquinas de inducción AMA, tamaños de 315 a 500
- Máquinas de inducción AMB, tamaños de 560 a 630
- Máquinas de inducción AMI, tamaños de 560 a 630
- Máquinas de inducción HXR, tamaños de 315 a 560
- Máquinas de inducción M3GM, tamaños de 315 a 450
(Ciertos tipos de máquinas utilizadas en aplicaciones especiales o que tienen un diseño especial
pueden requerir información adicional.)
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmósfera (EN);
G - Atmósfera explosiva causada por gases
D - Atmósfera explosiva causada por polvo
Inspección a la recepción
• Inmediatamente tras la recepción, compruebe si la máquina presenta daños externos y, en
tal caso, informe inmediatamente al transportista.
• Compruebe los datos de la placa de características, especialmente la tensión, la conexión
del devanado (estrella o triángulo), la categoría, el tipo de protección y las especificaciones
de temperatura.
Arranque y rearranque
• El número máximo de arranques en secuencia se indica en la documentación técnica de la
máquina.
• La nueva secuencia de arranque se puede utilizar una vez que la máquina se ha enfriado
hasta la temperatura ambiente (-> arranques en frío) o hasta la temperatura de
funcionamiento (-> arranques en caliente).
Resistencias de calentamiento
• Si se enciende una resistencia de calentamiento anticondensación no autorregulada justo
tras el apagado del motor, tome las medidas adecuadas para controlar la temperatura del
interior de la carcasa del motor. Las resistencias de calentamiento anticondensación sólo
pueden funcionar dentro de un entorno dotado de un control de la temperatura.
Turvallisuusohjeet
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Yleisiä tietoja
Kaikkia turvallisuusohjeita, jotka koskevat erityisesti asennuspaikkaa ja/tai ovat mainitut tässä
turvallisuusohjeessa pitää noudattaa kaikkien koneelle tehtävien asennus-, käyttö- ja
huoltotoimenpiteiden aikana.
2. Käyttötarkoitus
Sähkökoneissa on vaarallisia jännitteisiä ja liikkuvia osia ja mahdollisesti kuumia pintoja.
Pätevien henkilöiden tulee suorittaa kaikki kuljetukseen, varastointiin, asennukseen,
sähköliitäntöihin, käyttöönottoon, käyttöön ja huoltoon liittyvät työt (standardien
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364 mukaisesti). Epäasianmukainen käyttö saattaa
aiheuttaa vakavia vammoja tai vaurioittaa konetta. Vaara!
Nämä koneet on tarkoitettu teollisiin ja kaupallisiin asennuksiin ja täyttävät komponenttina
Konedirektiivin vaatimukset (98/37/EC). Koneen käyttöönotto on kielletty, kunnes lopullisen
tuotteen vastaavuus direktiivin kanssa on varmistettu (noudata erityisiä alueellisia turvallisuus-
ja asennusohjeita, esim. EN 60204).
Koneet ovat yhdenmukaisia sarjan EN 60034 / DIN VDE 0530 yhtenäistettyjen standardien
kanssa. Koneiden käyttö vaarallisilla alueilla on kielletty, ellei niitä ole erityisesti tarkoitettu
tällaiseen käyttöön (noudata lisäohjeita).
Ulkotiloissa ei missään tapauksessa saa käyttää kotelointiluokkaa, joka on ≤ IP23.
Ilmajäähdytetyt mallit on suunniteltu käyttölämpötiloihin -20°C ... +40°C ja käytettäväksi
korkeintaan ≤ 1000 m:n korkeudella merenpinnasta. Ilma-/vesijäähdytteisten koneiden
ympäristön lämpötilan on oltava vähintään +5 °C (katso valmistajan ohjeet
liukulaakerikoneiden osalta). Ota huomioon myös arvokilven poikkeavat tiedot.
Käyttöolosuhteiden on vastattava kaikkia arvokilven tietoja.
3. Kuljetus, varastointi
Ilmoita kuljetuksessa syntyneistä vaurioista välittömästi kuljetusyhtiölle. Estä tarvittaessa
koneen käyttöönotto. Nostosilmukat on mitoitettu vain koneen omalle painolle, joten älä liitä
kuormaan lisäpainoa. Käytä oikein mitoitettuja nostosilmukoita. Käytä tarvittaessa sopivaa,
oikein mitoitettua kuljetustapaa (esim. köysiä). Poista kuljetuslukitukset (esim. vierintä- tai
liukulaakereiden lukitukset, tärinänvaimentimet) ennen käyttöönottoa. Säilytä nämä
myöhempää kuljetusta varten.
Koneet on varastoitava kuivassa, pölyttömässä ja tärinättömässä ympäristössä (laakerivaurion
vaara lepotilassa). Mittaa eristysresistanssi ennen käyttöönottoa. Mikäli arvo on ≤ 1 kΩ /voltti
nimellisjännitteestä, kuivaa käämitys. Noudata valmistajan suosituksia.
5. Sähköliitäntä
Vain pätevät henkilöt saavat suorittaa toimenpiteitä jännitteettömälle koneelle. Ennen työn
aloittamista on suoritettava seuraavat turvallisuustoimenpiteet:
• Kytke laiteesta virta!
• Varmista suojat päällekytkennän varalta!
• Varmista turvallinen erotus syöttöjännitteestä!
• Kytke maahan ja oikosulkuun!
• Suojaa tai estä yhteydet viereisiin jännitteellisiin laitteisiin!
• Kytke apuvirtapiirit jännitteettömiksi (esim. kondensoitumista estävä lämmitys)!
Vyöhykkeen A raja-arvojen ylittäminen standardin EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 mukaisesti -
jännite ± 5 %, taajuus ± 2 %, muoto ja symmetria - aiheuttaa lämpötilan nousun ja vaikuttaa
koneen sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen. Huomaa arvokilven merkinnät ja pääterasian
kytkentäkaavio.
Kytkentä on tehtävä turvallisesti ja luotettavasti. Käytä asianmukaisia kaapeliliitäntätarvikkeita.
Luo ja ylläpidä turvallinen potentiaalintasaus.
Vähimmäisvälit eristämättömien jännitteisten osien välillä ja ko. osien ja maan välillä eivät saa
alittaa asiaankuuluvien standardien vaatimuksia eivätkä valmistajan ohjeistuksessa
mahdollisesti ilmoitettuja arvoja.
Pääterasiassa ei saa olla vieraita esineitä, likaa eikä kosteutta. Sulje käyttämättömän kaapelin
sisäänmenoaukot sekä rasia siten, että ne ovat suojassa pölyltä ja vedeltä. Lukitse kiila, kun
konetta käytetään ilman kytkintä. Tarkista koneen lisälaitteiden toiminta ennen käyttöönottoa.
Asianmukainen asennus (esim. signaali- ja voimakaapeleiden erotus, suojatut kaapelit, jne.) on
asentajan vastuulla.
6. Käyttö
Koneen tärinäarvot toimivassa laitteistossa ovat standardin ISO 3945 luokan ”satisfactory”
(”tyydyttävä”) mukaisia (Vrms ≤ 4.5 mm/s). Kytke kone pois päältä, mikäli arvot poikkeavat
normaalista – esim. lämpötilan nousu, melu, tärinä. Selvitä syy ja ota tarvittaessa yhteys
valmistajaan.
7. Huolto ja ylläpito
Noudata valmistajan suosituksia koneen käytöstä. Lisätietoja löytyy kattavasta käyttöohjeesta.
Säilytä nämä turvallisuusohjeet!
8. Taajuusmuuttaja
Taajuusmuuttajakäytöissä tulee käyttää moottorin ulkoista maadoitusta moottorin rungon ja
käytettävän koneen väliseen potentiaalintasaukseen, mikäli moottori ja kone eivät ole asennettu
samalle teräsalustalle. Runkokooltaan IEC 280 ja suuremmissa moottoreissa käytetään 0,75 x
70 mm:n lattajohdinta tai vähintään kahta 50 mm²:n pyöreää johdinta. Pyörökaapeleiden on
oltava vähintään 150 mm:n päässä toisistaan.
Tällä järjestelyllä ei ole merkitystä sähköturvallisuuden kannalta, vaan sen tarkoituksena on
tasata potentiaalia. Potentiaalintasausta ei tarvita, kun moottori ja vaihdelaatikko on asennettu
samaan teräsrunkoon.
Potentiaalintasaus
Levyliuska Kaapelit/johtimet
V1
U1 W1
PE
3~ M > 150 mm
0,75 mm
70 mm
min 50 mm
Käytettävä kone
Huolto ja ylläpito
Synkronista kestomagneettikonetta saavat huoltaa vain ABB:n valtuuttamat huoltoliikkeet.
Tarvittaessa saat ABB:ltä lisätietoja synkronisista kestomagneettikoneista.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Kaikki ABB:n räjähdysvaarallisiin tiloihin tarkoitetut Ex-koneet täyttävät ATEX-direktiivin
94/9/EC vaatimukset ja niiden arvokilvessä on CE-merkintä.
Voimassaolo
Nämä ohjeet ovat voimassa seuraaville ABB Oy:n sähkömoottoreille, kun konetta käytetään
räjähdysvaarallisessa tilassa.
Varmennettu rakenne Ex e
- AMA-induktiokoneet, koot 315 ... 500
- AMB-induktiokoneet, koot 560 ... 630
- AMI-induktiokoneet, koot 560 ... 630
- HXR-induktiokoneet, koot 315 ... 560
Pölyn syttymissuojaus (DIP), Ex tD, luokka II alaluokka 2, luokka II alue 22, luokka
III
- AMA-induktiokoneet, koot 315 ... 500
- AMB-induktiokoneet, koot 560 ... 630
- AMI-induktiokoneet, koot 560 ... 630
- HXR-induktiokoneet, koot 315 ... 560
- M3GM-induktiokoneet, koot 315 ... 450
(Lisäohjeita saatetaan tarvita joissakin konetyypeissä, joita käytetään erityissovelluksissa tai
ovat erikoisrakenteisia.)
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Ympäristö (EN)
G - räjähdysvaarallisen ympäristön aiheuttajana kaasu
D - räjähdysvaarallisen ympäristön aiheuttajana pöly
Toimitustarkistus
• Tarkista heti vastaanoton jälkeen, ettei koneessa ole ulkoisia vaurioita ja ota tarvittaessa
välittömästi yhteyttä kuljetusliikkeeseen.
• Tarkista kaikki arvokilven tiedot, erityisesti jännite, käämityksen kytkentä (tähti tai
kolmio), laiteluokka, kotelointiluokka sekä lämpötila.
Käynnistys ja uudelleenkäynnistys
• Suurin sallittu peräkkäisten käynnistysten lukumäärä on ilmoitettu koneen teknisissä
tiedoissa.
• Uusi käynnistysjakso voidaan aloittaa, kun kone on jäähtynyt ympäristön lämpötilaan (->
käynnistys kylmästä) tai jatkuvan käyttötilan lämpötilaan (-> käynnistys lämpimästä).
Maadoitus ja potentiaalintasaus
• Tarkista ennen käynnistystä, että kaikki maadoitus- ja potentiaalintasausliitännät on
luotettavasti kiinnitetty.
• Älä poista yhtään valmistajan asentamaa potentiaalintasaus- tai maadoituskaapelia.
Liitäntäkoteloiden kytkennät
• Kaikki kytkennät liitäntäkoteloissa pitää tehdä koneen mukana toimitetuilla liittimillä,
jotka on hyväksytty käytettäväksi räjähdysvaarallisessa tilassa. Pyydä tarvittaessa ohjeita
ABB Oy:ltä.
• Kaikki liitäntäkoteloiden liitännät, jotka on merkitty luonnostaan vaarattomien virtapiirien
tunnuksella (Ex i tai EEx i), on kytkettävä asianmukaisesti suojattuihin Ex i -virtapiireihin.
Lämmitysvastukset
• Jos kondensaatiota ehkäisevä lämmitin ilman säädintä kytketään päälle heti moottorin
sammuttamisen jälkeen, on moottorin kotelon sisälämpötilaa valvottava sopivalla tavalla.
Kondensaatiota ehkäisevät lämmittimet toimivat vain olosuhteissa, joissa lämpötila on
säädetty.
Consignes de sécurité
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Généralités
Les règlements généraux de sécurité, les accords spécifiques établis pour chaque chantier, ainsi
que les mesures de sécurité indiquées dans le présent document doivent être observés en
permanence.
2. Domaine d’application
Les machines électriques comportent des éléments en rotation et sous tension qui sont
dangereux et peuvent avoir des surfaces chaudes. L’ensemble des opérations relatives au
transport, au stockage, à l’installation, au raccordement, à la mise en service, à l’exploitation et
à la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées (en conformité avec
le norme EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / CEI 60364). Une mauvaise manipulation de ces
machines peut entraîner de graves lésions corporelles ainsi que des dégâts matériels. Danger !
Ces machines sont prévues pour des installations industrielles et commerciales en tant que
composants, comme défini dans la Directive Machines (MD) 98/37/CEE. La mise en service est
interdite tant que la conformité du produit final avec cette directive n’a pas été établie (observez
les réglementations locales spécifiques en matière d’installation et de sécurité, par exemple la
norme EN 60204).
Ces machines sont conformes aux normes harmonisées EN 60034 / DIN VDE 0530. Leur
utilisation dans des atmosphères explosives est interdite, à moins qu’elles n’aient été
spécialement conçues dans ce but (observez les instructions complémentaires).
N’utilisez en aucun cas les degrés de protection ≤ IP 23 à l’extérieur. Les modèles de
refroidissement par air sont destinés, en règle générale, à des températures ambiantes de -20 °C
à +40 °C et à des altitudes de ≤ 1 000 m au-dessus du niveau de la mer. La température ambiante
des modèles à refroidissement par air/eau ne doit pas être inférieure à +5 °C (pour les machines
à paliers lisses, cf. documentation du fabricant). Dans la mesure du possible, prenez note des
divergences d’information sur la plaque signalétique. Les conditions en milieu réel doivent être
conformes à tous les marquages de la plaque signalétique.
3. Transport, stockage
A la réception de la machine, tout dommage doit être immédiatement signalé au transporteur.
Arrêter la mise en service, si nécessaire. Les anneaux de levage sont dimensionnés en fonction
de la masse de la machine ; n’appliquez donc pas de charge supplémentaire. Veillez à
l’utilisation correcte des anneaux de levage. Si nécessaire, utilisez des moyens de transport
adaptés et de dimension adéquate (par exemple des guides-câbles). Retirez les fixations de
transport (par exemple le blocage des paliers, les amortisseurs de vibration) avant la mise en
service. Conservez-les pour une utilisation ultérieure.
Les machines doivent être stockées dans un local à l’abri de l’humidité et de la poussière et
exempt de vibrations (danger d’endommagement du palier à l’arrêt). Mesurez la résistance
d'isolement avant la mise en service. Dans le cas de valeurs inférieures ou égales à ≤ 1 kΩ par
volt de tension nominale, séchez les bobinages. Observez les instructions du fabricant.
5. Raccordement électrique
Toutes les opérations doivent être effectuées uniquement par un personnel qualifié, sur une
machine à l’arrêt. Avant d’entreprendre une opération, appliquez strictement les règles de
sécurité suivantes :
• Mettez la machine hors tension !
• Prévoyez une sécurité contre tout réenclenchement !
• Vérifiez l’isolation de l’alimentation !
• Mettez la machine à la terre et en court-circuit !
• Protégez la machine contre tout élément voisin sous tension !
• Mettez hors tension les circuits auxiliaires (par exemple la résistance de réchauffage) !
Le dépassement des valeurs limites de zone A définies dans la norme EN 60034-1 / DIN VDE
0530-1 (tension ± 5 %, fréquence ± 2 %, forme d’onde et symétrie) entraîne une augmentation
de température plus importante et nuit à la compatibilité électromagnétique. Tenez compte des
marquages de la plaque signalétique et du schéma de connexion de la boîte à bornes.
Le raccordement doit être effectué de manière à offrir une connexion électrique fiable, sécurisée
et permanente. Utilisez les bornes de câble appropriées. Etablissez et maintenez une liaison
équipotentielle sûre.
Le jeu entre les éléments sous tension non isolés et le jeu entre ces éléments et la terre ne
doivent pas être inférieurs aux valeurs des normes en vigueur et aux valeurs indiquées dans la
documentation du fabricant, le cas échéant.
La boîte à bornes doit être exempte de corps étrangers, de poussière ou d’humidité. Fermez les
orifices d’entrée de câble non utilisés, ainsi que la boîte elle-même, en vue de les protéger
contre la poussière et l’humidité. Bloquez la clavette lorsque la machine fonctionne sans
accouplement. Concernant les machines ayant des accessoires, vérifiez le bon fonctionnement
de ceux-ci avant la mise en service.
6. Fonctionnement
En fonctionnement en mode couplé, le niveau des vibrations doit se situer dans la plage
autorisée (Veff ≤ 4,5 mm/s), conformément à la norme ISO 3945. En cas de différence par
rapport au fonctionnement normal (par exemple, température élevée, bruits, vibrations)
débranchez la machine, en cas de doute. Déterminez la cause du problème et consultez le
fabricant, si nécessaire.
Ne retirez pas les dispositifs de protection, même en cas de marche d’essai. En cas d’utilisation
dans un environnement poussiéreux, le système de refroidissement doit être nettoyé à intervalles
réguliers. Ouvrez de temps en temps les trous de purge de condensats bloqués.
Lubrifiez les paliers lors de la mise en service, avant le démarrage. Lubrifiez de nouveau les
paliers lorsque la machine est en fonctionnement. Observez les instructions fournies sur la
plaque de lubrification. Utilisez le type de graisse approprié. Dans le cas de machines à paliers
lisses, observez les intervalles de changement d’huile indiqués et, si un système d’alimentation
en huile est utilisé, assurez-vous que ce système fonctionne correctement.
7. Maintenance et entretien
Observez les instructions du fabricant. Pour obtenir des informations complémentaires,
consultez le manuel complet de l’utilisateur. Conservez avec soin ces consignes de sécurité !
8. Convertisseur de fréquence
Dans les applications à vitesse variable avec convertisseur de fréquence, la mise à la terre
externe du bâti du moteur est nécessaire pour assurer l’équipotentialité entre le cadre du moteur
et la machine entraînée, à moins que les deux machines ne soient montées sur le même support
métallique. Pour les bâtis de moteur d’une dimension supérieure à celle indiqué dans la norme
CEI 280, utilisez un conducteur plat de 0,75 x 70 mm ou des conducteurs ronds de 2 x 50 mm²
minimum. Les conducteurs ronds doivent être placés à 150 mm minimum les uns des autres.
Cette mise à la terre permet d’assurer l’équipotentialité des masses. Elle n’assure aucune
fonction de sécurité électrique. Lorsque le moteur et le réducteur sont tous les deux montés sur
un même support en acier, cette liaison équipotentielle n’est pas nécessaire.
Liaison équipotentielle
Barrette Câbles/fils
V1
U1 W1
PE
3~ M > 150 mm
0.75 mm
70 mm
min 50 mm
Equipement
entraîné
Pour garantir la conformité CEM, utilisez des câbles et des connecteurs homologués pour cette
application. (voir instructions pour les convertisseurs de fréquence).
ATTENTION : Les bornes d’une machine à convertisseur de fréquence peuvent être sous
tension, même lorsque la machine est à l’arrêt.
Maintenance et entretien
L’entretien des machines synchrones à aimants permanents doit être effectué uniquement dans
des ateliers qualifiés et homologués par ABB. Pour plus d’informations concernant l’entretien
des machines synchrones à aimants permanents, veuillez contacter ABB.
ATTENTION : Il est interdit de retirer le rotor d’une machine synchrone à aimants permanents à
l’aide d’autres outils que ceux spécialement conçus à cet effet.
ATTENTION : Avant de fermer une machine synchrone à aimants permanents ayant été
ouverte, retirez impérativement tout corps étranger de l’intérieur de la machine.
ATTENTION : La conception des moteurs pour les atmosphères explosives est conforme à la
réglementation relative aux milieux exposés aux risques d’explosion. Si ces
machines ne sont pas utilisées correctement, si elles sont mal connectées ou si
elles comportent des modifications, ne serait-ce que mineures, leur fiabilité ne
peut plus être garantie.
Déclaration de conformité
Toutes les machines ABB destinées à une atmosphère explosive portent le marquage CE sur
leur plaque signalétique et sont conformes aux exigences de la Directive ATEX 94/9/CE.
Validité
Les présentes instructions s’appliquent aux moteurs électriques ABB suivants, lorsque la
machine est utilisée dans des atmosphères explosives.
1 2 Ex px, Ex pxe,Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosphère (EN) ;
G – Atmosphère explosive due à la présence de gaz
D – Atmosphère explosive due à la présence de poussières
Inspection
• Dès réception de la machine, recherchez tout dommage extérieur éventuel, que vous
signalerez sans délai au transporteur.
• Vérifiez toutes les données de la plaque signalétique, notamment la tension, le mode
d’accouplement (étoile ou triangle), la catégorie, le mode de protection et la température.
Démarrage et redémarrage
• Le nombre maximum de démarrages séquentiels est indiqué dans les documents
techniques de la machine.
• La nouvelle séquence de démarrage peut avoir lieu lorsque le moteur a refroidi jusqu’à la
température ambiante (-> démarrage à froid) ou jusqu’à la température de fonctionnement
(-> démarrage à chaud).
Radiateurs
• Si une résistance de réchauffage ne possédant pas de système automatique de régulation se
met en marche immédiatement après l’arrêt du moteur, prenez les mesures appropriées
pour contrôler la température intérieure du carter du moteur. Les résistances de
réchauffage peuvent fonctionner uniquement dans un environnement à température
contrôlée.
REMARQUE :S’il y a un conflit entre les consignes de sécurité et le manuel de l’utilisateur, ces
consignes de sécurité ont précédence.
Οδηγίες ασφαλείας
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Γενικά
Οι γενικοί κανονισµοί ασφάλειας, οι συγκεκριµένες συµφωνίες που ισχύουν για κάθε εργοτάξιο
και οι προφυλάξεις ασφάλειας που παρουσιάζονται στο έγγραφο αυτό πρέπει να τηρούνται
συνεχώς.
2. Προβλεπόµενη χρήση
Τα ηλεκτρικά µηχανήµατα περιλαµβάνουν επικίνδυνα ηλεκτροφόρα και περιστρεφόµενα
εξαρτήµατα και πιθανόν να έχουν πολύ θερµές επιφάνειες. Όλοι οι χειρισµοί που εξυπηρετούν
τη µεταφορά, την αποθήκευση, την εγκατάσταση, τη σύνδεση, την έναρξη χρήσης, τη
λειτουργία και τη συντήρηση θα εκτελούνται από υπεύθυνα και εκπαιδευµένα πρόσωπα
(σύµφωνα µε το πρότυπο EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Τυχόν εσφαλµένοι
χειρισµοί ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρές σωµατικές βλάβες καθώς και περιουσιακές
ζηµιές. Κίνδυνος!
Τα µηχανήµατα αυτά προορίζονται για χρήση ως τµήµατα εργοστασιακών και εµπορικών
εγκαταστάσεων, όπως ορίζεται στην Οδηγία Περί Μηχανηµάτων (MD) 98/37/ΕΕ.
Απαγορεύεται η έναρξη χρήσης του µηχανήµατος πριν διαπιστωθεί η συµµόρφωση του τελικού
προϊόντος µε την οδηγία αυτή (ακολουθήστε τους σχετικούς τοπικούς κανονισµούς ασφάλειας
και εγκατάστασης, όπως π.χ. του EN 60204).
Τα µηχανήµατα αυτά πληρούν τη σειρά εναρµονισµένων προτύπων EN 60034 / DIN VDE
0530. Η χρήση τους σε εκρηκτική ατµόσφαιρα απαγορεύεται, εκτός εάν έχουν σχεδιαστεί
ειδικά για τέτοια χρήση (ακολουθήστε τις πρόσθετες οδηγίες).
Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να χρησιµοποιείτε βαθµό προστασίας ≤ IP23 σε εξωτερικούς
χώρους. Τα αερόψυκτα µοντέλα είναι σχεδιασµένα κατά κανόνα για λειτουργία σε
θερµοκρασίες περιβάλλοντος από -20°C έως +40°C και σε υψόµετρο ≤ 1000 m από την
επιφάνεια της θάλασσας. Η θερµοκρασία περιβάλλοντος για τα αερόψυκτα και τα υγρόψυκτα
µοντέλα δεν θα πρέπει να είναι µικρότερη από +5°C (για τα µηχανήµατα που φέρουν χιτώνιο,
ανατρέξτε στην τεκµηρίωση του κατασκευαστή). Θα πρέπει οπωσδήποτε να λάβετε υπόψη σας
τυχόν διαφορετικές πληροφορίες που αναφέρονται στην πινακίδα στοιχείων. Οι συνθήκες
περιβάλλοντος θα πρέπει να πληρούν όλες τις υποδείξεις της πινακίδας στοιχείων.
3. Μεταφορά, φύλαξη
Τυχόν ζηµιές που διαπιστώνονται µετά τη µεταφορά θα πρέπει να αναφέρονται αµέσως στη
µεταφορική εταιρεία. Εάν χρειαστεί, διακόψτε την έναρξη χρήσης. Οι διαστάσεις των σχισµών
ανύψωσης είναι κατάλληλες για το βάρος του µηχανήµατος. Μην τοποθετείτε επιπλέον φορτία.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιµοποιούνται οι σωστές σχισµές ανύψωσης. Εάν απαιτείται,
χρησιµοποιήστε κατάλληλα µέσα µεταφοράς µε επαρκείς διαστάσεις (π.χ. οδηγοί σχοινιών).
Αφαιρέστε τυχόν υποστηρίγµατα µεταφοράς (π.χ. ασφάλειες εδράνου, αποσβεστήρες
κραδασµών) πριν από την έναρξη χρήσης. Φυλάξτε τα για µελλοντική χρήση.
4. Eγκατάσταση
Βεβαιωθείτε ότι η στήριξη είναι οµοιόµορφη, ότι τοποθετούνται τα συµπαγή στηρίγµατα ή οι
φλάντζες και ότι γίνεται ακριβής ευθυγράµµιση, σε περίπτωση απευθείας ζεύξης. Αποφύγετε το
συντονισµό της συχνότητας περιστροφής και της διπλάσιας συχνότητας του ρεύµατος µετά τη
συναρµολόγηση. Περιστρέψτε τον ρότορα και προσπαθήστε να εντοπίσετε τυχόν µη
φυσιολογικούς ήχους ολίσθησης. Ελέγξτε την κατεύθυνση περιστροφής σε αποσυζευγµένη
κατάσταση.
Κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση ζεύξεων ή άλλων κινητήριων στοιχείων, ακολουθήστε
τις οδηγίες του κατασκευαστή και καλύπτετε τα στοιχεία µε κάποια διάταξη προστασίας από το
άγγιγµα. Για να εκτελέσετε δοκιµαστική λειτουργία σε αποσύζευξη, ασφαλίστε ή αφαιρέστε το
κλειδί του άκρου του άξονα. Αποφύγετε την εφαρµογή υπερβολικών ακτινικών και αξονικών
φερόντων φορτίων (λάβετε υπόψη σας την τεκµηρίωση του κατασκευαστή). Η ισορροπία του
µηχανήµατος υποδεικνύεται ως H = Half (Ήµισυ) και F = Full key (Πλήρως). Στις περιπτώσεις
µε ηµίσεια ισορροπία, πρέπει να ισορροπείται κατά το ήµισυ και η ζεύξη. Σε περίπτωση
προεξέχοντος ορατού τµήµατος του κλειδιού του άκρου του άξονα, αποκαταστήστε µηχανική
ισορροπία.
Πραγµατοποιήστε τις απαραίτητες συνδέσεις των συστηµάτων εξαερισµού και ψύξης. Ο
εξαερισµός δεν θα πρέπει να παρεµποδίζεται και δεν θα πρέπει να εισέρχονται απευθείας τα
καυσαέρια, συµπεριλαµβανοµένων και των καυσαερίων τυχόν παρακείµενων συσκευών.
5. Ηλεκτρική σύνδεση
Όλοι οι χειρισµοί πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευµένα πρόσωπα ενώ το µηχάνηµα
βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Πριν από την έναρξη των εργασιών θα πρέπει να εφαρµόζονται
αυστηρά οι παρακάτω κανόνες ασφάλειας:
• Απενεργοποιήστε!
• Λάβετε µέτρα για την αποφυγή της επανασύνδεσης!
• Βεβαιωθείτε ότι το µηχάνηµα αποµονώνεται ασφαλώς από το ρεύµα!
• Γειώστε και βραχυκυκλώστε!
• Καλύψτε ή προφυλάξτε τυχόν παρακείµενα ηλεκτροφόρα εξαρτήµατα!
• Απενεργοποιήστε τα βοηθητικά κυκλώµατα (π.χ. αντισυµπυκνωτικά θερµαντικά
σώµατα)!
Η υπέρβαση των οριακών τιµών της ζώνης A του EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 - τάση ± 5%,
συχνότητα ± 2%, κυµατοµορφή και συµµετρία - προκαλεί µεγαλύτερη αύξηση της
θερµοκρασίας και επηρεάζει την ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα. Λάβετε υπόψη σας τις
ενδείξεις της πινακίδας στοιχείων και το διάγραµµα σύνδεσης στο τερµατικό κιβώτιο.
Η σύνδεση πρέπει να γίνει µε τέτοιο τρόπο ώστε η ηλεκτρική σύνδεση να παραµένει µονίµως
ασφαλής. Χρησιµοποιείτε κατάλληλους ακροδέκτες καλωδίων. ∆ηµιουργήστε και διατηρείτε
ασφαλή ισοδυναµική ένωση.
6. Λειτουργία
Κραδασµοί εντός του “ικανοποιητικού” εύρους (Vrms ≤ 4.5 mm/s) σύµφωνα µε το πρότυπο ISO
3945 θεωρούνται αποδεκτοί κατά τη λειτουργία σε ζεύξη. Σε περίπτωση παρεκκλίσεων από την
κανονική λειτουργία - π.χ. αυξηµένη θερµοκρασία, θόρυβοι, κραδασµοί - αποσυνδέστε το
µηχάνηµα, εφόσον υπάρχουν αµφιβολίες. Εντοπίστε την αιτία και, εάν απαιτείται, απευθυνθείτε
στον κατασκευαστή.
Μην απενεργοποιείτε τις προστατευτικές συσκευές, ακόµα και σε περίπτωση δοκιµαστικής
λειτουργίας. Σε περίπτωση εναπόθεσης µεγάλης ποσότητας ακαθαρσιών, καθαρίζετε το
σύστηµα ψύξης σε τακτά διαστήµατα. Να ανοίγετε περιοδικά τις κλειστές οπές αποστράγγισης
των υδρατµών από συµπύκνωση.
Λιπάνετε τα ρουλεµάν κατά την παράδοση, πριν από την έναρξη χρήσης. Λιπάνετε και πάλι τα
αντιτριβικά ρουλεµάν ενόσω το µηχάνηµα λειτουργεί. Ακολουθήστε τις οδηγίες που
αναγράφονται στην πινακίδα λίπανσης. Χρησιµοποιείτε τον σωστό τύπο γράσου. Για
µηχανήµατα που φέρουν χιτώνιο, να τηρείτε το χρονικό όριο αλλαγής λαδιού και να
βεβαιώνεστε ότι το σύστηµα παροχής λαδιού λειτουργεί, εφόσον υπάρχει.
8. Μετατροπέας συχνότητας
Στις εφαρµογές µετατροπής συχνότητας, η εξωτερική γείωση του πλαισίου του κινητήρα θα
πρέπει να χρησιµοποιείται για την εξισορρόπηση του δυναµικού µεταξύ του πλαισίου του
κινητήρα και του οδηγούµενου µηχανήµατος, εκτός εάν τα δύο µηχανήµατα έχουν τοποθετηθεί
στην ίδια µεταλλική βάση. Για µεγέθη πλαισίου κινητήρα µεγαλύτερα από IEC 280, να
χρησιµοποιείτε επίπεδο αγωγό 0,75 x 70 mm ή τουλάχιστον δύο κυλινδρικούς αγωγούς των 50
mm². Η απόσταση µεταξύ των κυλινδρικών αγωγών θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 150 mm.
Αυτή η διάταξη δεν διαθέτει λειτουργία ηλεκτρικής ασφάλειας, για λόγους εξισορόπησης
δυναµικού. Όταν ο κινητήρας και το κιβώτιο µετάδοσης είναι τοποθετηµένα σε κοινή
χαλύβδινη βάση, δεν απαιτείται εξισορρόπηση δυναµικού.
Εξισορρόπηση δυναµικού
V1
U1 Πλάκα/ιµάντας Καλώδια/σύρµατα
W1
PE
3~M
Οδηγούµενο
70 mm Ελάχ. 50 mm
µηχάνηµα
Ισχύς
Οι οδηγίες αυτές ισχύουν για τους παρακάτω τύπους ηλεκτρικών κινητήρων της ABB Oy και
όταν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται σε εκρηκτική ατµόσφαιρα.
Αυξηµένης ασφάλειας Ex e
- Μηχανήµατα Επαγωγής AMA, µεγέθη 315 έως 500
- Μηχανήµατα Επαγωγής AMΒ, µεγέθη 560 έως 630
- Μηχανήµατα Επαγωγής AMΙ, µεγέθη 560 έως 630
- Μηχανήµατα Επαγωγής HXR, µεγέθη 315 έως 560
Προστασίας από την ανάφλεξη σκόνης (DIP), Ex tD, Κατηγορία II Τοµ 2, Class II
Zone 22, Κατηγορία III
- Μηχανήµατα Επαγωγής AMA, µεγέθη 315 έως 500
- Μηχανήµατα Επαγωγής AMΒ, µεγέθη 560 έως 630
- Μηχανήµατα Επαγωγής AMΙ, µεγέθη 560 έως 630
- Μηχανήµατα Επαγωγής HXR, µεγέθη 315 έως 560
- Μηχανήµατα Επαγωγής Μ3GM, µεγέθη 315 έως 450
(Για ορισµένους τύπους µηχανηµάτων που χρησιµοποιούνται σε ειδικές εφαρµογές ή που έχουν
ειδικό σχεδιασµό ενδέχεται να απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες).
Συµµόρφωση µε τα πρότυπα
Εκτός από τη συµµόρφωση µε τα πρότυπα που αφορούν στα µηχανικά και τα ηλεκτρικά
χαρακτηριστικά, οι κινητήρες που έχουν σχεδιαστεί για να λειτουργούν σε εκρηκτικές
ατµόσφαιρες πρέπει να συµµορφώνονται και µε τα ακόλουθα πρότυπα IEC ή EN:
EN 60079-0, Πρότυπο που αφορά τις Γενικές Απαιτήσεις για Εκρηκτικές Ατµόσφαιρες
EN 60079-2, Πρότυπο που αφορά προστασία Ex p
EN 60079-7, Πρότυπο που αφορά προστασία Ex e
EN 60079-15, Πρότυπο που αφορά προστασία Ex e
EN 61241-1, Πρότυπο προστασίας από ανάφλεξη σκόνης, Ex tD
IEC 60079-0, Πρότυπο που αφορά τις Γενικές Απαιτήσεις για Εκρηκτικές Ατµόσφαιρες
IEC 60079-2, Πρότυπο που αφορά προστασία Ex p
IEC 60079-7, Πρότυπο που αφορά προστασία Ex e
IEC 60079-15, Πρότυπο που αφορά προστασία Ex nA
IEC 61241-0, Πρότυπο που αφορά τους Γενικούς Kανονισµούς περί εύφλεκτης κόνεως
IEC 61241-1, Πρότυπο που αφορά την προστασία Ex tD, κατά της εύφλεκτης κόνεως
NFPA 70, Εθνικός Κώδικας Ηλεκτρολογικών Έργων (National Electric Code - NEC)
C 22-1-98, Καναδικός Κώδικας Ηλεκτρολογικών Έργων, Μέρος Ι (CE Code)
Τα µηχανήµατα ABB (ισχύει µόνο για την οµάδα II) µπορούν να εγκατασταθούν σε χώρους που
αντιστοιχούν στην παρακάτω σήµανση:
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Ατµόσφαιρα (EN),
G - εκρηκτική ατµόσφαιρα λόγω αερίων
D - εκρηκτική ατµόσφαιρα λόγω σκόνης
Θερµαντήρες χώρου
• Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί ένας µη αυτορρυθµιζόµενος θερµαντήρας κατά της
συµπύκνωσης υδρατµών, αµέσως µετά την απενεργοποίηση του κινητήρα, θα πρέπει να
λάβετε τα κατάλληλα µέτρα για τον έλεγχο της θερµοκρασίας στο εσωτερικό του
περιβλήµατος του κινητήρα. Οι θερµαντήρες κατά της συµπύκνωσης υδρατµών πρέπει να
λειτουργούν µόνον σε περιβάλλον ελεγχόµενης θερµοκρασίας.
1. Általános
Az általános biztonsági szabályokat és az egyes munkaterületekre készült specifikus
megállapodásokat és az ezen dokumentumban leírt biztonsági óvintézkedéseket mindig szem
eltt kell tartani.
2. Felhasználási terület
Az elektromos gépek balesetveszélyes mozgó és forgó alkatrészeket, illetve forró felületeket
tartalmazhatnak. Minden szállító, tárolási, felszerelési, csatlakoztatási, üzembehelyezési,
mködtetési és karbantartási tevékenységet felels, szakképzett személyeknek kell elvégezni (az
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364) szabványnak megfelelen. A helytelen kezelés
súlyos személyi sérülésekhez és anyagi kárhoz vezethet. Veszély!
Ezen gépek ipari és kereskedelmi rendszerekhez készültek amint azt a 98/37/EC gépekre
vonatkozó direktíva meghatározza. Az üzembe helyezés tilos addig, amíg a végtermék nem
felel meg az említett direktívának (kövesse a helyi biztonsági és felszerelési szabályokat,
például az EN 60204 szabványt).
Ezek a gépek megfelelnek az EN 60034 / DIN VDE 0530-cal összhangban lév szabványoknak.
Használatuk tilos robbanásveszélyes környezetben, kivéve, ha kifejezetten ilyen használatra
lettek tervezve (kövesse a további útmutatást).
Semmilyen körülmények között ne alkalmazzon ≤ IP23 védettséget épületen kívül. A léghtéses
típusok -20°C és +40°C közötti környezeti hmérsékletre és ≤ 1000 m-es tengerszint feletti
magasságra készültek. A leveg/vízhtéses típusok esetén a környezeti hmérséklet nem lehet
+5°C-nál alacsonyabb (siklócsapágyas gépeknél olvassa el a gyártómvi dokumentációt).
Minden esetben vegye figyelembe a géptörzslapon/adattáblán szerepl eltér információt. A
munkaterület körülményeinek meg kell felelniük a géptörzslap/adattábla összes jelzésének.
3. Szállítás, tárolás
A bekövetkezett sérülést szállítás után azonnal jelentse a szállító vállalatnak. Hagyja abba a
beüzemelést, amennyiben szükséges. Az emelszemek a gép súlyára méretezettek, ne terhelje
további súlyokkal ezeket. Használja a megfelel emelszemeket. Amennyiben szükséges,
használjon helyesen méretezett szállítóeszközöket (például kötélvezetket). Távolítsa el a
szállítási rögzítelemeket (például sarurögzítket, rezgéscsillapítókat) az üzembehelyezés
megkezdése eltt. Tartsa meg ezeket késbbi használatra.
Gépek tárolásához biztosítson száraz, por- és rezgésmentes helyszínt (tárolás alatt fennáll a
csapágykárosodás veszélye) Mérje meg a szigetelés ellenállását üzembehelyezés eltt. A ≤ 1 kΩ
per volt értékénél szárítsa ki a tekercselést. Kövesse a gyártó utasításait.
4. Felszerelés
Biztosítson egyenletes alátámasztást, a lábazat és karimák szilárd rögzítését, illetve pontos
beállítást közvetlen tengelykapcsolat esetén. Kerülje a forgási és a kétszeres tápfeszültség
frekvenciával való rezonanciát az összeszerelt egységnél. Forgassa meg a rotort és ellenrizze,
hogy hall-e szokatlan súrlódási zajokat. Ellenrizze a forgásirányt tengelykapcsolás nélküli
állapotban.
Kövesse a gyártó utasításait a tengelykapcsolók vagy más hajtóelemek fel-, illetve
leszerelésekor, és lássa el ezeket védburkolattal. Tengelykapcsolat nélküli állapotú
próbamködéshez, zárja vagy távolítsa el a tengelyvég reteszt! Kerülje a túlzott radiális és axiális
csapágyterhelést (tartsa szem eltt a gyártómvi dokumentációt). A gép kiegyensúlyozottságát H=
Fél és F= Teljes retesz jelöli. Fél retesz esetén a tengelykapcsolónak is fél reteszes
kiegyensúlyozottságúnak kell lennie. Kiszögellés esetén, a tengelyvég retesz látható részénél,
alkalmazzon mechanikus kiegyenlítést.
Alakítsa ki a szükséges ventilációs és htrendszeri csatlakoztatásokat. A szellztet rendszer nem
lehet eltömdött, és a kilép levegt, beleértve a szomszédos berendezésekét is, nem szívhatja be a
gép közvetlenül.
5. Elektromos csatlakozás
Az összes tevékenységet szakembernek kell elvégeznie, a gép nyugalmi helyzetében. A munka
megkezdése eltt az alábbi biztonsági szabályokat kell szigorúan betartani:
• Szakaszolja ki!
• Tiltsa le a mködést!
• Gyzdjön meg a tápfeszültség biztonságos elszigetelésérl!
• Földelje le és zárja rövidre!
• A szomszédos mozgó alkatrészeket takarja le vagy kerítse el!
• Feszültségmentesítse a küls áramköröket (például, a kondenzációt megelz ftést)!
Az EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 szabványban az A zóna értékeinek (feszültség ± 5%,
frekvencia ± 2%, hullámalak és szimmetria) túllépése hmérséklet emelkedéshez vezet és
károsan befolyásolja az elektromágneses kompatibilitást. Vegye figyelembe az adattábla
jelzéseit és a kapcsolási rajzot a csatlakozódobozban.
A csatlakozásokat úgy kell kialakítani, hogy azok folyamatos és biztonságos elektromos
kapcsolatot eredményezzenek. Használjon megfelel vezeték csatlakozásokat. Hozzon létre és
tartsa fenn a biztonságos ekvipotenciális csatlakozást.
A szigeteletlen mozgó alkatrészek közötti, illetve ezek és a földelés közötti távolság nem lehet a
vonatkozó szabványban, illetve a gyártómvi dokumentációban megadott értékek alatt.
A csatlakozódobozban nem lehet idegen test, szennyezdés vagy nedvesség. Zárja le a nem
használt kábelnyílásokat és magát a dobozt is por- és vízzáró módon. Rögzítse a reteszt, ha a
gép tengelykapcsolat nélkül mködik. Üzembehelyezés eltt ellenrizze a gép kiegészítinek
mködését, amennyiben létezik ilyen.
A helyes szerelés (például a jel és tápfeszültség vezetékek, árnyékolt kábelek elszigetelése,
elkülönítése stb.) az üzembehelyez felelssége.
8. Frekvenciaváltó
Frekvenciaváltós kialakítások esetén a motor tartókeret küls földelésével kell azonos
potenciálra hozni a tartókeret és a hajtott gép potenciálját, hacsak a két gép nincs ugyanarra a
fém alapra szerelve. Az IEC 280 szabványban található motor állványoknál nagyobb
állványokhoz használjon 0.75 x 70 mm-es lapos vezett vagy legalább 50 mm2-es kör
keresztmetszet vezett. A kör keresztmetszet vezetk egymástól való távolsága legalább 150 mm
legyen.
Ennek a kialakításnak nincs elektromos biztonsági funkciója, célja a potenciálok kiegyenlítése.
Amennyiben a motor és a hajtóm közös fém alapra szereltek, nincs szükség potenciál
kiegyenlítésre.
Potenciális kiegyenlítődés
Kábelek/
Lemez/alátét
Plate/strip vezetékek
Cables /wires
V1
U1 W1
PE
3~M
0.75 mm > 150 mm
70 mm
min 50 mm
Meghajtott
Driven machinery
gépezet
FIGYELEM: Tilos az állandó mágneses szinkron motor forgórészét az erre a célra készült
szerszámok használata nélkül eltávolítani.
FIGYELEM: A szórt mágneses mezk, melyeket a nyitott vagy szétszerelt állandó mágneses
szinkron motor vagy egy ilyen motor különálló rotorja hoz létre,
megzavarhatnak vagy károsíthatnak más elektromos vagy elektromágneses
készülékeket és alkatrészeket, mint például szívritmussszabályzókat,
hitelkártyákat és hasonló eszközöket.
FIGYELEM: Meg kell akadályozni, hogy a laza fémes alkatrészek vagy hulladék kerüljön
az állandó mágneses szinkron motor belsejébe, illetve hogy ezek kapcsolatba
kerüljenek a rotorral.
FIGYELEM: Egy felnyitott állandó mágneses szinkron motor összeszerelése eltt minden, a
géphez nem tartozó alkatrészt és hulladékot el kell távolítani a gép belsejébl.
MEGJEGYZÉS: Amikor egy állandó mágneses szinkron motor különálló rotorját forgatja,
óvakodjon a szórt mágneses mezktl és az esetlegesen indukálódott
feszültségtl, mivel ezek károsíthatják a környez berendezéseket, például a
próbapadot vagy a kiegyensúlyozó gépet.
Megfelelési nyilatkozat
Minden Ex jel ABB gépet robbanásveszélyes környezetre terveztek, és eleget tesznek az ATEX
94/9/EC irányelvének valamint a géptörzslapon/adattáblán szerepel a CE jelzés.
Érvényesség
Ezek az utasítások érvényesek az ABB Oy következ villanymotor típusaira, amennyiben a gépet
robbanásveszélyes környezetben használják.
Megnövelt biztonságú Ex e
- AMA Indukciós motorok, 315 és 500 közötti méret
- AMB Indukciós motorok, 560 és 630 közötti méret
- AMI Indukciós motorok, 560 és 630 közötti méret
- HXR Indukciós motorok, 315 és 560 közötti méret
Porrobbanás védelem (DIP), Ex tD, II. osztály 2-es divizió, II. osztály 22-es zóna,
III. osztály
- AMA Indukciós motorok, 315 és 500 közötti méret
- AMB Indukciós motorok, 560 és 630 közötti méret
- AMI Indukciós motorok, 560 és 630 közötti méret
- HXR Indukciós motorok, 315 és 560 közötti méret
- M3GM Indukciós motorok, 315 és 450 közötti méret
(További információ kérhet egyes speciális alkalmazású vagy kivitelezés géptípushoz.)
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Környezet (EN);
G - gázok miatt robbanásveszélyes környezet
G - por miatt robbanásveszélyes környezet
Vizsgálat beléptetéskor
• Kézhezvétel után azonnal ellenrizze, hogy a gépen találhatók-e küls sérülések, és ha igen,
haladéktalanul tájékoztassa a szállítmányozót errl
• Ellenrizzen minden adatot a gép törzsadatlapján/adattábláján, különös tekintettel a
feszültségre, tekercselési csatlakozásokra (csillag vagy delta), a kategóriára, a védelem
típusára és a hmérséklet-jelzésre.
Indítás és újraindítás
• A sorozatos indítások maximális számát a gép mszaki dokumentációjában megtalálja
• Az új indítás akkor engedélyezett, ha a gép lehlt a környezeti hmérsékletre(->
hidegindítások) vagy üzemi hmérsékletre (-> meleg indítás).
Csatlakozások a csatlakozódobozokban
• A csatlakozódobozokban található minden csatlakozást robbanásbiztos csatlakozókkal kell
kialakítani, melyeket a gyártó a géppel együtt szállít. Egyéb esetekben kérjen tanácsot az
ABB Oy-tól
• A gyújtószikramentes áramkör jelzés (Ex i vagy EEx i) küls csatlakozódobozokban
található csatlakozókat kösse a megfelel biztonsági potenciálgáthoz.
Térft berendezés
• Ha az önszabályozás nélküli kondenzációgátló ftést azonnal bekapcsolja a motor leállítása
után, korlátozza megfelel lépésekkel a motorházon belüli hmérsékletet. A
kondenzációgátló ftberendezés csak szabályozott hmérséklet környezetben mködtethet.
1. Aspetti generali
Le normative generali sulla sicurezza, gli accordi specifici stipulati per i singoli cantieri e le
precauzioni di sicurezza esposte in questo documento devono essere rispettati sempre.
2. Uso previsto
Le macchine elettriche hanno parti sotto tensione e rotanti pericolose e possono presentare
superfici surriscaldate. Tutte le operazioni relative a trasporto, immagazzinaggio, connessione,
messa in servizio, funzionamento e manutenzione devono essere effettuate da personale
responsabile e competente (in conformità con la norma
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). L’impropria manipolazione può essere causa di
infortuni alle persone e di danni alle cose. Pericolo!
Queste macchine sono destinate ad installazioni di tipo industriale e commerciale in qualità di
componenti, come definito nella Direttiva macchine (DM) 98/37/CE. È vietato effettuare la
messa in servizio dell’impianto fino al momento in cui venga stabilita la conformità del
prodotto finale con questa direttiva (seguire le normative di sicurezza e di installazione locali,
quale ad esempio la EN 60204).
Queste macchine sono conformi alle norme armonizzate della serie EN 60034 / DIN VDE 0530
e il loro impiego in atmosfere esplosive è proibito, salvo che siano espressamente progettate per
tale utilizzo (seguire le istruzioni supplementari).
Non utilizzare mai gradi di protezione ≤ IP 23 all’aperto. I modelli raffreddati ad aria sono
progettati per temperature ambientali comprese tra -20°C e +40°C e per altitudini di ≤ 1000 m
sopra il livello del mare. La temperatura ambiente per i modelli raffreddati ad aria / acqua non
deve essere inferiore a +5°C (per macchine con cuscinetti a manicotto, vedere la
documentazione del fabbricante). In ogni caso, prendere sempre nota delle informazioni diverse
da quelle indicate sulla targhetta con i dati di funzionamento. L’ambiente di lavoro deve
uniformarsi a tutte le indicazioni riportate sulla targhetta.
3. Trasporto, stoccaggio
Notificare immediatamente alla compagnia di trasporti qualsiasi danno riscontrato dopo la
consegna. Fermare la messa in servizio, se necessario. Gli occhielli di sollevamento sono
calibrati in funzione al peso della macchina: non aggiungere ulteriori carichi. Verificare
l’impiego dei corretti occhielli di sollevamento e, se necessario, utilizzare mezzi di trasporto
idonei e delle dimensioni adeguate (ad esempio guidacavi). Prima di effettuare la messa in
servizio, togliere i rinforzi usati per il trasporto (quali i blocchi dei cuscinetti e gli
ammortizzatori di vibrazioni) e conservarli per uso futuro.
Quando le macchine vengono messe a magazzino, verificare che siano riposte in luoghi asciutti,
senza polvere né vibrazioni per evitare il pericolo di danni ai cuscinetti durante il periodo di
fermo. Misurare la resistenza di isolamento prima della messa in servizio. Con valori di ≤ 1 kΩ
per volt della tensione nominale, asciugare l’avvolgimento seguendo le istruzioni del
produttore.
4. Installazione
Accertarsi che il supporto sia piano, il fissaggio su piede o flangia solido e l’allineamento
preciso se l’accoppiamento è diretto. Evitare che l’assemblaggio dei componenti causi
risonanze con frequenza rotazionale e doppia frequenza dell’alimentazione elettrica. Ruotare il
rotore e verificare che non vi siano rumori di slittamento anomali. Controllare il senso della
rotazione con i componenti non accoppiati.
Per montare o rimuovere giunti o altri elementi di guida, seguire le istruzioni del fabbricante e
coprirli con delle protezioni. Per la corsa di prova con la macchina incompleta, bloccare o
togliere la chiavetta sull’estremità dell’albero. Evitare carichi radiali ed assiali eccessivi sui
cuscinetti (consultare la documentazione del produttore). La stabilità d’assetto della macchina è
indicata da H = mezza chiave e F = chiave completa. Qualora la stabilità d’assetto della
macchina è data con mezza chiavetta, lo stesso deve avvenire anche per l’accoppiamento; se la
chiave all’estremità dell’albero è sporgente e parzialmente visibile, instaurare il bilanciamento
meccanico.
Eseguire i necessari collegamenti per l’impianto di aerazione e di raffreddamento. L’aerazione
non deve essere ostruita e l’aria di scarico, anche dei gruppi adiacenti, non deve essere fatta
entrare direttamente.
5. Collegamenti elettrici
Tutte le operazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone competenti sulla
macchina in stato di riposo. Prima di iniziare il lavoro, verificare che siano perfettamente
rispettate le norme di sicurezza sotto riportate:
• Diseccitare!
• Mettere la protezione di sicurezza per evitare la chiusura!
• Verificare che il macchinario sia dotato di isolamento di sicurezza dall’alimentazione!
• Collegare a massa e cortocircuitare!
• Coprire o mettere barriere contro le parti sotto tensione adiacenti tra loro!
• Togliere energia ai circuiti ausiliari (ad esempio al riscaldamento anti-condensa)!
Il superamento dei valori limite della zona A nelle norme EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 -
tensione ± 5%, frequenza ± 2%, forma d’onda e simmetria - determina un aumento della
temperatura superiore e incide sulla compatibilità elettromagnetica. Annotare sulla morsettiera i
dati riportati sulla targhetta e nello schema dei collegamenti.
Il collegamento deve essere eseguito in modo da mantenere sempre il collegamento elettrico di
sicurezza. Utilizzare fondelli di cavi idonei. Stabilire e mantenere il collegamento
equipotenziale di sicurezza.
Le distanze tra parti in tensione non isolate e tra tali parti e la massa non devono essere inferiori
ai valori espressi dalle normative appropriate né ai valori eventualmente indicati nella
documentazione del fabbricante.
Nella scatola dei terminali non devono esserci corpi estranei, né sporco o umidità. Chiudere i
fori d’ingresso dei cavi non utilizzati e la scatola stessa in modo che siano stagni all’acqua e alla
polvere. Bloccare la chiave quando la macchina funziona senza accoppiamento. Prima della
messa in servizio, verificare che le macchine con accessori funzionino in modo soddisfacente.
La corretta installazione (come l’isolamento del segnale e delle linee elettriche, cavi schermati e
così via) è di responsabilità dell’installatore.
7. Manutenzione e assistenza
Seguire le istruzioni di funzionamento del produttore. Per maggiori dettagli, vedere l’esauriente
Manuale dell’utente. Conservare queste istruzioni di sicurezza.
8. Convertitore di frequenza
In applicazioni con convertitore di frequenza, deve essere utilizzata una messa a terra esterna al
telaio del motore per equalizzare il potenziale tra il telaio del motore e la macchina condotta, a
meno che sulla stessa base meccanica non siano montate due macchine. Per telai di motori con
dimensioni superiori a IEC da 280, usare un conduttore piatto 0,75 x 70 mm o almeno due
conduttori tondi da 50 mm². La distanza tra i conduttori tondi deve essere di almeno 150 mm
uno dall’altro.
Questa disposizione non ha alcuna specifica funzione elettrica, ma ha lo scopo di equalizzare i
potenziali. Se il motore e la scatola della trasmissione sono montati su basamento in acciaio,
non è necessario equalizzare i potenziali.
Equipotenziamento
V1
U1 W1 Conduttore piatto Cavi
PE
3~M
Macchina accoppiata 70 mm
min 50 mm
Per soddisfare i requisiti EMC, impiegare unicamente cavi e connessioni approvati per tale
scopo. (Vedere le istruzioni per i convertitori di frequenza.)
ATTENZIONE: Attenzione alla corrente di rinvio quando si lavora sul sistema di fornitura.
ATTENZIONE: Non superare la velocità massima permessa della macchina. Vedere i manuali
relativi ai prodotti in questione.
Manutenzione e assistenza
Le macchine sincronizzate a magnetismo permanente devono essere riparate esclusivamente nei
centri d'assistenza qualificati e autorizzati dalla ABB. Per ulteriori informazioni sulla
manutenzione delle macchine sincronizzate a magnetismo permanente si prega di contattare la
ABB.
NOTA: Prestare attenzione ai campi magnetici vaganti e alle eventuali tensioni indotte quando
si ruota un rotore distaccato dalla macchina sincronizzata a magnetismo permanente.
Questi potrebbero infatti danneggiare l’attrezzatura circostante, come, ad esempio,
torni o macchine di equilibratura.
ATTENZIONE: I motori per atmosfera esplosiva sono specificamente studiati per soddisfare i
regolamenti ufficiali concernenti i rischi di esplosione e, se utilizzati
impropriamente, collegati non correttamente o in qualche modo manomessi,
la loro affidabilità può risentirne.
Dichiarazione di conformità
Tutte le macchine ABB Ex destinate ad operare in atmosfera esplosiva soddisfano la direttiva
ATEX 94/9/EC e sono dotate di marcatura CE sulla targhetta con i dati di funzionamento.
Validità
Queste istruzioni valgono per i seguenti tipi di motore elettrici ABB Oy, quando la macchina è
utilizzata in atmosfera esplosiva.
Sicurezza aumentata Ex e
- Macchine ad induzione AMA, dimensioni comprese fra 315 e 500
- Macchine ad induzione AMB, dimensioni comprese fra 560 e 630
- Macchine ad induzione AMI, dimensioni comprese fra 560 e 630
- Macchine ad induzione HXR, dimensioni comprese fra 315 e 560
Protezione per combustione da polveri (DIP), Ex tD, Classe II, Div 2, Classe II Zona
22, Classe III
- Macchine ad induzione AMA, dimensioni comprese fra 315 e 500
- Macchine ad induzione AMB, dimensioni comprese fra 560 e 630
- Macchine ad induzione AMI, dimensioni comprese fra 560 e 630
- Macchine ad induzione HXR, dimensioni comprese fra 315 e 560
- Macchine ad induzione M3GM, dimensioni comprese fra 315 e 450
(ulteriori informazioni possono essere richieste per alcuni tipi di macchine utilizzate in
applicazioni speciali o con disegno speciale).
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosfera (EN);
G - atmosfera esplosiva causata da gas
G - atmosfera esplosiva causata da polvere
Ispezione in ingresso
• Al ricevimento dell’impianto, controllare la macchina immediatamente per verificare che
non presenti danni esterni, e, in caso affermativo, informare subito lo spedizioniere.
• Controllare tutti i dati riportati sulla targhetta, in particolare la tensione, la connessione
degli avvolgimenti (stella o triangolo), categoria, tipo di protezione e temperatura.
Avvio e riavvio
• Il numero massimo di avvii successivi è indicato nei documenti tecnici della macchina.
• La nuova sequenza di avvio può aver luogo dopo che la macchina si è raffreddata alla
temperatura ambiente (-> avvii a freddo) o alla temperatura di esercizio (-> avvii a caldo).
• Accertarsi che il traferro tra rotore e statore sia misurato dopo ogni intervento di
manutenzione su rotore o cuscinetti. Il traferro tra statore e rotore deve essere costante in
qualsiasi punto.
• Posizionare la ventola al centro del portaventola o della guidovia dopo ogni intervento di
manutenzione, garantendo che il gioco sia almeno l'1% del diametro massimo della
ventola e in accordo con le norme.
Scaldiglie
• Se una scaldiglia anticondensa senza autoregolazione si accende immediatamente dopo lo
spegnimento del motore, prendere i provvedimenti adatti a controllare la temperatura
interna all’alloggiamento del motore. Le scaldiglie anticondensa possono funzionare
unicamente in ambiente a temperatura controllata.
Aerazione preavviamento
• Le macchine Ex nA e Ex e possono, e in alcuni casi devono, essere dotate di un sistema di
aerazione preavviamento.
• Prima dell'avvio, controllare che la recinzione della macchina non debba essere spurgata,
in modo tale da garantire l'assenza di gas infiammabili nella recinzione. In base alla
valutazione del rischio, il cliente e/o le autorità locali decideranno se sia necessario o meno
il ricorso all'aerazione preavviamento.
NOTA: In caso di conflitto tra le presenti istruzioni di sicurezza e il manuale utente, seguire le
istruzioni di sicurezza.
1. Bendroji informacija
Visais atvejais laikykitės bendrųjų saugos reikalavimų, specialiųjų sutarčių, taikomų kiekvienai
darbo vietai, bei šiame dokumente nurodytų atsargumo priemonių.
2. Numatytasis naudojimas
Elektros įrenginiuose yra pavojingų besisukančių detalių arba dalių, kuriomis teka elektros
srovė, taip pat kai kurie jų paviršiai gali būti įkaitę. Transportuoti, saugoti, montuoti, jungti,
parengti darbui, eksploatuoti ir atlikti šių prietaisų techninės priežiūros darbus turi kvalifikuoti
darbuotojai (pagal
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Netinkamas naudojimas gali būti fizinės ir turtinės
žalos priežastis. Pavojinga!
Kaip nurodyta Techninės įrangos direktyvoje (MD) 98/37/EB, šie įrenginiai yra skirti naudoti
kaip įrangos komponentai pramonėje bei prekyboje. Draudžiama pradėti eksploatuoti įrenginį
nenustačius, ar galutinis produktas atitinka šią direktyvą (laikykitės specialių vietos saugos bei
montavimo taisyklių, pvz., EN 60204).
Šie įrenginiai atitinka suderintų standartų EN 60034 / DIN VDE 0530 seriją. Draudžiama juos
naudoti sprogioje aplinkoje, nebent jei jie specialiai numatyti tokiam naudojimui (laikykitės
papildomų instrukcijų).
Apsaugos laipsnis dirbant ne patalpoje turi būti didesnis už ≤ IP 23. Oru aušinami modeliai
paprastai pritaikyti veikti nuo -20°C iki +40°C temperatūros aplinkoje ne didesniame aukštyje
nei ≤ 1000 m virš jūros lygio. Oru ir vandeniu aušinamų modelių aplinkos temperatūra turi būti
ne žemesnė nei +5°C (informacijos apie guolinius įrenginius ieškokite gamintojo
dokumentacijoje). Būtinai atkreipkite dėmesį į nuokrypio informaciją vardinių parametrų
plokštelėje. Aplinkos sąlygos turi atitikti visas žymes vardinių parametrų plokštelėje.
3. Transportavimas, saugojimas
Kai įrenginys pristatomas, nedelsdami praneškite transportavimo bendrovei apie nustatytus
sugadinimus. Jei reikia, nutraukite parengimą darbui. Kėlimo auselių matmenys nustatyti pagal
įrenginio svorį, todėl nedėkite papildomo svorio. Įsitikinkite, kad naudojate tinkamas kėlimo
auseles. Jei reikia, naudokite tinkamas reikiamų matmenų transportavimo priemones (pvz.,
trosų ritinį). Prieš parengdami įrenginį darbui, pašalinkite transportavimui naudotus
sutvirtinimus (pvz., guolio įtvirtinimus, amortizatorius). Išsaugokite juos, kad galėtumėte
panaudoti dar kartą.
Įrenginius laikykite sausoje, nuo dulkių ir vibracijos apsaugotoje vietoje (įrenginiui nejudant
gali sugesti guolis). Prieš eksploatuodami įrenginį, pamatuokite izoliacijos atsparumą. Kai
reikšmė yra ≤ 1 kΩ vienam vardinės įtampos voltui, išdžiovinkite apvijas. Laikykitės
gamintojo instrukcijų.
4. Parengimas darbui
Įsitikinkite, kad įrenginiai stovi ant lygaus ir tvirto pagrindo, jų jungtys įmontuotos ir jie yra
tiksliai išlygiuoti, jei yra tiesiogiai sujungti. Venkite dėl montavimo galinčių atsirasti rezonansų
su rotaciniu dažniu ir dvigubo pagrindinio dažnio padidėjimo. Pasukite rotorių ir paklausykite,
ar slydimo garsas yra normalus. Patikrinkite sukimosi kryptį, kai įrenginys nėra sujungtas.
Laikykitės gamintojo instrukcijų tvirtindami ar šalindami jungtis arba kitus varomuosius
elementus ir uždenkite juos norėdami apsaugoti nuo prisilietimo. Norėdami išbandyti įrenginį,
įjunkite jį be prijungtų elementų, užblokuokite arba nuimkite veleno galinį kaištį. Venkite per
didelių radialinių ir ašinių guolių apkrovų (atkreipkite dėmesį į gamintojo dokumentaciją).
Įrenginio pusiausvyra nurodoma kaip H = pusės ir F = viso kaiščio. Pusės kaiščio modelių
jungčių pusiausvyra turi būti nustatyta taip pat kaip pusės kaiščio. Jei matosi išsikišusi veleno
galinio kaiščio dalis, nustatykite pusiausvyrą mechaniškai.
Prijunkite vėdinimo ir aušinimo sistemas. Vėdinimo sistemoje neturi būti kliūčių, o panaudotas
oras, taip pat ir iš šalia esančių prietaisų, neturi būti įtraukiamas tiesiogiai.
5. Elektros prijungimas
Visus veiksmus turi atlikti tik kvalifikuoti specialistai, kai mechanizmas yra išjungtas.
Pradėdami darbą griežtai laikykitės šių saugos reikalavimų:
• Atjunkite maitinimą!
• Pasirūpinkite apsaugos nuo atsidarymo priemonėmis!
• Patikrinkite maitinimo izoliaciją!
• Įžeminkite ir sujunkite!
• Uždenkite ar atitverkite šalia esančias judančias dalis!
• Atjunkite pagalbinių grandinių maitinimą (pvz., antikondensacinio šildymo)!
Viršijus EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 A zonos ribines reikšmes – įtampos ± 5 %, dažnio ± 2
%, signalo formos ir simetrijos – pakyla temperatūra ir paveikiamas elektromagnetinis
suderinamumas. Atkreipkite dėmesį į vardinių parametrų plokštelės žymes ir sujungimo
diagramą kontaktų blokelyje.
Įrenginys turi būti sujungtas taip, kad būtų palaikoma nuolatinė saugi elektros jungtis.
Naudokite tinkamus kabelių kontaktus. Nustatykite ir palaikykite saugų ekvipotencialinį
sujungimą.
Tarpai tarp neizoliuotų judančių dalių ir tarp tokių dalių bei žemės paviršiaus turi būti ne
mažesni nei numatyta atitinkamuose standartuose ir nurodyta gamintojo dokumentacijoje.
Kontaktų blokelyje negali būti pašalinių daiktų, nešvarumų ar drėgmės. Sandariai uždenkite
nenaudojamas kabelių jungimo angas ir patį blokelį, kad ten nepatektų dulkių ir vandens.
Užblokuokite kaištį, kai įrenginys veikia nesujungtas. Prieš parengdami darbui įrenginius su
priedais, patikrinkite jų veikimą.
Tinkamas parengimas darbui (pvz., signalų ir maitinimo linijų atskyrimas, kabelių uždengimas
ir t. t.) priklauso nuo montuotojo.
8. Dažnių keitiklis
Naudojant dažnių keitiklį, reikia įžeminti išorinį variklio korpusą, kad būtų suvienodinti
potencialai tarp variklio korpuso ir varomo įrenginio, išskyrus atvejį, kai du įrenginiai yra
sumontuoti ant to paties metalinio pagrindo. Kai variklio korpusas yra didesnis už IEC 280,
naudokite 0,75 x 70 mm plokščią laidininką arba mažiausiai du 50 mm² apvalius laidininkus.
Apvalūs laidininkai turi būti mažiausiai 150 mm atstumu vienas nuo kito.
Ši sistema neturi elektrinės saugos funkcijos; ji skirta potencialams suvienodinti. Kai variklis ir
pavarų dėžė sumontuoti ant bendro plieninio pagrindo, sulyginti potencialų nereikia.
Potencialų sulyginimas
Plokštelė/juostelė Kabeliai/laidai
V1
U1 W1
PE
3~M
0.75 mm > 150 mm
70 mm
min 50 mm
Varomoji technika
Pagal EMC reikalavimus, naudokite tik tam skirtus kabelius ir jungtis. (Žr. dažnio keitiklių
instrukcijas).
PERSPEJIMAS: Įrenginio su dažnio keitiklio maitinimu kontaktuose gali tekėti srovė net tada,
kai įrenginys neveikia.
PERSPEJIMAS: Atviro arba išardyto nuolatinio magneto sinchroninio įrenginio arba atskiro
tokio įrenginio rotoriaus sukelti atsitiktiniai magnetiniai laukai gali trikdyti
kitų elektrinės arba elektromagnetinės įrangos ir jos komponentų, pvz., širdies
stimuliatorių, kredito kortelių ir pan., darbą arba juos sugadinti.
PERSPEJIMAS: Prieš uždarant nuolatinio magneto sinchroninį įrenginį, jo viduje turi nelikti
jokių įrenginiui nepriklausančių detalių ir šiukšlių.
PERSPEJIMAS: Sprogiai aplinkai skirti varikliai yra sukurti taip, kad atitiktų oficialius
nuostatus, susijusius su sprogimo rizika. Netinkamai naudojant, blogai
sujungus arba atlikus net ir labai nedidelius pakeitimus, jų patikimumas tampa
abejotinas.
Atitikties deklaracija
Visi „ABB“ Ex įrenginiai, skirti naudoti sprogioje aplinkoje, atitinka ATEX direktyvos 94/9/EB
reikalavimus ir paženklinti CE ženklu parametrų plokštelėje.
Galiojimas
Šios instrukcijos galioja toliau nurodytų tipų „ABB Oy“ elektriniams varikliams, kai įrenginys
naudojamas sprogioje aplinkoje.
Padidintos saugos Ex e
- AMA indukciniai įrenginiai, dydis nuo 315 iki 500
- AMB indukciniai įrenginiai, dydis nuo 560 iki 630
- AMI indukciniai įrenginiai, dydis nuo 560 iki 630
- HXR indukciniai įrenginiai, dydis nuo 315 iki 560
Atitiktis standartams
Varikliai, skirti naudoti sprogioje aplinkoje turi atitikti ne tik su mechaninėmis bei elektrinėmis
charakteristikomis susijusius standartus, bet ir šiuos IEC arba EN standartus:
EN 60079-0 Standartas, susijęs su bendraisiais reikalavimais, taikomais sprogioms
aplinkoms
EN 60079-2 Standartas, susijęs su Ex p apsauga
EN 60079-7 Standartas, susijęs su Ex e apsauga
EN 60079-15 Standartas, susijęs su Ex nA apsauga
EN 61241-1 Standartas, susijęs su degiomis dulkėmis, Ex tD apsauga
IEC 60079-0 Standartas, susijęs su bendraisiais reikalavimais, taikomais sprogioms
aplinkoms
IEC 60079-2 Standartas, susijęs su Ex p apsauga
IEC 60079-7 Standartas, susijęs su Ex e apsauga
IEC 60079-15 Standartas, susijęs su Ex nA apsauga
IEC 61241-0 Standartas, susijęs su bendraisiais reikalavimais, taikomais degioms dulkėms
IEC 61241-1 Standartas, susijęs su degiomis dulkėmis, Ex tD apsauga
NFPA 70 Nacionalinis elektros sąvadas (NEC)
C 22-1-98 Kanados elektros sąvadas, I dalis (CE sąvadas)
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Aplinka (EN);
G – sprogi aplinka dėl dujų
G – sprogi aplinka dėl dulkių
Numatoma patikra
• Įsigiję įrenginį, nedelsdami patikrinkite, ar nėra išorinių pažeidimų, jei jų rasite, tuoj pat
praneškite ekspeditoriui.
• Peržiūrėkite visus duomenis vardinių parametrų plokštelėje, ypač įtampos, apvijų
sujungimo (žvaigžde ar trikampiu), kategorijos, saugos tipo ir temperatūros žymes..
• Būtinai pamatuokite oro tarpą tarp rotoriaus ir nejudančios dalies po kiekvieno rotoriaus
arba guolių remonto. Oro tarpas tarp nejudančios dalies ir rotoriaus turi būti vienodas
kiekviename taške.
• Po kiekvieno naudojimo nustatykite ventiliatoriø taip, kad jis bûtø ventiliatoriaus gaubto
arba oro kreipiamosios centre. Pagal standartus tarpas turi bûti ne maþesnis nei 1 %
maksimalaus ventiliatoriaus diametro.
Šildytuvai
• Jei antikondensacinis šildytuvas be savireguliacijos įjungiamas iš karto išjungus variklį,
reikia imtis tinkamų priemonių temperatūrai variklio korpuse kontroliuoti.
Antikondensaciniai šildytuvai gali veikti tik kontroliuojamos temperatūros aplinkoje.
PASTABA: Jei tarp šių saugos instrukcijų ir vartotojo vadovo yra prieštaravimų, vadovautis
reikia saugos instrukcijomis.
1. Vispārīgi
Vienmēr jāievēro vispārīgās drošības instrukcijas, katrai darbu izpildes vietai noslēgtās īpašās
vienošanās, kā arī šajā dokumentā norādītie profilaktiskie drošības brīdinājumi.
2. Paredzētais lietojums
Elektromehānismiem ir bīstamas kustīgas un zem sprieguma esošas detaļas, kā arī iespējamas
karstas virsmas. Visas ar transportēšanu, uzglabāšanu, uzstādīšanu, pievienošanu, nodošanu
ekspluatācijā, ekspluatāciju un apkopi saistītās darbības ir jāveic atbildīgām kvalificētām
personām (atbilstoši
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Nepareiza rīcība var izraisīt nopietnus
savainojumus un īpašuma bojājumus. Bīstami!
Šie mehānismi ir paredzēti kā rūpniecisku un komerciekārtu komponenti atbilstoši iekārtu
(Machinery Directive — MD) 98/37/EC direktīvai. Nodošana ekspluatācijā ir aizliegta, kamēr
galaprodukts neatbilst šai direktīvai (ievērojot īpašos vietējos drošības un uzstādīšanas
noteikumus, piemēram, EN 60204).
Šie mehānismi atbilst harmonizētajām standartu sērijām EN 60034/DIN VDE 0530. To
izmantošana sprādzienbīstamā vidē ir aizliegta, ja vien tie nav paredzēti tieši šādai izmantošanai
(skatiet papildu instrukcijas).
Nekādā gadījumā neizmantojiet aizsardzības pakāpi ≤ IP23 ārpus telpām. Modeļi ar gaisa
dzesēšanu parasti paredzēti izmantošanai apkārtējā vidē, kuras temperatūra ir no -20°C līdz
+40°C un ≤ 1000 m augstumā virs jūras līmeņa. Modeļus ar gaisa/ūdens dzesēšanu drīkst
izmantot, ja apkārtējās vides temperatūra nav mazāka par +5°C (informāciju par mehānismiem
ar gultņu savienojumiem skatiet ražotāja dokumentācijā). Visu atšķirīgo informāciju noteikti
atzīmējiet tehnisko pamatdatu plāksnē. Lauka apstākļiem ir jāatbilst visiem tehnisko pamatdatu
plāksnē norādītajiem parametriem.
3. Transportēšana, glabāšana
Ja pēc piegādes atklājat defektu, nekavējoties ziņojiet par to transportēšanas uzņēmumam. Ja
nepieciešams, apturiet nodošanu ekspluatācijā. Celšanas cilpas ir paredzētas mehānisma
svaram, tāpēc nepieļaujiet to papildu noslodzi. Pārliecinieties, vai tiek izmantotas pareizās
celšanas cilpas. Ja nepieciešams, izmantojiet atbilstošu izmēru transportēšanas palīglīdzekļus
(piemēram, virvju virzītājus). Pirms nodošanas ekspluatācijā noņemiet transportēšanas
stiprinājumus (piemēram, gultņu fiksatorus, vibrācijas slāpētājus). Saglabājiet tos turpmākai
izmantošanai.
Uzglabājiet mehānismus tikai sausā vietā bez putekļiem un vibrācijas (gultņu bojājumu
iespējamība miera stāvoklī). Pirms nodošanas ekspluatācijā izmēriet izolācijas pretestību. Ja
vērtība ir ≤ 1 kΩ uz vienu nominālā sprieguma voltu, tinums jāžāvē. Ievērojiet ražotāja
instrukcijas.
4. Uzstādīšana
Pārliecinieties, vai novietošanas virsma ir līdzena, pamatne vai atloks ir labi nostiprināts un ir
panākts precīzs savietojums (ja ir izveidota tiešā saite). Uzmanieties, lai salikšanas dēļ nerastos
rezonanse ar rotēšanas frekvenci vai divkāršo elektroapgādes frekvenci. Pagrieziet rotoru un
ieklausieties, vai nav dzirdami neparasti slīdēšanas trokšņi. Pārbaudiet rotēšanas virzienu
nesajūgtā stāvoklī.
Montējot vai noņemot savienojumus vai citus piedziņas elementus, ievērojiet ražotāja
instrukcijas un apsedziet tos ar aizsargpārklāju. Veicot izmēģināšanu atvienotā stāvoklī,
bloķējiet vai noņemiet vārpstas galatslēgu. Izvairieties no pārmērīgas radiālās un aksiālās gultņu
noslodzes (skatiet ražotāja dokumentāciju). Mehānisma balanss norādīts kā pusatslēga (H =
Half) un pilnatslēga (F = Full). Pusatslēgas gadījumā arī saitei ir jābūt ar pusatslēgas balansu. Ja
mehānismam ir izvirzījums un redzama vārpstas galatslēga, izveidojiet mehānisku balansu.
Izveidojiet nepieciešamos ventilācijas un dzesēšanas sistēmas savienojumus. Ventilācijas
atveres nedrīkst būt aizsprostotas un nedrīkst tieši iesūkt izplūdušo gaisu (arī no blakusesošā
aprīkojuma).
5. Elektroslēgums
Tikai kvalificētas personas drīkst veikt darbības ar mehānismu miera stāvoklī. Pirms darba
sākšanas stingri jāievēro drošības noteikumi.
• Atvienojiet energopadevi!
• Nodrošiniet aizsardzību pret atpakaļieslēgšanu!
• Pārbaudiet, vai pretstrāvas izolācija ir droša!
• Izveidojiet zemējumu un īsslēgumu!
• Pārsedziet vai nožogojiet blakusesošās kustīgās daļas!
• Atvienojiet elektropadevi palīgķēdēm (piemēram, pretkondensācijas sildītājiem)!
Pārsniedzot A zonas EN 60034-1/DIN VDE 0530-1 robežvērtības – spriegums ± 5%, frekvence
± 2%, viļņa forma un simetrija –, straujāk paaugstinās temperatūra un tiek ietekmēta
elektromagnētiskā savietojamība. Ievērojiet tehnisko pamatdatu plāksnē norādītās specifikācijas
un spaiļu kārbā norādīto savienojuma diagrammu.
Savienojumi jāveido tā, lai tiktu uzturēts pastāvīgs drošs elektriskais savienojums. Izmantojiet
atbilstošas gala kabeļuzmavas. Izveidojiet un uzturiet drošus ekvipotenciālus savienojumus.
Attālums starp neizolētām zem sprieguma esošām detaļām un starp šādām detaļām un zemi
nedrīkst būt mazāks par atbilstošajos standartos un ražotāja dokumentācijā norādīto.
Spaiļu kārbā nedrīkst atrasties svešķermeņi, kā arī tur nedrīkst būt netīrs un mitrs. Aizdariet
neizmantojamos kabeļu ieejas caurumus un kārbu tā, lai tajā neiekļūtu putekļi un ūdens. Ja
mehānisms darbojas bez savienojuma saitē, aizslēdziet slēdzeni. Ja mehānismam ir
palīgsistēmas, pirms nodošanas ekspluatācijā pārbaudiet, vai tās darbojas pieņemami.
Par pareizu uzstādīšanu (piemēram, signālu un strāvas līniju segregāciju, ekranētiem kabeļiem
u. c.) ir atbildīga persona, kas to veic.
7. Apkope
Ievērojiet ražotāja sniegtās ekspluatācijas instrukcijas. Plašāku informāciju skatiet
visaptverošajā lietotāja rokasgrāmatā. Saglabājiet šīs drošības instrukcijas!
8. Frekvences pārveidotājs
Lietojot frekvences pārveidotāju, jāizmanto motora korpusa ārējais zemējums, lai vienādotu
potenciālu starp motora korpusu un vadāmo mehānismu, ja vien abi šie mehānismi nav montēti
uz vienas kopējas metāla pamatnes. Ja motora korpusa izmēri pārsniedz IEC 280, izmantojiet
0,75 x 70 mm plakanvadu vai vismaz divus 50 mm² apaļvadus. Attālumam starp apaļvadiem ir
jābūt vismaz 150 mm.
Šāds izvietojums nav nepieciešams elektrodrošībai; tā nolūks ir vienādot potenciālus. Ja motors
un pārnesumkārba ir montēti uz kopējas tērauda pamatnes, potenciālu vienādošana nav
nepieciešama.
Potenciālu vienādošana
Plāksne/lente Kabeļi/vadi
V1
U1 W1
PE
3~M
0.75 mm > 150 mm
70 mm
min 50 mm
Vadāmais
mehānisms
Lai panāktu atbilstību EMC prasībām, izmantojiet tikai šim nolūkam apstiprinātus kabeļus un
savienotājus (skatiet frekvences pārveidotāju lietošanas instrukcijas).
Apkope
Pastāvīgā magnēta sinhronmehānismus drīkst apkalpot tikai kvalificētā un ABB autorizētā
remontdarbnīcā. Lai saņemtu papildu informāciju par pastāvīgā magnēta sinhronmehānismu
apkopi, lūdzu, sazinieties ar ABB.
Brīdinājums: Pastāvīgā magnēta sinhronmehānisma rotoru drīkst noņemt, izmantojot tikai šim
nolūkam paredzētos speciālos instrumentus.
Brīdinājums: Magnētiskās izkliedes lauki, kurus rada atvērts vai izjaukts pastāvīgā magnēta
sinhronmehānisms vai atsevišķs šāda mehānisma rotors, var traucēt cita elektriskā
vai elektromagnētiskā aprīkojuma un komponentu, piemēram,
elektrokardiostimulatoru un kredītkaršu darbību vai sabojāt tos.
Brīdinājums: Sprādzienbīstamai videi domātie motori ir īpaši veidoti, lai atbilstu oficiālajām
prasībām par sprādzienbīstamību. Izmantojot tos nepareizi, nekvalitatīvi
pievienojot un kaut minimāli pārbūvējot, to darbība, iespējams, nebūs droša.
Atbilstības deklarācija
Visi ABB Ex mehānismi, kas paredzēti darbam sprādzienbīstamā vidē, atbilst ATEX direktīvai
94/9/EC, un uz tehnisko pamatdatu plāksnes tiem ir CE atzīme.
Derīgums
Ja mehānismu izmanto sprādzienbīstamā vidē, šīs instrukcijas attiecas uz šādiem ABB Oy
elektromotoru tipiem.
Palielinātas drošības Ex e
- AMA indukcijas mehānismi, izmēri 315–500
- AMB indukcijas mehānismi, izmēri 560–630
- AMI indukcijas mehānismi, izmēri 560–630
- HXR indukcijas mehānismi, izmēri 315–560
Aizsardzība pret putekļu aizdegšanos (DIP), Ex tD, II klase 2. ied., II klase 22. zona,
III klase
- AMA indukcijas mehānismi, izmēri 315–500
- AMB indukcijas mehānismi, izmēri 560–630
- AMI indukcijas mehānismi, izmēri 560–630
- HXR indukcijas mehānismi, izmēri 315–560
- M3GM indukcijas mehānismi, izmēri 315–450
(Par atsevišķiem mehānismu veidiem, kam ir īpašs lietojums vai īpaša konstrukcija, var būt
nepieciešama papildinformācija.)
Atbilstība standartiem
Papildus atbilstībai mehānisko un elektrisko parametru standartiem motoriem, kas paredzēti
darbam sprādzienbīstamā vidē, ir jāatbilst arī šādiem IEC vai EN standartiem:
EN 60079-0; Standarts par vispārīgajām sprādzienbīstamas vides prasībām;
EN 60079-2; Standarts par Ex p aizsardzību;
EN 60079-7; Standarts par Ex e aizsardzību;
EN 60079-15; Standarts par Ex nA aizsardzību;
EN 61241-1; Standarts par degtspçjîgiem putekïiem, aizsardzîba ar „tD” tipa apvalkiem
IEC 60079-0; Standarts par vispārīgajām sprādzienbīstamas vides prasībām;
IEC 60079-2; Standarts par Ex p aizsardzību;
IEC 60079-7; Standarts par Ex e aizsardzību;
IEC 60079-15; Standarts par Ex nA aizsardzību;
IEC 61241-0; Standarts par vispārīgajām prasībām viegli uzliesmojošiem putekļiem;
IEC 61241-1; Standarts par viegli uzliesmojošiem putekļiem, Ex tD aizsardzība;
NFPA 70; Nacionālais elektrības kodekss (NEC);
C 22-1-98; Kanādas elektrības kodekss, I daļa (CE Code).
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Vide (EN);
G – vide ar gāzu sprādzienbīstamību
G – vide ar putekļu sprādzienbīstamību
Pārbaude saņemot
• Saņemot mehānismu, nekavējoties pārbaudiet, vai nav ārēju bojājumu, un, ja tādi ir,
nekavējoties paziņojiet par to ekspeditoram.
• Pārbaudiet visus tehnisko pamatdatu plāksnē norādītos datus, it īpaši sprieguma, tinuma
slēguma (zvaigznes vai trīsstūra), kategorijas, aizsardzības veida un temperatūras
marķējumu.
Iezemēšana un ekvipotenciāls
• Pirms palaišanas pārbaudiet, vai visi zemējuma un ekvipotenciāla kabeļi ir pareizi
pievienoti.
• Nenoņemiet nevienu zemējuma vai ekvipotenciāla kabeli, kuru ir pievienojis ražotājs.
• Nodrošiniet, lai pēc katras rotora vai gultņu apkopes tiktu izmērīta gaisa sprauga starp
rotoru un statoru. Jebkurā vietā starp statoru un rotoru ir jābūt vienādai gaisa spraugai.
• Pēc katras apkopes centrējiet ventilatoru, lai tas būtu ventilatora apvalka vai gaisa virzītāja
centrā. Brīvajam atstatumam ir jābūt vismaz 1% no ventilatora maksimālā diametra un ir
jāatbilst standartiem.
Gaisa sildītāji
• Ja tūlīt pēc motora izslēgšanas bez pašregulācijas tiek ieslēgts kāds pretkondensācijas
sildītājs, veiciet atbilstošus pasākumus motora iekšējās temperatūras kontrolēšanai.
Pretkondensācijas sildītājus drīkst lietot tikai vidē ar kontrolētu temperatūru.
1. Algemeen
De algemene veiligheidsvoorschriften, specifieke overeenkomsten voor iedere werkplaats en
voorzorgsmaatregelen in dit document dienen te allen tijde te worden nageleefd.
2. Beoogd gebruik
In elektrische machines bevinden zich onderdelen die onder spanning staan, ronddraaien en heet
kunnen worden. Alle handelingen m.b.t. transport, opslag, installatie, aansluiting,
ingebruikneming, bediening en onderhoud dienen te worden uitgevoerd door geschoold en
bekwaam personeel (overeenkomstig
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Onoordeelkundig gebruik kan leiden tot letsel en
schade aan eigendom. Gevaar!
Deze machines zijn bedoeld voor industriële en commerciële installaties zoals componenten
gedefinieerd in Richtlijn 98/37/EG voor machines. Het in gebruik nemen van de machines is
verboden zolang er geen conformiteit van het eindproduct met deze richtlijn is vastgesteld
(houd u aan specifieke plaatselijke veiligheids- en installatieregels zoals EN 60204).
Deze machines voldoen aan de geharmoniseerde serie normen EN 60034 / DIN VDE 0530. Het
gebruik in een omgeving met explosiegevaar is verboden, tenzij de machines uitdrukkelijk voor
dergelijk gebruik ontworpen zijn (volg de aanvullende instructies).
Gebruik in geen enkel geval een lagere graad van bescherming dan ≤ IP 23 in de open lucht.
Luchtgekoelde modellen zijn ontworpen voor temperaturen tussen -20 en +40°C en hoogten van
maximaal ≤ 1000 m boven de zeespiegel. De buitentemperatuur voor modellen met lucht-
/water-koeling dient minimaal +5 °C te zijn ( zie voor machines met glijlagers de documentatie
van de fabrikant). Lees altijd de informatie op het typeplaatje met technische gegevens, die kan
anders zijn dan u verwacht. De omstandigheden in het veld dienen geschikt te zijn voor alle
specificaties op het typeplaatje.
3. Transport, opslag
Wanneer bij aflevering van de machine beschadiging wordt geconstateerd, moet dat
onmiddellijk bij het transportbedrijf worden gemeld. Staak indien nodig het gebruik van de
machine. Hijsogen zijn berekend op het gewicht van de machine, breng daarom geen extra
lasten aan. Gebruik de correcte hijsogen. Gebruik indien nodig transportmiddelen van de juiste
afmetingen (zoals touwgeleiders). Verwijder transportsteunen (zoals lagervergrendelingen,
trillingdempers) alvorens de machine in gebruik te nemen. Sla deze op voor later gebruik.
Sla machines op in een droge, stof- en trillingsvrije ruimte (risico van lagerschade). Controleer
de isolatie van de machine (weerstandsmeting) alvorens de machine in gebruik te nemen.
Wanneer de weerstand minder dan≤ 1 kΩ per volt van de toegekende spanning van de
wikkeling bedraagt, de wikkeling drogen. Volg de instructies van de fabrikant.
4. Installatie
Zorg voor een gelijkmatige ondersteuning, vaste voet- of flensbevestiging en exacte uitlijning in
het geval van directe koppeling. Vermijd resonantie met toerental en dubbele netfrequentie ten
gevolge van montage. Verdraai de rotor en luister of u abnormale wrijving hoort. Controleer de
draairichting in ongekoppelde toestand.
Volg de instructies van de fabrikant voor het bevestigen en verwijderen van koppelingen of
andere aandrijfelementen en bedek deze met een beschermkap. Borg of verwijder voor een test
in ongekoppelde toestand de asspie. Vermijd excessieve radiale en axiale lagerbelasting (zie de
documentatie van de fabrikant). De balans van de machine wordt aangegeven met H = Half en F
= Full key (volledige spie). Bij half-spiemachines moet de balans van de koppeling ook half-
spie zijn. Zorg indien een deel van de asspie uitsteekt voor een mechanische balans.
Breng de benodigde ventilatie- en koelsysteemaansluitingen tot stand. De ventilatie mag niet
geblokkeerd zijn en de afgevoerde warme lucht (ook van naburige sets), mag niet direct worden
hergebruikt.
5. Elektrische aansluiting
De machine mag alleen in stationaire toestand en door deskundig personeel worden bediend. De
onderstaande veiligheidsmaatregelen moeten strikt worden opgevolgd:
• Schakel de spanning uit!
• Zorg dat het circuit niet weer kan worden gesloten en de spanning dus niet opnieuw wordt
ingeschakeld!
• Controleer of de voeding goed geïsoleerd is!
• Aard het apparaat!
• Dek aangrenzende onderdelen die onder spanning staan af!
• Schakel de spanning op aanvullende circuits (bijvoorbeeld anti-condensatieverwarming)
uit!
Wanneer de grenzen van zone A in EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 - spanning ± 5%, frequentie
± 2%, golfvorm en symmetrie worden overschreden, leidt dit tot hogere temperaturen en dit is
nadelig voor de elektromagnetische compatibiliteit. Raadpleeg de informatie op het typeplaatje
en het aansluitschema in de klemmenkast.
De aansluiting moet zodanig zijn dat er een permanente veilige elektrische aansluiting is
gewaarborgd. Gebruik geschikte kabelschoenen. Zorg voor een veilige potentiaalvereffening
door aarding.
De afstanden tussen ongeïsoleerde onderdelen die onder spanning staan en tussen dergelijke
onderdelen en massa mogen niet kleiner zijn dan de waarden van de geëigende normen en de
waarden die eventueel in de documentatie van de fabrikant worden gespecificeerd.
In de klemmenkast mag geen vuil, vocht of vreemd materiaal voorkomen. Maak de niet
gebruikte kabelopeningen en de box zelf stof- en waterdicht. Borg of verwijder de asspie
wanneer de machine ongekoppeld wordt gebruikt. Controleer voor machines met accessoires of
deze naar behoren werken alvorens ze te gaan gebruiken.
De juiste installatie (bijvoorbeeld scheiding van signaal- en voedingslijnen, afgeschermde
kabels, etc.) is de verantwoordelijkheid van de installateur.
7. Onderhoud
Volg de bedieningsinstructies van de fabrikant. Zie voor meer informatie de uitgebreide
Gebruikershandleiding. Bewaar deze veiligheidsinstructies!
8. Frequentie-omvormers
Bij frequentie-omvormers moet het motorframe extern geaard worden om het potentiaalverschil
op te heffen tussen motorframe en de aangedreven machine, tenzij beide machines zijn
bevestigd op hetzelfde metalen voetstuk. Voor motorframes groter dan IEC 280 moet u een
platte geleider van 0,75 x 70 mm gebruiken of minimaal twee ronde geleiders met een
oppervlak van 50 mm². De onderlinge afstand tussen de ronde geleiders moet minimaal 150 mm
bedragen.
In deze configuratie is er geen elektrische veiligheidsfunctie; het doel is uitsluitend het
potentiaalverschil op te heffen. Wanneer motor en versnellingsbak op hetzelfde stalen
fundament zijn aangebracht, is potentiaalvereffening niet nodig.
Potentiaalvereffening
V1
U1 W1 Plaat/strip Kabel/draden
PE
3~M
In verband met EMC-voorschriften mogen alleen kabels en stekkers worden gebruikt die voor
dit doel zijn goedgekeurd. (Zie instructie voor frequentie-omvormers.)
Onderhoud
Permanentmagneet-synchroonmachines mogen alleen worden onderhouden bij een
gekwalificeerde en erkende ABB-reparateur. Neem voor meer informatie over onderhoud en
reparatie van permanentmagneet-synchroonmachines contact op met ABB.
Geldigheid
Deze instructies zijn geldig voor de volgende elektrische motortypes van ABB Oy, wanneer de
machine wordt gebruikt in een omgeving met ontploffingsgevaar.
Verhoogde veiligheid Ex e
- AMA inductiemachines, maten 315 - 500
- AMB inductiemachines, maten 560 - 630
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosfeer (EN);
G - explosieve atmosfeer vanwege gassen
G - explosieve atmosfeer vanwege stof
Aardverbinding en potentiaalvereffening
• Controleer voor de start of alle kabels voor aarding en potentiaalvereffening goed zijn
aangesloten.
• Verwijder geen aardverbindingen of potentiaal-vereffeningverbindingen die door de
fabrikant zijn aangebracht.
Aansluitingen in klemmenkasten
• Gebruik voor alle aansluitingen in de hoofdklemmenkasten Ex-goedgekeurde klemmen,
die bij de machine worden geleverd door de fabrikant. Vraag in andere gevallen ABB om
advies.
• Alle aansluitingen in de hulpklemmenkasten die aangeduid zijn als intrinsiek veilige
circuits (Ex i of EEx i) moeten volgens de nationale veiligheidsvoorschriften worden
aangesloten via barrières.
Vooraf ventileren
• Ex nA- en Ex e-machines moeten in sommige gevallen worden uitgerust met een
voorziening om ze voor het starten te kunnen ventileren.
• Controleer voor het starten of het nodig is de behuizing van de machine te luchten om
ervoor te zorgen dat deze vrij is van ontvlambare gassen. Op basis van een risicoanalyse
dient de klant en/of de lokale overheid te bepalen of de klant al dan niet een voorziening
voor vooraf ventileren moet gebruiken.
1. Informacje ogólne
Należy bezwzględnie przestrzegać wszystkich ogólnych przepisów bezpieczeństwa, ustaleń
szczególnych w odniesieniu do miejsc wykonywania prac, a także przedstawionych
w niniejszym dokumencie środków ostrożności.
2. Przeznaczenie
Maszyny elektryczne wyposażone są w niebezpieczne, znajdujące się pod napięciem i wirujące
części oraz mogą posiadać gorące powierzchnie. Wszystkie czynności obejmujące transport,
składowanie, montaż, połączenia, odbiór techniczny, eksploatację oraz konserwację mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel (zgodnie
z EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Niewłaściwe postępowanie może grozić
poważnymi uszkodzeniami ciała i spowodować szkody majątkowe. Niebezpieczeństwo!
Maszyny te przeznaczone są do stosowania w charakterze elementów składowych instalacji
przemysłowych i komercyjnych, zgodnie z dyrektywą maszynową (MD) 98/37/EC. Zabrania
się przeprowadzania rozruchu maszyny do chwili ustalenia zgodności produktu końcowego
z niniejszą dyrektywą (należy stosować się do lokalnych przepisów BHP i instalacyjnych, jak
np. EN 60204).
Maszyny te spełniają wymagania zharmonizowanych norm EN 60034/DIN VDE 0530.
Użytkowanie ich w środowisku zagrożonym wybuchem jest zabronione, chyba że są one
specjalnie zaprojektowane do takich zastosowań (patrz dodatkowe instrukcje).
Zabrania się stosowania maszyn o stopniu ochrony ≤ IP23 na otwartym powietrzu. Modele
chłodzone powietrzem mogą być zazwyczaj użytkowane w temperaturach otoczenia
wynoszących od –20°C do +40°C oraz na wysokościach ≤ 1000 m n.p.m. Temperatura
otoczenia w przypadku modeli chłodzonych powietrzem/wodą nie powinna wynosić mniej niż
+5°C (odnośnie maszyn wyposażonych w łożyska tulejowe, patrz dokumentacja producenta).
Szczególnie należy uwzględniać informacje zamieszczone na tabliczce znamionowej. Warunki
terenowe muszą być zgodne ze wszystkimi oznakowaniami umieszczonym na tabliczce.
3. Transport, składowanie
Natychmiast powiadomić firmę transportową o uszkodzeniach stwierdzonych po otrzymaniu
maszyny. W razie konieczności wstrzymać odbiór techniczny. Wytrzymałość uchwytów
dźwigowych została dobrana do ciężaru maszyny; nie wolno stosować dodatkowych obciążeń.
Należy także upewnić się, że do podnoszenia wykorzystane zostaną właściwe uchwyty. W razie
konieczności należy zastosować odpowiednio dobrane środki alternatywne, np. liny. Przed
odbiorem technicznym należy usunąć zabezpieczenia transportowe maszyny
(np. zabezpieczenia łożysk, tłumiki drgań). Należy zachować je do ponownego wykorzystania.
Miejsce składowania maszyny powinno być suche, wolne od pyłu i drgań (zagrożenie
uszkodzenia łożysk w stanie spoczynku). Przed odbiorem technicznym należy dokonać pomiaru
oporności izolacji. W przypadku odczytów ≤ 1 kΩ na 1 wolt napięcia znamionowego należy
przesuszyć uzwojenia. Należy postępować zgodnie z zaleceniami producenta.
4. Instalacja
W przypadku bezpośredniego sprzężenia podparcie, mocna podstawa lub montaż kołnierzowy
muszą być równe i dokładnie wyosiowane. Unikać rezonansów z częstotliwością obrotową,
a także podwójną częstotliwością sieciową jako efektu zespołu. Obrócić wirnik wsłuchując się
w dźwięki odbiegające od normy. Przed zamontowaniem sprzęgła sprawdzić kierunek obrotów.
W przypadku montażu i demontażu sprzęgieł lub innych podzespołów napędowych, należy
kierować się instrukcjami producenta oraz zapewnić ich zabezpieczenie przeciwdotykowe. Przy
próbnym rozruchu niepodłączonej maszyny należy zablokować lub wyjąć wpust końcówki
wału. Unikać nadmiernych osiowych lub promieniowych obciążeń łożysk (patrz dokumentacja
producenta). Wyważenie maszyny jest oznaczone jako H = jednostronne i F = z pełnym
wpustem. W przypadku modeli wyważanych jednostronnie, sprzęgło również wymaga takiego
wyważenia. W przypadku wystającej widocznej części wpustu wału, zastosować wyważanie
mechanicznie.
Wykonać niezbędne przyłącza układów wentylacyjnych i chłodzenia. Nie wolno dopuścić, aby
w układzie wentylacji występowały jakiekolwiek przeszkody, a usunięte powietrze, pochodzące
również z sąsiednich zespołów, nie może być bezpośrednio pobierane.
5. Podłączenia elektryczne
Wszystkie prace muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel przy wyłączonej
maszynie. Przed rozpoczęciem prac należy bezwzględnie zastosować się do poniższych zasad:
• Odciąć zasilanie!
• Zastosować zabezpieczenia uniemożliwiające przypadkowe włączenie!
• Dla bezpieczeństwa sprawdzić odizolowanie od zasilania!
• Podłączyć do uziemienia i pętli zwarciowej!
• Zamontować pokrywy lub barierki oddzielające od części znajdujących się pod
napięciem!
• Odciąć zasilanie obwodów pomocniczych (np. grzejników antykondensacyjnych)!
Przekroczenie wartości granicznych strefy A wg EN 60034-1/DIN VDE 0530-1 – napięcia
± 5%, częstotliwości ± 2%, kształtu i symetrii fali prowadzi do nadmiernego wzrostu
temperatury oraz negatywnie wpływa na kompatybilność elektromagnetyczną. Należy zwrócić
uwagę na oznaczenia na tabliczce znamionowej i na schemat połączeń elektrycznych
umieszczony w skrzynce zaciskowej.
Połączenie musi być wykonane w taki sposób, aby zapewnić stałe bezpieczeństwo połączenia
elektrycznego. Stosować odpowiednie zaciski kablowe. Ustalić oraz utrzymywać właściwe
powiązania ekwipotencjalne.
Odległości pomiędzy nieizolowanymi częściami pod napięciem, a także między nimi
i uziemieniem nie mogą być mniejsze niż podane w odpowiednich normach oraz
w dokumentacji producenta.
Nie można dopuścić do gromadzenia się w skrzynce zaciskowej ciał obcych, kurzu lub wilgoci.
Uszczelnić przeciwpyłowo i przeciwwilgociowo nieużywane wejścia kabli oraz samą skrzynkę.
Zablokować wpust, gdy maszyna pracuje bez sprzęgła. W przypadku maszyn z osprzętem
sprawdzić właściwe działanie przed odbiorem technicznym.
Za prawidłową instalację (np. oddzielenie przewodów sygnału i zasilania, kable ekranowane,
itp.) odpowiedzialny jest instalator.
7. Konserwacja i serwis
Postępować zgodnie z instrukcjami eksploatacyjnymi producenta. Więcej informacji na ten
temat zamieszczono w instrukcji użytkownika. Przestrzegać niniejszych instrukcji
bezpieczeństwa!
8. Przemiennik częstotliwości
W silnikach przeznaczonych do współpracy z przemiennikami częstotliwości uziemienie
obudowy silnika musi być wykorzystane do wyrównania potencjału między obudową
i napędzaną maszyną, jeśli te dwie maszyny nie są zainstalowane na tej samej metalowej
podstawie. W przypadku silników IEC 280, należy stosować płaski przewód 0,75 x 70 mm lub
przynajmniej dwa okrągłe przewody 50 mm2;. Odległość pomiędzy okrągłymi przewodami
musi wynosić przynajmniej 150 mm.
Funkcją takiego układu nie jest zapewnienie bezpieczeństwa, lecz wyrównanie potencjałów.
W przypadku, gdy silnik i przekładnia zainstalowane są na tym samym stalowym fundamencie,
wyrównywanie potencjałów nie jest wymagane.
Aby spełnić wymogi dyrektywy EMC, należy stosować wyłącznie zatwierdzone kable i złącza.
(Patrz instrukcja przemiennika częstotliwości.)
Konserwacja i serwis
Magnetoelektryczne maszyny synchroniczne mogą być serwisowane wyłącznie w warsztatach
autoryzowanych przez ABB. Więcej informacji na temat serwisu synchronicznych maszyn
magnetoelektrycznych można uzyskać w ABB.
Deklaracja zgodności
Wszystkie maszyny firmy ABB z oznaczeniem Ex przeznaczone dla stref zagrożonych
wybuchem spełniają zalecenie Dyrektywy ATEX 94/9/EC i mają oznaczenie normy CE na
tabliczce znamionowej.
Ważność
Niniejsze instrukcje dotyczą następujących typów silników elektrycznych produkcji ABB
stosowanych w strefach zagrożenia wybuchem.
Ochrona przed zapłonem pyłu (DIP), Ex tD, Klasa II Div 2, Klasa II Strefa 22,
Klasa III
- Maszyny indukcyjne AMA, wymiary 315 do 500
- Maszyny indukcyjne AMB, wymiary 560 do 630
- Maszyny indukcyjne AMI, wymiary 560 do 630
- Maszyny indukcyjne HXR, wymiary 315 do 560
- Maszyny indukcyjne M3GM, wymiary 315 do 450
(W odniesieniu do maszyn o specjalnym przeznaczeniu lub konstrukcji mogą być wymagane
dodatkowe informacje).
Zgodność z normami
Poza spełnieniem wymogów określonych w normach dotyczących specyfiki mechanicznej
i elektrycznej, silniki przeznaczone do stosowania w strefach zagrożenia wybuchem muszą
również odpowiadać następującym normom IEC lub EN:
EN 60079-0; Wymagania ogólne dla stref zagrożonych wybuchem
EN 60079-2; Zabezpieczenia Ex p
EN 60079-7; Zabezpieczenia Ex e
EN 60079-15; Zabezpieczenia Ex nA
EN 61241-1; Urządzenia elektryczne do stosowania w obecności pyłu palnego –
Część 1: Ochrona za pomocą obudowy „tD”
IEC 60079-0; Wymagania ogólne dla stref zagrożonych wybuchem
IEC 60079-2; Zabezpieczenia Ex p
IEC 60079-7; Zabezpieczenia Ex e
IEC 60079-15; Zabezpieczenia Ex nA
IEC 61241-0; Wymagania ogólne dla pyłów łatwopalnych
IEC 61241-1; Pyły łatwopalne, zabezpieczenia Ex tD
NFPA 70; Amerykańskie Państwowe Przepisy Elektryczne (NEC)
C 22-1-98; Kanadyjskie Przepisy Elektryczne, Część I (Przepisy CE)
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosfera (EN);
G - atmosfera zagrożenia wybuchem z powodu obecności gazów
D - atmosfera zagrożenia wybuchem z powodu obecności pyłu
Podgrzewacze
• Jeśli podgrzewacz antykondensacyjny bez autoregulacji zostanie włączony natychmiast po
wyłączeniu silnika, należy dokonywać odpowiednich pomiarów, aby regulować
temperaturę wnętrza obudowy silnika. Podgrzewacze antykondensacyjne mogą działać
jedynie w otoczeniu o regulowanej temperaturze.
1. Geral
Os regulamentos de segurança geral, acordos específicos feitos para cada local de trabalho e
precauções de segurança descritos neste documento, devem ser constantemente observados.
2. Utilização pretendida
As máquinas eléctricas têm partes vivas e rotativas perigosas, e podem ter superfícies quentes.
Todas as operações como transporte, armazenagem, instalação, ligação, comissionamento,
operação e manutenção, deverão ser efectuadas por pessoas responsáveis qualificadas (em
conformidade com as normas
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). O manuseamento impróprio pode causar acidentes
pessoais graves e prejuízos materiais. Perigo!
Estas máquinas foram concebidas para instalações industriais e comerciais como componentes,
como definido na Directiva para Máquinas (MD) 98/37/EC. É proibido o comissionamento até
que tenha sido determinada a conformidade do produto final com esta directiva (seguir os
regulamentos de segurança e de instalação como, por exemplo, a EN 60204).
Estas máquinas estão em conformidade com a série de normas harmonizadas EN 60034 / DIN
VDE 0530. É proibida a sua utilização em atmosferas passíveis de explosão, excepto se
estiverem expressamente concebidas para esse efeito (seguir as instruções adicionais).
Em caso algum, utilizar graus de protecção ≤ IP23 no exterior. Os modelos arrefecidos a ar são
tipicamente concebidos para temperaturas de -20°C a +40°C e altitudes ≤ 1000 m acima do
nível do mar. A temperatura ambiente para os modelos de máquinas com arrefecimento a
ar/água não deverá ser inferior a +5°C (para máquinas com chumaceiras de casquilho, consultar
documentação do fabricante). Ter em atenção os desvios à informação na chapa de
características. As condições de campo tem de estar em conformidade com os valores da chapa
de características.
3. Transporte, armazenagem
Relatar imediatamente à empresa transportadora os danos detectados após a entrega. Se
necessário, interromper o comissionamento. Os olhais de suspensão são dimensionados para o
peso da máquina. Não aplicar cargas adicionais. Garantir a utilização dos olhais de suspensão
correctos. Se necessário, utilizar meios de transporte apropriados, adequadamente
dimensionados (por exemplo, guias de cabos). Remover as fixações de transporte (por exemplo,
bloqueios de chumaceiras, amortecedores de vibrações) antes do comissionamento. Armazená-
las para utilizações futuras.
Ao armazenar máquinas, garantir que o local de armazenagem é seco, isento de poeiras e de
vibrações (perigo de danos nas chumaceiras em repouso). Antes do comissionamento, medir a
resistência de isolamento. Com valores de ≤ 1 kΩ por volt de tensão nominal, secar o
enrolamento. Seguir as instruções do fabricante.
4. Instalação
Assegurar um suporte plano, uma base sólida de montagem flangeada e alinhamento exacto em
caso de acoplamento directo. Evitar as ressonâncias con frequência rotacional e frequência
dupla da rede, como resultado da montagem. Rodar o motor e ouvir quaisquer ruídos anormais
de deslizamento. Verificar o sentido de rotação no estado desacoplado.
Seguir as instruções do fabricante quando montar ou remover os acoplamentos ou outros
elementos de accionamento, e cobrir com uma protecção contra contacto físico. Para execução
de teste num estado de não acoplamento, bloquear e remover a chave da extremidade do veio.
Evitar cargas radicais e axiais excessivas nas chumaceiras (consultar a documentação do
fabricante). O equilíbrio da máquina é indicado como H = Metade e F = Chave completa. Em
casos de meia chave, o acoplamento também deve ser equilibrado para meia chave. No caso de
saliência visível de parte da chave da extremidade do veio, estabelecer o equilíbrio mecânico.
Fazer as ligações necessárias do sistema de ventilação e arrefecimento. A ventilação não pode
ser obstruída e o ar de exaustão de equipamentos vizinhos não pode ser utilizado directamente.
5. Ligação eléctrica
Todas as operações devem ser executadas unicamente por pessoas qualificadas, com a máquina
em descanso. Antes de iniciar o trabalho, as seguintes regras de segurança devem ser
estritamente aplicadas:
• Desligar a alimentação!
• Providenciar segurança contra uma possível religação!
• Verificar isolamento seguro da alimentação eléctrica!
• Ligar à terra e curto-circuitar!
• Cobrir ou providenciar barreiras contra partes vivas nas proximidades!
• Desenergizar os circuitos auxiliares (por exemplo, aquecimento anti-condensação)!
Exceder os valores limite da zona A nas normas EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 - tensão ± 5%,
frequência ± 2%, forma de onda e simetria -conduz a maiores aumentos de temperatura e afecta
a compatibilidade electromagnética. Notar os valores da chapa de características e o diagrama
de ligações da caixa de terminais.
A ligação deve ser feita de forma a ser mantida uma ligação permanentemente segura. Utilizar
terminais de cabo apropriados. Estabelecer e manter segura a ligação equipotencial.
As distâncias entre partes vivas não isoladas, e entre estas e a terra, não podem estar abaixo dos
valores das normas relevante e dos valores eventualmente fornecidos na documentação do
fabricante.
Não é permitida a presença de corpos estranhos, poeiras ou humidade, na caixa de terminais.
Fechar os furos de entrada de cabo não utilizados, bem como a própria caixa, de forma estanque
a poeiras e à água. Bloquear a chave quando a máquina for operada sem acoplamento. Para
máquinas com acessórios, verificar que o funcionamento é satisfatório antes do
comissionamento.
A instalação correcta (por exemplo, separação entre linhas de sinal e linhas de potência, cabos
com malha, etc.) é da responsabilidade do instalador.
7. Manutenção e assistência
Seguir as instruções de operação do fabricante. Para mais detalhes, consultar o Manual do
Utilizador. Guardar estas instruções de segurança!
8. Conversor de frequência
Nas aplicações de conversor de frequência deve ser utilizada uma ligação à massa externa da
estrutura do motor, para compensar o potencial entre a estrutura do motor e a máquina
accionada, excepto se ambas as máquinas estiverem montadas na mesma base metálica. No caso
dos tamanhos de motor serem superiores a IEC 280, utilize um condutor plano de 0,75 x 70 mm²
ou, pelo menos, dois condutores redondos de 50 mm². A distância entre os condutores redondos
deve ser, pelo menos, de 150 mm um do outro.
Este esquema não tem qualquer função de segurança eléctrica. A finalidade é compensar os
potenciais. Se o motor e a caixa de transmissão estiverem montados numa única fundação em
aço, não é necessária qualquer compensação de potencial.
Compensação de potencial
V1
U1 W1 placa/tira cabos/fios
PE
3~M
70 mm min 50 mm
máquina accionada
Para estar em conformidade com os requisitos CEM, utilizar apenas cabos e conectores
aprovados para o efeito. (Consultar as instruções relativas a conversores de frequência.)
AVISO: A velocidade máxima da máquina não deve ser ultrapassada. Consultar os manuais
específicos da máquina.
Manutenção e assistência
As máquinas síncronas com íman permanente apenas devem ser assistidas em oficinas
qualificadas e autorizadas pela ABB. Para obter mais informações sobre a assistência nas
máquinas síncronas com íman permanente, contactar a ABB.
AVISO: Não é permitida a remoção do rotor das máquinas síncronas com íman permanente
sem as ferramentas especiais concebidas para este fim.
AVISO: Os campos magnéticos provocados por uma máquina síncrona com íman permanente
aberta ou desmontada, ou por um rotor separado de uma máquina deste tipo, podem
causar interferências ou danos a outros equipamentos e componentes eléctricos ou
electromagnéticos, tais como pacemakers, cartões de crédito e dispositivos
semelhantes.
AVISO: Deve-se evitar a entrada de peças e resíduos metálicos soltos no interior da máquina
síncrona com íman permanente, bem como o contacto com o rotor.
AVISO: Antes de fechar e abrir a máquina síncrona com íman permanente, todas as peças que
não pertençam à máquina, bem como os resíduos, devem ser removidos do seu
interior.
NOTA: Deve-se ter cuidado com os campos magnéticos e a eventual voltagem induzida ao
girar o rotor de uma máquina síncrona com íman permanente, pois estes podem
provocar danos no equipamento circundante como, por exemplo, tornos ou
balanceadores.
Declaração de Conformidade
Todas as máquinas Ex da ABB destinadas a atmosferas passíveis de explosão estão em
conformidade com a Directiva ATEX 94/9/EC e apresentam a marca CE na chapa de
características.
Validade
As presentes instruções são válidas para os seguintes tipos de máquinas eléctricas da ABB Oy,
quando a máquina for utilizada em atmosferas passíveis de explosão.
Segurança reforçada Ex e
- Máquinas de indução AMA, tamanhos 315 a 500
- Máquinas de indução AMB, tamanhos 560 a 630
- Máquinas de indução AMI, tamanhos 560 a 630
- Máquinas de indução HXR, tamanhos 315 a 560
Protecção contra ignição por partículas (DIP), Ex tD, classe II div. 2, classe II zona
22, classe III
- Máquinas de indução AMA, tamanhos 315 a 500
- Máquinas de indução AMB, tamanhos 560 a 630
- Máquinas de indução AMI, tamanhos 560 a 630
- Máquinas de indução HXR, tamanhos 315 a 560
- Máquinas de indução M3GM, tamanhos 315 a 450
(Poderão ser necessárias informações adicionais para alguns tipos de máquinas utilizadas em
aplicações especiais, ou com um design especial.)
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosferas (EN);
G - Atmosfera explosiva originada por gases
D - Atmosfera explosiva originada por poeiras
Aquecedores
• Se um aquecedor de anti-condensação, sem auto-regulação, for ligado imediatamente após
o motor ser desligado, tirar as medições adequadas para controlar a temperatura interior do
motor. Os aquecedores anti-condensação só podem funcionar num ambiente de
temperatura controlada.
Ventilação pré-arranque
• As máquinas Ex nA e Ex e podem, ou nalguns casos têm de, estar equipadas com
ventilação de pré-arranque.
• Antes do arranque, verificar se existe necessidade de purgar o interior da máquina para se
ter a certeza de que não existem gases inflamáveis. Com base na avaliação do risco, o
cliente e/ou as autoridades locais tomarão a decisão de é necessária a utilização de
ventilação pré-arranque.
1. Allmänt
Generella säkerhetsbestämmelser, särskilda överenskommelser för enskilda arbetsplatser och de
säkerhetsföreskrifter som förekommer i detta dokument måste alltid följas.
2. Avsedd användning
Elektriska maskiner innehåller farliga spänningsförande och roterande delar och kan ha heta
ytor. Alla åtgärder för transport, förvaring, installation, anslutning, idrifttagning, drift och
underhåll ska utföras av ansvarig utbildad personal (i enlighet med
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Felaktig hantering kan orsaka allvarliga
personskador och skador på egendom. Fara!
Dessa maskiner är avsedda för industriella och kommersiella installationer som komponenter
enligt definitionen i Maskindirektivet (MD) 98/37/EC. Maskiner får inte tas i drift förrän det har
fastställts att slutprodukten överensstämmer med detta direktiv. (Följ särskilda lokala regler för
säkerhet och installation som exempelvis EN 60204).
Dessa maskiner överensstämmer med den harmoniserade serien av standarder EN 60034 / DIN
VDE 0530. Maskinerna får inte användas i atmosfärer med explosionsrisk om de inte
uttryckligen har konstruerats för sådan användning (följ ytterligare instruktioner).
Under inga omständigheter får materiel i kapslingsklass ≤ IP 23 användas utomhus. Luftkylda
modeller är normalt konstruerade för omgivningstemperaturer av -20°C upp till +40°C och en
altitud på ≤ 1 000 m höjd över havet. Omgivningstemperaturen för luft-/vattenkylda modeller
bör inte understiga +5°C (för maskiner med glidlager, se dokumentation från tillverkaren).
Uppmärksamma under alla förhållanden avvikande information på märkskylten.
Driftsförhållandena måste överensstämma med alla märkdata.
4. Installation
Använd ett plant fundament, solid fot- eller flänsmontering och exakt inriktning vid direkt
koppling. Undvik montering som medför uppkomst av resonanser med rotationsfrekvens och
dubbel nätfrekvens. Vrid rotorn och lyssna efter onormala skrapljud. Kontrollera
rotationsriktningen i okopplat tillstånd.
Följ tillverkarens instruktioner vid montering eller avlägsnande av kopplingar eller andra
drivelement och täck dem med ett beröringsskydd. Vid provkörning utan att drivobjektet är
anslutet måste axeländskilen låsas eller avlägsnas. Undvik alltför stora radiella och axiella
lagerbelastningar (se tillverkarens dokumentation). Maskinens balansering anges som H = halv
kil eller F = hel kil. Vid balansering med halv kil måste även kopplingen vara
halvkilsbalanserad. Etablera mekanisk balansering i fall då synliga delar av axeländskilen
sticker ut.
Gör nödvändiga anslutningar för ventilations- och kylsystem. Ventilationen får inte hindras, och
frånluften, även från angränsande objekt, får ej tas in direkt i maskinen.
5. Elektrisk anslutning
Alla åtgärder måste utföras av utbildad personal medan maskinen står stilla. Innan arbetet inleds
måste följande säkerhetsåtgärder vidtas:
• Koppla bort maskinen från nätet!
• Ombesörj skydd mot återinkoppling!
• Verifiera säker isolation från nätet!
• Jorda och kortslut!
• Täck över eller se till att det finns barriärer mot närliggande strömförande delar!
• Koppla bort extra kretsar (till exempel kondensationshämmande värmare)!
Överskridande av gränsvärden för zon A i EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 – spänning ±5 %,
frekvens ±2 %, vågform och symmetri – leder till större temperaturökning och påverkar den
elektromagnetiska kompatibiliteten. Observera markeringarna på märkskylten och
kopplingsschemat i uttagslådan.
Anslutningen måste göras på ett sådant sätt att permanent säker elektrisk anslutning
upprätthålls. Använd lämpliga anslutningsdon. Upprätta och underhåll säker förbindning för
potentialutjämning.
Avståndet mellan oisolerade spänningsförande delar samt dessa delar och jord får inte
underskrida tillämpliga standarder eller de värden som eventuellt anges i tillverkarens
dokumentation.
Främmande föremål, smuts eller fukt får inte förekomma i uttagslådan. Täck över hål för
kabelinföring som inte används, och själva lådan så att utrustningen skyddas mot damm och
vatten. Lås kilen när maskinen körs utan koppling. Om tillbehör finns till maskinen, måste dessa
kontrolleras före idrifttagningen så att de fungerar tillfredsställande.
Det är installatörens ansvar att installationen utförs korrekt (till exempel genom åtskiljande av
signal- och starkströmsledningar, användning av skärmade kablar osv.).
6. Drift
Kontrollera att vibrationsnivån ligger inom det "tillfredsställande" intervallet (Vrms ≤ 4,5 mm/s)
enligt ISO 3945 vid drift med drivobjektet kopplat. I händelse av onormal drift, till exempel
ökad temperatur, oljud eller vibrationer, ska i tveksamma fall maskinen bortkopplas från nätet.
Fastställ orsaken och rådfråga tillverkaren om så krävs.
Sätt inte skyddsanordningar ur funktion, inte ens vid provkörning. Kylsystemet ska rengöras
med jämna mellanrum vid förekomst av omfattande smutsavlagringar. Öppna då och då
blockerade dräneringshål för kondensvatten.
8. Frekvensomformare
När motorn används tillsammans med frekvensomformare, måste motorramens yttre
jordanslutning användas för att utjämna potentialen mellan motorramen och den drivna
maskinen, om inte båda är monterade på ett gemensamt metallfundament. Använd 0,75 x 70
mm flatledare eller minst 2 x 50 mm² rundledare för motorramar med storlek över IEC 280. Det
inbördes avståndet mellan rundledarna måste vara minst 150 mm.
Detta arrangemang fyller ingen specifik elsäkerhetsfunktion. Syftet är endast
potentialutjämning. Ingen potentialutjämning behövs om motorn och växellådan är monterade
på ett gemensamt metallfundament.
Uppfyll EMC-kraven genom att använda kablar och anslutningsdon som är godkända för
ändamålet. (Se instruktionerna för frekvensomformare.)
VARNING:Endast behörig personal som känner till relevanta säkerhetsåtgärder får öppna och
utföra underhåll på permanenta magnetsynkronmaskiner.
OBS: Ge akt på magnetiska läckfält och eventuell inducerad spänning när den permanenta
magnetsynkronmaskinens separata rotor roteras, eftersom fälten kan skada
omgivande utrustning, till exempel svarvar och balanseringsmaskiner.
VARNING:Motorer som är avsedda för bruk i atmosfärer med explosionsrisk har särskilt
konstruerats för att överensstämma med officiella föreskrifter om explosionsrisk.
Deras tillförlitlighet kan dock äventyras om de används felaktigt, ansluts felaktigt
eller modifieras, även till en obetydlig grad.
Standarder som rör anslutning och bruk av elektriska maskiner i atmosfärer med
explosionsrisk måste följas. Detta gäller framförallt nationella standarder som rör
installation. (Se följande standarder: EN 60079-14, EN 60079-17, EN 61241-14,
EN 61241-17, IEC 60079-14, IEC 60079-17, IEC 61241-14 och IEC 61241-17.)
Samtliga reparationer och all översyn måste ske i enlighet med standarden IEC
60079-19. Endast behörig personal som känner till denna standard bör hantera
denna typ av apparat.
Giltighet
Dessa instruktioner gäller för följande ABB Oy-tillverkade elmotortyper vid användning i
atmosfärer med explosionsrisk.
Höjd säkerhet Ex e
- AMA induktionsmaskiner, i storleken 315 till 500
- AMB induktionsmaskiner, i storleken 560 till 630
- AMI induktionsmaskiner, i storleken 560 till 630
- HXR induktionsmaskiner, i storleken 315 till 560
Dammexplosionsskydd (DIP), Ex tD, klass II div 2, klass II zon 22, klass III
- AMA induktionsmaskiner, i storleken 315 till 500
- AMB induktionsmaskiner, i storleken 560 till 630
- AMI induktionsmaskiner, i storleken 560 till 630
- HXR induktionsmaskiner, i storleken 315 till 560
- M3GM induktionsmaskiner, i storleken 315 till 450
(Ytterligare information kan behövas för vissa motortyper på grund av speciellt
tillämpningsområde och/eller speciell utformning.)
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosfär (EN);
G – explosiv atmosfär förorsakad av gaser
D – explosiv atmosfär förorsakad av damm
Inledande inspektion
• Kontrollera omedelbart vid ankomsten att motorn inte har externa skador. Om sådana
upptäcks ska detta meddelas speditören utan dröjsmål
• Kontrollera all märkdata, speciellt angivelser för spänning, lindningsanslutning (stjärn-
eller deltakoppling), kategori, skyddsform och temperatur.
Anslutningar i uttagslådor
• Alla anslutningar i huvuduttagslådor måste göras med de Ex-godkända anslutningsdon
som tillverkaren levererar tillsammans med maskinen. Rådfråga i övriga fall ABB Oy
• Alla anslutningar i extra uttagslådor som har markerats som egensäkra elektriska kretsar
(Ex i eller EEx i), måste anslutas till ordentliga säkerhetsskydd.
Motståndsvärmare
• Om en kondensationshämmande värmare utan självreglering startas omedelbart efter att
motorn har stängts av, måste du vidta lämpliga åtgärder för att reglera motorhusets inre
temperatur. Kondensationshämmande värmare kan enbart användas i temperaturreglerade
miljöer.
Bezpečnostné pokyny
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Všeobecné ustanovenia
Všeobecné bezpečnostné predpisy, príslušné dohody pre jednotlivé pracoviská a bezpečnostné
opatrenia uvedené v tomto dokumente sa musia vždy dodržiavat’.
2. Zamýšľané použitie
Elektrické stroje majú nebezpečné živé a rotujúce časti a môžu mat horúci povrch. Všetky
činnosti súvisiace s prepravou, uskladnením, inštaláciou, zapojením, uvedením do prevádzky,
prevádzkou a údržbou môžu vykonávat len zodpovedné a oprávnené osoby (v súlade
s EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Nevhodné zaobchádzanie môže zapríčinit’ vážne
poranenie osôb alebo škody na majetku. Pozor, nebezpečenstvo!
Tieto stroje sú určené pre priemyselné a komerčné montáže ako súčiastky podľa strojárenskej
normy MD 98/37/EC. Uvedenie do prevádzky je zakázané, kým sa nepreukáže zhoda
konečného produktu s touto normou (podľa konkrétnych miestnych bezpečnostných a
inštalačných pravidiel, ako napríklad EN 60204).
Tieto stroje vyhovujú harmonizovanej sústave noriem EN 60034 / DIN VDE 0530. Ich použitie
vo výbušnom prostredí je zakázané, ak nie sú výslovne určené pre takéto použitie (podľa
ďalších pokynov).
V žiadnom prípade nepoužívajte vo vonkajšom prostredí stupeň ochrany ≤ IP23. Vzduchom
chladené modely sú zvyčajne navrhnuté pre vonkajšiu teplotu v rozpätí od – 20° C do + 40° C
a nadmorskú výšku ≤ 1000 m n. m. Okolitá teplota pre vzduchom resp. vodou chladené modely
by nemala byt’ nižšia ako + 5° C (pre stroje s klznými ložiskami pozri dokumentáciu výrobcu).
V každom prípade sledujte informácie o odchýlkach uvedených na výkonnostnom štítku
príslušného zariadenia. Podmienky v teréne musia vyhovovat’ všetkým označeniam na
výrobnom štítku.
3. Preprava a uskladnenie
Škody zistené po dodaní okamžite nahláste dopravnej spoločnosti. V prípade potreby zastavte
uvedenie do prevádzky. Zdvíhacie oká sú dimenzované na hmotnost’ stroja, a preto ich
nezat’ažujte ďalším nákladom. Zabezpečte použitie správnych zdvíhacích ôk. V prípade
potreby použite vhodné a primerane dimenzované prepravné prostriedky (napríklad lanové
kladky). Pred uvedením do prevádzky odstráňte prepravné zabezpečovacie prvky (napríklad
zámky ložísk či tlmiče vibrácií). Odložte ich pre prípadné ďalšie použitie.
Presvedčte sa, že miesto slúžiace na uskladnenie strojov je suché, bezprašné a bez vibrácií
(nebezpečenstvo zničenia ložísk v stave kľudu). Pred uvedením do prevádzky odmerajte
izolačný odpor. Pri hodnotách ≤ 1 kΩ na volt pri menovitom napätí vysušte vinutie.
Dodržiavajte pokyny výrobcu.
5. Elektrické pripojenie
Všetky práce musia vykonávat’ len oprávnené osoby na stroji v stave kľudu. Pred začatím prác
je nevyhnutné prísne dodržiavat’ nasledujúce pravidlá:
• Odpojte zariadenie od elektrického napájania!
• Zabezpečte ochranu proti opätovnému zapnutiu!
• Skontrolujte bezpečnost’ izolácie od napájacieho zdroja!
• Uzemnite a skratujte!
• Zakryte susedné živé časti alebo zabezpečte ich ochranu!
• Odpojte prídavné obvody (napríklad protikondenzačné vyhrievanie) od elektrického
napájania!
Prekročenie hraničných hodnôt zóny A podľa EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 - napätie ± 5%,
frekvencia ± 2%, tvar a symetria napájacieho napätia, vedie k vyššiemu nárastu teploty a
ovplyvňuje elektromagnetickú kompatibilitu. Všimnite si označenia na výrobnom štítku a
schému zapojenia v svorkovnici.
Pripojenie musí byt’ vyhotovené tak, aby zaručovalo stále a bezpečné elektrické spojenie.
Použite správne káblové koncovky. Vytvorte a udržiavajte bezpečné ekvipotenciálne spojenie.
Medzery medzi neizolovanými živými čas’ami a takýmito čast’ami a zemou nesmú byt’ menšie
ako sú hodnoty definované príslušnými normami a prípadnými hodnotami uvádzanými v
dokumentácii výrobcu.
V svorkovnici sa nesmú nachádzat’ žiadne cudzie telesá, nečistota ani vlhkost’. Zakryte
nepoužívané svorky káblových vstupov aj samotnú svorkovnicu tak, aby tesnila nepriepustne
voči prachu a vode. Zablokujte čap, keď stroj beží bez spojenia. Pred spustením strojov
vybavených prídavnými zariadeniami skontrolujte ich funkčnost’.
Za správnu inštaláciu (napríklad oddelenie signálnych a silových vedení, tienených káblov,
atď.) je zodpovedný ten, kto ju vykonal.
6. Prevádzka
V súlade s normou ISO 3945 sú pre prevádzku v režime so spojkou prijateľné vibrácie v
rozsahu (Vrms < 4,5 mm/s). V prípade odchýlky od normálnej prevádzky alebo akýchkoľvek
pochybností o štandardnej prevádzke, napríklad pri zvýšenej teplote, šume či vibráciách,
odpojte stroj. Zistite príčinu a v prípade potreby sa obrát’te na výrobcu.
Ani pri skúšobnej prevádzke nevypínajte ochranné zariadenia. V prípade mimoriadne
znečistených prevádzok čistite chladiaci systém v pravidelných intervaloch. Občas otvorte
zablokované otvory na vypúšt’anie kondenzátu.
Namažte ložiská počas uvádzania do prevádzky, pred samotným nábehom. Počas chodu stroja
opätovne namažte valivé ložiská. Dodržiavajte pokyny uvedené na mazacom štítku. Používajte
správny typ mazadla. V prípade strojov s klznými ložiskami sledujte časový interval pre
výmenu oleja. Ak sú stroje vybavené systémom prívodu oleja, uistite sa, že systém je funkčný.
7. Údržba a servis
Dodržiavajte prevádzkové pokyny výrobcu. Ďalšie informácie nájdete v podrobnom Návode na
použitie. Dodržiavajte tieto bezpečnostné pokyny!
8. Frekvenčný menič
U aplikácií s frekvenčným meničom musí byt’ použité externé uzemnenie rámu motora pre
vyrovnanie potenciálu medzi rámom motora a poháňaným strojom, pokiaľ tieto dva stroje nie
sú montované na rovnakej kovovej základni. Pre rám motora, ktorého rozmery prekračujú
IEC 280, je potrebné použit’ plochý vodič prierezu 0,75 x 70 mm, alebo najmenej dva kruhové
vodiče s prierezom 50 mm2. Vzdialenost’ medzi dvomi kruhovými vodičmi musí byt’
minimálne 150 mm.
Takéto usporiadanie nemá funkciu elektrickej ochrany. Jeho cieľom je vyrovnanie potenciálu.
Keď sú motor a prevodovka upevnené na spoločnom oceľovom základe, vyrovnanie potenciálu
sa nevyžaduje.
Vyrovnanie potenciálu
plochý/pásový káble/vodiče
vodič
V1
U1 W1
PE
3~M > 150 mm
0.75 mm
70 mm
min 50 mm
Poháňané ústrojenstvo
Pre splnenie požiadaviek EMC používajte len káble a pripojenia schválené pre tento účel. (Viď
pokyny pre frekvenčné meniče.)
VAROVANIE: Svorky stroja s frekvenčným meničom môžu byt’ napájané, aj keď je stroj v
stave kľudu.
Údržba a servis
Servis synchrónnych strojov s permanentnými magnetmi môžu vykonávat’ len prevádzky, ktoré
na tieto práce získali spôsobilost’ a oprávnenie od spoločnosti ABB. Ďalšie informácie týkajúce
sa servisu synchrónnych strojov s permanentnými magnetmi Vám poskytne spoločnost’ ABB.
VAROVANIE: Uvoľnené kovové časti alebo odpad sa nesmú dostat’ do vnútorného priestoru
synchrónneho stroja s permanentným magnetom a rovnako sa nesmú dostat’
do kontaktu s rotorom.
POZNÁMKA: Pozor na magnetické bludné polia a možné indukované napätie pri otáčaní
oddeleného samotného rotora synchrónneho stroja s permanentným
magnetom, ktoré môžu poškodit’ okolité zariadenia, napr. sústruhy alebo
vyvažovacie stroje.
VAROVANIE: Motory určené pre prácu vo výbušnom prostredí sú špeciálne navrhnuté tak,
aby spĺňali oficiálne nariadenia týkajúce sa rizika explózie. Ak sú nesprávne
používané, zle pripojené alebo upravené, hoci aj v minimálnom rozsahu,
môžu sa stat’ nespoľahlivými.
Vyhlásenie o zhode
Všetky stroje Ex spoločnosti ABB určené pre prácu vo výbušnom prostredí spĺňajú Smernicu
ATEX 94/9/EC a majú na výrobnom štítku označenie CE.
Platnost’
Uvedené pokyny platia pre nasledujúce elektrické motory typu ABB Oy v prípade, ak sa stroj
používa vo výbušnom prostredí.
Zvýšená bezpečnost’ Ex e
- AMA Indukčné stroje, rozmery od 315 do 500
- AMB Indukčné stroje, rozmery od 560 do 630
- AMI Indukčné stroje, rozmery od 560 do 630
- HXR Indukčné stroje, rozmery od 315 do 560
Ochrana pred vzplanutím v prašnom prostredí (DIP), Ex tD, Trieda II Div 2, Trieda
II Zóna 22, Trieda III
- AMA Indukčné stroje, rozmery od 315 do 500
- AMB Indukčné stroje, rozmery od 560 do 630
- AMI Indukčné stroje, rozmery od 560 do 630
- HXR Indukčné stroje, rozmery od 315 do 560
- M3GM Indukčné stroje, rozmery od 315 do 450
(Pre niektoré typy špeciálne upravených strojov alebo zariadení používaných vo zvláštnych
aplikáciách sa môžu vyžadovat’ aj ďalšie informácie.)
Zhoda s normami
Rovnako ako v prípade zhody so smernicami, ktoré sa týkajú mechanických a elektrických
vlastností, sa stroje navrhnuté pre výbušné prostredie musia taktiež zhodovat’ s nasledujúcimi
predpismi IEC alebo EN:
EN 60079-0; Norma pre všeobecné požiadavky na výbušné prostredie
EN 60079-2; Norma pre Ex p ochranu
EN 60079-7; Norma pre Ex e ochranu
EN 60079-15; Norma pre Ex nA ochranu
EN 61241-1; Norma týkajúca sa horľavého prachu, ochrana Ex tD
IEC 60079-0; Norma pre všeobecné požiadavky na výbušné prostredie
IEC 60079-2; Norma pre Ex p ochranu
IEC 60079-7; Norma pre Ex e ochranu
IEC 60079-15; Norma pre Ex nA ochranu
IEC 61241-0; Norma týkajúca sa všeobecných požiadaviek na horľavý prach
IEC 61241-1; Norma týkajúca sa horľavého prachu, ochrana Ex tD
NFPA 70; Národný elektrický kódex (NEC)
C 22-1-98; Kanadský elektrický kódex, Čast’ 1 (CE Kódex)
Stroje spoločnosti ABB (platí len pre skupinu II) môžu byt’ nainštalované v prostredí, ktoré
zodpovedá nasledujúcemu označeniu:
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Prostredie (EN);
G - výbušné prostredie znečistené plynmi
D - výbušné prostredie znečistené prachom
Vstupná kontrola
• Okamžite po prevzatí skontrolujte, či stroj nemá vonkajšie poškodenia a ak nejaké nájdete,
bez meškania informujte zásielkovú spoločnost’.
• Skontrolujte všetky údaje na výrobnom štítku, najmä napätie, pripojenie vinutí (hviezda
alebo trojuholník), kategóriu, typ ochrany a teplotné značenie.
Pripojenia v svorkovniciach
• Všetky spojenia v napájacích svorkovniciach musia byt’ realizované pomocou
schválených konektorov Ex, ktoré výrobca dodal spolu so strojom. V ostatných prípadoch
požiadajte o konzultáciu spoločnost’ ABB Oy
• Všetky pripojenia v prídavných svorkovniciach, v súlade s označeniami vo vnútorných
bezpečných elektrických obvodoch (Ex i alebo EEx i), musia byt’ pripojené k vhodnej
bezpečnostnej bariére.
Vyhrievacie články
• Ak sa okamžite po vypnutí motora zapne protikondenzačný vyhrievací článok bez
samočinnej regulácie, je potrebné prijat’ vhodné opatrenia na kontrolu teploty v skrini
motora. Protikondenzačné vyhrievacie články môžu pracovat’ len v prostredí s
regulovanou teplotou.
Varnostna navodila
AMA, AMB, AMG, AMH, AMI, AMK, AMZ, HXR, M3BM, M3GM
1. Splošno
Splošni varnostni predpisi, posebni dogovori za posamezno delovišče in v tem dokumentu
navedena varnostna opozorila se morajo vedno in skrbno upoštevati.
2. Nameravana uporaba
Električni stroji imajo nevarne gibljive in vrtljive dele, lahko tudi vroče površine. Vse postopke
v zvezi s transportom, skladiščenjem, namestitvijo, povezovanjem, uvajanjem v uporabo,
uporabo in vzdrževanjem morajo izvajati odgovorne strokovne osebe (v skladu z
EN 50 110-1 / DIN VDE 0105 / IEC 60364). Nepravilno ravnanje lahko povzroči resne telesne
poškodbe ali veliko materialno škodo. Nevarnost!
Ti stroji so namenjeni za sestavne dele industrijskih ali komercialnih instalacij v skladu z
direktivo o strojih (MD) 98/37/EC. Uvajanje v uporabo je prepovedano, dokler ni ugotovljena
ustreznost končnega izdelka s to direktivo (upoštevajte tudi posebna lokalna varnostna in
namestitvena pravila, npr. EN 60204).
Ti stroji ustrezajo harmonizirani seriji standardov EN 60034 / DIN VDE 0530. Njihova uporaba
v eksplozivnih okoljih je prepovedana, razen če niso načrtovane posebej za takšen namen
(oglejte si dodatna navodila).
Na prostem nikoli ne uporabljate zaščite ≤ IP 23. Zračno hlajeni modeli so tipični za zunanje
temperature od –20 °C do +40 °C in nadmorsko višino do ≤ 1000 m. Temperatura okolja za
modele s kombiniranim zračno-vodnim hlajenjem ne sme biti nikoli nižja od +5 °C (za stroje z
drsnimi ležaji glejte dokumentacijo proizvajalca). Vedno preglejte tudi informacije na ploščici
na izdelku. Pogoji na mestu uporabe morajo ustrezati vsem oznakam na ploščici.
3. Transport, skladiščenje
O morebitnih poškodbah izdelka ob prevzemu takoj sporočite transportnemu podjetju.
Prekinite uvajanje v uporabo, če je to potrebno. Očesa za dvigovanje so dimenzionirana za težo
stroja, zato ne dodajajte dodatnih obremenitev. Poskrbite, da se uporabljajo pravilna očesa za
dvigovanje. Če je potrebno, uporabljajte primerna, ustrezno dimenzionirana pomagala za
transport (npr. vrvi). Pred uvajanjem v uporabo odstranite opore za transport (npr. blokade
ležajev, dušilnike vibracij). Shranite jih za morebitno poznejšo uporabo.
Pri skladiščenju strojev pazite, da izberete kraj brez vlage, prahu in vibracij (nevarnost poškodb
ležajev med mirovanjem). Pred uvajanjem v uporabo izmerite izolacijsko upornost. Če je
izmerjena vrednost ≤ 1 kΩ , osušite navitje. Sledite navodilom proizvajalca.
4. Namestitev
Kadar uporabljate neposredno povezovanje, poskrbite za ravno podlago, trdno pritrditev nog ali
prirobnice in natančno poravnavo. Izogibajte se resonancam s frekvenco vrtenja in dvojno
omrežno frekvenco, ki bi lahko nastale zaradi sestavljanja. Zavrtite rotor in prisluhnite, če
prihaja do neobičajnih zvokov zaradi drsenja. Preverite smer vrtenja v nepovezanem stanju.
5. Električna instalacija
Povezovati sme le strokovno osebje pri mirujočemu stroju. Pred začetkom dela morajo biti
strogo upoštevana naslednja varnostna pravila:
• Izklopite napetost!
• Poskrbite za varovalo pred ponovnim vklopom!
• Preverite varno ločitev od napajalne napetosti!
• Povežite z ozemljitvijo in kratko sklenite!
• Prekrijte ali drugače ločite sosednje dele pod napetostjo!
• Izklopite pomožna vezja (npr. protikondenzacijsko ogrevanje)!
Preseganje mejnih vrednosti v coni A v EN 60034-1 / DIN VDE 0530-1 - napetost ± 5%,
frekvenca ± 2%, oblika in simetrija napetosti – povzroča večjo delovno temperaturo in vpliva na
elektromagnetno združljivost. Upoštevajte oznake na ploščici stroja in povezovalni načrt v
priključni omarici.
Povezava mora biti izvedena tako, da je zagotovljena trajna varna električna povezava.
Uporabite ustrezne kabelske končnike. Vzpostavite in vzdržujte varno ekvipotencialno
povezovanje.
Razdalje med neizoliranimi deli pod napetostjo ter med temi deli in ozemljitvijo ne smejo biti
manjše, kakor jih predpisujejo ustrezni standardi in morebitne vrednosti v dokumentaciji
proizvajalca.
V priključni omarici ne sme biti tujkov, umazanije ali vlage. Zaprite neuporabljene uvodnice
kablov in poskrbite, da je priključna omarica ne prepušča prahu in vode. Če stroj zaganjate brez
sklopke, ga zaklenite s ključem. Pri strojih z dodatno opremo pred uvajanjem v uporabo
preverite pravilno delovanje dodatne opreme.
Za pravilno instalacijo (npr. ločevanje signalnih in močnostnih povezav, oklopljeni kabli itd.)
odgovarja inštalater.
6. Delovanje
Pri sklopljenem delovanju je dovoljena moč vibracij v razredu "zadovoljivo" (Vrms ≤ 4,5 mm/s)
po standardu ISO 3945. Pri nepojasnjenih odstopanjih od normalnega delovanja – npr. pri
povišani temperaturi, hrupu ali vibracijah – izključite stroj. Ugotovite vzrok in se po potrebi
posvetujte s proizvajalcem.
zaščitnih naprav. Če se nabira veliko umazanije, redno čistite hladilni sistem. Občasno odprite
pokrov kanalov za kondenz.
Ležaje namastite pred zagonom stroja. Ležaje potem namastite še med delovanjem. Sledite
navodilom na ploščici za mazanje. Uporabljajte pravilno mazivo. Pri strojih z drsnimi ležaji
upoštevajte časovni interval menjave olja, če pa je uporabljen sistem za dovajanje olja,
poskrbite za njegovo delovanje.
7. Vzdrževanje in servis
Sledite navodilom za uporabo proizvajalca. Podrobnejša navodila so v izčrpnem Priročniku za
uporabo. Shranite ta varnostna navodila!
8. Frekvenčni pretvornik
V aplikacijah s frekvenčnim pretvornikom morate potencial med armaturo motorja in gnanim
strojem izenačiti z zunanjo ozemljitvijo, razen če sta oba stroja vgrajena na isti kovinski
podlagi. Pri armaturah, velikih prek IEC 280, uporabite ploščati vodnik 0.75 x 70 mm ali vsaj
dva okrogla vodnika 50 mm2. Okrogla vodnika morata biti najmanj 150 mm oddaljena drug od
drugega.
Ta povezava nima varnostne funkcije – namenjena je izenačitvi potencialov. Če sta motor in
menjalnik nameščena na isti jekleni podlagi, izenačevanje potencialov ni potrebno.
Izenačevanje potencialov
Plošča/trak Kabli/žice
V1
U1 W1
PE
3~M
0.75 mm > 150 mm
70 mm
min 50 mm
Gnani stroji
Vzdrževanje in servis
Sinhronske stroje s permanentnim magnetom sme servisirati le delavnica, ki jo je potrdilo in
pooblastilo podjetje ABB. Več informacij o servisiranju sinhronskih strojev s permanentnim
magnetom dobite pri podjetju ABB.
OPOZORILO: Magnetna polja, ki jih lahko povzroči odprt ali razstavljen sinhronski stroj s
permanentnim magnetom ali ločen rotor takšnega stroja, lahko moti ali uniči
drugo elektromagnetno opremo, na primer srčne spodbujevalnike, kreditne
kartice in podobno.
Deklaracija ustreznosti
Vsi bivši stroji ABB, ki so namenjeni za uporabo v eksplozivnih okoljih, so skladni z uredbo
ATEX 94/9/EC in označeni z oznako CE na ploščici s podatki.
Veljavnost
Ta navodila veljajo za naslednje vrste električnih motorjev podjetja ABB Oy, če se stroji
uporabljajo v eksplozivnih atmosferah:
Izboljšana varnost Ex e
- Asinhroni motorji AMA, velikosti 315 do 500
- Asinhroni motorji AMB, velikosti 560 do 630
- Asinhroni motorji AMI, velikosti 560 do 630
- Asinhroni motorji HXR, velikosti 315 do 560
Zaščita pred vžigom prahu (DIP), Ex tD, Razred II Oddelek 2, Razred II Cona 22,
Razred III
- Asinhroni motorji AMA, velikosti 315 do 500
- Asinhroni motorji AMB, velikosti 560 do 630
- Asinhroni motorji AMI, velikosti 560 do 630
- Asinhroni motorji HXR, velikosti 315 do 560
- Asinhroni motorji M3GM, velikosti 315 do 450
(Za nekatere vrste strojev v posebnih aplikacijah ali uporabljene na poseben način so morda
potrebne dodatne informacije.)
1 2 Ex px, Ex pxe, Ex e
2 3 Ex nA, Ex N, Ex pz, Ex
pze
Atmosfera (EN);
G – eksplozivna atmosfera,ki o povzročijo plini
D – eksplozivna atmosfera,ki o povzroči prah
Inšpekcijski pregled
• Ob prejemu napravo tako preglejte in takoj obvestite prevoznika o morebitnih poškodbah.
• Preverite vse podatke na plošči z nazivnimi vrednostmi, še posebno napetost, način
priključitve (zvezda ali trikot), kategorijo, vrsto zaščite in temperaturno oznako.
Vesoljski grelniki
• Če je protikondenzacijski grelnik vključen takoj po zaustavitvi motorja, opravite potrebno
za nadzor nad temperaturo. Protikondenzacisjski grelniki lahko delujejo le v okolju, kjer je
temperatura pod strogim nadzorom.
The information and specifications contained in the instructions are subject to change without notice.
ABB Oy
Machines
P.O. Box 186
FIN-00381 HELSINKI
FINLAND
Telephone + 358 (0)10 2211
Telefax + 358 (0)10 22 22141
www.abb.com/fi