Professional Documents
Culture Documents
Pirates of The Caribbean Dead Men Tell No Tales 2017 BDRip X264-AMIABLE
Pirates of The Caribbean Dead Men Tell No Tales 2017 BDRip X264-AMIABLE
Pirates of The Caribbean Dead Men Tell No Tales 2017 BDRip X264-AMIABLE
2
00:01:05,760 --> 00:01:04,759
<i>Blestemul tat�lui. </i>
3
00:01:08,919 --> 00:01:10,839
<i>Mort sau viu</i>
4
00:03:00,349 --> 00:03:03,689
<i>"Olandezul Zbur�tor"</i>
5
00:03:34,589 --> 00:03:38,429
- Tat�.
- Henry. Ce ai f�cut?
6
00:03:39,229 --> 00:03:42,429
- Am spus c� o s� te g�sesc.
- Uit�-te la mine, fiule.
7
00:03:45,549 --> 00:03:49,029
- Nu-mi pas�!
- Nu e locul t�u aici pe "Olandez".
8
00:03:52,949 --> 00:03:56,149
Ei �tiu c� e�ti aici.
�ntoarce-te acas� la mama ta.
9
00:03:56,189 --> 00:03:57,189
Nu!
10
00:03:57,709 --> 00:04:00,949
- Pleac� acum, �nainte s� fie prea t�rziu.
- Nu vreau!
11
00:04:01,309 --> 00:04:04,189
Nu o s� m� opresc niciodat�.
�i dac� m� arunci peste bord,
12
00:04:04,509 --> 00:04:06,309
o s� m� �ntorc �napoi.
13
00:04:07,549 --> 00:04:09,589
Nu vezi c� sunt blestemat de nava asta?
14
00:04:09,629 --> 00:04:10,749
Din cauza asta sunt aici.
15
00:04:10,909 --> 00:04:12,829
Cred c� �tiu o modalitate
s� �nfr�ng blestemul.
16
00:04:12,869 --> 00:04:14,269
S� te eliberez de "Olandez".
17
00:04:14,349 --> 00:04:16,869
- Henry, nu.
- Am citit despre o comoar�.
18
00:04:16,909 --> 00:04:19,349
O comoar� care p�streaz�
toat� puterea m�rii.
19
00:04:19,389 --> 00:04:20,469
Tridentul lui Poseidon,
20
00:04:20,549 --> 00:04:22,189
poate s�-�i rup� blestemul.
21
00:04:25,309 --> 00:04:26,509
Henry.
22
00:04:27,629 --> 00:04:29,629
Tridentul nu poate fi g�sit niciodat�.
23
00:04:30,149 --> 00:04:31,709
Pe tine te-am g�sit.
24
00:04:32,589 --> 00:04:35,429
- Este doar un basm.
- Ca �i basmele despre tine
25
00:04:35,469 --> 00:04:36,949
�i despre c�pitanul Jack Sparrow?
26
00:04:36,989 --> 00:04:38,669
El o s� m� ajute s� g�sesc tridentul.
27
00:04:38,709 --> 00:04:40,269
Stai departe de Jack.
28
00:04:40,829 --> 00:04:43,869
P�r�se�te marea pentru totdeauna. Trebuie
s� �ncetezi s� te mai compor�i ca un...
29
00:04:43,909 --> 00:04:46,429
Un pirat? Nu o s� m� opresc.
30
00:04:47,389 --> 00:04:48,869
Vreau s� vii acas�.
31
00:04:56,189 --> 00:04:57,309
Henry.
32
00:04:58,269 --> 00:04:59,509
�mi pare r�u.
33
00:05:01,389 --> 00:05:03,229
Blestemul meu nu poate fi niciodat� rupt.
34
00:05:05,869 --> 00:05:07,309
Asta este soarta mea.
35
00:05:08,069 --> 00:05:09,949
Trebuie s� m� ui�i.
36
00:05:16,789 --> 00:05:18,189
Te iubesc, fiule.
37
00:05:40,068 --> 00:05:46,068
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
38
00:05:46,469 --> 00:05:48,109
C�pitanul Jack Sparrow.
39
00:05:51,909 --> 00:05:56,429
<i>Nou� ani mai t�rziu</i>
40
00:06:12,829 --> 00:06:16,989
Mai repede, �obolani patetici,
pompa�i apa afar�.
41
00:06:17,069 --> 00:06:18,629
Umple�i sabordurile.
42
00:06:18,709 --> 00:06:20,949
Urm�rim pira�i.
43
00:06:20,989 --> 00:06:24,589
Henry, �ntoarce-te aici. Nu vrei
s� fii dat afar� de pe o alt� nav�.
44
00:06:24,749 --> 00:06:28,069
Este o nav� olandez�.
Probabil furat� de c�tre piratul Bonet.
45
00:06:37,309 --> 00:06:38,629
Dumnezeule.
46
00:06:39,149 --> 00:06:40,989
Te-am prevenit
s� nu-�i p�r�se�ti postul, b�iete.
47
00:06:41,029 --> 00:06:42,228
Trebuie s� vorbesc cu c�pitanul.
48
00:06:42,229 --> 00:06:43,629
- Ce ai spus?
- Mi�c�-te.
49
00:06:44,776 --> 00:06:45,835
Turner!
50
00:06:51,989 --> 00:06:53,469
Intr�, dle.
51
00:06:55,229 --> 00:06:56,349
Urm�ri�i-o.
52
00:07:00,189 --> 00:07:01,789
Nu, nu face�i asta!
53
00:07:03,149 --> 00:07:03,989
Nu face�i asta.
54
00:07:04,029 --> 00:07:06,549
Nu ai dreptul
s� i te adresezi c�pitanului, b�iete.
55
00:07:06,589 --> 00:07:08,674
Dle, uita�i-v� la h�r�ile maritime.
Cred c� ne duce�i s� navig�m
56
00:07:08,675 --> 00:07:10,029
�n Triunghiul Diavolului.
57
00:07:10,109 --> 00:07:11,189
�l auzi�i pe omul �sta?
58
00:07:11,229 --> 00:07:14,229
Acest tip care nu e marinar
crede un vechi mit marin�resc.
59
00:07:14,269 --> 00:07:15,269
Dle.
60
00:07:15,549 --> 00:07:18,427
Cu tot respectul, mi-am petrecut
�ntreaga via�� studiind miturile de pe m�ri.
61
00:07:18,527 --> 00:07:20,029
Cunosc fiecare legend� �i fiecare blestem.
62
00:07:20,509 --> 00:07:22,228
�tiu c� navele care navigheaz� �n Triunghi
63
00:07:22,229 --> 00:07:23,268
nu mai ies.
64
00:07:23,269 --> 00:07:24,269
Nu v� face�i griji, dle.
65
00:07:25,309 --> 00:07:28,269
- Acesta este evident tulburat.
- Dle, ave�i �ncredere �n ce spun.
66
00:07:28,309 --> 00:07:29,229
Schimb� cursul.
67
00:07:29,269 --> 00:07:31,749
�ndr�zne�ti s�-mi dai ordine, b�iete?
68
00:07:31,789 --> 00:07:32,789
Aresta�i-l!
69
00:07:33,669 --> 00:07:34,669
Turner!
70
00:07:34,869 --> 00:07:36,549
Nu o s� te las s� ne omori pe to�i.
71
00:07:38,429 --> 00:07:39,469
Haide.
72
00:07:54,829 --> 00:07:55,989
Asta este tr�dare!
73
00:07:59,189 --> 00:08:00,204
�nchide�i-l.
74
00:08:00,239 --> 00:08:01,349
- Nu.
- Intr�m.
75
00:08:07,869 --> 00:08:09,989
Asta a fost ultima ta �ans�, Turner.
76
00:08:12,669 --> 00:08:15,389
Dac� ar fi dup� mine,
te-a� sp�nzura de catarg.
77
00:08:16,109 --> 00:08:17,229
Pe punte!
78
00:08:26,029 --> 00:08:27,629
Jack Sparrow.
79
00:08:28,429 --> 00:08:29,669
Este mort.
80
00:08:30,029 --> 00:08:33,029
�ngropat �ntr-un morm�nt
f�r� �nsemne din St. Martin.
81
00:09:04,909 --> 00:09:07,149
Dle, este ceva �n ap�.
82
00:09:08,909 --> 00:09:10,069
Nav� c�tre tribord!
83
00:09:12,589 --> 00:09:15,389
Nu este o nav�, dle.
Este o epav�.
84
00:09:26,069 --> 00:09:27,069
Nu.
85
00:09:27,949 --> 00:09:29,589
Navigheaz� direct spre noi.
86
00:09:29,989 --> 00:09:32,149
Deschide�i focul!
87
00:09:34,855 --> 00:09:36,859
Deschide�i focul!
88
00:10:51,309 --> 00:10:53,069
Ce e�ti?
89
00:10:58,869 --> 00:11:00,189
Moartea.
90
00:11:49,509 --> 00:11:52,149
<i>C�utat!
Jack Sparrow. </i>
91
00:11:54,429 --> 00:11:56,109
Jack Sparrow.
92
00:12:01,869 --> 00:12:03,549
�l cuno�ti pe acest pirat?
93
00:12:05,149 --> 00:12:08,189
- Doar dup� nume.
- �l cau�i?
94
00:12:15,709 --> 00:12:18,509
- Asta este �n "Da"?
- Da.
95
00:12:19,549 --> 00:12:22,709
De prea mul�i ani Triunghiul
ne-a blestemat.
96
00:12:22,869 --> 00:12:25,709
Ne-a condamnat la acest iad pe P�m�nt.
97
00:12:26,309 --> 00:12:28,029
Cheia evad�rii noastre...
98
00:12:28,109 --> 00:12:32,269
este Jack Sparrow
�i busola pe care el o are.
99
00:12:32,749 --> 00:12:34,909
Nu, nu. Nu trebuie
s�-�i fie fric� de mine, b�iete.
100
00:12:34,949 --> 00:12:37,069
�ntotdeauna las un om �n via��.
101
00:12:37,109 --> 00:12:38,269
Ca s� spun� povestea.
102
00:12:39,069 --> 00:12:43,429
G�se�te-l pe Sparrow pentru mine
�i transmite-i un mesaj.
103
00:12:43,469 --> 00:12:45,309
Din partea c�pitanului Salazar.
104
00:12:45,629 --> 00:12:47,069
Salazar.
105
00:12:48,429 --> 00:12:52,389
Spune-i c� o s� v�d din nou lumina zilei.
106
00:12:52,909 --> 00:12:54,469
�i �n acea zi...
107
00:12:59,789 --> 00:13:01,149
moartea...
108
00:13:02,509 --> 00:13:05,349
Moartea o s� vin� direct dup� el.
109
00:13:06,509 --> 00:13:09,189
Vrei s�-i spui asta? Te rog?
110
00:13:09,309 --> 00:13:12,029
- Da.
- A� fi vrut s�-i spun singur, dar...
111
00:13:13,549 --> 00:13:15,629
Mor�ii nu spun pove�ti.
112
00:13:34,131 --> 00:13:40,047
<i>Pirates of the Caribbean
Dead men tell no tales</i>
113
00:13:43,199 --> 00:13:44,369
<i>San Martin, Caraibe</i>
114
00:13:44,469 --> 00:13:45,605
Carina Smyth.
115
00:13:45,640 --> 00:13:47,949
E�ti o orfan�, n�scut� de diavol.
116
00:13:48,179 --> 00:13:50,309
E�ti acuzat� c� practici vr�jitoria.
117
00:13:50,979 --> 00:13:52,469
�nainte s� mori...
118
00:13:52,899 --> 00:13:55,309
ai ceva de m�rturisit?
119
00:13:57,459 --> 00:14:02,309
M�rturisesc c� nu sunt vr�jitoare.
C� sunt o femeie de �tiin��.
120
00:14:02,619 --> 00:14:06,709
M�rturisesc c� am supravie�uit singur�,
cu nimic altceva �n afar� de lactate,
121
00:14:06,739 --> 00:14:08,109
dintr-un tat� pe care
nu l-am cunoscut niciodat�.
122
00:14:08,859 --> 00:14:11,549
�i sunt �n c�utarea adev�rului despre mine.
123
00:14:11,579 --> 00:14:15,469
M�rturisesc c� o s� mor mai degrab�
dec�t s� renun� la aceast� c�utare.
124
00:14:15,699 --> 00:14:17,069
�i m�rturisesc...
125
00:14:18,059 --> 00:14:21,069
c� �n timp ce am vorbit,
am desf�cut aceast� �ncuietoare.
126
00:14:28,179 --> 00:14:33,469
Ast�zi inaugur�m
"The Royal Bank" din St. Martin.
127
00:14:38,339 --> 00:14:43,059
Cea mai sigur� institu�ie bancar�
din Caraibe.
128
00:14:51,099 --> 00:14:52,539
Noul nostru seif
129
00:14:52,579 --> 00:14:54,779
are grosimea de 12, 7 centimetri
130
00:14:54,859 --> 00:14:57,379
�i c�nt�re�te o ton�.
131
00:14:57,899 --> 00:14:59,619
Am v�zut-o!
132
00:14:59,939 --> 00:15:00,819
Am v�zut-o!
133
00:15:00,899 --> 00:15:02,159
Nu o l�sa�i s� scape.
134
00:15:02,199 --> 00:15:03,419
Opri�i-o pe vr�jitoarea aia!
135
00:15:12,419 --> 00:15:16,139
Cu aceast� banc�, ora�ul St. Martin
136
00:15:16,259 --> 00:15:18,699
intr� �n lumea modern�.
137
00:15:24,779 --> 00:15:26,939
- �mi pare foarte r�u, dle.
- Vr�jitoarea �i-a eliberat lan�urile.
138
00:15:28,339 --> 00:15:30,059
G�se�te-o pe vr�jitoarea aia,
139
00:15:30,099 --> 00:15:31,859
altfel o s� fii sp�nzurat �n locul ei.
140
00:15:32,339 --> 00:15:33,899
- Dle.
- Dle.
141
00:15:35,699 --> 00:15:38,939
Niciun om, nicio armat�
142
00:15:38,979 --> 00:15:42,779
nu o s� poat�
jefui vreodat� aurul din St. Martin.
143
00:15:43,619 --> 00:15:45,299
Deschide seiful!
144
00:16:01,459 --> 00:16:02,659
Pirat!
145
00:16:03,939 --> 00:16:05,059
Pirat?
146
00:16:06,019 --> 00:16:07,019
Pira�i!
147
00:16:22,579 --> 00:16:26,899
Asta ar putea p�rea o cerere ciudat�,
dar �mi poate explica cineva...
148
00:16:27,619 --> 00:16:29,499
de ce sunt aici?
149
00:16:38,499 --> 00:16:39,499
C�t de mult?
150
00:16:40,579 --> 00:16:42,059
Nu, nu, nu, a�tepta�i,
�mi amintesc.
151
00:16:42,419 --> 00:16:44,619
Am nevoie doar de o clip�
s�-mi limpezesc mintea.
152
00:16:46,099 --> 00:16:47,598
Preg�ti�i-v�!
153
00:16:48,424 --> 00:16:49,468
�inti�i!
154
00:16:52,259 --> 00:16:55,979
Nu trage�i. Este o femeie cu el �n seif.
155
00:17:00,300 --> 00:17:02,285
�mpu�ca�i-o pe t�rfa aia!
156
00:17:02,320 --> 00:17:06,019
Dle, cred c� este so�ia ta.
157
00:17:11,459 --> 00:17:12,779
Francis?
158
00:17:14,819 --> 00:17:16,259
Mi-am adus aminte!
159
00:17:17,939 --> 00:17:20,339
Mi-am adus aminte.
Jefuiesc banca!
160
00:17:20,379 --> 00:17:21,979
�mpu�ca�i-l!
161
00:18:08,019 --> 00:18:09,779
Asta nu f�cea parte din plan.
162
00:18:11,699 --> 00:18:14,259
Opri�i-l! Nu-l l�sa�i s� scape!
163
00:18:54,339 --> 00:18:58,219
<i>Interzis accesul c�inilor �i al femeilor</i>
164
00:19:13,059 --> 00:19:15,899
Nicio femeie nu a umblat cu telescopul meu.
165
00:19:24,179 --> 00:19:25,699
Face�i loc!
166
00:19:26,859 --> 00:19:28,499
Nu, nu, nu, nu!
167
00:19:31,259 --> 00:19:32,659
Opri�i-v�, opri�i-v�, opri�i-v�!
168
00:19:45,619 --> 00:19:47,259
Vireaz� puternic spre tribord!
169
00:20:04,899 --> 00:20:07,219
Dle, pozi�ia telescopului era gre�it�.
170
00:20:07,299 --> 00:20:10,739
Tocmai am ajustat cu dou� grade spre nord.
Harta ta nu va mai fi imprecis�.
171
00:20:10,979 --> 00:20:13,059
Cu toate c� va trebui s� o iei de la cap�t.
172
00:20:13,099 --> 00:20:14,099
E�ti o vr�jitoare.
173
00:20:14,179 --> 00:20:18,639
Nu, nu sunt. Sunt vr�jitoare pentru
c� am catalogat peste 200 de stele?
174
00:20:18,674 --> 00:20:19,539
Vr�jitoare!
175
00:20:21,579 --> 00:20:23,259
Urmeaz� o Lun� s�ngerie.
176
00:20:23,419 --> 00:20:25,259
Am nevoie s� achizi�ionez
177
00:20:25,939 --> 00:20:27,259
un cronometru.
178
00:20:28,099 --> 00:20:30,139
O s�-�i pl�tesc dublu
pentru c� vinzi unei femei.
179
00:20:30,259 --> 00:20:31,299
Ajutor!
180
00:20:34,019 --> 00:20:37,459
Ajutor! Ajutor!
Este o vr�jitoare �n biroul meu.
181
00:20:39,619 --> 00:20:40,779
�i un pirat!
182
00:20:40,939 --> 00:20:43,059
Este o vr�jitoare �i un pirat
�n biroul meu.
183
00:20:43,139 --> 00:20:44,579
Ei bine, atunci este ziua ta norocoas�!
184
00:20:45,419 --> 00:20:47,819
Mi-a v�zut vreunul dintre voi banca?
185
00:20:51,219 --> 00:20:52,379
Am g�sit-o.
186
00:20:56,099 --> 00:20:58,939
- Ai f�cut parte din plan?
- Nu caut probleme.
187
00:20:59,179 --> 00:21:00,779
Ce mod groaznic de a tr�i.
188
00:21:08,939 --> 00:21:11,739
- Opri�i-o pe vr�jitoarea aia! Prinde�i-o!
- Suntem prin�i �n capcan�.
189
00:21:12,099 --> 00:21:13,099
Ce facem?
190
00:21:16,179 --> 00:21:17,899
Trebuie s� �ipi.
191
00:21:20,659 --> 00:21:22,579
Acolo! Prinde�i-o pe femeia aia!
192
00:21:24,579 --> 00:21:28,019
- Pirat �mpu�it!
- Nu e nevoie de porecle reale!
193
00:22:04,779 --> 00:22:06,899
Jack!
194
00:22:11,419 --> 00:22:12,619
Pod?
195
00:22:47,299 --> 00:22:48,299
Este gol!
196
00:22:49,619 --> 00:22:50,659
Unde sunt banii?
197
00:22:50,699 --> 00:22:52,739
Crede�i c� este u�or s� jefuie�ti o banc�?
198
00:22:53,219 --> 00:22:55,574
Ga�c� de inutili ce sunte�i,
199
00:22:55,579 --> 00:22:58,339
sunte�i vinova�i c� m-a�i pus
�n situa�ia dificil� de la bun �nceput.
200
00:22:58,979 --> 00:23:01,419
Acum alinia�i-v� �i oferi�i-mi un tribut.
201
00:23:02,419 --> 00:23:04,019
Vrei s� te pl�tim?
202
00:23:04,259 --> 00:23:06,139
Nu sunt eu c�pitanul acestei nave?
203
00:23:07,179 --> 00:23:09,339
Nume�ti asta o nav�?
204
00:23:09,619 --> 00:23:13,059
- Unde este comoara?
- Fl�m�nzim cu to�ii.
205
00:23:13,099 --> 00:23:15,419
Nu o s� mai urm�m un c�pitan f�r� nav�.
206
00:23:15,449 --> 00:23:16,699
Am o nav�.
207
00:23:18,579 --> 00:23:21,259
"Perla Neagr�" nu a plecat niciodat�
de l�ng� mine.
208
00:23:21,619 --> 00:23:24,339
Piratul Barbossa
st�p�ne�te acum aceste mari.
209
00:23:24,739 --> 00:23:27,339
Are zece nave.
Pline de arme.
210
00:23:27,859 --> 00:23:31,219
Ca s� nu mai spunem de ghiulele.
Opt kilograme fiecare, se spune.
211
00:23:31,249 --> 00:23:33,339
Un tip cu un singur picior
cu bile de opt kilograme?
212
00:23:33,939 --> 00:23:35,459
Din cauza asta merge at�t de caraghios.
213
00:23:35,899 --> 00:23:37,499
Haide�i, camarazi...
214
00:23:37,539 --> 00:23:39,739
Nu am g�sit �mpreun� comoara Macedoniei?
215
00:23:39,819 --> 00:23:41,539
Era o gr�mad� de lemn putrezit.
216
00:23:41,579 --> 00:23:44,099
- Aurul Regelui Midas.
- O gr�mad� de rahat de m�gar.
217
00:23:44,579 --> 00:23:46,979
Recunoa�te, Jack.
Ghinionul se �ine de tine
218
00:23:47,009 --> 00:23:47,899
ziua �i noaptea.
219
00:23:47,939 --> 00:23:50,579
Asta este o inven�ie pur�.
220
00:23:55,459 --> 00:23:58,339
- �i-ai pierdut norocul.
- �i-ai pierdut nava.
221
00:23:58,579 --> 00:24:01,139
Acum... �i-ai pierdut echipajul.
222
00:24:01,619 --> 00:24:04,459
Jack Sparrow nu mai este c�pitanul nostru.
223
00:24:08,659 --> 00:24:12,979
�mi pare r�u, Jack.
Dar am ajuns la cap�tul speran�ei.
224
00:24:26,819 --> 00:24:27,899
Pute�i s� pleca�i cu to�ii.
225
00:24:29,059 --> 00:24:31,139
Voi to�i! Sunte�i liberi!
226
00:24:32,099 --> 00:24:34,339
Nu o s� mai naviga�i niciodat�
cu c�pitanul Jack Sparrow.
227
00:24:34,419 --> 00:24:35,579
V� spun asta.
228
00:25:23,049 --> 00:25:24,819
�ntregul ora� vorbe�te despre tine.
229
00:25:25,209 --> 00:25:28,259
Singurul supravie�uitor al navei "Monarch".
Un b�iat care a plutit
230
00:25:28,329 --> 00:25:30,259
tocmai p�n� la St Martin,
�mpotriva curentului,
231
00:25:30,289 --> 00:25:31,819
pe o bucat� de lemn.
232
00:25:32,089 --> 00:25:34,979
Vorbind aiurea despre pira�i
233
00:25:35,369 --> 00:25:37,099
�i tridente.
234
00:25:37,129 --> 00:25:39,219
Te rog, dle, elibereaz�-m�
din aceste lan�uri.
235
00:25:39,249 --> 00:25:42,459
Slujba mea este s� protejez
aceast� insul� �i aceste ape.
236
00:25:43,289 --> 00:25:48,379
�i m�necile tale au fost rupte,
semn al tr�d�rii.
237
00:25:48,489 --> 00:25:49,339
Am fost ataca�i de c�tre moarte.
238
00:25:49,369 --> 00:25:51,419
E�ti un la� care a fugit de lupt�.
239
00:25:52,169 --> 00:25:54,059
A�a o s� mori.
240
00:26:06,009 --> 00:26:09,739
- Eu nu cred c� e�ti un la�.
- Las�-m�, te rog, sor�.
241
00:26:09,769 --> 00:26:11,379
Mi-am riscat via�a ca s� vin aici.
242
00:26:11,809 --> 00:26:13,499
Ca s� v�d dac� zvonurile sunt adev�rate.
243
00:26:13,849 --> 00:26:17,299
- Vorbe�ti despre trident?
- Cine e�ti?
244
00:26:17,329 --> 00:26:22,409
- Spune-mi de ce cau�i tridentul?
- Tridentul poate rupe
245
00:26:22,449 --> 00:26:23,929
orice blestem de pe mare.
246
00:26:25,449 --> 00:26:27,329
Tat�l meu este captiv
unui asemenea blestem.
247
00:26:27,369 --> 00:26:29,489
E�ti con�tient c� blestemele
nu sunt sus�inute de �tiin��.
248
00:26:29,729 --> 00:26:32,729
- Nici fantomele.
- A�adar, ai �nnebunit.
249
00:26:32,929 --> 00:26:35,369
- Nu ar fi trebuit s� vin niciodat� aici.
- Atunci de ce ai venit aici?
250
00:26:35,849 --> 00:26:37,609
Pentru c� trebuie s� plec
de pe insula asta.
251
00:26:37,729 --> 00:26:38,849
Ca s� rezolv harta...
252
00:26:38,929 --> 00:26:40,089
- "Niciun om nu poate citi".
- "Niciun om nu poate citi".
253
00:26:40,569 --> 00:26:42,249
L�sat� de �nsu�i Poseidon.
254
00:26:44,489 --> 00:26:48,049
- Ai citit textul antic?
- �n toate limbile �n care a fost scris.
255
00:26:50,569 --> 00:26:52,329
Dar harta asta
nu a fost niciodat� v�zut� sau citit�
256
00:26:52,369 --> 00:26:53,529
de niciun b�rbat.
257
00:26:54,329 --> 00:26:55,889
Noroc c� sunt femeie.
258
00:26:59,689 --> 00:27:02,329
Acesta este jurnalul lui Galileo Galilei.
259
00:27:02,649 --> 00:27:05,009
�i-a petrecut �ntreaga via��
c�ut�nd tridentul,
260
00:27:05,049 --> 00:27:07,369
de asta a inventat luneta.
261
00:27:07,409 --> 00:27:10,409
De asta astronomii �i petrec vie�ile
scrut�nd cerul.
262
00:27:11,449 --> 00:27:13,609
A�adar, spui c� harta
pe care niciun om nu o poate citi
263
00:27:14,049 --> 00:27:15,379
este ascuns� �n stele?
264
00:27:15,409 --> 00:27:18,689
Mi-a fost l�sat de c�tre tat�l meu.
El credea c� pot g�si
265
00:27:18,769 --> 00:27:20,969
ceea ce niciun om nu a g�sit vreodat�.
266
00:27:21,009 --> 00:27:22,449
Nu o s�-l dezam�gesc.
267
00:27:23,289 --> 00:27:25,689
�n cur�nd va fi Lun� s�ngerie.
268
00:27:25,729 --> 00:27:27,729
Doar atunci poate fi harta citit�.
269
00:27:28,569 --> 00:27:31,649
- �i tridentul g�sit.
- Cine e�ti?
270
00:27:31,849 --> 00:27:35,009
- Carina Smyth!
- Dac� vrei s�-l salvezi pe tat�l t�u,
271
00:27:35,049 --> 00:27:37,769
trebuie s� m� salvezi pe mine.
G�se�te o nav� pentru noi
272
00:27:37,809 --> 00:27:39,209
�i tridentul va fi al nostru.
273
00:27:40,849 --> 00:27:42,289
Vino la mine, vr�jitoareo!
274
00:27:46,825 --> 00:27:47,687
Opre�te-te!
275
00:27:54,729 --> 00:27:55,929
A fugit!
276
00:27:56,969 --> 00:27:58,209
A fugit, dle.
277
00:28:00,889 --> 00:28:02,529
G�si�i-l pe la�ul �la!
278
00:28:03,049 --> 00:28:05,009
O s� fie sp�nzurat �mpreun� cu vr�jitoarea.
279
00:28:07,169 --> 00:28:09,569
Crede�i c� c�pitanul Jack
s-a trecut, nu-i a�a?
280
00:28:10,489 --> 00:28:13,089
Nu m-am sp�lat de ani de zile.
281
00:28:17,289 --> 00:28:18,689
Verifica�i aleea de acolo!
282
00:28:19,049 --> 00:28:21,849
Voi doi, verifica�i biserica!
Voi restul, veni�i cu mine!
283
00:28:28,929 --> 00:28:30,089
La naiba!
284
00:28:49,449 --> 00:28:53,929
- Po�i s�-mi dai o b�utur�, te rog?
- Arat�-mi argintul.
285
00:28:54,009 --> 00:28:55,009
Argint?
286
00:29:02,009 --> 00:29:03,609
Ce zici de un schimb?
287
00:29:06,489 --> 00:29:07,769
D�-mi sticla.
288
00:30:03,089 --> 00:30:04,209
Dle c�pitan.
289
00:30:06,169 --> 00:30:07,529
Ce se petrece?
290
00:30:11,809 --> 00:30:15,809
Jack Sparrow. Jack Sparrow
a dat busola.
291
00:30:28,209 --> 00:30:30,489
Lumina zilei.
Lumina zilei!
292
00:30:47,169 --> 00:30:48,809
Suntem liberi!
293
00:30:56,529 --> 00:31:00,489
Acum, acum este timpul
s� v�n�m un pirat.
294
00:31:08,129 --> 00:31:09,689
Via�� de pirat.
295
00:31:19,329 --> 00:31:20,689
Vino la tati.
296
00:31:21,809 --> 00:31:23,849
Exact omul pe care �l c�utam.
297
00:31:23,929 --> 00:31:25,889
De ce? De ce sunt c�utat?
298
00:31:26,049 --> 00:31:28,449
Anun�a�i c� piratul Jack Sparrow
299
00:31:28,489 --> 00:31:30,649
va fi executat la r�s�rit.
300
00:31:30,689 --> 00:31:31,929
Executat?
301
00:31:32,209 --> 00:31:36,809
Nu o s� mai pun niciodat� piciorul �n acest
ora�, dle. �ine minte ce spun.
302
00:31:38,219 --> 00:31:42,179
Vorbesc serios.
Nu o s� mai vin niciodat� aici.
303
00:33:23,169 --> 00:33:25,529
"Pentru a elibera puterea m�rii
304
00:33:26,049 --> 00:33:27,689
unul trebuie desp�r�it. "
305
00:33:31,809 --> 00:33:35,209
Este o insul�.
Stelele conduc c�tre o insul�.
306
00:33:52,289 --> 00:33:55,689
- �l caut pe piratul Jack Sparrow.
- Dispari!
307
00:33:59,809 --> 00:34:01,169
Trebuie s� vorbesc cu tine.
308
00:34:07,649 --> 00:34:10,169
- D�-mi sabia ta.
- Nu am sabie.
309
00:34:10,209 --> 00:34:13,849
- Ce fel de soldat nu are arm�?
- Sunt acuzat de tr�dare.
310
00:34:15,089 --> 00:34:16,609
A�adar, nu unul foarte bun.
311
00:34:16,649 --> 00:34:19,329
Caut un pirat,
c�pitanul Jack Sparrow?
312
00:34:20,529 --> 00:34:24,809
Ast�zi este ziua ta norocoas�.
Pentru c� din �nt�mplare sunt...
313
00:34:25,089 --> 00:34:28,249
c�pitanul Jack Sparrow.
314
00:34:33,169 --> 00:34:34,689
Nu, nu se poate.
315
00:34:35,009 --> 00:34:38,009
Mi-am petrecut ani de zile c�ut�nd... asta?
316
00:34:38,369 --> 00:34:40,929
M�re�ul Jack Sparrow
nu este un be�iv �ntr-o celul�.
317
00:34:41,409 --> 00:34:43,809
Ai m�car o nav�? Un echipaj?
318
00:34:45,569 --> 00:34:46,689
Pantaloni?
319
00:34:47,489 --> 00:34:50,249
Un mare pirat nu are nevoie
de at�ta complexitate.
320
00:34:50,329 --> 00:34:52,458
�tii de c�t timp a�tept acest moment?
321
00:34:52,459 --> 00:34:54,529
Riscurile pe care mi le-am asumat
ca s� fiu aici?
322
00:34:54,609 --> 00:34:57,969
- E�ti sigur c� e�ti acel Jack Sparrow?
- Adev�rata �ntrebare este...
323
00:34:58,209 --> 00:35:00,569
- Cine e�ti tu?
- Numele meu este Henry Turner.
324
00:35:00,929 --> 00:35:02,929
Fiul lui Will Turner
�i al Elisabethei Swann.
325
00:35:03,969 --> 00:35:05,809
Tu e�ti progenitura malefic�
a acestora doi?
326
00:35:07,009 --> 00:35:09,329
Mami �ntreab� vreodat� de mine?
327
00:35:09,369 --> 00:35:10,200
Nu.
328
00:35:10,235 --> 00:35:13,569
Haide. M� strig� �n somn?
329
00:35:13,599 --> 00:35:15,049
Nu a vorbit niciodat� de tine.
330
00:35:16,289 --> 00:35:18,209
E�ti sigur c� vorbim despre aceia�i oameni?
331
00:35:18,489 --> 00:35:20,169
El este un eunuc.
332
00:35:20,369 --> 00:35:22,929
Ea are p�rul blond, e �nc�p��nat�,
333
00:35:22,969 --> 00:35:26,049
�i buze �uguiate.
Are g�tul precum o giraf�.
334
00:35:26,129 --> 00:35:29,049
- �i doi minuna�i...
- Da, da, ea este!
335
00:35:31,329 --> 00:35:32,368
Vreau s� m� ascul�i, Jack.
336
00:35:32,369 --> 00:35:34,249
Pentru c� �n acest moment
tu e�ti tot ce am.
337
00:35:34,609 --> 00:35:38,089
Am g�sit o cale s�-mi salvez tat�l.
Exist� ceva care �i poate rupe blestemul
338
00:35:38,209 --> 00:35:39,889
�i s�-l elibereze de pe "Olandez".
339
00:35:42,209 --> 00:35:43,849
Tridentul lui Poseidon.
340
00:35:45,889 --> 00:35:48,169
Comoara care poate fi g�sit�
341
00:35:48,209 --> 00:35:50,449
cu harta pe care nu o poate citi nimeni.
342
00:35:53,369 --> 00:35:54,769
Nu am auzit niciodat� de ea.
343
00:35:55,809 --> 00:35:57,689
Este o fat� �n aceast� �nchisoare, Jack,
344
00:35:57,729 --> 00:35:58,849
care de�ine aceast� hart�.
345
00:35:59,209 --> 00:36:01,929
C�nd Luna este s�ngerie
poate fi g�sit tridentul.
346
00:36:02,049 --> 00:36:03,969
Iar tu po�i fi cel care de�ine marea
347
00:36:04,009 --> 00:36:06,049
�i astfel s� devii ceea ce erai odat�.
348
00:36:06,079 --> 00:36:07,079
M�re�ul...
349
00:36:08,969 --> 00:36:09,969
Jack!
350
00:36:10,969 --> 00:36:13,016
�mi pare foarte r�u. �nc� vorbeai?
351
00:36:13,435 --> 00:36:14,783
Cred c� am a�ipit pu�in.
352
00:36:15,889 --> 00:36:17,129
�nc� ceva.
353
00:36:17,489 --> 00:36:20,529
Un mesaj de la cineva pe care-l cuno�ti,
pe nume c�pitanul Salazar.
354
00:36:23,569 --> 00:36:25,849
Am cunoscut c�ndva un spaniol
cu numele �sta.
355
00:36:26,849 --> 00:36:28,289
Ceva �n spaniol�.
356
00:36:28,849 --> 00:36:31,809
"El Matador Del Mar".
M�celarul m�rilor.
357
00:36:32,129 --> 00:36:35,849
El? Nu, nu, nu.
Sunt foarte bucuros c� este mort.
358
00:36:35,889 --> 00:36:38,329
Foarte, foarte mort. Nava s-a scufundat...
359
00:36:38,369 --> 00:36:39,649
�n�untrul triunghiului.
360
00:36:40,609 --> 00:36:42,569
Vine dup� tine, Jack, s� se r�zbune,
361
00:36:42,609 --> 00:36:44,169
a�a cum se poveste�te
�n legenda omului mort.
362
00:36:44,369 --> 00:36:45,849
Nu te cred.
363
00:36:48,529 --> 00:36:49,609
Ce a spus?
364
00:36:49,649 --> 00:36:52,046
A spus c� busola ta
are cheia evad�rii sale.
365
00:36:52,459 --> 00:36:53,349
O armat� de mor�i
366
00:36:53,379 --> 00:36:54,929
vine direct c�tre tine, Jack.
367
00:36:55,129 --> 00:36:57,569
Tridentul lui Poseidon
este singura ta speran��.
368
00:36:59,639 --> 00:37:01,089
Avem o �n�elegere?
369
00:37:09,719 --> 00:37:13,089
- Nu intru acolo s�-i spun.
- A fost ideea ta!
370
00:37:13,119 --> 00:37:16,169
Nu, a fost ideea mea s�-i spui tu.
371
00:37:16,199 --> 00:37:17,929
Pe tine te place mai mult dec�t pe mine.
372
00:37:17,959 --> 00:37:19,689
El nu place pe nimeni.
373
00:37:42,599 --> 00:37:45,569
�mi pare r�u, dle. �tiu c� ai spus
s� nu te deranj�m niciodat�
374
00:37:45,599 --> 00:37:47,569
�i s� nu intr�m f�r� un motiv justificat.
375
00:37:47,599 --> 00:37:49,409
Sau s� vorbim primii.
376
00:37:50,759 --> 00:37:52,729
Ca s� te �ntreb�m dac� g�ndurile noastre
377
00:37:52,759 --> 00:37:55,249
au fost absolut necesare...
378
00:37:55,399 --> 00:37:57,489
De exemplu c�nd a luat nava foc.
379
00:37:57,519 --> 00:37:59,609
�sta fiind un exemplu de g�nd necesar.
380
00:37:59,639 --> 00:38:02,809
A�a c�, din nou, ne cerem scuze
c� am st�rnit acel incendiu.
381
00:38:09,719 --> 00:38:10,759
Vorbi�i!
382
00:38:11,199 --> 00:38:14,879
E vorba despre nave, dle.
Sunt atacate de c�tre un inamic...
383
00:38:14,919 --> 00:38:18,559
- Care le jefuie�te.
- Care ucide f�r� a fi provocat.
384
00:38:18,599 --> 00:38:21,399
Navele mele?
Nu este posibil!
385
00:38:21,439 --> 00:38:23,599
Trei dintre ele sunt deja scufundate, dle.
386
00:38:23,799 --> 00:38:26,479
Au fost scufundate de c�tre
un c�pitan pe nume Salamander!
387
00:38:26,679 --> 00:38:28,039
Sandoval.
388
00:38:29,639 --> 00:38:30,799
Salazar!
389
00:38:30,999 --> 00:38:34,559
Asta este, �n�l�imea Voastr�!
Las� c�te un om pe fiecare nav�
390
00:38:34,599 --> 00:38:38,839
ca s� spun� povestea.
�ntreaga flot� este scufundat�.
391
00:38:39,199 --> 00:38:41,879
�i �n cur�nd vom fi mor�i.
392
00:38:42,719 --> 00:38:45,239
�i foarte probabil fali�i.
393
00:38:51,479 --> 00:38:53,919
O s� am nevoie de pu�in timp
cu vr�jitoarea ta.
394
00:39:08,919 --> 00:39:13,919
Te a�teptam, c�pitane.
Poate vrei pu�in ceai.
395
00:39:17,559 --> 00:39:19,919
O s� refuz, mul�umesc frumos.
396
00:39:21,239 --> 00:39:24,559
Pre�ul vizit�rii mele
este s�ngele, c�pitane.
397
00:39:25,479 --> 00:39:28,159
Asta explic� de ce nu e�ti ocupat�.
398
00:39:28,879 --> 00:39:31,159
�n cele din urm�, toat� lumea pl�te�te.
399
00:39:32,599 --> 00:39:35,239
Shansa, noi doi am f�cut o �n�elegere,
acum mult timp.
400
00:39:35,519 --> 00:39:37,039
Eu te-am salvat de la sp�nzur�toare.
401
00:39:37,199 --> 00:39:38,211
�i aminte�ti?
402
00:39:38,246 --> 00:39:40,359
Iar eu �i-am blestemat inamicii.
403
00:39:40,479 --> 00:39:42,999
Dar acum vii la mine cu fric�.
404
00:39:43,039 --> 00:39:46,279
Pentru c� mor�ii au luat comanda m�rii.
405
00:39:46,319 --> 00:39:49,599
�i ce vor mor�ii cu mine?
406
00:39:49,639 --> 00:39:51,759
Nu cu tine, c�pitane.
407
00:39:52,039 --> 00:39:55,799
- �l caut� pe Sparrow.
- Jack?
408
00:39:58,719 --> 00:40:01,221
Jack care navigheaz� dup� trident...
409
00:40:01,912 --> 00:40:04,933
cu o fat� �i cu o "perl�".
410
00:40:05,519 --> 00:40:08,479
Tridentul nu poate fi g�sit niciodat�.
411
00:40:11,839 --> 00:40:14,639
Tridentul este singura speran�� a lui Jack.
412
00:40:14,759 --> 00:40:16,559
Mor�ii cuceresc m�rile,
413
00:40:16,639 --> 00:40:19,039
neput�nd s� p�easc� pe p�m�nt.
414
00:40:21,959 --> 00:40:24,959
Poate ar trebui s� te retragi
�n �inuturile rurale.
415
00:40:27,239 --> 00:40:28,919
Te referi la iarb�?
416
00:40:29,799 --> 00:40:31,119
La o ferm�?
417
00:40:31,879 --> 00:40:34,439
S� mulg vaci, s� fac br�nz�?
418
00:40:35,079 --> 00:40:40,239
- �n timp ce ei �mi scufund� comorile?
- �ntreab�-te asta, c�pitane...
419
00:40:40,839 --> 00:40:44,999
- Merit� comoara asta s� mori pentru ea?
- Eu sunt pirat.
420
00:40:45,719 --> 00:40:49,740
�ntotdeauna o s� fiu pirat!
A�a c�, cum salvez ce este al meu?
421
00:40:49,775 --> 00:40:51,759
Jack avea o busol�.
422
00:40:51,799 --> 00:40:54,519
Care �i arat� cel mai dorit lucru.
423
00:40:54,639 --> 00:40:56,719
Dar dac� tr�dezi busola,
424
00:40:56,959 --> 00:40:59,359
o s� elibereze cea mai mare temere a ta.
425
00:40:59,399 --> 00:41:03,008
�i cea mai mare team� a unui pirat
este Salazar, nu-i a�a?
426
00:41:06,519 --> 00:41:09,679
- Cum ai f�cut rost de asta?
- Am modalit�ile mele.
427
00:41:09,879 --> 00:41:12,839
Condu-i spre Jack
�nainte s� g�seasc� tridentul
428
00:41:13,079 --> 00:41:16,719
�i toat� comoara �i se va �ntoarce.
429
00:41:18,199 --> 00:41:20,759
E timpul s� fac o �n�elegere cu mor�ii.
430
00:41:23,999 --> 00:41:25,759
Haide, piratule.
431
00:41:32,759 --> 00:41:34,119
Sta�i, opri�i-v�.
432
00:41:39,319 --> 00:41:43,199
- Unchiule Jack!
- Jackie, b�iete, ce mai faci?
433
00:41:43,239 --> 00:41:45,039
Nu m� pot pl�nge. Tu?
434
00:41:45,079 --> 00:41:47,439
�ntreaga diminea�� am a�teptat
aici �n�untru o b�taie.
435
00:41:47,559 --> 00:41:50,439
- Dar serviciile sunt groaznice.
- Ru�inos.
436
00:41:50,959 --> 00:41:51,999
Jack.
437
00:41:53,879 --> 00:41:56,159
Oceanele s-au transformat �n s�nge.
438
00:41:56,199 --> 00:41:59,119
Cel mai bine este s� r�m�i pe uscat,
acolo unde e�ti �n siguran��.
439
00:41:59,719 --> 00:42:02,839
Urmeaz� s� fiu executat pe uscat.
440
00:42:02,879 --> 00:42:03,799
Bun� observa�ie.
441
00:42:03,879 --> 00:42:06,039
�i-am spus vreodat� bancul cu scheletul?
442
00:42:06,159 --> 00:42:07,439
Da, de foarte multe ori.
443
00:42:07,479 --> 00:42:10,199
Un schelet intr� �ntr-un bar,
comand� o bere.
444
00:42:10,359 --> 00:42:11,639
�i un mop.
445
00:42:13,799 --> 00:42:14,999
Amuzant ca �ntotdeauna.
446
00:42:15,479 --> 00:42:16,639
Haide, s� mergem!
447
00:42:17,799 --> 00:42:23,039
Dac� �i scot m�runtaiele, �ntreab�
de Victor. El are cele mai u�oare m�ini.
448
00:42:23,399 --> 00:42:24,345
Mul�umesc.
449
00:42:24,380 --> 00:42:26,919
�i men�ioneaz�-mi numele,
nu or s�-�i taie piciorul.
450
00:42:47,319 --> 00:42:49,799
Haide.
E�ti prima!
451
00:42:52,759 --> 00:42:55,079
Cum vrei s� mori, piratule?
452
00:42:55,119 --> 00:42:59,039
Sp�nzurat, plutonul de execu�ie,
sau o inven�ie nou�.
453
00:42:59,119 --> 00:43:01,359
- Ghilotina.
- Ghilotina?
454
00:43:01,959 --> 00:43:03,979
Sun� fran�uzesc.
�mi plac francezii.
455
00:43:04,009 --> 00:43:05,999
�tiai c� ei au inventat maioneza?
456
00:43:06,119 --> 00:43:08,359
C�t de r�u poate s� fie?
Este fran�uzesc, nu-i a�a?
457
00:43:12,119 --> 00:43:14,559
Gre�eala mea!
M-am r�zg�ndit.
458
00:43:20,719 --> 00:43:23,919
Nu, v� rog, ave�i mil� de mine.
Fac pipi �n pat.
459
00:43:31,596 --> 00:43:32,934
Sp�nzura�i vr�jitoarea!
460
00:43:41,079 --> 00:43:42,279
Haide... !
461
00:43:42,319 --> 00:43:44,919
Trebuie s� �i urc sc�rile pentru asta?
462
00:43:44,959 --> 00:43:48,479
- Aduce�i co�ul.
- Co�ul... De ce?
463
00:43:50,199 --> 00:43:51,279
Lega�i-l!
464
00:43:59,199 --> 00:44:01,599
Uita�i o idee.
Uita�i o idee.
465
00:44:01,719 --> 00:44:03,935
Ce-ar fi s� �ncerc�m metoda clasic�
de ucidere cu pietre?
466
00:44:04,243 --> 00:44:06,049
A� ucide s� fiu ucis cu pietre acum.
467
00:44:06,119 --> 00:44:07,919
Implic� �i mul�imea, nu-i a�a?
468
00:44:08,199 --> 00:44:10,198
A� vrea s� vorbesc cu Victor
despre scosul m�runtaielor.
469
00:44:10,199 --> 00:44:11,399
A� vrea s� vorbesc cu Vic.
470
00:44:13,079 --> 00:44:15,079
�n mod normal, nu sunt genul
care s� se pl�ng�,
471
00:44:15,239 --> 00:44:17,279
dar co�ul �sta este plin de capete.
472
00:44:26,679 --> 00:44:30,239
Ultimele cuvinte ale Carinei Smyth. T�ce�i!
473
00:44:34,919 --> 00:44:36,879
Ultimele cuvinte ale Carinei Smyth.
474
00:44:37,319 --> 00:44:39,679
Sunt:
Nu sunt o vr�jitoare,
475
00:44:39,719 --> 00:44:43,079
dar v� iert lipsa complet� de inteligen��
�i creierele pl�p�nde.
476
00:44:43,239 --> 00:44:45,359
Pe scurt, cei mai mul�i dintre voi
ave�i mintea unei capre.
477
00:44:45,389 --> 00:44:47,479
Scuz�-m�, dle.
Nu este obi�nuit
478
00:44:47,519 --> 00:44:49,319
pentru aceia care urmeaz� s� fie executa�i
479
00:44:49,359 --> 00:44:51,999
s� li se acorde o ultim�, nu �tiu,
ceva de genul... ?
480
00:44:52,039 --> 00:44:54,799
Cred c� spuneam ceva.
Ai r�bdare, te rog.
481
00:44:55,079 --> 00:44:56,199
Nu.
482
00:44:56,359 --> 00:44:59,279
Urmeaz� s�-mi fie t�iat capul.
De aici �i urgen�a.
483
00:44:59,319 --> 00:45:00,799
Iar g�tul meu urmeaz� s�-mi fie rupt.
484
00:45:00,839 --> 00:45:03,519
�tiai c� uneori g�tul nu se rupe?
485
00:45:03,559 --> 00:45:05,479
- Doare doar.
- Ce?
486
00:45:05,519 --> 00:45:06,519
Da.
487
00:45:06,839 --> 00:45:08,399
Am v�zut b�rba�i at�rn�nd cu orele.
488
00:45:08,439 --> 00:45:09,959
Cu ochii umfla�i, cu limbile umflate.
489
00:45:10,039 --> 00:45:12,079
- Sco��nd sunete revolt�toare.
- Pot s� termin?
490
00:45:12,119 --> 00:45:13,679
Nu! Tu e�ti norocoas�.
491
00:45:13,879 --> 00:45:15,199
A� vrea s� fiu �i eu sp�nzurat.
492
00:45:16,119 --> 00:45:18,679
- Ucide-l pe piratul �mpu�it. O s� a�tept.
- Vr�jitoarea e prima.
493
00:45:18,759 --> 00:45:20,719
Nu sunt vr�jitoare.
Nu ai ascultat?
494
00:45:21,759 --> 00:45:23,879
E dificil s� ascul�i
c�nd ai mintea unei capre.
495
00:45:23,909 --> 00:45:25,679
Suficient! Omor�i-i pe am�ndoi.
496
00:45:25,719 --> 00:45:27,119
- Da!
- Da!
497
00:45:47,439 --> 00:45:51,279
Alte nout�i.
Credeai c� ne po�i �nvinge, b�iete?
498
00:45:51,439 --> 00:45:53,879
Nu, dle, eu sunt doar o diversiune.
499
00:45:54,719 --> 00:45:56,279
Foc!
500
00:46:22,119 --> 00:46:23,839
�n continuare a� prefera
s� fiu ucis cu pietre.
501
00:46:28,999 --> 00:46:30,439
�ncarc� din nou!
502
00:46:50,319 --> 00:46:51,359
Mul�umesc.
503
00:47:01,279 --> 00:47:03,719
Vino aici, pirat nemernic!
504
00:47:03,759 --> 00:47:04,759
Hei!
505
00:47:13,759 --> 00:47:15,839
Ce faci?
Nu, nu, nu, nu!
506
00:47:26,399 --> 00:47:27,559
Cai?
507
00:47:45,999 --> 00:47:48,239
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere, doamna mea.
508
00:47:50,079 --> 00:47:51,119
Te-am prins!
509
00:47:57,039 --> 00:47:58,799
Te-ai �ntors �n genunchi, tr�d�torule?
510
00:47:58,839 --> 00:48:00,119
Pu�tiul Turner ne-a dat
511
00:48:00,199 --> 00:48:02,559
10 monede de argint ca s�-�i salv�m g�tul.
512
00:48:09,599 --> 00:48:11,319
Din acest moment trebuie s� fim alia�i.
513
00:48:11,359 --> 00:48:12,849
Av�nd �n vedere
unde este m�na ta st�ng�...
514
00:48:12,879 --> 00:48:15,118
- A� spune c� suntem mai mult dec�t at�t.
- O s� g�sim tridentul �mpreun�.
515
00:48:15,119 --> 00:48:15,959
Am cuv�ntul t�u?
516
00:48:15,999 --> 00:48:17,839
Ai m�na peste tot �n afar� de cuv�ntul meu.
517
00:48:18,079 --> 00:48:20,399
Atunci �i acord onoarea de a m� salva.
518
00:48:20,439 --> 00:48:21,559
Pentru o mic� dona�ie.
519
00:48:21,759 --> 00:48:24,119
Te a�tep�i s� te pl�tim ca s� te salv�m?
520
00:48:25,599 --> 00:48:26,599
Da!
521
00:48:28,319 --> 00:48:29,919
Pentru doar zece monede.
522
00:48:36,159 --> 00:48:37,319
Nebunie!
523
00:48:37,679 --> 00:48:40,039
- Nu o s� pl�tim mai mult de cinci!
- Ei bine, atunci...
524
00:48:40,159 --> 00:48:41,439
Opt s� fie.
525
00:48:41,759 --> 00:48:43,078
Poate am putea s� discut�m asta mai t�rziu.
526
00:48:43,079 --> 00:48:44,919
Am probleme s� �i �in coapsele.
527
00:48:44,959 --> 00:48:48,079
- E�ti departe. �la e sternul meu.
- E�ti sigur�?
528
00:48:48,149 --> 00:48:51,039
- Absolut.
- M�i s� fie, uita�i-v� la asta.
529
00:48:51,829 --> 00:48:54,599
Dac� �l omor pe la�,
vr�jitoarea este sp�nzurat�.
530
00:48:54,629 --> 00:48:57,559
- Doi la pre� de unu.
- Te rog, nu �mi da drumul.
531
00:48:57,589 --> 00:48:59,359
Ar putea s� fie dificil
de vreme ce m� ucide.
532
00:49:04,949 --> 00:49:08,319
Domnilor, ace�ti doi prizonieri
ne vor conduce
533
00:49:08,349 --> 00:49:09,759
la trident.
534
00:49:11,749 --> 00:49:15,839
C�pitane, chiar crezi c� putem
s� g�sim tridentul?
535
00:49:15,869 --> 00:49:17,199
Secund Gibbs, �i faci prea multe griji.
536
00:49:17,269 --> 00:49:19,799
Nu ai de ce s� fii �ngrijorat.
537
00:49:22,549 --> 00:49:26,599
- Ce ar putea decurge r�u, nu-i a�a?
- A�adar, �sta era planul t�u?
538
00:49:26,629 --> 00:49:28,109
S� fii torturat �i ucis de pira�i?
539
00:49:28,189 --> 00:49:29,479
Ai spus c� ai nevoie de o nav�.
540
00:49:29,509 --> 00:49:31,919
- Nume�ti asta o nav�?
- T�ia�i par�ma!
541
00:49:40,549 --> 00:49:42,479
Preg�ti�i troliul.
542
00:49:58,869 --> 00:50:01,109
Dragul meu echipaj. �n cele din urm�...
543
00:50:01,149 --> 00:50:02,069
ast�zi este...
544
00:50:02,109 --> 00:50:03,109
"Pesc�ru�ul Mort".
545
00:50:13,349 --> 00:50:14,429
Ceva a mers r�u.
546
00:50:33,909 --> 00:50:35,469
Plute�te!
547
00:50:39,349 --> 00:50:41,349
Nav� drept �n fa��!
548
00:50:48,789 --> 00:50:49,789
Dle?
549
00:50:51,429 --> 00:50:55,149
Nu am pune niciodat� la �ndoial�
motivele tale, ca �i c�pitan.
550
00:50:55,189 --> 00:50:56,389
Dar, totu�i...
551
00:50:57,189 --> 00:50:59,909
Este vreun motiv, ca �i c�pitan,
pentru care ai ales
552
00:50:59,949 --> 00:51:01,789
s� navighezi
�n aceast� direc�ie nerezonabil�?
553
00:51:02,709 --> 00:51:04,829
Spune�i-le oamenilor
s� se preg�teasc� s� fie aborda�i.
554
00:51:04,869 --> 00:51:05,949
S� r�m�n� nemi�ca�i
555
00:51:05,989 --> 00:51:07,669
�i s� nu arate fric�.
556
00:51:13,349 --> 00:51:16,909
Dle c�pitan! O nav� navigheaz� spre noi.
557
00:51:43,029 --> 00:51:46,629
C�pitane Salazar, am auzit
c� �l cau�i pe Jack Sparrow.
558
00:52:10,229 --> 00:52:11,989
R�m�ne�i pe loc!
559
00:52:14,869 --> 00:52:16,469
�i a�tepta�i ordine.
560
00:52:37,269 --> 00:52:42,503
Numele meu este c�pitanul Barbossa.
�i stau �naintea ta cu inten�ii cordiale.
561
00:52:42,603 --> 00:52:44,429
Nu am nevoie de nicio inten�ie cordial�.
562
00:52:44,629 --> 00:52:48,589
A�i auzit asta?
Piratul �sta dore�te s� fie cordial.
563
00:52:48,709 --> 00:52:52,469
A�a c�, las�-m� s�-�i ar�t
cum este cordialitatea mea.
564
00:52:52,509 --> 00:52:54,709
De fiecare dat� c�nd o s� bat cu sabia,
565
00:52:55,189 --> 00:52:58,509
unul dintre oamenii t�i o s� moar�.
A�a c� �i sugerez s� vorbe�ti rapid.
566
00:53:02,629 --> 00:53:04,949
Poate ai vrea s� vorbe�ti
mai repede, c�pitane.
567
00:53:08,629 --> 00:53:12,759
- Unde este Jack Sparrow?
- Jack navigheaz� dup� trident.
568
00:53:12,789 --> 00:53:16,189
- Nu. Marea apar�ine mor�ilor.
- Tridentul controleaz� marile.
569
00:53:16,309 --> 00:53:19,909
Nu, nu. Nu exist� nicio comoar�.
570
00:53:19,949 --> 00:53:21,389
Nu exist� nicio comoar�.
571
00:53:21,429 --> 00:53:24,229
Nu pot s�-l salvez.
O s� moar� odat� cu tine.
572
00:53:24,269 --> 00:53:26,549
Eu sunt singurul
care te poate conduce la el.
573
00:53:28,149 --> 00:53:31,429
Declar c� ar trebui s�-l omori pe Jack
p�n� m�ine la r�s�rit,
574
00:53:31,469 --> 00:53:34,789
sau m� po�i ucide pe mine atunci.
Avem o �n�elegere?
575
00:53:41,709 --> 00:53:45,229
Du-m� la el �i vei tr�i s� spui povestea.
576
00:53:45,669 --> 00:53:47,509
Ai cuv�ntul meu.
577
00:53:47,669 --> 00:53:50,989
�i mul�umesc din partea echipajului meu.
578
00:53:55,329 --> 00:53:59,989
Bine. Po�i s� ai ce mai r�m�ne din ei.
Cei vii s� vin� la bord.
579
00:54:08,309 --> 00:54:10,549
Carina, nu avem mult timp,
580
00:54:10,589 --> 00:54:12,109
mor�ii navigheaz� direct spre noi.
581
00:54:12,149 --> 00:54:14,389
- Serios?
- Da, am vorbit cu ei.
582
00:54:14,469 --> 00:54:15,469
Ai vorbit cu ei?
583
00:54:15,509 --> 00:54:17,709
Ai vorbit �i cu mon�tri m�rilor
�i cu sirenele?
584
00:54:17,989 --> 00:54:19,308
Mon�tri nu vorbesc,
toat� lumea �tie asta.
585
00:54:19,309 --> 00:54:22,029
Desigur. Nu ar fi trebuit niciodat�
s� te salvez.
586
00:54:22,629 --> 00:54:25,389
Noaptea trecut� a fost Lun� s�ngerie,
exact a�a cum ai descris tu.
587
00:54:25,429 --> 00:54:26,629
Spune-mi ce ai descoperit.
588
00:54:26,669 --> 00:54:28,069
De ce s� am �ncredere �n tine?
589
00:54:28,229 --> 00:54:30,189
Ai avut �ncredere �n mine
s� �i �in coapsele, �i aminte�ti?
590
00:54:30,309 --> 00:54:31,189
Era sternul meu.
591
00:54:31,229 --> 00:54:33,149
Este evident c� ai nevoie s�-�i petreci
mai mult timp pe mare.
592
00:54:33,189 --> 00:54:35,429
Spune-mi ce ai aflat �i promit s� te ajut.
593
00:54:35,469 --> 00:54:36,269
Nu am nevoie de niciun ajutor.
594
00:54:36,309 --> 00:54:38,069
Atunci de ce ai venit la mine, Carina?
595
00:54:38,509 --> 00:54:40,228
De ce suntem lega�i �mpreun�
�n mijlocul m�rii
596
00:54:40,229 --> 00:54:41,629
alerg�nd dup� aceea�i comoar�?
597
00:54:44,629 --> 00:54:46,349
Luna a dezv�luit un indiciu.
598
00:54:46,629 --> 00:54:48,709
Pentru a elibera puterea m�rii...
599
00:54:49,269 --> 00:54:52,389
- Unul trebuie separat.
- Separat?
600
00:54:52,549 --> 00:54:56,229
- Ce �nseamn� asta?
- �nc� nu �tiu.
601
00:54:58,149 --> 00:54:59,629
Atunci, o s� afl�m.
602
00:55:01,549 --> 00:55:04,589
- Nu e nicio hart� �n harta asta.
- D�-mi jurnalul.
603
00:55:06,309 --> 00:55:08,149
D�-mi harta pe care
nu o poate citi niciun om.
604
00:55:08,189 --> 00:55:09,297
Dac� ai putea s� o cite�ti
605
00:55:09,332 --> 00:55:10,628
atunci nu s-ar mai numi harta
pe care nu o poate citi niciun om.
606
00:55:10,629 --> 00:55:12,589
Te implor, nu te contrazice cu ea.
607
00:55:13,029 --> 00:55:15,149
Cei mai mul�i de pe nava asta
nu �tiu s� citeasc�.
608
00:55:15,909 --> 00:55:17,669
Ceea ce face ca toate h�r�ile
609
00:55:17,709 --> 00:55:19,669
s� fie h�r�i pe care niciun om
nu le poate citi.
610
00:55:19,749 --> 00:55:22,469
Ei bine, dac� nu �tii s� cite�ti,
atunci nu ai ce face cu ea, sau cu mine.
611
00:55:23,669 --> 00:55:26,709
Las�-m� s� �ncep din nou.
Arat�-mi harta.
612
00:55:27,509 --> 00:55:29,669
Nu pot. Nici m�car nu exist�.
613
00:55:30,229 --> 00:55:32,909
- Este vr�jitoare!
- Sunt astronom.
614
00:55:34,109 --> 00:55:37,429
- Se ocup� cu �nmul�irea m�garilor.
- Ce? Nu.
615
00:55:37,469 --> 00:55:41,149
- Un astronom contempl� cerul.
- Da, de pe un m�gar.
616
00:55:41,179 --> 00:55:44,829
- Nu, nu exist� niciun m�gar!
- Ei bine, atunci cum �i �nmul�e�ti?
617
00:55:45,189 --> 00:55:49,309
Permite-mi s� simplific aceast� ecua�ie.
D�-mi harta...
618
00:55:51,029 --> 00:55:56,549
sau o s�-l ucid... pe el.
O s�-l ucid pe el.
619
00:55:58,869 --> 00:56:01,669
F� asta. Blufezi.
620
00:56:02,949 --> 00:56:04,549
Iar tu ro�e�ti.
621
00:56:06,309 --> 00:56:07,589
Arunca�i-l peste bord.
622
00:56:12,069 --> 00:56:14,109
Noi numim asta "Remorcare de chil�".
623
00:56:14,949 --> 00:56:17,349
T�n�rul Henry va fi aruncat peste bord
624
00:56:18,789 --> 00:56:21,269
�i va fi tras sub nava.
625
00:56:21,509 --> 00:56:22,549
�n regul�.
626
00:56:23,029 --> 00:56:25,469
- Ce mai a�tep�i?
- Nu pare s� blufeze...
627
00:56:26,709 --> 00:56:29,309
Nu. Nu blufez.
�ncearc� s� spun� ceva.
628
00:56:29,589 --> 00:56:32,189
Nu, nu, nu avem m�ncare la bord.
�mi pare r�u.
629
00:56:33,349 --> 00:56:35,149
Dac� este norocos, o s� se �nece
630
00:56:35,189 --> 00:56:37,669
�nainte ca scoicile de pe chil� s�-l sf�ie.
631
00:56:37,829 --> 00:56:40,975
- Scoicile de pe chil�.
- Precum 1.000 de cu�ite pe spatele t�u.
632
00:56:41,336 --> 00:56:43,109
Desigur, s�ngele atrage rechinii.
633
00:56:43,149 --> 00:56:44,019
Rechini?
634
00:56:44,054 --> 00:56:46,349
- Rechin �n fa�a etravei!
- Unde?
635
00:56:46,469 --> 00:56:49,669
A� spune c� �notul
nu mai este principala sa grij�.
636
00:56:50,149 --> 00:56:51,349
Harta este acolo.
637
00:56:51,869 --> 00:56:53,949
- Unde?
- Pe v�rful degetului t�u?
638
00:56:53,989 --> 00:56:56,349
Nu. �n ceruri.
639
00:56:56,629 --> 00:56:58,309
Acel jurnal m� va conduce la o hart�
640
00:56:58,349 --> 00:56:59,389
ascuns� �n stele.
641
00:56:59,509 --> 00:57:01,989
Ridica�i-l, o s� o g�sesc �n seara asta.
642
00:57:02,109 --> 00:57:03,789
�mi pare r�u, nu-l putem ridica.
643
00:57:03,829 --> 00:57:05,149
Uit�-te singur�.
644
00:57:08,389 --> 00:57:11,029
Dup� cum am spus...
Ro�e�ti!
645
00:57:17,349 --> 00:57:18,789
Pirat �mpu�it!
646
00:57:23,429 --> 00:57:26,869
Marea s-a transformat �n s�nge,
un marinar naufragiat la ��rm
647
00:57:26,899 --> 00:57:30,469
vorbind despre un trident.
�l caut� pe Jack Sparrow.
648
00:57:30,629 --> 00:57:33,429
Acela�i pirat care a salvat o vr�jitoare
de la sp�nzur�toare.
649
00:57:33,749 --> 00:57:36,829
- Ea nu este vr�jitoare.
- Dar tu e�ti.
650
00:57:38,069 --> 00:57:42,109
- �i o s� ne aju�i.
- �i este fric�, locotenente?
651
00:57:42,789 --> 00:57:46,709
Cum navele ard �n noapte, vrei s� �tii
dac� �i-o po�i salva pe a ta.
652
00:57:47,749 --> 00:57:50,062
Dac� tridentul este real?
653
00:57:51,249 --> 00:57:54,476
O s�-mi interpretezi acel zid
sau o s� mori.
654
00:57:54,511 --> 00:57:57,878
Imperiul Britanic o s� aib� tridentul
�i o s� st�p�neasc� marile.
655
00:57:58,337 --> 00:58:00,509
Vreau s� �tiu unde se duce piratul
656
00:58:00,549 --> 00:58:01,869
�mpreun� cu vr�jitoarea aia.
657
00:58:03,029 --> 00:58:07,549
Destinul t�u este �n aceste stele.
O s� te �ndrum.
658
00:58:33,109 --> 00:58:34,709
Nu, ziduri de spaghete!
659
00:58:35,869 --> 00:58:37,429
De ce m-am mai obosit s� vin la tine?
660
00:58:37,549 --> 00:58:39,829
Mor�ii ne v�neaz� �i tu nu faci nimic.
661
00:58:40,229 --> 00:58:43,509
- Nimic? Nume�ti �sta nimic?
- E�ti beat �i dormi.
662
00:58:43,589 --> 00:58:47,469
Exact asta vreau s� spun,
fac dou� lucruri deodat�.
663
00:58:47,749 --> 00:58:50,189
Nu po�i s� salvezi
ce nu poate fi salvat, amice.
664
00:58:51,669 --> 00:58:53,629
�i place sau nu, Jack,
o s� m� aju�i.
665
00:58:53,669 --> 00:58:55,629
O s� rup blestemul tat�lui meu.
666
00:58:58,149 --> 00:59:00,349
Data urm�toare c�nd ridici sabia, b�iete,
667
00:59:01,269 --> 00:59:03,389
s� fii ultimul care moare.
668
00:59:19,589 --> 00:59:23,469
Pot s�-�i sugerez s� o seduci
cu pu�in� lingu�eal�?
669
00:59:24,669 --> 00:59:26,509
Sunt aici pentru tat�l meu, nimic mai mult.
670
00:59:27,349 --> 00:59:30,189
�tiam eu. Absolut �ndr�gostit de ea.
671
00:59:30,869 --> 00:59:34,389
Acum... pu�in� discre�ie
c�nd vine vorba de brunete.
672
00:59:34,429 --> 00:59:36,269
S� nu �i faci niciodat�
avansuri surorii ei.
673
00:59:36,309 --> 00:59:39,749
Dar dac� nu o po�i evita
pe sora atr�g�toare,
674
00:59:40,229 --> 00:59:42,349
ucide-l pe frate, ai �n�eles?
675
00:59:44,149 --> 00:59:45,869
Nu, nu am �n�eles.
676
00:59:47,909 --> 00:59:52,156
Cine te-a r�nit?
Apropo, aceasta vorb� de �n�elepciune...
677
00:59:52,229 --> 00:59:55,909
- Te cost� cinci monede.
- Nu �i pl�tesc pentru asta.
678
00:59:55,939 --> 00:59:57,709
S� nu spui niciodat� asta unei femei.
679
01:00:12,789 --> 01:00:15,869
Doar pentru c� nu po�i s� vezi ceva
nu �nseamn� c� nu este acolo.
680
01:00:17,269 --> 01:00:18,469
Precum harta?
681
01:00:20,629 --> 01:00:21,989
Trebuie s� o g�sim.
682
01:00:23,189 --> 01:00:24,989
Este singura leg�tur� cu cine sunt eu.
683
01:00:25,749 --> 01:00:27,429
Cine era tat�l meu.
684
01:00:28,789 --> 01:00:30,119
A�adar, am�ndoi ne-am petrecut vie�ile
685
01:00:30,149 --> 01:00:31,549
c�ut�ndu-ne ta�ii.
686
01:00:33,019 --> 01:00:35,019
Poate noi doi
suntem mai apropia�i dec�t crezi.
687
01:00:51,899 --> 01:00:54,389
A r�s�rit soarele. �i s-a scurs timpul.
688
01:00:57,259 --> 01:00:59,709
Nu vreau s� te contrazic,
dar �n�elegerea noastr�
689
01:00:59,819 --> 01:01:01,069
se sf�r�e�te la r�s�ritul soarelui.
690
01:01:01,139 --> 01:01:04,309
Asta este lumina soarelui ce r�sare,
departe de soarele r�s�rit �n �ntregime.
691
01:01:04,339 --> 01:01:07,909
- �i �tiu c� e�ti un om de onoare.
- Onoare? Nu �tii nimic despre mine.
692
01:01:07,939 --> 01:01:10,429
�tiu cum este s� fii �nfr�nt
de Jack Sparrow.
693
01:01:10,459 --> 01:01:13,789
- Este inamicul nostru comun.
- Nu �tii cine sunt.
694
01:01:15,419 --> 01:01:20,029
Am auzit povestiri despre un c�pitan m�re�.
El Matador Del Mar.
695
01:01:20,219 --> 01:01:24,269
Un om care str�bate m�rile.
Care a v�nat �i ucis sute de oameni.
696
01:01:24,299 --> 01:01:25,629
Nu, nu, nu.
Oameni, nu, nu.
697
01:01:25,659 --> 01:01:26,659
Nu.
698
01:01:27,339 --> 01:01:29,069
Pira�i!
699
01:01:31,419 --> 01:01:32,709
Pira�i.
700
01:01:38,139 --> 01:01:41,469
Pira�ii au infectat m�rile de genera�ii.
701
01:01:41,499 --> 01:01:44,739
Lu�nd via�a tat�lui meu
�i a tat�lui lui �nainte de asta.
702
01:01:45,019 --> 01:01:48,459
A�a c� am jurat s� pun cap�t
acestei ciume odat� pentru totdeauna.
703
01:01:48,499 --> 01:01:51,899
�i asta am f�cut,
am distrus zeci de nave.
704
01:01:57,819 --> 01:02:01,939
Ultimele s-au unit
�ncerc�nd s� m� �nfr�ng�.
705
01:02:02,459 --> 01:02:05,019
Dar cur�nd au realizat
c� era f�r� speran��.
706
01:02:16,699 --> 01:02:19,339
Nimic nu putea opri nava "Silent Mary".
707
01:02:20,379 --> 01:02:22,219
Lovi�i-i sub suprafa�a apei.
708
01:02:22,259 --> 01:02:23,419
Haide�i, haide�i!
709
01:02:26,459 --> 01:02:28,779
�ine�i-v� bine!
710
01:02:37,419 --> 01:02:40,979
Marea era �n cele din urm�... pur�.
711
01:02:41,899 --> 01:02:45,459
Steagul lor mizerabil
nu va mai p�ta marile.
712
01:02:53,979 --> 01:02:55,579
Implor� mil�.
713
01:02:56,779 --> 01:02:59,459
Mil�?
714
01:03:00,859 --> 01:03:02,299
F�r� mil�.
715
01:03:08,539 --> 01:03:09,739
Preg�ti�i-v�.
716
01:03:16,319 --> 01:03:18,459
- "Adios"!
- Foc!
717
01:03:27,579 --> 01:03:29,779
De tine depinde acum, Jack.
718
01:03:31,899 --> 01:03:36,059
Busola asta... �i arat� drumul c�tre
ceea ce �i dore�ti cel mai mult.
719
01:03:38,219 --> 01:03:41,059
S� nu �l tr�dezi niciodat�.
720
01:04:12,219 --> 01:04:14,539
Triunghiul Diavolului.
721
01:04:15,899 --> 01:04:20,579
Ultima lor nav� ardea �n fa�a ochilor mei.
722
01:04:22,139 --> 01:04:26,259
�i �n acel moment de... victorie...
723
01:04:26,699 --> 01:04:28,499
am auzit.
724
01:04:28,859 --> 01:04:29,859
Hei!
725
01:04:30,199 --> 01:04:32,339
A�tepta�i!
726
01:04:32,659 --> 01:04:35,819
O nav� �ncerca s� scape prin fum.
727
01:04:35,979 --> 01:04:38,419
E o zi minunat� pentru navigat, nu-i a�a?
728
01:04:38,619 --> 01:04:39,739
Apoi...
729
01:04:40,219 --> 01:04:45,179
Sus pe gabie era un t�n�r pirat.
730
01:04:45,219 --> 01:04:47,499
Din ce v�d, doar noi doi am mai r�mas.
731
01:04:48,299 --> 01:04:50,739
Dac� v� preda�i acum,
o s� v� las s� tr�i�i. Simplu.
732
01:04:50,779 --> 01:04:54,099
St�tea acolo, ar�t�nd ca...
ca o mic� pas�re.
733
01:04:54,939 --> 01:04:57,665
�i din acea zi �i-a c�tigat un nume
care m� va b�ntui
734
01:04:57,865 --> 01:05:00,219
pentru tot restul vie�ii mele.
735
01:05:02,059 --> 01:05:03,459
Jack Sparrow
~sparrow = vrabie~.
736
01:05:03,899 --> 01:05:07,699
Sigur, dac� v� preda�i acum,
o s� v� las s� tr�i�i.
737
01:05:09,019 --> 01:05:11,259
O s� v� las s� tr�i�i.
738
01:05:17,419 --> 01:05:18,699
B�iatul �sta...
739
01:05:18,939 --> 01:05:21,299
B�iatul �sta �i b�tea joc de puterea mea.
740
01:05:21,339 --> 01:05:25,236
A�a c� l-am urm�rit.
�tiind c� dac� mi-a� fi trecut cu�itul
741
01:05:25,271 --> 01:05:29,219
pe g�tul s�u, l-a� fi ucis
�i �n cele din urm� a� fi terminat
742
01:05:29,259 --> 01:05:30,779
cu vie�ile pira�ilor.
743
01:05:35,819 --> 01:05:36,939
Urma�i-l acolo!
744
01:05:38,299 --> 01:05:40,859
Spre st�nci.
Arunca�i ni�te fr�nghii.
745
01:05:43,299 --> 01:05:44,819
Preg�ti�i fr�nghia de �ntors!
746
01:05:44,939 --> 01:05:45,979
Babord.
747
01:05:48,219 --> 01:05:49,339
Arunca�i-o, acum.
748
01:06:11,499 --> 01:06:12,619
�ntorc cu fr�nghia de st�nci!
749
01:07:22,379 --> 01:07:23,539
Ce �nseamn� toate astea?
750
01:07:27,019 --> 01:07:29,539
Tributul, dle.
751
01:07:59,419 --> 01:08:01,259
Mi-a luat totul.
752
01:08:01,979 --> 01:08:04,979
�i m-a umplut de... furie.
753
01:08:07,739 --> 01:08:09,019
�i de durere.
754
01:08:11,019 --> 01:08:13,539
�i aici se termin� povestea.
755
01:08:16,139 --> 01:08:18,019
�nc� nu, c�pitane. Prive�te acolo.
756
01:08:18,939 --> 01:08:20,659
L-am g�sit, a�a cum am promis.
757
01:08:45,019 --> 01:08:46,779
A�adar, ea spune c� are harta,
758
01:08:46,819 --> 01:08:48,378
dar este singura care o poate urma?
759
01:08:48,379 --> 01:08:50,779
- A�adar, ar trebui s� o ascult�m?
- L�sa�i-o �n pace.
760
01:08:50,819 --> 01:08:53,498
- O s� ne duc� la trident.
- Spui asta de ore �ntregi.
761
01:08:53,499 --> 01:08:57,019
�tim dou� lucruri c� sunt adev�rate.
Stelele nu str�lucesc ziua...
762
01:08:57,219 --> 01:08:58,939
�i ea a uitat m�garul.
763
01:08:59,379 --> 01:09:03,504
Cum putem merge �ntr-un loc
unde nu exist� p�m�nt pe nicio hart�?
764
01:09:05,059 --> 01:09:07,739
Cronometrul �sta
arat� ora exact� �n Londra.
765
01:09:08,099 --> 01:09:09,818
�l folosesc pentru a face
o m�sur�toare de altitudine,
766
01:09:09,819 --> 01:09:11,339
pentru a determina longitudinea.
767
01:09:11,899 --> 01:09:14,419
Doar atunci vom g�si
locul exact pentru a vedea.
768
01:09:14,459 --> 01:09:16,979
A�adar, te a�tep�i s� g�se�ti tridentul cu
un instrument de m�surare a timpului?
769
01:09:17,099 --> 01:09:18,139
Da.
770
01:09:18,859 --> 01:09:20,939
Calculele mele sunt precise �i adev�rate.
771
01:09:21,259 --> 01:09:22,619
Nu sunt doar astronom,
772
01:09:22,659 --> 01:09:24,179
sunt �i orologier.
773
01:09:29,619 --> 01:09:30,979
Nu este nicio ru�ine �n asta, draga mea.
774
01:09:31,259 --> 01:09:34,459
Cu to�ii trebuie s� ne c�tig�m traiul, nu?
775
01:09:36,019 --> 01:09:38,979
Nu, sunt orologier.
776
01:09:39,009 --> 01:09:41,939
La fel era �i mama.
Dar nu se pl�ngea a�a ca tine.
777
01:09:42,179 --> 01:09:44,539
Vrei s� spui c� mama ta
avea �nclina�ii academice?
778
01:09:44,579 --> 01:09:48,979
Mai degrab� orizontale, aplecate.
779
01:09:49,979 --> 01:09:52,339
Orologia este studiul timpului.
780
01:09:52,379 --> 01:09:54,539
Iar ea �ntotdeauna se uita la ceas.
781
01:09:54,779 --> 01:09:55,979
Pot s� garantez eu asta.
782
01:09:57,819 --> 01:10:01,299
A�adar, nimeni nu poate g�si locul exact
�n afar� de tine, nu-i a�a?
783
01:10:01,579 --> 01:10:02,419
Nu.
784
01:10:02,459 --> 01:10:04,499
- �i m�garul?
- Nav� �n spate!
785
01:10:07,019 --> 01:10:08,019
Salazar.
786
01:10:12,339 --> 01:10:14,939
Jack, mor�ii nu se vor odihni
p�n� c�nd nu se vor r�zbuna.
787
01:10:14,979 --> 01:10:15,979
Mor�ii?
788
01:10:16,019 --> 01:10:16,899
Nu, nu mor�ii.
789
01:10:16,939 --> 01:10:19,619
- Asta nu a f�cut parte din �n�elegere.
- Nu ar fi trebuit niciodat� s� urm�m
790
01:10:19,659 --> 01:10:21,859
un pirat lipsit de noroc �i o vr�jitoare
pe mare.
791
01:10:21,899 --> 01:10:23,699
Bine, ajunge. Omor�i-i pe to�i.
792
01:10:24,619 --> 01:10:27,579
Dac� m� ucide�i... o s� fiu mort.
793
01:10:28,099 --> 01:10:32,099
Apoi ceilal�i mor�i nu vor mai putea
s� se r�zbune...
794
01:10:33,059 --> 01:10:34,459
Pe mine.
795
01:10:34,699 --> 01:10:36,299
- A� fi mort.
- Ce?
796
01:10:36,379 --> 01:10:38,299
- Ceea ce �i va �nfuria chiar �i mai tare.
- Are dreptate.
797
01:10:38,329 --> 01:10:39,279
A�a este.
798
01:10:39,314 --> 01:10:41,059
To�i pira�ii sunt at�t de pro�ti?
799
01:10:41,099 --> 01:10:43,059
Da.
800
01:10:43,179 --> 01:10:44,779
Ce o s� facem?
801
01:10:45,579 --> 01:10:46,739
Ca �i c�pitan...
802
01:10:48,019 --> 01:10:49,619
a� putea s� sugerez...
803
01:10:54,219 --> 01:10:56,299
Revolt� pe nav�?
Trebuia s� sugerezi asta?
804
01:10:56,339 --> 01:10:57,819
Carina, vin mor�ii.
805
01:10:57,899 --> 01:11:01,299
Ei bine, aleg s� nu cred
�n prostii supranaturale.
806
01:11:01,339 --> 01:11:02,979
Nu i-ai v�zut �n spatele nostru?
807
01:11:16,939 --> 01:11:18,779
- Lanseaz�-i!
- Da.
808
01:11:18,819 --> 01:11:20,099
Lanseaz�-i!
809
01:11:27,259 --> 01:11:28,139
Ce faci?
810
01:11:28,179 --> 01:11:29,698
Oamenii de pe acea nav� �l caut� pe Jack.
811
01:11:29,699 --> 01:11:30,959
Iar Jack este �n barca asta.
812
01:11:30,989 --> 01:11:32,219
Eu o s� �not p�n� la ��rm.
813
01:11:32,299 --> 01:11:35,139
Cum �ndr�zne�ti s� faci
exact ce a� face eu �n locul t�u?
814
01:11:35,259 --> 01:11:37,819
- Carina, opre�te-te!
- Nu, nu, nu, nu te opri.
815
01:11:38,059 --> 01:11:40,339
- Asta a mers prea departe.
- Nu, nu a mers.
816
01:11:40,859 --> 01:11:43,779
Nu �l asculta. Continu�, continu�.
817
01:11:50,059 --> 01:11:53,459
- Aproape terminase.
- I-am v�zut gleznele.
818
01:11:53,539 --> 01:11:56,059
Ai fi v�zut mult mai mult
dac� �i-ai fi �inut gura �nchis�.
819
01:12:14,219 --> 01:12:15,859
Ucide�i vrabia.
820
01:12:32,689 --> 01:12:34,499
Asta nu este bine, nu-i a�a?
821
01:12:35,329 --> 01:12:38,326
Continu� s� v�sle�ti, omule. Mai repede!
Mai repede!
822
01:12:38,361 --> 01:12:40,019
Nu, ajunge.
823
01:12:41,169 --> 01:12:42,499
M� duc cu ea.
824
01:12:43,329 --> 01:12:46,619
O s� m� p�r�se�ti pentru un orologier
�n lenjeria intim�?
825
01:12:46,649 --> 01:12:47,649
Da.
826
01:12:49,169 --> 01:12:50,819
Voi b�rba�ii sunte�i to�i la fel.
827
01:13:01,009 --> 01:13:02,009
Rechin.
828
01:13:27,049 --> 01:13:28,139
Henry!
829
01:13:50,449 --> 01:13:51,809
Nu pare s� func�ioneze.
830
01:13:51,849 --> 01:13:53,969
Nu, o s� fim �n regul�. O s� fim �n regul�.
831
01:14:00,579 --> 01:14:02,181
La atac!
832
01:14:13,729 --> 01:14:15,809
- Cum fac asta?
- Trebuie s� �not�m.
833
01:14:16,049 --> 01:14:18,169
Eu o s� le distrag aten�ia.
834
01:14:23,649 --> 01:14:24,649
Acum!
835
01:14:43,995 --> 01:14:44,832
Pleac� de aici!
836
01:15:05,249 --> 01:15:06,929
Henry!
837
01:15:57,529 --> 01:16:00,329
Salut, Jack Sparrow.
838
01:16:02,369 --> 01:16:04,089
Jack Sparrow.
839
01:16:04,129 --> 01:16:05,209
Spaniol?
840
01:16:12,849 --> 01:16:14,369
Fantome!
841
01:16:15,169 --> 01:16:17,249
Nu pot s� p�easc� pe uscat.
842
01:16:18,009 --> 01:16:19,889
- �tiam asta.
- Fantome!
843
01:16:23,649 --> 01:16:27,009
- Carina!
- �n cur�nd vei pl�ti pentru ce mi-ai f�cut.
844
01:16:27,049 --> 01:16:29,449
Nu, nu, nu. Nu e nevoie s� te deranjezi.
845
01:16:30,689 --> 01:16:32,409
- Carina!
- Nu am timp de discu�ii.
846
01:16:32,449 --> 01:16:36,249
- Pentru c� harta mea tocmai a fugit.
- O s� te a�tept.
847
01:16:36,769 --> 01:16:39,809
De ce m-ai a�tepta?
De ce m-ai a�tepta?
848
01:16:56,609 --> 01:16:57,769
Pira�i!
849
01:17:12,529 --> 01:17:13,529
Scrum.
850
01:17:13,969 --> 01:17:14,849
C�pitane?
851
01:17:14,929 --> 01:17:17,488
Jack �ntotdeauna mi-a spus
c� dac� p�e�te ceva...
852
01:17:17,489 --> 01:17:21,449
- Ar vrea s� fii tu c�pitan.
- Da, dar oamenii au votat pentru tine, nu?
853
01:17:21,489 --> 01:17:22,939
De asta ai p�l�ria c�pitanului!
854
01:17:22,969 --> 01:17:25,329
"Fie ce o fi" astea au fost dorin�ele lui.
855
01:17:25,369 --> 01:17:27,529
A�a c�, fii un tip de treab�
�i preia timona.
856
01:17:27,569 --> 01:17:28,689
�i tu...
857
01:17:29,889 --> 01:17:35,209
- Ia p�l�ria c�pitanului.
- Mi s-au �ndeplinit dorin�ele.
858
01:17:38,249 --> 01:17:40,009
O s�-l batem pe c�pitanul vostru
p�n� la moarte.
859
01:17:40,049 --> 01:17:41,969
P�n� c�nd ne va dezv�lui unde merg ei.
860
01:17:44,529 --> 01:17:47,769
- Carina!
- �tiu ce te fr�m�nt�, b�iete.
861
01:17:47,809 --> 01:17:49,929
Ai o m�nc�rime de neoprit.
862
01:17:50,289 --> 01:17:52,889
Carina este singura care ne poate ajuta
s� g�sim tridentul.
863
01:17:53,009 --> 01:17:55,209
- �i nu sunt �ndr�gostit de ea.
- Dragoste?
864
01:17:55,489 --> 01:17:57,568
Cine a spus ceva despre dragoste?
Despre ce vorbe�ti?
865
01:17:57,569 --> 01:17:58,609
M�nc�rimea de neoprit.
866
01:17:58,929 --> 01:18:01,049
R�ie, vorbesc despre r�ie.
867
01:18:01,089 --> 01:18:03,329
Insecte micu�e sub piele.
868
01:18:03,569 --> 01:18:05,569
Cu siguran�� pe mine m� deranjeaz�
de ani de zile.
869
01:18:05,609 --> 01:18:06,729
Nu!
870
01:18:06,769 --> 01:18:09,129
<i>Golful C�l�ului
Str�inii nu sunt bineveni�i</i>
871
01:18:09,409 --> 01:18:10,569
Ajutor!
872
01:18:11,569 --> 01:18:13,929
- Ajuta�i-m�! Ajutor!
- Carina!
873
01:18:15,009 --> 01:18:17,569
- Henry, ajut�-m�.
- Ajut-o!
874
01:18:19,089 --> 01:18:20,529
Din ordinul regelui,
875
01:18:20,569 --> 01:18:22,649
v� condamn pe to�i la moarte.
876
01:18:23,449 --> 01:18:28,009
Cred c� ar trebui s� ne spunem
unul altuia unde am �ngropat comorile.
877
01:18:28,049 --> 01:18:30,049
�n cazul �n care
unul dintre noi supravie�uie�te.
878
01:18:30,089 --> 01:18:31,329
O idee bun�.
879
01:18:31,809 --> 01:18:34,969
- �ncepe tu primul.
- Comoara mea este �ngropat�
880
01:18:35,009 --> 01:18:38,438
�ntre doi palmieri care se �ncruci�eaz�
pe un morm�nt f�r� �nsemne �n Aruba.
881
01:18:38,873 --> 01:18:40,209
Dar a ta?
882
01:18:41,009 --> 01:18:42,409
Eu nu am nicio comoar�.
883
01:18:42,449 --> 01:18:44,169
Mi-ai promis s�ngele lui Jack.
884
01:18:44,209 --> 01:18:45,569
Dar Jack este prins �n capcan�!
885
01:18:46,049 --> 01:18:49,329
- Nu poate sc�pa de pe insula aia.
- P�m�nt.
886
01:18:55,569 --> 01:18:56,569
Salut.
887
01:19:01,089 --> 01:19:02,649
O s� fac mai mult dec�t ne-am �n�eles.
888
01:19:02,769 --> 01:19:04,569
Oamenii mei �i cu mine o s� mergem la ��rm.
889
01:19:04,729 --> 01:19:06,809
Tr�d�torul o s� fie al t�u.
890
01:19:07,169 --> 01:19:09,089
- Pe onoarea mea.
- Onoare?
891
01:19:09,649 --> 01:19:11,649
Care onoare, omule? Care onoare?
892
01:19:11,769 --> 01:19:14,369
- Nu �tii ce este onoarea.
- Cru��-mi via�a...
893
01:19:14,689 --> 01:19:17,009
�i o s� �i-l aduc pe micu�ul t�u Sparrow.
894
01:19:19,409 --> 01:19:20,769
Avem o �n�elegere?
895
01:19:35,009 --> 01:19:38,569
<i>Treze�te-te, Sparrow. </i>
896
01:19:41,889 --> 01:19:44,649
<i>Treze�te-te, Sparrow. </i>
897
01:19:46,489 --> 01:19:48,049
<i>Treze�te-te, Sparrow. </i>
898
01:19:48,529 --> 01:19:52,369
- E timpul s�-�i pl�te�ti datoria.
- Pig?
899
01:19:53,209 --> 01:19:54,249
Pig Kelly?
900
01:19:55,489 --> 01:19:58,449
- Vechiul meu prieten.
- Prieten?
901
01:19:58,769 --> 01:20:00,449
A�i auzit asta, b�ie�i?
902
01:20:01,089 --> 01:20:04,409
Acest pirat �mi datoreaz�
o gr�mad� de argint.
903
01:20:04,449 --> 01:20:07,449
�i norocul l-a adus �n Golful C�l�ului,
904
01:20:07,489 --> 01:20:10,489
unde �i poate pl�ti datoria, aici �i acum.
905
01:20:11,409 --> 01:20:14,489
�i o s� fac asta. O s� o fac, Pig.
Spune-mi doar pre�ul t�u.
906
01:20:14,529 --> 01:20:17,329
Numele ei este Beatrice.
907
01:20:20,289 --> 01:20:22,809
�i ea este s�rmana mea sor� v�duv�.
908
01:20:25,649 --> 01:20:26,969
Ce, ce este asta?
909
01:20:27,009 --> 01:20:28,929
Caut� un tip respectabil.
910
01:20:29,889 --> 01:20:32,489
- Dar se va mul�umi �i cu tine.
- Royce, s� facem asta odat�.
911
01:20:32,609 --> 01:20:34,369
Nu. De ce? De ce... ?
912
01:20:34,449 --> 01:20:36,929
S� faci o femeie cinstit� din ea, Jack.
913
01:20:37,009 --> 01:20:39,769
Felicit�ri, este ziua nun�ii tale.
914
01:20:41,089 --> 01:20:42,049
S� �ncepem?
915
01:20:42,089 --> 01:20:44,849
Vom avea luna de miere �n hambar.
916
01:20:49,249 --> 01:20:51,729
Nu, nu, nu. Pig.
917
01:20:51,769 --> 01:20:54,969
Cum pot s� fac o femeie cinstit� din asta?
918
01:20:55,009 --> 01:20:56,889
Din ea. Adic� din ea.
919
01:21:00,609 --> 01:21:03,169
- Ce sunt chestiile astea?
- Copiii no�tri.
920
01:21:03,769 --> 01:21:05,929
Cel mai bine este s� nu-i prive�ti �n ochi.
921
01:21:06,049 --> 01:21:08,209
Aduce�i cavalerul de onoare
�i domni�oara de onoare.
922
01:21:09,649 --> 01:21:10,969
L-am privit �n ochi.
923
01:21:11,009 --> 01:21:13,289
Pune-�i m�na pe Biblie.
924
01:21:14,129 --> 01:21:16,129
- Am r�ie.
- �i eu la fel.
925
01:21:17,129 --> 01:21:19,289
Pune-�i m�na pe Biblie.
926
01:21:19,969 --> 01:21:21,289
Fac pipi �n pat.
927
01:21:21,729 --> 01:21:23,169
Spune "Da"...
928
01:21:24,249 --> 01:21:27,449
- Sau o s�-�i trag un glonte �n cap.
- Jack, or s� ne ucid�.
929
01:21:27,489 --> 01:21:29,089
- Nu-mi pas�!
- Spune "Da"!
930
01:21:29,169 --> 01:21:31,849
- Ultima �ans�, Jack.
- A�teapt�. Cu siguran��...
931
01:21:32,129 --> 01:21:34,689
- Asta nu este legal.
- Asta nu este legal.
932
01:21:35,049 --> 01:21:36,169
Are dreptate.
933
01:21:36,249 --> 01:21:38,649
Obiecteaz� cineva de aici la c�s�torie?
934
01:21:39,249 --> 01:21:41,849
- Da. Eu.
- Felicit�ri.
935
01:21:41,889 --> 01:21:43,449
Po�i s� s� s�ru�i mireasa.
936
01:21:55,889 --> 01:21:59,049
�i place m�ncarea care provine
din mare, nu-i a�a?
937
01:22:02,449 --> 01:22:04,729
Jack. Ne �nt�lnim din nou.
938
01:22:05,809 --> 01:22:06,929
Hector!
939
01:22:07,249 --> 01:22:09,769
Asta este cel mai bun prieten
din �ntreaga lume.
940
01:22:09,809 --> 01:22:12,569
�ntotdeauna am �tiut c� �n cele din urm�
o s� te a�ezi la casa ta.
941
01:22:12,609 --> 01:22:13,969
Mi-ai adus un cadou?
942
01:22:16,289 --> 01:22:17,529
Asta o s� fie suficient.
943
01:22:19,889 --> 01:22:23,449
Ar�i minunat.
Ai un mers vioi.
944
01:22:24,529 --> 01:22:25,849
�i-a crescut �napoi piciorul?
945
01:22:25,969 --> 01:22:28,329
C�pitane, nu ar trebui
s� ne �ntoarcem la Salazar
946
01:22:28,609 --> 01:22:30,969
ca s� schimb�m via�a dlui Sparrow
cu a noastr�?
947
01:22:31,289 --> 01:22:35,329
�tiu c� am putea face asta, dar eu am venit
pentru tridentul lui Poseidon.
948
01:22:36,289 --> 01:22:37,849
O s�-i �n�eli pe cei mor�i?
949
01:22:37,929 --> 01:22:39,049
Ai promis!
950
01:22:39,249 --> 01:22:43,169
�i cu el o s� distrug mor�ii
care mi-au furat comanda m�rilor.
951
01:22:43,249 --> 01:22:45,329
Oric�t de mult �mi place acest plan,
952
01:22:45,569 --> 01:22:49,249
nicio nav� nu poate �ntrece
acea nav� epav� a mor�ilor.
953
01:22:49,289 --> 01:22:50,889
Dar exist� una, Jack.
954
01:22:50,929 --> 01:22:52,369
Cea mai rapid� nav� pe care o cunosc.
955
01:22:52,409 --> 01:22:56,289
"Perla", captiv� �n acea sticl�
de c�tre Blackbeard,
956
01:22:56,369 --> 01:22:58,009
acum cinci ierni.
957
01:22:59,889 --> 01:23:02,929
Prin puterea acestei s�bii malefice,
958
01:23:03,049 --> 01:23:08,529
eliberez "Perla Neagr�"
la fosta ei glorie de drept.
959
01:23:19,489 --> 01:23:20,769
Scap� de...
960
01:23:23,569 --> 01:23:24,563
Apare.
961
01:23:24,598 --> 01:23:26,289
Apare!
Apare! Apare!
962
01:23:31,289 --> 01:23:33,689
La o parte.
963
01:23:35,209 --> 01:23:36,609
Apare!
964
01:23:52,289 --> 01:23:53,769
Este mic�orat�.
965
01:23:54,409 --> 01:23:56,089
De ce nu se m�re�te?
966
01:23:57,089 --> 01:23:58,649
Poate este frig.
967
01:23:58,769 --> 01:24:00,329
Are nevoie de mare.
968
01:24:14,599 --> 01:24:16,249
Era o nav� grozav�.
969
01:24:54,759 --> 01:24:57,409
Este loc doar pentru un c�pitan.
970
01:25:00,039 --> 01:25:03,609
- Bestie murdar�.
- E timpul s� ne �ntrecem cu mor�ii.
971
01:25:10,399 --> 01:25:12,609
Singurul loc �n siguran�� este uscatul.
972
01:25:12,719 --> 01:25:14,529
De ce plec�m de pe uscat?
973
01:25:14,999 --> 01:25:15,999
Nu �tie nimeni?
974
01:25:16,519 --> 01:25:18,919
C�pitane, harta ta este incomplet�.
975
01:25:19,199 --> 01:25:21,959
Pot s� te duc la trident,
dac� ai �ncredere �n mine.
976
01:25:22,959 --> 01:25:25,119
Nu ai auzit nimic din ce tocmai am spus?
977
01:25:25,479 --> 01:25:26,639
A�adar, spui
978
01:25:26,679 --> 01:25:29,199
c� acea stea pretinde s� fie o hart�?
979
01:25:29,359 --> 01:25:31,799
Dle, nu exist� nicio insul� pe nicio hart�
980
01:25:31,839 --> 01:25:33,719
care s� sprijine ce spune femeia.
981
01:25:33,759 --> 01:25:35,599
C�pitane, nu trebuie s� o �n�elegi,
982
01:25:35,799 --> 01:25:37,239
doar s� o crezi.
983
01:25:38,359 --> 01:25:39,799
Cineva?
984
01:25:51,879 --> 01:25:55,239
Dac� am avea ceva ascu�it
a� putea desface �ncuietoarea aia.
985
01:25:56,599 --> 01:25:58,599
Nu o s� g�se�ti nimic ascu�it
aici �n�untru.
986
01:26:06,274 --> 01:26:08,304
Nu te mai mi�ca!
987
01:26:09,619 --> 01:26:11,748
V� rog, nu mai vreau s� fiu c�pitan!
988
01:26:20,999 --> 01:26:22,039
Elibera�i-i.
989
01:26:24,279 --> 01:26:28,679
Dle, doar nu vei permite unei femei
s�-�i conduc� nava?
990
01:26:28,719 --> 01:26:31,959
Va urma steaua ei,
sau vom muri cu to�ii �mpreun�.
991
01:26:51,559 --> 01:26:54,559
"Perla Neagr�".
Navigheaz� din nou.
992
01:26:54,599 --> 01:26:56,439
Da!
993
01:26:57,639 --> 01:27:00,279
Nava asta... stafiile...
994
01:27:01,279 --> 01:27:03,079
Nu poate exist� nicio explica�ie logic�.
995
01:27:03,119 --> 01:27:05,159
Miturile m�rii sunt reale, Carina.
996
01:27:05,479 --> 01:27:07,519
M� bucur c� �n cele din urm�
�n�elegi c� te-ai �n�elat.
997
01:27:07,639 --> 01:27:08,639
�n�elat?
998
01:27:10,799 --> 01:27:12,119
Poate am avut �ndoielile mele.
999
01:27:12,159 --> 01:27:14,039
Astea sunt cele mai proaste scuze
pe care le-am auzit vreodat�.
1000
01:27:14,119 --> 01:27:15,879
Scuze? De ce mi-a� cere scuze?
1001
01:27:15,959 --> 01:27:18,198
Pentru c� suntem v�na�i de mor�i,
navig�m pe o nav�
1002
01:27:18,199 --> 01:27:20,409
care a crescut dintr-o sticl�.
Unde este �tiin�a ta �n asta?
1003
01:27:20,439 --> 01:27:22,879
Bine, o s�-mi cer scuze.
1004
01:27:23,559 --> 01:27:24,567
Haide, �ncepe.
1005
01:27:24,602 --> 01:27:26,478
Ei bine, cineva ar putea sus�ine
c� tu �mi datorezi scuze.
1006
01:27:26,479 --> 01:27:29,239
Pentru c� via�a �mi este amenin�at�
de pira�i �i de cei mor�i.
1007
01:27:29,279 --> 01:27:31,439
�n care tu acum crezi,
�mi pare r�u s-o spun.
1008
01:27:31,799 --> 01:27:33,039
Scuzele au fost acceptate.
1009
01:27:35,159 --> 01:27:36,599
M� duc �n punctul de observare.
1010
01:27:37,199 --> 01:27:38,919
M� bucur c� vezi lucrurile �n felul meu!
1011
01:27:48,439 --> 01:27:51,159
- Preg�ti�i tunurile.
- Am �n�eles. Preg�ti�i tunurile!
1012
01:27:51,199 --> 01:27:53,279
Pira�ii �ia se duc dup� trident.
1013
01:28:07,959 --> 01:28:10,079
De unde ai aia, d�oric�?
1014
01:28:10,719 --> 01:28:13,879
Cunosc cartea asta,
a fost furat� de pe o nav� italian�...
1015
01:28:13,919 --> 01:28:16,079
- Acum mul�i ani.
- Furat�?
1016
01:28:16,439 --> 01:28:17,719
Nu, te �n�eli.
1017
01:28:17,759 --> 01:28:19,599
Era un rubin pe copert�...
1018
01:28:19,639 --> 01:28:21,679
Nu a� uita cur�nd asta.
1019
01:28:24,919 --> 01:28:26,839
Mi-a fost d�ruit� de tat�l meu.
1020
01:28:26,879 --> 01:28:28,999
Evident era un om de �tiin��.
1021
01:28:30,999 --> 01:28:33,119
Evident era un ho� ordinar.
1022
01:28:34,519 --> 01:28:36,479
Amintirea tat�lui meu nu va fi m�njit�
1023
01:28:36,519 --> 01:28:38,079
de limba unui pirat.
1024
01:28:38,759 --> 01:28:40,599
Acest jurnal este dreptul meu prin na�tere.
1025
01:28:40,999 --> 01:28:43,159
Mi-a fost l�sat pe treptele unui orfelinat.
1026
01:28:43,719 --> 01:28:45,479
�mpreun� doar cu un nume.
1027
01:28:45,799 --> 01:28:47,559
A�adar, e�ti orfan�?
1028
01:28:48,599 --> 01:28:50,039
Cum te nume�ti?
1029
01:28:52,199 --> 01:28:54,439
Cea mai str�lucitoare stea din nord
mi-a dat numele.
1030
01:29:01,239 --> 01:29:04,479
- Numele este Carina?
- Carina Smyth.
1031
01:29:06,359 --> 01:29:10,479
- A�adar, cuno�ti stelele?
- Sunt c�pitan.
1032
01:29:13,959 --> 01:29:16,759
�tiu ce stele s� urmez c�tre acas�.
1033
01:29:59,879 --> 01:30:01,199
Smyth?
1034
01:30:02,199 --> 01:30:04,639
Smyth este un nume neobi�nuit.
1035
01:30:05,879 --> 01:30:09,399
Nu am cunoscut c�ndva pe cineva, Smyth?
1036
01:30:09,479 --> 01:30:10,799
Tac�-�i gura.
1037
01:30:10,919 --> 01:30:12,399
Cum se numea?
1038
01:30:12,999 --> 01:30:14,759
�mi st� pe v�rful limbii.
1039
01:30:15,159 --> 01:30:16,959
Vrei s�-�i pierzi limba aia?
1040
01:30:16,999 --> 01:30:18,079
Margaret Smyth.
1041
01:30:19,559 --> 01:30:21,679
Da. A�adar, avem o �n�elegere?
1042
01:30:22,119 --> 01:30:24,599
Sau o s�-i spun �tii tu cui
1043
01:30:25,079 --> 01:30:27,199
ceea ce am�ndoi �tim c� este adev�rat.
1044
01:30:27,239 --> 01:30:29,719
Am�ndoi o s� lu�m secretul �n morm�ntul.
1045
01:30:29,759 --> 01:30:31,599
Vrei s� spui c� este adev�rat?
Eu blufam.
1046
01:30:31,639 --> 01:30:32,479
Eu nu!
1047
01:30:32,519 --> 01:30:35,839
Dac� m� omori,
nu ai nimic de negociat cu cei mor�i.
1048
01:30:36,279 --> 01:30:38,079
A�adar, ai nevoie de mine.
1049
01:30:39,159 --> 01:30:43,919
Trebuie s� fiu sincer, Hector.
E�ti foarte, foarte ur�t.
1050
01:30:43,959 --> 01:30:48,279
A�a c�, cum ai putut s� faci o creatur�
at�t de atr�g�toare ca ea?
1051
01:30:48,679 --> 01:30:50,159
Margaret a murit.
1052
01:30:50,779 --> 01:30:53,639
Am onorat-o c�t am putut.
1053
01:30:54,039 --> 01:30:57,599
Am plasat copilul �ntr-un orfelinat,
s� nu o mai v�d niciodat�.
1054
01:30:57,879 --> 01:31:00,639
M-am g�ndit c� rubinul ar putea-o ajuta
s� aib� o via�� u�oar�,
1055
01:31:00,679 --> 01:31:03,159
dar nu mi-am imaginat niciodat�
c� va lua acele scrieri
1056
01:31:03,399 --> 01:31:04,999
c� s�-�i fac� o via��.
1057
01:31:07,279 --> 01:31:09,399
Via�a a condus-o �napoi la mine.
1058
01:31:12,159 --> 01:31:17,239
A� spune c� asta m� pune
�ntr-o situa�ie favorabil�, t�ticule.
1059
01:31:17,279 --> 01:31:19,759
- Spune-mi ce vrei.
- �mi vreau busola.
1060
01:31:20,639 --> 01:31:25,999
216 butoaie de rom.
�i maimu�a.
1061
01:31:26,719 --> 01:31:28,759
- �l vrei pe Jack?
- Pentru cin�.
1062
01:31:28,799 --> 01:31:30,719
Vreau s�-l m�n�nc.
Vreau s� m�n�nc maimu�a aia.
1063
01:31:31,359 --> 01:31:34,199
Nu avem nicio �n�elegere, Jack.
O t�n�r� inteligent� ca ea
1064
01:31:34,239 --> 01:31:38,559
nu va crede niciodat� c� un porc
ca mine ar putea s�-i fie rud�.
1065
01:31:41,519 --> 01:31:43,839
�i tridentul va fi al meu.
1066
01:31:54,559 --> 01:31:55,919
Armata englez�!
1067
01:31:57,199 --> 01:31:58,439
Armata englez�!
1068
01:32:01,359 --> 01:32:03,519
Preg�ti�i-v� s� trage�i!
1069
01:32:03,559 --> 01:32:05,199
Preg�ti�i-v� s� trage�i.
1070
01:32:12,199 --> 01:32:14,439
Tunurile de la tribord!
1071
01:32:15,039 --> 01:32:16,999
O s� lupt�m p�n� la ultimul.
1072
01:32:17,199 --> 01:32:20,319
"Perla" nu o s�-mi fie luat� din nou.
1073
01:32:25,119 --> 01:32:26,239
Dle.
1074
01:32:31,119 --> 01:32:34,679
Doar Imperiul Britanic
va de�ine puterea m�rilor.
1075
01:33:08,959 --> 01:33:12,199
Orice s-ar �nt�mpla, men�ine�i cursul.
1076
01:33:37,999 --> 01:33:42,679
Jack Sparrow?
Jack Sparrow?
1077
01:33:42,719 --> 01:33:44,999
Am venit cu nenorocirile.
1078
01:33:49,439 --> 01:33:50,679
Unde este?
1079
01:33:53,839 --> 01:33:58,079
Ap�ra�i-v�! Din nou!
1080
01:33:59,919 --> 01:34:03,639
Gr�be�te-te, omule.
Ce, l-ai ascu�it cu untul?
1081
01:34:24,559 --> 01:34:26,119
Nu ai unde s� te ascunzi.
1082
01:34:41,679 --> 01:34:44,439
S� fim curajo�i, s� salv�m "Perla"!
1083
01:34:53,719 --> 01:34:55,119
Asta trebuie s� fie.
1084
01:34:58,159 --> 01:35:00,799
- Trebuie s� fie aici.
- Navigheaz� c�tre uscatul �la.
1085
01:35:00,879 --> 01:35:02,799
Haide, odat�.
1086
01:35:03,039 --> 01:35:04,359
Aproape am ajuns.
1087
01:35:04,959 --> 01:35:06,919
Este pe aici pe undeva.
1088
01:36:28,069 --> 01:36:30,159
Ai g�sit ce c�utai, dr�?
1089
01:36:30,161 --> 01:36:31,416
�ncerc!
1090
01:36:35,789 --> 01:36:37,359
Stelele vor dispare �n cur�nd.
1091
01:37:07,509 --> 01:37:08,509
Carina!
1092
01:37:08,949 --> 01:37:12,189
Henry! Prive�te, insul� este acolo.
1093
01:37:12,789 --> 01:37:14,149
Ai g�sit-o!
1094
01:37:24,869 --> 01:37:25,949
Insula.
1095
01:37:31,749 --> 01:37:32,829
Uscat!
1096
01:37:34,229 --> 01:37:35,629
Reveni�i pe nav�!
1097
01:37:51,909 --> 01:37:53,189
Carina!
1098
01:38:09,269 --> 01:38:10,749
Carina!
1099
01:38:13,789 --> 01:38:15,149
Henry!
1100
01:38:28,709 --> 01:38:29,709
L-au luat pe Henry!
1101
01:38:29,869 --> 01:38:32,309
Doar tridentul �l mai poate salva acum.
1102
01:38:32,549 --> 01:38:33,989
Atunci trebuie s�-l g�sim.
1103
01:38:53,909 --> 01:38:55,229
Unde este?
1104
01:38:59,909 --> 01:39:01,309
Aici trebuie s� fie.
1105
01:39:34,549 --> 01:39:35,869
Uit�-te la asta, Jack.
1106
01:39:36,789 --> 01:39:39,109
Este cel mai frumos lucru
pe care l-am v�zut.
1107
01:39:39,429 --> 01:39:41,749
Asta a vrut tat�l meu s� g�sesc.
1108
01:39:41,789 --> 01:39:42,709
St�ncile?
1109
01:39:42,789 --> 01:39:45,869
Nu, nu. Nu st�nci, stelele.
1110
01:39:46,229 --> 01:39:48,509
Asta este harta pe care
nu o poate citi niciun om.
1111
01:39:49,909 --> 01:39:53,949
Insula asta este
o reflexie perfect� a cerului.
1112
01:40:01,429 --> 01:40:04,149
Lipse�te o stea. Repede.
1113
01:40:05,269 --> 01:40:07,429
Trebuie s� g�sim tridentul
ca s�-l salv�m pe Henry.
1114
01:40:07,669 --> 01:40:08,669
Hector.
1115
01:40:08,709 --> 01:40:10,789
Cred c� ar trebui s� �tii
c� este orologier.
1116
01:40:38,949 --> 01:40:40,229
De ce nu str�luce�te?
1117
01:40:41,909 --> 01:40:43,429
Termin� asta, Carina.
1118
01:40:49,989 --> 01:40:51,229
Steaua care lipse�te.
1119
01:40:53,029 --> 01:40:54,389
Pentru tat�l meu.
1120
01:40:55,869 --> 01:40:56,949
Da.
1121
01:40:58,389 --> 01:40:59,509
F�-o pentru el.
1122
01:42:30,709 --> 01:42:31,709
Acolo.
1123
01:42:32,589 --> 01:42:35,789
- Cavoul lui Posiedon.
- Pe aici.
1124
01:42:39,069 --> 01:42:39,949
C�pitane.
1125
01:42:39,989 --> 01:42:41,789
Cuno�ti pericolul.
Nu face asta!
1126
01:42:41,989 --> 01:42:44,869
Nu are de ales.
Jack este pe uscat �i se duce dup� trident.
1127
01:42:44,909 --> 01:42:46,469
C�pitane, trebuie s� fie o alt� cale.
1128
01:42:46,549 --> 01:42:47,789
Odat� ce vei poseda pe un om �n via��,
1129
01:42:47,869 --> 01:42:50,469
nu mai este cale de �ntoarcere.
Vei fi captiv �n corpul lui.
1130
01:42:50,509 --> 01:42:51,549
Pentru totdeauna.
1131
01:42:51,589 --> 01:42:53,349
Tridentul m� va elibera.
1132
01:42:56,389 --> 01:42:59,109
- E timpul s�-l ucidem pe Sparrow.
- Nu!
1133
01:43:13,109 --> 01:43:16,149
- Prive�te, Jack, acolo este.
- Tridentul.
1134
01:43:22,789 --> 01:43:24,229
Jack!
1135
01:44:02,469 --> 01:44:04,709
Dac� m� tai, �l tai pe b�iat, Jack.
1136
01:44:40,469 --> 01:44:42,389
- Henry!
- Nu.
1137
01:45:14,029 --> 01:45:16,149
Salut, Sparrow.
1138
01:45:17,269 --> 01:45:18,269
Nu.
1139
01:45:29,989 --> 01:45:32,749
Sparrow, Sparrow.
1140
01:45:34,029 --> 01:45:36,109
Nu.
1141
01:45:40,229 --> 01:45:43,549
Henry, treze�te-te.
Te rog.
1142
01:45:43,829 --> 01:45:44,989
Henry, treze�te-te!
1143
01:45:47,109 --> 01:45:48,509
Disp�re�i!
1144
01:45:58,309 --> 01:46:00,149
Henry, treze�te-te, �l omoar� pe Jack.
1145
01:46:11,149 --> 01:46:12,149
Henry!
1146
01:46:12,709 --> 01:46:14,509
- Puterea m�rii.
- Ce?
1147
01:46:15,189 --> 01:46:18,789
- Puterea m�rii.
- Ca s� eliberezi puterea m�rii...
1148
01:46:19,189 --> 01:46:20,469
unul trebuie separat.
1149
01:46:26,949 --> 01:46:28,949
Dac� tridentul de�ine
toat� puterea, atunci...
1150
01:46:28,979 --> 01:46:30,589
Atunci fiecare blestem este �n�untrul lui.
1151
01:46:31,589 --> 01:46:33,509
A�a cum �i-am mai spus,
1152
01:46:33,749 --> 01:46:36,709
pred�-te acum �i o s� te las...
1153
01:46:37,669 --> 01:46:40,629
- �n via��.
- Vrei s� m� predau?
1154
01:46:42,789 --> 01:46:46,109
- Poate.
- Aici se termin� drumul.
1155
01:46:48,509 --> 01:46:49,629
Nu!
1156
01:46:55,211 --> 01:46:56,712
Mori!
1157
01:47:02,709 --> 01:47:03,709
Desparte.
1158
01:47:03,989 --> 01:47:05,069
Henry!
1159
01:47:07,349 --> 01:47:08,589
Desparte.
1160
01:47:08,629 --> 01:47:09,489
Rupe.
1161
01:47:09,529 --> 01:47:11,749
Rupe tridentul
�i vei rupe blestemele m�rilor.
1162
01:47:11,829 --> 01:47:14,069
Adio, Sparrow.
1163
01:47:59,739 --> 01:48:01,269
Toate blestemele au fost rupte.
1164
01:48:10,099 --> 01:48:11,389
Da!
1165
01:48:22,465 --> 01:48:24,099
Carne �i s�nge.
1166
01:48:41,419 --> 01:48:44,789
- "Perla"! "Perla" mea!
- Urca�i.
1167
01:48:45,019 --> 01:48:47,309
Mi�ca�i-v�, repede!
1168
01:48:50,779 --> 01:48:53,699
�ine�i-o dreapt�, b�ie�i,
nu o l�sa�i s� alunece.
1169
01:48:58,699 --> 01:49:00,219
Jack!
1170
01:49:02,199 --> 01:49:04,579
- S�ri�i!
- Mai repede!
1171
01:49:17,099 --> 01:49:19,499
Ridica�i ancora!
1172
01:49:19,779 --> 01:49:21,819
Ridica�i ancora, repede!
1173
01:49:21,859 --> 01:49:22,669
Stop, stop, ridica�i-o.
1174
01:49:22,699 --> 01:49:25,059
Ridica�i-o!
1175
01:49:42,499 --> 01:49:45,419
C�pitane!
C�pitane!
1176
01:50:10,659 --> 01:50:12,179
La naiba!
1177
01:50:33,499 --> 01:50:34,979
Te �in eu.
1178
01:50:38,477 --> 01:50:39,556
Mi�ca�i-v�!
1179
01:50:56,819 --> 01:50:58,659
Cine sunt eu pentru tine?
1180
01:51:01,339 --> 01:51:02,899
Comoara.
1181
01:51:13,579 --> 01:51:14,659
�ine-te bine!
1182
01:51:18,459 --> 01:51:19,619
Hector!
1183
01:52:34,939 --> 01:52:36,579
Spre tribord!
1184
01:53:02,379 --> 01:53:04,339
Via�� de pirat, Hector.
1185
01:53:40,619 --> 01:53:41,659
Ai avut dreptate?
1186
01:53:43,339 --> 01:53:44,419
Nu �tiu.
1187
01:53:45,059 --> 01:53:47,299
Pentru o clip� am avut totul, Henry.
1188
01:53:49,579 --> 01:53:51,219
Acum a disp�rut totul din nou.
1189
01:53:51,419 --> 01:53:53,979
Nu a disp�rut totul, Smyth.
1190
01:54:07,339 --> 01:54:11,859
Barbossa.
Numele meu este Barbossa.
1191
01:54:53,819 --> 01:54:56,819
- Poate Jack avea dreptate.
- �n leg�tur� cu ce?
1192
01:54:57,579 --> 01:54:59,339
Acea m�nc�rime de neoprit.
1193
01:55:03,019 --> 01:55:04,379
De ce ai f�cut asta?
1194
01:55:04,459 --> 01:55:06,219
M� asiguram doar c� e�ti tu cu adev�rat.
1195
01:55:06,459 --> 01:55:08,099
C� nu e�ti �nc� blestemat.
1196
01:55:09,019 --> 01:55:11,439
- Eu sunt.
- Atunci m-am...
1197
01:55:11,469 --> 01:55:13,859
- �n�elat.
- Am fost u�or �n eroare.
1198
01:55:14,299 --> 01:55:15,419
De�i cineva...
1199
01:55:21,979 --> 01:55:23,459
Scuze acceptate.
1200
01:55:37,099 --> 01:55:38,579
Olandezul.
1201
01:56:13,979 --> 01:56:17,139
- Henry?
- Da, tat�.
1202
01:56:25,979 --> 01:56:27,939
Uit�-te la tine, fiule.
1203
01:56:32,379 --> 01:56:33,699
Cum ai f�cut asta?
1204
01:56:35,739 --> 01:56:38,459
- Cum ai rupt blestemul?
- Las�-m� s�-�i spun o poveste.
1205
01:56:39,179 --> 01:56:41,659
Povestea celei mai mari comori
cunoscute de om.
1206
01:56:41,739 --> 01:56:43,419
Asta este povestea pe care vreau s� o aud.
1207
01:57:42,379 --> 01:57:44,419
Ce priveli�te prosteasc� revolt�toare.
1208
01:57:44,449 --> 01:57:45,449
Face�i loc!
1209
01:57:45,739 --> 01:57:48,219
C�pitanul Jack Sparrow este pe punte.
1210
01:57:48,299 --> 01:57:49,299
�ntr-adev�r.
1211
01:57:54,459 --> 01:57:55,819
Bine ai revenit, c�pitane.
1212
01:57:55,859 --> 01:57:57,899
V� mul�umesc foarte mult. Face�i loc.
1213
01:57:58,179 --> 01:58:00,819
- C�pitane!
- Mul�umesc. �mi amintesc de tine.
1214
01:58:01,339 --> 01:58:03,319
- Noroc. Mul�umesc.
- Bine!
1215
01:58:03,519 --> 01:58:04,519
Secund Gibbs.
1216
01:58:04,619 --> 01:58:06,379
Nava este a ta, c�pitane.
1217
01:58:06,419 --> 01:58:07,419
Am �n�eles, mul�umesc!
1218
01:58:19,499 --> 01:58:20,579
Maimu��.
1219
01:58:27,819 --> 01:58:29,139
Mul�umesc!
1220
01:58:30,059 --> 01:58:32,139
Unde ne �ndrept�m, c�pitane?
1221
01:58:32,259 --> 01:58:34,099
Ar trebui s� urm�m stelele,
1222
01:58:34,139 --> 01:58:35,419
secund Gibbs.
1223
01:58:35,819 --> 01:58:37,499
Am �n�eles, c�pitane!
1224
01:58:43,499 --> 01:58:47,779
Am o �nt�lnire dincolo de...
�ndr�gitul meu orizont.
1225
01:58:48,180 --> 01:58:54,180
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
1226
01:58:54,181 --> 01:59:00,180
Sincronizarea : Killer FL