Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

No.

59-2002-0 1302-01
VXI-ST
EN -Precautions for installing two or more sensors when using micro-wave model VXI-AM 2-3 EN MOUNTING 2-7 EN PLUG-IN END OF LINE RESISTORS (EOL) (OPTION)
VXI-DAM
FR MONTAGE FR EXTREMITE DE RACCORDEMENT DES RESISTANCES DE LIGNE (EOL) (OPTION)
FR -Précautions à prendre pour l’ installation de deux ou plusieurs capteurs lors de l’ utilisation d’ un modèle de micro-ondes DE MONTAGE DE STECKER ENDWIDERSTÄNDE (EOL) (OPTION)
DE -Vorsorge für die Anbringung von zwei oder mehreren Sensoren bei Benutzung von Modellen mit Mikrowellen IT RESISTORI DI FINE LINEA (EOL) A INNESTO (OPZIONE)
IT MONTAGGIO
IT -Precauzioni per l'installazione di due o più sensori in caso di utilizzo del modello a microonde
EN MULTI DIMENSIONAL OUTDOOR DETECTOR VXI-ST ES -Precauciones a la hora de instalar dos o más detectores al utilizar el modelo micro-ondas
ES MONTAJE ES RESISTENCIAS DE FIN DE LÍNEA (EOL) DE CONECTOR (OPCIÓN)

VXI-AM EN This feature may be used when connecting VXI to a control panel that supports the EOL technique.
TM
VX Infinity series
TM VXI-DAM-X5: 10.525 GHz
VXI-DAM-X8: 10.587 GHz
Wall mount Pole mount FR
DE
Cette fonctionnalité peut être utilisée lors de la connexion VXI à un panneau de contrôle qui prend en charge la technique EOL.
Diese Funktion kann benutzt werden, wenn VXI mit einem Steuerpult, das EOL-Technologie unterstützt, verbunden werden soll.
VXI-DAM-X7: 13.7 GHz IT Questa capacità permette di collegare il VXI a un pannello di controllo compatibile con la tecnica EOL (fine linea).
WIRED MODEL ES Se puede usar está función cuando se conecte VXI a un panel de control que admita la técnica EOL.
FR DETECTEUR D'EXTERIEUR MULTIDIMENTONNEL
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS Wiring hole

Série VX Infinity TM EN -When setting the resistance value using PLUG-IN EOL
MODÈLE FILAIRE
FR
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION FR -Lors du réglage de la valeur de résistance à l'aide de ENFICHABLE EOL
DE MULTIDIMENSIONALER AUSSEN-DETEKTOR DE -Beim Einstellen der Widerstandswerte unter Verwendung eines EOL-STECKERS
VX Infinity TM Serie
FESTANGESCHLOSSENES MODELL
DE
INSTALLATIONSANWEISUNGEN 1.0 m (3.28 ft) or more Less than 1.0 m (3.28 ft) Metal band
(25 mm or less in width)
IT -Impostazione del valore di resistenza in caso d'uso dei contatti di fine linea a innesto (EOL)
ES -Cuando se ajusta el valor de la resistencia usando el PLUG-IN EOL
IT RILEVATORE MULTIDIMENSIONALE PER ESTERNI
Serie VX Infinity TM
IT
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE 1-2 EN PARTS IDENTIFICATION
MODELLO CABLATO FR IDENTIFICATION DES PIECES EN Three types of signals - ALARM, TROUBLE, and Type
ES DETECTOR DE MOVIMIENTO PARA EXTERIORES
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN DE
IT
TEILE-IDENTIFIKATION
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Electric gang box mount Conduit
TAMPER - can be recognized through the
combination of the resistance value and wires for A
TM
Serie VX Infinity
MODELO CON CABLE
ES IDENTIFICACIÓN DE LOS PARTES the TR, COM, and TP terminals. TROUBLE
COMMON
FR Trois types de signaux - ALARME, PANNE, et ALARM
A Back box cap H Masking seal × 3 pcs
AUTO PROTECTION - peut être reconnue par la TAMPER
VXI-ST VXI-AM VXI-DAM combinaison de la valeur des résistances et des
Pitch 83.5 mm (3.29 inch) Knockout fils pour TR, COM, et les bornes TP.
EN Standard model with 2 PIR VXI-ST with anti-masking VXI-AM with micro-wave
FR Modèle standard avec 2 PIR VXI-ST avec anti-masquage VXI-AM avec micro-ondes DE Drei Signaltypen -ALARM, TROUBLE und
DE Standardmodell mit 2 PIR VXI-ST mit Anti-Maskierung VXI-AM mit Mikrowellen MANIPULATION- können durch Kombination der
B Wiring sponge Widerstandswerte und Kabel für TR-, COM- und CONTROL PANEL
IT Modello standard con due sensori all’infrarosso passivo VXI-ST con funzione antimascheramento VXI-AM con sensore a microonde
ø 21 mm TP-Terminale erkannt werden.
ES Modelo estándar con 2 sensores de infrarrojos (PIR) VXI-ST con antienmascaramiento VXI-AM con micro-ondas Triple-EOL
IT Combinando il valore di resistenza e i conduttori
EN FR DE IT ES dei morsetti TR, COM e TP il rilevatore può
The VX InfinityTM series La série VX InfinityTM offre Die VX InfinityTM Serie I modelli della serie VX La serie VX InfinityTM riconoscere tre tipi di segnale: ALLARME, Double-EOL
provide highly reliable des fonctions de détection bietet höchst zuverlässige InfinityTM sono molto ofrece funciones de PERICOLO e ANTIMANOMISSIONE.
detection functions, très fiables, ce qui réduit Wahrnehmungsfunktionen affidabili e riducono sia detección de alta fiabilidad, ES Puede haber tres tipos de señales –ALARMA.
reducing false reports or les erreurs ou les pertes de und reduziert i falsi sia i mancati reduciendo así falsas PROBLEMA Y DISPOSITIVO SEGURIDAD
report losses. The VX rapports. La série VX Falschmeldungen oder rilevamenti. La loro alarmas y la pérdida de (ALARM, TROBLE, TAMPER) reconocidas en la
InfinityTM series deliver InfinityTM offre des Meldungsverluste. Die VX capacità di rilevamento detecciones potencialmente combinación de los valores de las resistencias y
stable detection performances de détection InfinityTM Serie liefert stabile inoltre rimane stabile peligrosas. La serie VX de los cables para las terminales TR, CON y TP. + - SP TR COM AL TP TP
performance even in stable, même dans un Wahrnehmungsleistungen, anche in condizioni InfinityTM proporciona una F I Optional accessories >>
severe outdoor environnement extérieur sogar in den schwierigsten ambientali esterne critiche. detección estable incluso Mounting plate 2-4 EN MOUNTING WITHOUT BACK BOX
environments. difficile. Außenumgebungen. en condiciones J Wall tamper (WRS-02) K PLUG-IN EOL (PEU)
medioambientales adversas. E Back box FR MONTER SANS BOITIER ARRIEREE PLUG-IN EOL TROUBLE ALARM TAMPER
G Screw kit
D Main unit
DE MONTAGE OHNE RÜCKKASTEN
For wall mounting IT MONTAGGIO SENZA SCATOLA POSTERIORE
EN FEATURES Screw (4 × 20 mm) ES MONTAJE SIN CAJETÍN EN -When setting the resistance value without using PLUG-IN EOL
FR CARACTERISTIQUES C Cover unit
DE FUNKTIONEN 1 Wiring hole
2 FR -Lors du réglage de la valeur de résistance à l'aide de ENFICHABLE EOL
IT CARATTERISTICHE Wiring hole
DE -Beim Einstellen der Widerstandswerte ohne EOL-STECKER
ES CARACTERÍSTICAS
FR DE IT ES
Wiring sponge IT -Impostazione del valore di resistenza in caso di non utilizzo di contatti di fine linea a innesto (EOL)
A Couvercle du boîtier arrière A Rückkastendeckel A Coperchio della scatola A Tapa del cajetín ES -Cuando se ajusta el valor de la resistencia sin usar el PLUG-IN EOL
EN FR DE IT ES B Eponge de câblage B Drahtisolierung posteriore B Esponja para el cableado
• BASIC FEATURES • CARACTERISTIQUES • GRUNDFUNKTIONEN • CARATTERISTICHE DI • Características Básicas C Couvercle de l'appareil C Abdeckungseinheit B Spugnetta di protezione cavo C Cubierta del cajetín
D Unité principale D Haupteinheit Coperchio anteriore D Unidad principal
EN Wire resistors between the appropriate terminals as follows: TROUBLE ALARM TAMPER
- 12 m (40 ft.) by 90 degree DE BASE - 12 m bei 90 Grad flexiblem BASE - 12 m (40 pies) por patrón C
flexible detection pattern - 12 m (40 ft) avec modèle Wahrnehmungsmuster, - Copertura di rilevazione adjustable de detección E Arrière du boiter E Rückkasten D Unità principale E Cajetín FR Résistances de fil entre les bornes appropriées comme suit:
adjustable to 5 ranges de détection flexible et anpassbar an die 5 regolabile sino a 12 metri e flexible de 90 grados hasta F Plaque de montage F Montageplatte E Scatola posteriore F Soporte de montaje DE Kabelwiderstände zwischen den angemessenen Terminals wie folgt:
- SMDA Logic for réglable à 90 degrés et Reichweiten. 90°, programmabile in 5 livelli 5 rangos. G Jeu de vis G Schraubensatz F Base di fissaggio G Tornillería IT Collegare nel seguente modo i resistori tra i morsetti pertinenti:
advanced temperature il y a 5 options. - SMDA-Logik für - SMDA (Super Multi - Función lógica SMDA para Pour montage mural Zum an die Wand G Set di viti Para montaje en pared
Vis (4 × 20 mm) montieren Schraube Per montaggio a parete Tornillo (4 × 20 mm)
ES Las resistencias entre los terminales apropiados son de la siguiente manera: + - SP TR COM AL TP TP
compensation and - SDMA logic pour fortgeschrittene Dimension Analysis), la compensación avanzada
environmental noise compensation avancée de Temperaturkompensation logica avanzata di de la temperatura y para H Joint masquage X 3 pcs (4 × 20 mm) Vite da 4 x 20 mm H Máscaras autoadhesivas
immunity. température et immunité und compensazione della minimizar el ruido I Accessoires en option H Maskierungssiegel x 3 Teile H Etichette di mascheramento 3 unidades
- Easy Masking for over aux bruits de Umgebungsgeräuschimmunität. temperatura e d’immunità medioambiental. J Autoprotection murale I Optionale Ausstattung (3 pezzi) I Accesorios opcionales
spill prevention l'environnement. - Einfache Maskierung zur al rumore ambientale - Fácil enmascaramiento (WRS-02) J Wandschiene (WRS-02) I Accessori opzionali J Antisabotaje para pared
2-8 EN AREA ANGLE ADJUSTMENT
- Double Conductive - Masquage facile pour Vermeidung von - Facilità di mascheramento para prevención de K BRANCHER SUR EOL (PEU) K EOL-STECKER (PEU) J Dispositivo antimanomissione (WRS-02) FR REGLAGE DE LA ZONE ANGLE
Shielding against bright empecher la divulgation Störungen. anticaduta derramamientos da parete WRS-02 K Plug-in EOL (PEU) DE BEREICHSWINKELANPASSUNG
light disturbance. dans certaines zones. - Doppelte - Doppia schermatura - Doble Protección K Fine linea (EOL) a innesto (PEU)
- Conduit/TX-Battery Case - Double blindage Leitungsabschirmung conduttiva contro i disturbi Conductiva contra
IT REGOLAZIONE ANGOLARE DELLA ZONA DI RILEVAZIONE
for both wired and conducteur contre les gegen helle dovuti a forte luce perturbaciones de luz de 1-3 EN DETECTION AREA ES AJUSTE DEL ÁNGULO DEL ÁREA
wireless-ready models. perturbations de lumière. Lichtstörungen. - Involucro con condotto e gran intensidad.
• OPTIONAL FEATURES - Boîtier Conduit/batterieTX - Stromnetz-/ batterie TX sia per i - Cubierta para el FR ZONE DE DETECTION Note >> 2-5 EN MOUNTING WITH BACK BOX
- Active IR Anti-Masking for pour les deux modèles TX-Batteriegehäuse modelli a filo sia per quelli Conducto/Batería-TX tanto DE WAHRNEHMUNGSBEREICH EN The maximum detection length may vary as shown below
detecting covering objects filaires et sans fil. geeignet für Batterie- als senza filo para los modelos con cable IT AREA DI RILEVAZIONE due to environment conditions.
FR MONTAGE POUR BOITIER ARRIERE
- Tough Mod Dual • CARACTERISTIQUES auch festangeschlossene • CARATTERISTICHE como para los inalámbricos. ES ÁREA DE DETECCIÓN FR La longueur maximale de détection peut varier comme
DE MONTAGE MIT RÜCKKASTEN
Technology based on EN OPTION Modelle. OPZIONALI • Características ci-dessous en raison des conditions thermiques de IT MONTAGGIO CON SCATOLA POSTERIORE Position D Position B
OPTEX gold-plated - IR active anti-masquage • OPTIONALE FUNKTIONEN - Funzione Opcionales SIDE VIEW l'environnement. ES MONTAJE CON CAJETÍN
microwave module pour détecter les objets - Aktive IR Anti-Maskierung antimascheramento - Infrarrojos Activos Position 1 (Default) DE Die maximale Wahrnehmungslänge kann, wie unten
dissimulés zur Wahrnehmung von all’infrarosso attivo per il Antienmascaramiento para angezeigt, je nach Umweltbedingungen variieren. A BC D E FG A BC D E FG
- Technologie robuste à verborgenen Objekten rilevamento di detectar objetos escondidos La distanza massima di rilevamento può variare in base
double Mode basée sur le - Tough Mod Dual corpi/persone nascoste - Tecnología Dual Mod de 1m
IT
alle condizioni ambientali come indicato di seguito.
1 Wiring sponge 2
module micro-ondes Technologie basierend auf - Tecnologia Tough Mod Altas Prestaciones basada Knockout Position F
ES La longitud máxima de detección puede variar, como se
OPTEX plaqué or. OPTEX goldbeschichteten Dual basata sul modulo a en el módulo de microondas 0 5m 10m 12m
(16.7 ft) (33.3 ft) (40 ft)
indica debajo, debido a condiciones medioambientales.
Mikrowellen-Modulen microonde OPTEX con dorado de OPTEX
placcatura in oro Position 2 A BC D E FG
TOP VIEW
Area of horizontal position D
1 EN INTRODUCTION 1m

FR INTRODUCTION 0 5m 10m 12m MW


A BC D E FG
(16.7 ft) (33.3 ft) (40 ft)
DE EINLEITUNG Position 3
12m
g h Position A
f i
IT INTRODUZIONE (40 ft) Position C
j PIR
ES INTRODUCCIÓN 1m e
10m A BC D E FG
(33.3 ft)
0 5m 10m 12m d k A BC D E FG
1-1 EN BEFORE INSTALLATION (16.7 ft) (33.3 ft) (40 ft)
Position 4 Wiring Position G
FR AVANT L'INSTALLATION c l Position E
DE VOR DER INSTALLATION
IT PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
1m
5m 3 4 A BC D E FG
(16.7 ft) Wiring hole A BC D E FG
ES ANTES DE LA INSTALACIÓN 0 5m 10m 12m b m
(16.7 ft) (33.3 ft) (40 ft) A
EN FR DE IT ES
Position 5 Wiring sponge
Warning Avertissement Warnung Attenzione Advertencia a n
1m
Failure to follow the Ne pas suivre les Fehler in der Befolgung Questo simbolo segnala Respete las instrucciones 0
instructions provided with instructions fournies avec dieser Anleitung und una situazione che de seguridad indicadas 12m 10m 5m 0 5m 10m 12m EN FR DE IT ES
0 5m 10m 12m (40 ft) (33.3 ft) (16.7 ft) (16.7 ft) (33.3 ft) (40 ft)
this indication and ces instructions unangemessene comporta il rischio di con este símbolo para (16.7 ft) (33.3 ft) (40 ft) A The detection area A La zone de détection A Der Prüfungsbereich A L’area di rilevamento A El área de detección
improper handling may et une mauvaise Behandlung des Gerätes lesioni gravi o fatali prevenir serios daños o becomes ne couvre plus que 14 besteht aus 14 Zonen, diventa a 16 zone solo pasa a 14 zonas solo
cause death or serious manipulation peut causer können zum Tod oder zu in caso d’inosservanza incluso la muerte. 14 zones only when zones si l'on aber es A oder G quando A o G sono cuando se selecciona
injury. des blessures graves
voire mortelles.
schweren Verletzungen
führen.
delle istruzioni fornite o di
uso improprio del prodotto.
2 EN INSTALLATION A or G is selected. sélectionne A ou G. auswählen kann. selezionati. A o G.

Caution Attention Vorsicht Avvertenza Precaución


FR INSTALLATION
Failure to follow the Ne pas suivre les Fehler in der Befolgung Questo simbolo segnala Siga las instrucciones
DE INSTALLATION
instructions provided with instructions fournies avec dieser Anleitung und una situazione che indicadas con este IT INSTALLAZIONE 2-9 EN AREA MASKING
this indication and ces instructions unangemessene comporta il rischio di lesioni símbolo para prevenir ES INSTALACIÓN FR ZONE DE MASQUAGE
improper handling may et une mauvaise Behandlung des Gerätes e/o danni alle cose in caso posibles heridas o daños DE BEREICHSMASKIERUNG
cause injury and/or manipulation peut causer können zu Verletzungen d’inosservanza delle materiales. 2-1 EN BEFORE MOUNTING
property damage. des blessures graves et/ou oder Beschädigungen istruzioni fornite o di uso
IT MASCHERAMENTO
des dommages matériels. des Gerätes führen. improprio del prodotto. FR AVANT D'EFFECTUER LE MONTAGE 2-6 EN WIRING ES ÁREA DE ENMASCARAMIENTO
DE VOR DER MONTAGE FR CABLAGE EN If there is an unwanted object within the detection area, apply an area masking label to the appropriate area.
EN Warning FR Avertissement DE Warnung IT Attenzione ES Advertencia IT PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DE VERKABELUNG
<VXI-ST> <VXI-AM> <VXI-DAM> FR En cas d'objet non désiré au sein de la zone de détection, appliquer une étiquette de zone de masquage dans
ES ANTES DE MONTARLO

Power (+)

Power (+)
Power (-)

Power (-)
la zone appropriée.

Common
IT COLLEGAMENTI

Tamper
Tamper

Tamper
Tamper
Trouble
Falls sich ein unerwünschtes Objekt im Wahrnehmungsbereich befindet, bringen Sie ein Bereichsmaskierungsetikett

Spare
Spare

Spare
Alarm
Alarm

Alarm
DE
ES CABLEADO
1 2 3 4 im betreffenden Bereich an.
A B C C D D E E A B C G H D E E
IT Per impedire il rilevamento indesiderato di corpi nella zona d’interesse occorre applicare le apposite etichette in corrispondenza
della direzione di tali corpi.
ES Si hay algún objeto no deseado dentro del área de detección, coloque una máscara autoadhesiva en el área pertinente.

Aux. input
Aux. input

Aux. input
Aux. input
1 2

F F F F Unwanted
EN Caution FR Attention DE Vorsicht IT Avvertenza ES Precaución object (Tree)

0.8 – 1.2 m
(2.64 – 3.94 ft) FR DE IT ES
A Alimentation (+) A A Stromanschluss (+) A Alimentazione (+) A Entrada (+)
B Alimentation (-) B B Stromanschluss (-) B Alimentazione (-) B Entrada (-)
C Pièce détachée C C Frei C Riserva C Libres (No user)
Parallel
D Alarme D D Alarme D Allarmi D Alarma
Tilt 2-2 EN WALL TAMPER WRS-02(OPTION) E Autoprotection E E Schiene E Antimanomissione E Tamper
F Aux entrée F F Aux-Eingang F Ingr. ausil. F Entrada auxiliar
FR AUTO PROTECTION MURALE WRS-02(OPTION) G Problème G G Trouble G Pericolo G Problema
DE WANDSCHIENE WRS-02 (OPTION) H Commun H H Gewöhnlich H Comune H Común
IT DISPOSITIVO ANTIMANOMISSIONE WRS-02(OPZIONE)
ES ANTISABOTAJE PARA PARED WRS-02(OPCIÓN)
EN -Power cable length 3 4
1 2 3 FR -Longueur du câble d'alimentation
Wall tamper (option)
DE -Stromkabellänge
Back of the main unit IT -Lunghezza del cavo di alimentazione
Control panel WRS-02
EN Store the connecting cable in a ES -Longitud del cable de alimentación
trench and seal with a label already in
place. VXI-ST VXI-AM VXI-DAM
FR Rangez le câble de raccordement Wire gauge Current draw 20 mA Current draw 24 mA Current draw 35 mA
dans une tranchée et sceller le tout Twist and swage
avec une étiquette déjà en place.
12 V 14 V 12 V 14 V 12 V 14 V
AWG22 290 m 620 m 240 m 520 m 160 m 360 m
DE Befestigen Sie das Verbindungskabel
in einer Furche und versiegeln Sie es (0.33mm2) (950 ft) (2,030 ft) (790 ft) (1,710 ft) (520 ft) (1,180 ft)
mit einem bereitgelegten Etikett.
WRS-02 (option) AWG20 450 m 980 m 380 m 820 m 260 m 560 m
EN FR DE IT ES IT Inserire il cavetto nel solco e sigillare (0.52mm2) (1,480 ft) (3,220 ft) (1,250 ft) (2,690 ft) (850 ft) (1,840 ft)
The check mark indicates La marque indique une Die Prüfe Markierung Il simbolo indica una El signo indica con l’etichetta già posizionata.
recommendation. recommandation. zeigt eine Empfehlung an. raccomandazione. Recomendación
AWG18 720 m 1,570 m 600 m 1,310 m 410 m 900 m
ES Guarde el cable conectado en un
hueco y pegue con una etiqueta que (0.83mm2) (2,360 ft) (5,150 ft) (1,970 ft) (4,300 ft) (1,350 ft) (2,950 ft)
The nix sign indicates Le signe nix indique Die Vermeide Markierung Il simbolo indica un El signo indica
ya está en el lugar.
prohibition. une interdiction. zeigt ein Verbot an. divieto. Prohibición
EN FR DE IT ES <VXI-ST> <VXI-AM>
2-10 EN DETECTION LENGTH ADJUSTMENT DIP switch 3 Interrupteur DIP 3 DIP-Schalter 3 Selettore 3 Conmutador DIP 3 6-2 EN DIMENSIONS
FR REGLAGE DE LA LONGUEUR DE DETECTION A By connecting a A En raccordant une unité A Wenn eine zweite A Collegando un'unità A Conectando una unidad D EN FR DE IT ES
DE WAHRNEHMUNGSLÄNGEN-ANPASSUNG secondary unit (another secondaire (un autre Einheit (ein weiterer secondaria, cioè un altro secundaria (otro sensor
FR DIMENSIONS
Warm-up Préparation Aufwärmen Preparazione Calentamiento DE MASSE
IT REGOLAZIONE DELLA DISTANZA DI RILEVAMENTO warning sensor), you can capteur d'avertissement), Sensor) angeschlossen sensore d'allarme, è de advertencia), usted Note>> Remarque >> Hinweis >> Nota >> Nota >>
ES AJUSTE DE LA DISTANCIA DE DETECCIÓN IMPORTANT extend the detection vous pouvez étendre la wird, kann die possibile estendere la puede ampliar el área de Blinks for approx. 60 seconds.
The LED blinks even if Le voyant clignote Die LED blinkt auch Il LED lampeggia anche Los LED parpadean
IT DIMENSIONI 71.3 (2.81)

B area and correct false zone de détection et Wahrnehmung erweitert zona di rilevamento e detección y corregir las Clignote pendant environ 60 secondes.
the DIP switch 1 (LED) même si le dann, wenn der quando il selettore 1 aunque el conmutador ES DIMENSIONES
Blinkt für etwa 60 Sekunden. commutateur DIP 1 DIP-Schalter 1 (LED) (LED) è impostato nella DIP 1 (LED) esté
alarms. corriger les fausses und Fehlalarm korrigiert correggere i falsi allarmi. falsas alarmas. Lampeggia per circa 60 secondi. is set to “OFF”. (LED) est réglé sur auf „OFF“ gestellt ist. posizione “OFF”. colocado en posición de
1 2 A MW sensitivity adjustment knob The secondary unit must alarmes. werden. Tale unità deve avere La unidad secundaria Parpadea aproximadamente durante 60 segundos. "OFF". “OFF”. 70.9 (2.80)

Detection! have a voltage free N.C. L'unité secondaire doit Die zweite Einheit muss un'uscita a contatto debe tener una salida de
output such as another avoir une tension de eine spannungsfreie normalmente chiuso voltaje libre N.C. como
PIR detector or AIR sortie libre NC telle qu'un geschlossene Ausgabe senza tensione, ad por ejemplo otro detector Lights for 2 seconds.
S'allume pendant 2 secondes.
detector. autre détecteur PIR ou wie z.B. einen anderen esempio un altro PIR o AIR. Leuchtet für 2 Sekunden.
Alarm Alarme Alarm Allarme Alarma
<Infrared (AIR) sensors, détecteur AIR. PIR-Detektor oder rilevatore all'infrarosso <Los sensores por Si accende per circa 2 secondi.
NO Detection! thermal line (PIR) <Capteurs infrarouges AIR-Detektor haben. passivo o attivo. infrarrojos(AIR), Se enciende fijo durante 2 segundos. 64.5 (2.54) 105.5 (4.15)

sensors, magnet (AIR), capteurs ligne <Infrarot (AIR) Sensoren, < Sensori all'infrarosso sensores de línea
switches, etc.> thermique (PIR), Wärme (PIR) Sensoren, (AIR), sensori termici térmica (PIR),
Note >> commutateur à aimant, Magnetschalter, etc.> (PIR), interruttori conmutadores Rilevamento di
Blinks 3 times and then repeats. Détection de
The alarm is activated etc.> Hinweis >> magnetici ecc. > magnéticos, etc.> Masking detection masquage Maskierungswahrnehmung un’azione di Antienmascaramiento
NO Detection! only if both the main unit REMARQUE >> Der Alarm wird nur Nota >> Nota >> Clignote 3 fois, puis se répète. (VXI-AM only) (VXI-AM uniquement) (nur VXI-AM) mascheramento (Solo VXI-AM)
Blinkt wiederholend dreimal. (solo nel modello
and the socondary unit is L'alarme est seulement aktiviert, wenn die L'allarme viene emesso La alarma se activa sólo Lampeggia 3 volte e quindi ripete il ciclo. VXI-AM)
181.9 185.9 83.5 (3.29)
activated within 60 sec. activée si l'unité Haupteinheit und die soltanto quando sia il si la unidad principal y Parpadea 3 veces y después de repite.
(7.32)
(7.16)
In OR mode, a principale et l'unité zweite Einheit innerhalb rilevatore principale sia secundaria
secondary detector must secondaire sont activées von 60 Sek. aktiviert quello secondario si es activada en un
EN FR DE IT ES
be fitted. If not fitted, the dans les 60 sec. werden. attivano entro 60 secondi. periodo que no supere
1 Adjust the PIR detection 1 Régler la longueur de 1 Passen Sie die 1 Regolare la distanza di 1 Ajuste la distancia de <VXI-DAM>
unit will generate an en mode OR, un Im OR-Modus muss ein Nel modo OR deve los 60 segundos.
length by sliding the lower détection PIR en faisant PIR-Wahrnehmungsläng rilevamento dei sensori detección del PIR alarm continuously. détecteur secondaire zweiter Detektor essere installato un En modo OR, se debe Unit: mm (inch)
PIR to the desired position. glisser le PIR inférieure e an, indem Sie die all’infrarosso passivo (Sensor Infrarrojo Pasivo) D EN FR DE IT ES
doit être installé. angepasst werden. Wenn rilevatore secondario. ajustar un segundo
2 Adjust the MW detection sur la position souhaitée. untere PIR in die facendo scorrere quello deslizando la parte Si il n'est pas installé, sie nicht angepasst In caso contrario quello detector. Si no se ajusta, Warm-up Préparation Aufwärmen Preparazione Calentamiento
length by rotating the MW 2 Régler la longueur de gewünschte Richtung inferiore nella posizione inferior del PIR en la l'appareil génère une werden, verursacht dies principale emetterà la unidad generará una Note>> Remarque >> Hinweis >> Nota >> Nota >>
sensitivity adjustment
according to the PIR area.
détection MW en
tournant le bouton de 2
schieben.
Passen Sie die 2
desiderata:
Regolare la distanza di 2
posición deseada.
Ajuste la distancia de
alarme de façon
permanente.
einen kontinuierlichen
Alarm.
l'allarme in
continuazione.
alarma de manera
continuada.
Blinks for approx. 60 seconds.
Clignote pendant environ 60 secondes.
Blinkt für etwa 60 Sekunden.
The LED blinks even if
the DIP switch 1 (LED)
Le voyant clignote
même si le
Die LED blinkt auch
dann, wenn der
Il LED lampeggia anche
quando il selettore 1
Los LED parpadean
aunque el conmutador 7 EN SETTING OF SPECIAL DETECTION AREA
commutateur DIP 1 DIP-Schalter 1 (LED) (LED) è impostato nella DIP 1 (LED) esté
A MW sensitivity adjustment réglage de la sensibilité MW-Wahrnehmungsläng rilevamento del sensore detección MW Lampeggia per circa 60 secondi. is set to “OFF”. (LED) est réglé sur auf „OFF“ gestellt ist. posizione “OFF”. colocado en posición de
knob MW en fonction de la e an, indem Sie die a microonde in base alla (microondas) girando el VXI-ST Parpadea aproximadamente durante 60 segundos. "OFF". “OFF”.
FR REGLAGE DE LA ZONE DE DETECTION SPECIAL
FR -ANTI-MASQUAGE NUMÉRIQUE IT -ANTIMASCHERAMENTO DE EINSTELLUNGEN SPEZIELLER WAHRNEHMUNGSBEREICHE
B BOTH DETECTION zone PIR. MW-Sensitivitätsanpassu zona definita per i sensori ajuste de sensibilidad del EN -ANTI-MASKING DE -ANTI-MASKIERUNG ES -ANTIENMASCARAMIENTO DIP switch 4
VXI-AM
VXI-DAM IT IMPOSTAZIONE DI ZONE DI RILEVAMENTO SPECIALI
AREAS MUST BE A Bouton de réglage de la ng gemäß des all’infrarosso passivo: MW de acuerdo con el
RED LED lights for 2 seconds. ES AJUSTE DE UN ÁREA DE DETECCIÓN ESPECIAL
BLOCKED FOR sensibilité MW PIR-Gebiets drehen. A Regolazione della área PIR. LED rouge s'allume pendant 2 secondes.
LES DEUX ZONES DE sensibilità del sensore a Ajuste de la sensibilidad Alarm Alarme Alarm Allarme Alarma

ON
DETECTION B A MW-Sensitivitätsanpassung A C EN D FR DE IT ES ROTE LED leuchtet für etwa 2 Sekunden.
DETECTION DOIVENT B BEIDE microonde de las microondas MW Si accende il LED ROSSO per circa 2 secondi.

1 2 3 4 5
ON El LED Rojo se enciende fijo durante 2 segundos. A
ETRE BLOQUEES WAHRNEHMUNGSBER B DEFINIRE ENTRAMBE B AMBAS ÁREAS DE
POUR LA DETECTION EICHE MÜSSEN ZUR LE ZONE DI DETECCIÓN DEBEN SER (Factory default)
Funzione B E F
(Réglage d’usine)
WAHRNEHMUNG RILEVAMENTO BLOQUEADAS PARA QUE ANTI-MASKING ON ANTI-MASQUAGE ANTI-MASKIERUNG antimascheramento Activación del
(Fabrikeinstellung) YELLOW LED lights for 2 seconds.
BLOCKIERT WERDEN SE RECONOZCA UNA (Impostato in fabbrica)
ON EIN attivata Antienmascaramiento LED jaune s'allume pendant 2 secondes. MW detection Détection MW MW-Wahrnehmung MW-Wahrnehmung Detección de MW
DETECCIÓN (predeterminado en fábrica) GELBE LED leuchtet für 2 Sekunden.
EN Detection length setting chart Si accende il LED GIALLO per circa 2 secondi.
El LED Amarillo se enciende fijo durante 2 segundos.
EN Position Max detection length Detection area MW sensitivity adjustment
Cut off
OFF ⇔ ON Funzione
FR Position Longueur de détection Max Zone de détection Réglage de la sensibilité MW OFF ANTI-MASKING OFF ANTI-MASQUAGE ANTI-MASKIERUNG antimascheramento Desactivación del
DE Position Maximale Wahrnehmungslänge Wahrnehmungsbereich MW-Sensitivitätsanpassung OFF AUS disattivata Antienmascaramiento
IT Posizione Distanza massima di rilevamento Zone di rilevamento Regolazione della sensibilità del sensore a microonde Rilevamento di
Blinks 3 times and then repeats. Masking detection Masquage de Maskierungswahrnehmung un’azione di Detección de MW
ES Posición Distancia máxima de detección Área de detección Ajuste de la sensibilidad de MW détection
Clignote 3 fois, puis se répète. mascheramento
EN FR Blinkt wiederholend dreimal.
Lampeggia 3 volte e quindi ripete il ciclo.
1 <ANTI-MASKING function> <Fonction ANTI-MASQUAGE numérique> Parpadea 3 veces y después de repite. C position 1
(Factory default) When masking condition continues more than 3 minutes, TROUBLE will be generated. Lorsque les conditions de masquage se poursuivent de plus de 3 minutes, UN PROBLEME sera généré.
(Réglage d’usine) 12.0 m (40.0 ft) TROUBLE is generated after 20 seconds under the anti-masking test mode. UN PROBLEME est généré après 20 secondes en mode test anti-masquage.
(Fabrikeinstellung) * 10.0 -17.0 m (32.1 - 55.8 ft) Mode apprentissage commence lorsque les deux le couvercle du boîtier séparé et le couvercle unité
Teaching mode starts when both the separate box cover and the main unit cover
(Impostato in fabbrica) principale sont attachés.
(predeterminado en fábrica) 12 m (40.0 ft) are attached.
Please be careful not to leave any object within 1 m from the unit. Veuillez vous assurer de ne laisser aucun objet dans un rayon d'1 m de l'unité. 6 EN SPECIFICATIONS
1 minute 10 minutes 1 minute 10 minutes

6-1 EN SPECIFICATIONS D Set to A or G


8.5 m (27.9 ft) Teaching Enseignement
2 EN FR DE IT ES
* 7.0 - 12.0 m (23.0 - 39.4 ft) ANTI-MASKING test mode Normal mode Mode test ANTI-MASQUAGE Mode Normal
The trouble is output after 20 seconds. The trouble is output after 3 minutes. Le problème est généré au bout de 20 secondes. Le problème est généré au bout de 3 minutes.
FR SPECIFICATIONS A Using masking seals 2 to 6, A Utiliser les joints de masquage A Unter Verwendung der A Con le etichette di A Use de 2 a 6 máscaras
8.5 m (27.9 ft) DE SPEZIFIKATIONEN EN you can set a special 2 à 6, vous pouvez définir une Maskierungssiegel 2 bis 6 mascheramento da 2 a 6 è autoadhesivas. Usted
IT CARATTERISTICHE TECNICHE detection area for the zone de détection spéciale pour können spezielle possibile definire zone di puede determinar un área
DE IT ES ESPECIFICACIONES Model VXI-ST VXI-AM VXI-DAM horizontal position A or G. la position horizontale A ou G. Wahrnehmungsbereiche für die rilevamento speciali (A o G) de detección especial para
6.0 m (19.7 ft) <ANTI-MASKIERUNGSFUNKTION> < Note sulla funzione antimascheramento > Passive infrared & B Set to the desired area B Réglez à la direction du horizontalen Positionen A oder sul piano orizzontale. la posición horizontal A ó G.
3 Sollten Maskierungskonditionen mehr als 3 Minuten in Folge auftreten, wird Quando la condizione di mascheramento continua per più di 3 minuti il rilevatore entra nello stato TROUBLE. Detection method Passive infrared setting direction (horizontal réglage de zone souhaitée G eingestellt werden. B Impostare la direzione Determine la dirección de
* 5.0 - 8.5 m (16.4 - 27.9 ft) EN *Specifications and designs are subject to change Microwave B
TROUBLE generiert. Nel modo test antimascheramento il rilevatore entra nello stato TROUBLE dopo 20 secondi. position A or G). (position horizontale A ou G). B Stellen Sie die gewünschte corrispondente alla zona ajuste del área deseado
6 m (19.7 ft) TROUBLE wird 20 Sekunden unter dem Anti-Maskierungs-Testmodus generiert. without prior notice. PIR Coverage 12.0 m (40 ft) 90° wide / 16 zones C The lower detection area C La position de réglage de la Bereichseinstellungsrichtung desiderata (piano orizzontale (posición horizontal A ó G).
Il modo di apprendimento ha inizio quando sono montati sia il coperchio anteriore sia quello dell’unità
Der Lehrmodus startet, wenn sowohl die separate Kastenabdeckung als auch die principale. FR *Les spécifications et conceptions sont sujettes à des PIR distance limit 12 – 2.5 m (5 levels) adjustment position must be zone de détection inférieure (horizontale Position A oder G) ein. da A o G): C La posición de ajuste del
Haupteinheitsabdeckung angeschlossen sind. Rimuovere qualsiasi corpo che si trovi entro 1 metro dal rilevatore. changement sans préavis. “position 1” (12m) as default. doit être en "position 1" C Die untere Wahrnehmungsbereichs- C La posizione di regolazione área de detección más baja
3.5 m (11.5 ft) Bitte achten Sie darauf, dass sich innerhalb von 1m kein Objekt an der Einheit befindet. Detectable speed 0.3 – 1.5 m/s (0.98 – 4.92 ft/s) D Set to A or G (12m) par défaut. anpassungsposition muss della zona è per debe ser “position 1” (12 m)
4
* 3.0 - 6.0 m (9.8 - 19.7 ft) 1 minuto 10 minuti DE *Produktdesign- und Spezifikationsänderungen können E When setting other than D Réglez sur A ou G standardmäßig auf „Position impostazione predefinita la como predeterminada.
Sensitivity 2.0°C (3.6°F) at 0.6 m/s
1 Minute 10 Minuten
ohne vorherige Ankündigung geändert werden. masking seal 1, cut off the E Quand un autre réglage que le 1“ (12m) gestellt sein. "posizione 1" (12 m). D Ajuste A o G.
3.5 m (11.5 ft) Apprendimento Power input 9.5 – 18 V DC knockout portion at the masquage du joint 1, couper D Stellen Sie A oder G ein D Impostare su A o G E Cuando coloque otra
Am Lehren IT *Le caratteristiche tecniche e l’aspetto dei prodotti lower lens holder. la partie à éliminer au niveau E Wenn ein anderes als das E Per impostare un’etichetta máscara autoadhesiva que
Modo test ANTIMASCHERAMENTO Modo di normale funzionamento sono soggetti a modifiche senza preavviso. 20 mA (max.) 24 mA (max.) 35 mA (max)
ANTI-MASKIERUNGS-Testmodus Normalmodus Current draw F Select a masking seal from du support inférieur de la Maskierungssiegel 1 eingestellt diversa dalla 1 occorre no sea la máscara
2.5 m (8.2 ft) Der TROUBLE wird nach 20 Sekunden ausgegeben. Der TROUBLE wird nach 3 Minuten ausgegeben. Il rilevatore emette il segnale PERICOLO dopo 20 secondi. Il rilevatore emette il segnale PERICOLO dopo 3 minuti. at 12 V DC at 12 V DC at 12 V DC
ES *Las especificaciones y el diseño pueden sufrir 2 to 6 according to the lentille. werden soll, muss der Platzhalter espellere quella autoadhesiva 1, corte la
5 Alarm period 2.0 ±1 sec. desired shape of area F Sélectionner un joint de im unteren Bereich des pre-ritagliata d’interesse porción restante en el
* 2.0 - 3.5 m (6.6 - 11.5 ft) modificaciones sin previo aviso.
ES
setting, and put it on the masquage de 2 à 6 selon la Linsenhalters herausgebrochen nella parte inferiore del soporte de la lente inferior.
2.5 m (8.2 ft) Warm-up period Approx. 60 sec. (LED blinks) lens. forme souhaitée du réglage de werden. portalente. F Seleccione la máscara
<Función Antienmascaramiento> COMPLIANCE la zone, et le mettre sur la F Wählen sie ein Maskierungssiegel F Scegliere le etichette di autoadhesiva de 2 a 6 de
Alarm output N.C. / N.O. Selectable 28 V DC 0.1 A (max)
EN The maximum detection length may vary due to environmental thermal conditions. En caso de que el enmascaramiento continúe durante más de 3 minutos se genera un PROBLEMA. lentille. von 2 bis 6 entsprechend der mascheramento da 2 a 6 in acuerdo con la forma del
• VXI series complies with following Directives / Standards.
FR El PROBLEMA se genera después de 20 segundos cuando en modo prueba antienmascarameinto. Trouble output - N.C. 28 V DC 0.1 A (max) gewünschten Form der relazione alla forma della zona área de trabajo, y colóquela
La longueur maximale de détection peut varier en fonction des conditions thermiques de l'environnement. Directive: EMC Directive 2004/108/EC
DE Die maximale Wahrnehmungslänge ändert sich vielleicht wegen Umwelt thermaler Bedingungen. El modo instrucción comienza cuando tanto la cubierta del cajetín separado y la cubierta de Applied Standards: EN 50130-4: 1995 +A1: 1998 +A2: 2003 Bereichseinstellung aus und di rilevamento desiderata e cobre la lente.
Tamper output N.C. 28 V DC 0.1 A (max) open when cover removed.
IT
la unidad principal son ajustados. EN 55022: 2006 platzieren Sie es auf der Linse. applicarle alla lente:
La lunghezza massima capacità di rilevamento può variare in base alle condizioni termiche ambientali. Por favor tenga cuidado de no dejar ningún objeto a menos de 1 metros en el perímetro de la unidad. • VXI-RDAM also complies with following Directives / Standards Red: Warm-up, alarm,
ES La longitud máxima de detección puede variar debido a las condiciones ambientales térmicas. Red: Warm-up, alarm,
1 minuto 10 minutos
marked 0700 Class II, LED indicator masking detection
masking detection.
Directive: R&TTE Directive 1999/5/EC
(VXI-AM only)
Yellow: Warm-up, Masking seal 2
3 EN SWITCH SETTING Instrucción
Applied Standards:
EN 300 440-2: V1.4.1
Country of intended use Restrictions Country of intended use
Austria 13.7GHz Luxembourg
Restrictions
10.525GHz RF interference No alarm 10 V/m
MW detect.
Both sides
Modo prueba Antienmascaramiento Modo normal EN 301 489-1: V1.9.2
FR REGLAGLES DES INTERRUPTEUR DIP FR DE La señal de problema se emite después de 20 segundos. La señal de problema se emite después de 3 minutos. EN 301 489-3: V1.4.1 Belgium 10.525GHz The Netherlands 10.525GHz g h
Czech Republic 13.7GHz Slovakia 13.7GHz Operating temperature -30 – +60°C (-22 – +140°F) -20 – +45°C (-4 – +113°F) G f 12 m i A
Caractéristiques VXI-Funktionen können EN 62311: 2008
DE SCHALTEREINSTELLUNGEN A A
VXI-ST EN 60950-1: 2006 +A11: Denmark 10.525GHz Spain 10.525GHz e j
IT IMPOSTAZIONE DEI SELETTORI techniques VXI peut être mittels DIP-Schalter auf FR -IMMUNITE MICRO-ONDES IT -IMMUNITÀ MICROONDE 2009 +A1: 2010 +A12: 2011 Finland 13.7GHz Spain 10.525GHz
Environment humidity 95% max. 10 m
ES AJUSTE DEL CONMUTADOR DIP activées/désactivées par EIN/AUS gestellt EN -MICROWAVE IMMUNITY DE -MIKROWELLENIMMUNITÄT ES -INMUNIDAD MICROONDAS DIP switch 5
VXI-AM
VXI-DAM France 10.587GHz Sweden 10.525GHz International protection IP55 d k
les réglages des werden. Greece 10.525GHz Switzerland 10,525GHz
Interrupteur DIP. B DIP-Schalter Ireland 10.587GHz United Kingdom 10.587GHz Mounting Wall, Pole (Outdoor, Indoor) c l
ON

A VXI features can be set on/off by DIP switch settings. B Interrupteur DIP 1 LED EN D FR DE IT ES Italy 10.525GHz Other non-EU: Iceland 10.525GHz
Mounting height 0.8 – 1.2 m (2.64 – 3.94 ft) 5m
1 2 3 4 5

1 LED 2 ALARMAUSGABE MICROWAVE L'IMMUNITE MIKROWELLENIMM La logica IMMUNITÀ Se activa la lógica de We declare the DC power source provided to the product is DC 9.5~18V
Weight 500 g (17.7 oz.) 600 g (21.2 oz.) b m
2 SORTIE ALARME 3 AUX-EINGANG IMMUNITY logic is MICROONDE est UNITÄTS-Logik ist ALLE MICROONDE è Inmunidad de and must be limited power source complied IEC 60950-1 chapter 2.5.
B DIP switch 3 ENTREE AUX 4 ANTI-MASKIERUNG IMMUNITY activated. Use this activée. Utilisez ce aktiviert. Benutzen Sie attivata. Si suggerisce MICROONDAS. Use The following table indicates the areas of intended use of the equipment and Accessories Screw (4×20 mm) ×2 , Wiring sponge ×3 , Masking seal ×3
4 ANTI-MASQUAGE 5 MIKROWELLENIMMUNITÄT any known restrictions. For countries not included in this list, please consult
1 LED under harsh dans un diesen Modus unter di usarla in condizioni esta función en a n
ON

D PIR sensitivity the responsible Spectrum Management Agency.


1

2 ALARM OUTPUT 5 IMMUNITE C MW-Sensitivitätsanpassung environment (e.g. environnement difficile rauen ambientali critiche, ad condiciones muy
2

3 AUX INPUT selector MICRO-ONDES PIR-Sensitivitätswählschalter vegetation sway). (par exemple: Umweltbedingungen esempio in presenza severas (ejemplo: 12 m 10 m 5m 5m 10 m 12 m
3

D
FR DE
4

influence de la (z.B. di vegetazione vegetación en


4 ANTI-MASKING C Réglage de la sensibilité MW
5

végétation). Vegetationsschwankungen). ondeggiante. movimiento, etc.) Modèle VXI-ST VXI-AM VXI-DAM Modell VXI-ST VXI-AM VXI-DAM Masking seal 3 Masking seal 4
5 MICROWAVE D Sensibilité sélecteur PIR STD ⇔ IMMUNITY
IMMUNITY IT ES Méthode de détection Infrarouge passif
Infrarouge passif
Wahrnehmungsmethode Passives Infrarot
Passives Infrarot &
STD MICROWAVE L'IMMUNITE MIKROWELLENIMM La logica IMMUNITÀ No se activa la lógica et micro-onde Mikrowelle 5 × 10 m 1.5 × 10 m
A Le funzioni dei modelli A Las funciones de VXI (Factory default) IMMUNITY logic is MICROONDE n'est UNITÄTS-Logik ist ALLE MICROONDE de la Inmunidad de
VXI sono attivabili e pueden activarse y (Réglage d’usine) not activated. pas activée. nicht aktiviert. non è attivata. MICROONDAS. Couverture PIR 12,0 m (40 ft) 90° de largeur / 16 zones PIR-Überdeckung 12,0 m 90° Weite / 16 Zonen g h g h
G f 12 m i A G f 12 m i A
disattivabili con gli desactivarse (on/off) (Fabrikeinstellung)
Limite de distance PIR 12 à 2,5 m (5 niveaux) PIR-Distanzlimit 12 – 2,5 m (5 Stufen) e j e j
(Impostato in fabbrica)
appositi selettori DIP: mediante los ajustes del (predeterminado en fábrica)
10 m 10 m
Interruttore DIP conmutador DIP. Vitesse détectable 0,3 à 1,5 m / s (0,98 à 4,92 ft / s) Wahrnehmungsgeschwindigkeit 0,3 – 1,5 m/s
B d k d k
1 LED B Conmutador DIP Sensibilité 2,0 ° C (3,6 ° F) à 0,6 m / s Sensitivität 2,0°C bei 0,6 m/s
2 USCITA ALLARME 1 LED VXI-ST c l c l
FR -SENSIBILITE PIR IT -SENSIBILITÀ DEI SENSORI ALL’INFRAROSSO PASSIVO Alimentation 9,5 à 18 V cc Stromeinspeisung 9,5 – 18 V DC
3 INGRESSO AUSILIARIO 2 SALIDA ALARMA EN -PIR SENSITIVITY VXI-AM
4 ANTIMASCHERAMENTO 3 ENTRADA AUX
DE -PIR-SENSITIVITÄT ES -SENSIBILIDAD PIR EN PIR SENSITIVITY SELECTOR VXI-DAM Consommation 20 mA (max) 24 mA (max) 35 mA (max) 20 mA (max.) 24 mA (max.) 35 mA (max.)
5m 5m
Stromaufnahme b m b m
5 IMMUNITÀ 4 ANTIENMASCARAMIENTO de courant at 12 V cc at 12 V cc at 12 V cc bei 12 V DC bei 12 V DC bei 12 V DC
MICROONDE 5 INMUNIDAD EN D FR DE IT ES
A Période d'alarme 2,0 ± 1 s. Alarmdauer 2,0 ±1 Sek.
C MW sensitivity adjustment C Regolazione della MICROONDAS HIGH a n a n
sensibilità del sensore C Ajuste de la sensibilidad B HAUTE Période de chauffe Env. 60 sec. (LED clignote) Aufwärmphase Ca. 60 Sek. (LED blinkt)
a microonde de MW A 12 m 10 m 5m 5m 10 m 12 m 12 m 10 m 5m 5m 10 m 12 m
HOCH High sensitivity Haute sensibilité Hohe Sensitivität Alta sensibilità Sensibilidad alta Sortie d'alarme N.C. / N.O. Sélectionnable 28 V cc 0.1 A (max) Alarmausgabe Geschlossen / Nicht geschlossen Auswählbar 28 V DC 0,01 A (max.)
D Selettore della D Selector sensibilidad PIR C ALTA
sensibilità dei sensori ALTA Sortie problème - N.C. 28 V cc 0.1 A (max) Trouble-Ausgabe - Geschlossen 28 V DC 0,01 A (max.) Masking seal 5 Masking seal 6
all’infrarosso passivo Sortie autoprotection N.C. 28 V cc 0.1 A (max) ouvert lorsque le couvercle est retiré. Schieneausgabe Geschlossen 28 V DC 0,01 A (max.) offen, wenn Abdeckung entfernt.
MIDDLE (Factory default)
VXI-ST
MOYEN (Réglage d’usine)
10 × 5 m 10 × 1.5 m
Rouge: échauffement, alarme Rot: Aufwärmen, Alarm,
EN -LED DIP switch 1
VXI-AM B MITTEL (Fabrikeinstellung) Middle sensitivity Sensibilité Mittlere Sensitivität Media sensibilità Sensibilidad Rouge: Echauffement, alarme,
de détection de masquage.
Rot: Aufwärmen, Alarm,
Maskierungswahrnehmung.
f
g
12 m h
i f
g
12 m h
i
VXI-DAM
MEDIA (Impostato in fabbrica) moyenne media Indicateur LED détection de masquage
Jaune: échauffement,
LED-Anzeige Maskierungswahrnehmung
Gelb: Aufwärmen, G A G A
MEDIA (predeterminado en fábrica) (VXI-AM seulement) (nur VXI-AM). e j e j
détection MW. MW-Wahrnehmung. 10 m 10 m
d k d k
ON

C EN D FR DE IT ES LOW Interférences RF Pas d'alarme 10 V / m RF-Interferenz Kein Alarm 10 V/m


1 2 3 4 5

FAIBLE Température de fonctionnement -30 à 60 ° C (-22 à 140 ° F) -20 à 45 ° C (-4 à 113 ° F) Betriebstemperatur -30 – +60°C -20 – +45°C
ON C NIEDRIG Low sensitivity Faible sensibilité Niedrige Sensitivität bassa sensibilità Sensibilidad baja c l c l
(Factory default) BASSA Humidité 95% max. Umgebungsluftfeuchtigkeit Max. 95%
(Réglage d’usine) LED ON LED ON LED EIN LED acceso Activación del LED BAJA
5m 5m
(Fabrikeinstellung) Protection Internationale IP55 Internationale Schutzarten IP55 b m b m
(Impostato in fabbrica)
Montage Mur, poteau (extérieur, intérieur) Montage Wand, Pfahl (Außen- und Innenbereich)
(predeterminado en fábrica)
4 EN WALK TEST Hauteur de montage 0,8 à 1,2 m (2,64 à 3,94 ft) Montagehöhe 0,8 – 1,2 m
a
12 m 10 m 5m 5m 10 m 12 m
n a
12 m 10 m 5m 5m 10 m 12 m
n
OFF ⇔ ON Poids 500 g (17,7 onces) 600 g (21,2 onces) Gewicht 500 g 600 g
OFF LED OFF LED OFF LED AUS LED spento Desactivación del LED
FR TEST DE MARCHE Accessoires Vis (4 × 20 mm) x 2 Câblage, éponge de câblage × 3, joint de masquage × 3 Zubehör Schrauben (4x20mm) x2, Drahtisolierungen x 3, Maskierungssiegel x3
DE GEHTEST
IT PROVA DI MOVIMENTO EN NOTE
ES PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO IT ES
VXI-ST
FR -SORTIE D’ALARME IT -TIPO USCITA GUASTO EN FR DE IT ES
EN -ALARM OUTPUT DE -ALARMAUSGABE ES -SALIDA ALARMA DIP switch 2
VXI-AM
VXI-DAM 1 2 3 4 Articolo VXI-ST VXI-AM VXI-DAM Modelo VXI-ST VXI-AM VXI-DAM NOTE REMARQUE HINWEIS NOTA NOTA
Infrarosso passivo Infrarrojos pasivos Note >> These units are Remarque >> Ces unités Hinweis >> Diese Einheiten sind Nota >> Questi sensori Nota >> Estos dispositivos
LED ON Not LED OFF Modalità di rilevazione Infrarosso passivo Método de detección Infrarrojos pasivos designed to detect an intruder sont conçues pour détecter entwickelt worden, um rilevano intrusioni e inviano han sido diseñados para
Detected e microonde y Microondas
detected and activate an alarm control un intrus et activer une Eindringlinge zu erkennen und un allarme a un pannello di detectar intrusos y activar una
ON

C EN D FR DE IT ES Copertura rivelatore PIR 12,0 m portata in larghezza 90°/ 16 zone Cobertura PIR 12,0 m (40 ft) 90° ancho / 16 zonas panel. Being only a part of a centrale d'alarme. Etant ein Alarmsteuerpult zu controllo. Essendo tuttavia alarma en un panel de control.
ON
ON
1 2 3 4 5

complete system, we cannot seulement qu'une partie du aktivieren. Da es sich hierbei soltanto componenti di Debido a que sólo son una
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5

Contatto N.A. ai Limiti di distanza da 2,5 a 12 m (5 livelli) Límite distancia PIR 12 – 2,5 m (5 posiciones)
Nicht geschlossen morsetti USCITA accept responsibility for any système complet, nous ne nur um einen Teil eines sistemi completi, non parte de un completo sistema,
N.O. N.O. output N.O. Sortie Salida N.O. Velocità rilevabile Da 0,3 a 1,5 m/s Velocidad detectable 0,3 – 1,5 m/s (0,98 – 4,92 ft/s) damages or other pouvons en aucun cas kompletten Systems handelt, accettiamo alcuna nosotros no podemos aceptar
(Ausgabe) GUASTO
Sensibilità 2,0°C (3,6°F) a 0,6 m/s Sensibilidad 2,0°C (3.6°F) a 0,6 m/s
consequences resulting from accepter la responsabilité kann unsererseits keine responsabilità per eventuali ninguna responsabilidad en
N.C. an intrusion. These products pour tous dommages ou Verantwortung für jedweden danni o altre conseguenze caso de que se produzcan
(Factory default) Tensione di alimentazione Da 9,5 a 18 Vc.c. Voltaje de operación 9,5 – 18 V DC confirm to the EMC Directive autres conséquences Schaden, der aufgrund eines risultanti da tali intrusioni. I daños u otras consecuencias
(Réglage d’usine) Geschlossen Contatto N.C. ai 2004/108/EC. résultant d'une intrusion. Eindringens entstehen könnte, sensori sono conformi alla que sean resultado de una
N.C. output N.C. Sortie Salida N.C. Massimo 20 mA Massimo 24 mA Massimo 35 mA 20 mA (máx) 24 mA (máx) 35 mA (máx)
(Fabrikeinstellung) (Ausgabe) morsetti USCITA Assorbimento di corrente Consumo de corriente Ces produits se confirment übernommen werden. Diese Direttiva Compatibilità intrusión. Estos artículos
N.C. ⇔ N.O. a 12 Vc.c. a 12 Vc.c. a 12 Vc.c. a 12 V DC a 12 V DC a 12 V DC
(Impostato in fabbrica) GUASTO à la directive CEM Produkte erfüllen die Elettromagnetica cumplen la directiva de EMC
(predeterminado en fábrica) Tempo di allarme 2,0 ±1 sec. Periodo alarma 2,0 ±1 seg. 2004/108/CE. Anforderungen der 2004/108/CE. 2004/108/EC.

VXI-ST
5 EN LED INDICATION Tempo di riscaldamento Circa 60 sec. (il LED lampeggia) Periodo de calentamiento Aprox. 60 segundos (los LED parpadean)
EMV-Richtline 2004/108/EG.

FR -ENTREE AUX IT -INGRESSO AUX Uscita d’allarme N.C. (norm. chiuso) / N.A. (norm. aperto) 28 Vc.c. 0,1 A (mass.) selezionabile Salida alarma N.C. / N.O. Seleccionable 28 V DC 0,1 A (máx)
EN -AUX INPUT DE -AUX-EINGANG ES -ENTRADA AUX DIP switch 3
VXI-AM
VXI-DAM
FR LED d'INDICATION
DE LED-ANZEIGE Uscita guasto - N.C. (norm. chiuso) 28 Vc.c. 0,1 A (massimo) Salida de problemas - N.C. 28 V DC 0,1 A (máx)
A IT INDICAZIONI LED Uscita manomissione N.C. (norm. chiuso) 28 Vc.c. 0,1 A (mass.) - aperto quando il coperchio è rimosso Salida de antisabotaje N.C. 28 V DC 0,1 A (máx) abrir cuando la cubierta se haya extraído.
EN D FR DE IT ES
ES INDICACIÓN DEL LED Rosso: preparazione, allarme, Rosso: preparazione, allarme, Rojo: Calentamiento, alarma,
ON

rilevamento di un’azione Rojo: Calentamiento, alarma,


Indicatore LED rilevamento di un’azione di
detección enmascaramiento
detección enmascaramiento. OPTEX CO., LTD. (JAPAN) OPTEX INCORPORATED (USA) OPTEX SECURITY Sp.z o.o. (POLAND)
1 2 3 4 5

When either the main Lorsque soit l'unité Wenn entweder die Quando il rilevatore Si la unidad principal di mascheramento Indicador LED
Rosso acceso mascheramento Giallo: preparazione, Amarillo: Calentamiento, TEL:+1-909-993-5770 TEL:+48-22-598-06-55
unit or the secondary principale ou l'unité Haupteinheit oder die primario o quello o la unidad (Solo VXI-AM) (ISO 9001 Certified)
(solo nel modello VXI-AM) rilevamento microonde. detección MW.
OR detect someone, the secondaire détecte zweite Einheit jemanden secondario rilevano secundaria detecta a Tech:(800)966-7839 URL:http://www.optex.com.pl/
alarm is activated. une personne l'alarme entdeckt, wird der Alarm una persona si attiva alguna persona, se Interferenza RF Nessun allarme (10 V/m) Interferencia RF No alarma 10 V/m (ISO 14001 Certified) URL:http://www.optexamerica.com/
est activée. ausgelöst. un allarme. activa la alarma. 5-8-12 Ogoto Otsu
Temperatura di funzionamento Da -30 a 60°C (da -22 a 140°F) Da -20 a 45°C (da -4 a 113°F) Temperatura de trabajo -30 – +60°C (-22 – +140°F) -20 – +45°C (-4 – +113°F)
AND When both the main Lorsque l'unité Wenn sowohl die Quando sia il Cuando tanto la Shiga 520-0101 OPTEX (EUROPE) LTD. (UK) OPTEX KOREA CO., LTD. (KOREA)
(Factory default) unit and the secondary principale et l'unité Haupteinheit als auch rilevatore primario e unidad principal y la Umidità ambientale Massimo 95% Humedad ambiente 95% máx. TEL:+44-1628-631000 TEL:+82-2-719-5971
JAPAN
(Réglage d’usine) detect someone, the secondaire détectent die zweite Einheit quello secondario unidad secundaria RED YELLOW (VXI-DAM only) Protezione Internazionale IP55 Protección Internacional IP55 URL:http://www.optex-europe.com/ URL:http://www.optexkorea.com/
AND ⇔ OR (Fabrikeinstellung) alarm is activated. une personne, jemanden entdecken, rilevano una persona detectan a alguna TEL:+81-77-579-8670
ROUGE JAUNE (VXI-DAM seulement)
(Impostato in fabbrica) Choose the setting l'alarme est activée. wird der Alarm si attiva un allarme. persona, se activa la ROT GELB (nur VXI-DAM) Blink Light OFF Posizioni di fissaggio A parete o su palo (interni o esterni) MONTAJE Pared, postes (exteriores, interiores) FAX:+81-77-579-8190
(predeterminado en fábrica) when a secondary Choisir le réglage ausgelöst. Wählen Sie Attivare questa alarma. Seleccione ROSSO GIALLO (solo nel modello VXI-DAM) Clignotement Voyant
unit is not connected. lorsque l'unité diese Einstellung, impostazione quando estos ajustes para Blinken Leuchten Altezza di fissaggio Da m 0,8 a m 1,2 Altura de montaje 0,8 – 1,2 m (2,64 – 3,94 ft) URL:http://www.optex.co.jp/e/ OPTEX SECURITY SAS (FRANCE) OPTEX (DONGGUAN) CO., LTD.
ROJO AMARILLO (Solo VXI-DAM)
secondaire n'est pas wenn keine zweite non è collegato un cuando la segunda Lampeggiante Acceso Peso g 500 g 600 Peso 500 g (17,7 oz.) 600 g (21,2 oz.) TEL:+33-437-55-50-50 SHANGHAI OFFICE (CHINA)
raccordée. Einheit verbunden ist. rilevatore secondario. unidad no esté Parpadeante Encendido URL:http://www.optex-security.com/ TEL:+86-21-34600673
conectada. Accessori Viti da 4 x 20 mm x 2, spugnette di protezione cavo ×3 , etichette di mascheramento ×3 Accesorios Tornillo (4×20 mm) ×2, Esponjas para cableado ×3, Máscaras adhesivas ×3
URL:http://www.optexchina.com/

You might also like