Professional Documents
Culture Documents
Лабораторна робота 1
Лабораторна робота 1
Помилки перекладу»
Виконала:
Пустовіт М.В.
Перевірила:
Борисова Н.В.
Харків – 2020
1. Знайдіть сайти чотирьох безкоштовних онлайн систем машинного перекладу різного
типу, що покривають українську, англійську та німецьку мови. Занесіть характеристики
цих систем до таблиці 1.1. Характеристики оберіть самостійно. Кількість характеристик
повинна бути не менше 5 і не більше 10. Заповнену таблицю 1.1 помістіть у звіт про
виконання практичної роботи.
Мова: англійська
Текст:
Machine translation (MT) is the task to translate a text from a source language to its counterpart
in a target language. There are many challenging aspects of MT: 1) the large variety of
languages, alphabets and grammars; 2) the task to translate a sequence (a sentence for example)
to a sequence is harder for a computer than working with numbers only; 3) there is no one
correct answer (e.g.: translating from a language without gender-dependent pronouns, he and she
can be the same). Machine translation is a relatively old task. From the 1970s, there were
projects to achieve automatic translation.
Джерело: https://towardsdatascience.com/machine-translation-a-short-overview-91343ff39c9f
Мова: німецька
Текст:
Система 3 (PROMT)
Система 3 (PROMT)
5. Оберіть причини появи зазначених Вами при виконанні завдання 4 помилок (якщо така
причина є поставте знак + у відповідних комірках таблиць.
Причини помилок
1 2 3 4 5
1. Нездатність системи + + + +
машинного перекладу
впоратися з вибором
правильного значення
лексичних одиниць
(семантичні і лексичні
помилки) внаслідок:
1.1 полісемантичності + + +
лексем в межах однієї
частини мови
1.2 лексичної + + +
неоднозначності мовних
одиниць, їх можливої
приналежності до різних
частин мов
1.3 раніше зроблених + +
помилок (ефект снігової
кулі)
2 Нездатність системи + + +
машинного перекладу
впоратися з вибором
правильної граматичної
структури всього речення
або окремих його частин
(граматичні помилки)
внаслідок:
2.1 неправильно обраного
перекладу прийменника
2.3 відсутності в системі + +
машинного перекладу
правил, здатних коректно
зіставляти (і змінювати,
якщо потрібно) порядок
слів в тексті на вихідній
мові та в перекладеному
тексті;
2.4 раніше зроблених + +
помилок (ефект снігової
кулі)
3. Нездатність системи + + +
машинного перекладу
впоратися з вибором
правильної морфологічної
форми лексичних одиниць
(морфологічні помилки)
внаслідок:
3.1 відсутності + +
відповідних правил в
системі машинного
переклад
3.2 раніше зроблених + +
помилок (ефект снігової
кулі)
4.1 відсутності + +
відповідних правил в
системі машинного
переклад
4.2 раніше зроблених + +
помилок (ефект снігової
кулі
5. Нездатність системи + + +
машинного перекладу
перекласти всі слова
вихідного тексту
(недостатнє покриття)
6. Порівняйте результати перекладу з англійської та німецької мов на українську текстів
різної (не близької, не схожої) тематики (мінімум три тематики), виконаного в одній з
чотирьох онлайн систем машинного перекладу, обраних Вами в завданні 1. Тексти
знайдіть самостійно. Обсяг текстів від 60 до 80 слів. У звіті для кожного тексту вкажіть:
тематику, текст, посилання на джерело, обсяг тексту, перек-лад (переклад не редагуйте).
Зразок оформлення наведено нижче.
Мова: англійська
Текст 1
Тематика: Наука
Текст:
A new study published in the journal Science shows definitive evidence of organic matter on the
surface of Mars. The data was collected by NASA's nuclear-powered rover Curiosity. It confirms
earlier findings that the Red Planet once contained carbon-based compounds. These compounds
– also called organic molecules – are essential ingredients for life as scientists understand it.
Джерело: https://learnenglish.britishcouncil.org/skills/reading/advanced-c1/life-on-mars
Переклад:
Текст 2
Тематика: Історія
Текст:
Changes in steam technology, however, began to change the situation dramatically. As early as
1712 Thomas Newcomen first unveiled his steam-driven piston engine, which allowed the more
efficient pumping of deep mines. Steam engines improved rapidly as the century advanced, and
were put to greater and greater use. More efficient and powerful engines were employed in
coalmines, textile mills and dozens of other heavy industries. By 1800 perhaps 2,000 steam
engines were eventually at work in Britain.
Джерело: https://www.bl.uk/georgian-britain/articles/the-industrial-revolution
Переклад:
Зміни в паровій технології, однак, почали кардинально змінити ситуацію. Вже в 1712 році
Томас Ньюкомен вперше відкрив свій поршневий двигун, що дозволило більш ефективно
перекачувати глибокі міни. Парові двигуни швидко вдосконалювалися в міру розвитку
століття, і їх застосовували все ширше та більше. Більш ефективні та потужні двигуни
використовувались на вугільних шахтах, текстильних заводах та десятках інших важких
галузей промисловості. До 1800 року, можливо, у Британії працювали 2000 парових
машин.
Текст 3
Тематика: Політика
Текст:
Climate change and the environment are among the most divisive issues in the January survey on
policy priorities for the president and Congress. Democrats are 43 percentage points more likely
than Republicans to say protecting the environment should be a top priority this year (74% vs.
31%) and 46 points more likely to cite global climate change as a top priority (67% vs. 21%).
Джерело: https://www.pewresearch.org/fact-tank/2019/02/04/state-of-the-union-2019-how-
americans-see-major-national-issues/
Переклад:
Текст 1
Тематика: Економіка
Текст:
Auf den Arbeitsmärkten treten diejenigen Personen als Anbieter ihrer Arbeitskraft auf, die
entweder noch keinen Arbeitsplatz besitzen, oder zwar einen Arbeitsplatz haben, aber einen
neuen Arbeitsplatz suchen. Die Nachfrager auf dem Arbeitsmarkt sind die privaten Haushalte
(Nachfrage nach Kindermädchen, Hausgehilfinnen, Raumpflegerinnen), die staatlichen
Wirtschaftsunternehmen. Als Vermittler zwischen Arbeitsangebot und- Nachfrage können die
Arbeitsämter, die der Bundesamt für Arbeir unterstellt sind, auftreren. Aber auch außerhalb der
Arbeitsmärkte werden täglich offene Stellen nachgefragt und angeboten.
Джерело: https://www.de-online.ru/index/vidy_rynkov_topik_po_nemeckomu_jazyku/0-385
Переклад:
На ринках праці ті, хто пропонує свою робочу силу, - це ті, хто або ще не має роботи, або
має роботу, але шукає нову роботу. Попитом на ринку праці є приватні домогосподарства
(попит на нянь, ведення домашнього господарства, ведення господарства), комерційні
підприємства, що належать державі. Бюро зайнятості, які підпорядковуються
Федеральному бюро з питань Арбея, можуть виступати посередником між пропозицією
роботи та попитом. Але є також щоденні вакансії поза ринками праці.
Текст 2
Тематика: Екологія
Текст:
Diese Probleme sind sowohl in Deutschland als auch in Russland heute sehr aktuell. Die Luft,
die wir atmen, ist ungesund. In den Großstädten und Industriegebieten ist die Staubkonzentration
sehr hoch. Die Großstädte und Industriegebiete erhalten auch 30 % weniger Sonnenlicht als die
Dörfer. Industriegebiete und Motorfahrzeuge verbrauchen sehr viel Sauerstoff. Den Sauerstoff
bekommen wir von unseren Wäldern und Grünanlagen. Ein einziger Baum produziert so viel
Sauerstoff, wie ein Mensch verbraucht.
Джерело: https://www.de
online.ru/index/topik_na_nemeckom_jazyke_umweltschutz_zashhita_okruzhajushhej_sredy/0-
282
Переклад:
Текст 3
Тематика: Архітектура
Текст:
Die Zahl der wunderschönen Kathedralen in Deutschland ist wirklich beeindruckend. Viele
Städte wollten früher nicht nur kleine Kirchen, sondern auch prachtvolle Kathedralen mit
Glasmalerei und Statuen bauen. Bis heute dienen diese zur Zierde Deutschlands, und sie werden
nicht nur von Gläubigen besucht. Im 11. Jahrhundert entstand in Europa der Stil „Gotik“, der in
Deutschland besonders beliebt war. Landesweit gibt es viele Kirchen und Gebäude im Gotik-
Stil.
Джерело: https://www.memorysecrets.ru/german-texts/kelnskij-sobor-der-k-lner-dom.html
Переклад:
Кількість прекрасних соборів у Німеччині справді вражає. У минулому багато міст хотіли
побудувати не лише невеликі церкви, а й чудові собори з вітражами та статуями. І донині
їх використовують для прикраси Німеччини, і їх відвідують не лише віруючі. У 11 столітті
в Європі зародився стиль «готичний», який був особливо популярний у Німеччині. Є
багато церков і будівель у готичному стилі по всій країні.
7. Визначте, які недоліки містить результат перекладу текстів різних тематик. Внесіть
Ваші коментарі в таблицю.
Переклад з англійської
Тематика Коментарі
Наука Наявність семантичних помилок.
Історія Наявність семантичних, морфологічних
та стилістичних помилок.
Політика Наявність семантичних помилок.
Переклад з німецької
Тематика Коментарі
Економіка Наявність семантичних та синтаксичних
помилок.
Екологія Наявність синтаксичних помилок.
Архітектура Наявність синтаксичних помилок.
Джерело: https://sites.google.com/site/principvidkritoiarhitekturi/sucasnij-komp-uter-ta-jogo-
mozlivosti
Переклад 1, Переклад 2,
Google Translate PROMT
Today, the computer is fully capable of meeting For today the computer is completely
the needs of mankind in transmitting, storing capable to satisfy needs of mankind for
and processing various types of information: transfer, storage and processing of different
text, graphics, sound and video. So list types of information: text, graphic, sound
everything he can for a very long time. It is and video. Therefore to recalculate
easier to say that a modern computer cannot - it everything that it can very long. It is easier
cannot replace a person, his creativity. to tell that the modern computer cannot - it
cannot replace the person, his creativity.
Переклад 1, Переклад 2,
Google Translate PROMT
Heute ist der Computer in der Lage, die Auf den heute Computer ist vollständig
Bedürfnisse der Menschheit bei der fähig, die Bedürfnisse der Menschheit nach
Übertragung, Speicherung und Verarbeitung der Sendung, der Aufbewahrung und der
verschiedener Arten von Informationen zu Bearbeitung verschiedener Arten der
erfüllen: Text, Grafiken, Ton und Video. Listen Informationen zu befriedigen: text-,
Sie also alles auf, was er für eine sehr lange graphisch, lautlich und Video. Deshalb allen
Zeit kann. Es ist einfacher zu sagen, dass ein nachzurechnen, dass er kann es ist sehr lang.
moderner Computer nicht kann - er kann eine Es ist leichter, zu sagen, dass der moderne
Person, ihre Kreativität, nicht ersetzen. Computer nicht kann - er kann den Mensch,
sein Schaffen nicht ersetzen.