Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 11

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/221883805

A Pilot Study of the Sensitivity and Specificity Analysis of the Standard-Spanish


Version of the Culture-Fair Assessment of Neurocognitive Abilities and the
Examen Cognoscitivo Min...

Article  in  Applied Neuropsychology · January 2012


DOI: 10.1080/09084282.2011.643938 · Source: PubMed

CITATIONS READS

4 231

5 authors, including:

Kiran Amin Thomas B. Virden


Midwestern University Midwestern University
19 PUBLICATIONS   578 CITATIONS    16 PUBLICATIONS   216 CITATIONS   

SEE PROFILE SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Disruption of the discriminative stimulus effects of S(+)-3,4-methylenedioxymethamphetamine (MDMA) by (+)-MDMA neurotoxicity: Protection by fluoxetine View project

All content following this page was uploaded by Kiran Amin on 09 May 2014.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


APPLIED NEUROPSYCHOLOGY, 19: 53–60, 2012
Copyright # Taylor & Francis Group, LLC
ISSN: 0908-4282 print=1532-4826 online
DOI: 10.1080/09084282.2011.643938

A Pilot Study of the Sensitivity and Specificity Analysis of the


Standard-Spanish Version of the Culture-Fair Assessment
of Neurocognitive Abilities and the Examen Cognoscitivo
Mini-Mental in the Dominican Republic
Genomary Krigbaum
Clinical Psychology, Argosy University, Phoenix, Arizona

Kiran Amin and Thomas B. Virden


Clinical Psychology, Midwestern University, Phoenix, Arizona

Louise Baca
Clinical Psychology, Argosy University, Phoenix, Arizona

Alejandro Uribe
Psychiatry, Hospital Salvador B. Gautier, Santo Domingo, Dominican Republic

This pilot study purports to address the need for culturally validated, evidence-based
assessments and to serve as a springboard for future culturally sensitive research. This
study was conducted in the Dominican Republic. It entailed counterbalanced adminis-
tration of a standard Spanish translation of the Culture-Fair Assessment of Neurocog-
nitive Abilities (S-S CANA) and the standard Spanish translation of the Mini-Mental
State Examination (Examen Cognoscitivo Mini-Mental; ECM-M). The sample was
composed of 30 Spanish-speaking Dominican adults who met the inclusion criteria for
the normative and clinical groups. In an effort to initiate the validation process for the
S-S CANA, as well as norm it to the given population, the efficacy of the S-S CANA
in determining neuropathology was then compared to that of the ECM-M. Analyses
of variance and covariance and t-tests were conducted, and a receiver-operating
characteristic curve was computed. Results indicated significantly greater sensitivity
and specificity of the S-S CANA relative to the ECM-M.

Key words: assessment, cross-cultural=minority, dementia, mild cognitive impairment, norms=


normative studies, test construction

Disclosure: The authors wish it to be known that the Culture-Fair Assessment of Neurocognitive Abilities is codeveloped by and is the partial
property of the second author, Dr. Kiran Amin. The copyright for the Standard-Spanish CANA (SS-CANA), [Evaluación Transcultural de
Habilidades Neurocognitivas, S-S CANA], is currently held by the first author Genomary Krigbaum. At present, no income has been generated
from the sale of this test. No sources of financial support have been provided for this study.
Address correspondence to Thomas B. Virden, Clinical Psychology, Midwestern University, 19555 N. 59th Avenue, Phoenix, AZ 85308. E-mail:
tvirde@midwestern.edu
54 KRIGBAUM ET AL.

INTRODUCTION Neurocognitive Abilities (CANA; Amin, Dill, & Thomas,


2003) was translated into standard Spanish and back-
This pilot study was developed from the need for cultu- translated into American English. Petrella (n.d.) and
rally sensitive neurocognitive screening tools to address Vogelmann (n.d.) stated that standard Spanish could be
the neuropathology of Hispanic populations in the defined as Spanish free of regionalisms; the words can
United States. Hispanics are one of the fastest-growing be found in the dictionary and are unanimously relevant
groups in the United States. As of 2006, the U.S. Census to the cultural values of Hispanic individuals. Thus, this
Bureau estimated that the total population of the United definition of standard Spanish was used in translating
States is 299,398,485 with 44,252,278 being Hispanic. It the CANA’s stimulus booklet, the answer form (Amin
is estimated that by the year 2050, 1 in 4 Americans will et al., p. 42), the clinical information and demographic
be Hispanic and at least 50% will be Spanish speaking data sheet (Amin et al., p. 40), and the consent form.
and foreign born (U.S. Bureau of the Census, 1999). The first author and a certified translator performed both
Moreover, 1 in 10 residents older than 5 years of age translations.
speaks Spanish at home, and approximately 48% are Although The Mini-Mental State Examination
not fluent in English (U.S. Census Bureau, 2005). (MMSE) has been normed and validated in Spanish,
In light of this statistic, neuropsychologists will be the CANA surpasses the MMSE’s cross-cultural aspects,
increasingly interacting with this population in research and it was specifically developed for use with patients
and clinical settings. There is a vital need for culturally from varying cultural backgrounds (Amin et al., 2003;
sensitive screening tools to assess the neurocognitive Jablonski, 2007). The CANA is ‘‘applicable to cultures
demands of this population (Ponton, Gonzalez, in which the concepts of geometric shapes, elephants,
Hernandez, Herrera, & Higareda, 2000). Consequently, flowers, rocks, water, trees, hands, boats, drums, hair,
culturally competent neuropsychological screenings in clouds, rivers, numbers, animals, and mazes have
this population require the utilization of instruments meaning’’ (Amin et al., p. 1). It is also useful as a brief
normed and validated on Hispanics. Furthermore, it is (wide-spectrum) screening tool of first-line care when
necessary to take into consideration the cultural and edu- neurocognitive deficiencies are suspected (Amin et al.).
cational factors that can potentially confound the evalu- Moreover, considering the increase in the elderly
ation process and results. Much of the testing limitations Hispanic population, there is a potential concomitant
that we are confronted with are based on inferring increase in neurological disorders associated with aging
psychological phenomena as it is manifested in the main- among this group, and an increase in the prevalence of
stream culture. Thus, we are faced with inaccurate dementia as well as cognitive impairment conditions is
results that affect Hispanics’ access to services. When likely to follow. These demographic changes call atten-
considering a referral question, it is crucial to consider tion to the need for appropriate neuropsychological
the relevance of culture before considering a diagnosis screening tools that help identify cognitive impairments
(Acevedo-Polakovich et al., 2007). and dementia in Hispanics (e.g., Mungas, Reed,
When working with Hispanics in assessing neural defi- Marshall, & González, 2000).
ciencies, it is necessary to account for the functional In contrast, there are no specific brief neurocognitive
equivalence of the assessments, attempting to narrow screening tools of wide spectrum normed and validated
down the constructs that are specifically efficient in in Spanish. At present, the MMSE is an established
screening this population. Although it may not be poss- screening tool in Spanish that measures orientation,
ible to account for every cultural idiosyncrasy among registration, attention=calculation, recall, and language.
Hispanics, it is possible to account for and assess com- However, it lacks some cross-cultural aspects and does
monalities, as it is noted in the literature that cultural not appear effective in controlling variables such as level
and linguistic experiences correlate with neuropsycholo- of formal education or cultural values. Often, Spanish
gical test performance (Brickman, Cabo, & Manly, translations are literal renditions of English analogues
2006). Therefore, refining neuropsychological assessment and do not necessarily take into account education
in a culturally sensitive context will increase the diagnos- levels and cultural values, which may account for differ-
tic accuracy of the instruments and fairness in the ences in performance scores between the Spanish- and
provision of services. With this in mind, and as the English-speaking populations (Mungas et al., 2000;
opportunity presented to work with a group of native Simpao, Espino, Palmer, Lichtenstein, & Hazuda,
Hispanics who reside in Latin America, this study was 2005). Consequently, cognitive deficiencies could be
performed in the Dominican Republic. overdiagnosed in Hispanics and those individuals who
Due to the steady growth of the Hispanic population, do not speak English or have limited educational levels.
and the cognizance that there is a great need for neuro- One pitfall addressed in the available literature con-
logical evidence-based screening tools culturally cerns where and with which population the test is
validated in Spanish, the Culture-Fair Assessment of normed. Furthermore, it is suggested that even though
SPANISH CANA IN THE DOMINICAN REPUBLIC 55

some neurocognitive screening tools are available in Reasoning; Visual Reasoning; Delayed Verbal Recall;
Spanish, there are scarce data regarding the differential and Delayed Visual Recall. Additionally, the CANA
performance of these tests in equivalent English and Test allows the clinician to obtain more general measures
Spanish samples by analyzing test bias (Mungas et al., of verbally processed information with the Verbal
Quotient (VQ) and nonverbally processed information
2000; Simpao et al., 2005). This poses a difficulty in
with the Performance Quotient (PQ). The Problem
separating face and construct validity from legitimate
Solving Quotient (PSQ) allows an interpretative view of
variance in cognitive functioning. This is a phenomena the ability to perform inductive reasoning, sequencing,
not adequately accounted for in the MMSE with respect synthesis, and analysis tasks. Finally, the overall
to the Spanish version. For instance, aside from the cognitive functioning is measured with the Total Cogni-
insufficiently addressed diversity variables mentioned tive Quotient (TCQ). (Amin et al., 2003, p. 1)
above, it needs more validation of external variables to
include cultural, education, and language variance Furthermore, it has been argued that when instru-
(e.g., Mathuranath et al., 2007; Mungas et al.; O’Keeffe, ments are translated literally and without taking into
Mulkerrin, Nayeem, Varughese, & Pillay, 2005; Peña- consideration cultural values=meanings, it poses diffi-
Casanova, Monllau, & Gramunt-Fombuena, 2007). culties in accurately assessing for cognitive impairment
Conversely, the CANA addresses these variables by in the given culture. In many respects, because of the
first screening the examinees’ alertness and capacity to dearth of culturally sensitive assessments, it is necessary
communicate through the Alertness and Communi- to resort to screening tools that have been validated in
cation Subscale, and it has the advantage in that the con- English and then translated into Spanish. Subsequently,
struct validity accounts for culturally relevant items that these assessments have been normed in English and the
seem to have some similarity among varying cultures translations normed in mostly bilingual individuals
(Amin et al., 2003). These salient cultural variables are (English=Spanish speakers) in the United States.
intrinsic to the diagnostic and differentiating process This poses a cultural limitation, because the indivi-
between clinical and nonclinical populations in cross- duals may have been confounded by variables of assimi-
cultural assessment (Brickman et al., 2006). With the lation into the American culture as the host culture. It
available neurocognitive research with Hispanic popula- is imperative to consider whether the measures lack
tions taken into account, it is relevant to note Simpao construct, metric, and functional equivalence (a
et al. (2005) found that Mexican Americans scored lower cultural-convergent validity) and have low sensitivity in
on the MMSE than their American counterparts. Their Spanish-speaking populations. The construct equivalence
findings substantiate that—aside from age, education, examines whether the translated test measures the same
and socioeconomic status (SES)—contextual factors constructs as the original one; the metric equivalence
such as living context (neighborhood) influence the addresses whether the scores in the original test mean
scores in neurocognitive screening tools like the MMSE. the same as the translated one; and functional equival-
Thus, examinees will tend to score lower than the cutoff ence refers to what extent the attitudes, behaviors, beliefs,
points and present a clinical profile (Mungas et al., 2000; and skills measured are cross-culturally valuable. It is
Peña-Casanova et al., 2007; Reyes-Ortiz et al., 2005; suggested that the failure to take into consideration the
Tombaugh, McDowell, Kristjansson, & Hubley, 1996). mentioned equivalences would considerably affect the
Although the MMSE is useful in equally diagnosing convergent and discriminant validity of the translated
dementia as well as Alzheimer’s disease in English- and test. Not considering them poses the ethical dilemma of
Spanish-speaking populations, it does not sufficiently clients being misdiagnosed, being recommended for
account for a broad range of neurocognitive deficiencies services not needed, or having needed services withheld
and the evaluation of executive functions (Amin et al., (Acevedo-Polakovich et al., 2007; Cofresı́ & Gorman,
2003; Borson, Scanlan, Watanabe, Tu, & Lessig, 2005; 2004; Echemendia & Harris, 2004; Fernandez,
Mathuranath et al., 2007; Mungas et al., 2000; Peña- Boccaccini, & Noland, 2007; Mathuranath et al., 2007;
Casanova et al., 2007; Van Gorp et al., 1999). In addition, Mungas et al., 2000; Reyes de Beaman et al., 2004;
the MMSE is not useful in distinguishing between poten- Simpao et al., 2005; Trochim, 2006).
tially reversible or acute cognitive decline caused by For this reason, there is a need for wide-spectrum neu-
delirium and chronic impairment due to dementia rocognitive screening tools in Spanish with a strong sen-
(O’Keeffe et al., 2005). Rather, in its initial administra- sitivity and specificity that are able to discriminate
tions, the MMSE was used to screen overall neurocogni- between those who are cognitively impaired from those
tive decline (Folstein et al., 1998). On the other hand, the who are not. Such tests must take into account the cul-
CANA attends to different cognitive domains, such as: tural operational definition of what it purports to mea-
sure. This will ensure that the normative sample is not
Language; Immediate Verbal Recall; Immediate Visual merely an inferential representative of the population
Recall; Orientation; Attention; Visuospatial; Verbal in question (Acevedo-Polakovich et al., 2007; Brickman
56 KRIGBAUM ET AL.

et al., 2006; Echemendia & Harris, 2004). Therefore, the sample (86.67%) reported low SES, 1 (6.67%) reported
translation of the CANA into standard Spanish in this middle SES, and 1 (6.67%) reported high SES. The
pilot study should serve as a springboard to address normative sample included 14 (93.33%) participants
the need for a culturally sensitive neurocognitive screen- who reported middle SES and 1 (6.67%) who reported
ing tool validated in indigenous Hispanics (in this case, low SES. The participants in the normative group were
Dominicans). This preliminary research aims to be more recruited via a convenience and snowball sampling by
than simply culturally sensitive research but aims to open inviting individuals from the community who met the
a door and address the need for culturally sensitive criteria to participate. In the clinical group, the
assessments that are normed and acculturated to participants were recruited via a convenience sampling
Spanish-speaking populations. Hence, it is hypothesized from the neurology department of the Hospital Salvador
that: (1) The area under the receiver-operating character- B. Gautier, in Santo Domingo, Dominican Republic.
istic (ROC) curve between the CANA and MMSE This was accomplished through medical referrals from
standard-Spanish versions will yield a significant differ- the neurology unit or Dr. Alejandro Uribe (chief of psy-
ence; and (2) the translation of the CANA or the Evalua- chiatry) and in compliance with hospital guidelines.
ción Transcultural de Habilidades Neurocognitivas, None of the invitees declined participation. The Hospital
standard-Spanish CANA (S-S CANA) will show better Salvador B. Gautier is a training facility that serves
sensitivity and specificity than the standard-Spanish individuals from different social statuses and with a wide
MMSE or Examen Cognoscitivo Mini-Mental (ECM- range of pathologies.
M) through the computation of an ROC analysis.
Instruments
The neurocognitive screening tools used were the
METHOD
ECM-M and the S-S CANA. The ECM-M is a neuro-
cognitive screening tool used to assess mental status. It
Participants and Selection Procedure
has 30 stimulus items that tests five areas of cognitive
The scope of this research was limited to 30 Spanish- function, such as orientation, registration, attention
speaking individuals in the Dominican Republic. The calculation, recall, and language. The maximum raw
various diagnoses for the clinical sample were obtained score is 30 points with a cutoff of 23 for impairment.
from the participants’ medical charts. The normative The ECM-M test takes approximately 10 to 15 minutes
group included individuals without any history of cogni- to administer (Ediciones TEA, 2002). Ediciones TEA
tive impairment, neurological disorder, legal blindness, (2005) distributes the ECM-M. This is the copyrighted
deafness, a preexisting brain injury that resulted in loss version used in Spain, Latin America, and the
of consciousness, a preexisting psychiatric disorder, or Caribbean. It is adapted from the Folstein, Folstein,
excessive alcohol use. The clinical group included indivi- and McHugh (1975) original English version. The
duals with a history of cognitive deficiency (such as trau- ECM-M has been revalidated twice; both times yielded
matic brain injury, cognitive deficiency secondary to equally significant results (Ediciones TEA, 2002). It is
stroke, frontal-lateral syndrome, subcortical atrophy, documented that it has a strong construct and content
thrombosis) who were not legally blind. Because disorders validity, as well as a sensitivity of 89.8% and a specificity
such as attention-deficit hyperactivity disorder (ADHD) of 75.1% (Lobo et al., 1999).
and learning disabilities are not documented consistently The English version of the CANA was developed by
in the Dominican Republic, the presence of these disor- Amin et al. (2003), and it consists of 50 items and ‘‘10
ders was not used as exclusionary subject variables. quantitative domain-specific subscales, which are:
All participants were Dominicans who were racially Language; Immediate Verbal Recall; Immediate Visual
classified as mulatto (a multiracial blend of White, Black, Recall; Orientation; Attention; Visuospatial; Verbal
and indigenous peoples). As this is the most prevalent Reasoning; Visual Reasoning; Delayed Verbal Recall;
racial group in the Dominican Republic and Latin and Delayed Visual Recall’’ (p. 1). The maximum raw
America (Menendez-Alarcon, 2002), such a result is score is 70 with a cutoff T-score of 38, while a T-score
unsurprising. The normative sample (n ¼ 15) consisted equal to or greater than 45 is considered to be within
of 4 females and 11 males who were 26 to 81 years of normal limits. The CANA can be administered in
age (M ¼ 27.33, SD ¼ 7.56), whereas the clinical sample approximately 20 to 30 minutes, including scoring time.
(n ¼ 15) included 7 females and 8 males aged 18 to 39 It is distributed by the authors and has recently been used
years (M ¼ 50.93, SD ¼ 18.07). The mean level of edu- in the United States (Amin et al.). The norming and
cation among the clinical patients and normative sample validation process of the test showed good construct
was 8.13 (SD ¼ 4.56) and 13.13 (SD ¼ 2.16) years, and content validity, yielding a sensitivity of 94.2% and
respectively. Similarly, 13 participants in the clinical a specificity of 91.4% (Amin et al.).
SPANISH CANA IN THE DOMINICAN REPUBLIC 57

The English versions of the CANA’s stimulus book- participant in the normative sample was administered
let, answer form, clinical information and demographic the ECM-M, then the S-S CANA. Subsequently, a coun-
data sheet, and a consent form were translated into stan- terbalanced order followed. The first participant of the
dard Spanish by the researcher and a certified translator. clinical sample was initially administered the S-S CANA,
The process consisted of a translation from English to then the ECM-M; afterward, each participant was admi-
Spanish, followed by a back translation by another nistered the tests in a counterbalanced order as well. Test
certified translator. Inconsistencies were retranslated directions were precisely followed from their respective
until a successful transfer of meaning was achieved in instruction manuals (Amin et al., 2003; Ediciones
an attempt to maintain the construct, metric, and func- TEA, 2002).
tional equivalence of the English CANA. The materials
utilized included the translation of the consent form, the
S-S CANA’s clinical information and demographic data Statistical Analyses
sheet, the stimulus booklet, and the answer form. TEA’s Analyses of variance (ANOVAs), t-test for independent
copyrighted version of the ECM-M was also used, in samples, and analyses of covariance (ANCOVAs) were
addition to a stopwatch, pens, pencils, and writing paper conducted with the Statistical Package for the Social
as needed. Sciences. The ROC analysis was conducted with
ROCKIT software (Kurt Rossmann Laboratories for
Testing Procedure Radiologic Image Research, 2007). All participants from
the normative and clinical sample failed to understand
The participants were given an explanation of the pur- instructions of Item 41 from the nonverbal reasoning sub-
pose of the research and testing protocol. In addition, scale of the S-S Cana; none of the participants answered
each participant was asked to sign a consent form correctly. As such, two analyses were run: one with the
addressing the confidentiality and privacy practices to test results as originally administered and another exclud-
conduct the research in Spanish. None of the individuals ing Item 41. The presented results are based on the analy-
invited to participate refused to do so or were excluded ses conducted without Item 41. It may be interesting to
due to misreporting. Afterward, the first author, a clini- note, however, that the results did not differ notably from
cal psychology doctoral student with a master’s degree in the analyses that included the item.
clinical psychology, completed the S-S CANA’s clinical
information and demographic data sheet to administer
both screening tools. The first author is fluent in both RESULTS
Spanish and English and administered the S-S CANA
and the ECM-M in accordance with their respective Order of Test Administration
manuals. Both test administrations lasted less than 90
minutes. Test administrators were not blind to condition. The ANOVA indicated that order of test administration
Tests were conducted in private rooms with at least did not affect test performance. Participants who
one table and two chairs. However, when testing the received the ECM-M first tended to be slightly older than
clinical sample, four of the participants were inpatients, those who received the S-S CANA first, F(1, 28) ¼ 4.037,
and the test was conducted in their rooms, by their bed- p ¼ .054 (ECM-M first, Mage ¼ 45.47 years; S-S CANA
side with hospital-food rolling tables. In all cases, the first, Mage ¼ 32.80).
administration was performed with minimal interrup-
tions from outside noises such as phones, cars, and
Receiver Operating Characteristic Curve
people talking. No significant disruptions to the parti-
cipants occurred during testing. In addition, the concepts The ROC was analyzed with the program ROCKIT
of familism and simpatia were taken into consideration in (Kurt Rossmann Laboratories for Radiologic Image
the test administration (Cofresı́ & Gorman, 2004). It is Research, 2007). The area under the curve (AUC) was
customary to be personable and to allow the participant found to be .9111 for the ECM-M, and the AUC for
to comment on the weather, their family, and so forth the S-S CANA was .9800. The difference between these
between administration of the tests and subtests AUCs yielded a significant difference (p < .0448) in the
(Acevedo-Polakovich et al., 2007). expected direction. It is interesting to note that the
inclusion of the problematic Item 41 yielded a similarly
significant effect (p < .0478). The optimum specificities
Research Design
and sensitivities for the ECM-M were 93.33% and
The tests were administered in a counterbalanced design, 80.00%, respectively, for a raw score of 25 (T ¼ 32), and
and the researcher was not blind to the participants’ were 93.33% and 100%, respectively, for the S-S CANA,
normative or clinical group membership. The first with a raw score of 49 (T ¼ 23) for the current sample.
58 KRIGBAUM ET AL.

TABLE 1 independent variable and age and educational level as


Age and Subtest Means of S-S CANA Scales and ECM-M covariates. All the subtests of the S-S CANA as well
Variables Samples M (SD) t as the ECM-M total scores still indicated significantly
higher scores in the clinical sample relative to the
Age Normative 27.33 (7.56) 4.67
Clinical 50.93 (18.07)
normative sample (Table 2).
PSQ Normative 18.13 (2.80) 5.77
Clinical 9.20 (5.31)
VQ Normative 37.00 (4.42) 6.00 DISCUSSION
Clinical 21.47 (9.00)
PQ Normative 22.13 (3.07) 5.84
Clinical 12.67 (5.47)
The AUC between the S-S CANA and the ECM-M
TCQ Normative 58.33 (3.48) 6.54  yielded a significant difference in the expected direction.
Clinical 33.67 (14.18) Thus, the S-S CANA shows a better sensitivity and
ECM-M Normative 28.53 (1.96) 4.47 specificity and outperformed the ECM-M as a strong,
Clinical 20.13 (7.01) culturally sensitive, neurocognitive screening tool. The
The CANA scales are PSQ ¼ Problem-Solving Quotient; VQ ¼ analyses between both groups indicated that the norma-
Verbal Quotient; PQ ¼ Performance Quotient; TCQ ¼ Total Cognitive tive and clinical samples were unequal with regard to age.
Quotient; ECM-M ¼ Examen Cognoscitivo Mini-Mental. Indeed, it is documented that most cases of cognitive

p  .001. deficiencies occur in older individuals (Mathuranath
et al., 2007; Mungas et al., 2000; O’Keeffe et al., 2005;
Clinical Versus Normative Samples Peña-Casanova et al., 2007; Simpao et al., 2005). Age
and education were used as covariates to account for
All the S-S CANA subtests and the ECM-M demon- their potentially confounding effects in the normative
strated significantly higher scores in the clinical sample and clinical samples, as well as with the SS-CANA and
relative to the normative sample (Table 1). The clinical the ECM-M. The results did not support either age or
sample also appeared significantly older relative to the education as a confounding variable and confirmed that
normative sample, posing a potentially confounding that the S-S CANA is a strong predictor of neurocogni-
variable. tive deficiencies relative to the ECM-M. This is parti-
cularly relevant considering the marked difference in
Analysis of Covariance level of education between the clinical and normative
samples. However, this result may best be interpreted
ANCOVAs were conducted in an attempt to control for
with a degree of caution given the small sample size.
the possible confound of age and level of education.
The implications of these results indicate that S-S
Assumptions of normality, linearity, homogeneity of
CANA efficiently discriminates for neurocognitive defi-
variance, and homogeneity of regression slopes were
ciencies and that the translation has sufficient cultural
met. The analyses were performed on the subtests of
relevance, while retaining the neurological characteris-
the S-S CANA as well as the ECM-M total scores,
tics of the English version of the CANA’s constructs.
with normative or clinical sample membership as the
Therefore, the S-S CANA is a promising culturally
sensitive neurocognitive screening tool that adds to the
TABLE 2 limited body of information with respect to this popu-
ANCOVA Analyses Results Comparing Normative Versus Clinical lation, and it will facilitate working with first-generation
Groups Using Age and Level of Education as Covariates
Hispanics or those for whom Spanish is the first lan-
Variables Samples M (SD) F guage. These findings imply that the cultural experience
of the participants was psychometrically taken into
PSQ Normative 18.13 (2.80) 12.975
Clinical 9.20 (5.31) account. This preserves the validity, reliability, sensi-
VQ Normative 37.00 (4.42) 17.926 tivity, and specificity of the S-S CANA in identifying
Clinical 21.47 (9.00) and classifying neurocognitive dysfunction and increases
PQ Normative 22.13 (3.07) 9.769 its utility potential (e.g., Brickman et al., 2006). The sig-
Clinical 12.67 (5.47)
nificant difference between the S-S CANA and the
TCQ Normative 58.33 (3.48) 17.730
Clinical 33.67 (14.18) ECM-M provides evidence that when clinicians refine
ECM-M Normative 28.55 (1.96) 10.970 the neurocognitive measures in the contexts of cultural
Clinical 20.13 (7.01) and linguistic diversity, it will improve the accuracy of
the assessments and diagnostic potential (Brickman
The CANA scales are PSQ ¼ Problem-Solving Quotient; VQ ¼
Verbal Quotient; PQ ¼ Performance Quotient; TCQ ¼ Total Cognitive et al.). It can be argued that multiculturally trained
Quotient; ECM-M ¼ Examen Cognoscitivo Mini-Mental. clinicians have an understanding of test-taking differ-

p  .01.  p  .001. ences, how the cultural experience correlates with test
SPANISH CANA IN THE DOMINICAN REPUBLIC 59

performance, and the manifestation of psychological At present, the S-S CANA is best administered with
phenomena among these populations. It is therefore pre- the omission of Item 41. This is supported by the fact
sumed that competent administration of the S-S CANA that similar results were achieved with the inclusion as
will enhance the diagnostic accuracy of the evaluation well as the omission of this item. In the future, directions
for first-generation Hispanics or for those for whom for the S-S CANA research should include a rephrasing
Spanish is the first language (Brickman et al.; Cofresı́ and retranslation, or reconceptualization, of Item 41.
& Gorman, 2004). Item 41 specifically asked that the patient identify
Some of the limitations of the present study include pictures in order from sunrise to sunset. Given that many
the relatively small sample size, the limited subject pool, patients complained that they did not understand
and the exclusion of Item 41. Given that the sample size the demands of the question, reconceptualizing this
was relatively modest in comparison with the original item may be a feasible option, because the concept of
study with the English version of the CANA, the results sequence presented in this item is foreign to many Hispa-
were expected to reveal minimal significance in the nics’ learning experiences. Cofresı́ and Gorman (2004)
expected direction while utilizing the parametric tests point out that construct validity is relevant only if the
presented herein. In addition, the clinical group consisted construct measure exists in that given culture. Moreover,
of considerably more low SES participants than did the Brickman et al. (2006) as well as Marton, Wen, and
normative group. Further research involving equally dis- Nagle (1996) noted that learning styles and cultural
tributed SES groups should be directed at examining any experiences are strong correlates with comprehension,
potential effects that SES may have exerted on the learning, and psychological test performance.
present results. It is also important to note that the test Additionally, the S-S CANA may be tested as a pre-
administrators were not blind to condition. As the dictor of lesion location in comparison to the ECM-M.
administrators were aware of the participants’ clinical Future research would further strengthen the validity
or nonclinical status, it is indeed possible for researcher and reliability of the S-S CANA if the test administrator
bias to influence the present results. It thus is recom- is kept unaware of the condition of the participants and
mended that future research be conducted with test the sample size is increased. An increased sample size
administrators who are blind to condition. should increase the diversity of age, SES, level of edu-
The pool of participants was limited to Dominicans. cation, and the variety of neurological conditions (from
Although this population shares some commonalities mild to severe) in the clinical population.
with first-generation Hispanics in the United States, this In sum, this pilot study reveals that the S-S CANA is a
sample is not a comprehensive representation of the feasible, effective neurocognitive screening tool when
omnibus umbrella of the Hispanic culture. Nonetheless, working with Spanish-speaking individuals. It has
it appears to shed some light on cultural commonalities demonstrated psychometrically significant sensitivity
such as test-taking behaviors, concept-processing styles, and specificity with a Spanish-speaking population of
and the Spanish language when working with Hispanics. normative and clinical samples, which appear to be
However, it may not be applicable to Hispanics who are greater than that of the ECM-M. Its discriminative value
experiencing a process of assimilation into a different closes the gap for clinicians having to resort to measures
culture. It is therefore recommended to screen for the validated in an English-speaking population in the
acculturation level and, when appropriate, administer United States. This pilot study opens the door for con-
both versions of the CANA (English and Spanish) with sidering the S-S CANA as a viable Spanish neurocogni-
analogous validated neurocognitive assessment in tive screening tool that will lessen the chances of
English or Spanish depending on their first language individuals being misdiagnosed, given recommendations
(within appropriate intervals of time). In doing so, the for services not needed, or deprived of needed services.
clinician will be able to assess more accurately the level
of cognitive dysfunction of the individual and thus
decrease the chances and repercussions of a misdiag-
REFERENCES
nosed neurocognitive deficiency.
As noted in the Methods section, the S-S CANA was
Acevedo-Polakovich, I. D., Reynaga-Abiko, G., Garriott, P. O.,
administered in its entirety. The participants, however, Derefinko, K. J., Wimsatt, M. K., Gudonis, L. C., & Brown, T.
failed to understand the instructions of Item 41 and did L. (2007). Beyond instrument selection: Cultural considerations in
not answer correctly. Statistical analyses were performed the psychological assessment of U.S. Latinas=os. Professional
with the item included and excluded, and they yielded Psychology: Research and Practice, 38(4), 375–384.
similar results. Although it did not pose a notable differ- Amin, K., Dill, R., & Thomas, S. M. (2003). The CANA Test admin-
istration and scoring manual. Phoenix, AZ: Scandinavian Graphics,
ence, it would be relevant to further explore the implica- LLC.
tions of this item with respect to the original study of the Borson, S., Scanlan, J. M., Watanabe, J., Tu, S., & Lessig, M. (2005).
English version of the CANA. Simplifying detection of cognitive impairment: Comparison of the
60 KRIGBAUM ET AL.

Mini-Cog and Mini-Mental State Examination in a multiethnic Mungas, D., Reed, B. R., Marshall, S. C., & González, H. M. (2000).
sample. Journal of American Geriatrics Society, 53, 871–874. Development of psychometrically matched English- and Spanish-
Brickman, A. M., Cabo, R., & Manly, J. J. (2006). Ethical issues in language neuropsychological tests for older persons. Neuropsychol-
cross-cultural neuropsychology. Applied Neuropsychology, 13(2), ogy, 14(2), 209–223.
91–100. O’Keeffe, S. T., Mulkerrin, E. C., Nayeem, K., Varughese, M., &
Cofresı́, N. I., & Gorman, A. A. (2004). Testing and assessment issues Pillay, I. (2005). Use of serial Mini-Mental State Examinations to
with Spanish-English bilingual Latinos. Journal of Counseling and diagnose and monitor delirium in elderly hospital patients. Journal
Development, 82(1), 99–106. of American Geriatrics Society, 53, 867–870.
Echemendia, R. J., & Harris, J. G. (2004). Neuropsychological test use Peña-Casanova, J., Monllau, A., & Gramunt-Fombuena, N. (2007).
with Hispanic=Latino populations in the United States: Part II of a La Psichometria de las demencias a debate [The psychometrics of
national survey. Applied Neuropsychology, 11(1), 4–12. dementias: A debate]. Neurologia, 22(5), 301–311.
Ediciones TEA. (2002). MMSE examen cognoscitivo mini-mental Petrella, L. (n.d.). El Español (neutro) de los doblajes: Intenciones y
[mini-mental state exam]: Manual. Madrid, Spain: TEA Ediciones, realidades [The neutral Spanish of dubbing: Intentions and realities].
S.A. Retrieved from http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/
Ediciones TEA. (2005). MMSE examen cognoscitivo mini-mental [mini- television/comunicaciones/petre.htm
mental state exam]. Retrieved from http://www.teaediciones.com/ Ponton, M. O., Gonzalez, J. J., Hernandez, I., Herrera, L., &
teaasp/buscador.asp?idGama=106 Higareda, I. (2000). Factor analysis of the Neuropsychological
Fernandez, K., Boccaccini, M. T., & Noland, R. M. (2007). Pro- Screening Battery for Hispanics (NeSBHIS). Applied Neuropsychol-
fessionally responsible test selection for Spanish-speaking clients: ogy, 7(1), 32–39.
A four-step approach for identifying and selecting translated tests. Reyes de Beaman, S., Beaman, P. E., Garcı́a-Peña, C., Villa, M.
Professional Psychology: Research and Practice, 38(4), 363–374. A., Heres, J., Córdoba, A., & Jagger, C. (2004). Validation of
Folstein, M., Folstein, S., & McHugh, P. (1975). Mini-Mental State: A a modified version of the Mini-Mental State Examination
practical method for grading the cognitive state of patients for the (MMSE) in Spanish. Aging Neuropsychology and Cognition,
clinician. Journal of Psychiatric Research, 12, 189–198. 11(1), 1–11.
Folstein, M., Folstein, S., & McHugh, P. (1998). Key papers in Reyes-Ortiz, C. A., Kuo, Y., DiNuzzo, A. R., Ray, L. A., Raji, M. A.,
geriatric psychiatry. International Journal of Geriatric Psychiatry, & Markides, K. S. (2005). Near vision impairment predicts cognitive
13, 285–294. decline: Data from the Hispanic established populations for epide-
Jablonski, J. A. (2007). A comparative study of the Culture-Fair Assess- miologic studies of the elderly. Journal of American Geriatrics
ment of Neurocognitive Abilities (CANA) and the Mini-Mental State Society, 53, 681–686.
Examination (MMSE) with an elderly Polish population (Unpub- Simpao, M. P., Espino, D. V., Palmer, R. F., Lichtenstein, M. J., &
lished doctoral dissertation). Argosy University, Phoenix, AZ. Hazuda, H. P. (2005). Impairment in older Mexican Americans:
Kurt Rossmann Laboratories for Radiologic Image Research. (2007). Findings from the San Antonio longitudinal study of aging. Journal
ROCKIT [Computer software]. Retrieved from http://krl.bsd. of American Geriatrics Society, 53, 1234–1239.
uchicago.edu/KRL_ROC/software_index.htm Tombaugh, T. N., McDowell, I., Kristjansson, B., & Hubley, A. M.
Lobo, A., Saz, P., Marcos, G., Dı́a, J. L., De la Camara, C., Ventura, (1996). Mini-Mental State Examination (MMSE) and the modified
T., . . . Aznar, S. (1999). Revalidación y normalización del Mini- MMSE (3MS): A psychometric comparison and normative data.
Examen Cognoscitivo (primera versión en castellano del Mini- Psychological Assessment, 8(1), 48–59.
Mental Status Examination) en la población general geriátrica Trochim, W. M. K. (2006). Measurement validity types. Retrieved from
[The normed and revalidation of the MMSE (first Spanish version http://www.socialresearchmethods.net/kb/measval.php
of the MMSE) in the general geriatric population]. Medicina Clı́nica, U.S. Bureau of the Census. (1999). Census facts for Hispanic heritage
112(20), 767–774. month. Washington, DC: Author.
Marton, F., Wen, Q., & Nagle, A. (1996). Views on learning in differ- U.S. Census Bureau. (2006). Hispanic population of the United States.
ent cultures, comparing patterns in China and Uruguay. Anales de Retrieved from http://www.census.gov/population/www/
Psychologı́a, 12(2), 123–132. socdemo/hispanic/hispanic_pop_presentation.html
Mathuranath, P. S., Cherian, J. P., Mathew, R., George, A., Alexander, Van Gorp, W. G., Marcotte, T. D., Sultzer, D., Hinkin, C., Mahler,
A., & Sarma, S. P. (2007). Mini-Mental State Examination and the M., & Cummings, J. L. (1999). Screening for dementia: Comparison
Addenbrooke’s Cognitive Examination: Effect of education and of three commonly used instruments. Journal of Clinical Experi-
norms for a multicultural population. Neurology India, 55(2), 106–111. mental Neuropsychology, 21(1), 29–39.
Menendez-Alarcon, A. V. (2002). Coloring the nation: Race and Vogelmann, D. (n.d.). La lengua en un mercado global [The language in
ethnicity in the Dominican Republic. Contemporary Sociology, a global market]. Retrieved from http://cvc.cervantes.es/obref/
31(6), 676–677. congresos/zacatecas/television/proyectos/vogelman.htm
Copyright of Applied Neuropsychology is the property of Taylor & Francis Ltd and its content may not be
copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written
permission. However, users may print, download, or email articles for individual use.
Copyright of Applied Neuropsychology: Adult is the property of Taylor & Francis Ltd and its content may not
be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written
permission. However, users may print, download, or email articles for individual use.

View publication stats

You might also like