Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 33

CRD

IT Manuale d’uso
ES Manual de uso
PT Manual do utilizador
(50Hz)
EL ΕγχειÃßδιο χÃÞσηj Refrigeration Dryer
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
FR Manuel d’utilisation
NL Gebruikershandleiding
SV Bruksanvisning
SU Käsikirja
NO Brukermanual
DA Brugermanual CRD0245
PL Instrukcja obsługi CRD0300
CRD0360
CS Návod na obsluhu CRD0455
HU Használati utasítás CRD0570

RU Руководство по эксплуатации
и техническому обслуживанию

DATE: 22.04.2008 --- Rev. 6


CODE: 271728 domnick hunter limited

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Index General information
2 Introduction
1. Safety ! Every machine is equipped with an electric disconnecting This manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee
2. Introduction switch for operating in safe conditions. Always use this device in high quality in the treatment of compressed air.
order to eliminate risks during maintenance.
3. Installation 2.1 Transport
4. Commissioning ! The manual is intended for the end--- user, only for opera-
tions performable with closed panels: operations requiring open- The packed unit must:
5. Control ing with tools must be carried out by skilled personnel. a) remain upright;
6. Maintenance b) be protected against atmospheric agents;
7. Troubleshooting Y Do not exceed the design limits given on the dataplate. c) be protected against impacts.
! Y It is the user’s responsibility to avoid loads different 2.2 Handling
8. Appendix from the internal static pressure. The unit must be appropriately
protected whenever risks of seismic phenomena exist. Use a fork--- lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding
, There are symbols whose meaning is given in the par. 8.1. any type of impact.
8.1 Legend ! The safety devices on the compressed air circuit must be pro-
8.2 Installation diagram vided for by the user. 2.3 Inspection
8.3 Technical data Only use the machine for professional work and for its intended a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant
8.4 Spare parts list purpose. and oil and tested in the factory;
8.5 Exploded drawing Tampering or replacement of any parts by unauthorized person- b) on receiving the machine check its condition: immediately
nel and/or improper machine use invalidate the warranty. notify the transport company in case of any damage;
8.6 Dimensional drawings
The Manufacturer declines any present or future liability for c) unpack the unit as close as possible to the place of installa-
8.7 Refrigerant circuit damage to persons, things and the machine, due to negligence of tion.
8.8 Wiring diagram the operators, non--- compliance with all the instructions given in
this manual, non--- application of current regulations regarding 2.4 Storage
safety of the system and its qualified operators.
If several units have to stacked, follow the notes given on the
1 Safety The Manufacturer declines any liability for damage due to alter-
ations and/or changes to the packing.
packing. Keep the unit packed in a clean place protected from
damp and bad weather.
Importance of the manual
S Keep it for the entire life of the machine.
S Read it before any operation.
S It is subject to changes: for updated information see the ver-
sion on the unit.
Warning signals

! Instruction for avoiding danger to persons.

Y Instruction for avoiding damage to the equipment.

Z The presence of a skilled or authorized technician is required.

English CRD0245 ---0570 21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


English CRD0245 ---0570 22
3 Installation 3.5 Electrical connection 4.3 Operation
Use approved cable in conformity with the local laws and regula- a) Leave the dryer on during the entire period the air compres-
Y For the correct application of the warranty terms, follow the tions (for minimum cable section, see par. 8.3). sor is working;
instructions given in the start--up report, fill it in and send it back Install a differential thermal magnetic circuit breaker with con- b) the dryer operates in automatic mode, therefore field settings
to Seller. tact opening distance of 3 mm ahead of the system (IDn = 0.3A) are not required;
(see the relevant current local regulations). c) Condensate draining is factory--- set in TIMED mode, with
3.1 Procedures max. permissible opening equal to10 seconds.
3.6 Condensate drain connection The set time can be decreased (see par. 5.2 for details).
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct at- d) in the event of unforeseen excess air flows, by--- pass to avoid
mospheric agents (including sunlight).
In places with fire hazard, provide for a suitable fire--- extinguish-
Y Make the connection to the draining system, avoiding con- overloading the dryer.
ing system. nection in a closed circuit shared by other pressurized discharge e) avoid air inlet temperature fluctuations.
lines. Check the correct flow of condensate discharges. Dispose
Y Correctly connect the dryer to the compressed air inlet/out- of all the condensate in conformity with current local environ-
mental regulations.
4.4 Stop
let connections. a) stop the dryer 2 minutes after the air compressor stops or in
any case after interruption of the air flow;
Y For correct installation, follow the instructions given in par.
8.2 and 8.3. 4 Commissioning b) make sure compressed air does not enter the dryer when the
dryer is disconnected or if an alarm occurs.
Y Pre--- filter element (for 3 micron filtration or better) must 4.1 Preliminary checks c) Turn the MAIN SWITCH & to “O OFF” to switch the
be replaced at least once a year, or sooner as per manufacturer power off.
recommendations. Before starting the dryer, make sure:
a) installation was carried out according that given in the section
3.2 Operating space 3;
b) the air inlet valves are closed and that there is no air flow
Leave a space of 1.5 m around the unit.
through the dryer;
3.3 Versions c) the power supply is correct;

Air--- cooled version (Ac) 4.2 Starting


Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct a) Start the dryer before the air compressor;
the ventilation grilles.
b) switch the power on by turning the MAIN SWITCH & to
3.4 Tips “I ON” (see par. 5.1 for the meaning of the LEDs).
c) Wait 5 minutes, then slowly open the air inlet valve;
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air com-
pressor, avoid installations where the surrounding air contains d) slowly open the air outlet valve: the dryer is now drying.
solid and/or gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine
and installations in marine environments).

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


5 Control 5.2 Operation
Scheduled maintenance
5.1 Control panel
! When ; comes on, contact authorized assistance per-
sonnel for carrying out scheduled maintenance!

1
2
Press +so that ; switches off for 24 hours.
Condensate drain
3 There are two operating modes:
a) TIMED --- with draining at fixed intervals (2 minutes) and
settable time (1--- 10 seconds);
b) EXTERNAL: --- if there is an external drain.

6
+
To change operating mode, switch the unit off, keep pressed
and switch the machine on at the same time.

In EXTERNAL mode * is always on.


Set mode b) only in absence of the solenoid valve:
! otherwise the relative coil could become damaged.
4 5
In TIMED mode, during draining * flashes for a number of
seconds equal to the set time.
For manual opening of the drain, press +.
1
& MAIN SWITCH I ON = dryer operating; O OFF = dryer off
+until ;
;
To change the draining time, keep pressed
2 MAINTENANCE LED Scheduled maintenance comes on .

+ *
(
Release and press again only once within 2 seconds.
Flashing: Dew point too low
3 WARNING LED will flash once every second for 10 seconds. During flashing,
press+once to stop and store the count of seconds equal to
Fixed = Dew point too high

4 ) DEW POINT LED


Flashing: Dew point slightly high

Fixed = Dew point correct


the required draining time.

Remote alarm kit


See the instruction sheet supplied with the kit.
5
* DRAIN LED Drain open

6
+ DRAIN BUTTON Drain opening control

English CRD0245 ---0570 23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


English CRD0245 ---0570 24
6 Maintenance Y At normal temperature and pressure, the R407C refrigerant The following are available (see par. 8.4):
a) 3 years preventive maintenance kits;
a) The machine is designed and built to guarantee continuous is a colourless gas classified in SAFETY GROUP A1 --- EN378
(group 2 fluid according to Directive PED 97/23/EC); b) service kits
operation; however, the life of its components depends on the 1. compressor kits;
maintenance performed; GWP (Global Warming Potential) = 1652,5.
2. fan kits;
b) when requesting assistance or spare parts, identify the ma-
chine (model and serial number) by reading the dataplate lo-
! In case of refrigerant leakage, ventilate the room. 3. hot gas valve kits;
c) individual spare parts.
cated on the unit.
6.3 Preventive Maintenance Programme
Dismantling Z
c) Circuits containing 6 kg or more of refrigerant fluid are
checked to identify leaks at least once a year. 6.4
To guarantee lasting maximum dryer efficiency and reliability:
Circuits containing 30 kg or more of refrigerant fluid are
The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit
checked to identify leaks at least once every six months. Maintenance Maintenance Interval
Activity Description must be recovered in conformity with current local environmen-
(CE842/2006 art. 3.2.a, 3.2.b). (standard opration conditions)
tal regulations.
d) For machines containing 3 kg or more of refrigerant fluid, the The refrigerant fluid is recovered before final scrapping of the
operator must keep a record stating the quantity and type of equipment (CE 842/2006 art.4.4).
refrigerant used, an quantities added and that recovered dur-

12 Months

36 Months
4 Months
ing maintenance operations, repairs and final disposal Activity

% Recycling
Weekly

(CE842/2006 art. 3.6). An example of this record sheet can be


Daily

Disposal
downloaded from the site: www.dh--- hiross.com.
structural work steel/epoxy---polyester resins
6.1 General instructions Check POWER ON indicator is lit. exchanger aluminium
pipes/headers copper/aluminium/carbon steel
! Before any maintenance, make sure: Check control panel indicators.
drain brass/PC
S the pneumatic circuit is no longer pressurized; Check condensate drain. exchanger insulation EPS (sintered polystyrene)
S the dryer is no longer powered. pipe insulation synthetic rubber
Clean condenser fins.
Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: other- Check electrical absorption.
compressor steel/copper/aluminium/oil
wise the Manufacturer is relieved of all liability regarding ma- condenser steel/copper/aluminium
chine malfunctioning. Depressurize the dryer. refrigerant R407C
Complete drain maintenance.
Y In case of refrigerant leakage, contact qualified and author- Depressurize the dryer.
valves brass
ized personnel. electrical cables copper/PVC
Substitute pre--- and post---filter ele-
Y The Schrader valve must only be used in case of machine ments.

malfunction: otherwise any damage caused by incorrect refriger- Dryer maintenance kit.
ant charging will not be covered by the warranty.
check service
6.2 Refrigerant Z
Charging: any damage caused by incorrect refrigerant replace-
ment carried out by unauthorized personnel will not be covered
by the warranty.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7 Troubleshooting Z
FAULT CAUSE REMEDY

no

High current High dew point. ST thermostat HP pressure


Compressor Low dew point Refrigeration compressor
noisy absorption tripped switch tripped
operating?

yes

Low Cooling Cooling


Compressor Condenser yes Clean cooling yes Increase air yes Decrease yes air
components dirty or condenser air cooling air high cooling air high
deteriorated obstructed temperature temperature temperature temperature temperature
no yes no no no no

Repair or Fan Replace Decrease


Compressor yes pressure Excessive thermal load yes yes Excessive
replace yes always compressed thermal load
winding switch (air flow, inlet temperature) air quantity
compressor with partial working (inlet air flow,
Z loss of (PV pressure Z temperature temperature)
insulation switch fault)
no no

no no no

Calibrate Fan Replace


Hot gas yes Condenser yes Condenser
valve valve pressure switch yes pressure
dirty or
yes Clean
dirty or
(PV) not set switch condenser
not calibrated Z Z
obstructed obstructed

no no no
no

No Replace Fan
Low yes refrigerant. yes Low pressure yes does not turn
current Recharge current switch (PV pressure
absorption absorption
Z Z switch fault)
no
no no

Replace yes
fan Fan
fault
Z
no
Request external assistance

English CRD0245 ---0570 25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Deutsch CRD0245 ---0570 26
Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise
2 Einführung
1. Sicherheit ! Jede Einheit ist mit einem elektrischen Trennschalter verse- Das vorliegende Handbuch bezieht sich auf Kältetrocknereinheiten,
2. Einführung hen, um Eingriffe unter Sicherheitsbedingungen ausführen zu kön- die entsprechend ausgelegt sind, um hohe Qualität bei der Behand-
nen. Stets diese Vorrichtung betätigen, um Gefahren während War- lung von Druckluft zu gewährleisten.
3. Installation tungsarbeiten vorzubeugen.
4. Inbetriebnahme 2.1 Transport
5. Steuerung ! Das Handbuch richtet sich an den Endbenutzer mit entspre-
chenden Anleitungen für nur Vorgänge, die mit geschlossenen Die verpackte Einheit muss:
6. Wartung Schutzpaneelen ausgeführt werden können; Vorgänge, für die eine a) stets in vertikaler Position transportiert werden;
7. Störungssuche Öffnung der Schutzpaneele mit Werkzeug erforderlich ist, dürfen b) gegen witterungsbedingte Einflüsse geschützt werden;
nur durch erfahrenes Fachpersonal ausgeführt werden. c) gegen Stöße geschützt werden.
8. Anhang Y Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorga- 2.2 Handhabung
, Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 8.1 ben überschreiten.
beschrieben ist. ! Y Es obliegt dem Benutzer, Lasten zuvermeiden, die vom Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler ver-
wenden und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden.
8.1 Legende internen Ruhedruckabweichen. InErdbebengebieten müssenfür
8.2 Installationsplan die Einheit passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.
2.3 Inspektion
8.3 Technische Daten ! Die Sicherheitsvorrichtungen des Drukluftkreislaufs sind a) Die Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt,
8.4 Ersatzteilliste vom Benutzer zu stellen.
mit Kältemittel und Öl befüllt und abgenommen.
8.5 Explosivzeichnungen Die Einheit ausschließlich für professionelle Anwendungen und den b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu über-
8.6 Abmessungen bei der Projektierung vorgesehenen Zweck einsetzen. prüfen; eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Trans-
8.7 Kältekreislauf Eingriffe an Komponenten bzw. deren Austausch durch nicht auto- portunternehmen zu melden.
8.8 Stromlaufplan risierte Personen und/oder unsachgemäßer Gebrauch der Einheit c) Das Auspacken der Einheit möglichst nahe am Installations-
bewirken den Verfall der Garantie. ort ausführen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig
1 Sicherheit noch zukünftig, für Verletzungen von Personen bzw. Schäden an
Gegenständen oder an der Einheit, die auf Nachlässigkeit des Perso-
2.4 Lagerung
Bedeutung des Handbuchs nals, die Nichtbeachtung aller Anleitungen im vorliegenden Hand- Falls erforderlich, mehrere Einheiten übereinander stapeln, hierzu
S Das Handbuch während der gesamten Betriebslebensdauer buch, die fehlende Anwendung der aktuell gültigen Normen bezüg- jedoch die Hinweise auf der Verpackung beachten. Die verpackte
der Einheit aufbewahren. lich der Sicherheit der Anlage und des zuständigen qualifizierten Einheit an einem sauberen Ort aufbewahren, der gegen Feuchtig-
Fachpersonals zurückzuführen sind. keit und witterungsbedingte Einflüsse geschützt ist.
S Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Hand-
buch aufmerksam durchzulesen. Der Hersteller übernimmt ferner keine Haftung für eventuelle
Schäden, die auf Änderungen und/ oder Modifikationen der Ver-
S Es können jederzeit Änderungen am Handbuch vorgenom- packung zurückzuführen sind.
men werden; für aktualisierte Informationen ist die Version
an der Einheit einzusehen.
Warn--- und sonstige Hinweise

! Hinweis zur Vorbeugung von Gefahren für Personen.

Y Hinweis mit Anleitungen zur Vermeidung von Schäden an der


Einheit.

Z Präsenz eines erfahrenen und autorisierten Technikers erfor-


derlich.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3 Installation 3.5 Elektrischer Anschluss 4.3 Betrieb
Für den elektrischen Anschluss ist ein typengeprüftes Kabel gemäß a) Die Trocknereinheit während der gesamten Dauer des Luft-
Y Die Garantiebedingungen sind nur bei Einhaltung der den Gesetzes--- und Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts verdichterbetriebs laufen lassen.
Anweisungen des Inbetriebnahmebereichtes und nach Ausfül- zu verwenden (bezüglich des Kabel---Mindestquerschnitts siehe b) Die Trocknereinheit funktioniert hierbei automatisch, d.h.,
lung und Rücksendung an den Händler, der das Gerät verkauft hat, Abschnitt 8.3). unmittelbare Einstellungen sind nicht erforderlich.
gültig. Die der Anlage vorgeschaltete Installation des Differential---Schutz- c) Der Kondensatablass wird werkseitig auf den Betriebsmodus
schalters ausführen (IDn = 0.3A); der Abstand zwischen den Kon- ZEITGETAKTET mit max. Öffnungsdauer von 10 Sekun-
3.1 Bedingungen takten im geöffneten Zustand muss 3 mm betragen (siehe einschlä- den voreingestellt.
gige Normvorgaben des jeweiligen Installationsorts). Es besteht die Möglichkeit, die eingestellte Dauer zu verrin-
Die Trocknereinheit innerhalb eines sauberen und gegen direkte gern (siehe Abschnitt 5.2 bezüglich der Details).
witterungsbedingte Einflüsse (einschließlich Sonnenstrahlen) ge- 3.6 Anschluss des Kondensatablasses
schützten Bereichs installieren. d) eventuelle übermäßige und unerwartet auftretende Luft-
In Bereichen mit Brandgefahr ist ein geeignetes Brandschutzsystem Y Den Anschluss an das Ablasssystem vornehmen, jedoch ver- ströme umleiten, um eine Überlastung des Trockners zu ver-
meiden.
vorzusehen. meiden, dass dieser im geschlossenen Kreis zusammen mit anderen
unter Druck stehenden Ablassleitungen ausgeführt wird. Überprü- e) Eventuellen Schwankungen der Lufteintrittstemperatur ist
Y Die Trocknereinheit korrekt mit den Anschlüssen für den fen, ob der Abfluss des Kondensats korrekt erfolgt. Das gesamte entsprechend vorzubeugen.
Ein--- und Austritt der Druckluft verbinden. Kondensat gemäß den einschlägigen Umweltschutzvorgaben des je- 4.4 Stopp
weiligen Installationsorts entsorgen.
Y Zur Gewährleistung einer optimalen Installation sind die Hin- a) Die Trocknereinheit 2 Minuten nach dem Stopp des Luftver-
dichters oder auf jeden Fall nach der Unterbrechung des
weise in den Abschnitten 8.2 und 8.3 zu beachten.
Luftstroms stoppen.
Y Das Vorfilterelement (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder 4 Inbetriebnahme b) Es muss verhindert werden, dass Druckluft in die Trockne-
niedriger) muss mindestens einmal jährlich oder in den vom reinheit strömt, wenn diese ausgeschaltet ist oder sich im
Hersteller vorgeschriebenen Zeitabständen ausgewechselt werden. 4.1 Einleitende Kontrollen Alarmstatus befindet.

3.2 Betriebsbereich Vor der Einschaltung der Trocknereinheit ist Folgendes zu kontrol- c) Zum Ausschalten den HAUPTSCHALTER & auf ”O
lieren: OFF” stellen.
Umfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m erforder- a) Ausführung der Installation gemäß den Vorgaben und Hin-
lich. weisen in Kapitel 3;
b) vorliegende Schließung der Luft--- Eintrittsventile und keine
3.3 Versionen Luftförderung durch die Trocknereinheit;
Luftgekühlte Version (Ac) c) korrekte Spannungsversorgung;
Sicherstellen, dass keine Rückzirkulationen der Kühlluft auftreten 4.2 Einschaltung
können. Auf keinen Fall die Lüftungsgitter bedecken.
a) Die Trocknereinheit ist vor dem Luftverdichter einzuschalten.
3.4 Empfehlungen
b) Zum Einschalten den HAUPTSCHALTER &auf ”I ON”
Zur Vermeidung von Schäden an den internen Komponenten der stellen (zur Bedeutung der LEDs siehe Abschnitt 5.1).
Trocknereinheit und des Luftverdichters ist von der Installation in c) 5 Minuten warten und danach langsam das Lufteintrittsventil
Bereichen abzusehen, in denen die Luft feste und/oder gasförmige öffnen.
kontaminierende Stoffe enthält, z.B. Schwefel, Ammoniak, Chlor;
d) Das Luftaustrittsventil langsam öffnen: Die Trocknereinheit
hierzu zählen auch meeresnahe Bereiche.
nimmt somit den Betrieb auf.

Deutsch CRD0245 ---0570 27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Deutsch CRD0245 ---0570 28
5 Steuerung 5.2 Funktionsweise
Programmierte Wartung
5.1 Steuerpaneel
! Leuchtet ; auf, ist das autorisierte Service---Personal zu
kontaktieren, um die programmierte Wartung auszuführen!

1
2
Auf + drücken, um ; für 24 Stunden auszuschalten.
Kondensatablass
3 Man unterscheidet folgende zwei Betriebsmodi:
a) ZEITGETAKTET --- mit Ablass gemäß fest vorgegebenen
Zeitintervallen (2 Minuten) und programmierbarer Dauer
(1--- 10 Sekunden);
b) EXTERN --- bei Installation einer externen Ablassvorrichtung.
6 Zur Änderung des Betriebsmodus die Einheit ausschalten, die Taste
+gedrückt halten und gleichzeitig die Einheit einschalten.
Im EXTERNEN Betrieb ist * immer an.
Den Modus b) ausschließlich bei nicht vorliegender In-
4 5 ! stallation des Magnetventils einstellen; anderenfalls ist die
Schädigung der betreffenden Spule nicht auszuschließen.
Im ZEITGESTEUERTEN Dauerbetrieb blinkt während der

1
& HAUPTSCHALTER I ON = Trockner in Betrieb; O OFF = Trockner ausgeschaltet
Entleerung * einige Sekunden entsprechend der einges-
tellten Zeit.
2 ; WARTUNGS---LED Programmierte Wartung Zur manuellen Öffnung der Ablassvorrichtung +drücken.
+drücken bis ; ers-
3 ( WARN---LED
Aufblinkend: Taupunkt zu niedrig

Aufleuchtend = Taupunkt zu hoch


Um die Ablassdauer zu ändern,
cheint.
Die Taste +loslassen und erneut einmalig innerhalb von 2 Se-
4 ) TAUPUNKT---LED
Aufblinkend: Taupunkt geringfügig höher

Aufleuchtend = Taupunkt korrekt


kunden drücken. * blinkt daraufhin 10 Sekunden lang 1---mal
5
* ABLAUF---LED Ablassvorrichtung geöffnet
pro Sekunde auf. Während der Blinkvorgänge die Taste +
ein-
malig drücken, um die Zählung der Sekunden zu stoppen und somit
die gewünschte Dauer des Ablasses zu speichern.
6
+ ABLASS---TASTE Schalttaste für Öffnung der Ablassvorrichtung Bausatz für ferngesteuerten Alarm
Die mit dem Bausatz gelieferten Anleitungen einsehen und be-
folgen.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6 Wartung Y Das Kältemittel R407C ist unter Temperatur--- und Druck--- Folgendes ist lieferbar (siehe Abschnitt 8.4):
a) 3--- Jahresbausätze für vorbeugende Wartungen;
a) Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, um kontinuierlichen Standardbedingungen ein farbloses Gas mit Zugehörigkeit zur
SAFETY GROUP A1 --- EN378 (Flüssigstoffgruppe 2 gemäß b) Service--- Set
Dauerbetrieb zu gewährleisten; die Betriebslebensdauer der 1. Kompressorsätze;
jeweiligen Komponenten ist jedoch direkt von der ausgeführ- Druckgeräte---Richtlinie 97/23/EG);
GWP (Global Warming Potential) = 1652,5. 2. Gebläsesätze;
ten Wartung abhängig. 3. Heißgasventilsätze;
b) Für die Anforderung von Serviceeingriffen oder Ersatzteilen
sind die Angaben auf dem Typenschild an der Außenseite der ! Bei Austritt von Kältemittel sind die betroffenen Räumlich- c) Individuelle Ersatzteile.
Einheit zu notieren (Modell und Seriennummer) und dem keiten zu lüften.
Wartungsservice mitzuteilen. 6.4 Entsorgung Z
c) Die Kältekreise, die eine Kältemittelmenge von 6 kg oder 6.3 Wartungsprogramm
darüber enthalten, sind mindestens einmal jährlich auf even- Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen
tuelle Leckstellen zu überprüfen. Die Kältekreise, die eine Zur langfristigen Gewährleistung maximaler Funktionstüchtigkeit nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Instal-
Kältemittelmenge von 30 kg oder darüber enthalten, sind und Zuverlässigkeit der Trocknereinheit ist Folgendes erforderlich: lationsorts aufgefangen und entsorgt werden.
mindestens einmal in sechs Monaten auf eventuelle Leckstel- Wartungszeitraum
Das Auffangen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen
len zu überprüfen (EG 842/2006, Art. 3.2.a, 3.2.b). Beschreibungder
(unter Standardbetriebsbe- Verschrottung des Geräts (EG 842/2006, Art. 4.4).
d) Für Maschinen, die eine Kältemittelmenge von 3 kg oder Wartungsarbeiten
dingungen)
darüber enthalten, muss der Techniker ein Register führen,
in das die Menge und der Typ des verwendeten Kältemittels
sowie die eventuell zusätzlich eingefüllten und während der
% Recycling
Entsorgung
Alle 12 Monate

Alle 36 Monate
Struktur Stahl/Epoxidharze---Polyester
Alle 4 Monate

Wartung, Reparatur sowie endgültigen Entsorgung aufge-


Wöchentlich

fangenen Mengen eingetragen werden (EG 842/2006, Art. Arbeit Wärmetauscher Aluminium
3.6). Ein Beispiel eines solchen Registers kann auf folgender
Täglich

Leitungen/Sammelgehäuse Kupfer/Aluminium/Kohlenstahl
Website heruntergeladen werden: www.dh--- hiross.com.
Ablassvorrichtung Messing/PC
6.1 Allgemeine Hinweise Wärmetauscher ---Isolie- EPS (gesintertes Polystyrol)
Kontrollieren, ob die Betriebsan- rung
! Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten ist Folgendes si- zeige POWER ON leuchtet.
Die Anzeigen der Bedientafel
Isolierung der Leitungen synthetisches Gummi
cherzustellen: Verdichter Stahl/Kupfer/Aluminium/Öl
kontrollieren.
S Der Druckluftkreis darf nicht mehr unter Druck stehen. Kondensator Stahl/Kupfer/Aluminium
S Die Trocknereinheit darf nicht mehr spannungsversorgt sein. Den Kondensatablauf kontrollieren.
Kältemittel R407C
Y Stets Original---Ersatzteile des Herstellers verwenden; ander- Die Kondensatorrippen reinigen. Ventile Messing
enfalls übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung bei Fehlbe- Elektrokabel Kupfer/PVC
trieben der Einheit. Die Stromaufnahme prüfen.
Y Bei Verlust von Kältemittel ist erfahrenes und autorisiertes Die Anlage evakuieren.
Fachpersonal zu kontaktieren. Den Abscheider warten.

Y Das Schrader---Ventil ist nur im Fall eines von der Norm abwei- Die Anlage evakuieren.
Die Einsätze der Vor --- und
chenden Betriebs der Einheit einzusetzen; anderenfalls werden Nachfilter ersetzen.
Schäden infolge unkorrekter Kältemittelbefüllung nicht von der Ga-
rantie abgedeckt. Wartungsbausatz Trockner.

6.2 Kältemittel Z Kontrolle Wartungsdienst

Auffüllen von Kältemittel: für eventuelle Schäden durch fehlerhafte


Befüllung mit Kältemittel durch unbefugtes Personal werden keine
Garantieansprüche anerkannt.

Deutsch CRD0245 ---0570 29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Deutsch CRD0245 ---0570 30
7 Störungssuche Z
STÖRUNG URSACHE ABHILFE

nein

Verdichter Hohe Niedriger Hoher Taupunkt. Thermostat ST Hochdruck-


geräuschvoll Stromaufnahme Taupunkt Kälteverdichter in Betrieb? ausgelöst wächter HP
ja ausgelöst

Kondensator Niedrige Hohe Kühlluft--- Hohe


Komponenten verschmutzt ja Kondensator Kühlluft--- ja Kühlluft--- ja ja
Verdichter Temperatur Kühlluft--- Temperatur Kühlluft---
oder reinigen Temperatur Temperatur reduzieren Temperatur
abgenutzt verstopft erhöhen

nein ja nein nein nein nein

Verdichter Wicklung Ventilator Menge Wärmelast zu


ja ja Druckwächter Wärmelast zu hoch ja Temperatur ja hoch
reparieren Verdichter stets in ersetzen
oder ersetzen mit partiellem Betrieb (Luftvolumenstrom, Temperatur am Eintritt) Druckluft (Luftvolumen-
Z Verlust der (Druckwächter Z reduzieren strom,
Isolierung PV defekt) Temperatur
nein nein am Eintritt)

nein nein nein

Heißgas --- Ventil Druckwächter Kondensator Kondensator


Ventil ja Ventilator ja Druckwächter verschmutzt ja Kondensator ja verschmutzt
einstellen ersetzen
unkorrekt (PV) unkorrekt oder reinigen oder
eingestellt Z eingestellt Z verstopft verstopft
nein nein nein
nein

Fehlen von Niedrige Ventilator


Niedrige ja Kältemittel. ja Druckwächter ja dreht nicht
Strom --- Strom --- ersetzen
Nachfüllen aufnahme (Druckwächter
aufnahme Z PV defekt)
Z
nein
nein nein

Ventilator
ersetzen ja Ventilator
defekt
Z
nein
Kundenservice anfordern

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


8 Appendix
8.1 Legend (Sheet 1 of 5)
IT/ES/PT/EL EN/DE/FR/NL SVSU/NO/DA PL/CS/HU/RU
Peso Weight Vikt Ciężar
Peso Gewicht Paino Váha
Peso Poids Vekt Súly
ΒÜροj Gewicht Vægt Вес
Temperatura ambiente Ambient temperature Omgivningstemperatur Temperatura otoczenia
Temperatura ambiente Umgebungstemperatur Ympäristön lämpötila Teplota prostředí
Amb Temperatura ambiente Température ambiante Omgivelsestemperatur Környezeti hőmérséklet
Θερmοκρασßα περιβÜλλοντοj Omgevingstemperatuur Rumtemperatur Температура окружающей среды
Durante trasporto & immagazzinaggio During transport and stockage Under transport och magasinering Podczas transportu & magazynowania
Durante transporte y almacenaje Während Transport & Lagerung Kuljetuksen ja varastoinnin aikana Během dopravy a skladování
Durante o transporte e armazenamento Pendant le transport et le stockage Under transport og lagring Szállítás és raktározás idején
ΚατÜ τη mεταφορÜ και την αποθÞκευση Tijdens transport & opslag Under transport og opmagasinering Во время транспортировки и хранения
Dopo l’installazione After installation Efter installationen Po instalacji
Después de la instalación Nach der Installation Asennuksen jälkeen Po instalaci
Após a instalação Après l’installation Etter installasjon Felszerelés után
ΜετÜ την εγκατÜσταση Na installatie Efter installationen После установки
Temperatura ingresso aria compressa Compressed air inlet temperature Temperatur på tryckluften vid intaget Temperatura sprężonego powietrza na wejściu
Temperatura entrada aire comprimido Temperatur am Drucklufteintritt Paineilman tulolämpötila Teplota vstupu stlačeného vzduchu
In Temperatura de entrada do ar comprimido Température entrée air comprimé Inntakstemperatur trykkluft Sűrített levegő bemeneti hőmérséklet
Θερmοκρασßα εισüδου πεπιεσmÝνου αÝρα Inlaattemperatuur perslucht Trykluftens indgangstemperatur Температура сжатого воздуха на входе
Massima pressione di esercizio lato aria Air ---side max. working pressure Maximalt drifttryck på luftsidan Maksymalne ciśnienie robocze po stronie powietrza
Presión máxima de trabajo lado aire Max. Betriebsdruck auf Druckluftseite Maksimi toimintapaine ilman puolella Maximální provozní tlak strana vzduchu
Max Pressão máxima de funcionamento do lado do ar Pression maximum d’utilisation côté air Maks. driftstrykk luftside Levegő oldal maximális üzemi nyomás
ΜÝγιστη πßεση λειτουργßαj πλευρÜj αÝρα Maximale bedrijfstemperatuur luchtzijde Maks. driftstryk på luftsiden Максимальное рабочее давление воздуха
Sezione minima cavo omologato per collegamento Minimum section validated cable for eletrical con- Minsta tvärsnitt för godkänd kabel för elektrisk Przekrój minimalny kabla z homologacją do podłączeń
elettrico. nection. anslutning. elektrycznych.
Sección mínima cable homologado para conexio- Mindestquerschnitt des typengeprüften Kabels für Sähköliitännän hyväksytyn kaapelin minimihalkai- Minimální průřez homologovaného kabelu pro
nado eléctrico. elektrischen Anschluss . sija. připojení k elektrické síti.
(∅)
Secção mínima do cabo homologado para a ligação Section minimale câble homologué pour le raccor- Min. snitt på forskriftsmessig kabel for elektrisk Elektromos bekötésre engedélyezett vezeték minimális
eléctrica. dement électrique. tilkobling. keresztmetszete.
ΕλÜχιστη διατοmÞ εγκεκριmÝνου καλωδßου για Minimumdoorsnede goedgekeurde kabel voor elektri- Minimumssnit for kabel godkendt til eltilslutning. Минимальное сечение кабеля одобренного типа
ηλεκτρικÞ σýνδεση. sche aansluitingen. для выполнения электрических соединений.
Connessioni / Coppia di serraggio (N x m) Connections / Tightening torque (N x m) Anslutningar / Vridmoment (N x m) Połączenia / Moment przekręcania (N x m)
Conexiones / Par de apriete (N x m) Anschlüsse / Anziehmoment (Nm) Liitännät / Kiristysmomentti (N x m) Přípojky / Utahovací moment (N x m)
Ligações / Binário de aperto (N x m) Raccordements / Couple de serrage (N x m) Tilkoblinger / Strammemoment (N x m) Csatlakozások / Rögzítési nyomaték (N x m)
ΣυνδÝσειj / ΡοπÞ σýσφιξηj (N x m) Aansluitingen / Aanhaalkoppel (N x m) Forbindelser / Spændingsmoment (N x m) Соединения / Момент затяжки (Н x м)

CRD0245 ---0570 81

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 82
Legend (Sheet 2 of 5)

IT/ES/PT/EL EN/DE/FR/NL SVSU/NO/DA PL/CS/HU/RU


Ingresso aria compressa Compressed air inlet Tryckluftsintag Wlot sprężonego powietrza
Entrada aire comprimido Drucklufteintritt Paineilman syöttö Vstup stlačeného vzduchu
Entrada de ar comprimido Entrée air comprimé Trykkluftinngang Sűrített levegő bemenet
Εßσοδοj πεπιεσmÝνου αÝρα Ingang perslucht Indgang trykluft Вход сжатого воздуха
Uscita aria compressa Compressed air outlet Tryckluftsutlopp Wylot sprężonego powietrza
Salida aire comprimido Druckluftaustritt Paineilman poisto Výstup stlačeného vzduchu
Saída de ar comprimido Sortie air comprimé Trykkluftutgang Sűrített levegő kimenet
¸ξοδοj πεπιεσmÝνου αÝρα Uitgang perslucht Udgang trykluft Выход сжатого воздуха
Scarico condensa Condensate drain Kondensavledning Spust kondensatu
Drenaje de condensados Kondensatablass Lauhteenpoisto Odvod kondenzátu
Descarga da condensação Purge des condensats Kondensavløp Kondenzvíz leeresztés
ΕκκενωτÞj συmπυκνωmÜτων Afvoer condens Kondensvandsafløb Слив конденсата
Livello pressione sonora (ad 1 metro di distanza in Sound pressure level (1m distance in free field --- Ljudtrycksnivå (på 1 meters avstånd, i fritt fält Poziom ciśnienia akustycznego (w odległości 1 metr w wolnym
campo libero --- secondo norma ISO 3746). according to ISO 3746). (enligt standard ISO 3746). polu (według normy ISO 3746).
Nivel de presión sonora (a 1 m de distancia en Schalldruckpegel (in 1 m Abstand auf freiem Feld) Äänenpainetaso (metrin etäisyydellä vapaassa Hladina zvukového tlaku (ve vzdálenosti 1 m ve volném
campo libre, según norma ISO 3746). (gemäß ISO---Norm 3746). tilassa, standardin ISO 3746 mukaisesti). prostoru, podle normy ISO 3746).
Nível de pressão sonora (a 1 metro de distância em Niveau de pression sonore à 1 mètre de distance Lydtrykksnivå (på 1 meters distanse i åpent rom Hangnyomás szint (szabad területen 1 méteres távolságban az
campo aberto (segundo a norma ISO 3746). en champ libre (selon norme ISO 3746). (iht. standarden ISO 3746). ISO 3746 szabvány szerint).
ΣτÜθmη ακουστικÞj πßεσηj (σε απüσταση 1 mÝτρου Geluidsniveau (op 1 meter afstand in het vrije veld Lydtryksniveau i 1 meters afstand på frit område Уровень звукового давления (на расстоянии 1 метра в
mε ελεýθερο πεδßο (βÜσει προτýπου ISO 3746). (volgens norm ISO 3746). (iflg. normen ISO 3746). свободном пространстве (согласно норме ISO 3746).
Valori di taratura Calibration values Inställningsvärden Wartości kalibracji
Valores de calibración Einstellwerte Säätöarvot Hodnoty kalibrace
Valores de calibragem Valeurs de réglage Innstillingsverdier Beállítás szerinti értékek
ΤιmÝj ρýθmισηj Instelwaarden Justeringsværdier Величины настройки
Ingresso alimentazione elettrica Electrical supply inlet Intag för strömförsörjning Wejście zasilania elektrycznego
Entrada alimentación eléctrica Eingang elektrische Versorgung Sähkönsyöttö Vstup elektrického napájení
Entrada da alimentação eléctrica Entrée alimentation électrique Inngang elektrisk strømtilførsel Villamos táp bemenet
Εßσοδοj ηλεκτρικÞj τροφοδοσßαj Ingang elektrische voeding Indgang elforsyning Вход электропитания
Uscita aria di condensazione Condensation air outlet Utlopp för kondensluft Wylot powietrza kondensacyjnego
Salida aire de condensación Austritt Kondensationsluft Lauhdeilman poisto Výstup kondenzovaného vzduchu
Saída do ar de condensação Sortie air de condensation Utgang kondensasjonsluft Kondenzlevegő kimenet
¸ξοδοj αÝρα συmπýκνωσηj Uitgang condenslucht Udgang kondenseringsluft Выход конденсационного воздуха
Ingresso aria di condensazione Condensation air inlet Intag för kondensluft Wlot powietrza kondensacyjnego
Entrada aire de condensación Eintritt Kondensationsluft Lauhdeilman syöttö Vstup kondenzovaného vzduchu
Entrada do ar de condensação Entrée air de condensation Inngang kondensasjonsluft Kondenzlevegő bemenet
Εßσοδοj αÝρα συmπýκνωσηj Ingang condenslucht Indgang kondenseringsluft Вход конденсационного воздуха
Limite dell’apparecchiatura Limit of equipment Apparatens gräns Limit przyrządu
Límite del equipo Grenze der Einheit Laitteiston raja Limit zařízení
Limite do aparelho Limite de l’appareil Apparatgrense A berendezés határa
¼ριο συσκευÞj Limieten van de apparatuur Apparaturets begrænsning Граница оборудования

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Legend (Sheet 3 of 5)
IT/ES/PT/EL EN/DE/FR/NL SVSU/NO/DA PL/CS/HU/RU
Scheda elettronica Electronic card Elektroniskt kort Karta elektroniczna
Tarjeta electrónica Elektronische Platine Elektroniikkaohjain Elektronická deska
A1
Placa electrónica Carte électronique Elektronisk kort Elektronikus kártya
ΗλεκτρονικÞ πλακÝτα Elektronische kaart El---diagram Электронная плата
Compressore Compressor Kompressor Sprężarka
Compresor Verdichter Kompressori Kompresor
1 MC1
Compressor Compresseur Kompressor Kompresszor
ΣυmπιεστÞj Compressor Kompressor Компрессор
Condensatore refrigerante Refrigerant condenser Kylkondensator Kondensator czynnika chłodniczego
Condensador refrigerante Kältemittelkondensator Jäähdytyskondensaattori Kondenzátor chladivo
2
Condensador refrigerante Condenseur réfrigérant Kjølerkondensator Hűtő kondenzátor
Ψυκτικüj συmπιεστÞj Condensor koelvloeistof Kølekondensator Конденсатор хладагента
Elettroventilatore Fan motor Elfläkt Elektrowentylator
Electroventilador Elektroventilator Sähköpuhallin Elektrický ventilátor
3 EV1
Ventilador eléctrico Électroventilateur El---vifte Elektromos ventillátor
Ηλεκτρικüj ανεmιστÞραj Elektroventilator Elektroventilator Электровентилятор
Evaporatore Evaporator Förångare Parownik
Evaporador Verdampfer Haihdutin Výparník
4
Evaporador Évaporateur Fordamper Párologtató
ΕξατmιστÞj Verdamper Fordamper Испаритель
Separatore Separator Separator Oddzielacz
Separador Abscheider Erotin Odlučovač
5
Separador Séparateur Adskiller Szeparátor
∆ιαχωριστÞj Scheider Udskiller Сепаратор
Capillare espansione Expansion capillary Expansionskapillarrör Rurka kapilarna rozprężna
Capilar expansión Expansions---Kapillare Paisuntaputki Expanzní kapilára
7
Tubo de expansão Tube de détente Ekspansjonskapillær Kapilláris táguló cső
ΤριχοειδÞj εκτüνωσηj Expansieleiding Kapillær ekspansion Расширительный капилляр
Filtro refrigerante Refrigerant filter Kylmedelsfilter Filtr czynnika chłodniczego
Filtro refrigerante Kältemittelfilter Jäähdytyssuodatin Filtr chladiva
8
Filtro refrigerante Filtre réfrigérant Kjølemiddelfilter Hűtő szűrő
Φßλτρο ψυκτικοý Filter koelvloeistof Kølefilter Фильтр хладагента
Valvola gas caldo Hot gas valve Varmgasventil Zawór gazu gorącego
Válvula gas caliente Heißgasventil Kuuman kaasun venttiili Ventil horkého plynu
9 HGV
Válvula de gás quente Vanne gaz chaud Varmgassventil Meleg gáz szelep
Βαλβßδα θερmοý αερßου Heetgasklep Ventil for varm gas Клапан горячего газа
Scambiatore aria---aria Air ---air heat---exchanger Luft---luftväxlare Wymiennik powietrze−powietrze
Intercambiador aire---aire Luft---Luft---Wärmetauscher Ilma/ilma---lämmönsiirrin Výměník vzduch−vzduch
10
Permutador ar ---ar Échangeur air ---air Varmeveksler luft---luft Levegő−levegő hőcserélő
ΕναλλÜκτηj αÝρα—αÝρα Wisselaar lucht---lucht Luft---luft udveksler Воздушный теплообменник
Pressostato ventilatore Fan pressure swicth Fläktens tryckvakt Presostat wentylatora
Presostato ventilador Druckwächter Ventilator Puhaltimen painekytkin Presostat ventilátoru
12 PV
Pressóstato ventilador Pressostat ventilateur Viftepressostat Ventilátor presszosztát
ΠιεζοστÜτηj ανεmιστÞρα Drukschakelaar ventilator Trykrelæ for ventilator Реле давления вентилятора

CRD0245 ---0570 83

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 84
Legend (Sheet 4 of 5)
IT/ES/PT/EL EN/DE/FR/NL SVSU/NO/DA PL/CS/HU/RU
Pressostato alta pressione High pressure swicth Högtrycksvakt Presostat wysokiego ciśnienia
Presostato alta presión Hochdruckwächter Korkean paineen painekytkin Presostat vysokého tlaku
15 HP
Pressóstato de alta pressão Pressostat haute pression Høyttrykkspressostat Nagynyomású presszosztát
ΠιεζοστÜτηj υψηλÞj Hogedrukschakelaar Højtryks trykrelæ Реле высокого давления
Termostato alta temperatura High temperature thermostat Termostat för hög temperatur Termostat wysokiej temperatury
Termostato alta temperatura Hochtemperaturthermostat Korkeapainetermostaatti Termostat vysoké teploty
16 ST
Termóstato de alta temperatura Thermostat haute température Termostat høy Temperatur Magas nyomású termosztát
ΘερmοστÜτηj υψηλÞj πßεσηj Hoge---temperatuur thermostaat Højtemperaturstermostat Термостат высокой температуры
Elettrovalvola scarico condensa Condensate drain solenoid valve Magnetventil för kondensavledning Elektrozawór spustu kondensatu
Electroválvula drenaje condensados Magnetventil Kondensatablass Lauhteenpoiston magneettiventtiili Elektrický ventil odvodu kondenzátu
19 YV1
Solenóide de descarga da condensação Électrovanne décharge condensats El---ventil for kondensavløp Kondenzvíz leeresztés elektromos szelep
Ηλεκτροβαλβßδα εκκÝνωσηj συmπυκνωmÜτων Elektromagnetische klep condensafvoer Magnetventil for kondensvandsafløb Электроклапан системы слива конденсата
Filtro scarico condensa Condensate filter valve Filter för kondensavledning Filtr spustu kondensatu
Filtro drenaje condensados Filter Kondensatablass Lauhteenpoistosuodatin Filtr odvodu kondenzátu
20
Filtro de descarga da condensação Filtre décharge condensats Filter kondensavløp Kondenzvíz leeresztés szűrő
Φßλτρο εκκÝνωσηj συmπυκνωmÜτων Filter condensafvoer Filter for kondensvandsafløb Фильтр системы слива конденсата
Rubinetto scarico condensa Condensate drain valve Kran för kondensavledning Kurek spustu kondensatu
Grifo drenaje condensados Handabsperrventil Kondensatablass Lauhteenpoistohana Kohoutek odvodu kondenzátu
21
Torneira de descarga da condensação Robinet décharge condensats Kondensavløpskran Kondenzvíz leeresztő csap
ΒÜνα εκκÝνωσηj συmπυκνωmÜτων Kraan condensafvoer Hane for kondensvandsafløb Кран слива конденсата
Presa di pressione Pressure point Tryckuttag Końcówka rury tłocznej
Toma de presión Druckanschluss Imupaine Měřicí hrdlo tlaku
24
Tomada de pressão Prise de pression Trykkuttak Nyomásmérő hely
ΠαροχÞ πßεσηj Drukafnamepunt Trykudgang Контрольная точка измерения давления
Sensore temperatura dew point Dew point temperature sensor Givare för daggpunkttemperatur Czujnik temperatury dew point
Sensor temperatura punto rocío Temperatursensor Dew Point Kastepisteen lämpötilasensori Čidlo teploty dew point
B1
Sensores da temperatura dew point Capteur de température dew point Sensor for duggpunkttemperatur Harmatpont hőmérséklet érzékelő
ΑισθητÞραj θερmοκρασßαj dew point Temperatuursensor dauwpunt Dugpunkts temperaturføler Датчик температуры точки росы
Interruttore sezionatore generale Main disconnector switch Allmän frånskiljare Główny wyłącznik sekcyjny
Interruptor seccionador general Haupttrennschalter Päävirtakatkaisin Hlavní úsekový vypínač
QS
Interruptor seccionador geral Interrupteur sectionneur général Hovedbryter Szakaszoló főkapcsoló
Γενικüj διακüπτηj απüζευξηj Algemene scheidingsschakelaar Hovedafbryder Главный разъединитель
Condensatore marcia compressore Compressor run capacitor Kondensator funktion kompressor Kondensator roboczy sprężarki
Condensador de arranque compresor Kondensator Betrieb Verdichter Kompressorin käyntikondensaattori Kondenzátor chod kompresoru
C1
Condensador de arranque do compressor Condenseur marche compresseur Driftskondensator for kompressor Kompresszor működés kondenzátor
ΠυκνωτÞj λειτουργßαj συmπιεστÞ Condensor voor activering compressor Kondensator for kørsel af kompressor Конденсатор компрессора
Condensatore ventilatore Fan capacitor Kondensatorfläkt Kondensator wentylatora
Condensador ventilador Kondensator Ventilator Tuulettimen kondensaattori Kondenzátor ventilátoru
C2
Condensador do ventilador Condenseur ventilateur Viftekondensator Ventillátor kondenzátor
ΠυκνωτÞj ανεmιστÞρα Condensator ventilator Kondensator ventilator Конденсатор вентилятора
Relè ventilatore Fan relay Fläktens relä Przekaźnik wentylatora
Relé ventilador Relais Ventilator Puhaltimen rele Relé ventilátoru
KM1
Relé do ventilador Relais ventilateur Vifte rele Ventillátor relé
ΡελÝ ανεmιστÞρα Relais ventilator Relæ for ventilator Реле вентилятора

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Legend (Sheet 5 of 5)
IT/ES/PT/EL EN/DE/FR/NL SVSU/NO/DA PL/CS/HU/RU
Protettore termico Overload protector Värmeskydd Ochronnik termiczny
Protector térmico Thermische Schutzvorrichtung Lämpösuojain Tepelná ochrana
TK
Protector térmico Protection thermique Termisk sikring Hővédelem
ΘερmικÞ ασφÜλεια Thermobeveiliging Varmesikring Устройство тепловой защиты
Filtro antidisturbo Noise filter Störskyddsfilter Filtr przeciwzakłóceniowy
Filtro anti---interferencia Entstörfilter Häiriönestosuodatin Odrušovací filtr
FLT1
Filtro anti---interferências Filtre antiperturbations Forstyrrelsesfilter Zavarcsökkentő szűrő
Φßλτρο παρασßτων Antistoringsfilter Interferensfilter Фильтр подавления помех
Morsettiera Terminal blocks Morsettiera Skrzynki zaciskowe
Borneras Klemmenleisten Riviliittimet Svorkovnice
X1
Réguas de terminais Boîtes à bornes Klemmebrett Kapocsléc
ΒÜσειj ακροδεκτþν Klemmenbord Klemkasser Доска зажимов
Interruttore magnetotermico differenziale Residual---current automatic circuit breaker Magnetotermisk differentialströmbrytare Magnetotermiczny wyłącznik różnicowoprądowy
Interruptor magnetotérmico diferencial Differential---Schutzschalter Magnetoterminen differentiaalikytkin Tepelně−magnetický diferenciální spínač
QF
Interruptor magnetotérmico diferencial Interrupteur magnéto---thermique différentiel Magnetotermisk differensialbryter Differenciál áramvédő megszakítók
∆ιαφορικüj θερmοmαγνητικüj διακüπτηj Thermomagnetische differentieelschakelaar Magnettermisk afbryder til differentiale Автоматический тепло-магнитный выключатель
Cofano Cover Huv Pokrywa
Tapadera Abdeckung Suojakansi Kryt
A
Cobertura Couvercle Lokk Fedél
ΚαπÜκι Kap Dæksel Крышка
Komponenty obecne w modelach z urządzeniem
Componenti presenti nei modelli con scaricatore
Components for models with TIMED drain. For spustowym STEROWANYM CZASOWO. W
TEMPORIZZATO. Per altri scaricatori esterni
other external drains, consult the constructor’s Komponenter på modeller med TIDSSTYRD przypadku pozostałych urządzeń spustowych
consultare il relativo manuale del costruttore.
manual. avledning. För andra externa avledare, se respek- zewnętrznych sprawdzić w odpowiedniej instrukcji
Componentes presentes en el modelo con sistema de
Komponenten in Modellen mit ZEITGETAKTE- tive manual utställd av tillverkaren. producenta.
drenaje TEMPORIZADO. Para los dispositivos de
drenaje externos, consulte el manual de fábrica TER Ablassvorrichtung installiert. Bezüglich anderer AIKAOHJATULLA lauhteenpoistolla varustettujen Díly, které jsou součástí modelů s ČASOVANÝM
respectivo. externer Ablassvorrichtungen das jeweilige Handbuch mallien osat. Muut ulkoiset lauhteenpoistimet, katso odváděčem. V případě jiných vnějších odváděčů se řite
Componentes existentes nos modelos com descar- des Herstellers einsehen. valmistajan käyttöohjekirja. příslušným návodem výrobce.
(#)
regador TEMPORIZADO. Para os outros descar- Composants présents dans les modèles avec pur- Komponenter som finnes på modeller med TID- Az IDŐZÍTETT lefolyóval ellátott modelleknél
regadores externos, consultar o respectivo manual geur TEMPORISÉ. Pour d’autres purgeurs exter- SINNSTILT avløp. For andre utvendige avløpsinn- meglévő részegységek. A többi külső lefolyó esetén
do fabricante. nes, consulter la notice spécifique du constructeur. retninger, se bruksanvisning fra produsenten. járjon el a gyártó használati utasítása szerint.
Componenten van modellen met afvoerinrichting, Komponenter i modeller med TIMET kondensa- Компоненты, установленные на моделях с
ΕξαρτÞmατα στα mοντÝλα mε εκκενωτÞ ΜΕ
die met TIMER zijn uitgerust. Voor andere externe tor. Med hensyn til andre udvendige kondensatorer конденсатоотводчиком периодического
ΧΡΟΝΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ. Για Üλλουj εξωτερικοýj afvoerinrichtingen de betreffende handleiding van se i producentens instruktionsbog herom.
εκκενωτÝj συmβουλευθεßτε το εγχειρßδιο του действия. Информацию о других внешних
de fabrikant raadplegen. конденсатоотводчиках смотреть в
κατασκευαστÞ.
соответствующем руководстве изготовителя.

CRD0245 ---0570 85

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 86
8.2 Installation diagram (Sheet 1 of 2)

1 2 3 4
Compressore d’aria Essiccatore Gruppo By---pass Filtro (per filtrazione fino a 3 micron o inferiore) vicino ingresso aria essiccatore
Compresor de aire Secador Grupo by---pass Filtro (filtración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la secadora
Compressor de ar Secador Grupo de by---pass Filtro ((para uma filtragem até 3 mícrones ou inferior) perto da entrada de ar do secador
ΣυmπιεστÞj αÝρα ΞηραντÞραj ΜονÜδα By---pass Φßλτρο (για σωmατßδια Ýωj 3 micron Þ λιγüτερο) κοντÜ στην εßσοδο αÝρα του ξηραντÞρα
Air compressor Dryer By---pass unit Filter (3 micron filtration or better) near dryer air inlet
Luftverdichter Trocknereinheit Bypass---Gruppe Filter (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedriger) nahe am Lufteintritt der Trocknereinheit
Compresseur d’air Sécheur Groupe by---pass Filtre (filtration des particules de 3 microns minimum) à proximité de l’orifice d’admission d’air du sécheur
Luchtcompressor Droger Omloopleiding---groep Filter (voor filtering tot 3 micron of lager) dichtbij luchtingang droger

Valvole di sicurezza per non superare pressione di progetto essiccatore.


Válvulas de seguridad para no superar la presión de diseño del secador.
Válvulas de segurança para não superar a pressão prevista do secador.
A Βαλβßδεj ασφαλεßαj για να αποφεýγεται η υπÝρβαση τηj πßεσηj mελÝτηj του ξηραντÞρα.
Safety valves for not exceeding dryer design pressure.
1
5 B
. Sicherheitsventile zur Vermeidung des Anstiegs des vorgesehenen Drucks der Trocknereinheit.
Soupapes de sécurité, pour ne pas dépasser la pression préétablie du sécheur.
4
Veiligheidskleppen om de toegestane max. druk in de droger niet te overschrijden.
3 6

Tubi flessibili per connessioni aria se la rete è soggetta a vibrazioni.


Tubos flexibles para las conexiones de aire si la red está expuesta a vibraciones.
8 8 8 8 8 Tubos flexíveis para ligações de ar, caso a instalação esteja sujeita a vibrações.
Εýκαmπτοι σωλÞνεj για συνδÝσειj αÝρα εÜν το δßκτυο υπüκειται σε κραδασmοýj.
Hoses for air connections if the system undergoes vibrations.
. Schläuche für Luftanschlüsse, falls das Netz Vibrationen ausgesetzt ist.
Tuyaux flexibles pour raccordements de l’air si le réseau est soumis à des vibrations.
Flexibele leidingen voor luchtaansluitingen als het leidingennet aan trillingen blootstaat.
7

5 6 7 8
Serbatoio in posizione A o in B Filtro in uscita Separatore acqua---olio Scaricatore di condensa Opportuni smorzatori se la rete è soggetta a pulsazioni.
Depósito en la posición A o B Filtro de salida Separador agua---aceite Drenaje de condensados Amortiguadores si la red está expuesta a pulsaciones.
Depósito na posição A ou B Filtro na saída Separador água---óleo Descarregador de condensação Amortecedores adequados caso a instalação esteja sujeita a pulsações.
∆εξαmενÞ στη θÝση Α Þ Β Φßλτρο εξüδου ∆ιαχωριστÞj νεροý—λαδιοý ΕκκενωτÞj συmπυκνωmÜτων ΚατÜλληλοι αποσβεστÞρεj για δßκτυο mε παλmοýj.
Tank in position A or in B Outlet filter Oil---water separator Condensate drain Suitable dampers if the system undergoes pulsations.
Tank in Position A oder in B Filter am Auslauf Wasser---Öl---Abscheider Kondensatablassvorrichtung . Geeignete Dämpfer, falls das Netz Schlagbeanspruchungen ausgesetzt ist.
Amortisseurs hydrauliques appropriés si le réseau est soumis à des pulsations.
Réservoir en position A ou B Filtre en sortie Séparateur eau---huile Purgeur des condensats
Reservoir in stand A of B Filter op uitgan Olie/water---scheider Condensafvoerinrichting Geschikte dempers indien het leidingennet aan schokken is blootgesteld.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Installation diagram (Sheet 2 of 2)

1 2 3 4
Luftkompressor Torkare By---passenhet Filter ((för filtrering ner till 3 micron eller mindre) i närheten av torkarens luftintag
Ilmakompressori Kuivain Ohikiertoryhmä Suodatin (suodatusaste korkeintaan 3 mikronia) kuivaimen ilmansyötössä
Luftkompressor Tørker By ---pass gruppe Filter (for filtrering ned til 3 micron eller mindre) ved luftinngangen på tørkereno
Luftkompressor Tørreanlæg By ---pass gruppe Filter (til filtrering op til 3 mikron eller derunder) tæt ved tørreanlæggets luftindgang
Sprężarka powietrza Osuszacz By−pass group Filtr (filtrowanie do 3 mikronów lub niżej) blisko wlotu powietrza osuszacza
Vzduchový kompresor Sušič Jednotka obtoku Filtr (pro filtraci do 3 mikronů nebo méně) v blízkosti vstupu vzduchu sušiče
Levegő kompresszor Szárító By−pass egység Szűrő (3 micron vagy annál kisebb méretig történő szűréshez) a szárító levegő bemenetéhez közel
Воздушный компрессор Осушитель Обходное устройство Фильтр (для фильтрации частиц размером до 3 микрон или менее) на входе воздуха в осушитель

Säkerhetsventiler avsedda att säkerställa att torkarens projekttryck inte överskrids.


A Ylipaineventtiilit: estävät kuivaimen mitoituspaineen ylittämisen.
Sikkerhetsventiler for ikke å overstige trykket tørkeren er beregnet for.
Sikkerhedsventiler for ikke at overstige tørreanlæggets driftstryk.
1 Zawory bezpieczeństwa, aby nie przekraczać ciśnienia projektowego osuszacza.
B
5 4 . Pojistné ventily, které brání překročení tlaku systému vysušovače.
Biztonsági szelep, hogy a nyomás ne emelkedjen a szárító terv szerinti nyomása fölé.
3 6 Предохранительный клапан, исключающий достижение в осушителе давления
выше расчетного.

Flexibla rör för luftanslutningar om nätet utsätts för vibrationer


8 8 8 8 8 Letkut ilmaliitäntöjä varten, jos putkisto altistuu värähtelyille
Fleksible rør for lufttilkobling dersom nettet er utsatt for vibrasjon
Rørslanger til luftforbindelser, hvis nettet er udsat for vibrationer
Przewody giętkie do podłączenia powietrza, jeśli sieć podlega drganiom
. Hadice pro připojení vzduchu, je−li sít’ vystavená vibracím
Flexibilis tömlők a levegőbekötéshez, ha a hálózat rezgésnek van kitéve
Гибкие шланги для выполнения соединений в пневматических системах,
7 подвергающихся вибрации

5 6 7 8
Tanken i läge A eller B Filter vid utlopp Vatten---oljeseparator Kondensavledare Dämpare av lämplig typ, om nätet utsätts för svängningar.
Säiliö kohdassa A tai B Poistosuodatin Veden/öljyn erotin Lauhteenpoistin Sopivat värähtelynestolaitteet, jos putkisto altistuu virtausvärähtelyille.
Tank i stilling A eller B Filter ved utgang Vann/olje---separator Kondensavløp Egnede dempere dersom nettet er utsatt for svingninger.
Tanken i position A eller B Udgangsfilter Vand---olieudskiller Vandsamler Hensigtsmæssige dæmpere, hvis nettet er udsat for vibreren.
Zbiornik w pozycji A lub B Filtr na wyjściu Oddzielacz woda−olej Urządzenie spustowe kondensatu Odpowiednie amortyzatory, jeśli sieć podlega pulsacjom.
Nádržka v poloze A nebo B Filtr na výstupu Odlučovač voda−olej Odváděč kondenzátu . Vhodné tlumiče, je−li sít’ vystavena pulzacím.
Megfelelő rezgéscsillapítók, ha a hálózat lüktetésnek van kitéve.
Tartály A vagy B helyzetben Kimeneti szűrő Víz−olaj szeparátor Kondenz lefolyó
Ресивер в точке A или B Выходной фильтр Сепаратор воды-масла Конденсатоотводчик Амортизаторы для магистралей, подвергающихся пульсациям.

CRD0245 ---0570 87

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 88
8.3 Technical data

MIN.---MAX. Ambient temperature Connections


Compressed
C d Air ---side
Ai id Minimum section
validated cable Sound
Weight Refrigerant Amb air inlet max. working
F.L.A.
F L A [A] for eletrical pressure level
temperature pressure
During transport After 230V±10%/1Ph/50Hz connection Compressed Condensate
and stockage installation air inlet/outlet drain

R407C (kg) In Max Ø [mm2] [dB(A)]

CRD0245 65 1.0 4.2


CRD0300 66 0.80
55
CRD0360 68 1.74 0 ---50 5 ---50 5 ---60 14 7.3 3G 1.5 1” 1/2 BSP---F 1/2” BSP---F
CRD0455 1.45
83
CRD0570 1.18 10.6 58

Calibration values Hot gas valve Fan pressure switch High pressure switch High temperature thermostat

9 HGV 12 PV 15 HP 16 ST

ON: 18 bar
CRD0245 ---0570 4.6 --- 4.8 bar 28 bar 120˚C
OFF: 14 bar

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


8.4 Spare parts list

(See paragraph 8.5) CRD0245 CRD0300 CRD0360 CRD0455 CRD0570

a) 3 year preventive maintenance kits 12 15 16 B1 C2 473000

b) 1. compressor kits 1 8 473122 473123 473124 473004 473079


its
rvice kit

2. fan kits 3 C2 473984 473252


serv

3. hot gas valve kits 8 9 473136 473137

c) Refrigerant condenser 2 114736 114726 114727

Evaporator / Separator / Air ---air heat---exchanger 4 5 10 473507 473508 473065

Refrigerant filter 8 206219

Fan pressure switch 12 354055

High pressure switch 15 354053


re parts
ts

High temperature thermostat 16 354242


ual spare

Electronic controller A1 275763


ndividua

Dew point temperature sensor B1 275233


ind

Main disconnector switch QS 255211

Fan capacitor C2 254282

Fan relay KM1 255944

Cover A 137309 137434

Electrovalve for timer drain --- 698201

CRD0245 ---0570 89

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 90
8.5 , Exploded drawing CRD0245--- 0360 (Ac)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


, Exploded drawing CRD0455--- 0570 (Ac)

CRD0245 ---0570 91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 92
8.6 , Dimensional drawing CRD0245--- 0360 (Ac)

mm
[ inches ]

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


, Dimensional drawing CRD0455--- 0570 (Ac)

mm
[ inches ]

CRD0245 ---0570 93

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 94
8.7 , Refrigerant circuit CRD0245--- 0360 (Ac)

A1

(#)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


, Refrigerant circuit CRD0455--- 0570 (Ac)

A1

(#)

CRD0245 ---0570 95

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 96
8.8 , Wiring diagram CRD0245/0360/0455/0570 (Ac) (Sheet 1 of 3)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


, Wiring diagram CRD0245/0360/0455/0570 (Ac) (Sheet 2 of 3)

CRD0245 ---0570 97

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 98
, Wiring diagram CRD0245/0360/0455/0570 (Ac) (Sheet 3 of 3)

(315mA 250V)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


, Wiring diagram CRD0300 (Ac) (Sheet 1 of 3)

CRD0245 ---0570 99

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CRD0245 ---0570 100
, Wiring diagram CRD0300 (Ac) (Sheet 2 of 3)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


, Wiring diagram CRD0300 (Ac) (Sheet 3 of 3)

(315mA 250V)

CRD0245 ---0570 101

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


dh and domnick hunter are registered trademarks of Parker Hannifin ltd.
domnick hunter has a continuos policy of product development and although
the Company reserves the righ to change specification, it attempts to keep
customer informed of any alterations. This publication is for general infor-
mation only and customers are requested to contact your domnick hunter
sales representative for detailed information and advice on a products
suitability for specific applications. All products are sold subject to the
Company’s standard conditions of sale.

domnick hunter
Parker Hannifin ltd
Dukesway, Team Valley Trading Estate,
Gateshead, Tyne and Wear
England NE11 OPZ
Tel.: +44 (0)191 402 9000
filtration purification separation Fax: +44 (0)191 482 6296
www.domnickhunter.com
A division of Parker Hannifin Corporation

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like