Professional Documents
Culture Documents
موسوعة الترجمة
موسوعة الترجمة
موسوعة الترجمة
א
2
& % #$
"# ! :
&3,
2 (/
0 .#) !, + *
) % '(
. "8 & ! "7 % ') /6 45)
L’encyclopédie de la traduction
7 &$ & 5)
8
)= % /;< ; :8 '6$ (0 )
'/6 /7
#
"7 !$ .A$ /## "7 @
?$ >$
! ! % !<
./
( 5 BC6 /6! /6 #! /!
A7
(/
0 .# ($
) /% DB $ $ 5#
6
/
/!
/F A "8 F! '7 E= .5 )
.!,
"8 /
5 /6 H !
>
G
67
K = 3
K % . ) J! % /6 /=I .$A
'5) D
K BL + 'D ! L! &
/6$ /! 2
< >K<!
# &C :
'?$!
/# 7
A
/6 .# KBL%
D /6$
' .
% ! M$ F % F
..0 ! &
/F A
)
: /)
% /< 7
A
/=I .67
/B JN 7 .=
'/=, )!
! ?$ '/6
# /)
.! O! /B JN
/6 /$#!
"8 /0 /6 $ &L "7 ;0 % / /!
#
C
6 "7 6 L (/6 P=) .$ '2,
..!
&L Q!
!
'
!7 MC
6 (
7 /=I .!
3
F D 5 >! R ! B F$ 6
6
E 0
< .)< "7 /7 L =
! 8
F
JL8 % /6
6 % 5)
.8 /6$ L
C
.
$ $ .6
.$
!
.
, /
=L /6 /=I .67 ',
/6 "8 D! '$ .!
C
6! /, RB
./$
.
!
C 7 "< : .A$ 45) O% !
/ /! /0! ! .7 .=I
#: /6 &% 7 /%
.6
"8 MA
' & 5) /6 "7
A7 & !, #
R= /B /6 45! ,= !, .
L /##
! M
L 6 /% $ "7 /: 5)
'
G
!
!
./6 %
4
S% DS, ## &3, ) D
45) 8 :
S+
D
S % 467 & A '/
=L /6
/!
/6
S7 /#S /S6 # /#
) / .!
#
: ,
/6 % .F$3 &6#
/6 /
(2, /0 "8 /0 &:
P#S /S7 /S=, 58 &L D
45) ./
= /6 /
/$3
.2,
E!
.A$ % (!, .! /$!
5
6
אW
אא
10
JS S! % "7 F=$! +! : &! 0! /# .
/S#) J,
(D
!) =
(D
6)
.A %
S S! '(
S# '
3% '
%) /=#= / ,
JC=
(/#
.$ % ?$! !
6 J:I) ./6 N
= .)6
S% . )
A
.$ < .=#= &6 % / , '/!
SA
S ./#= F= Q E /
# /0 7 /,
# 0
./ /% /7L8 ! ' "&," &+ / .=
)LS 7 % JC6 # 0! % J E6
/S#! !S= V
#S= + S 5S)
./S! S! S %
SC0 $
! V
..
)3 7 /=#= & % $ '/#
S
./S
/6 &L Q! % /3# %
"8 "# %
S# S! &7 % 6 5 F
/
3 /6 + @
.S! .L ! &7 "7 5
scholastique #:
# F D#I
S% &! 5
'/3 "8 /! /6 ' %
#= 5) &7
.S S /#
.F% :("#
%) /#
!
%
Siger de Brabant S!! @ 6S# &! / , .# 7 @
S%
AS DS /!
.6 .
'1270
$ % D!!
.L7 E!# /! % %
% # ! &! /
#!
S!
)
(877 % .) R$#8 ! $ "7 6 L
S% &S7
M # ./
# S /!7 : /0 *
C $#
(MS S6 S
) RC
(7#S! 6 ..A
/=#=
.S6 P$ S A ";
'/!
.D
6
!)
(910 % .) $ ! R$#8 M!
5) .(
3%
#) R! !
11
./# 45) 6 !
L
! #
@5 'V 5) C := 0! /# !)5 &6#
/S! .S%+ &S7=! 'R
S /7 ! + % 4
! .#
F$S6 )
(/
# /0 /#
! $
< %) /
M ! 2 M
'/6 &
$ :6#
$ $ + .
S S S /
/#= /0! Y /!7 7 /! &$#
. 5 % /%+ 0
CS QS! !S#8 .AS$ :
( !"
#
S% .7L8 & 2, C 6$ 6 .
/6
D#S S S% %
6
E6L!
'/!
6 8
/
#S &S! S /S3 "S8 S
? 6 'L7 +
&S 6 5)
.!
/!7 #= .6 '%
S$ S% 'L !
# ! #= E #
! H .
#
S6 @
6
'C0
L ! D
@
6
.@C /! /7
#
# ! *%
7
S% 'ES# ! !#8 % /%+ .3 . '
$ D= "7
BS#
S 5
6
?$ #: '/, /# ! ?$ R
? ! /#
#= ) /! ! 7 '/$#
3# !
/# !#8 . 'L7 @$
$ % '5)
./!
V
:/# D= R%
0! /# /=,# '/% L C ! /!
/S0 < (/ /0
/0
)
# 6 /#
! /% &
#S MS! EA @5
8 .! %
L
/76
.! % !#8
4:
0!! (/
# /0
5)
12
6S : /
L! % L % !#O! /6 C &
F
7 % /!7
/!7
#%# @
(7#!
= @
3!
.1138
1116 ! ! G
!
6
=
&
!
. &A=! &
? /6 . '/! %
./
.! 7
&!
6 7
#
SL S 'LS7 ?+
+ % '/ /#
*
, ! ./! !
J$ J7 56 6
!S# S S AS$ / .F S reconquista S !#8
/S! (SC6 /S
/%+ C ! $ .$! #
S% ./S3 ) (/ BL /0
) M%+ /0 . @5 0 (
(1284S1221) (
) $
#
=
/L L '(= 45)
P#S (/
/$#
3#) "/+3+
" M#= @5
+ (1152S1125)
&+ / /#
# &
$ R;$
. 6
(1247S1170)
EA
/!7 /6 "7 )
6L
$# J7
S6
S!
JS '
/! % . /!< #$ (6
S)
/S!
S
#
J (7#!
/!
"S8 7 G
45) / J7 6 $ % '/3 "8
6
/S0 &S6 /LS /S0 "8 .6 5)
./L /0
.S0 ! $: 2# . V & % ,# ( /!#
"8 /6 &A=! "
/$ % F7 L P! /!# < 2,
.+
E /
'! @ 7 % /#=
# E /C6 : $
.S=I 8 .
S#
" ; /6 "7 ?
; $ ! @
13
! .$!
/
6 ) &# % . /0 .A% J:I)
.! /
/0 5
! ./
6 &C : / /# 7 / 8
S8 ./LS J=
"8 L
& /, #
$ L !
# ! .=I "7 F=$! M
(CS .6 ! .
= 7 % EA
! M
! M
/#S= "S8
'/L "8 /
/ /6 : 5 45)
S
'S# @
%S
! ! L'échelle de Mahomet
.! % 4 .
:5 / /# !56 5 J ! !
! '
! # @5 @
(7#! 6 @5 =#
D
.# !
(/=#3= / ,!
) C0
@
!= A
/=#%
./S! &! < #
47# @5
@ 6
@S
!S= V S ! 70 + /6 % &A= M
D
.=I) /
(L! .6 /!7 ! 6 .#!
S S%
M6! / , L
.(D
6
!)
#
.L !
D
6 @C68
)
?! @ : .# !:
YS /6 &
$
)
.@C68 A
)
#L @ !
./3 "8
.%3#
)
# @ )
'Pierre le Vénérable $ D! "7
L ,Y 7 )
S @ .S!
S
1142 % / C
D
)
.(6) ./ /
M=I! L (1321\1265) 8 Dante \ 4
14
/<S (78 2
# /6 45) 8 .M=# ! Y /6!
E!#S S /< "8 !
% /B
+
/,# 5 E .F /B#
?S+ S) S
@ ! (6 Y /6 .L7
.
5 (L7
ES! S /S! S% :
' !" )
S 3
S+N /S6 S7 /#
# 6 5
!
J VC7 'L7
?S+ S /S< "S8 LS7 @S$ S '.$# /
S6
8 ./S! /0 3 .A
=
)C! 'L7
algèbre, azimut, " &+) /!
.0 % /!7 .
/S
/C6 % )6 /#= /0 % zénith, nadir, alkali
D
S 5 !
J < .+ 5) "7 L (/!#
&#
/6
! :8 /! G
# '
@
S6
&S+ &S6 S) .
&$ 5)
./
&
S
S 3 / ,!
1294 % "%
@C6 V
#= '
!
DS &$ !
/! %
(1315 % /6! % .)
./! /# "7 = E6 ?
; $ '1311 % ./$# R7 "7
1539 S% DS! % chaire d'arabe /! /0 /5# &
.BL
S #S
=! DS# (# M! . J=
.6# + &#
!
0
'1586 S% S# ! &7 E!! .
"
/! /! . L
(
S N &L /! .
, R$
E6 %
!
J L
.bibliothèque bodléenne
=# ! /
! /!
= #
S$
/! S
$ L # ! 'L7 E!# %
& la Bible .# . ./! .# .)C '[=
15
J:I) ! ./!
.0 ) "8 /6 /3#
/!
S% :
&#
#
!:
! (# :5 '#
S% &S6 /+3+ &3, L# Les Petits de la Croix
.68
S) 68 % /! .#
.8 % # )
.#%
.(1632S1561) &
!
&S
'S6 % . RL#: 3 L7 + L
&S 'Compagnie des Indes /L % !A
)
'D
6
/#=
/! .6 4L!
% 4L! @5
Oriental /S6 LS R
/7 .$ +
$! ;L
.0
(
S,^ AS MS /6 &6 D$ 5) .Translation Fund
: !6 37
! L '#% % .! 1840
1830 ! #
! . /! )
) la Bibliothèque Orientale /L /!
/S$ /LS .0 /# D# &! (: &A=! 1867 % M%
S .S## @ #S=#
L M% D ?$ (1795) D!!
S% (
L &! /
! / , /L# /6 &
.##
&S6 ES#
'LS7 ES# % .(1856S1774) &#! )
S< &LS! .7 / .6 3 &A=! L#:
S ' % / , '
L L# &
_ 6 ! ./6! L!
:/#
/3# .#
la Bible /# % , !
.C
%
##
J#
C! O% '/!
.0 "8 /! .=I /6 &6 %
/S! !
/
/ V ! V7 @5 (1715S1646) :
: )
DS7 "S7 SF E T6 /6 45)) 1717
1704 !
16
S! L # 5
(5/#
3 % .)#
'Y M6
S +! 1880
$ % /
/ V 6 @5 @C6 VL#
/S6 C! < .%<
6
!
E! .5 .F$3
S
./#= &! /! 3 L7 E# )L
8 1859 S% )L ", .7!" S!
R . 6 T6
V3S, "S7 /<S (78
D! 7 (!7 )
'6O! C%
.
.6
3 . /6 &6 %
6 O% '/! /0! R %
E# F ! : .0! /# / 5 5)
:8 D /!
S7 S$ S ./S+ /S!
S /S6 & S$ L7
/S!< 4! ?$ % < ' B + L! '(1849S1804)
.S=I /S6! =;
68
#% "8 :6 &# ?$!
% .@
) 6 J:I) L
./! /0 "8 /
/
/
.3 .6L '
# %
% J
# 'L7 E# /
6S . S! /S!6
/!7 /%$ C
! %$
!
0 E
#6 .6L /6 /!0 &7
45) ./! "8 /! +Y
=
.
S#
/ "7 /, /
&+ ! % /
6 .F
.
6)
!#L ($ ($
# /$# +N
S! S!! S 6 &
$ 4
/# % @
, L
#S= 7
# &! E6L /6 6 "8 1905 "8 1840
(S7 &S! S 5
V#
# /6! V "8 ! %
"7 V
D#$
0 "8
7
= % )5 romantisme /#
\5
.(6) .@ &$ "7 &,
&
17
.LS7 E# + V % @
'5 !
LS '/#S= /S
/!
&7
! R % / ,! 5
&S7b /!#S! .#S! (# JA7 E!!
#
C 66
/S A
6 J! ) .<
$ J# 5 '/C6
[S .
S &S6 :2S, M%
@5 .
%
S /6 < .@
$ &, /## &6
7% . $
: S "S8
S$C S! 6 Q! &6 3! 37
G.R Khoury, S SF) S
S$ .
S
S TS S%
S
SC
V
S
Bibliographie raisonnée des traductions publiées au Liban à
partir des langues étrangères de 1840 jusqu'aux environs de
1905, Paris 1966).
*
6 &+ &6 E #
RL % /6 6 &
'5 !
S= . S & EA
'! % .# 6 D8 &#
L!
C c !7 6 'BC6 % ./6 % / .= 6 ..*
"S8
S7%
S
"#7 ! =$ 6 $ % / (
Q!
6 ./#= "8 BC6 !;
! &# 6 ! /!
5 '#= /!#! .( G
Q! /6!
7 % /!0 !
.&+ &!# "7 V#
6
! 6
& @
3! &L
3# &+
Q! ) :
)
S 4
S,N Q!S .! &C /0! 6 D G "7
S6 S+
&LS .S S 'G
S 45) 8 ./6 C6%
La Bible S .! 8 ./6 G
"
. O% 'C!
S% :S % /6 +
) 5) % S 6 /) "7
D /6 8 &$
/0 1108 % M .6 ) . 1957
18
. 6
! &L M% C! /6 , 7% .$!
/N
/!! /
/# G
O% '/
! R %
S /#S
S) "Pentateuque" 8 &$
./
"8 ! .6
.
"
/#,
6 )7
/S!! .
'D /6! R %
"S
/6 "7 ./
! .
6 $ % /
'.R ?S+ S "S8
'/
! . '
MS6
"S7
70 @) "Version des Septante" S!
" Septuagint "
D
6 6
./# % .
(@
$ 72 R
SS! S#! /%
.F
(384)
6 # &! /3 "8 ( &
$ D ) !
! .L "
/!+! .
." vulgate"
S< .MS7 "< : 6 /
( .F /3 /,# 45)
(1455
./S6 /0 "8 /6 ! :
/3 = L
&! 6O! (1525) &
(1384S1380) V% & M! 5)
DSB M=
! &
D6 ! 1611 % /# /,# F
/,#S" SS! "# 'L7 + G 5) ./6
/#
S "7 J
# (! /) . version autorisée "! G,
N .L /! /< "8 !
# 65
&F
##
version de &S /,# (# /,#
68 % 7 .!0 %
.(1952) Yale
/S
"S8 S +
S ! P 6 ' %
S$ 6 '! (= D= % .# 43! /0 6 @5
'(1534)
19
6
S D
S#8 @
)
:
L humanisme /# (7
.S6 .5S, 'LS7 E!# 6% 5 .(1516) /3 "8 6
.S0 "8 L
/6 &6 /!0 !
% D# /68
S% /# .0 "8 'L7 E# J! / ,
+ /=, /6
/,#
R= "7
EA
5)
. /
.R= V< & % Gideon Society " )L .
/S6! /S! /S#3 / #S OS% 'Y! R %
S+ (LS! .$ (H8 .C6
'G T
) /# G
L
&$ 5) ! .M6 %
# Q! "8 F
S%
!$ 5 ' /%
6 !
Q!
.# . M=# "8 $
# /!
Pierre $ D! E L Y
!
4:
@5 ): 8
.S
, /6
E6! % V; / % M8 ! : le vénérable
% /!! Y G
L '1530 % .=#
!8 !
'/!7
.1543 S% &S!!
!
/3 /6 L 3!! 7
/!
S "S7 S
# ! /C6 "
/6
E
; 1698 F ! :
./#% /6 "7 &! '/!7
3#^ M7 < :! R
+
"7 L
#S= 1783 S%
) &# *
6 @C6 L '1734 % .! $ "8
.
&C : &! 5 7 37 (@%# 8
J Q! &$ "8 &
# ($! / . 'L7 E# %
@S6 (= % . S /
"8 / , 'Y /6 "8
.(6) .2,
R
% /#
# EA =#% )5 \6
20
études .#S
DS S .S# &6 % ?
$!
@
+ % 2
# /3#
/! .# ! 7 '7sémitiques
L ./ , (D "8 /!#) ! ? "7 J
A J8 M<
4 <) 1844 % &% V#
M6
1834 % Y &6
%
TS6 S @5S & .1861 % ! @
&% (%
L
(CB6! C% @5 (1860) Gechichte des Qorans :M
&7
% )!
/S) /S 5 68 .
.1857 % D!! /6 N /
L
1843 % Y JC6 : .
. /$ 6 ./3# .#
.M /6 (1880) ! .S).
(1861)&
..* 4
&! L ! Y J 6 'L %
.#=! (1951S1947)L3! D6
(1939S1937)
) 7% &L
/
/# G
/6 &C : 5)
S$ 'L7 +
L7 E!# 5 6 & $ ./6 7
S! CS S /6 2I 7
,
!
6 7
S% + .+; /# G
/6 ! .&B
6
S 5
#
& #
,
/6 3! ) /L! H
S!
/%3#S "S8 &6
6
E# % 0! !
.)C ?$ '%
# $ % /# cyrilliques/# V
$
"8 (L
&6 /6 &6 T! 0! : .)C /6
S% ES6 @5S '250
$ % D#I D
6
V
#=
/S%
D G
.# H# Hexaples S 6 +3+
..
5 %
.6 .(/!
/!) /# .%+
.0! " .# @ \7
21
&S!
IS
=+ '/A /< "8 :
' !"
S 5
S7 D 0 . / /0 45) ./
! $
/3!
+$
+
J Q! F .%3
..:! #
/6
.S8
#%
6O! D
D 3+ D
#O% :&$
=#
. !
I6 J7 .!56 / R!#
ES S8 S%
(&=
6 V,#) #
% E #% % M <
LS7 ?S+ S / % /6 /0! / .5 +Y .A
[
!
! /0! /! % 68 .7L ', JL!
.)C /6 .!
"S8 /#=
/3 3 .6! 2$
! R
S! @CS6 7LS ESA
'1380
S$ % ./
$ /C68
S .; '"@
! .$" (
L ( '6 M#=
)
'#
L
S6 @5
# M
5) M &
./C6 /0 $
(S$
S 7
Q% @5
(1474) 6O! /%$ &, M
'B
/S7! . 'L7 D, % '5)
./C6 /L /0 "7
/S! C
S! 5S
6O!
1430
$ % e!
6 E)
S0 S% .S '/# "7 C "8 (J+
6
/3
/
3 /6 /0 "8 .#!
.6
./
&3, L7 D#
D, % / /+3+ 45) .F
ES (6 /# D# (# .## '#
=! '1450
$ % ./A
S %
L 36 5) .
3% 6 5
L%
!
MS
@
"7 /! V
'( &
:! % D
#8 )!
+ D!:! R
!
! % M < .
G $
./6! M
22
/S ,
1580
$ % ?
) 6O! ?!C8 /
6
/S# ..V G , ?$! 6 L (1600
$ %
)
La traduction, art "8S+!C8 S% !#S$! /S6" SS 1931 %
@CS68
S6 2S D
,S
!
S
L . Elizabéthain
,CS D= #% .L ./7 (
6 .5 L
/6
'
&S7
! 'L7 D, / % JL Q!
A
% 8
.
S 6S '1560
S$ S% .S
.
& ! /6
/S
T
S< M < . G$! /7 /! D
,
!
:/6 % % = % 4
!# &6 Q!
./65# /
6!
LS S 1530 % Sendbrief Von Dolmetschen L +
Manière de bien traduire d'une SS!
S#
MS! S
#=
S$ % (2, "8 /0 /6 /) langue à une autre
/
/0 7 % M#= !
'/# L7 +! 5 &! .1540
La S! : 7SL 8 . S JS+ /#
2
# /6 %
Défense M! % ! (1552) Enéide S M#=! 6 @5 'Pléiade
/0 /$ ! : M ! (1549) et illustration de la langue française
S% /6 "8 J
6
"A 8
"$ '/
/3 43!
."
/$
S /S! "8 L7 D# / ) #3
/S
/S L
/6 !)5 (! #$ 'L7 +
S S )$
' !
%
6 JL 2! ./3
#S% % /6 , /# % !
C 6
! .
&6
26
/S S$ S! (L! / /6 ( L @ :
"SS$
/SS
& SS:
SS7
SS SS;+ SS ./SS+
.#S S S7% .$! /6 % cybernétique!#
L & $
.didactique des langues .0 / /! /!
! M
'6 6 "A @5 'G ,
6 !
6S
'/S (6 /6!
E# :
% +
/7#! &
S &S! S= &+ &C : M
':
! 6 "A : @5 !
D 5 interprètes /6
6 ! ,Y L ) ./
S! /S!+! &SB
! !% . !$ V 5 #
.: S: #S E
.! .
(L!
,N $ ' tâcherons
/6 7 + JC8 1953 %
/) + ,
J:I)
P!
&6 P= ,
.45) / /C! # V7: , '6
.S '/+ / $ (< .3%
doublage /6! :/6 6
S "$SA '(S &
./ , D .$%
/
.I
./7 /! 6
6
@5S V=LS BS 5) '6 :!% #% !"
S 6
#S=
S% 6 3% .; + 0 &7 $
Les MS! S%
. 7 A @# 6 /$ 2
#
Les discours du MS!
(1918) silences du colonel Bramble
S6 M#=
) M
#: R +! (1921) Major Or Grady
The adventures "8 (L @C6 b /!#! .@#7
MS! S=, ?$
. MA
@5 (1794) of Calib Wikkiams
&!
' /#B! J$
% M6 [
/ .3%
27
D (1956) Under the net S% JLS Q! &
I# < @
/S$ JAS7 $
/6 )
! ) C
S
! . .i
"Between" S% IS ! %# 6 / @
% '(6 /
The russian interprete :6S S 0 37 ) .(1968)
Peoples in glass " S% ( S /
% . S /
)
(1966)
./
.B % &0L @5 C) .D S (1967) houses
O%
% &! .5 /! "F$ : 6 (
. B
S< /B % .L
/6 /! % F
7 ;
:/6 %
C! 5 ; J# ! /%
:
6 /!#! \
SSL '(18 SS)
SS! '(17 SS /SS) SS
V
!S
S
! C8 '(19 )
6% '(1820
$)
.(20 )
:J#
/!#! \
6S '/#S
/S# F) &L '(/!# )
!
L
/S! S% !#SL
DS!
D%S#
S
&7
.(/ , /#=
/
'#= (= %) M
< '(19
MS S
(1930
1880 ! /C6 .=I)
%
.(1920
% 6)
Les "S :
S=
S 6S 17 % :!# /!#! \
JLS &
_ S6 S ./#% .$# : @ 6 '19 % 'Anciens
.*
(@S% &
S! 6S) S! .* /! /6 %
C! % .L
(
<
8
! 6) ! . 5 'L % B
.C6
28
.ratiovitalime /
$ /3 ! # @8 .* 5
.*
6 @5 (20 /!)
! # 7L :#
/!#! \
(
) /!#
(L '
!) /C6
(#!8) /6
/0
.(
#) /
(1820
S$) @S!
(1300
$) : /!#! \
.(1940 S 1920 !) L
.
:#= /!#! \
/S ,
=! D ': . '
'# (# :18 % S
S6
S
!#L! V7
" &7 Q! D! @5
%
.Q #=
S
S T#S
S)
S
S . '!
S
SL :19 S
S S
S% S S
) &B# @ (# '(M
< :/
/!# ) &%
% '(@C6
MS
< &S7 S! S / &7 (7) . '&
=
(L
(!#L) %
. '( T#)
7L '(L
C
'(L
/
) . '(
! &7
!#L) # .*
. .8
! V7 @5)
! '(/#
/
)
'(!#L)
S% :
S6) .V S!8 .: /(< T) &
.
'(
!
.!#L /6 .
# (7 G , @5
%
S . '(S T#S) S
! .R :20 S S% S
. '(!#L) !L .* '(< T#) &
. '(/
)
'MS
< 'S
T#S '% ) 6 . '@% . '&%!
# .*
.V '(/0! D!) :
. S) '(!#L) @
.* '(!L
/S6) &
! . '(/
)
% .8 '(D
6 @C6 )
!:
29
.(% @ !
!#)
. '(!#L "/!L"
:J# 5 + '/6 F
Etienne Dolet, Manière de bien traduire d'une langue à
l'autre, 1540.
Joachim du Bellay, vers 1950.
Nicolas Perrot d'Ablancourt
/SB, .S6" &
S$ :6# " ; M6 .+
.1650
$ % #% % Les belles infidèles "/6
Dryden, Préface à une trad. d'Ovide (1680)
Alexandre Fraser Tytler, Essay on the principals of
translation, 1791
Shelley, A defense of poetry, 1821
Hilarie Belloc (anglais), On translation (1931)
A. Gide, Lettre à André Thérine (1931)
Valéry Larbaud, Sous l'invocation de St Gérome (1946)
37 ) :8 '&B /
< :
*
( S 7
5S .S! S
/! 7 < .&6 5) % M! ! : 6
B $ & 8 .
#
4L "
@5 7 & L! 1932
1973 /#! G, 6 O% 5)
./ =
/ &
6 %
/B 45
S (4730) /6 M% .L @5 !
) %
# $ ! !,
3000 S S+ LS S% S
!#8 .$
.LS
._SS! &L! !
8
($ .:
"7 '
S S+ S 500 @ '! 2000 :5 &
)
#%
$! &C!
h
6
6! 6 '5 ! .@
#
%3#<
S
45) 8 .68 &
_ ! /B + '
7 1000
1973 S 6 '
6 "8 F! M < '2, "8 /# 0
.6 &L! 45) /L /!#! E
D
30
S6! S$ (< .A
($
/##I
#
/B) & ./% L
/%+ .:! CC /6 E6L ! #
/ S: /S7
6%) $ 6 /) /6 /$ "7 @
$ 2!
45S SC S %40 /S! G S, 'C Q! % '/!
.= S .S6 S!
CS L '
! .= % .(/$
:(
6
.6 $
6! P# /7
/%<
!
S% /S6 /LS !
.
) Translation Journals S
.(!
CS .S /B) List of translation notified to ETC S
.(.6 !
.S6 /SB) World index of scientific translations SS
.( % /
S=% ..S6 $
6! /B) .= ! ) 5) 7 3A%
"7 ! %
@5 CNRS ?$!
C VL '3+ #%
&S /S7
LS "S7 'RS+
CS % /6 / , /$
&S
@5 '!6
T# /#= .#!:
.6 %<
!!
.1967 "8 1958 4
LS! .# /6 O% '
) V3, "7 :+ S 8
% /%L /C .
! . B% :?$ ! .# . ?$
5$ .
'(,
45 !# )
6
O% '/! .# .!
" S$ '! 5) %
.
(20 /!)
7%
1900
1500 ! . .6 E6 '#= /!#! '#
V#
Manuel bibliographique de la littérature 4S# &SB) S S%
31
@CS6 &6 =% ./6 ,I "8 L
(1912) française
.#S
L
18 % .6 ,C )! .= '4$
#= S
.
% 5)
6)
% ! #% &L M! 5
@
%
S DS6 S /6 !)5 3 )
L '!
! 16 5
&S! 5 @5S !
V .".36 .B, " L "L, :
Essay on
S#
&7
! 1971 % C % /6 E!
5
)
+ V & $ . the principls of translation
(/SN /6 '.I /
= /6) (6 . 3 L @5
D
/ /6
#
/ $!
+ # / /6 /)
./6 /F %
32
א אWאא
&S$ &
_ $ M .0 (7 #$ @5 G,L ! 7:
#
(JS= @ '#S! 6S .0 # %
6
/S%
S (5#
8 &$
./6 % (J= Q= /
0
7# / '/
=L /6 #: '/6
/ 2
# .# .0
@SF GS$% &S S< ./
0 .!# < 2, V 5
./7 !
BC6 % /# $ % '.# !7 # %
,-
. /
0
'
1 S 1
. 'S
.*) S, S S MS!
M!+ < "7
8 '5S) 7 3A%
."6 /$ /=" 6
'(:
% .V '&:
/8 &
$ &I# '/! /6
'T @5 $
L ) /6
S) "+ /$ % = "8 D! &!! (
# E% &% .M#
j/S6 % &$ @ '!7
/B, .!# /$
EMS S !, J# :$ 5 $3# =
! $ /6 .! $
@S6" S S /#S= / "adjudant") J# &L! 6 @5
S
'S# !A (8 .$
) @5
@6 = subalterne
< #= / "8 ("/ /6 $ " /
%
/S (S! 8 .1870 S$ &SL8 S% )S#
#! 5 %
)5 % &L &C : (
, B, 6 = "traduttore traditore"
.6
S) ./S7 /0 !! D $ '&!! &! !)5 J$
% . /3 "7 /,
# interlingua "/6) /0 " EA
/
$
S
$ S) ./3 6!
R 'E
% ./7 /0 )7
33
S7 /7=) volapük S % .+ "
/
$ ./% + ,
@#
# ?$! 1880 % 7L '( speak
world /C6 .
'/! /C68 /0 ($
# '/0 45) < .L . .* "7
V
SC .& S#
T '#
# % B
'.
# E!# ! ./#
o S! J#
E6) /!
/% #! &A=!
!#
S% V .
'&%b $
V :8 6
: 'a S! .=
VS0 %)
! 5
(juxtaposition V R 7 !
(S7 5 .G,L
.B &!
&# &C :
(.0 (7
S+
S6 S F! )I
6
L
!#
l6 / /0 45) 2 '58 R=
$ "7
.(
7 600 /!)
.+ /6 "8
utopiques /S!
S
R=,^ (
5
! / .0 !
MS5 ' La Stempa (6 % M & %
# .D T ./
L ! '(1980 &% 20 "/7 /0 ) , ") Le Monde (6
S /# codes # !L F '"/=" .0 45) VA "7
C
'/ # : ,#: .5 /+3+ /
0 .7 &!
5S) S7 /S# +3+ C#
< ./#
/!
/
.F
S7 3AS% M ! ./
0 /6
C: % ,Y &
_ $ )
S! S! S) ) &F &L O% '+ 0 "7 #
/A7 /B+
/=F
/6
C:
( /$ /
0 .6
C:
/0 &# ! 6 Q! .! '5) "8 /%A! .2, % /0 &,
S!, :
S% .V Q7 '! 5) % .! /)5 Q% "8
$
34
.S
S! .6
C .! "7 @6 @5 /7
/+$
S< '.! J# ! .6
C
! '/!! /+$ % :
##% #!
/SC6! +$ $ . & % .!<
.$ !
S=% .SF /%: /!
/6
C: .:$ 6
. D= %
S /S)
=! C6 '4$
#= S @C6 &6
/S% +
.0! (L V ) .!
(L7 +
/0 "8 6 (1953) En attendant Godot
(1782) Vathek
)
:?3S+ .S0!
! 5
=I )
.VI #
MS=I 6S
/C6! ,
/#=! + /#
! :
V
!
&S! /#=! :
@5
.* ! B
A 5 .M#=!
S MS S5 /B+# +
!: .V &$
!
./C6^ B
MS6
C E /! #= 5) :M#= N % .0 (7 ,#
./6 (6 .: /!#!
/C6! M6 $
S C 5 "7 & M = : 58 /6 8
S) '/6 J7
# 2 '/6
./6
S 2S $ 4+ @5 !$!
L < 'E
% ."@
A J"
6S F$: R!# .C6 & 6 3% '#
&S7 S7 VL % .)# .< ?
5
5 M Le neveu de Rameau
VI O% 5)
.#!
S% MS
< ! M /
/6 T6 ! :8 #% % L:
S$
$
% .7# .(97 G '1979 '&: 5) 5) 1805
/!S#^ /!#S! /S /S# S7 S% S5 & S$ .0
S#
L S "S7 /SC6
+
S S7 "S7 /S
'/L
35
/S6 .S 'R#S 5) % .! @ 7 "7 /#=
'
#
.AS% 5S)
:/0 #= ) . .%+ Q! 3 % &A=
#S% % G,
# C
! "8 M
! &7 /6
1580
$ % /
%) 68 %
(1550
$ % !: /!)
(S!! /0
C /6 5) "7 (
37 .(euphuisme de Lyly
(S! S 7 #=
% &, 6 @5
! % :(6
/6 &A% 8 ', .(142 G '1955 '
45) .6! 5
/#S .S S$ S=% :/
+N
&7
. /7L8 %
.S$ @5 D# @# &7
'/# 200000 & /
&7
.E#
6 56 '1955 % &!
(CB6 M
.+ S# S
5) .F7 L .L /#
"8 /6 /
%12 "8 . 1929 % %4 :L &6 % (C / $! /6
S! % L ! /+3+ &+
/!0 !
6 /!#! 1964 %
./%#
6
=I < "7 :
$ S 2
/6 &L / /# :8 '6 L /! &
$
J#
E. Nida. .
E 1950
$ % :8 &=! !
(...) @
S0 convergence
S S / , /$" /6 8
.S%3 &S= 5S) 8 .(11G '1979 '&:) ".0 ! /#
'2S, "S8 /0 '" @5 /+ /6 &
) " 6
@ 'SF
/S# 7
A
4 @5 "
/6 @5 &
!
S S /S0 % &
objectivation /A
"7 /6
S /# M G,# /
L (F M8 F% langue-source
36
la &S
8 .langue-cible VS S /S0 "S8 6 7
/6 %
A
S &
&6 6 métacommunication
un donné #S
#
# "S S /S0 S S% "S
.(144 G 'M#= E6) "sociolinguistique
MAS
! S
G # "8 "# '/6 8
L# '/B . 8
'3 37 /6 P! '(6 /6 . 8)
'(
/! "7
"$
G "8 (
"8 /6$!
.S)8
= / , /
! (
C /6 8 :/
) /L T
S &
S G /
/B%
6 'V S /0
S6 S# /S$ #$
. I% 2, .)8
,Y % &!
.".S DS
"S &
M6 6 @5
) " 8" :(
L
S (S6 /
!
.F /< "8 (
5)
S M8 &$
S!7 /S0 &S 8 ?$ ' /=, 2I =
! .0 "8 F
&% :,N Q! "7 A!
7
Q! I .! S/ ,
S< jJC Q
lL
/$
"
#
%
2S /S%
(HS8 [ 'DL 'J
) universaux .
6
S% GS,) LS.m O% '
$ D= "7 ! /
E6
RS%
M ! 2 (6 ! 0 '/
/C6 /6
S+: S! S S#
= ?+ F ! 6 '/6 %
.,N
[S% PSA
..S0 $ / , /$ /6
.3,S S$
S S+ S% ?S$ 2S, "8 /0 &:
S /S0
S S /S0 /
0 /F
! , @ 'interférences
37
S . néologismes et calquesH#
.
% "6 5)
.V
' a private /SC6 S% ! un simple soldat" 3+ 5
5 '/B, S /0 "7 /,
# a simple soldier" /6
#S V3, "7 .(1963 '
45) " idiot "*5#" ) simple "
: 3+S) /0 7
"! Q! ! $
, 5 '/0 6
C
j'irai faire des S :S! j'irai magasiner #S= @S &
S
I'll go /SC6 /S! MS 7
E! M
courses/des achat
/S0 $
, @
L$ 6 "7 6 (shopping
(S#
#
S=!) parole 3S &S! /S0 6S : < .V S
S! /LS /0 ,L
, ! 6 5!
'VI
M
/$#
/ 5) 6 C6 58 .D /76
.3!S EAS
3S /
, D
F%$ M#= N % M7
M S 3S
#7 ! ))
R ./
0 Q!
.:
LS ) /
0 < &
7 &! /
)
! ) '/0
%+ R# 7 /
= < /0% ./6
D= 7
6: 7
/0 EA
RA .# 8 C
6 ! : .)
56! M% A @5
@ (langue-culture "&: )
7 @5) " périlangue" "# %
/S6 5 M V 'B! 8
"$ '6 8 ./0 R#
'RS=
S$ "7
."" @ "#" % 8 F 58 (0 /6
JCS6 '
S!:)
!: &
". C @5" '6 5) "7 6
EA M7 .M !7
@+ &, $
(+
MB EA
% M6 G! $ VI EA
% M#=
DS S
GS S 6S /!#! $A
! 5
38
GS S
S$ 'VS S /0 % /!#! 5 (
A!
5S)
.!#S GBS
D! "L$ 6 "7 6 58 .
% 8 :() M6 E G G,!
R $ "6 &0L:
(S7 "S8 LS '
# ! $ =,
?
+! 'R VI
S% ^ 3! M6
3 M,A 6 $
MB! (78 6 'M6
.= 5) 7 /! 6 2, (!! .
G % M7
) +
/S! &S: M S , @5S S S &
& S= %
: "8 G, '/6
! C M7 6 :A
& , % &+ 6 / 8"
## , )
6 "/6 M," 8 .@
+
) 7 ##
)
.(...) /S%+ 2
#S
S
6
'/6! /
/0 % &+
/S!B0
"S$
S" "S8 S+
3S 8 V /6%
S S6 6 .F
(
C %) dépaysement
.(109 G '1955 '
) "%=L 66C"
"
66C" 7!
?$! 6 6 V
" /% % &+ /6
% O% 5)
/S6 O% '&: /0 #$
.M#=
G )
6 &
:
) S G 8 ."/
(B 7 (!7"
" h /! 7 /! &3,
% :8 & &L! : &
"
.(...) VS S /S0 ,#! / contraintes .)^ A, %) S
RS%
4 S 6 "7 6 '/! / 7 & $ " 5) 8
."/S6 (S68 < ( / .J &A=! G .!
.(232 G '1979 '&:)
2 S5 ! + .L
/! % 5 . j% /6 &)
39
S S% thesaurus /S
0 (S
") / S, .
!
D
S% 'S#
% les glossaires /% B
'/
LS7 D#
L7 D, % "
.0 (
/6
C
S% /S
% '
!S . S #= S 3
L
&S7 M5 .
% ) /6% ./7 /! E6L "8 (L
S%
/S# /< S /SA /S7 % +
' &7
recréation S% RS, (78 /7 7 3A% décodage et encodage
B @ S
= (7 O% '+$ F % "$
.artistique
S! BS @ S (7
6
(@
%# &+) S
% /6 !
/S6 @ S /% S /
0 /! B
( &+) 7 /6
S) QS< FS=! (# /! B
(V
% &+) /
0 /7
S< .F #$
=
! /B+ 58 /+ .(% &+) /!
#
.* S6 5S)
.7C ! R%
M V /6 D @5
." ;% " =
! /6 "8 F #
/S= S JCS6
) @5 'R!
/F ! L: 5) 8
"S# '1955 % .
6 $ /B#
% B '/6
S% .S%<
philologie /0 M% % /!
6
7 ?$! "8
S3 'J! T M < .6
# % &: 7 ?$! '1979
/S#
S
S '# 8 " :3B '/6 % M!6
S< F !, (...)
6 (#
) /6 /$
ES6) ."S# S# S< M
6 /!#! Q
/LS /S
0 /SF /S7C S%
# 0! : .(18 G 'M#=
ES6) #S "S) " ) théorisme linguistique
40
&+ '7
% V / ,!
) /# V ,# &! '(161 G 'M#=
*S! % M! *
C &! 6 JA 5%
P= (6
#
/: 7
@F &: 7 /)5" E!L 6 .6 # F Q!
"/S# J0S
S S esprit d'inachèvement théorique
.(213 '211 G 'M#= E6)
5! ! A! V7A @F #
6 ! L: 5)
"8 /! .# # ./6 6
<! S /6 /B+ :L:
DS
"
b 2! / .
!
(/6
.0 ) 7%
/ S! /S# . 7# @5 .0 ?$ 8 &$
./+
"8 l6 ' D0: M! bain linguistique "@
0 D0:"
/SB /S! .# 8 . &L! $ )6 P! &! '/6
RS! ES#
S$ @
'/6 "# A "# "7 ##
.(/6) (,
45) "7 /6 /=F
/
, .F
'/6 D :2, /=
6
F$3 '/B+ 45) % B
thème et version D
/!6 /0 "8
/0 /6 "8 J
6
)!7 : D R%
/
/BC6 7 (!7 )
'
:
C = . '/6
<! /6 /$= 5 ./$ .6
.F
=% 'VL#: &$ JC6 6$ % 'R# 7
BC6
S7 3AS%
.! .$ (
!! P# : VA
énoncés
S O% '
M0 "8 6 "8 V$ 6 C !
'5)
6S S!6 D
/!6
/0 "8
/0 /6 ! E#
S;%
/S# /< &L ! '/6
C (J= # "8 !#
"8
/0 /6 8 .0 &L! T encodage et décodage
41
/S6 .S$
S S3 S$ J! (78 ) '/!6
/0
/6 ! une grammaire de production *8
$ '20
'(S=
/6 ! J! (78 )
/0 "8 /!6
/0
/6 .# 'E
% .une grammaire de réception R
;
$
8 .(JS= !, M=
! &0L M Q= 7 !, 2
# /6
<!
:/6 /, /0 7 + V, /6, /0 45)
+ & = '41 G '1979 '&:) S G "7 3: 7
.("/6
<! /##I
/6" S G , 5)
/#S .S S7 58 V, '! "8 F! '/6 8
S= MS8 6S ;,# : '# D7 "% :6 %3, 2,
6 M=
! M ,# :
= &! ',Y F
= !
F
=
% &C : S /6 /F /# 8 .=#
6
F
= &
I
&+ 2, . , 7#
/# .F C
6 6 S !
(/S6 % (5 &
$ [%
## (# .# 3+ F) D= 7
8 .( /=#3= 6 @5 &: 3+ F) #= &$
/=#=
)6 /
/#
, 7 6
/6
linguistique pragmatique "/S
.#S" S7 S '/
(
.(S$
/S! "7 : '+$ textologie "G 7"
/S+ .S5 "S7 PA
& '!# "7 /B /N /6 R=,O%
S /6 (5# M8 " 5)
S )I 2, / 3,
8 :/S6 /S 8 "8 (
A! A= : .0 8
' (S$ "S7 .S0 S /0 &! # &L!
5 '/! Q!
.2, /0 "8 /0 A &: 7
C6
42
'/B .6 + &$ :
2$' S 3
LS /S= FS!
'$
+ %
$
# )C6
JCO! )) 8 .6 6 : :
) @ "8 D Q! G, '6
.1549 % Du Bellay ! @ / ,
J!
:
4 6 &6
5S) S
P% '(1955) Les Belles Infidèles
#
M! %
:7L ?3+ h6$ #
6 [
S)C6 S$
'S$
+ % /B /7
.5 .6 (
.
G! (L! < /% M G,L
7S
A
*
7 (!7 . + /6 (
&
S$
'!
% /
/3 &+ *5
;,# !6
43
., 7 J0#: "7 +; $ @5
'6
!
./0 ( 6 /6 <
"S8
S /S6 J # &
$ @F &6# 8 'E
%
2
S$ '(/S6 &! <) L
(M6 ) :/ /B+
'S , S! =! ))
R .(/6) &L
(/
)
5S S &!
) L
%L# &# / /% & &L %
S6
S) 6S "7 T
&L 8 .ineffable M7 T %
#S l% "#" "8 J): 6 .) /0 &!
) ! C
:&6S# ) '&$ 45) % "$
) L &!
)
( S /0
S @5S '#
J%
Q% "8
# : +$ F
; Q!
S) 6S /S ! &
"8 &: G, .(3+ @% M7 E%
J! ) '5 D7 "7
.(112 Gnn '1979) (,
; # &B#
VL#
"8 "#
C
.* 6 5)
. littéralité /%$ /6
/" =
! /6 $
S /0
E! "7 /F%$
4S5)" divination 6 /$ % &6 +
3 8 /5
/6 L : /6 ! V
! T '1958 % .(:
%
MS6 @5S S
'"O! % F 7 / < (
A!
#
S6 /6 ! 2 ."/%$ /6"
) idéal M+ "8 G,
paraphrase /<S (S78 S7 (!7
6 : :6 /
&S6 # 6 : .
$
J "$ R
% /; &6 6
/AS S))
. /!#! / +
/B
+ V G
S! jS7 LS ) artistique % L /6 &) :D#
/S6 SF "8 % "# G
&3, S V
!
44
@5S &
_ S$ S5 traduction d'érudition /7
/ /< .5
+
) /%$! M0L 7
J A &L MA
S7 'V
!S S< .notes de traduction /6 .F$3
/< (78
#$ "8 6
% :45) MB! : '/6 M#
=IS M6 /#=
/C6 "8 M7 6 7 +
Nabokov #S .* /S# SF) /S7 &S7 ! .#S ,N
2 Ortéga y Gasset # @8
B
.(Translated, 1972)
OS% '( Miseria y esplendor de la traduccion)) /$# /6 !
@
.".
D" /!+! ) /6
! )5 V
!
6S &S$ S
C "
(
"7 ! L !
"S7 .T
F8 7 C6 M
#6 %3< &+; @5 #
!
.T
S DS )LS &6 "7 6 #
% /6$ 45)
S! 2
6 # .! $ / "7 $ (J 0! :
&LS 8 ./! D= .# 2, /0 /%
(Y
: /0
S
.S 58 ) 'Gide 6 "7 0 'littéralité /%$
S+
G
S 5 .
F$ % 4
56! A &$
I
/# ) ' /) +
'$
< % /6
. /A /=! M6 : '
3 @5 ' 3
./S6 J S# / #
+ 5 $
# J!
!
3$#S $ &
!
(=
! &+) # Q!%
@ "8 /!#) /#
# /# . ./$# A ) /6 O%
M#S= N S% ! 7 / #! /6 /8 (de Saussure#
#
universaux .:
/#
! .0 ! convergence
! &
45
S% /!
, +
S /: 7 8 .L! ! /L /!6 &+
S7 < 7
&6 /A7 C 3
$ &F S/6! R
S6! '4
S /S# S% 'S
.* S .# Q! &!
S! S ./6 /$#! .A .# $ .A7:
:/ ,! 5 '&
M6
% V /
0 .!
D
)
'=
$
# F % '3+) /=, /I (
.(%
R%
% !
b /!#! .! 2 4
'#= 7
:JAS= S% &: "8 F 3+ /#=%) G, ! R (
/S= S% F /C6 $ % traverser le fleuve à la nage
.(to swim across the river:&: !
2, "8 /0 + 0 : &$ O% '.=! R % (.
&! $ L V
/ 200 6
% /!# % 6 5%)
perte ou S S% S7 6 /6 & O% +
'/#= % 12
.(entropie
'/SF SB .# (,
45) O% '.= &6 % B (?
/S
0 S< S 7
S6
! /
LS structuration !
)J!
2S, $
loge, château : =BF
R%
$ V 3+ .%)
sba, :S%06 S RS%
2, (
masure, palais :$ R%
.(... igloo
3AS%
./L 45) "7 J
A Q! Prieto
! .& &7 .
F % /! .! 8
"$ 'connotations .J$ /F 8 '5) 7
@
S .F
= 5 .6 /!#! (B% .5 % '# Q!
3+S S5 .("atmosphère "
6" Q! #) /=7 / "7
46
:S! /#= "8 6 R# #$ plump /C6 /=
- potelé (gentil, enfantin);
- dodu (qui se mangerait);
- replet (ton mi-amusé, mi-affectueux);
- rondelet ; charnu ; rondouillard ; grassouillet;
rebondi.
S /S "8 L &#:
'VI "8 L R# 8
rebondies "
:8 : 6
% :/B 45) % ), 0!
.(S!) "rondelette"
S :8 M : o!
(C) "
5S)
.6
/!6
/0 /#
L (A$
H /%%
&S+ (/S!
! %) /7 /% / ! V $ 6 & O%
&
,S! !S @S /!#S! :CS "S7 @
S$ T=
croquer la pomme, : #S6 "S S+ #= /!#!
'#
S
S$ % .6C
$ J5< % 2% @C6 . Eve
.Guillaume Tell &
< / JL & &! 5#
&LS /S6 J S# (
# ! _S! /6 /# 8
V S S) 6
G
G$= $ !
.* 2 .V C
S% /S< .$ S
S6
QS= @5S
'6 /=, .%+
/S!
citations .L#:
emprunts .A:
'(!
S;6 '/S6 "7 / . % 0,5 /! "! '/5$
Linguistique et MS! SF) [
S S%
GS S% T
L
S! '(5S#
/6 '[%
## (# 2
.(traduction 1976
S7 /S!
#S ':8 D /F =
! .0 "8 F! '#
états de /0 A
V
Q% % ./L! /6 / .=
47
10
&AS= % +
'.:
#! 0 /6 "8 F
langue
S :S!% ./3 &% % % /< 4!7! /6 L "8 F
SS F
S= S% :&$ ?3+ .5 /7 6 @6 '&
$ /7
(S7O%
S0 S!
6,#! (= G$%
Exégèse et traduction % F) ,Y # /#
! (= /<
.( Etudes de linguistique Appliquée, 1976) /6 %
/S6 8 :Les idéaux de la traduction
3
S 4
S!: .V &6 5)
.0 /, "7 B L = /7L
6S E ./$
.5 4
$ @5 D ! 6 V
S5 .&$#S
)
'(, &7 !
$ 3
F !
<S% ./,
,LS! &7
0 )! &B#
6 R
5
MSO% 'LS7 E# %
6)
%
#% M! @5 !6 &
.S! /# #, & (6 /! )
!#L /6 (78 6
(323S321 G '1973) /6 /,
,L Meschonnic
L h7
traduction courante /S6 /6 8 ., ! /6 ! !
/S, /!$! $ (/6 S /6
'/ S/6 "# )
S7
S68 /S6 .S S% ./S6B %
6 )
( elle n'est plus "lisible") (JS &! :) &! : O% ' /6
4
% M6 @5 "M
,
"V ./6
45) .0 "
MS6 @5S L'Enfer $6 /!#! &$
) '#
VSB .$!
% ! !#L .$# /6 8 .&
=
(6) .:#
/, )! ?$ C % /0 /$ @ \10
48
/S6 VS#
5) .
6) .V.V /6 /!#! L
) /,
.M#= 6 /+$ D
.&.*
"SL$ 58 MS7 .6S @5 G $ 6 "7
M7 Q=
VI % 4
L )A! /
/7!: /6
./$ (F 7 (!7
6 6
2 ./ , MI
7 /6 ! (6 / /6
"L$ M7 6
/F #$ % 6 37 @ 5 % /< #= ! 5Y
<
S /S6
<! /S#
P!
8
'/L /6 L
!
8
"S$ '/6 (L! &! ! # 6 /0 8 &$
.@
0
.DS#
"S
/S0 ) /0 ) ! &B 6 @ )5 )5 ;
S S8 S S .S,: ! 6 "7 '/ ,!
T! F
= /!! /! /$ 58 6 .locuteur – source S
S! <
) S D6 '/## JN '/) j :/ /B#
/# /0
'("doctor" lecturer" &+ . /!#! /C6 % B
#
# Prusse #
! Bavière%! / / !
R &))
'
#
) j V '((=
'jJ# Suisse alémanique /
'V
'/
) jG /=F
) '(@
0 2
# '! '.=
(SA$! 3+S S
R &)) jG!
6
) '(=
.(j&=
M6
TL! D / M6
7 &!
/ !
) /7
./7
@5 &7 C68 % & 6 8
S!! 2 S 5)
.G 7 &
= L @
&6 M
&6
@5S Les Belles infidèles "/B, .36 " M=I /! "8
3!
S#
"S7 6S 7 O% '@% &
! /!#! .(L M 6
49
mise en bière " S% " 7 (!7
) /! .#$! *
C 6
S% /S6 &6 % l'idéal de beauté ?$ &6 &+ .G
/S6 ) 6 (J /! /6% .(! ($
M8 :EA
2$
!
5) 8 .+
)
, R# "7 @
F S 6 ) R!# ./F &L T
/S$B S T
S= 6 /6 !
'V
!
C
&+
) ! ./ /6 &6 % #: @ =, ./6
étrangetés /S%+ .!0 E6
$ 0! &) :M! B &F 3L
ES6 S 4S6 S S GS 7 @
culturelles
jVS S /S0 3! /%+ &$ ! P! ?$! .
,
"S7 /SF%$! dépayser le lecteur S 0 6 'D "7
G ! 5 5)
exotisme /!B< 5B$ P! '/%+ .!0
S
! j
C % (! 2, /%+ "8
S! # .
O% 5)
.
6 "7 V
DS% .MS % @6 ?$ ! )
/! R!# % 6
@LS D
D
G,L < ./65
D (= F &!
6S &
_ 6 P! ?$! 68 % .
45) 6 C 3+
(SB! .
#
E6 # '5) C % ./ , 45) "7
L
/S!B0 45) "7 L &6 6 &! F! = B
% j
! &) [= &
/6 2 6 V ' .
A
.
S# /S+% 'S68 "8 & 6!
)) /6
C /!B< ) M$
?S$ '+ S /S$ S%) /6
C /6
(C6 .
# 7 /!<
6 "7 7 3L T @5
S /#=! /6
C /C6O!
50
./#= /6! (
"8
58 :8 '#
#=
#S= CS6 S5 '&$# M#=
) ,
&
_ $ 5) 8 'E
%
.(#% B M
/$ [= /#6
6
S$
S) DS J%
!
.J%
) /7
&S! S% "/S%
/6" S!
R &! .contraintes .)
&L ! / /3 &" 4 J%
! @ . 2 ."($ /6"
&S S % B &L /< (78 '2, (!! ."2
$
_S! .4
G &L $ ! C
: /6 &$
S! L7 E# V /< "8
3!
! /6 H
! '45) "7
.% !
G B
$ 6
/+ .6
:
M8 )5
L
6
.S! ! $! 58 ! : ./6
/%
6 'J# '
@
JS%
'2 ' .travestissement V$
littéralité /%$
"S7 S$ /
0 /0 $! 7C RB3 < B jJL
isn't it a @CS6 S /S= /=#: /0 3+ 5 )
que le monde est 6 /0 #= # % ! small world?
S$ ! : 5 E
'(/% P! 5) "8 /%A! .( petit!
S
)7 6
/ ) $: 2#) VI )! /0
( S!
R 58 .(/6 /7 % ),# 0! P= )
'/<3! 7# /% 8 ./B% /L /0 J): !: /L
'G + % @# $ " 5) 8 &$
.G " J%
/ ,
JLS! $
M $ % JL 7 T % M
! VI 5
./7!!
TA ! : 'A /$ 45) % .,Y
51
S
. , 3L T J%
O% '$# &! R %
(I /$# &!
G /6 6! :Mérimée 5 !
/$# M6 . S G ($ S M$ !6 @ '/!L, "7
100 S! S , 200 7 .6# ?$ 'Le Revisor (# &
/S! 45) < .contresens
/=, 8 ?$ ,
S% ,#S J6
6
/ 7 /! .7#
! $6 .L
./#
/0
5S)
) JS, ES
% .# /!
# J,
Q! 8
"S /=, " S! &: S ! % 5 2# S M#
H# G,L " # $ R
; $ "7 5)
:(contresens minimaux
S% HS#
(=! $
5)
"ramoneur" S "/#
% $" S
(C . 8
'!#L Gide 6 /6 8 '5 D7 "7
./#=
OS% 'T#S! R % .5 "8 " : O% '@
0 ! ?$
F $% :/!L, "7 /# (*) R$#! /6
S! F O% '7 ! 8
/6#
! 7 8
GS! /S$ ! : .A! MA! L , F M$ 6#
VS, "S8 (
S *= "7 &$# &! M ! 'Y V S
/: .5 J#
! &
5 ! ...
$ JC6 (J (7
'Mesure pour mesure !#SL /$# % 3+ 5 .6 6
..."Lecoude" : "Elbow" # P!
)
5)
.&
/,
) /6 idéal &+ 8 '/ $ %
"S8 (SL ! : M < .M8 (
"8 7 : ?$! /)!
S S% &S!
LS ! % D &
"8 J# /B# /6
52
# A= V S /0 .=$ 5 .#= /
0 /7
6
"S8 A= (7
<
7
7 5 J
#) /B# /6 (
je vais chauffer ma #% @ i 7 3+ 5 .= J
#
S# 4 "8 F M! )5 #= M!, O% belle-mère
M$ "& 8" 2$
! T 8 &6 5) $ % !7 (# 45)
S#: &S# 5S!$ /C6 H# /!
% . ?$ "8
/S6! 58
R .&= M = (Q
) @5 : chauffeur)
"S7 /,
# parler à travers son chapeau" % &$
) /A
1945
S
S$ 5S
S ..S
S)! F=S
S :to talk through one's hat
! /#=
/C6 "0 ?$ /
.I
F$: '!
/S0 /C68 :
! % .5, 0 ) $ /0 ! & .0
to .$!S to start 3+S S5 ) /#= /
/##
(CS= @)L '6 C 5
.D! D
(commence
S#:
S0! h! /
3%
"7 *=
% )
L 5 ./6B / < 6 < &L! /#! < "8
/S % . C6! G
,L $ '. / % :#
! %
ce n'est plus qu'un :MS
! G,LS 5S) S,Y G,L V '2,
S R!S : . 45) ! 7 '(he is but a vegetable) légume
M$ 8) il n'a plus qu'une vie végétative & P
'
/S0 &
! "8 A=
/L /B# .6! 45) 8 . (.! ($ M!
Parlez-vous MS! S% Etiemble &!8 M!L ." /, /
=7
/$! &$
"
= < 3" S! .3, 45) hB (1964) franglais
S S$ .S;$ S) /S0 45 /
7C
+
, :
53
.S6 VA
) /C6! + /6 : gallo-ricain "/ S
0"
&S# % %8 "7 + 'M.Dupont :&! .! 6 (/B#
VS ()SF "S7 5
'l'ambassadeur américain : /!# .
:&SSS+ R!
#SSS "SSS7
idée-Elle : &SSS+ juxtaposition
S+ 5 D /6 ) '
5) "7
.après-guillaumisme
.= B
/# (6 .L
nomenclature /B /# L7
engineering :3+ 5 :/# 6 E /C68 7! /+3+
@5S) Bas-Lauriol &
S
!
"#
5) .ingénieurie .$!
S #= # /$ "8 (1977 =6 P= 5 R! C$ &,
SA
5)
./!6
/0! /
&#: .=
E &3,
VS$C &S$
'2S, /6 .6 "8 J
6 "8 .L Q!
5 '6 C67 7 ( $
&
_ 6 %
) @5 '/C6 .
+ S 5
6 P
: 5
) /67 % B )
&# 5) $
$%
I# Q! V
, 27 'RL
/A
!
% 3 (;
. $ .B) L7 /! #=! $ 6
.V6
6 "7 %
2! .C
8 :11.$ normalisation D
Association Française de D /#= /6 A 5 ./ ,
/#S= /S6
/S /S0 /LS#: /6
Normalisation
/S# /S6
/#S= /S .$ S /# /6
.$
/S0
S DS6
/#= /0 7 % /6
/! .$
Qui : S
7 Le Monde (S6 % .: /## F ./#=
55
S
.$S QS0 LS /A
#
5anglomanie
&LS! @S6 footing / .$! '/ ($ (
.7#
.:
% jogging # .$) /A$ /A 45) .L "8 J!
F! F
.#% % 6 :!8 (.
# (7 5 ($
FS= S7 RS /SA 45 /6L V$ .5, '4 7 [
joguent S! S .S# + E# 5)
# @C6
/S= & / 45) !
'B djogguent 5
jogguent
/S0 PS# /C6 .! 8 .courent à petites foulées
/
= S S< .S &S S% S)5
= #!! /
# /C6
&S# E &6 % .A8 A % o!purisme
LS S 'B% # F=% j fin de semaine Q%
week-end
j'ai eu une fin de semaine épuisante, et j'ai :/ /6 5 "7
"S8 /6$!
/!
!# / .L7) besoin d'un bon week-end
.(un bon week end
/S .!
S#
.= S 8 :
'
4
/
S 5
/!#S! Vinay et Darbelnet
/#S=
/Sb /!#! Malblanc)
JSL
S!
&LS S S 3
; $ T (/#=
/C6^
./ /6 7 $ / #
"S7 5S
.= S 45S) M8 . , "7 J! &
: !6
/0
5 D /%+ "7 < JL!
R 58 (
"S8 frigidaire / &) /#= /6 &# 6 '2,
S "S7 F=$ (
! h C6 :&
"8 A '3+
#
56
FS=$: 58 S#: /S
/! F=$: 6 .(/B50
panzer
kimono &S+ .S ., 5)
) exotisme /!B< /$#!
:VS "8 J
6 M .(/#= /0 "8 corrida
mocassin
B6S# @S S! (S A MB! $ 3! &=$ 7
%
AS ( =) arrose cela #=% '#% % .MB
cigares
S! .[ % /F$3
M ', .(/$
.!
L @ !
S% .GS /B
"8 J#
&# &$ /!+! ) / 45)
*
S6 /S SF) "6S S7 " SS! S % : @
S % 5) [ *8 #$# '.:$ + % .(1963 '
Fortnum and S% R
#S /SC68 /S
&! B '3+ .G
@S6 S< S MSO% ' %
L G , &$
)
Mason's
/$= S &=S# % /F$3 /%A8
/#= % @C6 #:! F=$:
S% G S, !
L
R @6 &
_ $!
R : $
/S% /S! : %
, 5 &!
./% épicerie /!
5SY '@C6 E!!
#
<
G 58
./
.B!C D= 5 Hédiard
Fauchon : /!
V
S 3BS) S7 7# S =#= G &+ S
G 58
.( %)
#=!
6 % &
_ $ O% '[
(S$
/ %
6
%A8 nuance R R=!
R 58 (
(7 "8 /6 ($
45) 6= V /0 $ % (: L:)
Q
S
juxtaposition VS :S#3 3S$ /+% '.
:dank :&SS! SS /SSC68 .SS &SS$ 5SS)
.compensation
.! +
57
S7 S! S
'VI / ,L (=!
R 58 (.
8
"S$ 'V /0 % !:
&
5) $ 0! MO% '
."
/)
< , F= !
&S+ D#
% '7! &
_ $ / , &L )
S /S0 S% /#S / VL#
/!
! /$ %
S<
DS .S$
8 .VS /0 % /B% /! A
V
S$ 5!$
6 ( ) /C6 /0) V$
7
S 58 M ! A () .L#:
M! ?$ "7 &$ (&B
.SF
=
'(/S6 45S) S$ '=# 6 M! L# G
T /#% /L8 /# ) . '1980 @ L % 3+) /L
&L! /,
# (!7 )
comme une bombe "/! " &+ # .#
"S S< ."E#
6 &L! # "
/C6 7 J#
: M L 5)
"6=3 &! C6
) bombe / /#= % @6
"i
S " &+ /B% . &# : 2 % .$ B!C B
8 j...JAS=
CS0! !: ! / 45
#: fusée
6S :8 S7 2
S : 7 &L T /
G
.S,Y "S8 S! ! &L! V,
F 5 'G ,
/SC6 / :.3! 7 + 6 (# J#
J#
%
le ) scarface
gros-bras S muscles
brise-fer R! buster
.) /#= ., (F$6 $ ) Popeye
(balafré
C &+ )) ./#3 &L $ 6!
3%
/6 8 ',
S DS S '%$ ! : High society % % D!3
S% ! '(= % =+
E6 /0 )
/#=
58
/S0 S) /S0 45)
'/C6! ?$ 8 E# = /#= /,#
58 / <
/ # P! /6 ! 5 .( #=
La ) @
#
# /+ J $ E# 7 5)
.R#! /$
S7C "S7 !A< # (nostalgie n'est plus ce qu'elle était
SF '"Mitterand à la santé" : 1968 @S S% BS
,
S! &6 M
'7C /$ (C
/!$ P!
! )F
RSC 45S) &+ L$ #$ M! 6 8 .5 "7 #! 6#
.RB+
7 ?$!!
/!
/6 &L O% '(182 G '1979) &: #$
:V /+3+ "8 )
GS signifiant & (
S "S8 S) /!
S . 8 (
. 5)
'(5 /6% '
connotations /S: .JS$ "8 ) /!
. 8 (
./ /6
: 2
$ R! O% '/L
(S .JS /S+ .S
) G &0L! /!
. 8 (.
..B# J7# ! : '(G
GS "S /S6 % #$ ! "# 6 :
45S! 6S S= S
.J
S
S
PSA
&L!
(S7 S &S:
..
$ Q!!
'.!
8
'/6 .F T MO% '.J$^ /: /#
recettes /S7 .=S
ES
% ) '#! /F "7 /! .
. 8
"$ /
/# % (
$ /%+ .J$ 8 .pratiques
R /!#! M V $ :7 /! 6
G % (
<
59
% 6
&! '/ %
6
to be in town (!7 : @C6
S S7 ."68 " &! "! 5)" : this country .
S% :(!! 6 0! '/! ( /=F
/
/#= % /=
(&S$ &! )" d'ordre analytique " 6 6 "analytical"
.R# / /=F
J
&
/ .J$8 'I
BC6 8
'&!
"S8 ( " /7 @ dissimilation "! " T &:
SS! " naturwüchsig" SS M6 3+ 5 '(= F8
"2 !
$
S S$ /A .J$ L$! P ." <
!"
3+S
S) S
S,Y JLS
S! 'S
S%
7S
S RS
S S
S7 '/S
S &S
S#
le &S+ communicatif M! D =#= &6 % "Kommunicativ"
communication ,# /#= /6 2$
! &! rire communicatif
&S# "S8 S
M! )5
.((
/ S
8
S
'1979 '&: F) . contresens minimal ""
V, ""
.(
211 G
.I%S S+ M!LS "S
VS, "S 5) 8 'E
%
you :M &
'L, F% &C /)8 /C68 /
+ /! $ '3+
3% '.
$ 7 % limace & slug / . 58
.are slug!
G,SL 2
# : /$ 45) % M
'D= 7 &6 % /!
6
S
8 .AS$ <
B /! $ % '&,
J!
!#$ % A
8
'larve / slug O% '%$ JL
.slug. & larve O% (CC
$:)
/#
/6 #
&: A
/6 .F 8
&
V
&
$
Q:
H# #:) / .!
#
%
60
/S+ .#S M ! 2 @5 6 / .
%
(Q
D!:
/S6 ! .
&6 % "$ /6 "7 / # (+ G
S6
(
M7 @
@5 émotion&=: &L! L
&S=: 5S) S7 /! "
.N $ % F
= B$
.
S
S+ &#S /S#
. B% .2, "8 /0 V,
S /S#
( S% ./!
.0 &
_ 6 &$ D 5) O% '/=
S /S#
! 6 6 .
45) /#
! &=: ?$
L &L 8 . B D
5) < 'l% M
V, ,Y
/! JN j2, .! ! .!
/6 6 &) :/= 45! T
S , "S#
S78 6 7
6
&
$ 768 )
SF S% 'L% . ! (
A!
B%
(/LS /0 @) "J! M # "8 ?$ 0 /="
) '@%
OS% 'S% 7S!8 = +
.(160 G '1968 '
45)
(/6 &
) 8 :,Y
% % :8 : /6 ! 2
!
'LS7 E# % .M! D
$ 7 M!^ /$
# /!+!
) 8 (
&S7 re-créationRS, (S7O! 68 % 6%
% &L
S S '5) C % .6 &! R%
+! 5)
/L
.$ 6!
# )
/!6 .$# D! "8 =I
+
./#! .=
2
# F # F % .# P= 45) 8
S% &S
% @5 6 /
/= + I <
S !
S .# 6 7 VL 1978
S #S S .
6
"7 /+7!
/% < &C :
/3LS /
! /!3 '/
/0 % G , '#
%
61
/S) "7 L! /A /C,: /7C
L #! )
S% 5)
/B
/ ,
/%+
H &+ /# < (
)S# S ."Pour une linguistique à visage humain"
#
M!
Etudes de /S6 GS, S S% D!! L'ESIT /# (5#
(AS #S= /F (
!! (1973 '!
) linguistique appliquée
S6 8 / /
!
?$ 5)
/# /F
le code linguistique-source S @
S0 #
'" "
M
S G,# " 2
# G$% 6 :
' =, 6
/S0 % M< (78 '/++ /$ % + ./+ /$ % /#
S) 6 2 C &A% 2$8 !
% /6 (5# 8 .V
#S .&S$ S7 BC6 .= /% /C )
'(/= @) L /#$
'/76! 3!
!
% &
_ $ /6 RB
7 (!7 !# $: ! % '5 ! .J6 F
..%L: /##
)
&!
L .5 .#% ./! % % 5 E 6 :
DS /BC6 .%L: E6 "7 (#! T# "7 ( )$
S
! /6 &L /# /# . B
.6# &L!
.C#S S! SBC6 R%
7# =I O% ')7
C.Taber!S &SL P '1972
$ % .
#
" /A
analyse componentielle S
SBC6 @
S
S &S
S$ "S
S7 S
S!
(S$
/ 7 @
V, "7 V
D @ '.
avoir la main 'une main de toilette 'passer la main 'main:3+)
:/LS S
S S% S
) "7 V
&! (H8 'lourde
62
5S)
.patte, griffe, pogne SA = RB3
main :V
CS S% :6 /6 % /! M% ! /
(B= I
3+ 5 ..7
7 ?$! # D
!
.% D
!
! /F$3 .faire une déclaration
déclarer A dire
"S8 /%SA!
S= 4
$
) , "
"7 J
A
S), S),# (
&L (
!
)
#
8 .= 4
$
/S7
6 58
#
% ..,: /7
6 R%
(
G
#S V) S
# /#
!
#
&+ (C6 .,:
Etudes de linguistique /S6 S G, % ./=F
?$
il a le :! / /+
/### 6 '(1973) appliquée
/S
S! .S0 2$8 "8 %$ .6 8 (! 45% 'cœur dur
S6 '$ " /6
.(6L
) =) il est courageux :#
S! 8 .(ES# ( M D) il n'a pas de conduit auditif :&
&S6 .S :3B ,% M @5 M=A L !
"8 @5
S6
: ?$ ! % /=, . 8 &$
.vous êtes riche @+
SL :&
S E
% )) !
'J+
"0 &
$
F$
"S @ '#S : parole 3S /6 ! 3% ./%A "7
sens S #S &
S DS
sens actualisé & $ $
QS! &#S '6
6 )!, '.:$ Q! % .virtuel
S5 &S+ .
" # : /# /: 0 .# /0!
S7 ?S$ MS /#S= &S# "S8 AS @5
SS SS$ SS% "déménagement au sein du département"
.D!S E% $ " 6 $ 6 8 .aménagement
63
"S8 LS B% jR# & 7 ! 2 l'OAS 5%
[S6 /SF! S
RS &S$ S% '#% "8
BC6
/SF! RS
L 3% '/!
6 "8 L 8
'/#
.Organization of American States($ .:
"S7 SBC6 &
! 6 / /F (
! &
$ @5 &: 8
$S S% 6 5
#
" ! & = MA% E) !
/0 P= 6
# % "! ("/!$ "#
" /%AO! A @5
Le degré zéro de l'écriture S% .! :
&% %+ ! "7
Pour la poétique II '(/S%+ S /S0
=)
L @)
(1965)
/SF S% M6 (= ") J$
=! F=$ 5B$ .(1973)
F= /F &3, (.# D
) théorie de l'information (%
EA
"8 M! @I
5)
.(J=//
=
théorie de l'énonciation
une sémantique et .JS$ .BS# "$
.J$^ /: /F
.même une sémiotique des connotations
S
S# S
.## /0
= E#
"8 /6$ 8
% /
C% : %+ &L!
$ 5 &
D
RLS S! .S0 QS! "8 6 V% '/5; 0 (6L
/S M7 6 6
7 3A%
j/ # (6L 45) ?$ "
"S8 AS 4A 5) O% 'M0 &# @5 ! /%+! E!L *, %
6S E#S "$ 2,
7 /#
! /
0 M% &#
6
S
)3 # $ 6 ./ D
=
JL
+ Salomon # ! (D @) ! =
L7 E!#
S M
! D
! D /B M!L J! :
#!
64
S! VSI % 4
L 6 O% .=$ 7
@ = &6
.@ = &
$ / , 4I M7 Q%
MS / % ,
L . /6 5# Q7 :
2 S 6
Analyse du processus de la ) /S6 (SL! /S= &
S$ 4JY
traduction: conséquences méthodologiques, Meta, sept.
:?3+ &$ "8 / 45) #
% .(1973,pp.308-314
=F
V "7 6 V /$ 45) % .#: /$ (
V S! S
RS 8 .MS6 "
@5
G
M7
) @5
EB
"7
# L O% '(.: ' '.$) 6
@!,
.M7 V
! &L! 6
8 6
.
VSI S,L =
% (H 'N '/5 (#) @! V
"S7 S
.+ S ?$8 "8 "#
5
#
5% '/ & ,
M#S= VSI 2
/
VI % "# = 6
Q
S$ "S7 BS V
) ?+ V ., &L "7 C!
S! :(/SF
5
&6# 'L8 '/7) exhortatif P
S "S$
+ /# 6 MO% Q
$ "7
L
/S$
% (#) @ ! # @ E! V . "7 4+ R,
/$
(
"#
&+ 2, .
!#$ % 5, 6 / ,
6S VS :7 M6
"8 @I =F
V VL# 8 .J
/! "7 V
"7 M$# 5)
.6# @5 G /! "7 R!#
S) &S)) degré de cérémonie M# /6 $!
G
#
&)) M! @5 D#$
(j@7
#
) &) ' R &, 368
S) &)) M
7 /6
(jD#$
"7 EB
"7 &) '@$
)
6 , '/=F
#
"8 F!
.(jG ,
@7 G
65
L# +
/# /
# 'Q$
#
/!#! :/6 /
"## (($ "7 MA @ ! #) ,r /!#!
'o! + "7
.
F
= /: /! ! "8 5 M#
/!#S! '! 5#
. .F! ,
L .F )
.(
/S= MS% &
_ S 6 ,
; # '
G VL# 7
MSO% S GB! L 8
. R# % F
= EA /=
/%+
S%
S! "
S / , /7
#
.D
! #
= 5
&$ /6
C /$!
R .Q!! A!
($
% JC6
E6 ) , 6#: &3, 6
.(M8 @5 &6
G 5) ! /3) 6,
.VS /0
R /0
! /L /! /$ (
/S+3+ .
#S "S7 @6 '/6 .$
"7 /! 45) 8
OS% '/S! G
/!#! .(@!
! 'lexical @%)
Q
$ G
/!#! (! /$! E 6 58 ./
#b
&S! DS "7 MO% '&
4< "7 +
+
"0 ?$
.@ ! # V ! R % (3+ E h6A) / !#!
S7 & $ E6! :
R ./6 /$ (.
&6#S
/! e= 7 ./ /6 .$
! "7 &!
5 &A
=
M % F 6 "7 6 '
G
(S 8 &S7 .
!) / (J! 6
./ /C (% !
/S6 .S$
V3B /= @) , 6#3 M $% ?$ M
.
G
M
! (,
( &! ',
.(! %
66
/SF &LS FS$: S
L : :+ S 7
/S /S6 S : 5S) ./S!
/6! ## R /6
G /!#! '3+) &6 &!
'&L Q!! :
8 ?S$ (S 5! (6 / M
6 "7 6 'J %
D R;7 5 .# "7
A &6 !
5S) S% M < ./+ / $ (< /N /6 "7 ! 3
./SF "S7 "S0 /S# S! /6 &6 % F$
'&6
S% .S ' /6
/!0 ) / "7
6
6%
R#
EA
8 ./5$
/= + '
= R R=
: 6S O% +
M6 6
G V3,! V, 6 JY
S 6 "% ./! /F
! /F "7 &
M
.
G "7 JL @ Q= M7 6 :
0
$=
67
.
68
"#$%
&אW!אא
69
0 % M 'drogman 6 S & /% 5!
"
#
/LSC /#S!
S . !
/6 .
7
DS
S6 'drogman G,LS% . SL @
5 # )5! (C
!
% (
L .3$ .
% (C /
! '6
D
5, 7
.L7 E# "
/+3+ !
%
S$ S% DS "S8 h
S$ R %
& % M3$ F
L
( "
&" 2
# :M %
A 6 '1880
Through five : DS# @CS6 /S$ #S$ "T # &%$6
.1900 'turkish provinces
SF 5S 6S
/6 JC: 5) 8
Pour une : 1962 S% S M & % '@ &
./!L &
_ $ 3
S)
S6 D ! (théorie de la traduction, Diogène, n°40
36 " P! M
5)
'M6 $ &
# !L
(
E#
?$ / 7
$ "7 BC6 /! /L, 45) 8 ."0 5
T3S O% '6S S .L /$# ! E 5) .
/S! S .6 $ "8
) !
! L7 D#
S) traduction /
S /
.0 % &
"7 S )
traduttore /S (S! S% 6 = 5)
) , E
%
&
SS Bruni "SS7 SS :((
SS, BSS, SS6) traditore
V
; S : 5 = Q! ) '5) 7 3A% .introduction
S S /S3 S6
L . J,
% = 7
OS% 'J,
45) &
$) ./, /6 !7
@
+ %
C6
&S= /!#S!% .S )
.$! (L &+
) #3 *5
70
mettre ses petits bas, :D
S
S 'GS S% &# 3
S S% MSA
RS%
M6 V 5
.mettre bas
la chèvre mit ses petites chaussettes :S 6S S% '@
+
S! /S0 PA
&L! ! &+ 5) .((0 !
6 (L .A
)
.M##$
/ , 4% ! Q= :
$
6 6
%" V
<" B '
!: #$ '6
! 'L %
/S, 4LS% .". S" S :8 [S :
S S,Y % D6
RSC /S
#$ M8 .6 M .J$#
J5! =,
'0
"S8 "#S M8 .
/=, .!
/$3 .!
.(Invocation, première partie)
6 # /# D F! F
.?S$ 7 % (5!$ &BA=! .# /#
.5 <
QS! S '1953 S% .6S # 2
'6 EA
5) !#!%
6S /
/= /7 .$
$
&% (! 6
/ 6 /6 % D# /# % D! % .BL FIT
,
5) O% '6 @ /6 '#
!
#$
.A.I.I.C
"&S
"7 ($
/6! ! (
C"
# "
P.L.Rey, Le dictionnaire anglais de Gide, La Nouvelle SF)
S! 7
7 ( 5) .(Revue Française, Mars 1980, p.75
/#
"7 4 : @5
!
L %
Q0 /6
.%#S S7 &!#S 6! 6 M! L L
!
./#!
LS
S) 6 L ! &
"7
6 ,Y !; '/
/S6 ! Madame de Staël &B#
(# .$ ) /!)
@5 &6
.
S
(S$ (S 8 &$
.(/=, /Y "7 "#
)
71
&0L '%
# $: % ./6 % /##
C 2$8 &+ 0
La Traduction, Bulletin :F) VI E R% %
#
6
du Centre d'études et discussions de littérature générale,
.(Université de Bordeaux, 1955-56
/S+
/!#
% 5,; 8 :
S 2
.$ S DS S! 1954
1952 %
#
I
% "7 / /6 #$
.0 ( D
E6 E6L
/S7 .S$ B
./6 / F
/) "8 / .:
$
AS S 1953 % FIT 6 /
/= D# '
#
/SC "S7 /F%$ <
/=, ! % (
6
.6 E6
S% / S , /7% 6 (7 ) 'D!! ) %
.6 statut
VSI R
S$
/S6 HS
.$
/!
/6 &6
..S6 /S$
CB
S6 "$
6
/
/6
&! /6 Halperine-Kaminsky (CB6
# P #% % 5)
)
"7S /S6 6 /
/= .(N &) /6
/ # h7
'1959 % !#
! % )$ .I F
Babel
/ S$! S S
1963 S% %
!
% ,Y
/6 % /7
... 6 + EA
ML
"7
L! < &L!
/6! " 2, /
/6 )
/6 45) . ,
.; E6 &! 1921 % .BL
PEN
./6 1961 7
% @5 )I
&S$ S% .FIT SS S S / , M6 !
! &
S!
6S /S6 5
6 /#= /6 5 '#%
1955 S% ( L) The Translators'Guild 6 '6 /!#! .#=
72
Institut of /S7 .S$ S)
'J
A7 250 /! E
...(Linguists
% UNIT 6
/6
$: "
'BC6 %
/S!6 CS$ VL8 .$ /7
A
'/F 45) 8 ./ P 7
G
S .1971 @S=% % / /6 &3, )
6
# $
/S
/ S,L!
C $: 5) ! 1977 /
6 % (
/!
M7
% A
$ 7
% lL .(2 () A M
)S7 $
/ JA7 (
6 '/# ')
'BC6) /
6
/S .SF
.! /! $: L .(27 ( ) (L! "
5S
?S$!
R+
C
JL8 % R$ M
%+
6S
/6 ! 8
7 PA
.(6 () / , /6
5S
LS 37
6 5
6
6 (L $
=S
! S$: %
, /
=L /6
/6
#
/S6 # % + ## %
6# /! .L JA7
.MS% S, JAS7
S
BC6 /6! /
=L /6
ES6 &S+
S /% "7 ML D @5 5) $3
:) /8 .B) '/6
6
..
# ?3+ & E6
'/B) "7 =
! '/ /6 S
.
S# ?3+ ( !, JA7 /#
( /6 S
./ /6 &!
/S+3+ S
$: .L "7 &
I# @5= S
S% &
"7 ( E6
.( /6 % !, JA7
.V
7 L 1 % $: 6
.(6 & =) L
73
$ F
6 8 :(
5+')
5+% S 3
SS &S6 5S) S% G
&
&A=
'6 .!6
"7 B
Manière de bien traduire d'une 1540 % L @5 Etienne Dolet
6 ) .(2, "8 /0 /6 R #$) langue en l'autre
"S7 P
S S D
#! D
% S
% G,
M.Coindreau, Mémoires ) 6 M! ";$ 6 @5 " J%
"
45S! VS7: S .6 &A=! M < .(d'un traducteur, 1974
.! #=! !
6 /6 5 '5 "7 &+
.R
$
S &
S$ ISO
S D ! AFNOR D /#= /6
.! F! V < " (D
/ % /+
F) .6
BS R
; $! +
VI /= ! 6 /$ V @5 #=
6S
6S # 8 ... &! :
M% V &! : @5
(...) & /
) 7 ) 7 &L 0 "8 6 !6 &
& E6
7 M% 5 @ % F 6 #: ! :
'(CS= '/S75 '/%$ 'L) MC
/
/! . 6
% 5
/$= "7 !
6
F 6 .(H '# 'T#
.
LS
.S= S%
/%<
!!
/L .
L E6
. 45! / 'H8 /
/!
/%$ Q
7
/##
/!#S! (SB= S
, : 6 /!#! #$ 5) 8
S !6
5) ! / #$ 7 J F +% .M#=
6
Lettre ) "(...) /S6 "8 (L 7 J6 5
'/#=! (L! !7
de la présidente de l'Association des traducteurs littéraires de
France, Le Monde, 15 juin 1979. La norme AFNOR citée est:
.(NF 2 41-004
74
S "7 /3,
.!6
/F) déontologie .3,
8
:S #S $S! 6% .6
Q= (
QS
G, M!#$ &0L 58 #: .
JL%8 M7 6 :
S8 lS6 @ S D#
6 (
/+% ./#% .##I 7! M,
/S6
RS+
P % =F
J<8 % &+ /
.##I
S! .?$! % )
6 /#% /##I M8 M6
@5 &6 /%
S7 VLS "S7
6 '6
?$! '6
5S "7 6 :/6 5 "7 6 &+
.4
6 : '7 .7 E E6 E6 /B %
"S7 J3S#:
)S! M7 6 : M
4
M
E6 5
(SL
(/
/ &! .$! 58 :8 ) 0 .%L
.(JS=
S) ?S+ 6
.:8 D /= /
! R
8 .M8
S
6 S &S7 M7 Q @5
G, M!#$ & @5 6%
5S) C6S# MS ! M6 7 *, 7 M7 6 '0!
& S:!
D
AS$!
/
AS RB+
7 ?$!! 8 &
S< '
SL
6
&$ %
./!
.
E6 M # G,!
6S S 58
.MS S Q Q% 6 "7 6 '5
S
.J%
! $
% 'E! 6
.& Q% M 3% '=F
/S$ S% &+
'/6 &6 % J%
&
$ &6 "8 ))
AS
V S
littérarité /%$ /A .C# ! P6
OS% 5S &$
.
% ) ?$ /6
7 =
! /6
/S , la théorie du juste milieu /#
"8 : % &
_ $
/6 @ ' 7 % 6 L !
JC6! R %
75
6S R+ % (
5 .!6
E6 !
',
% ./
/
. /Y &# 8 :/
&! @
6
: /%A8 0! '1963 %
3AS%
.J, "8 A= ,Y G,L &!
, C
% 5
G
S D# "7 6
+
G
&
#$ O% '5) 7
S &S7 ,N
.5 $ ! MO% '/ % ./
RS! .!6
45) Q! F$3 ' & /!#!) .6 &L!
.(/6 "7
&3S, '/S6 / . :
8 S 4
S <S "S7
.sur le tas % ; 'C /
(%
"/S#"
/S "/#"
0! "/#" 7
+$ /6 ,I
./6 /F D
/+
7 O% 'Edesse #
S< .
7 /6
6 J7 6 $
Q! %
*S S!
% ! ;5) % /6! / , #
. /##I &
.
$
() ! 1930 % L (.0 A /6
S /+ / $ F ! :
.e!) "8 .
# ?3+
) !
! & L '.
# Q! VF % ./6
VS
6 /S# 5 "
D 45) !
./#
() (7
!S#
L6
H
C D .F '$ . + (1940)
/S0 .
1947 % .##
'(#=! # /7! .BL )
DS! /S#
J6 '.#
.#, % .&7 /0 ) /
(S S% .H
.#
(6!) MonsD
/#
ESIT
S
.1951 S% .BL () &
/# "8 L '/
.S$ S+ '1964 S% .## 'BC6! /6 /# .F
76
/S6
/6 # .$!
BC6 /6! /!6
.0 !
'S S /S 45) % / , ($
/##I .F . '/
=L
/!SL .6 .$% '1970
$ % .() /# J+#!
L 5)
.R
# (C .6$ /! Q0! /6 % / , (6
/ S$ &
! . @
C
! 6
/6 /#
JS68 /8 ( &
.6 .%
'A (= 45) % .1976 %
S )
D 7
(1970
) /6 &6 % ?
$!
&S! #
6 M ! .
& * ! % /! &!#
.$% 6 / D ESIT D! /# 8 .JL &
?! /# .$% 1980 %
D
/# E (?+
) * ! %
.2S, .S0 JL D=! . ! /C68 S/!7 # (68)
./S6 (#
&! .L! V7: /L &
_ $ M L 5)
Polytechnic of Central S! S
) DS Q! . 58 '&=!
/S6 .L
$ D
/
=L /6
/6 D (London
.:8 D /7 / .5 45) L O%
S% C.I.U.T.I SS .A /6 .##I /B %
:1979 =6
Anvers (Belgique) - Universiteit Antwerpen RUCA HIVT-
RITRS UNIVERSITAIR CENTRUM - Hoger Intitute voor
vertalers en tolken- Schilderstraat 41 - B 2000 Antwerpen.
77
Copenhague (Danemark)-Language Department-School of
conomics and Business Administration-Fabrikvej 7-DK 2000
Copenhague.
79
S QS! AS VI R
; $ F 1973 &% 3 H! 14S73
.! Q! "7 &$
(3،12،23،24،30،31) /6! /
/ (J#^ /!#! .!
7 "7 P < &L! 8
G
@5 B6
G
S '
S &6 % ', .(394 "8 390
) /=
/!
/S6 /# JL8 "7 1964 @ 22 H! 145S64
#
"S7 G
% 1970 /
6 20 H! 104S70
# .M
$
6S
! &
_ $ &
_ $ /
=L /6
/6 % D# JL8
.6 S
5 MS
':
47 V ! 6 =I R
$ F
8
/SF) O.MP.I S /= / /L /6 % .6 G, E!
'Droit d'Auteur (# '(V
6! ) 6
/= / /
Lettre d'Algérie, ) @SBC6 SF GB S, SL ! . PA
1973 S% S
S! :
5 .(pp.2426248, Octobre 1976
ESC
"
S /
7 /##I )
) VI R
$
lL
&S" S$
! PA
&! (1977 5 BC6 % VI R
$
&7 !
R /L .#!:
.6 5 % ! "@% !8
S
390 ( 7 (
C
($ :7 D
/
S% R
; S$ VSI 58 PA
: G
" < .B6
+ R$ 8 '5) 7 3A%
.(245G) "6
D! &7 /!
R
; $ 5) /# " 5 .23 ( &! JL Q! patrimonial
S
S $ @5
'/
.$ $!
)
.S$ $S% .ESC
L /
/L
(...) VI R
$
/S# 8 ./S76: B=! /= / ! 2 ! 45) /
80
$ 6 : @BC6 L:
?$ '? R$ VI
M$ L ! &
.(246 G) (0 #!) /0# / P! ?$!
. 45) ,#
.VI R$ $ . Q! ! F$3%
./S%+
3S7 (C
&S! % o! < &30# G, P &3,
S S< '/SBC6 /#S &! /6 / , P "
postulant S ! :
. (=#: M @5 4$
) @BC6
5S &S
"7 .L 6 % < /!
/+
! !
!
R
; $ $ 2 )L
6! P# D M !
.
# ?3+
/S6 S!
?$! /,
/6
/# /, < /6
/S+ .(247SS246 G)" .S= /!
BC6 % L
@BC6
C=
/75 &! 7 &
$ 2, / ,
hS! S VS!
/S7 /S378 /S0 /6 ,#!" C
./S
/%+ .:! % , : 5) h! ! 7 '/
'/6 R$ $ 6
! !$ : / , 45)
!
"2S,
.:S$ S% M!LS S "7 + : =#I <% &L @5
P S" '/ VI R$ ( ! L ! PA
',
% .(247G)
&
_ S6 8 .A ! () 8 '3% .(247 G) "/
/7
6
./# 25 BC6 % )
'/# 50 ( 45) $ /!
!
OS% '=S# 5 F$: ::
S 6
S! .6
&0L A "8 .# /6 D
.6
.+S# '&=! ./6 .:Y ! !#! , /A .! /
./+ / $ (< /A7 :Y /N /6
81
/SN /S%$ /S6 % ;% &
) . 8 'E
%
numéros /SC !
=L D
EA
! mécaniser le mot à mot
.S0 ! EL 8 .L7 E!# &
V % de code
codes cryptographiques /SC #
5
1900
$ /
5) & /%0
/$! .: :
/#
!
/# .: : %
E#S &S:! P# A
#! #! ):
/ J58 "8 2
S% .#S #S "$ /Y &A=! 2, "8 /0 &#
S% #S6
V
S# / ,
D! %
# L '.+3+
S$ "S7 4# %
# ! .Y D
EA
% %
# $:
(5S (J E /Y &A=! "/0 /$
/6 /" 67 <
.S
S) /S
/L F ! :
.
/#
!
+ /
.!#$ /#
! 6 E# #$
!#
.: :
&S! $ J+ & $ @5 messages &B#
% (#
$
&B 2 '+! 5 ! ..A
.# ! #6 .!,
.3S6 +S 5
/
/
/6 /6 &6 % .6$
"8 :6 % L & (J "7 C6 ,! . / ,
./6 /Y ! "7 +$! E6L
"
S S ! /+$ /
/6 /N . L '1946 %
.5SY + /F)! /
.!#$ 3 A.D Booth #
?S$!! /S! .6 % G, Richens DL 7 'M E6L!
S S,
&LS 3
; $ VL
nomenclature B
&6 % &N
/S6 J S /!7 &!
)
'/L .
désinences
.S:
! =
/##I .=;
./#
/!
/
&+ .0
82
(5S .+
'Y D
EA
/! Weaver =% .
# ($
S=% 7 '1950 % .1949 % (! /7 MB3C ?$! 5) 6
S R% M
$ V
;
#
! MIT 6 V
.
# .#
#!
&S F ) I # ! .Bar Hillel &3) ! )L +$!
E!#S
S IS
S @5 .
% =
/##I
MIT
./N /6
A
"7 ( &
#
QS!
.36 Q! ?$ ..$ &
$ R=: :
!:
/S6) traduction mécanique/mechanical translation" 7
"computer translation"
"machine tranlation"
(/SN//
&S! S T ',
F= 5) ."traduction automatique" 5
/S# /S6 /#S#I E 1959 % M#= Q% @5
) '%
#
?S$! CS 20 /S! 6
'(= 45) % ./N /6
..36
/ /#,
S (input) &,S 7 :/F /6
#! /N &0L 8
output *S, S7
5 /N &;0 + ' S/0! G
/S .SA= E6 # (5 G$= .V S/0!
G
.S$ Le Langage /7
#
) %:
2
.BL% BL R : J O!
+ "8 A= . D, /
/6 ! '(1968 ' VL8
S S$
S7 S 2,
'
! /+3+ " '_&$ 600
/$ /! 7 .!
! L % .;= : /N .D! E%! P#%
(S$
O% G, &L! /6! < /N . 58 '&=! .E
GS, $ : " ?$ ) petit bois 3+ &! /6
S #: /$3 : .! "7 V
% R=, .(
83
ça va : /S$ S%:
5S) .?$ % 7 /!! G, !
il n'y a pas de "
S6 /!#S! .ça ne va pas
6S! /S7
!
6 /C6^ /!#!
das geht nicht :/b /!#! "problème
:/ ?$ 6 < JL!
R 58 :
, &$ /%
DS JL!
'it does not suit : R
5!
R 58
.it does not fit
/Sr : .(I am not well :/$ "7 !
it is wrong :#
quand la :%:
)
/ /6 %
"7 V B
grand'mère rentra, l'enfant lui apporta ses pantoufles et sa
S% S$ S% her / "7 / ($
&F /C6 % ."poupée
ses
seine P! # sa O% mädchen S! enfant / .6 58 /
OS% @L! 6 /!#! 6 $A
R# 8 &$
.ihre P!
S % l, /N% '&= /
:8 : poupée
R#S% .L! $ &= = "7 ( <
/
% JL
le melon de :/ /6 % =# : '#^ /!#! PA
S%:
&S+ S7 .mon oncle qui n'est pas encore mûr
./: "8 M
S 1965 % &
/6 M! .! /N /6
L 8
5S) VS .META /S6 1973 D 7 % Q7 "8 "A%
A D
EA
! /6 (
# A *5
VL "8
L
&L! /6 &6 70% 2
# : / < ./ 10000
RS%
&0L M :
#$% ./6 "
/6! 2
# h :
#
OS% 5S)
.hBS Q! G3,# :
R# "7 &0L: :
"
S$
/L! /6 &
&L /! T / /6
The Federal and :/SN MS7 2
S : @5S S
'RB+
7!
84
provincial governments (1) have been investigating completely
(2) new ways of locating timber (3) and mineral resources by
:(4) remote means
jprovincial 1
fédéral 1 : gouvernements .
$ 6
(1
jprovinciaux .
$ (7
fédéral 1
jways &=! R completely &) (2
jtimber resources timber
R &) (3
jlocating investigating G
, by &) (4
.(
277 G 1973 D META /6 F)
S /S, /#! .F
= 2
# h : /N /6 8
.
S$ S
$! 2 &= )#7 5% ./!
.#:
j3+S (
LS #% C) &+) Raymond Devos D
%
où est la mer? –la mer, elle est : 45S) MS
$ S! S 5S)
.S6 F$3 8 M! .(démontée-vous la remontez quand?
/S6 /S6 S7 .C6S7 1979 % /#= R
# % .
6
RS% S% %# M7 ! + 5 E )
'/N
L'Express, 7 (S6) ."Réveillez-moi demain à 6heures" :S
@
S$ : (5
télégraphique /! /# /0 8 .(avril 1979
200000 /! C, &
/ 1500 "8 1000 2
#
.&6 % cassette /=# % /
1949 ! (! &Y 7 .;7 /N /6 :+ S 7
% % ./!, /C) hB "8 :8 N $ "8 Q= '.# /
.B /!#! (B%
5 JL
)
"
/6! 2
# : / $
/Y 8 '$ .6 6
RB+
&B ) &+ /#
85
% 6
) "7 V
! P# '# /7# +
'/6
M "
6 "7 5B$ Q#% &! 5 ! 8 ,
5)
'G
.
% 5)
.M ,! "= (% '5 8
.MBC6 &!
&L! C .$ / : /N /6 ! 6 ')
< "7
.h6A
&
/N /6 % ?$! < .PA
.=;
(/=, % % (C
E! A!) C
( E
% ) .# O% '6 /= 7 #
./
.A &6 % / .$
% . $ " V #
/$ + M% o! &L= /$ .! L D$ 7
% L &!
C 7 ?$ !
)
'
% 5#
2 .
/F ?
$!! ! : '/7 (
6 .5 /Y /6 e
!" '1961
".0 /
E=
&$
"Pour aboutir à une traduction automatique de qualité, il
faudra passer par des études systématiques de l'analyse, de la
génération et de la comparaison des langues ". (La traduction
automatique à Grenoble, 1975, p.17).
86
)אאW'(אאא
87
S /
/0 ( .5 . ) ($
/7 /0 ,# "8
G
!) % '
7 .(
L M
!
$ !
(Bible, Néhémie, 8,8 F) /
! M
$L
/!!
D
@
S% &L! 6
.%, .
! 5 D G '! %
.&7 .
!
/S6
6LS S O% %+
=!
/, ! '
.M! #
Q
% /# . 0 ! /
=L
/S< &S# E '(.R 300
$) *! Hannon
$
S
.SF
./0! /) 6 /=F
.# '
7 .6
/< "8 /!
!7 /
=L /6! = # =F
S% :/
=L /6
% A /$# L )# ./3 400
SS D
SS! apôtre @
SS$ SS6
SS "SS
/SS#
& % C /6 "8 J
6 &6 (D Corinthiens )
PS S6 MS ! $A
$
"7 % G
.0 ( /6
S% 6 DB 6 # 58 ./6 % .
6
S ES6
L :
./6 DB 5) D
! # O% '0
..I /
=L /6 &
L (649) Latran concile
.S .3! % ($ /C 6 . '#
%
S .M7! &! 7 .
)
"$"
""
"V"
"D"
S+ S S% .C# /6 .,
L D
. :/#
! /
=L /6 /C! /
! . L 'L7
! ./!6 /
& A %
, 5 # /6
/6
D=
F 5!
F=$ '1453 % /# S/C!
#
88
% ./! R 7 . /# .: :
/6 /)
/3S# &
/$# &
! .
. 'L7 E! /!
#S
= /6 /# JL8 "8
!
! #= L!
.
S# E# )7 % L7 E! D
&# '1699 % .) "8
S% 'CS S S ! ./# % /
=L /6 %
#
! #= /$ /L .0 /
/# .$# '1795
5S8 5
'/6,
IL! $ /6
6 =F
.0 % /# /#
! /
=L /6 /!!
/S3 .S '&=! .! .
/
/
=L /6
JC6 &3, "$
L7 D# /< "8 /% !
% / /0
"S8 #: O% '/3! .% . 58
L7 E!#
S6
S S @5
/$ /0! ! : 3+
L
S S /
=LS /S6 S 2,
./$ % /6
/3 :/7 M!L /0 6
6
J
!
% /
A
S
) /#S= /0 1914 /< "8 (1648) =#
V; 5 + :
.A% #% 1815 % % I % C ! /!0 7
S! &
S .(/#=
I
"7 0
./
2$
!
/C6 "8 $ "8 . /%3,
/
=L O% '3
.# (/6 +
)
58 M !
/S!$ S6 &S, ./) C .B% (/
=L /6 +
)
S! Paul Mantoux
&
! E # I % 1919 % .I
/S6 S .SDN
/! ! &
la consécutive /$3 /6
S I % 1927 % .F %
! la simultanée /
=
89
E.Filene et G/Finaly % .*
3%. ) ! &A=! &
/S=F
S#
S "
S '1945 / % .4C68 IBM /L .
.SF$
/SC BS6 /S$! .= e!
/$! 6
S
% B 7:! / 45) .C% 5)
. 6 LO! /
= /6
S
.
# (7 &3, /
/75 %
C! /6 5,
'($
/6 %
& R% "
."
.
.L ?
; ! .
/!#S!
.*
@
=
.
.!) 6
%.) /
=L
/S6 /S# 8
% (/C6^ /!!
D=8
'/#=
S#
@S
!
#S 6 '.!) .* VL8 .$ /$3
!LS .S6 '1947 % .#
.& VL8 .$ /
=
'&LL
S
S)
. /$3 /6 8 .[%
! .* "8
S S! %20 2
# &+ '
D6
/! 7 % .#
.
S
.IS &
"8 ## 5)
'/6 L
.0 Q% &
Q!
5
2S 6 M! E @5 . 5
5) &B / )C 8
F 36 (M7 V
F &
$ (+ )
F @5) Q
6
S! / , D D# 7 3A=% .
A /
:! ./ .6 JLO! $ ! (% .# '1955
1945
London Association /6
'AIT V6! 6
/6 /6
.IS /6 /
/6 / ,
of Conference Interpreters
.JS
A7 1000 /! A (D!! 1953 % /##I
.IS S% /6 % &
! 5 $ /6 &! 8
D= % 7 # &
"7 + JA7 /#, &!
C
90
&S! : ./S6 S
S DS= %
PL ! & /
/S+
S5 S!
.($
! =F
:
.6 :
.$
#
. '& = / % (
6
S S% S! .7SL / , ) . 'H 5) %
6
6
(1948) D!
!#
(1946)
e!! /6
lL .(1952) %
H
(1951) &
(1949) (($ .:
)
.(1954) % louvain %
:8
, 5 '6 V3, "7
:
<
' S 2
:G , (
A! # /6 L '6 +$
SC S% /S6 .SA
=! de liaison / 6 " (
S% &S =# &3,
E (C &3, & &0L M .(0
..! J+ " .!, /6 "7 !6 +
% '3+ *,
S .
!
7 % M D @# 6 (
(
S+
S$ JS+ S6 &SL S% 6
# /6 #
@5
@ V
.1830 % # lL M < '/#=
G,L &3, M!6 Q! "
/ $ &3, 6
6
Les silences du colonel Bramble :
#
M! % Aurelle &
MS! S% V
Paul Schmidt "# ) 6 .(1918)
/
=L /6
/6 /$ F 'Ma figuration auprès d'Hitler
.*, 7 &
C 7 /!+! /$ 45) .
'=
6OS% .! Q! % :8 M
6
3% $ 2 6 (.
S / . '#
% .&! 5) /6 D 3+
./#S /$ /0 "8
6 /# &6
/3! $
91
! ( '8 '6! '#%)
=$ /6
'5) C %
.RB+
6
.L &3,
'#S% S% . BL V, V "8 BA 6 (?
/S)I ($
/# (1795) /$ /L .0 /
/# .
#
!
7
(7#! = /6
/6
SL S$ C
$ '1946 @ 29
# % ./L ! %
M! 8 7 .BC6 % BA /6
6
VF
,#
A.Hacène, Manuel :S SF) 1924 !!SS# 16
SS# &S S! S
S
formulaire à l'usage des interprètes judiciaires de l'Afrique du
.(Nord, Alger, 1917)
S6! R!# % "# @5 .I % 6 (*
/# &! /$
.L % (
6
&C : /# 45)) !
/S6 % G , @5 $
)
6
F V ,Y
) (V
6
M!#S$ &
/
/F! $ =F
M .)$
/
=L
C! 6 M8 .( #$! @ free-lance) 3# G,L
S @5S , / ,L & M7 M
@+
!, J%
!
.. ! $ M .&= ( (+#
:/
=' S 3
S G
S /6 % &+ traduction à vue (
F /6 (
S S S$ .($
/% 4I
&7 .
! =# M7 V
&S! S! MC @5
A /+
/6! .I % /6
&3S, .@
=LS , /%+ + (7
G
6
R!S#: S8
S) MS! S 6 "# ) 8 '45) F! /6
S )
(7 /
$ Q!
F E;
@ :anticiper
92
Q!S! S7 S!7 MS
'
(= 45) !
L
($ 2,
.
/= 45! &#
P$ # '.F=$
/! S7 /6 )
.
/$3 /
=L /6 (
S
S
DS6 /6
# &C :
#
S$ ,# ! ./
= /6 !
/ +
($
&S *
S% S7
7
0
6
7 :8 8 6 : M !
S+ S, &,S % )
&6# % /6 45) &+
.3BA
/6 + ( .F$3! /#:! 2,
/0 "8 &
& /6
&L! /6 .2,
/0 "8 (J P=!) , &
@) 7!
()
G,) , &L!
(M! , /6 @)
S,) ES &S!
(3 , e= F 6
S% /$3 /6 .(F &L! ,N $ 3 7 V
& ! & 6 "
', E )= ! :.F$3
./ L7 !
/6 & / 7 0 %', V
! / , " /L /$ (5 /$3 /6 7#
/= % #
D 8 .F (78
V+
G,
"7 sténographie /C,: /!! /37 : .F$3 &6#
&L! & & O! = /C,: /! 5 .
) D7
& = &C
JL
Q! .F$3
$ % '"7
&L % : @6 #3 8 .
6 J!
##
) 7
% D
) . B '5 E
..6 &L % &! # ,
% :8 P : .F$3
/7 ! 2
# : O% 'A 5)
6 & ! 3% '/ , M5 6 & .
(5 &#
93
/# C
#:
3 + MB3 @5 F
!
:C
.V.* V; % /A
/##
6
..0 E6 %
J.F.Rozan, La prise de notes en interprétation consécutive
(L7 '/!
/$ "7 /: ! C 20 6! @5 (1959)
/6 ! : '/$3 /6 "7 J
./
A %
.synthèse
V "7 '2, /6
M#= "7 #
%b
P= S . 7 ?$! &3, 5)
.!) 6 P .G
J! (78
(&
.
'.3 =)
&6#! (
32 G) Manuel de l'interprète :
#
M! %
.
+ ) /%# 2
# 6 5, :
/! 5 .F$3
&$ &6# , &
6 &A=! BL% BL &$ "
/% F L ?$! V S /0! .F$3
6
.=
.$$ "$
. "0 !
./$= "7 ($
6 ./7!!
, J! 6 .6 6
./
/6 = E /6 @ ?$
)
(J "7
5S /6 $L /!#! #: ' &7 /$3 /6
RS 0 5
/##
: &+
Q!
6
*S S! ) /$3 /6 8 &$
.M
M , &! G
"7
S8 .(3S &! @ .F$3
"7 6) /6
.6 PL &A% &! ; @5 )
/B! .#
RS S, /6 6 7 8 6 ./
= M!L /6 (T
/S$: /S6 M6 6% .3+
D6 % .0 (7 "8 )
5) .2,
.0 "8 /C /6 M6
6 4I3C
./
= /6 /7#
/$3 /6 /
/ ! E6 /6
94
MS% ?$ @5 .
D= % ?$ % /
= /6 &+ (i
% B @6 /6 45)
.(
+ 4 .
=! C: E ,
/S6
5) .(...) cabine insonorisée /
(6$
(# <) .L &3, .
% : M L O% Y
S% /$3 /6! "F$ 6 ! R
; $ 7 I [%
##
3S% =# . ,
.!; /
"8 F 5)
'! /7#! 0L
7
?$ /=
(= .
"8
!
*$
,L /
R% %
/6 J:I) 8 3% ./6
= &7 0! &0L .I /!#! ./ 30
20 & !
/0 8 .4 "8 & .0 7 58 6 12 6
6
7
) n
N=nx(n- n1 : ) @
A /6 7 #$! P#
( combinaison linguistique /
0 /!
6 &$ % .& .0
&SC (6$!
! /6 Q! : relai
'/+ <
.langue-source 0
6
, =! /$ M :
/%# "7 %
: 6 !
4!6
'/$3 /6 / & /6 7
D MO% 'M
M7 6 ., E6 S /=7A $ "$
S *8 (78 "7
/LS S<
/S
= (5 '/ , (5
"7
.(/7
0! A V
)
"S7
6 .!) 6 P '/
= /6 /!#!
S C! "$ M
.!
T
# !
SS, SS :
SS6$ SS0
SS
MSS! 4
SS=
/S6 .S "
./6 V
) @ intervalle!% '4C
6
95
@S$ &S! 6 6 '! !#!
! !#! 8 /$A
<
Herbert .S!) P .&L &
_ $ /< "8 #$ J68
"S8 L ', .%! #
< '/
&! /! $!
Manuel, pages 29 et MS! SF) .#S =C J
,
.( suivantes
"S7 L @6 < :
>
/
$ S 4
/6 $ % 'Y
=L interprétation/6 :!
)
8 . /=, L 5) /! ! E
% $
5)
.#!
!
S% /6 <
&,
B &L % % Q
G
S . '
!
%
)
=! # /
=L /6 $
$ %
?$ /) : /L3 " . 45) '/! ,
L'interprète dans les : [%
#S
S# .) "/S
S#$ /S
S
S
S
/7#S! 6S 6 .(conférences internationales, 1969, p.26
'4J V : @5 ,
5) D7 "7
'( +3+ 6 /7# R
=
/S# ! : .M! ) 5 M# 2 &% ( ?$8 "8 "#
%
S S &L!
$ = 6
T# % la rampe$ C6
"SF$ : 6 < ./# "(J (78" &$# M ! E# &!
58 MS7 S6 .(D! '.$ '.J) &+ M! E E6!
/S##
ES 8 S E# ; "$ M
E6 ,#
S) @5 @ ! ^ %3, M
6 /$ + M < .(!
/S ,!" # # O% ')5 % . (
H#
@
.(48 G 'M#S= ES6) /L3 /%Y (
% '"! 7 " & %
OS% '/
A RB+
!
C .
E# M @5 6 V3, "7
96
S6
$ J!,
M%
/ , M#$ ;,# M7 6
MS7 6 ./C, .!7
#
A
! /!# /% J3C "8
JS! (S78
MS6 &S! M#= M$A
M &3, , &$ 58
6#:! E % & *8
M% A
) /!8
A M
A
G S 'M#= E6) M6 6
F
= #=!
58
% .,
6 5 G
V, $ @5 6 D 6 .(55 "8 48
MS7 "
5)
."M7 &
I#
) @5 & :" / + &,
"+3+
$" % 4
! 3A: % : 'M#=
) M% ! 0 =
2
S# & :
'TC
.! 73 & $ M ! "#="
% ." trilogue
"8 (L! S G;,
.N .5 % TC /6 E# : $ 2
$=
':S68 .&6 Q! ! :8 !
7 M F : .
E6 S 5
182 G 'M#= E6) ",
5) % A &6 E# E )#
.(185 "8
:/Y E
% ) &$ ?3+ % /
=L /6 @6 '58
&S$! S= S%
/S0! /$ E @
0 &
_ "8 #: (
.#=
S /N (L! (5 /#
! & @
@
= # (
.% &
! F=$ L < &L! &,
S7 ! 6 6 & 5) .2,
/0 % 6 & *8 (.
.(35 G 'M#= E6) M8 &# !#
, &
"0 O% :0 :
E# 6% .&
&=
) #:
.2,
&%
"7 M8
&
$ @5
4!: + ,##%
/8 '6 # :(6 &7 V
F 6 =# 58 C# 5)
97
2S : @5S S6%) (S6 /I
B , &!
.6$
0 R! % & Q% M$ .(R
6
)
,
< .
.!
.7# . 58 .I M% @6 @5 R!
S6 2S /!
.= 'E!! .& V
(6
.V) E# $
/S0 /S% 8 'hB
) %3, '
./0 %
) + &=
8 ./S 2
# .#
6 F
) 0 JC6 2
# .#
.(S6 /S% .S0 ?3+ /%! /! B C
)
D
&AS= S /S0 )
/0
/0 O% AIIC S V #$
/0
D /0
/
6 /L /0
/0
.8 /6
[%
#S# (# L .6 = 6 langue passive /L <
S%
S,
S!7 L# A ) /0 /%
"7
S% 58 = 8 8 .(134\128 G M#= E6) JL
! /$
/S7 /S%+ 7#S
C# M
/0! /$ M% @5 .
D=
S5 E
,
, BL% BL
5, /6 8 ./!
S%
SA
&: "8 / &3,
7 ! &6 %
S+ S
'3+S
6: 7 % ,Y
A
"8 3+ J
.&6 &! / , .= & "7 V 7 &$# &! 7 %
ES! "S7 M6 /= . M 6 6 <
2
#S S% 6
.MB! (78 , @= "#
(JS! &S7 / S$ & &! (
A RB+
! 6
C '!
/S$
#S
0 % .7
#
(L# + :
/ .=
/S! 8 ... 2,
.3, "8 #:
I RB+
/
/0
98
.M7 % + 4=
7!
fichier
( .
&$! A
6 M% E# @5 .
%
&#S#
, R J! (78 "7 47# 2, .
!#
(#S
.=
&
$ /!7
Q!
e% 6
8
"$ '%
&S6 "7 R$ (B /+ .( 45) !, 6
/ [%
##
@6 7 & : !A 6 & # :#L
% () &
C
& ! M "7 0 &
$ ."! V V : " :E#
+ '
! #$ ! 3% 3 % R;%
58 : M#= ( %
S
./SA
&$ J
# /6
! /$# !A % ;%
(/S%) "savoir" /S ,# MO% 6! !A % .5
...(96 G M#= E6) (() pouvoir "!
, V3, "7 .?$ E (
# 3 $ #=
&$ 8
"8 E#" 6 O% '/ (= 4
E M!, JC6! F= @5
8 '/6 45) "8 0 : M
'/!# (= 7 !
)
/ /6
DS7 "S7
.M#S=
) ! F= !
) /6
) M8 0
@5S "S
)
, ! R /6 " "8 0
) '5
.(72 G 'M#= E6) "(L! 5 ! M! F= M! F=$
.3 S=
"S! :8 "S :
% '(= &6# : 58 6
.SF$3! 5 % # .2,
/0 % MB! (78 M ?$! (=
"S8 (
AS .7 8 (/$3 /6 % M7 ) ! # / )
)
ES6) "M#S S DS
MS! 4
=S# ) .F$3 45)"
.5
S7
S, "S8 S
M#$ "7 6 .(80G 'M#=
S<
0
$ 2 .5 M5
5 7
6 &5! : .,
99
S S6 ! : 58 ..
& % L (78
/L
S
&,
D$ $
.6$ "8 /!6#3 #
'M#S= .
% JL (7 J "7
6 ."7
.!,
(L M! E B JL J+ ?$ % # 3+ 5
OS% '=
/0 ! & = ?3+ &$! @5 L 5) !
QS! SF ..:S$ &
_ 6 % /0 ) V /0 ) )
/0
S!
:
/0 (6$ % &0L: )
% M ! B!
7 3A%
./ = : /# @ E# = :
# /0
S :
. "7
C
! % /
# "8
= ) '5)
S, 8 'ES
% .,
#
2
D6
# "8
S6 5S M!
S#
M! $! . .,: /## @6
.$
6S
)
S 6 &6 : 58 .I /6 /! 8
T.Nilski "Translators and 'S! 5S) S% F) #! 6 S
.( interpreters-Sibling or a Breed apart", META, n°2,1967
&S
5S# ES #S
$ /7 + M!L /
=L /6%
puzzle S= &S) J! @
< .[3 &L .5 .F
=
S JL8 37 J! A, /<
" /6 & $ M#
7 .Y &L!
T
A
! o! ( /!0
'/ $ % .&
JL
&6# O% &
! M
&6# 6 , #:
faux sens (A
/=, ! @
= 6 =
(S S)) 8 .)
= !
'ou contre-sens
"S"
/$#S &S7
/S6 ! 4+ @5 &L JC8 /+
100
F=$: "8 6 "# $ =% .&: M! &
@5 ""
V,
GS$
4 /67 "7
)
'6 O% '/ : &$ &!
"S8 S5 ! A 8
"$ $
" 2
# , : '
% = "7
!#
&$ M
!
% . , M ! M ! 8 J
P$
6 .M = &! G! $ 6 $ % !# "
"S8
F !
! '&=! .&, 6 $ % $ "8
/S+
S S 'S6% .JS
.$! !
4% $ ,
/ S,L ! 7# & @5 .
' ($
0
D6
!
,#
&
% #% 6 .,
.
#
,! @ /0 2
#
(
/ S,L S7 /S=, 6 / ,L "8 5) &
_ G,
.6
(C profils P3
) . L :
S 5
$S 0 % 6% ./=, .= =,
%
'6
"S MS7 "8 (
M
@$ L M8 ./ +
!
L 4!
/S! $S
% .#$
E#
! 7
F
% 6 .JL
.[ 6 /!
/= .=
.#: Q! ! : '6 J
6 6 R!# ./#! A!
CS6 /6 ! Q! ) .M#= .
% (7 .L J "7
&CS S Q!S! (5S#
QS! P S .(6$ % 3#
J68 E /0 % J
G #: &+ exercices de dissociation
S6 .S=
.G
G, &! /0 % # #$
101
/ S,L 5
S S6 .3!
F
6
S 6 M % 2,
/= ., M
"7 A=
S M)! #!
#: M
?$ 7 / , C $
S% #S .
S=
/$3 /6 % @ ! .
= V
F
./
= /6
GS$
jugement S$ S% /!
/)5 .= &+
C! @
+
) J 8 % R%
6 "7 6 .discernement
S! /S+3+ (7 &0L /$3 /6 &6 % & 8 .##
)
S, S "S8 J): M7 6 ., M0# @5 .
VS
LS
E6 M 5)
.M3, % /= &78
/$ .$$ , 7 &!#
)
$
, @
0
"S7 B P$ 8 L J#8 E )
S! : ', .5 D P$ 2 8 ,! M6 !
D#
J8 "7 ( % 7 "6 5)
./% /)!
/)5 /;=, 6
S+
) ) D
5 &= : , 8
"$ / , &6
. &F E# !$8
PSA
.
V) E# 3 :( % /#6 .=
l6S
S= &S
S!
S
S#
S
S6$ S
S0 :
T S
S S
S6 : .S!
S0!
/)!
6 3% /!, (!! R % .(($ '6)
.#S /! % (!% :
6 E ! J3 ! : ./#
&! %
S6 "7 6 .J ! 6 %
6 !
"#S &6 5) % T .= ) .# R "7
: &S! /#3 "7 (
3% ./C6! "tongue-twisters"
102
les chemises de l'archi-
... un chasseur sachant chasser
si six scies scient six cigares, 606 scies : S) ... duchesse
Dindon dîna, dit-on, du dos d'un dindon
scient 606 cigares
Harry had a hawk in a high hat box. His hawk hang his
dodu
head cut. Harry hit the hawk on the head with a hammer.
/S! S6 "7 '5) 7 3A%
.Heard-hearted Harry!
5)
.ML
M6 "7 JA
M3
# #$ M#= !A
./#:
V
, C
6 "7 7# D= J6O!
)
./
= /6 /!#! PB (7 M! % .!)
(6$ &, .$ L$ (
A "7 L (
23 G)
/S /$ S 5
.
,A
5 'R
7 7
/SB /$ 5
accents régionaux /$ . % "7 !
QS= 5S)) S0 3S! L# , "8 (L
6
!
58 .(...M!$S V M8 A &! #$% L#: "7 V 6
:8
S S
)
6 #$#% /
TC "7 , 2
$
S, &$ % .TC! R
! PA
6 O!
,
7
.! , 58 #:
P$ 6 ' ,
S e
S! 5S 58 /S , Q
0 5) "7 J! #$# 'A<
MSA7 S 'A7 &L! A< , % 58
',
58
, 8
. L$ ! : '
$ D= "7
.T
A
!
S5 ?+I#% '/F$3 (J (78 M7 5
6 = 6
P! JL Q! (0 /! M R!# (#! @$ &L! e=
+S L$ ! : .! e= J&
,
, 6#
.
5S =
, 6 7 ........ : &L
&L @ !
103
MS7 6% 'M$$
&, & $ 8
.
% M$$ "
S S '
S 5S) S B, P$ 8
"$ # 4L
S JL! M S
!
7C /0 46
=
!
R '.5S! /S$ 45) % M
!
/6 45) "! M ! &
/)!
.
3 S $C .
# Q! 5 )L $ :
5+' S 6
"S7 ! C
! 5 /6 $L +! 5)
'/!
)S8 (5S 5$ V
6 /# .6
'1974 % .
6 .0 , /) /$L
@
0
%+
/) !
. & % /
A /C6 /0% .(B= Q! R%
8
/S
/SC6 S< .S6$ 0 '.B #$
'!
%
/S
/S
/S#
/%SA8 ES (BS# /!#
/#=
&SF '(S$ S
.F % .$ /%# .0
/
&#S : /
/#
.0 ) /!#
/#=
/C6
S
&,S /S0 ,Y )
'/! .!
&! :8
(
S$ /S
$ % '/L < /0 =
! /!
% '($
/S!
/SC6 S S! : '/% ($
/F /!#! .&6
S7 '/! &
/6 % A /# ?3+ .0 45)
'/#=
.S0 ?3+! & L$ 0! '0 % .&
C &
_ $ /! !
S S% S= S /0!
/#=
/!# <) /:
./
#
/
/
A
/%# .0 ?3+
(/!
6
S< .2,
) "L$ 6 /#= "8 / /6
.6 "7 R! : .F=$ 45)
) 0#3 7
104
S 8 S /S6 E6 '/ E%!
'2, /6
(
SA "S7 P
/6 45) .AIIC S
% )6# /3, 7
&$
.E# JL%8 7 6$
/ # $ E ! $
/7
# &
"# 6 &6 $
+ % /N (5 8
.25 L (78 /< "8
.I 6 "7 .!6
E6 "7 G
:
S7
.S
S$ ?$ !A
6 .! 3A:
S
R+
/$ "8 & /#6 /! &! & M7 6 ?$!
S6 ./#6 DB
,! & 3 A !
(C)6 (C6
) ..$
A
"7 M73 ?$ :# B
MS7 S6 S6 &
' 5! 7 C ($ b /! .B)
M#S#$ S=, MS7 .) &! /#6 V
; "7 & $
MS!
MILS
RS / &3, M,# F8 7
/ ,L
S, &
S /S6! S
S% .46SA "$
M! 7
TS
.S6 M C
6
'/ < . 8
"$ '!
/ S! S$ !
E M3 ! R % M7 6 .JL Q!
S% JS!! MS7 % &0L : .
% ./#
V! /
., JL!
$ 4!: .= : M! 6
/7
?$! $: M 6 M7 , M C
6 : @5 6 $ 8
S
[S "7 (# DB = $ &, $ 6
/!! 48 5 !A < !
V;
M :@
A
% &L! .3,
S , ! DB "8 L! !
& 6 M7 6 M !
.(
A!) #
105
AS7 M ! "# .I 6 "7 6 : '5) 7 3A%
?$!! 3C 7# M '6 :
(6$ &,
7
.R% %
S J
S# !# M7 R= & # $ ./+
7
E6 7
"S, : .,N
, "7
/ 30
20 ( "7 !
.M=,# ,Y 6 J6 (6$ T!
7
#S$ S6 S6 ! S7
S Q 6 8 ',
& /#
# /6 &+ M# /#
"8 J):
6 &L! J,#:
.(6$ % tricotait # !
S S 2< 6 M! E @5 . 8 :+ S 7
"S7 / 45) !
F 5
$L /6 )
+
'D
:8 R S : 5) < ./% !7 =#! M P# 0 6 !$
S
.(S0 S +! 7
% 5
/6 /!, "7
S : 6 58 #: C
! ! /!
MO% '/ /6
S% .S S$ S% S) VF
/
.B !
.S6 CS6O! &!
R%
& @5 6 "7 'BC6
.)$
/
=L /6 "7 &
! [ "7 2
:
% '/!
106
:?
5
+
BABEL, Berlin
ETUDES DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE, Didier,
Paris.(notamment Oct.1973, Oct.1976).
LANGAGES, Didier, Paris, notamment n° spécial n°28, 1972.
LE LINGUISTE, Bruxelles.
L'INTERPRETE.
META, Société des Traducteurs canadiens.
TRADUIRE, Société française des traducteurs.
109
110
@
"
07 ..................................................
;
S 1
07 ..................................../
% /6 S 1
09 .......................................................... S 2
15 .......................................!
% /! /6 S 3
18 ..................................... /# G
/6 S 4
22 ...............................................!
% /6 S 5
27 .....................................!
% /6 S 6
30 ................................................6 J $8 S 7
31 ..................................................... / 3, S 8
33 .......................................
9
S 2
33 ..................................jM = : /6 &) S 1
36 ............................................../S6 /S! S 2
43 ..................................... /6 /$# (
# S 3
48 ..................................................../6 &+ S 4
56 ................................................./6 P= S 5
65 .............................................../6 (
# S 6
67 ......................................................./ 3, S 7
69 .................................................
B
3
69 ...............................................S6 (
S 1
72 ........................................./SS .S6 S 2
74 .............................................../S .3, S 3
76 ................................../S6
6
S 4
111
79 ......................................../6! G, F S 5
81 ................................/N /6
/L! /6 S 6
85 ..................................................../S
SSS 3, C 7
87 .............................................../
4
87 ......................................../S
=L /6 H S 1
91 .............................................../6 V S 2
92 ......................................... /
=L /6
S 3
96 ............................. .I /
=L /6 /! S 4
101 ............................................. 6 / ,L S 5
104 ................................................./ .3, S 6
106 ......................................................./ 3, S 7
107 ....................................................... E6 /B
111 ..................................................7
A
.#%
112
113