Professional Documents
Culture Documents
Pastrimi I Gjuhës Shqipe Nga Fjalët e Huaja Të Panevojshme Projekt
Pastrimi I Gjuhës Shqipe Nga Fjalët e Huaja Të Panevojshme Projekt
gjuhës
shqipe nga
fjalët e
huaja të
panevojshme
Ç’janë fjalët e huazuara (huazimet)?
Në çdo kohë e në çdo vend, kur hyjnë sende ose koncepte të reja, huazohen nga gjuha
e atij vendi edhe fjalë a shprehje që i emërtojnë ato. Kështu, janë huazuar nga
anglishtja fjalët: basketboll, boks, gol, volejboll etj., apo nga italishtja fjalët: bankë,
buletin, sonet etj.
Huazimi leksikor është një nga rrugët për pasurimin e leksikut. Në leksikun e shqipes
kanë zënë vend edhe ndërkombëtarizmat (fjalët ndërkombëtare). Ndërkombëtarizmat
janë fjalë dhe shprehje që ndeshen në shumë gjuhë ose në gjuhët kryesore europiane,
p.sh: antikitet, gramatikë, astronomi, anatomi, gjeometri, zoologji, art, balet, dramë,
tragjedi, fabul, soprano, tenor, simfoni etj. Ato i takojnë më shumë terminologjisë,
janë përvetësuar më lehtë, kanë zënë vend më shpejt dhe janë më të qëndrueshme.
Llojet e huazimeve
Sipas shkallës së ngulitjes në përdorim, huazimet ndahen në dy grupe: të ngulitura
dhe të pangulitura. Huazimet e ngulitura janë fjalët që kanë hyrë prej shekujsh në
gjuhën shqipe, si: baba, bukë, mjek, prind, qytet, rrugë, shëndet, xhaxha, xhep etj., të
cilat kanë zënë vend në leksikun e shqipes e nuk mund të hiqen prej tij. Ndërsa fjalët
angazhim, azhornoj, eksperiencë, influencë, parcial janë huazime të pangulitura.
Quhen kështu, sepse ato kanë gjegjëset e tyre në shqip, si: zotim, përditësoj, përvojë,
ndikim, i pjesshëm, që duhet të përdoren në vend të tyre.
Duhet të përpiqemi vazhdimisht të mbajmë të pasur gjuhën tonë. Ajo është një nga thesaret më të
vyera të popullit e të kombit.
Target Roman
Teatër