L A Confidential 1997 1080p BluRay x264 - (YTS AM)

You might also like

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 124

1

00:00:18,500 --> 00:00:23,500


Va� kompjuter zaslu�uje vrhunski servis
<b>www.<font color=#0000FF>tri-os</font>.com</b>

2
00:00:26,500 --> 00:00:28,100
<i>Do�ite u Los Angeles.</i>

3
00:00:29,000 --> 00:00:30,400
<i>Sunce �arko sja.</i>

4
00:00:30,801 --> 00:00:32,801
<i>Pla�e su prostrane i privla�ne.</i>

5
00:00:33,301 --> 00:00:35,901
<i>Planta�e narana�i prostiru se
dokle god vam se�e pogled.</i>

6
00:00:37,701 --> 00:00:39,201
<i>L.A. POVJERLJIVO
Posla ima puno.</i>

7
00:00:39,602 --> 00:00:41,102
<i>Zemlja je jeftina.</i>

8
00:00:41,502 --> 00:00:43,502
<i>Svako tko radi
mo�e imati svoju ku�u.</i>

9
00:00:44,002 --> 00:00:46,302
<i>A u svakoj ku�i, prava
sretna Ameri�ka obitelj.</i>

10
00:00:48,303 --> 00:00:50,303
<i>Sve to mo�ete imati,
a tko zna?</i>

11
00:00:51,503 --> 00:00:53,303
<i>Mo�ete biti otkriveni...</i>

12
00:00:54,003 --> 00:00:56,703
<i>...i postati filmska zvijeda,
ili bar neku mo�ete vidjeti.</i>

13
00:00:57,704 --> 00:00:59,604
<i>Dobro se �ivi u Los Anglelesu.</i>
14
00:01:00,204 --> 00:01:01,804
<i>Ovdje je raj na zemlji.</i>

15
00:01:04,605 --> 00:01:06,505
<i>Tako vam bar ka�u.</i>

16
00:01:07,105 --> 00:01:08,605
<i>Prodaje se takva slika.</i>

17
00:01:09,005 --> 00:01:11,305
<i>Prodaje se preko
filmova, radija i televizije.</i>

18
00:01:12,706 --> 00:01:15,606
<i>U hit seriji "Zna�ka �asti",
policija L.A. stvara �uda...</i>

19
00:01:17,106 --> 00:01:19,206
<i>...dok �isti grad
od zlo�inaca.</i>

20
00:01:20,207 --> 00:01:22,207
<i>Pomislili bi da je ovo
Rajski vrt.</i>

21
00:01:22,707 --> 00:01:24,707
<i>Ali u Raju postoji nevolja...</i>

22
00:01:25,207 --> 00:01:28,007
<i>...zvana Meyer Harris Cohen.
Mickey C. za fanove.</i>

23
00:01:30,208 --> 00:01:32,308
<i>Najve�a lokalna nju�ka iz L.A.</i>

24
00:01:33,408 --> 00:01:34,908
<i>I njegov glavni tjelohranitelj...</i>

25
00:01:35,308 --> 00:01:37,008
<i>...Johnny Stompanato.</i>

26
00:01:37,809 --> 00:01:39,809
<i>Mickey C. je ovdje glava
organiziranog kriminala.</i>

27
00:01:40,309 --> 00:01:42,709
<i>Vodi poslove s drogom,
reketom i prostitucijom.</i>

28
00:01:44,009 --> 00:01:45,709
<i>Ubije 10-tak ljudi godi�nje.</i>

29
00:01:46,510 --> 00:01:48,810
<i>�ustri mali gospodin
radi to sa stilom.</i>

30
00:01:49,610 --> 00:01:51,810
<i>Kad god mu se slika
pojavi na naslovnici...</i>

31
00:01:52,810 --> 00:01:55,310
<i>...to je crna mrlja
na slici Los Angelesa.</i>

32
00:01:55,911 --> 00:01:57,911
<i>Jer kako organizirani
kriminal uop�e postoji...</i>

33
00:01:58,411 --> 00:02:00,911
<i>...u gradu s najboljom
policijom na svijetu?</i>

34
00:02:02,112 --> 00:02:03,612
<i>Ne�to se mora poduzeti.</i>

35
00:02:04,012 --> 00:02:06,412
<i>Ali ni�ta previ�e originalno,
jer ipak je ovo Hollywood.</i>

36
00:02:07,812 --> 00:02:09,812
<i>�to je vrijedilo za Al Caponea
vrijedit �e i za Mickstera.</i>

37
00:02:10,313 --> 00:02:11,813
G. Cohen, uhi�eni ste.

38
00:02:12,213 --> 00:02:14,113
Nepla�anje federalnog poreza.

39
00:02:15,313 --> 00:02:18,313
<i>Ali nije sve rije�io. Zatvaranje
Mickeya ostavilo je prazan prostor.</i>
40
00:02:19,014 --> 00:02:20,514
<i>Samo je pitanje vremena...</i>

41
00:02:20,914 --> 00:02:23,614
<i>...prije nego �to ga netko
s �eli�nim mudima poku�a ispuniti.</i>

42
00:02:25,314 --> 00:02:27,314
Zapamtite, dragi �itatelji...

43
00:02:28,415 --> 00:02:30,215
�uli ste to ovdje...

44
00:02:30,915 --> 00:02:32,615
u povjerenju...

45
00:02:33,415 --> 00:02:35,015
me�u nama...

46
00:02:35,916 --> 00:02:37,416
i znajte...

47
00:02:37,816 --> 00:02:39,416
..."�u�ka se."

48
00:02:40,316 --> 00:02:43,416
U ZATVORU S MICKEYEM

49
00:02:50,617 --> 00:02:52,117
Policajac Bud White

50
00:02:57,418 --> 00:02:59,418
Pravi si Djed Mraz s tom listom.

51
00:02:59,919 --> 00:03:01,919
Osim �to su svi na njoj zlo�esti.

52
00:03:04,319 --> 00:03:06,719
Iza�ao je iz Quentina
prije 2 tjedna.

53
00:03:07,420 --> 00:03:08,420
Ostavi ga za kasnije.
54
00:03:08,720 --> 00:03:11,320
Moramo podi�i ostatak cuge
i odnijeti je u postaju.

55
00:03:14,320 --> 00:03:15,820
Hollywood, ovdje 6-Adam-7.

56
00:03:16,221 --> 00:03:18,721
Neka centrala po�alje patrolu
u 4216 Evergreen.

57
00:03:20,621 --> 00:03:22,621
Uvjetno ka�njen:
obiteljsko nasilje.

58
00:03:23,121 --> 00:03:25,321
Ne�emo biti tu,
ali �e ga oni vidjeti.

59
00:03:35,023 --> 00:03:36,023
Prestani cviliti!

60
00:03:36,223 --> 00:03:38,223
<i>Prestani stalno cviliti!
Muka mi je od toga!</i>

61
00:03:38,723 --> 00:03:39,823
<i>U�uti!</i>

62
00:03:55,025 --> 00:03:56,525
Tko si ti dovraga?

63
00:03:56,926 --> 00:03:58,426
Duh Bo�i�a pro�log.

64
00:03:59,426 --> 00:04:00,926
Ple�e� za promjenu sa mnom?

65
00:04:01,226 --> 00:04:02,926
�to si ti, pametnjakovi�?

66
00:04:16,328 --> 00:04:19,128
Iza�i �e� za godinu i po.
Popri�at �u s tvojim �uvarom.

67
00:04:20,628 --> 00:04:23,228
Opet je takni i optu�it �u te
za silovanje djeteta.

68
00:04:26,929 --> 00:04:29,229
Zna� �to rade s takvima
u Quentinu.

69
00:04:38,831 --> 00:04:40,431
Imate li gdje oti�i?

70
00:04:41,931 --> 00:04:43,431
Sredite se negdje.

71
00:04:48,832 --> 00:04:50,132
Sretan Bo�i�.

72
00:04:50,732 --> 00:04:52,732
- Sretan Bo�i�, gospo�o.
- ldemo, Bud.

73
00:04:53,232 --> 00:04:54,732
Momci nas �ekaju.

74
00:04:55,933 --> 00:04:57,633
Narednik Jack Vincennes

75
00:04:59,033 --> 00:05:00,533
�to radi� u "Zna�ki �asti"?

76
00:05:00,933 --> 00:05:02,633
Tehni�ki sam savjetnik.

77
00:05:04,034 --> 00:05:06,634
U�im Brett Chasea
hodati i pri�ati kao policajac.

78
00:05:07,834 --> 00:05:09,834
Brett Chase ne hoda
i ne pri�a kao ti.

79
00:05:10,334 --> 00:05:12,334
Zato jer je on televizijska verzija.

80
00:05:12,835 --> 00:05:14,735
Amerika nije spremna za mene.
81
00:05:15,335 --> 00:05:17,135
Ti si uhitio Bob Mitchuma?

82
00:05:18,136 --> 00:05:22,136
Ti de�ki iz serije vole glumiti,
ali prava stvar mora da je uzbudljiva.

83
00:05:22,836 --> 00:05:27,138
Za�to ne odemo na neko mirnije mjesto
da ti objasnim neke stvari o Mitchumu.

84
00:05:28,437 --> 00:05:30,237
Veliki V. Jack Vincennes.

85
00:05:30,937 --> 00:05:32,437
- Mogu li dobiti ovaj ples?
- Naravno.

86
00:05:32,837 --> 00:05:34,837
Ovo je Sid Hudgens,
�asopis �u�ka se.

87
00:05:35,337 --> 00:05:37,237
- Bok, Karen.
- Pozdravi sam sebe.

88
00:05:39,738 --> 00:05:40,738
�to je bilo?

89
00:05:40,938 --> 00:05:43,938
Ime joj se pojavilo u pri�i
"Naivne lezba�e Hollywooda."

90
00:05:46,639 --> 00:05:49,039
Frend je prodao malo trave
Matt Reynoldsu.

91
00:05:49,739 --> 00:05:51,439
On ple�e s Tammy Jordan.

92
00:05:54,140 --> 00:05:55,640
Oprosti, izgubio sam nit.

93
00:05:56,040 --> 00:05:59,240
Igra�i pod ugovorom, Metro.
Uhiti ih, posvetit �u ti lijep �lanak.

94
00:06:01,041 --> 00:06:03,041
- Plus uobi�ajenih 50 dolara.
- Treba mi jo� 50.

95
00:06:03,541 --> 00:06:06,241
Dvije po 20 za patrolu,
i 10 za de�urnog u postaji.

96
00:06:07,241 --> 00:06:08,441
Bo�i� je.

97
00:06:09,742 --> 00:06:10,742
Ne, nije.

98
00:06:11,042 --> 00:06:13,042
Ve� nelegalni posjed marihuane.

99
00:06:14,742 --> 00:06:17,142
Sad je pro�a 36.000
primjeraka i penje se.

100
00:06:18,543 --> 00:06:21,043
I ne zna se tome kraj.
Radio, televizija...

101
00:06:21,643 --> 00:06:24,743
Kad jednom probudi� javnosti
apetit za istinom, nema vi�e granica.

102
00:06:27,944 --> 00:06:29,444
Narednik Ed Exley

103
00:06:31,044 --> 00:06:33,544
Narednik Ed Exley,
sin legendarnog Preston Exley.

104
00:06:34,145 --> 00:06:36,145
On je te�ak uzor za slijediti.

105
00:06:37,245 --> 00:06:40,145
Za�to ne probate negdje drugdje?
Za�to postati policajac?

106
00:06:41,045 --> 00:06:42,545
Volim pomagati ljudima.

107
00:06:42,946 --> 00:06:44,946
Ve�eras su napadnuta
dva policajca.

108
00:06:45,446 --> 00:06:47,646
- �to mislite o tome?
- Ide uz slu�bu.

109
00:06:48,546 --> 00:06:50,046
Sre�om, dobro su.

110
00:06:51,047 --> 00:06:52,647
Zar niste premladi za
de�urnog u postaji?

111
00:06:53,047 --> 00:06:54,047
De�uran sam samo no�as.

112
00:06:54,347 --> 00:06:56,247
O�enjeni su slobodni na Badnjak.

113
00:06:57,447 --> 00:06:58,947
Dobar po�etak pri�e.

114
00:06:59,348 --> 00:07:00,848
Sretan Bo�i�, nadzorni�e.

115
00:07:01,148 --> 00:07:03,548
- Nadzornik Smith.
- Pusti formalnosti, Bobby.

116
00:07:04,348 --> 00:07:06,948
- Badnjak je, zovi me Dudley.
- Imam naslov pri�e.

117
00:07:08,049 --> 00:07:10,049
Zove se
"Tiha no� s policijom L.A."

118
00:07:11,149 --> 00:07:12,249
Odli�no.

119
00:07:13,649 --> 00:07:15,549
Sjeti se "Smith"
sa "S."

120
00:07:19,350 --> 00:07:20,850
Hvala, sretan Bo�i�.

121
00:07:21,850 --> 00:07:23,050
Pri�ekajte.

122
00:07:26,251 --> 00:07:27,551
Sretan Bo�i�.

123
00:07:30,551 --> 00:07:32,551
Vidio sam rezultate
va�eg naredni�kog ispita.

124
00:07:33,052 --> 00:07:34,752
Najbolji ste od njih 23.

125
00:07:35,552 --> 00:07:38,152
Gdje �elite? Patroliranje?
Unutra�nji poslovi? �to?

126
00:07:39,353 --> 00:07:40,853
Ured detektiva.

127
00:07:46,853 --> 00:07:48,353
Politi�ka ste �ivotinja.

128
00:07:48,754 --> 00:07:51,354
Imate osje�aj za ljudske slabosti,
ali ne i �eludac.

129
00:07:54,354 --> 00:07:55,354
Varate se, gospodine.

130
00:07:55,555 --> 00:07:58,555
Da li bi podvalili dokaze
ako znate da je osumnji�eni kriv...

131
00:07:59,355 --> 00:08:00,855
...da bi tako osigurali optu�bu?

132
00:08:01,255 --> 00:08:03,455
- Ve� smo govorili o tome.
- Da ili ne?
133
00:08:04,956 --> 00:08:07,956
Da li bi istukli osumnji�enog
za priznanje, a znate da je kriv?

134
00:08:09,356 --> 00:08:11,856
Da li bi ubili okorjelog
kriminalca s le�a...

135
00:08:12,457 --> 00:08:15,357
...ne bi li sprije�ili odvjetnika
da ga oslobodi optu�be?

136
00:08:16,257 --> 00:08:17,757
Onda za ljubav Bo�ju...

137
00:08:18,157 --> 00:08:19,657
...nemojte biti detektiv.

138
00:08:19,957 --> 00:08:22,357
Radite tamo gdje
ne morate vr�iti takav izbor.

139
00:08:23,158 --> 00:08:25,158
Dudley, znam da mi �elite dobro...

140
00:08:25,658 --> 00:08:28,558
...ali ja ne moram raditi kako
vi radite, ili moj otac.

141
00:08:30,659 --> 00:08:32,159
Bar se oslobodite nao�ala.

142
00:08:32,559 --> 00:08:35,159
Ne mogu zamisliti da ih
itko nosi u na�em uredu.

143
00:08:44,760 --> 00:08:46,860
Ako me ikad plja�kaju,
budite ovdje.

144
00:08:52,861 --> 00:08:53,861
Bok, Nick.

145
00:08:54,162 --> 00:08:55,162
Treba mi po�iljka.
146
00:08:55,362 --> 00:08:57,362
Po sanduk d�ina, ruma i viskija.

147
00:08:58,562 --> 00:09:01,062
Zvu�i kao vra�ka zabava, Lynn.
Odmah dolazim.

148
00:09:19,765 --> 00:09:21,065
Sretan Bo�i�.

149
00:09:22,965 --> 00:09:24,665
Sretan Bo�i�, policaj�e.

150
00:09:27,266 --> 00:09:28,566
Tako o�ito?

151
00:09:29,166 --> 00:09:30,866
Gotovo s pe�atom na �elu.

152
00:09:32,966 --> 00:09:34,166
Izvolite.

153
00:10:06,770 --> 00:10:08,470
Pogledaj �to �eli, Buzz.

154
00:10:13,571 --> 00:10:15,071
Gubi se, �uje� li?

155
00:10:22,972 --> 00:10:24,772
Dolje!
Spusti jebenu glavu.

156
00:10:25,473 --> 00:10:26,973
Imam dozvolu za to.

157
00:10:31,773 --> 00:10:32,773
Pusti me.

158
00:10:32,974 --> 00:10:34,474
Bio sam policajac.

159
00:10:34,874 --> 00:10:36,874
"Leland Meeks"?
Nisam za tebe �uo.
160
00:10:37,374 --> 00:10:38,674
Zovu me Buzz.

161
00:10:39,274 --> 00:10:40,874
Briga me kako te zovu.

162
00:10:41,775 --> 00:10:42,775
Dr�i dolje glavu.

163
00:10:42,975 --> 00:10:44,575
I ostani tu, Buzz.

164
00:10:47,975 --> 00:10:49,175
Kako ste?

165
00:10:49,876 --> 00:10:50,876
Dobro je.

166
00:10:51,176 --> 00:10:52,576
Ne pitam tebe.

167
00:10:54,276 --> 00:10:55,276
Tko vas je udario?

168
00:10:55,476 --> 00:10:57,076
Nije to �to mislite.

169
00:11:01,177 --> 00:11:02,177
Onda �to?

170
00:11:02,377 --> 00:11:04,477
Imate krivu predod�bu.
Dobro sam.

171
00:11:06,178 --> 00:11:07,978
Ali drago mi je da brinete.

172
00:11:17,379 --> 00:11:18,679
Vozi oprezno.

173
00:11:20,579 --> 00:11:21,979
�to se doga�a?

174
00:11:25,580 --> 00:11:26,580
Zna� ga?

175
00:11:26,780 --> 00:11:28,280
Da, vi�ao sam ga.

176
00:11:30,581 --> 00:11:32,281
Neko� je bio policajac.

177
00:11:38,882 --> 00:11:41,182
Sjede u mraku,
u�ivaju u bo�i�nom drvcu.

178
00:11:42,082 --> 00:11:43,582
Stavi tamo kameru.

179
00:11:44,582 --> 00:11:47,182
Kada iza�em, imati �e� u
pozadini premijeru filma.

180
00:11:48,983 --> 00:11:51,483
Svi�a mi se, svi�a mi se.
"Uhi�ena trava na filmskoj premijeri."

181
00:11:52,083 --> 00:11:54,583
Kad iza�em ne �elim
proklete reflektore u o�i.

182
00:11:55,184 --> 00:11:57,384
Smatraj to sre�enim.
�uje� li, Chip?

183
00:11:58,284 --> 00:11:59,784
Hajde. Sagni se.

184
00:12:04,585 --> 00:12:06,185
Idi! Osvijetli ih!

185
00:12:09,585 --> 00:12:11,185
Ne mi�i se! Policija!

186
00:12:12,086 --> 00:12:13,086
Isuse Kriste!

187
00:12:13,286 --> 00:12:14,886
Hajde.
Hajde, idemo.
188
00:12:15,886 --> 00:12:16,886
Moja obitelj dolazi...

189
00:12:17,086 --> 00:12:19,686
- Zgodan Bo�i�ni poklon.
- Bok, Tammy. Bok, Matt.

190
00:12:20,887 --> 00:12:21,887
Stanite ovdje.

191
00:12:22,087 --> 00:12:24,287
- Okrenite se.
- Pri�ekaj. lmam ga!

192
00:12:25,187 --> 00:12:28,687
- Uhi�eni s travom na filmskoj premijeri!
- Odvedite ih. Ja �u uzeti dokaze.

193
00:12:37,689 --> 00:12:39,589
<i>Fleur-de-Lis
�togod po�eli�</i>

194
00:12:41,489 --> 00:12:43,389
"Badnjak je u gradu
an�ela.

195
00:12:44,590 --> 00:12:47,090
I dok po�teni gra�ani spavaju
snom pravednika...

196
00:12:47,790 --> 00:12:49,790
�ankiji se �uljaju
tra�e�i marihuanu...

197
00:12:50,290 --> 00:12:52,790
...ne znaju�i da �e ih
u tome sprije�iti:

198
00:12:54,591 --> 00:12:56,891
...slavni borac pravde,
Jack Vincennes.

199
00:12:57,791 --> 00:12:59,591
Kazna svim narkomanima."

200
00:13:02,792 --> 00:13:04,092
Svi�a ti se?

201
00:13:06,492 --> 00:13:07,992
Da, suptilno je.

202
00:13:09,293 --> 00:13:10,293
�to vas je zadr�alo?

203
00:13:10,493 --> 00:13:12,593
Partner je pomogao
dami u nevolji.

204
00:13:13,593 --> 00:13:15,493
Pomije�ali su mu se prioriteti.

205
00:13:16,093 --> 00:13:17,793
Vra�aju se stare navike?

206
00:13:19,894 --> 00:13:22,894
Hollywood Jack, �to te vodi
u na�u skromnu policijsku postaju?

207
00:13:23,694 --> 00:13:25,094
�to radi� ovdje?

208
00:13:25,495 --> 00:13:27,395
Zna�, pazim na sigurnost ulica.

209
00:13:27,995 --> 00:13:29,995
Neka se ovo dvoje obu�e
i pritvori ih.

210
00:13:30,495 --> 00:13:32,495
- Gore je zabava.
- Brzo �u do�i.

211
00:13:39,296 --> 00:13:40,296
�to je to?

212
00:13:40,496 --> 00:13:42,296
Zar ti nisi ve�eras de�uran?

213
00:13:42,997 --> 00:13:43,997
Da. I onda?
214
00:13:44,297 --> 00:13:45,797
To je iz �asopisa �u�ka se.

215
00:13:46,197 --> 00:13:47,697
Kupi nove mokasine.

216
00:13:47,997 --> 00:13:50,197
Ne hvala, Jack.
Zadr�i svoju napojnicu.

217
00:13:51,198 --> 00:13:52,798
Nisam zainteresiran.

218
00:14:00,599 --> 00:14:01,999
�to se doga�a?

219
00:14:02,399 --> 00:14:03,399
�est meksikanaca.

220
00:14:03,699 --> 00:14:06,099
Meksikanci su napali
Browna and Helenowskog.

221
00:14:07,400 --> 00:14:09,900
�ujem, Helenowski je
izgubio 3 l krvi a Brown je u komi.

222
00:14:10,600 --> 00:14:12,100
Imaju samo modrice.

223
00:14:12,400 --> 00:14:13,400
Nisam tako �uo.

224
00:14:13,700 --> 00:14:15,000
Zatvori ih.

225
00:14:15,601 --> 00:14:18,601
Zna� li �to su ovi smrdljivci
napravili Helenowskom i Brownu?

226
00:14:21,201 --> 00:14:24,201
Helenowski je izgubio oko,
a Brown je na posljednjoj pri�esti.

227
00:14:28,102 --> 00:14:29,802
To im je za sretan Bo�i�.

228
00:14:31,203 --> 00:14:32,203
Hej, momci.

229
00:14:32,503 --> 00:14:33,503
Momci.

230
00:14:33,703 --> 00:14:35,303
Doveli su Meksikance.

231
00:14:36,803 --> 00:14:38,003
Dolje su.

232
00:14:40,604 --> 00:14:42,704
- Hajdemo.
- ldemo. Sredit �emo ih.

233
00:14:46,204 --> 00:14:47,604
Zabava je gore.

234
00:14:49,305 --> 00:14:50,805
Ovo vas se ne ti�e.

235
00:14:52,505 --> 00:14:53,505
Hajde, momci.

236
00:14:53,705 --> 00:14:54,705
Nemate posla?

237
00:14:55,005 --> 00:14:56,605
Vratite se na zabavu.

238
00:14:57,506 --> 00:14:59,906
- Hajde, Bo�i� je, poslu�ajte me.
- Makni se!

239
00:15:00,606 --> 00:15:02,206
Imam jo� par pitanja.

240
00:15:03,706 --> 00:15:05,206
Ne biste tu smjeli biti.

241
00:15:05,607 --> 00:15:06,707
Idi!
242
00:15:08,707 --> 00:15:11,207
Bolje zaustavi partnera
prije nego nekog ubije.

243
00:15:15,608 --> 00:15:17,608
Daj mu lekciju!
��epaj ga, Stens!

244
00:15:18,708 --> 00:15:20,408
Ovo ti je za na�e, Pon�o.

245
00:15:23,709 --> 00:15:25,209
Pustite me pro�i!

246
00:15:26,209 --> 00:15:27,709
Ni�ta nije u�inio!

247
00:15:28,109 --> 00:15:29,509
�to ti gleda�?

248
00:15:31,310 --> 00:15:33,510
- Reci meksikancu da u�uti!
- Mi�i se!

249
00:15:34,410 --> 00:15:35,710
Ti si lu�ak!

250
00:15:37,511 --> 00:15:38,611
Stens!

251
00:15:41,311 --> 00:15:43,211
- Hajde!
- Nemojte prestati!

252
00:15:43,811 --> 00:15:45,311
Vrati se! Vrati se!

253
00:15:45,612 --> 00:15:47,012
Jebi si mater!

254
00:15:47,512 --> 00:15:48,812
Jebi se ti!

255
00:15:51,912 --> 00:15:53,612
Stani! To je nare�enje!

256
00:16:02,514 --> 00:16:04,214
Svi ste u mom izvje�taju!

257
00:16:23,816 --> 00:16:25,316
"Krvavi Bo�i�."

258
00:16:25,716 --> 00:16:27,416
Novine vole etiketirati.

259
00:16:28,817 --> 00:16:30,917
Stvar je prerasla policijske okvire.

260
00:16:31,917 --> 00:16:34,317
Porota zasjeda.
Vjerojatno �e podi�i optu�bu.

261
00:16:36,318 --> 00:16:37,818
Ho�e� li svjedo�iti?

262
00:16:38,218 --> 00:16:39,618
Ne, gospodine.

263
00:16:41,918 --> 00:16:43,618
Okru�ni tu�itelju Loew?

264
00:16:44,419 --> 00:16:47,219
Vi i policajac Stensland
unijeli ste alkohol u stanicu.

265
00:16:48,819 --> 00:16:50,619
Stensland je ve� bio pijan.

266
00:16:51,320 --> 00:16:54,020
Svjedo�enje protiv njega
moglo bi vam smanjiti kaznu.

267
00:16:56,920 --> 00:16:59,420
Ne�u svjedo�iti protiv njega,
niti bilo koga drugoga.

268
00:17:00,121 --> 00:17:01,621
Ovaj je �ovjek sramotan.

269
00:17:01,921 --> 00:17:04,621
Va�u zna�ku i pi�tolj.
Suspendirani ste s du�nosti.

270
00:17:07,622 --> 00:17:08,922
Slobodni ste.

271
00:17:26,324 --> 00:17:29,424
Trebaju nam policijski iskazi
zbog nadokna�ivanja �tete upravi.

272
00:17:30,724 --> 00:17:33,224
Pravde mora biti.
Naravno da �u svjedo�iti.

273
00:17:37,025 --> 00:17:39,725
Drago mi je da tako mislite.
Ve�ina tako ne misli.

274
00:17:40,726 --> 00:17:42,726
Misle da su ti�ina i po�tenje isto.

275
00:17:43,226 --> 00:17:45,426
To nije ona slika koju nastojimo...

276
00:17:47,026 --> 00:17:48,526
...stvoriti o novoj policiji L.A.

277
00:17:48,927 --> 00:17:51,427
Dobrodo�li u Los Angeles,
u grad budu�nosti.

278
00:17:52,027 --> 00:17:54,027
- Mogu li ne�to predlo�iti?
- Naravno.

279
00:17:54,527 --> 00:17:57,327
Javnost o�ekuje da �e
uprava sve skriti ispod tepiha.

280
00:18:00,128 --> 00:18:01,128
Nemojte.

281
00:18:01,428 --> 00:18:03,928
Svalite krivicu na one
�ija je mirovina osigurana.
282
00:18:04,528 --> 00:18:06,328
Prisilite ih na mirovinu.

283
00:18:07,629 --> 00:18:09,329
Ali netko mora platiti.

284
00:18:10,129 --> 00:18:12,829
Optu�ite i osudite
Richarda Stenslanda i Bud Whitea.

285
00:18:15,130 --> 00:18:16,730
Neka odslu�e kaznu.

286
00:18:17,630 --> 00:18:19,130
Poruka �e biti jasna.

287
00:18:19,530 --> 00:18:21,630
Novi policija L.A. ne�e tolerirati one...

288
00:18:22,631 --> 00:18:24,731
...koji misle da su iznad zakona.

289
00:18:25,831 --> 00:18:28,031
Dick Stensland je neugodan
policajac.

290
00:18:28,931 --> 00:18:31,931
Ima gadne godi�nje izvje�taje
od svih �efova s kojima je radio.

291
00:18:32,632 --> 00:18:34,632
Ali White je vrijedan policajac.

292
00:18:35,132 --> 00:18:36,932
White je nesvjesni lu�ak.

293
00:18:38,933 --> 00:18:42,133
On samo ka�e "da" na sva pitanja
koje sam vam neki dan postavio.

294
00:18:43,333 --> 00:18:45,333
Uprava i javnost trebaju uzore.

295
00:18:47,034 --> 00:18:49,934
Trebaju nam uredni,
po�teni ljudi kojima se javnost divi.

296
00:18:51,434 --> 00:18:52,434
Naredni�e...

297
00:18:52,734 --> 00:18:54,234
promi�em vas...

298
00:18:54,535 --> 00:18:56,035
u poru�nika.

299
00:18:56,435 --> 00:18:58,935
- Stupa na snagu odmah.
- Detektiv poru�nik.

300
00:19:01,435 --> 00:19:03,035
Ed, 30 vam je godina.

301
00:19:03,936 --> 00:19:06,436
Va� otac nije postao
poru�nik dok nije bio 33.

302
00:19:07,736 --> 00:19:10,336
Znam. Ali kad je postao,
postao je i detektiv.

303
00:19:11,437 --> 00:19:13,437
Prije nego ugla�amo na�e zna�ke...

304
00:19:13,937 --> 00:19:16,437
...bolje bi bilo da imamo jo�
jednog svjedoka.

305
00:19:17,137 --> 00:19:19,437
Ne�e biti lako.
Ljudi mrze potkaziva�e.

306
00:19:20,838 --> 00:19:22,238
Jack Vincennes.

307
00:19:23,338 --> 00:19:25,238
Udario je jednog meksikanca.

308
00:19:25,838 --> 00:19:28,738
Veteran kao Vincennes mo�e
priznati vlastitu krivicu...
309
00:19:30,239 --> 00:19:32,139
...ali ne�e teretiti kolegu.

310
00:19:32,739 --> 00:19:35,139
Jack je tehni�ki savjetnik
na "Zvijezdi �asti".

311
00:19:35,840 --> 00:19:37,140
�ivi za to.

312
00:19:37,740 --> 00:19:39,340
Tako �emo ga dobiti.

313
00:19:42,740 --> 00:19:44,740
Volio bih da ovo promatra�, Ed.

314
00:19:49,041 --> 00:19:50,941
Pozovite narednika Vincennesa.

315
00:19:51,541 --> 00:19:52,541
Bistar momak.

316
00:19:52,742 --> 00:19:54,642
Mo�e� primiti priznanje...

317
00:19:55,242 --> 00:19:57,642
...ali jesi li spreman
na prezir uprave?

318
00:19:58,342 --> 00:20:00,042
Da, gospodine, jesam.

319
00:20:02,143 --> 00:20:03,543
Neka tako bude.

320
00:20:09,044 --> 00:20:10,944
Naredni�e, budimo direktni.

321
00:20:12,144 --> 00:20:15,144
9 je gra�ana identificiralo vas
kako udarate Ezekiel Garciju.

322
00:20:16,544 --> 00:20:19,244
Ali imamo svjedoka koji �e
re�i da ste udarili...

323
00:20:22,145 --> 00:20:23,145
...nakon primljenog udarca.

324
00:20:23,445 --> 00:20:25,445
Svjedo�it �ete protiv 3 policajca...

325
00:20:25,946 --> 00:20:29,046
...koji su ve� zaslu�ili mirovinu,
a o drugima ni�ta ne znate.

326
00:20:31,546 --> 00:20:33,046
Ne hvala. Nisam potkaziva�.

327
00:20:33,447 --> 00:20:36,147
Garantiram vam laganu kaznu,
kratku suspenziju...

328
00:20:37,147 --> 00:20:40,047
...s privremenim prelaskom
s narkotika u prostituciju.

329
00:20:40,947 --> 00:20:43,747
Kad se vratite iz prostitucije,
vra�ate se i u program.

330
00:20:48,548 --> 00:20:49,648
Program?

331
00:20:50,449 --> 00:20:51,749
"Zvijezdu �asti".

332
00:20:53,549 --> 00:20:55,949
Trebamo smanjiti va�u
prisutnost u javnosti.

333
00:20:58,550 --> 00:21:00,750
Sumnjam da ste se
ikad ponijeli glupo.

334
00:21:01,650 --> 00:21:03,150
Ne vjerujem ni da �ete sada.

335
00:21:03,550 --> 00:21:05,050
Dobro, u�init �u to.
336
00:21:08,551 --> 00:21:10,051
Sud �e primiti...

337
00:21:10,451 --> 00:21:12,751
...sutra va�e svjedo�enje.
Slobodni ste.

338
00:21:23,553 --> 00:21:24,953
Tako to ide...

339
00:21:26,053 --> 00:21:27,953
...detektive poru�ni�e.

340
00:21:29,853 --> 00:21:31,553
Sredite ih sutra na sudu.

341
00:21:32,354 --> 00:21:34,754
Nosite lijepo skrojeno
odijelo i sredite ih.

342
00:21:36,054 --> 00:21:37,054
I Ed...

343
00:21:37,354 --> 00:21:38,954
...maknite te nao�ale.

344
00:21:49,856 --> 00:21:51,556
Zna�i ti si taj svjedok.

345
00:21:52,356 --> 00:21:53,856
Trebao sam znati.

346
00:21:54,256 --> 00:21:55,856
�to ti je �ef dobacio?

347
00:21:56,757 --> 00:21:57,757
Dobacio?

348
00:21:57,957 --> 00:21:59,457
Kakva je napojnica?

349
00:21:59,857 --> 00:22:02,557
Ti si stru�njak za napojnice.
Samo izvr�avam du�nost.
350
00:22:03,657 --> 00:22:06,457
Hajde, molim te. Iskoristio si
ne�to ovdje, �kolarac...

351
00:22:07,358 --> 00:22:09,858
da se ne mora� mije�ati
s obi�nim policajcima...

352
00:22:10,458 --> 00:22:12,458
...koji te mrze zbog potkazivanja.

353
00:22:12,959 --> 00:22:15,159
Ako te unaprijede
u detektiva, pazi.

354
00:22:16,159 --> 00:22:19,359
Neki �e iz ureda izgubiti posao,
a ti �e� raditi s njihovim kolegama.

355
00:22:20,460 --> 00:22:21,460
�to je s tobom?

356
00:22:21,760 --> 00:22:24,560
Odajem 3 budu�a umirovljenika
koji �e uskoro na pecanje.

357
00:22:26,760 --> 00:22:28,260
Pokraj tebe, ja sam �ist...

358
00:22:28,661 --> 00:22:29,661
...i pametan.

359
00:22:29,861 --> 00:22:31,561
Neka u�e Edmund J. Exley.

360
00:22:34,861 --> 00:22:35,861
I zapamti...

361
00:22:36,161 --> 00:22:38,761
...Bud White �e te za ovo
jebati do kraja �ivota.

362
00:22:43,662 --> 00:22:45,362
Nadzorni�e, �to �elite?
363
00:22:46,163 --> 00:22:47,563
Zovi me Dudley.

364
00:22:48,063 --> 00:22:49,363
Dudley...

365
00:22:50,563 --> 00:22:52,063
...�to �elite?

366
00:22:52,363 --> 00:22:54,663
Divim ti se �to si
odbio svjedo�iti...

367
00:22:56,164 --> 00:22:58,164
...i �to si lojalan partneru.

368
00:22:58,664 --> 00:23:00,164
Divim ti se kao policajcu...

369
00:23:00,564 --> 00:23:03,264
...i �to prihva�a� nasilje
kao neophodan dio posla.

370
00:23:05,565 --> 00:23:08,265
Impresioniran sam kako
ka�njava� one koji tuku �ene.

371
00:23:09,966 --> 00:23:11,366
Mrzi� li ih?

372
00:23:13,666 --> 00:23:14,966
�to �elite?

373
00:23:19,267 --> 00:23:20,467
Tvoji su.

374
00:23:21,767 --> 00:23:22,967
Uzmi ih.

375
00:23:26,768 --> 00:23:28,268
Ne�u biti optu�en?

376
00:23:28,668 --> 00:23:30,668
- 4 svjedoka su povukla iskaz.
- Za�to?
377
00:23:31,168 --> 00:23:32,168
Promijenili su mi�ljenje.

378
00:23:32,468 --> 00:23:33,468
A Stensland?

379
00:23:33,668 --> 00:23:35,168
Partner ti je otpu�ten.

380
00:23:35,569 --> 00:23:37,569
�rtveni jarac na �efov zahtjev.

381
00:23:38,069 --> 00:23:39,869
Godinu dana prije mirovine.

382
00:23:43,070 --> 00:23:45,270
- Exley?
- Exley je dobio �to je htio.

383
00:23:46,870 --> 00:23:48,870
Kao politi�ar je i od mene ja�i.

384
00:23:50,570 --> 00:23:53,170
Uprava treba pametne ljude
kao �to je Exley...

385
00:23:54,371 --> 00:23:55,871
i direktne ljude...

386
00:23:56,171 --> 00:23:57,771
...kao �to si ti.

387
00:23:58,671 --> 00:24:01,271
Vidi, trebam te za posao
koji mi je �ef povjerio.

388
00:24:03,072 --> 00:24:05,072
Za tu du�nost malo je njih sposobno...

389
00:24:05,572 --> 00:24:07,472
...ali ti si za nju ro�en.

390
00:24:08,073 --> 00:24:10,073
Radit �e� na
ubojstvima u gradskoj vije�nici.

391
00:24:10,573 --> 00:24:11,873
Ubojstvima?

392
00:24:13,073 --> 00:24:14,473
Na slu�ajevima?

393
00:24:15,573 --> 00:24:17,573
Talent ti le�i drugdje, Wendell.

394
00:24:18,774 --> 00:24:20,274
Posao je nasilan.

395
00:24:21,874 --> 00:24:24,574
Radit �e� kako ja ka�em,
bez pitanja. Slijedi� li me?

396
00:24:26,875 --> 00:24:28,575
U potpunosti, gospodine.

397
00:24:31,775 --> 00:24:34,075
"Evo Tony Brancato
i Anthony Trombino...

398
00:24:34,876 --> 00:24:37,376
...raste im mo�,
a iz bande su Mickey Cohena.

399
00:24:38,676 --> 00:24:40,776
Dok je �ustri gospodin u zatvoru...

400
00:24:41,777 --> 00:24:44,677
...tko zna dokle �e oni do�i?
Mogu�nosti su bezgrani�ne.

401
00:24:51,778 --> 00:24:53,178
Oh, �to �emo."

402
00:25:00,479 --> 00:25:02,679
MICKEY COHENOVI LJUDI
POBIJENI U SUMRAK

403
00:25:05,480 --> 00:25:08,280
"Evo Deuce Perkinsa,
Mickey Cohenovog pla�enika za drogu.
404
00:25:10,580 --> 00:25:12,080
Je li on iza ubojstava?

405
00:25:12,380 --> 00:25:14,780
Konsolidira li on
organizirani kriminal?

406
00:25:21,181 --> 00:25:22,581
�ini mi se da ne.

407
00:25:28,682 --> 00:25:30,182
Jedno je sigurno...

408
00:25:30,583 --> 00:25:33,183
2 �ovjeka ubojice, ubiju
Micksterove narednike."

409
00:25:39,884 --> 00:25:42,284
COHENOV PLA�ENIK ZA DROGU
UBIJEN U BRENTWOODU

410
00:25:43,084 --> 00:25:45,784
VAL UBOJSTAVA BANDE
"�iri se glas da je u policiji L.A...

411
00:25:46,785 --> 00:25:49,585
stvorena klima koja �e
obeshrabriti kriminalce...

412
00:25:52,485 --> 00:25:54,985
...da ispune prazninu nastalu
Mickeyevim odlaskom.

413
00:25:55,586 --> 00:25:58,086
Kad saznam vi�e, dragi �itatelji,
saznat �ete i vi.

414
00:25:58,686 --> 00:26:00,486
U povjerenju, me�u nama...

415
00:26:01,786 --> 00:26:03,286
i znajte...

416
00:26:03,687 --> 00:26:05,187
..."�u�ka se."
417
00:26:06,787 --> 00:26:09,887
S Mickey Cohenom u zatvoru,
Los Angeles nema organiziran kriminal.

418
00:26:11,188 --> 00:26:12,888
�ef �eli da tako i ostane.

419
00:26:14,388 --> 00:26:16,888
U Clevelandu, vi ste povezani
s organiziranim kriminalom...

420
00:26:17,488 --> 00:26:20,788
...i o�ajni�ki �udite za obrazovanjem
kako to ide u uljudnom dru�tvu.

421
00:26:23,689 --> 00:26:24,989
�ujem glasine.

422
00:26:25,589 --> 00:26:27,089
Kao o onoj dvojici ubojica.

423
00:26:27,489 --> 00:26:29,289
Skidaju Cohenove pla�enike.

424
00:26:29,990 --> 00:26:31,190
�to �eli�?

425
00:26:32,490 --> 00:26:34,090
�elimo da ode� ku�i.

426
00:26:38,891 --> 00:26:40,691
Porno slikovnice, ljudi.

427
00:26:41,391 --> 00:26:43,691
Na�eno ih je puno
na mjestima kriminala.

428
00:26:44,492 --> 00:26:46,492
Kvaliteta varira od u�asnih...

429
00:26:48,892 --> 00:26:50,392
...do odli�nih.

430
00:26:50,792 --> 00:26:52,792
Vidi tko se vratio sa suspenzije.

431
00:26:53,293 --> 00:26:55,193
Po�a��eni smo, naredni�e Jack.

432
00:26:55,793 --> 00:26:58,193
Vidi ovo.
Veliki drkad�ijski slu�aj 1953.

433
00:26:59,493 --> 00:27:01,493
Radije bi radio negdje drugdje?

434
00:27:01,994 --> 00:27:04,794
Da, na narkoticima,
tra�io bih nestali Cohenov heroin.

435
00:27:05,794 --> 00:27:08,494
Da, kad bi na�ao 12 kila heroina
procurila bi tinta.

436
00:27:10,095 --> 00:27:12,595
Morao si o tome misliti
prije krvavog Bo�i�a.

437
00:27:13,895 --> 00:27:16,495
Rije�i va�an slu�aj.
Samo �e� tako odavde iza�i.

438
00:27:19,496 --> 00:27:21,196
Slobodni ste, gospodo.

439
00:27:28,897 --> 00:27:30,497
Na�i �injenice, Jack.

440
00:27:31,397 --> 00:27:32,797
Samo �injenice.

441
00:27:40,798 --> 00:27:41,798
�togod za�eli�.

442
00:27:41,999 --> 00:27:44,199
�elio bih isporuku
na Beverly Hills.

443
00:27:45,299 --> 00:27:46,699
Ne poznajem vas.
444
00:27:47,199 --> 00:27:49,899
Prijatelj mi je dao ovaj broj
i htio sam saznati...

445
00:27:52,200 --> 00:27:54,700
Mo�ete li pogledati ime
i adresu jednog telefona?

446
00:27:56,600 --> 00:27:58,000
Crestview-2239.

447
00:28:05,901 --> 00:28:07,901
�u�ka se, povjerljivo, me�u nama.

448
00:28:08,402 --> 00:28:09,902
Sid, ovdje Vincennes.

449
00:28:10,302 --> 00:28:13,202
Jackie, vratio si se u narkotike?
Treba mi dobrih vijesti.

450
00:28:14,102 --> 00:28:16,102
Ima ne�to zanimljivo u prostituciji.

451
00:28:16,603 --> 00:28:17,603
Ne�to so�no za Sidstera?

452
00:28:17,803 --> 00:28:20,003
Tragam za pornom.
Prvoklasni materij.

453
00:28:21,603 --> 00:28:23,603
<i>Zna� ne�to o Fleur-de-Lis?
Slogan je "�togod za�eli�."</i>

454
00:28:24,104 --> 00:28:25,604
Ne, ni�ta nisam �uo.

455
00:28:26,604 --> 00:28:29,104
Daj mi vijesti o dozi.
�elim tome posvetiti cijeli broj.

456
00:28:29,704 --> 00:28:32,204
Crni d�ez glazbenici i zvijezde.
Svi�a li ti se?
457
00:28:33,505 --> 00:28:35,005
Pri�at �emo kasnije.

458
00:28:35,305 --> 00:28:37,805
- �to ste prona�li?
- Broj nije nikome dodijeljen.

459
00:28:38,505 --> 00:28:39,605
Hvala.

460
00:28:41,006 --> 00:28:42,406
Nelegalni broj.

461
00:28:51,607 --> 00:28:52,607
Ne brini se...

462
00:28:52,807 --> 00:28:54,307
Gadan prekid, Stens.

463
00:28:54,707 --> 00:28:56,207
Nedostajat �e� nam.

464
00:28:57,208 --> 00:28:58,908
Nizak udarac, Stensland.

465
00:29:02,208 --> 00:29:03,608
Dolazi dou�nik.

466
00:29:14,710 --> 00:29:16,310
Oprostite, pukovni�e.

467
00:29:33,512 --> 00:29:35,312
Dr�i se izvan nevolje, Bud.

468
00:29:37,913 --> 00:29:39,913
Imam malo vremena.
Zovem te na pi�e.

469
00:29:40,413 --> 00:29:42,213
Drugi put. lmam vru� susret.

470
00:29:44,813 --> 00:29:46,813
Tko je ona i
za�to si je uhitio?
471
00:29:47,314 --> 00:29:48,714
Povjerljivo je.

472
00:29:49,114 --> 00:29:51,714
Kao taj �asopis za koji
Vincennes radi. �u�ka se.

473
00:29:54,815 --> 00:29:56,615
Vidjet �u te potkraj tjedna.

474
00:29:57,315 --> 00:29:59,115
Obi�i �emo grad, ja �astim.

475
00:29:59,815 --> 00:30:02,115
Da. Ponijet �u
nov�anik za svaki slu�aj.

476
00:30:06,816 --> 00:30:08,716
- Vidimo se sutra.
- Pri�ekaj.

477
00:30:09,916 --> 00:30:11,216
Idem s tobom.

478
00:30:19,918 --> 00:30:22,418
Umi�ljen tip. Koga on to
poku�ava impresionirati?

479
00:30:23,718 --> 00:30:24,718
Da, ba� se pitam.

480
00:30:24,918 --> 00:30:26,518
Gura vlastitu karijeru.

481
00:30:31,819 --> 00:30:33,719
Naredni�e Williams, javite se.

482
00:30:34,920 --> 00:30:36,420
Naredni�e Williams?

483
00:30:39,920 --> 00:30:41,820
Ima li koga gore na ubojstvima?

484
00:30:43,721 --> 00:30:45,021
Ima li koga?

485
00:30:47,421 --> 00:30:48,421
Poru�nik Exley.

486
00:30:48,721 --> 00:30:50,121
Ubojstvo u gradu.

487
00:30:51,222 --> 00:30:53,322
- U kafi�u No�na sova.
- Primljeno.

488
00:30:54,322 --> 00:30:55,422
Moj je.

489
00:31:07,523 --> 00:31:09,523
Barem je jedna osoba mrtva.
Stao sam na kavu...

490
00:31:10,024 --> 00:31:12,224
Ne pu�taj nikog kroz vrata.
Razumije�?

491
00:32:49,436 --> 00:32:52,336
Postavite barikade na obje
strane ulice. Osigurajte da...

492
00:32:53,236 --> 00:32:55,236
Primio sam poziv. Slu�aj je moj.

493
00:32:56,337 --> 00:32:58,337
Ne �eli� ga niti ga mo�e� dobiti.

494
00:32:58,837 --> 00:32:59,837
Ja sam primio poziv.

495
00:33:00,037 --> 00:33:01,137
Moj je.

496
00:33:01,937 --> 00:33:03,437
Bit �e� moj pomo�nik.

497
00:33:03,838 --> 00:33:05,638
Nadzorni�e, ovdje, molim vas.

498
00:33:10,038 --> 00:33:12,738
Kuhar je povukao pi�tolj.
Ostali su ubijeni u zahodu.

499
00:33:20,740 --> 00:33:23,140
Imamo 15 �ahura
kalibra 12, pu�ke Remington.

500
00:33:24,440 --> 00:33:26,840
3 su �ovjeka ispraznila
spremnike od 5 metaka.

501
00:33:28,841 --> 00:33:31,041
Oprostite, imamo jednu
identifikaciju.

502
00:33:31,941 --> 00:33:33,341
Dick Stensland.

503
00:33:36,342 --> 00:33:38,342
U po�etku, mislio sam
da je ona Rita Hayworth.

504
00:33:38,842 --> 00:33:40,042
Da, i ja.

505
00:33:50,143 --> 00:33:52,243
U�asan na�in
da se izbjegne zatvor.

506
00:34:03,245 --> 00:34:04,245
�to se dogodilo?

507
00:34:04,545 --> 00:34:06,245
3 su �ovjeka napala kafi�.

508
00:34:07,645 --> 00:34:10,045
Blagajnik je povukao
kalibar 38, ubili su ga.

509
00:34:10,746 --> 00:34:12,446
Onda su ubili sve ostale.

510
00:34:15,746 --> 00:34:18,446
Pukovni�e, spremni smo
za identifikaciju iz No�ne sove.
511
00:34:23,947 --> 00:34:25,547
Je li ovo va�a k�i?

512
00:34:27,048 --> 00:34:28,248
Ne znam.

513
00:34:29,548 --> 00:34:31,848
Znamo da vam je te�ko.
Uzmite si vremena.

514
00:34:33,949 --> 00:34:35,449
Sli�i na moju Susan.

515
00:34:35,749 --> 00:34:38,149
Ali moja je Susan bila plavu�a,
ne crvenokosa.

516
00:34:39,549 --> 00:34:41,049
Kad ste je zadnji put vidjeli?

517
00:34:41,449 --> 00:34:42,949
Ne�to prije Bo�i�a.

518
00:34:43,950 --> 00:34:46,350
Sva�ale smo se.
Nije mi se svi�ao njen de�ko.

519
00:34:47,650 --> 00:34:48,650
G�o. Lefferts...

520
00:34:48,950 --> 00:34:51,350
...ima li va�a k�i
neki tjelesni znak?

521
00:34:52,651 --> 00:34:55,051
Imate krivu predod�bu,
gospodine. Dobro sam.

522
00:34:57,651 --> 00:34:59,151
Ima mlade� na kuku.

523
00:35:05,152 --> 00:35:06,252
Ona je.

524
00:35:07,653 --> 00:35:09,153
Moja mala curica.

525
00:35:13,353 --> 00:35:15,053
�ao mi je, g�o. Lefferts.

526
00:35:15,854 --> 00:35:17,454
Tko vodi ovu istragu?

527
00:35:18,954 --> 00:35:20,754
Nadzornik Smith i ja. Za�to?

528
00:35:23,355 --> 00:35:24,355
"Masakr u No�noj sovi."

529
00:35:24,555 --> 00:35:26,055
Stavimo hiperbole na stranu...

530
00:35:26,455 --> 00:35:28,855
...ovaj gnusni zlo�in
tra�i odlu�an potez.

531
00:35:31,456 --> 00:35:32,456
�est �rtava.

532
00:35:32,756 --> 00:35:35,256
Jedna je od njih, na�a vlastita.
Dick Stensland.

533
00:35:35,856 --> 00:35:38,956
Bio je redovito u No�noj sovi,
na krivom mjestu u krivo vrijeme.

534
00:35:40,257 --> 00:35:41,757
Kra�a je najvjerojatnije motiv.

535
00:35:42,057 --> 00:35:45,057
Imamo otiske gumenih
rukavica na blagajni i forenzi�ari...

536
00:35:47,057 --> 00:35:49,957
...vjeruju da se radi o tri ubojice.
lmamo jedan vru� trag.

537
00:35:51,458 --> 00:35:52,958
Tri mlada crnca...
538
00:35:53,358 --> 00:35:55,858
...praznili su no�as pu�ke
u parku Griffith.

539
00:35:57,159 --> 00:36:00,059
�uvar je identificirao njihov
model '48-'50 Mercury...

540
00:36:01,459 --> 00:36:02,859
...sme�e boje.

541
00:36:03,359 --> 00:36:06,359
Ekipa na terenu je prije sat vremena
prona�la prodava�a novina...

542
00:36:07,160 --> 00:36:10,560
...koji je vidio taj model parkiran
oko 01:00 h blizu No�ne sove.

543
00:36:11,460 --> 00:36:14,160
Registar za vozila je dostavio sve
reg. tablice Mercury Coupea.

544
00:36:16,461 --> 00:36:19,161
48 dvo�lanih timova
ispitivati �e svaki po tri imena.

545
00:36:21,462 --> 00:36:23,762
Ispitivanje �e voditi
poru�nik Edmund Exley.

546
00:36:27,762 --> 00:36:29,062
Dosta toga!

547
00:36:32,163 --> 00:36:34,663
Gospodo, iza�ite i na�ite ih.
Sve je dozvoljeno.

548
00:36:37,164 --> 00:36:39,164
Ljudi Los Angelesa tra�e to od vas.

549
00:36:39,664 --> 00:36:40,864
Slobodno.

550
00:36:44,664 --> 00:36:46,564
Za�to ne bi raspisali nagradu?
551
00:36:54,066 --> 00:36:56,566
- Spreman, White?
- Preuzmi ih ti. Moram ne�to napraviti.

552
00:36:57,166 --> 00:36:58,966
A �to ako od ovih imena...

553
00:36:59,666 --> 00:37:01,166
Na�i nekog drugog.

554
00:37:01,566 --> 00:37:03,366
Imam na�u listu, veliki V.

555
00:37:04,067 --> 00:37:06,567
Ako budemo ovako tra�ili,
nikad ih ne�emo na�i.

556
00:37:07,767 --> 00:37:10,667
S tipom kojeg znam ju�no
od Jeffersona, �anse su nam 50-50.

557
00:37:12,168 --> 00:37:13,468
�to to radi�?

558
00:37:14,068 --> 00:37:16,068
To te je pro�li put uvuklo u nevolju.

559
00:37:16,568 --> 00:37:18,168
Riskirat �u s tobom.

560
00:37:22,169 --> 00:37:23,669
Preuzimamo stvar.

561
00:37:25,969 --> 00:37:27,769
Uzmite fotografa sa sobom.

562
00:37:33,170 --> 00:37:35,870
Treba mi adresa jednog tvog
kupca. lme joj je Lynn.

563
00:37:36,971 --> 00:37:38,771
- Samo �u to dobiti?
- Da.

564
00:37:39,471 --> 00:37:41,471
Zna� na koga mislim,
daj mi onda.

565
00:37:41,971 --> 00:37:44,171
Evo adrese pla�anja
i adrese isporuke.

566
00:38:11,975 --> 00:38:13,675
Vi ste Pierce Patchett?

567
00:38:15,075 --> 00:38:16,275
Jesam.

568
00:38:18,276 --> 00:38:19,776
Za dobrovoljni policijski prilog?

569
00:38:20,076 --> 00:38:22,076
Pro�li ste me put zvali u ured.

570
00:38:22,576 --> 00:38:24,776
Si�ite na cestu.
Tamo �emo popri�ati.

571
00:38:36,378 --> 00:38:38,078
�to mogu u�initi za vas?

572
00:38:38,878 --> 00:38:40,378
Gdje ste bili sino�?

573
00:38:40,779 --> 00:38:42,279
Primao sam goste.

574
00:38:44,479 --> 00:38:45,979
Recite ne�to o Dick Stenslandu.

575
00:38:46,379 --> 00:38:48,279
Ne poznajem ga, gospodine...

576
00:38:48,879 --> 00:38:50,379
Policajac White.

577
00:38:51,380 --> 00:38:52,880
Poznajete li Sue Lefferts?

578
00:38:53,280 --> 00:38:55,780
Znate da je poznajem.
Vidjeli ste me s njom.

579
00:38:56,980 --> 00:38:58,480
Kako ste me na�li?

580
00:38:59,481 --> 00:39:00,481
Nickova trgovina.

581
00:39:00,781 --> 00:39:03,181
Tamo sti�u ra�uni za pi�e
za Lynn Bracken.

582
00:39:03,881 --> 00:39:05,081
Naravno.

583
00:39:08,282 --> 00:39:10,282
Sue Lefferts je umrla u No�noj sovi.

584
00:39:10,782 --> 00:39:12,082
Istra�ujem.

585
00:39:15,183 --> 00:39:16,583
Sve je u redu?

586
00:39:17,083 --> 00:39:18,883
U redu je, Phillipe, hvala.

587
00:39:22,684 --> 00:39:24,484
Gdje je drugi tip?
Buzz.

588
00:39:25,784 --> 00:39:27,784
Buzz Meeks vi�e ne radi za mene.

589
00:39:28,284 --> 00:39:30,284
Lefferts je na Bo�i� izgledala
pretu�eno, ali nije prijavila. Za�to?

590
00:39:30,785 --> 00:39:33,585
Udarac teniskim reketom
u lice. Ona je prije...

591
00:39:35,185 --> 00:39:37,085
...voljela igru u parovima.
592
00:39:37,685 --> 00:39:40,385
Povezani ste sa �enom
ubijenom u masovnom ubojstvu.

593
00:39:42,086 --> 00:39:44,686
- Ho�ete li u grad na razgovor?
- To je slu�beno?

594
00:39:46,486 --> 00:39:48,786
Nekako mi se �ini
da ovo radite osobno.

595
00:39:54,587 --> 00:39:56,087
Dobro, onda...

596
00:39:56,488 --> 00:39:59,388
...zanimaju li vas kriminalne
aktivnosti izvan ubojstva?

597
00:40:01,488 --> 00:40:04,188
- Zasad ne.
- Zna�i ne morate podnijeti izvje�taj.

598
00:40:07,089 --> 00:40:09,089
Za�to su joj o�i bile u modricama?

599
00:40:09,589 --> 00:40:12,089
Trebala mi je Rita Hayworth
za moj mali studio.

600
00:40:12,690 --> 00:40:13,690
Kakav mali studio?

601
00:40:13,990 --> 00:40:16,490
Tu su ve� Gardner, Russell,
Monroe, Turner...

602
00:40:17,690 --> 00:40:19,790
Lynn Bracken je moja Veronica Lake.

603
00:40:20,891 --> 00:40:22,891
Trebam cure koje sli�e na zvijezde.

604
00:40:23,391 --> 00:40:25,491
Nekad upo�ljavam plasti�nog kirurga.
605
00:40:26,491 --> 00:40:28,991
Posao je bio obavljen,
ba� kad ste nas vi sreli.

606
00:40:29,592 --> 00:40:31,792
Zato je majka nije lako identificirala.

607
00:40:33,392 --> 00:40:34,392
Isuse Kriste.

608
00:40:34,592 --> 00:40:36,492
Ne, Pierce Morehouse Patchett.

609
00:40:38,993 --> 00:40:42,093
Osje�am da ne �elite biti neugodni,
ali to je sve �to �u re�i.

610
00:40:43,393 --> 00:40:45,893
Ako budete uporni,
sresti �emo se s mojim odvjetnikom.

611
00:40:46,494 --> 00:40:47,994
�elite li adresu Lynn Bracken?

612
00:40:48,394 --> 00:40:49,894
Imam njenu adresu.

613
00:40:51,494 --> 00:40:53,494
Na�ite Susanovu ubojicu, g. White.

614
00:40:53,995 --> 00:40:55,795
Dat �u vam bogatu nagradu.

615
00:41:01,496 --> 00:41:02,996
�togod po�elite!

616
00:41:11,297 --> 00:41:12,797
Znam da ne spava�.

617
00:41:14,997 --> 00:41:16,197
�to ho�e�?

618
00:41:19,398 --> 00:41:20,898
Samo sam to imala.
619
00:41:21,898 --> 00:41:22,998
Odmah?

620
00:41:23,798 --> 00:41:25,798
Hej, lutkice,
reci mu da nas pusti na miru.

621
00:41:26,299 --> 00:41:27,799
Dobro. Razumijem.

622
00:41:29,999 --> 00:41:31,299
Oh, srce...

623
00:41:32,499 --> 00:41:33,999
...lo�e vijesti.

624
00:41:34,400 --> 00:41:35,400
Mora� oti�i.

625
00:41:35,700 --> 00:41:36,700
Oti�i?

626
00:41:36,900 --> 00:41:39,300
Ne�to je vrlo va�no iskrslo
i mora� oti�i.

627
00:41:40,700 --> 00:41:42,200
Nadoknadit �u ti to.

628
00:41:42,501 --> 00:41:44,301
Ho�u, obe�avam.
Oprosti.

629
00:41:47,601 --> 00:41:49,101
Jesu li policajci?

630
00:41:53,802 --> 00:41:54,802
Gospo�ice Bracken...

631
00:41:55,102 --> 00:41:56,102
...ja sam policajac White.

632
00:41:56,302 --> 00:41:58,402
O�ekivala sam vas,
ali ne tako brzo.

633
00:41:59,403 --> 00:42:01,403
Pierce je nazvao. Rekao mi je
�to se dogodilo sa Sue.

634
00:42:01,903 --> 00:42:03,503
Sve je u redu, lutko?

635
00:42:04,403 --> 00:42:05,403
�eli� li da ga se rije�im?

636
00:42:05,703 --> 00:42:07,003
Bri�i odavde.

637
00:42:08,804 --> 00:42:10,204
Mo�da ho�u...

638
00:42:10,704 --> 00:42:12,204
...mo�da ne�u.

639
00:42:12,604 --> 00:42:15,204
Policija L.A. lzlazi
ili �u ti dovesti �enu da te izvu�e.

640
00:42:33,207 --> 00:42:35,007
- Policaj�e.
- Vje�ni�e.

641
00:42:53,209 --> 00:42:55,509
- �elite li pi�e?
- Da, viski, bez i�ega.

642
00:43:02,610 --> 00:43:05,410
Poznavala sam Sue Lefferts,
ali nismo bile prijateljice.

643
00:43:06,411 --> 00:43:07,911
Razumijete �to mislim?

644
00:43:08,211 --> 00:43:09,911
�ao vam je �to je mrtva?

645
00:43:11,411 --> 00:43:12,811
Naravno da je.
646
00:43:13,212 --> 00:43:15,012
Kakva je to vrsta pitanja?

647
00:43:17,612 --> 00:43:19,612
Znate li za�to vam Pierce
ide na ruku?

648
00:43:20,112 --> 00:43:22,112
Upotreba takvih rije�i
bi me mogla razbjesniti.

649
00:43:22,613 --> 00:43:23,613
Ali znate li?

650
00:43:23,913 --> 00:43:25,113
Da, znam.

651
00:43:26,413 --> 00:43:28,113
Patchett vodi kurve...

652
00:43:29,514 --> 00:43:31,014
...izrezane da sli�e
na filmske zvijezde.

653
00:43:31,414 --> 00:43:33,814
A sude�i po adresi,
uz to ima jo� ne�to ve�e.

654
00:43:35,114 --> 00:43:36,714
Ne �eli nikavu pa�nju.

655
00:43:37,615 --> 00:43:40,215
Tako je. Na�i su motivi sebi�ni
i zato sura�ujemo.

656
00:43:41,415 --> 00:43:43,915
Onda sura�ujte. Za�to je
Susan Lefferts bila u No�noj sovi?

657
00:43:44,515 --> 00:43:47,015
Ne znam. Nikad do danas
nisam �ula za No�nu sovu.

658
00:43:47,616 --> 00:43:48,616
Kako je srela Patchetta?
659
00:43:48,916 --> 00:43:49,916
Pierce sre�e ljude.

660
00:43:50,116 --> 00:43:52,716
Sue je sanjala o Hollywoodu
i evo kako je zavr�ila.

661
00:43:55,117 --> 00:43:57,617
Zahvaljuju�i Pierceu,
jo� uvijek malo glumimo.

662
00:43:58,917 --> 00:44:00,517
Govorite mi o Pierceu.

663
00:44:02,018 --> 00:44:03,818
�eka da mu spomenete novce.

664
00:44:05,218 --> 00:44:07,518
- �elite li savjet, g�ice Bracken?
- Lynn.

665
00:44:08,918 --> 00:44:10,418
G�ice Bracken...

666
00:44:10,819 --> 00:44:13,219
nemojte me poku�ati
potkupiti, ili mi prijetiti...

667
00:44:13,319 --> 00:44:16,819
...ili �u i vas i Patchetta
uvaliti u govna do u�iju.

668
00:44:17,019 --> 00:44:18,719
Sje�am vas se s Badnjaka.

669
00:44:20,820 --> 00:44:22,720
Volite pomagati �enama, zar ne?

670
00:44:24,520 --> 00:44:26,320
Mo�da sam zajebano radoznao.

671
00:44:27,021 --> 00:44:29,521
- �esto spominjete "jebanje".
- Vi se jebete za novac.

672
00:44:30,221 --> 00:44:33,021
Imate krvi na ko�ulji.
To je sastavni dio va�eg posla?

673
00:44:33,921 --> 00:44:35,721
- Da.
- U�ivate li u tome?

674
00:44:36,422 --> 00:44:37,422
Kad to zaslu�e.

675
00:44:37,722 --> 00:44:39,422
Da li su danas zaslu�ili?

676
00:44:40,822 --> 00:44:41,822
Nisam siguran.

677
00:44:42,122 --> 00:44:43,622
- Ali ste ipak to �inili.
- Da.

678
00:44:43,923 --> 00:44:46,323
Kao i svi frajeri
koje ste danas pojebali.

679
00:44:47,723 --> 00:44:49,623
Zapravo su bila samo dvojica.

680
00:44:52,124 --> 00:44:53,624
Druk�iji ste, policaj�e White.

681
00:44:53,924 --> 00:44:57,124
Prvi mu�karac u 5 godina koji mi
nije rekao da sli�im Veronici Lake.

682
00:44:58,924 --> 00:45:00,924
Bolje izgledate od Veronice Lake.

683
00:45:06,525 --> 00:45:07,925
Pierce Patchett?

684
00:45:09,026 --> 00:45:11,126
Uzima nam dio zarade
i ula�e za nas.

685
00:45:12,126 --> 00:45:14,626
Ne dozvoljava nam da se
drogiramo i ne iskori�tava nas.

686
00:45:15,226 --> 00:45:17,826
Previ�e kontradikcija
za va� policijski mentalitet?

687
00:45:21,527 --> 00:45:23,527
Izrezao vas je
da bi sli�ili na Veronicu Lake.

688
00:45:24,027 --> 00:45:25,027
Ne.

689
00:45:25,828 --> 00:45:27,628
Sme�a sam,
ostalo je moje.

690
00:45:30,828 --> 00:45:32,928
To su sve vijesti
spremne za �tampu.

691
00:45:34,029 --> 00:45:35,929
Drago mi je da sam vas srela.

692
00:45:40,930 --> 00:45:42,930
- Volio bih vas opet sresti.
- Pitate li za izlazak...

693
00:45:43,430 --> 00:45:45,330
...ili za poslovni sastanak?

694
00:45:46,530 --> 00:45:47,530
Ne znam.

695
00:45:47,730 --> 00:45:50,830
- Ako je za izlazak, kako vam je ime?
- Zaboravite da sam pitao.

696
00:45:52,731 --> 00:45:54,331
Bila je to pogre�ka.

697
00:46:15,034 --> 00:46:16,434
Leonard Bidwell?

698
00:46:17,534 --> 00:46:19,234
Si�i i popri�aj s nama.

699
00:46:21,334 --> 00:46:22,834
Kako ti je lijeva?

700
00:46:23,135 --> 00:46:24,135
�to te briga?

701
00:46:24,435 --> 00:46:26,235
Vidio sam te s Gavilanom.

702
00:46:26,935 --> 00:46:28,635
Svi�a mi se tvoj stil.

703
00:46:30,636 --> 00:46:32,336
�to �eli�, g. policajac?

704
00:46:33,136 --> 00:46:35,536
Brat ti je u Folsomu.
Ja sam ga tamo stavio.

705
00:46:36,336 --> 00:46:37,336
Do 1970.

706
00:46:37,536 --> 00:46:39,336
�to misli� da bude do 1960?

707
00:46:40,037 --> 00:46:42,037
Poznajem suca,
a poru�nik Exley...

708
00:46:42,537 --> 00:46:44,637
...je dobar s okru�nim tu�iteljem.

709
00:46:46,938 --> 00:46:49,438
Tra�imo tri obojena koji vole
pucati iz pu�ke.

710
00:46:50,738 --> 00:46:52,638
Jedan ima sme�i Mercury Coupe.

711
00:46:53,238 --> 00:46:55,738
- �eli� da potkazujem?
- �eli� li bratu kupiti 10 godina?

712
00:46:56,339 --> 00:46:58,339
- Bilo je 10 godina?
- 10 godina.

713
00:46:58,839 --> 00:47:01,339
Ne mora� ni�ta re�i,
samo pogledaj ovu listu...

714
00:47:01,939 --> 00:47:03,339
...i poka�i.

715
00:47:06,340 --> 00:47:08,040
Lo� je, zato �u ti re�i.

716
00:47:08,840 --> 00:47:09,840
Sugar Ray Collins.

717
00:47:10,140 --> 00:47:11,740
Vozi sme�i Coupe iz '49.

718
00:47:12,641 --> 00:47:13,941
Odli�an auto.

719
00:47:15,141 --> 00:47:17,641
Ne znam za pu�ke,
ali se zabavlja ubijaju�i pse.

720
00:47:19,441 --> 00:47:20,841
Pravo je sme�e.

721
00:47:21,342 --> 00:47:23,542
Pogledaj. Na pet minuta
odavde. Hvala.

722
00:47:26,942 --> 00:47:28,342
�ujemo se...

723
00:47:29,443 --> 00:47:30,443
...glede mog brata?

724
00:47:30,743 --> 00:47:32,443
U gard, Lenny. U gard.

725
00:47:39,444 --> 00:47:40,844
Evo nas. Straga.
726
00:47:58,846 --> 00:48:01,446
- Jedan od na�ih.
- Sranje, netko nas je pretekao.

727
00:48:07,647 --> 00:48:08,947
Prokletstvo.

728
00:48:09,548 --> 00:48:10,548
Moje nao�ale.

729
00:48:10,748 --> 00:48:11,948
�ali� se.

730
00:48:13,948 --> 00:48:15,648
Samo nemoj mene upucati.

731
00:48:24,549 --> 00:48:26,049
�to radite ovdje?

732
00:48:27,050 --> 00:48:28,650
Bili smo u susjedstvu.

733
00:48:29,550 --> 00:48:31,950
- �to ste na�li?
- Tri 12 kalibarske sa�marice.

734
00:48:32,650 --> 00:48:33,750
I ke�.

735
00:48:35,751 --> 00:48:38,251
Zbogom, prostitucijo.
Zna�ko �asti, vra�am ti se.

736
00:48:38,951 --> 00:48:40,451
Jebi se! Ovo je na�e.

737
00:48:40,751 --> 00:48:41,951
Ti�ina!

738
00:48:42,652 --> 00:48:45,552
Ja sam ovdje najvi�i po �inu.
ldemo kao tim. Kraj pri�e.

739
00:48:51,453 --> 00:48:52,553
Dobro.
740
00:48:53,953 --> 00:48:54,953
Koliko ima ulaza?

741
00:48:55,153 --> 00:48:56,953
Samo jedan. Po stepenicama.

742
00:48:58,954 --> 00:49:00,454
Vrlo je ozbiljan.

743
00:49:15,156 --> 00:49:16,156
Policija!

744
00:49:16,456 --> 00:49:17,756
Ne pucajte!

745
00:49:19,556 --> 00:49:21,056
- Ne mi�i se.
- U�uti!

746
00:49:21,456 --> 00:49:22,956
Uznemiren si, zar ne?

747
00:49:23,357 --> 00:49:24,857
Nemojte ih ubiti.

748
00:49:26,457 --> 00:49:28,057
Nazad, nazad, nazad!

749
00:49:29,557 --> 00:49:30,757
Pusti me!

750
00:49:32,058 --> 00:49:33,058
Prema zidu!

751
00:49:33,358 --> 00:49:35,158
- Gore ruke!
- ldi tamo.

752
00:49:36,458 --> 00:49:38,358
U�uti!
Stavi ruke iza vrata!

753
00:49:39,558 --> 00:49:40,558
Dakle...
754
00:49:40,859 --> 00:49:42,959
...kako se osje�a�
izvan ureda?

755
00:49:50,060 --> 00:49:51,560
Ovo je do�lo od forenzi�ara.

756
00:49:51,960 --> 00:49:53,560
Spaljena odje�a...

757
00:49:55,160 --> 00:49:57,460
Casitas, dom za maloljetnike..."

758
00:50:00,161 --> 00:50:01,761
Ovdje je gu�va, White.

759
00:50:02,661 --> 00:50:04,361
Oni su ubili Stenslanda.

760
00:50:20,763 --> 00:50:23,263
Tragovi na ispaljenim �ahurama
iz njihovih pu�aka...

761
00:50:23,864 --> 00:50:26,364
...su isti kao i tragovi na �ahurama
na�enim u No�noj sovi.

762
00:50:27,064 --> 00:50:28,764
Ho�u priznanja, Edmunde.

763
00:50:29,565 --> 00:50:31,065
No� ih je smek�ala.

764
00:50:32,665 --> 00:50:34,365
Slomit �u ih, gospodine.

765
00:50:54,568 --> 00:50:57,568
Jesi li siguran da je zlatni de�ko
dorastao zadatku, nadzorni�e?

766
00:50:58,268 --> 00:51:00,768
Bit �e� iznena�en za �to
je sve momak sposoban.

767
00:51:03,969 --> 00:51:05,569
22 ti je, zar ne, Ray?

768
00:51:10,770 --> 00:51:12,570
Da li te je netko premlatio?

769
00:51:15,170 --> 00:51:17,670
- 22 ti je, to�no?
- Za�to me to stalno pita�?

770
00:51:18,270 --> 00:51:20,470
22 zna�i da si zreo za plinsku komoru.

771
00:51:21,471 --> 00:51:23,471
Trebao si krenuti u ovo prije 2 godine.

772
00:51:23,971 --> 00:51:26,471
Do�ivotna, provesti malo
u domu za maloljetnike...

773
00:51:27,072 --> 00:51:29,072
...prebaciti se u Folsom kao �ovjek.

774
00:51:29,572 --> 00:51:31,072
Uzeti sebi nekog homi�a.

775
00:51:31,472 --> 00:51:33,172
Ne dru�im se s homi�ima.

776
00:51:36,473 --> 00:51:37,573
Louis.

777
00:51:38,373 --> 00:51:39,373
�to?

778
00:51:40,873 --> 00:51:42,873
Bio si s Louisom u domu
za maloljetnike.

779
00:51:43,374 --> 00:51:45,974
Za�to me ispituje� o Louisu?
To je njegova stvar.

780
00:51:47,674 --> 00:51:50,374
�e�eru, Louis mi je rekao
da si bio homi� u Casitasu.
781
00:51:51,474 --> 00:51:54,374
Nisi izdr�ao, pa se o tebi brinuo
veliki jaki bijeli de�ko.

782
00:51:55,875 --> 00:51:57,375
Ka�u da su te zvali �e�erko...

783
00:51:57,675 --> 00:51:59,575
...jer si se slatko podavao.

784
00:52:00,876 --> 00:52:03,976
Louis se podavao u Casitasu.
Ja sam bio gazda u svojoj spavaonici!

785
00:52:05,276 --> 00:52:06,776
On je bio peder!

786
00:52:07,076 --> 00:52:09,576
Louis se podavao za bombone!
Glup je k'o pas!

787
00:52:12,077 --> 00:52:13,577
Voli� ubijati pse.

788
00:52:13,977 --> 00:52:15,777
Psi ne zaslu�uju �ivjeti.

789
00:52:17,778 --> 00:52:19,278
�to je s ljudima?

790
00:52:19,578 --> 00:52:21,078
�to ho�e� time re�i?

791
00:52:21,478 --> 00:52:22,778
Imamo sa�marice.

792
00:52:23,378 --> 00:52:24,778
Ja nemam sa�maricu.

793
00:52:25,279 --> 00:52:27,079
Za�to si spaljivao odje�u?

794
00:52:27,779 --> 00:52:28,979
�to ka�e�?
795
00:52:29,579 --> 00:52:32,279
Susjeda ka�e da te je vidjela
kako spaljuje� odje�u.

796
00:52:33,980 --> 00:52:34,980
Ne zvu�i dobro.

797
00:52:35,280 --> 00:52:37,280
Ne�u govoriti dok ne vidim suca.

798
00:52:37,780 --> 00:52:40,580
Bio si pod drogom? Bio si
nesvjestan kad smo te hapsili.

799
00:52:41,481 --> 00:52:43,481
Ty i Louis se jebu s tim
sranjem, ja ne.

800
00:52:43,981 --> 00:52:45,581
Gdje nabavljaju drogu?

801
00:52:47,181 --> 00:52:48,281
Hajde.

802
00:52:48,981 --> 00:52:51,481
Daj mi ime da nahranim tu�itelja.
Bit �e i meni dobro...

803
00:52:52,182 --> 00:52:55,382
...i re�i �u da Sugar Ray nije peder
kao njegovi homo partneri.

804
00:53:02,783 --> 00:53:04,783
Reci mi gdje Jones i Fontaine...

805
00:53:05,283 --> 00:53:06,983
...nabavljaju drogu.

806
00:53:09,684 --> 00:53:11,184
Roland Navarette.

807
00:53:13,384 --> 00:53:15,184
Vodi rupu na Bunker Hillu.

808
00:53:15,885 --> 00:53:17,685
I prodaje crvene tabletice.

809
00:53:18,385 --> 00:53:19,885
Exley je dobar, priznat �u mu to.

810
00:53:20,285 --> 00:53:21,485
Idem na pauzu.

811
00:53:25,286 --> 00:53:27,686
Zna� Ray, govorim ti
o plinskoj komori...

812
00:53:29,086 --> 00:53:31,386
...a nisi me ni pitao
o �emu se radi.

813
00:53:32,787 --> 00:53:35,187
Ima� veliki znak "kriv"
obje�en oko vrata.

814
00:53:39,688 --> 00:53:41,088
Bilo je odli�no.

815
00:53:42,188 --> 00:53:43,488
Spreman je.

816
00:53:50,989 --> 00:53:52,989
Daj Jonesu novine.
�elim ga prvog.

817
00:53:53,489 --> 00:53:55,489
Skini mu lisice da mo�e �itati.

818
00:53:56,590 --> 00:53:59,590
Ray Collins te izdao. Rekao je
da je No�na sova bila tvoja ideja.

819
00:54:00,290 --> 00:54:03,590
Mislim da je bila Rayova ideja.
Ako prizna�, mogao bih ti spasiti �ivot.

820
00:54:05,991 --> 00:54:08,391
6 je ljudi poginulo,
netko to mora platiti.

821
00:54:09,091 --> 00:54:10,791
Mo�e� to biti ti ili Ray.

822
00:54:14,092 --> 00:54:15,592
Louis, nazvao te pederkom.

823
00:54:15,992 --> 00:54:18,592
- U Casitasu si dizao guzicu.
- Nisam nikog ubio!

824
00:54:22,193 --> 00:54:23,393
Sinko...

825
00:54:25,393 --> 00:54:27,393
...zna� �to se doga�a
ako ne progovori�.

826
00:54:27,893 --> 00:54:30,493
Oti�i �e� u plinsku komoru.
Priznaj �to si u�inio.

827
00:54:32,194 --> 00:54:33,694
Nisam je htio povrijediti.

828
00:54:34,094 --> 00:54:35,894
- Mo�da je dobro.
- Dobro?

829
00:54:37,895 --> 00:54:40,295
U mrtva�nici su.
Bili su mrtvi kad si oti�ao.

830
00:54:41,595 --> 00:54:44,895
Samo sam htio izgubiti nevinost.
Ona nije umrla, ni ja ne�u umrijeti.

831
00:54:46,596 --> 00:54:48,596
Ona nije umrla,
ni ja ne�u umrijeti.

832
00:54:49,096 --> 00:54:51,296
Louis, tko je ta cura?
Kako se zove?

833
00:54:52,897 --> 00:54:54,397
O kome to govori�?
834
00:54:54,797 --> 00:54:56,597
Da li je bila u No�noj sovi?

835
00:54:57,297 --> 00:54:59,497
Slu�aj me, da li je bila u No�noj sovi?

836
00:55:06,598 --> 00:55:08,798
- Ove su novine sranje!
- Gdje je cura?

837
00:55:09,799 --> 00:55:10,799
Ubio si je?

838
00:55:10,999 --> 00:55:14,599
Louis je izgubio nevinost ali su stvari
izmakle kontroli i po�ela je krvariti.

839
00:55:15,999 --> 00:55:17,999
Krvarila je po tvojoj odje�i,
zato si spalio odje�u.

840
00:55:18,500 --> 00:55:20,000
Tko je to rekao?!

841
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Slu�aj me.

842
00:55:22,300 --> 00:55:24,400
Ako je �iva, ona ti je
jedina �ansa.

843
00:55:25,400 --> 00:55:26,900
Mislim da je �iva.

844
00:55:27,301 --> 00:55:28,301
Gdje je sad?

845
00:55:28,501 --> 00:55:30,001
Gdje si je ostavio?

846
00:55:32,301 --> 00:55:33,801
Reci mi gdje je!

847
00:55:35,402 --> 00:55:36,802
�to to radi�?!
848
00:55:37,302 --> 00:55:38,502
Nemoj.

849
00:55:39,802 --> 00:55:40,902
White!

850
00:55:42,303 --> 00:55:43,803
1 od 6! Gdje je cura?

851
00:55:44,203 --> 00:55:45,703
Sve je pod kontrolom!

852
00:55:46,103 --> 00:55:47,503
Gdje je cura?

853
00:55:56,104 --> 00:55:58,104
Sylvester Fitch, 109 Avalon...

854
00:55:59,805 --> 00:56:01,705
...sme�a ku�a na uglu, gore.

855
00:56:14,706 --> 00:56:16,706
- Daj mi samo minutu.
- lma� je.

856
00:56:23,508 --> 00:56:24,808
Ne mi�ite se.

857
00:56:25,308 --> 00:56:27,308
Idemo na prednji dio.
Ostanite tu...

858
00:56:27,808 --> 00:56:29,308
...do mog znaka.

859
00:58:54,826 --> 00:58:56,226
Do�ao je straga!

860
00:58:57,926 --> 00:59:00,926
Ja sam poru�nik Exley. �ao mi je,
moram znati kad su oti�li.

861
00:59:02,327 --> 00:59:04,227
Odvedi je u bolnicu.
Oprosti.

862
00:59:04,827 --> 00:59:06,627
Zaboravi malo na karijeru.

863
00:59:07,327 --> 00:59:08,327
Pusti je na miru.

864
00:59:08,628 --> 00:59:11,128
Goli frajer s pi�toljem?
Tko �e ti to povjerovati?

865
00:59:11,728 --> 00:59:13,128
Odjebi od mene.

866
00:59:13,628 --> 00:59:14,628
Kako �e ti izgledati izvje�taj?

867
00:59:14,828 --> 00:59:16,728
Pravedno. Tip je to zaslu�io.

868
00:59:18,629 --> 00:59:19,629
Pravda.

869
00:59:19,829 --> 00:59:21,629
Ne zna� zna�enje te rije�i.

870
00:59:22,329 --> 00:59:24,429
Za tebe ona zna�i
sliku u novinama.

871
00:59:26,130 --> 00:59:27,930
Za promjenu lovi kriminalce.

872
00:59:28,630 --> 00:59:31,130
Stensland je dobio
�to je zaslu�io, a i ti �e�.

873
00:59:45,532 --> 00:59:47,532
Dr�i se podalje
kad mu se digne tlak.

874
00:59:48,032 --> 00:59:49,632
Stalno mu je podignut.

875
00:59:50,533 --> 00:59:52,533
Mo�da da se stalno dr�i� podalje.

876
00:59:53,633 --> 00:59:56,033
Raymond Collins, Ty Jones
i Louis Fontaine.

877
00:59:57,433 --> 00:59:59,033
Naoru�ani su i opasni.

878
01:00:00,534 --> 01:00:02,734
Ponavljam. Pobjegli su
osumnji�eni No�ne sove.

879
01:00:03,334 --> 01:00:04,834
Kako su iza�li kroz prozor?

880
01:00:05,134 --> 01:00:06,834
Sko�ili su s drugog kata.

881
01:00:07,635 --> 01:00:10,735
Cura ka�e da su oti�li u 12h.
Mogli su sti�i do No�ne sove u 1 h.

882
01:00:12,635 --> 01:00:14,735
Pitanje je,
gdje su nabavili drogu?

883
01:00:16,436 --> 01:00:18,036
Nisam jo� dotle do�la.

884
01:00:18,936 --> 01:00:21,736
"Roland Navarette �ivi
u Bunker Hillu. Vodi rupu..."

885
01:00:24,537 --> 01:00:26,637
Da li je netko vidio Jack Vincennesa?

886
01:00:28,337 --> 01:00:29,337
�to se doga�a?

887
01:00:29,537 --> 01:00:31,037
Trebam pomo�. Do�i.

888
01:00:48,940 --> 01:00:50,540
- �to?
- Ni�ta. ldemo.

889
01:00:59,541 --> 01:01:01,141
To bi trebalo biti to.

890
01:01:05,842 --> 01:01:06,842
404.

891
01:01:28,345 --> 01:01:29,645
Ne mi�ite se!

892
01:01:30,845 --> 01:01:31,345
Ostani tamo!

893
01:01:31,445 --> 01:01:33,445
- Uhi�eni ste.
- Nemojte pucati!

894
01:01:33,945 --> 01:01:35,445
Molim vas ne pucajte!

895
01:01:35,845 --> 01:01:37,045
Ne mi�i se!

896
01:02:28,752 --> 01:02:29,952
Evo ga.

897
01:02:30,652 --> 01:02:32,152
Dobro si to u�inio.

898
01:02:32,552 --> 01:02:34,852
Trebali ste vidjeti mjesto.
Posvuda krv.

899
01:02:36,253 --> 01:02:38,253
Tko bi to pomislio?
Sa�marica Ed.

900
01:02:39,453 --> 01:02:40,953
Neka ga netko o�isti.

901
01:02:41,253 --> 01:02:42,353
Hajde.

902
01:02:42,354 --> 01:02:45,554
3 UBOJICE IZ "NO�NE SOVE" I POLICAJAC
POGINULI U OBRA�UNU. - Pre�ivjeli Exley postao heroj.

903
01:02:45,654 --> 01:02:48,454
<i>Edmund J. Exley
je skupio odli�ne preporuke...</i>

904
01:02:48,489 --> 01:02:51,219
<i>u proteklih 7 godina koliko
radi u policiji L.A.</i>

905
01:02:51,255 --> 01:02:55,255
<i>Nedavno je pokazao nevi�enu
hrabrost obavljaju�i du�nost.</i>

906
01:02:55,655 --> 01:02:58,155
<i>�ast nam je zato dodijeliti
mu na�e najve�e priznanje...</i>

907
01:02:58,856 --> 01:03:00,356
<i>...Odli�je za hrabrost.</i>

908
01:03:00,656 --> 01:03:02,656
- Koja vrsta auta?
- Bio je to Ford.

909
01:03:03,156 --> 01:03:05,756
Mu� mi je uvijek vozio Ford.
Znam kako izgledaju.

910
01:03:06,956 --> 01:03:08,956
Oprostite gospo�o.
Samo �injenice. Svijetli ili tamni?

911
01:03:09,457 --> 01:03:12,257
Svijetli. To je stvarno
sve �ega se sje�am, naredni�e.

912
01:03:14,457 --> 01:03:16,357
Hvala.
Puno ste nam pomogli.

913
01:03:16,958 --> 01:03:18,458
Rez! To �e i�i.

914
01:03:18,858 --> 01:03:20,158
Veliki Jack!
915
01:03:20,758 --> 01:03:21,758
Vratio se!

916
01:03:21,958 --> 01:03:23,358
Jack se vratio.

917
01:03:56,963 --> 01:03:59,863
Recite g. Patchettu da
ne�u promijeniti moje glasovanje.

918
01:04:12,664 --> 01:04:15,664
Neke �e iznenaditi da politi�ar
priznaje da je pogrije�io...

919
01:04:18,265 --> 01:04:20,465
...ali nakon du�eg razmi�ljanja...

920
01:04:21,366 --> 01:04:24,266
...odlu�io sam promijeniti moju
poziciju pred Vije�em.

921
01:04:26,366 --> 01:04:28,866
"Na zapad, Ameriko"
bio je slogan sudbinskog manifesta.

922
01:04:29,567 --> 01:04:32,667
Evo i posljednjeg koraka ka zapadu
bez znaka zaustavljanja...

923
01:04:33,867 --> 01:04:35,867
bez semafora, iz centra grada...

924
01:04:36,367 --> 01:04:38,167
...do pla�e za 20 minuta.

925
01:05:08,971 --> 01:05:10,671
S �im si �elio zapo�eti?

926
01:05:13,272 --> 01:05:14,672
Prostitucijom?

927
01:05:16,472 --> 01:05:17,772
Kockanjem?

928
01:05:21,473 --> 01:05:24,073
Vrati se u Jersey, sinko.
Ovo je grad an�ela...

929
01:05:25,873 --> 01:05:27,573
...a ti nema� krila.

930
01:05:50,676 --> 01:05:52,876
Drago mi je da sam te vidjela.
�uvaj se.

931
01:06:30,181 --> 01:06:33,281
Pitala sam se kad �ete opet
pokucati na ova vrata, policaj�e White.

932
01:06:34,482 --> 01:06:35,482
Bud.

933
01:06:36,982 --> 01:06:37,982
Bud.

934
01:06:57,685 --> 01:06:59,085
ARIZONA
Bisbee

935
01:07:07,686 --> 01:07:08,886
Za�to ja?

936
01:07:10,786 --> 01:07:11,986
Ne znam.

937
01:07:48,591 --> 01:07:49,591
Radi se o izboru...

938
01:07:49,791 --> 01:07:52,591
...koji �e u budu�nosti
oja�ati zakon u Los Angelesu.

939
01:07:53,591 --> 01:07:56,091
Gradski vije�nik Rogers
predstavlja tu budu�nost.

940
01:07:56,692 --> 01:07:58,192
Posegnimo malo dublje...

941
01:07:58,592 --> 01:08:01,892
...i ponovo izaberimo moralnu osobu.
Ellis Loew �eli re�i par rije�i.

942
01:08:06,693 --> 01:08:09,393
Hvala, Brett Chase.
Talentirana zvijezda "Zna�ke �asti".

943
01:08:12,394 --> 01:08:14,794
�elim re�i da sam
jako uzbu�en �to sam ovdje.

944
01:08:16,694 --> 01:08:17,894
Veliki V.

945
01:08:19,894 --> 01:08:21,394
Drago mi je da si se vratio.

946
01:08:21,695 --> 01:08:24,095
- Kako ti vise muda, Sid?
- Sve do gle�njeva.

947
01:08:24,895 --> 01:08:27,095
Kompa si sa okru�nim
tu�iteljem, Jackie?

948
01:08:27,995 --> 01:08:29,995
Pro�log me Bo�i�a poku�ao
izbaciti iz policije.

949
01:08:30,496 --> 01:08:31,996
Ho�e� li mu sada naplatiti?

950
01:08:32,396 --> 01:08:35,396
Plus uobi�ajenih 50 dolara za
Jack Vincennesov mirovinski fond.

951
01:08:37,997 --> 01:08:40,297
- Znao si da je tu�itelj peder?
- �ali� se?

952
01:08:43,597 --> 01:08:46,097
Sje�a� se Matt Reynoldsa?
"Uhi�eni s travom na filmskoj premijeri"?

953
01:08:46,798 --> 01:08:49,298
- Upravo je iza�ao iz zatvora.
- �to radi ovdje?
954
01:08:50,498 --> 01:08:52,498
Reynolds je biseksualac,
i bez para je.

955
01:08:52,999 --> 01:08:54,999
Dajem mu 100 dolara
da pojebe tu�itelja.

956
01:08:55,499 --> 01:08:57,999
Dva puta 50 koje si dobio
da mu uni�ti� karijeru.

957
01:08:59,899 --> 01:09:02,299
- Do�i, do�i ovdje.
- lsuse, ne dovodi ga...

958
01:09:07,400 --> 01:09:09,000
Tamo je tu�itelj Loew.

959
01:09:14,901 --> 01:09:16,201
Ho�e� li pi�e?

960
01:09:16,801 --> 01:09:17,801
Da.

961
01:09:18,702 --> 01:09:19,902
�uvaj ga.

962
01:09:20,502 --> 01:09:22,802
Matt, ovo je Jack.
Me�u nama nema tajni.

963
01:09:29,303 --> 01:09:31,103
- Kako ste?
- Dobro. A vi?

964
01:09:31,803 --> 01:09:32,903
Dobro.

965
01:09:36,204 --> 01:09:37,804
Jesmo li se ve� sreli?

966
01:09:40,504 --> 01:09:41,504
Da.
967
01:09:43,105 --> 01:09:44,105
Na zabavi?

968
01:09:44,305 --> 01:09:45,605
Ne�to sli�no.

969
01:09:48,105 --> 01:09:49,905
<i>Fleur-de-Lis zabava, zar ne?</i>

970
01:09:50,605 --> 01:09:51,705
To�no.

971
01:09:52,406 --> 01:09:53,706
<i>Fleur-de-Lis.</i>

972
01:09:54,906 --> 01:09:56,406
"�togod po�eli�."

973
01:09:56,806 --> 01:09:59,306
Droge, kurve koje sli�e
na filmske zvijezde...

974
01:09:59,907 --> 01:10:01,807
...Pierce Patchett ima sve.

975
01:10:03,107 --> 01:10:04,407
Upravo tako.

976
01:10:04,907 --> 01:10:06,707
Pierce, on nije obi�an tip.

977
01:10:09,308 --> 01:10:10,708
U redu je,...

978
01:10:11,808 --> 01:10:13,308
ali zna�...

979
01:10:14,308 --> 01:10:15,808
...i bojim ga se.

980
01:10:16,209 --> 01:10:17,409
Stvarno?

981
01:10:18,109 --> 01:10:19,309
Kako to?

982
01:10:20,009 --> 01:10:22,909
Kad sam do�ao u L.A. nisam
o�ekivao da �u ovako zavr�iti.

983
01:10:26,210 --> 01:10:27,210
Da, mo�e�...

984
01:10:27,510 --> 01:10:29,010
...se priklju�iti redu.

985
01:10:29,310 --> 01:10:30,810
Evo za hrabrost. Popij.

986
01:10:36,211 --> 01:10:38,011
Ne bi ovo trebao u�initi.

987
01:10:39,311 --> 01:10:40,811
Nije da ne bi znao kako.

988
01:10:41,212 --> 01:10:44,112
Jack je vezan za "Zna�ku �asti".
U�ini ovo i dobit �e� ulogu.

989
01:10:46,212 --> 01:10:48,212
Miri�e na povratak, zar ne, Jack?

990
01:10:51,913 --> 01:10:52,913
Tu�itelj je slobodan.

991
01:10:53,113 --> 01:10:54,813
Idi predstavi se. Hajde.

992
01:10:56,213 --> 01:10:57,913
Reci mu o ulozi za njega.

993
01:11:00,014 --> 01:11:02,114
Skoro sam siguran da �e� je dobiti.

994
01:11:04,414 --> 01:11:07,314
Ali o tome kasnije. Ve�eras
pretvori ovo u gluma�ki zadatak.

995
01:11:09,415 --> 01:11:10,715
Kao show biz.

996
01:11:11,215 --> 01:11:12,215
Gluma, to je to.

997
01:11:12,515 --> 01:11:13,515
To�no.

998
01:11:13,716 --> 01:11:15,216
Nitko ne�e ni�ta saznati?

999
01:11:15,616 --> 01:11:16,616
Ne.

1000
01:11:18,716 --> 01:11:20,316
Bit �e to na�a tajna.

1001
01:11:25,017 --> 01:11:26,917
- Show biz.
- Tako je. Hajde.

1002
01:11:31,318 --> 01:11:32,518
Show biz.

1003
01:11:35,018 --> 01:11:37,018
Ako Reynolds upotrebi
svoj �arm, a ho�e...

1004
01:11:37,518 --> 01:11:39,518
...bit �e u motelu Hollywood
Center, soba 203.

1005
01:11:40,019 --> 01:11:42,219
Srest �emo se u pono�
radi fotografije.

1006
01:11:43,819 --> 01:11:46,319
Mo�da mo�emo u pozadini
imati znak Hollywooda.

1007
01:11:48,120 --> 01:11:49,820
�to zna� o Pierce Patchettu?

1008
01:11:51,320 --> 01:11:52,820
Znam koliko i ti.
1009
01:11:53,220 --> 01:11:56,020
Bogat je. Ula�e u ceste
pa �e biti jo� bogatiji. Za�to?

1010
01:11:58,821 --> 01:12:00,321
Dolaze mi glasine.

1011
01:12:01,321 --> 01:12:04,521
Prvoklasni porno, droga, kurve
koje izgledaju kao filmske zvijezde.

1012
01:12:05,722 --> 01:12:08,322
Patchett je u sredini.
Nije ni peder ni crveni.

1013
01:12:09,422 --> 01:12:12,022
Ne mo�e mi pomo�i u
mojoj potrazi za senzacijama.

1014
01:12:18,823 --> 01:12:21,723
Oni iz "Zna�ke �asti" ne bi
ovog momka ni �tapom takli...

1015
01:12:22,725 --> 01:12:25,725
...kad bi znali da je ve� dvaput ove
godine bio na naslovici "�u�ka se".

1016
01:12:26,026 --> 01:12:27,426
Vidimo se za par sati, Sid.

1017
01:12:27,728 --> 01:12:30,428
U pono�. Garantiram sve
vrste ilegalnih radnji.

1018
01:13:04,933 --> 01:13:07,433
<i>Jo� jedan Jack?
- Da.</i>

1019
01:13:51,935 --> 01:13:53,035
De�ko?

1020
01:14:00,636 --> 01:14:02,436
Hajde, ne mora� to raditi.

1021
01:14:35,040 --> 01:14:36,740
Hvala vam na svemu...
1022
01:14:37,540 --> 01:14:40,040
...�to ste ubili one �ivotinje
koje su me silovale.

1023
01:14:40,741 --> 01:14:42,941
Zahvalite policajcu Whiteu
u moje ime?

1024
01:14:43,841 --> 01:14:45,041
Svakako.

1025
01:14:46,341 --> 01:14:48,741
Samo se sje�am njega
kako je u�ao kroz vrata.

1026
01:14:50,742 --> 01:14:52,042
Hvala Bogu.

1027
01:14:52,542 --> 01:14:54,842
Sje�ate se i kad su
crnci oti�li, zar ne?

1028
01:14:55,743 --> 01:14:58,243
U va�em ste iskazu rekli
da su oti�li u pono�.

1029
01:14:58,843 --> 01:15:00,143
Mo�da jesu.

1030
01:15:05,744 --> 01:15:07,244
Kako "mo�da" jesu?

1031
01:15:07,644 --> 01:15:10,044
Ne znam kad su oti�li.
�eljela sam da umru.

1032
01:15:11,344 --> 01:15:13,944
Da li bi itko mario
�to su silovali meksikanku...

1033
01:15:15,145 --> 01:15:17,545
...da nisu ubili one bijelce
u No�noj sovi?

1034
01:15:18,845 --> 01:15:20,645
U�inila sam to zbog pravde.

1035
01:15:21,946 --> 01:15:23,246
Exley, ovamo.

1036
01:15:23,846 --> 01:15:25,346
Nasmije�i se, Inez.

1037
01:15:26,346 --> 01:15:27,846
Je li on va� heroj?

1038
01:15:28,847 --> 01:15:32,347
Kako vam ovo zvu�i: "Heroj No�ne
sove izvozi �rtvu silovanja iz bolnice."

1039
01:15:39,348 --> 01:15:41,348
Sve �to dobiju je Veronica Lake.

1040
01:15:43,748 --> 01:15:45,748
Ja dobijem Lynn Margaret Bracken.

1041
01:15:56,850 --> 01:15:58,250
"Bisbee"?

1042
01:16:00,650 --> 01:16:02,150
Tamo sam odrasla.

1043
01:16:04,351 --> 01:16:07,051
Tamo �u se vratiti za par godina,
i otvoriti butik.

1044
01:16:10,652 --> 01:16:12,852
Curama u Bisbeeu
treba malo glamura.

1045
01:16:19,453 --> 01:16:20,853
Odakle ti ovo?

1046
01:16:22,653 --> 01:16:25,653
Bilo mi je 12. Otac je bocom
napao mamu. Na�ao sam se na putu.

1047
01:16:28,954 --> 01:16:30,254
Spasio si je.

1048
01:16:32,054 --> 01:16:33,254
Ne za dugo.

1049
01:16:36,455 --> 01:16:39,355
- �ao mi je. To nije moja stvar.
- Privezao me za radijator.

1050
01:16:40,155 --> 01:16:42,955
Gledao sam kako do smrti
tu�e mamu �eljeznom �ipkom...

1051
01:16:45,856 --> 01:16:47,556
...i tu me je ostavio.

1052
01:16:50,156 --> 01:16:51,956
Na�li su me nakon tri dana.

1053
01:16:56,457 --> 01:16:58,157
Starog nisu nikad na�li.

1054
01:17:07,058 --> 01:17:08,958
Zato si postao policajac?

1055
01:17:10,159 --> 01:17:11,459
Da se osveti�?

1056
01:17:13,359 --> 01:17:14,459
Mo�da.

1057
01:17:16,460 --> 01:17:17,960
Svi�a li ti se?

1058
01:17:20,860 --> 01:17:22,160
Nekad mi i je.

1059
01:17:24,561 --> 01:17:26,761
Sada vlada nasilje,
napadam lak plijen.

1060
01:17:30,861 --> 01:17:34,061
Kad bih imao priliku raditi
na ubojstvima kao pravi detektiv...

1061
01:17:37,062 --> 01:17:39,262
Taj skot, Exley.
Upucao je krive ljude.
1062
01:17:40,263 --> 01:17:42,863
Ubojice Stenslanda su jo� �ive.
Osje�am to. Znam.

1063
01:17:45,863 --> 01:17:47,363
Ne�to nije u redu
s No�nom sovom.

1064
01:17:47,763 --> 01:17:49,663
Ali ne mogu dokazati, to je sve.

1065
01:17:51,464 --> 01:17:53,064
Nisam dovoljno pametan.

1066
01:17:55,264 --> 01:17:57,264
Mene dovedu
da upla�im kriminalce.

1067
01:18:01,465 --> 01:18:02,665
Vara� se.

1068
01:18:03,965 --> 01:18:05,965
Na�ao si Patchetta.
Na�ao si mene.

1069
01:18:07,166 --> 01:18:08,666
Dovoljno si pametan.

1070
01:18:20,267 --> 01:18:22,267
Bud White. �to te vodi u
podrum?

1071
01:18:27,168 --> 01:18:28,868
Pitanja o No�noj sovi.

1072
01:18:29,669 --> 01:18:32,569
Ne znam da li si �itao novine,
ali taj je slu�aj zatvoren.

1073
01:18:34,669 --> 01:18:36,369
Ni�ta te u tome ne smeta?

1074
01:18:37,169 --> 01:18:39,969
Samo to da momci jo� nisu
odnijeli odavde sve to sranje.
1075
01:18:45,270 --> 01:18:48,170
�ahure osumnji�enih pu�aka
sla�u se s onima iz No�ne sove.

1076
01:18:50,271 --> 01:18:51,671
�to jo� ho�e�?

1077
01:19:04,073 --> 01:19:05,673
Ima krvi na ovom zidu.

1078
01:19:06,573 --> 01:19:08,573
Mislio sam da su svi bili
ubijeni u zahodu.

1079
01:19:09,073 --> 01:19:10,773
To je Stenslandova krv.

1080
01:19:13,474 --> 01:19:16,574
Udarac u glavu. Vjerojatno
u nesvijesti kad su ga vukli u zahod.

1081
01:19:19,075 --> 01:19:20,575
Da li su jo� nekog udarili?

1082
01:19:20,975 --> 01:19:23,775
Ne, ali on je bio policajac.
Vjerojatno je ne�to poku�ao.

1083
01:19:27,876 --> 01:19:30,076
Sendvi�, kava.
Netko je s njim sjedio.

1084
01:19:35,376 --> 01:19:37,076
Dvije su �rtve bile �ene?

1085
01:19:37,877 --> 01:19:40,777
Da, Patti DeLuca, konobarica
no�ne smjene i Susan Lefferts.

1086
01:19:45,978 --> 01:19:47,378
Susan Lefferts.

1087
01:19:49,678 --> 01:19:51,078
�to je s njom?
1088
01:19:54,079 --> 01:19:55,179
Molim!

1089
01:20:01,580 --> 01:20:02,980
G�o. Lefferts?

1090
01:20:03,480 --> 01:20:05,380
Ja sam policajac White,
policija L.A.

1091
01:20:07,880 --> 01:20:10,580
Recite mi ne�to o de�ku.
Spomenuli ste ga u stanici.

1092
01:20:11,581 --> 01:20:13,881
Susie, rekla sam ti
da mi se on ne svi�a.

1093
01:20:14,781 --> 01:20:17,681
Bio je prestar za tebe.
Dozvolila si da bude grub sa mnom.

1094
01:20:20,982 --> 01:20:22,982
Do�li su jedan dan kad
nisam bila ku�i.

1095
01:20:23,482 --> 01:20:24,982
G�a. Jensen, susjeda, rekla je...

1096
01:20:25,383 --> 01:20:28,283
...da je vidjela Susievog de�ka
i jo� jednog �ovjeka...

1097
01:20:29,783 --> 01:20:31,283
...i da je �ula raspravu.

1098
01:20:31,683 --> 01:20:32,983
Kako se zvao?

1099
01:20:33,484 --> 01:20:35,484
Nismo se stvarno ni predstavili.

1100
01:20:36,684 --> 01:20:38,584
Imao je nadimak, Muns ili Luns.

1101
01:20:39,184 --> 01:20:40,984
Stens? Da li se zvao Stens?

1102
01:20:41,685 --> 01:20:42,785
Mo�da.

1103
01:20:43,485 --> 01:20:45,585
- Ne znam.
- Pogledajte ovu sliku.

1104
01:20:49,185 --> 01:20:50,185
To je on.

1105
01:20:50,386 --> 01:20:51,586
To je on.

1106
01:20:57,286 --> 01:20:59,286
Rekli ste da je susjeda �ula raspravu.

1107
01:20:59,787 --> 01:21:00,787
Vani?

1108
01:21:01,087 --> 01:21:02,187
Unutra?

1109
01:21:03,587 --> 01:21:04,587
Vani.

1110
01:21:04,787 --> 01:21:07,187
G�a. Jensen je rekla
da su i�li ispod ku�e.

1111
01:21:13,588 --> 01:21:15,388
Sad morate oti�i, policaj�e.

1112
01:21:16,689 --> 01:21:19,289
- �to imate ovdje?
- Samo sobu punu starih stvari.

1113
01:21:20,389 --> 01:21:21,889
Nemojte to micati.

1114
01:21:24,790 --> 01:21:27,790
Ne obazirite se na smrad.
Mislim da je iza zida krepao �takor.
1115
01:21:29,190 --> 01:21:31,190
Moja Susie je bila dobra djevojka.

1116
01:21:31,691 --> 01:21:33,791
Nikad nije bila u
nikakvoj nevolji.

1117
01:22:46,100 --> 01:22:48,100
"Leland Meeks. "
Nisam �uo za tebe.

1118
01:22:48,600 --> 01:22:49,900
Zovu me Buzz.

1119
01:22:57,401 --> 01:22:58,901
Je li bio �takor?

1120
01:22:59,301 --> 01:23:00,601
Da, veliki.

1121
01:23:03,602 --> 01:23:04,602
Evo.

1122
01:23:05,502 --> 01:23:07,502
Uz pozdrav policije Los Angelesa.

1123
01:23:24,504 --> 01:23:26,704
�eludac tjedna
iz motelskog ubojstva.

1124
01:23:27,705 --> 01:23:30,705
Nezaposleni glumac je jeo kobasicu,
krumpiri�e, alkohol i spermu.

1125
01:23:31,405 --> 01:23:33,405
Paklena posljedna ve�era,
�to misli�?

1126
01:23:33,905 --> 01:23:36,005
Ni�ta te ne smeta
oko No�ne sove?

1127
01:23:37,706 --> 01:23:40,006
Samo to da
ne �elite napustiti slu�aj.
1128
01:23:40,806 --> 01:23:41,806
Kako to misli�?

1129
01:23:42,106 --> 01:23:44,106
Bud White me ve� danas ispitivao.

1130
01:23:45,807 --> 01:23:47,107
Bud White?

1131
01:23:47,707 --> 01:23:49,807
Nije toliko glup koliko sam mislio.

1132
01:23:51,408 --> 01:23:53,508
Rekao ti je gdje je poslije oti�ao?

1133
01:24:07,109 --> 01:24:08,909
Neka mi k�i po�iva u miru!

1134
01:24:09,610 --> 01:24:11,110
Samo vam �elim postaviti par pitanja.

1135
01:24:11,410 --> 01:24:13,410
Policajac White je ve�
provjerio ispod ku�e.

1136
01:24:14,010 --> 01:24:15,310
Ispod ku�e?

1137
01:24:15,811 --> 01:24:17,411
- Gdje?
- Tamo iza.

1138
01:24:19,611 --> 01:24:21,311
Samo je na�ao �takore.

1139
01:24:24,612 --> 01:24:27,412
Treba mi brza identifikacija.
O ovom govori samo meni.

1140
01:24:29,612 --> 01:24:31,812
UHI�ENI S TRAVOM
NA FILMSKOJ PREMIJERI

1141
01:24:32,713 --> 01:24:33,713
Treba mi tvoja pomo�.
1142
01:24:34,013 --> 01:24:36,513
Imam posla. Za�to ne upita�
momke iz ubojstava?

1143
01:24:40,213 --> 01:24:42,613
Ne mogu. Trebam nekog
izvan odjela ubojstava.

1144
01:24:43,314 --> 01:24:45,914
�elim da prati� Bud Whitea
do preuzimanja slu�be.

1145
01:24:47,714 --> 01:24:49,914
Napravi mi uslugu.
Pusti me na miru.

1146
01:24:51,515 --> 01:24:54,315
Misli� li da su crnci krivi
za ubojstvo u No�noj sovi?

1147
01:24:57,116 --> 01:24:58,116
�to?

1148
01:24:58,416 --> 01:25:00,216
To je jednostavno pitanje.

1149
01:25:01,516 --> 01:25:03,516
Za�to �eli� dublje kopati...

1150
01:25:04,616 --> 01:25:06,616
u ubojstvo No�ne sove...

1151
01:25:07,117 --> 01:25:08,617
...Poru�ni�e?

1152
01:25:12,117 --> 01:25:13,517
Rollo Tomasi.

1153
01:25:15,218 --> 01:25:17,118
Jo� ne�to ili moram poga�ati?

1154
01:25:20,918 --> 01:25:22,518
Rollo je bio d�epar.

1155
01:25:27,119 --> 01:25:29,319
Otac je na njega naletio izvan slu�be.

1156
01:25:31,520 --> 01:25:34,120
Ubio mi je oca sa 6 metaka
i pobjegao neka�njen.

1157
01:25:35,920 --> 01:25:37,720
Nitko nije znao tko je on.

1158
01:25:38,421 --> 01:25:40,621
Smislio sam ime da ga
otjelotvorim.

1159
01:25:42,121 --> 01:25:43,521
Na �to smjera�?

1160
01:25:44,021 --> 01:25:46,821
Rollo Tomasi je razlog
zbog kojeg sam postao policajac.

1161
01:25:47,822 --> 01:25:50,522
Da lovim one koji misle
da mogu pobje�i neka�njeno.

1162
01:25:52,822 --> 01:25:54,422
Radilo se o pravdi.

1163
01:25:55,323 --> 01:25:57,223
A onda sam to izgubio iz vida.

1164
01:26:02,824 --> 01:26:04,724
Za�to si ti postao policajac?

1165
01:26:14,725 --> 01:26:16,125
Ne sje�am se.

1166
01:26:22,726 --> 01:26:23,926
�to �eli�?

1167
01:26:24,626 --> 01:26:26,226
�elim ovo rije�iti.

1168
01:26:27,126 --> 01:26:28,826
No�na sova je rije�ena.
1169
01:26:31,427 --> 01:26:33,227
�elim to u�initi ispravno.

1170
01:26:33,927 --> 01:26:36,127
�ak ako �e� morati
platiti posljedice?

1171
01:26:39,628 --> 01:26:41,528
Dobro, �kolarac, pomo�i �u ti.

1172
01:26:42,128 --> 01:26:44,128
Ali postoji slu�aj za koji
tvoji iz ubojstava ne mare.

1173
01:26:44,629 --> 01:26:47,729
Misle da se radi o jo� jednom
Hollywoodskom "homo"- ubojstvu.

1174
01:26:49,629 --> 01:26:51,929
Pomozi mi oko mog,
pomo�i �u ti oko tvog.

1175
01:26:53,330 --> 01:26:54,330
Dogovoreno?

1176
01:26:55,230 --> 01:26:56,230
Dogovoreno.

1177
01:26:56,530 --> 01:26:58,330
VELIKA SILA
U VELIKOM GRADU

1178
01:27:28,434 --> 01:27:29,934
Johnny Stompanato.

1179
01:27:32,134 --> 01:27:34,534
Policajac Wendell White.
Kako ide, paesano?

1180
01:27:35,235 --> 01:27:36,735
Nisam ti ja tvoj paesano.

1181
01:27:37,135 --> 01:27:39,035
Ne bavim se vi�e dou�ni�tvom.

1182
01:27:39,635 --> 01:27:41,535
Zna� li tipa zvanog Buzz Meeks?

1183
01:27:42,736 --> 01:27:44,436
Radi za Pierce Patchetta.

1184
01:27:45,236 --> 01:27:46,636
Zar bi trebao?

1185
01:27:47,736 --> 01:27:50,236
Ti si tjelohranitelj.
Meeks je tjelohranitelj.

1186
01:27:50,937 --> 01:27:52,137
Reci mi.

1187
01:27:54,637 --> 01:27:56,137
Da, sad se sje�am.

1188
01:27:56,537 --> 01:27:59,537
Meeks je oronuo biv�i policajac.
Takav �e� jednog dana biti i ti.

1189
01:28:00,338 --> 01:28:01,938
Samo �e� to dobiti.

1190
01:28:02,838 --> 01:28:04,538
Zadr�i svojih 20 dolara.

1191
01:28:10,339 --> 01:28:12,739
�to �u dobiti ako ti
vratim jaja, jebivjetru?

1192
01:28:17,840 --> 01:28:19,440
�irila se glasina...

1193
01:28:20,340 --> 01:28:23,040
...da je Meeks povezan
s velikom po�iljkom heroina.

1194
01:28:25,341 --> 01:28:26,341
I?

1195
01:28:27,141 --> 01:28:28,341
I ni�ta!
1196
01:28:29,041 --> 01:28:30,341
Zbrisao je.

1197
01:28:42,843 --> 01:28:43,843
La�.

1198
01:28:45,343 --> 01:28:48,043
Kako bi Meeks stavio �ape
na veliku po�iljku heroina?

1199
01:28:49,044 --> 01:28:50,044
U pravu si.

1200
01:28:50,344 --> 01:28:51,844
Vjerojatno je la�.

1201
01:28:52,844 --> 01:28:54,844
Da i je,
ne bi je uspio prodati.

1202
01:28:55,344 --> 01:28:57,144
Bez da privu�e puno pa�nje.

1203
01:28:58,445 --> 01:29:00,945
Mo�da zato smrdi ispod ku�e
u Elysian parku...

1204
01:29:04,146 --> 01:29:05,446
...paesano.

1205
01:29:57,752 --> 01:29:59,652
Mo�da White
i nije tako glup.

1206
01:30:13,454 --> 01:30:16,554
Imamo Ritu Hayworth u mrtva�nici,
a Veronica Lake je s Whiteom.

1207
01:30:17,754 --> 01:30:20,954
<i>Kao da su tvoj i moj slu�aj povezani.
Opet se radi o Fleur-de-Lisu.</i>

1208
01:30:22,755 --> 01:30:24,155
<i>Fleur-de-Lis?</i>

1209
01:30:24,655 --> 01:30:26,155
"�togod po�eli�."

1210
01:30:26,556 --> 01:30:27,556
Porno.

1211
01:30:27,756 --> 01:30:30,256
Prvoklasne kurve
izrezane da sli�e na filmske zvijezde.

1212
01:30:30,956 --> 01:30:33,856
Tko zna �to jo�. Reynolds, ubijeni
mladi�, bio je upetljan.

1213
01:30:34,657 --> 01:30:36,157
Kao i Pierce Patchett.

1214
01:30:36,557 --> 01:30:37,757
Milijuna�?

1215
01:30:38,457 --> 01:30:40,257
Trebamo s njim popri�ati.

1216
01:30:41,557 --> 01:30:43,457
Prvo �u ispitati Stompanata.

1217
01:30:59,660 --> 01:31:01,660
�eli� li autogram?
Pi�i MGM-u.

1218
01:31:02,860 --> 01:31:05,260
Od kada prevaranti i kurve
dijele autograme?

1219
01:31:06,560 --> 01:31:07,560
�to?

1220
01:31:07,861 --> 01:31:08,861
Policija L.A. Sjedni.

1221
01:31:09,061 --> 01:31:10,861
�to ti to dovraga umi�lja�?

1222
01:31:11,561 --> 01:31:12,961
Pro�etaj, srce.
1223
01:31:13,461 --> 01:31:16,061
- Jako ste pogrije�ili.
- Gubi se od na�eg stola.

1224
01:31:17,262 --> 01:31:18,462
U�uti.

1225
01:31:19,762 --> 01:31:22,262
Kurva koja sli�i na Lanu Turner
je jo� uvijek kurva.

1226
01:31:22,862 --> 01:31:25,462
- Samo sli�i na Lanu Turner.
- Ona je Lana Turner.

1227
01:31:27,263 --> 01:31:28,863
Ona je Lana Turner.

1228
01:31:37,864 --> 01:31:39,464
Kako sam mogao znati?

1229
01:31:56,166 --> 01:31:58,866
Vjerujem da je No�na sova
va�e podru�je, g. Exley.

1230
01:31:59,867 --> 01:32:02,367
Vidio sam na televiziji
kad ste dobili odli�je.

1231
01:32:04,267 --> 01:32:05,267
A vi ste...

1232
01:32:05,468 --> 01:32:08,268
...onaj drugi slavni Hollywoodski
policajac, zar ne?

1233
01:32:10,468 --> 01:32:13,668
Ona �to sli�i na Veronicu Lake
radi za vas. Jedna od va�ih kurvi.

1234
01:32:16,169 --> 01:32:17,569
Vulgarni izraz.

1235
01:32:18,069 --> 01:32:19,069
Za�to ona vi�a Bud Whitea?
1236
01:32:19,269 --> 01:32:21,569
Za�to se obi�no vi�aju
mu�karac i �ena?

1237
01:32:26,170 --> 01:32:28,170
<i>Poku�ajmo ovako:
Fleur-de-Lis.</i>

1238
01:32:29,270 --> 01:32:30,870
"�togod po�elite."

1239
01:32:31,771 --> 01:32:33,271
Glumac imena...

1240
01:32:33,671 --> 01:32:35,271
...Matt Reynolds.

1241
01:32:36,171 --> 01:32:37,271
Ni�ta?

1242
01:32:40,572 --> 01:32:42,172
�elimo neke odgovore.

1243
01:32:44,872 --> 01:32:46,372
Svi ne�to �elimo.

1244
01:32:48,673 --> 01:32:50,673
Ovaj se frajer sasvim kontrolira.

1245
01:32:53,673 --> 01:32:56,073
Poru�ni�e Exley,
javite se, molim vas. Kraj.

1246
01:32:57,474 --> 01:32:58,474
Exley.

1247
01:32:58,674 --> 01:33:01,174
Patolog �eli s tobom razgovarati.
Ka�e da je identificirao tijelo.

1248
01:33:01,774 --> 01:33:04,274
Reci mu da narednik Vincennes
dolazi s njim popri�ati.

1249
01:33:04,975 --> 01:33:06,975
- Ostavit �u te kod tvog auta.
- Gdje ti ide�?

1250
01:33:07,475 --> 01:33:08,875
Lynn Bracken.

1251
01:33:09,275 --> 01:33:11,975
Saznat �u za�to Patchett ho�e
da ona vi�a Bud Whitea.

1252
01:33:13,076 --> 01:33:14,576
Vidimo se u Frolic baru.

1253
01:33:14,976 --> 01:33:17,576
Odli�no. Dobio si curu.
A ja sudskog patologa.

1254
01:33:28,078 --> 01:33:30,178
�u�ka se, u povjerenju
me�u nama.

1255
01:33:34,978 --> 01:33:36,978
Do�ao sam te vidjeti.
lzvr�io si identifikaciju?

1256
01:33:37,479 --> 01:33:40,379
Hvala Bogu postoje zubi.
Bio je policajac. Leland Meeks.

1257
01:33:41,879 --> 01:33:42,879
Buzz Meeks?

1258
01:33:43,079 --> 01:33:44,579
- Poznavao si ga?
- �uo sam o njemu.

1259
01:33:44,980 --> 01:33:47,880
Bio je uokolo kad sam dobio posao.
Gadna reputacija. Hvala.

1260
01:33:49,380 --> 01:33:50,380
"Samo �injenice."

1261
01:33:50,580 --> 01:33:52,180
"Samo �injenice."

1262
01:33:55,581 --> 01:33:56,581
Jo� ne�to?

1263
01:33:56,881 --> 01:34:00,281
Meeks je radio na prostituciji '39-'41.
�elim vidjeti njegove izvje�taje.

1264
01:34:08,082 --> 01:34:09,082
G�ice Bracken...

1265
01:34:09,383 --> 01:34:10,883
...Ja sam poru�nik Exley.

1266
01:34:11,283 --> 01:34:12,283
Znam.

1267
01:34:12,483 --> 01:34:14,283
Bud mi je rekao sve o vama.

1268
01:34:14,983 --> 01:34:16,183
Zbilja?

1269
01:34:17,484 --> 01:34:19,184
�to je White mogao re�i?

1270
01:34:20,584 --> 01:34:22,384
Rekao je da ste pametni.

1271
01:34:23,084 --> 01:34:25,984
Rekao je i da ste kukavica
i da bi sve dali za promaknu�e.

1272
01:34:28,185 --> 01:34:30,085
Dr�imo se onog "pametan".

1273
01:34:30,685 --> 01:34:32,185
Pierce Patchett vas je stvorio?

1274
01:34:32,485 --> 01:34:34,785
Nau�io vas obla�enju,
hodanju, mi�ljenju.

1275
01:34:36,286 --> 01:34:38,186
Impresioniran sam rezultatom.

1276
01:34:39,386 --> 01:34:40,886
Ali mi trebaju odgovori.

1277
01:34:41,286 --> 01:34:43,886
Ako ih ne dobijem,
uni�tit �u i vas i Patchetta.

1278
01:34:44,987 --> 01:34:47,387
Pierce Patchett
se mo�e sam brinuti o sebi.

1279
01:34:48,787 --> 01:34:50,487
A ja vas se ne bojim.

1280
01:34:51,888 --> 01:34:53,888
Ne�to ste zaboravili, Poru�ni�e...

1281
01:34:54,388 --> 01:34:56,688
...Pierce me nau�io i kako se jebati.

1282
01:35:00,689 --> 01:35:02,389
Ka�e vam i koga jebati.

1283
01:35:03,189 --> 01:35:04,889
Za�to jebete Bud Whitea?

1284
01:35:05,689 --> 01:35:08,289
Za�to ne mislite da vi�am
Buda zato jer to �elim?

1285
01:35:10,090 --> 01:35:12,790
Bilo bi vam lak�e kad bi
postojao neki motiv, zar ne?

1286
01:35:14,390 --> 01:35:17,090
Bojite se Buda jer ne znate
kako njime upravljati.

1287
01:35:18,791 --> 01:35:20,991
Ne slijedi ista pravila
igre kao vi.

1288
01:35:22,591 --> 01:35:24,091
To ga �ini opasnim.

1289
01:35:24,392 --> 01:35:25,892
Mogu iza�i na kraj s njim.

1290
01:35:26,292 --> 01:35:27,592
Mo�ete li?

1291
01:35:31,293 --> 01:35:33,093
Vi�am Buda jer to �elim.

1292
01:35:36,993 --> 01:35:39,393
Vi�am Buda jer ne zna
skriti dobro u sebi.

1293
01:35:41,994 --> 01:35:44,494
Vi�am Buda jer se uz njega
osje�am kao Lynn Bracken...

1294
01:35:45,094 --> 01:35:47,794
...a ne neka Veronica Lake
koja se jebe za novac.

1295
01:35:50,695 --> 01:35:53,195
Vi�am Buda jer on ne zna
skrivati samog sebe.

1296
01:35:56,996 --> 01:35:59,796
Vi�am Buda zbog svega onog
po �emu se razlikuje od vas.

1297
01:36:03,196 --> 01:36:04,996
Nemojte me podcjenjivati.

1298
01:36:05,697 --> 01:36:08,097
Onako kako ste vi
podcjenjivali Bud Whitea?

1299
01:36:15,098 --> 01:36:17,498
Jebati mene i jebati Buda
nije ista stvar.

1300
01:36:18,198 --> 01:36:20,198
Prestani govoriti o Bud Whiteu.

1301
01:36:45,101 --> 01:36:46,301
Po�uri.

1302
01:36:50,102 --> 01:36:51,302
Sranje.

1303
01:37:04,504 --> 01:37:05,904
Jack Vincennes.

1304
01:37:07,004 --> 01:37:08,504
Pro�la je pono�.

1305
01:37:09,504 --> 01:37:11,004
Daj mi 2 minute, Dudley.

1306
01:37:11,405 --> 01:37:12,605
Va�no je.

1307
01:37:13,405 --> 01:37:16,005
Sre�om su mi �ena i djeca
na pla�i u Santa Barbari.

1308
01:37:20,906 --> 01:37:22,506
Sje�a� se Buzz Meeksa?

1309
01:37:23,406 --> 01:37:24,906
Sramotan policajac.

1310
01:37:26,007 --> 01:37:30,907
Imao je jedva prolazna izvje��a kod svih
nadzornika za koje je radio. �to je s njim?

1311
01:37:30,909 --> 01:37:33,709
Prije 12 godina radio je na
porocima s Dickom Stenslandom.

1312
01:37:33,710 --> 01:37:37,610
Ispitivali su Pierce Patchetta
o muljanju s ucjenama.

1313
01:37:37,808 --> 01:37:40,808
Sid Hudgens je za Patchetta
slikao uva�ene biznismene s kurvama.

1314
01:37:42,808 --> 01:37:45,208
Optu�be su propale.
Nije bilo dovoljno dokaza.

1315
01:37:45,909 --> 01:37:48,409
Ti si nadgledao taj slu�aj.
Sje�a� li se �ega?

1316
01:37:51,610 --> 01:37:53,310
O �emu se tu radi, sinko?

1317
01:37:54,110 --> 01:37:56,510
Radi se o ubojstvu
na kojem radim s Exleyom.

1318
01:37:57,810 --> 01:38:00,210
Ti si s narkoticima, Jack,
ne na ubojstvima.

1319
01:38:00,911 --> 01:38:02,511
Otkad radi� s Exleyom?

1320
01:38:04,111 --> 01:38:05,911
Radi se o privatnoj istrazi.

1321
01:38:08,412 --> 01:38:10,412
Ne�to sam uprskao.
Poku�avam sad to popraviti.

1322
01:38:11,012 --> 01:38:13,512
Ostavi se popravljanja.
Nema� dovoljno iskustva.

1323
01:38:22,813 --> 01:38:24,613
Buzz Meeks i Dick Stensland.

1324
01:38:28,514 --> 01:38:30,214
�to o svemu misli Exley?

1325
01:38:31,614 --> 01:38:34,114
Nisam mu jo� rekao.
Upravo sam do�ao iz arhive.

1326
01:39:01,018 --> 01:39:03,018
Ima� li �to re�i na kraju, sinko?

1327
01:39:09,119 --> 01:39:10,319
Rollo...

1328
01:39:12,219 --> 01:39:13,519
...Tomasi.
1329
01:39:34,822 --> 01:39:37,522
Narednik Vincennes je ubijen
kalibrom 32, ravno u srce.

1330
01:39:38,523 --> 01:39:40,523
Vrijeme smrti, otprilike 01:00h u no�i.

1331
01:39:41,623 --> 01:39:43,123
Premda je bio na�en u Echo Parku...

1332
01:39:43,523 --> 01:39:45,923
...forenzi�ari ka�u
da je tijelo doneseno.

1333
01:39:47,924 --> 01:39:50,324
Neka dvo�lana ekipa
ispita cijelo susjedstvo.

1334
01:39:51,724 --> 01:39:53,624
Na�a pravda mora biti brza...

1335
01:39:54,825 --> 01:39:56,325
...i nemilosrdna.

1336
01:39:58,525 --> 01:39:59,725
To je sve.

1337
01:40:09,226 --> 01:40:10,826
Mogu li ti ne�to re�i?

1338
01:40:14,227 --> 01:40:16,727
Poku�avamo na�i informacije
vezane za Vincennesov slu�aj.

1339
01:40:17,327 --> 01:40:18,827
U registru ih nema.

1340
01:40:20,428 --> 01:40:21,628
Koje ime?

1341
01:40:22,328 --> 01:40:23,628
Rollo Tomasi?

1342
01:40:25,428 --> 01:40:27,228
Je li ga Vincennes spomenuo?
1343
01:40:30,429 --> 01:40:31,929
Ne. Ne, nije nikad.

1344
01:40:36,730 --> 01:40:38,630
Vjerovatno nije ni�ta. lpak...

1345
01:40:39,830 --> 01:40:41,730
...dr�i otvorene o�i, sinko.

1346
01:40:52,331 --> 01:40:54,131
Znam, ali pretpostavi...

1347
01:40:54,832 --> 01:40:57,632
...netko ima puno heroina,
kome bi ga i�ao prodati?

1348
01:40:59,232 --> 01:41:00,732
White, do�i u ured.

1349
01:41:01,133 --> 01:41:02,933
Nadzorni�e. Reci samo ime.

1350
01:41:04,833 --> 01:41:06,233
Mickey Cohen.

1351
01:41:12,334 --> 01:41:12,834
Nadzorni�e?

1352
01:41:13,034 --> 01:41:15,434
Trebam tvoju sna�nu �aku
u motelu Victory.

1353
01:41:17,335 --> 01:41:18,435
Kad?

1354
01:41:19,835 --> 01:41:20,935
Sad.

1355
01:41:23,035 --> 01:41:24,635
Zatvori vrata, de�ko.

1356
01:41:32,436 --> 01:41:34,336
Malo si �udan
zadnjih dana.
1357
01:41:35,537 --> 01:41:37,537
Kao da vi�e nisi onako okrutan.

1358
01:41:38,637 --> 01:41:41,137
A imao sam velike planove
za tvoju budu�nost.

1359
01:41:41,737 --> 01:41:43,137
Kakve planove?

1360
01:41:44,238 --> 01:41:46,838
Ti ima� tvoje vanposlovne
aktivnosti, a ja svoje.

1361
01:41:51,139 --> 01:41:53,439
Morat �emo to malo
projasniti ovih dana.

1362
01:41:55,539 --> 01:41:56,939
Kako god...

1363
01:41:57,439 --> 01:41:58,939
u ovom trenutku...

1364
01:41:59,340 --> 01:42:01,840
...ispitivat �emo �ovjeka koji
mo�da zna ubojicu Vincennesa.

1365
01:42:02,440 --> 01:42:03,840
Pitanje je...

1366
01:42:04,940 --> 01:42:06,440
...mogu li na tebe ra�unati?

1367
01:42:06,841 --> 01:42:08,741
- Da ili ne?
- Da, gospodine.

1368
01:42:13,641 --> 01:42:16,641
�elim znati sve o �emu ste ti i
Vincennes pri�ali pro�le no�i.

1369
01:42:17,442 --> 01:42:19,442
Po�ni s identifikacijom tijela.
1370
01:42:19,942 --> 01:42:20,942
Biv�i policajac.

1371
01:42:21,142 --> 01:42:22,642
Leland "Buzz" Meeks.

1372
01:42:23,043 --> 01:42:24,543
Biv�i policajac?

1373
01:42:24,943 --> 01:42:26,743
Da li ga je Jack poznavao?

1374
01:42:27,443 --> 01:42:29,043
Samo po preporukama.

1375
01:42:34,944 --> 01:42:36,844
Wendell, ovo je Sid Hudgens.

1376
01:42:37,444 --> 01:42:39,844
�elim sura�ivati.
Ne trebate me zavezati.

1377
01:42:40,545 --> 01:42:42,545
To je za tvoju vlastitu sigurnost.

1378
01:42:43,045 --> 01:42:45,545
�to nam mo�e� re�i o
naredniku Jack Vincennes?

1379
01:42:46,845 --> 01:42:48,645
Hollywood Jack? Veliki V?

1380
01:42:49,346 --> 01:42:51,446
Uzeo je no�ni vlak
za veliki Adios.

1381
01:42:56,847 --> 01:42:59,547
Nemam ni�ta s njegovim ubojstvom,
ako na to mislite.

1382
01:43:00,647 --> 01:43:02,647
Ali ste imali zajedni�ki posao.

1383
01:43:03,147 --> 01:43:04,647
Kakve to ima veze?
1384
01:43:06,248 --> 01:43:08,048
Dobro, radili smo zajedno.

1385
01:43:08,748 --> 01:43:10,348
Razmjena informacija.

1386
01:43:11,248 --> 01:43:14,548
Postavljao sam mu mre�u, a on meni
odli�ne pri�e. Bili smo prijatelji.

1387
01:43:15,649 --> 01:43:17,049
Pustimo sad to.

1388
01:43:17,449 --> 01:43:19,349
Govori nam o Pierce Patchettu?

1389
01:43:19,949 --> 01:43:22,349
Mislite da je umje�an
u Vincennesovu smrt?

1390
01:43:24,350 --> 01:43:26,750
O�ekujem potpunu suradnju
u svakom pogledu.

1391
01:43:28,750 --> 01:43:30,650
Dobro, dobro, dobro. U redu.

1392
01:43:32,551 --> 01:43:34,751
Svi znaju da Patchett
pliva u novcu.

1393
01:43:35,651 --> 01:43:37,151
Ali ima i hobije.

1394
01:43:38,152 --> 01:43:40,152
Financira B serije ispod stola.

1395
01:43:41,252 --> 01:43:42,652
I slu�ajte ovo.

1396
01:43:43,152 --> 01:43:44,652
Govori se da snifa heroin.

1397
01:43:45,052 --> 01:43:47,252
Sve u svemu, mo�an i
ne skroz jasan.

1398
01:43:48,753 --> 01:43:50,153
- I?
- I �to?

1399
01:43:54,354 --> 01:43:56,954
Recipro�nost, g. Hudgens,
je klju� svakog odnosa.

1400
01:44:01,254 --> 01:44:02,554
Ima i kurve.

1401
01:44:05,055 --> 01:44:07,655
Prvoklasne i sre�ene
da sli�e na filmske zvijezde.

1402
01:44:10,756 --> 01:44:11,656
I?

1403
01:44:12,656 --> 01:44:13,756
Ucjene.

1404
01:44:14,556 --> 01:44:17,056
U mojim kolima, u prtlja�niku,
ispod tepiha...

1405
01:44:17,656 --> 01:44:20,656
Za Patchetta sam snimio murjaka
kako jebe prekrasnu kurvu Lynn.

1406
01:44:22,057 --> 01:44:23,657
Sli�i na Veronicu Lake.

1407
01:44:25,757 --> 01:44:26,757
Pusti ga!

1408
01:44:27,058 --> 01:44:28,558
Rekao sam pusti ga na miru!

1409
01:44:28,958 --> 01:44:30,158
Maknite ga!

1410
01:44:31,458 --> 01:44:32,558
Natrag!
1411
01:45:17,764 --> 01:45:20,464
Ne bih se mijenjao s Exleyjem
za sav viski u lrskoj.

1412
01:45:25,865 --> 01:45:28,465
Dudley, mislio sam da �e�
pustiti da me idiot ubije!

1413
01:45:30,265 --> 01:45:31,865
Nau�i zadr�ati udarce.

1414
01:45:32,766 --> 01:45:34,566
Mo�ete me odvezati, momci.

1415
01:45:40,266 --> 01:45:41,466
Momci...

1416
01:45:43,367 --> 01:45:44,367
...imali smo dogovor.

1417
01:45:44,667 --> 01:45:46,567
Ti, ja, Patchett. Mi smo tim.

1418
01:45:51,468 --> 01:45:52,668
�u�ka se.

1419
01:45:53,668 --> 01:45:55,168
- Dakle?
- Ni�ta.

1420
01:45:56,168 --> 01:45:58,668
Meeks nije nikad nikog uhitio
dok je radio na prostituciji?

1421
01:45:59,269 --> 01:46:01,369
Mora da je netko povukao izvje�taje.

1422
01:46:03,669 --> 01:46:05,169
A dnevni izvje�taji?

1423
01:46:05,470 --> 01:46:07,570
- Zakopani su u podrumu.
- Na�i ih.

1424
01:46:39,874 --> 01:46:41,374
Razgovarala si s Exleyem?

1425
01:46:41,774 --> 01:46:43,174
Do�i pod krov.

1426
01:46:45,574 --> 01:46:47,274
�to je bilo s Exleyem?

1427
01:46:49,975 --> 01:46:51,275
Samo u�i.

1428
01:46:52,475 --> 01:46:54,975
Ho�e� li mi re�i �to je
bilo s tobom i Exleyem?

1429
01:46:55,576 --> 01:46:57,076
Razgovarali smo.

1430
01:46:57,476 --> 01:46:58,476
Pri�aj mi o njemu.

1431
01:46:58,676 --> 01:46:59,876
Kasnije.

1432
01:47:01,176 --> 01:47:02,276
Sad!

1433
01:47:04,977 --> 01:47:06,377
Jebala si ga.

1434
01:47:10,577 --> 01:47:12,077
Ti si ga jebala.

1435
01:47:12,478 --> 01:47:14,278
Mislila sam da ti poma�em.

1436
01:47:34,380 --> 01:47:36,380
S po�tovanjem, Meeks & Stensland

1437
01:47:52,482 --> 01:47:55,082
<i>Nadzornik Dudley Smith
Podnosim sljede�i izvje�taj</i>

1438
01:48:05,584 --> 01:48:07,884
Drago mi je da si tu.
Mora� ovo vidjeti.

1439
01:48:17,486 --> 01:48:18,686
�ekaj.

1440
01:48:45,689 --> 01:48:47,189
Dudley je ubio Jacka.

1441
01:48:47,489 --> 01:48:49,189
On �eli da me ubije�.

1442
01:48:52,490 --> 01:48:54,490
Pokazao ti je fotografiju, zar ne?

1443
01:48:55,090 --> 01:48:56,290
Zar ne?

1444
01:48:58,791 --> 01:49:00,691
Razmisli! Razmisli dovraga!

1445
01:49:03,791 --> 01:49:04,891
Van!

1446
01:49:21,293 --> 01:49:23,293
Provjerio sam dnevne izvje�taje.

1447
01:49:24,394 --> 01:49:26,994
Dudley, Buzz Meeks i
Stensland su staro dru�tvo.

1448
01:49:31,995 --> 01:49:33,795
Znao sam da Stensland la�e.

1449
01:49:36,295 --> 01:49:38,995
Leffertsova majka ga je
prepoznala kao njenog de�ka.

1450
01:49:41,296 --> 01:49:44,596
Stensland se pravio da ne poznaje
Meeksa one ve�eri kad sam sreo...

1451
01:49:47,596 --> 01:49:48,896
...Lynn.

1452
01:49:49,497 --> 01:49:50,997
Stensland i Meeks...

1453
01:49:51,297 --> 01:49:52,997
...�to su oni htjeli?

1454
01:49:53,797 --> 01:49:56,697
Ne znam. Ali mislim da je
Stens ubio Meeksa zbog heroina.

1455
01:49:57,598 --> 01:49:58,998
Kojeg heroina?

1456
01:50:05,099 --> 01:50:08,099
Johnny Stompanato mi je rekao
da je Meeks imao heroin za prodaju.

1457
01:50:08,899 --> 01:50:10,299
Meeks pogiba.

1458
01:50:10,699 --> 01:50:12,699
Stensland umire u No�noj sovi.

1459
01:50:13,900 --> 01:50:15,400
Nisu bili crnci.

1460
01:50:17,000 --> 01:50:18,800
�rtva silovanja je lagala.

1461
01:50:19,500 --> 01:50:22,300
Breuning and Carlisle su
prvi stigli do Mercurija.

1462
01:50:23,201 --> 01:50:24,701
Dudleyevi momci.

1463
01:50:25,101 --> 01:50:26,601
Oni su podmetnuli pu�ke.

1464
01:50:27,001 --> 01:50:29,701
Poubijali bi i crnce
da se nismo pojavili ja i Jack.

1465
01:50:31,402 --> 01:50:34,002
Dudley ih je izabrao jer su
crnci i imaju dosjee.
1466
01:50:35,102 --> 01:50:37,302
Znao je da se ne�e dalje tra�iti...

1467
01:50:38,903 --> 01:50:41,103
...ako su ubijeni prilikom uhi�enja.

1468
01:50:42,603 --> 01:50:44,603
Nekako je sve povezano
s Jackievim tragom.

1469
01:50:45,103 --> 01:50:46,603
Sid Hudgens...

1470
01:50:47,004 --> 01:50:49,304
ucijenjuje Ellis Loewa
slikama...

1471
01:50:50,804 --> 01:50:52,304
De�ko je ubijen.

1472
01:50:53,304 --> 01:50:55,704
Da bi to raspetljali,
moramo raditi zajedno.

1473
01:51:00,805 --> 01:51:02,305
Za�to ovo �ini�?

1474
01:51:04,506 --> 01:51:06,406
No�na te je sova proslavila.

1475
01:51:08,406 --> 01:51:10,006
�eli� to upropastiti?

1476
01:51:11,507 --> 01:51:12,707
S maljem.

1477
01:51:14,007 --> 01:51:15,907
Ho�e� li mi pomo�i da zamahnem?

1478
01:51:27,809 --> 01:51:29,409
Po�imo kod Ellis Loewa.

1479
01:51:30,309 --> 01:51:32,309
Otkriti �to zna okru�ni tu�itelj.
1480
01:51:41,110 --> 01:51:42,510
Ne mo�ete u�i.

1481
01:51:45,411 --> 01:51:47,911
- Da pozovem policiju g. Loew?
- Tra�ite nadzornika Dudley Smitha.

1482
01:51:48,611 --> 01:51:51,611
Ka�ite mu da razgovaramo
o smrti glumca u motelu na Sunsetu.

1483
01:51:52,312 --> 01:51:53,812
Ovo je policija.

1484
01:52:00,413 --> 01:52:01,413
�to �elite?

1485
01:52:01,713 --> 01:52:04,913
�elim da va�i ljudi prate Dudley
Smitha i Patchetta 24 sata na dan.

1486
01:52:06,113 --> 01:52:08,913
�elim da sudac odobri
prislu�kivanje njihovih telefona.

1487
01:52:09,814 --> 01:52:12,314
�elim odobrenje za provjeru
njihovih bankovnih ra�una.

1488
01:52:13,014 --> 01:52:14,414
Na osnovi �ega?

1489
01:52:14,814 --> 01:52:16,514
Nazovite to intuicijom.

1490
01:52:18,015 --> 01:52:19,515
Ne dolazi u obzir.

1491
01:52:19,815 --> 01:52:22,315
Dudley Smith je vi�estruko
odlikovan �lan policijske uprave.

1492
01:52:23,015 --> 01:52:24,515
Ne �elim sru�iti njegov i
Patchettov ugled bez...
1493
01:52:24,816 --> 01:52:26,016
Bez �ega?

1494
01:52:26,716 --> 01:52:28,516
Bez da oni prvo sru�e va�?

1495
01:52:29,216 --> 01:52:32,516
�ime vas ucjenjuju? Slikama vas i
Matt Reynoldsa sa spu�tenim ga�ama?

1496
01:52:34,817 --> 01:52:36,117
Imate dokaz?

1497
01:52:36,717 --> 01:52:38,517
Dokazu je prerezano grlo.

1498
01:52:39,917 --> 01:52:41,717
Do sada to niste porekli.

1499
01:52:43,618 --> 01:52:45,118
To ne zaslu�uje odgovor.

1500
01:52:45,518 --> 01:52:47,418
Sad me ispri�ajte gospodo...

1501
01:52:48,018 --> 01:52:51,218
...moram se pripremiti za
press konferenciju o Jacku Vincennesu.

1502
01:53:02,420 --> 01:53:05,520
Osim ako ste mi do�li obrisati guzicu,
mislim da smo zavr�ili.

1503
01:53:11,121 --> 01:53:13,921
Prestanite s tim fino-grubo.
Gotovo sam ga ja izmislio.

1504
01:53:16,122 --> 01:53:18,122
Pa �to ako je neki
homo glumac mrtav.

1505
01:53:18,622 --> 01:53:21,322
De�ki, cure. Deset ih si�e
s busa u L.A. svaki dan.
1506
01:53:29,323 --> 01:53:30,823
Skini ga s mene!

1507
01:53:31,124 --> 01:53:32,524
Ne znam kako.

1508
01:53:35,524 --> 01:53:37,924
Znam da misli� da si glavni,
ali pazi ovo:

1509
01:53:39,925 --> 01:53:41,925
Ako te ubijem, 10 �e te odvjetnika
ve� sutra zamijeniti.

1510
01:53:42,425 --> 01:53:44,125
Samo ne�e do�i busom.

1511
01:53:58,027 --> 01:53:59,127
Dobro!

1512
01:54:00,527 --> 01:54:02,427
Dudley i Patchett, oni...

1513
01:54:04,328 --> 01:54:05,328
O, moj Bo�e!

1514
01:54:05,528 --> 01:54:07,028
Nisam htio sudjelovati
i ucijenili su me!

1515
01:54:07,428 --> 01:54:09,728
Pristao sam!
Ali je de�ko sve �uo...

1516
01:54:11,228 --> 01:54:12,228
...pa su ga ubili.

1517
01:54:12,429 --> 01:54:13,429
Za�to?

1518
01:54:13,729 --> 01:54:16,729
- �to Dudley i Patchett �ele?
- Preuzeti Mickey Cohenove ucjene.

1519
01:54:17,429 --> 01:54:19,929
Nisam ih mogao optu�iti
zbog tih fotografija!

1520
01:54:21,830 --> 01:54:22,830
O, Isuse!

1521
01:54:23,130 --> 01:54:24,430
Podigni me!

1522
01:54:33,731 --> 01:54:35,931
Da li tako ide fino-grubo ispitivanje?

1523
01:54:38,132 --> 01:54:39,332
Patchett?

1524
01:55:15,036 --> 01:55:17,736
Izgleda da mu je tjelohranitelj
imao konflikt interesa.

1525
01:55:23,737 --> 01:55:25,237
Samoubila�ko pismo.

1526
01:55:25,638 --> 01:55:28,738
Ka�e da je on ubio Jacka jer
je otkrio njegovu pornografsku mre�u.

1527
01:55:30,038 --> 01:55:31,838
Pomogli su mu u samoubojstvu.

1528
01:55:33,738 --> 01:55:35,238
Slomljena su mu dva prsta.

1529
01:55:35,639 --> 01:55:36,939
Dr�ali su ga.

1530
01:55:38,739 --> 01:55:40,139
Ili nadrogirali.

1531
01:55:43,140 --> 01:55:44,740
Dudley povezuje konce.

1532
01:55:45,640 --> 01:55:46,640
Patchett je mrtav.

1533
01:55:46,940 --> 01:55:48,640
Tebe je nahu�kao na mene.

1534
01:55:50,641 --> 01:55:51,641
Lynn.

1535
01:55:52,541 --> 01:55:54,041
Zapadni Hollywood.

1536
01:55:54,441 --> 01:55:56,841
- Bli�e su od nas.
- Uzet �u auto. Klju�evi!

1537
01:56:04,442 --> 01:56:06,542
Odveli smo je u stanicu
zbog za�tite.

1538
01:56:08,143 --> 01:56:11,243
�uvaj je pod imenom Joan Smith.
Nitko ni blizu dok ja ne dozvolim.

1539
01:56:12,543 --> 01:56:14,043
Netko ju je istukao.

1540
01:56:14,443 --> 01:56:15,843
Ne �eli re�i tko.

1541
01:56:21,344 --> 01:56:22,744
Vidimo se, Exley.

1542
01:56:26,345 --> 01:56:28,145
Trebalo bi govoriti s Lynn.

1543
01:56:28,845 --> 01:56:29,945
Idi ti.

1544
01:56:30,745 --> 01:56:32,245
�to �e� ti u�initi?

1545
01:56:35,046 --> 01:56:36,946
Razgovarat �u sa Sid Hudgensom.

1546
01:56:37,546 --> 01:56:39,546
Pohvalit �u ga za uspje�nu glumu
u motelu Victory.

1547
01:56:40,047 --> 01:56:42,047
Zapamti, Bud, trebaju nam dokazi.

1548
01:56:43,847 --> 01:56:45,247
Na�i �u dokaze.

1549
01:56:57,649 --> 01:56:59,049
Jesi li dobro?

1550
01:57:01,349 --> 01:57:02,649
Jesi li ti?

1551
01:57:13,251 --> 01:57:14,551
Budu je �ao.

1552
01:57:16,351 --> 01:57:17,851
Znam kako se osje�a.

1553
01:57:20,751 --> 01:57:22,551
Reci mi sve o Dudley Smithu.

1554
01:57:25,752 --> 01:57:28,252
On je policijski nadzornik
u poslu s Patchettom.

1555
01:57:28,852 --> 01:57:30,352
Nikad �ula za njega.

1556
01:57:34,553 --> 01:57:35,853
Ima� li kamo?

1557
01:57:37,654 --> 01:57:38,854
Ne brini.

1558
01:57:45,855 --> 01:57:47,655
Nema ula�enja bez iskaznice.

1559
01:57:52,755 --> 01:57:54,355
U redu je. Propusti ga.

1560
01:57:58,356 --> 01:57:59,756
�to se dogodilo?

1561
01:58:00,256 --> 01:58:02,656
Netko ga je do smrti pretukao,
i ukrao dosjee.

1562
01:58:03,457 --> 01:58:05,457
Mora da je iskopao sme�e
na krivom mjestu.

1563
01:58:05,957 --> 01:58:07,757
Onda imamo tisu�u sumnjivih.

1564
01:58:09,057 --> 01:58:10,657
Policaj�e White...

1565
01:58:11,558 --> 01:58:13,058
...poziv za vas.

1566
01:58:13,458 --> 01:58:16,058
Poru�nik Exley vas �eli
sresti kod motela Victory.

1567
01:58:50,362 --> 01:58:52,262
Htio si da se ovdje sretnemo?

1568
01:58:54,063 --> 01:58:56,963
- Ti si zvao. Mislio sam da Hudgens...
- Hudgens je mrtav.

1569
01:59:08,465 --> 01:59:09,865
Bri�imo odavde.

1570
01:59:17,266 --> 01:59:18,466
Prekasno.

1571
02:00:08,472 --> 02:00:09,972
Znao si da je zamka
i svejedno si do�ao?

1572
02:00:10,372 --> 02:00:12,372
Gadnih se stvari ovdje dogodilo.

1573
02:00:12,872 --> 02:00:14,672
Dobro mjesto za zavr�etak.

1574
02:00:25,374 --> 02:00:26,474
Spremnik.

1575
02:00:31,875 --> 02:00:34,275
Uvijek sam samo �elio
dorasti svom ocu.

1576
02:00:35,675 --> 02:00:37,075
Evo ti prilike.

1577
02:00:39,376 --> 02:00:41,176
Umro je na du�nosti, zar ne?

1578
02:02:40,890 --> 02:02:42,190
Prokletstvo!

1579
02:03:41,798 --> 02:03:43,298
Jesi li u redu?

1580
02:03:43,698 --> 02:03:44,698
Da.

1581
02:04:03,100 --> 02:04:04,500
Hajde. Polako.

1582
02:04:11,901 --> 02:04:13,101
Mi�i se!

1583
02:04:35,604 --> 02:04:37,004
Rollo Tomasi.

1584
02:04:40,605 --> 02:04:41,905
Tko je on?

1585
02:04:43,105 --> 02:04:44,205
Vi.

1586
02:04:46,306 --> 02:04:48,206
Tip koji pobjegne neka�njen.

1587
02:04:52,506 --> 02:04:53,506
Jack je znao.

1588
02:04:53,806 --> 02:04:55,006
A i ja.

1589
02:05:20,810 --> 02:05:22,410
Ho�e� li me ubiti...
1590
02:05:23,910 --> 02:05:25,310
...ili uhititi?

1591
02:05:31,411 --> 02:05:32,711
Dobar de�ko.

1592
02:05:33,311 --> 02:05:34,711
Politi�ki mudro.

1593
02:05:35,812 --> 02:05:37,212
Ja �u govoriti.

1594
02:05:38,312 --> 02:05:41,412
Kad sve objasnim, proglasit
�e vas glavnim detektivom.

1595
02:06:09,016 --> 02:06:10,516
Podignite zna�ku...

1596
02:06:10,816 --> 02:06:12,816
...da bi znali da ste policajac.

1597
02:07:03,922 --> 02:07:06,722
Mislite li da mo�ete
na�i obja�njenje za sve, Poru�ni�e?

1598
02:07:08,923 --> 02:07:10,023
Ne...

1599
02:07:10,823 --> 02:07:12,523
...ali mogu re�i istinu.

1600
02:07:13,323 --> 02:07:15,023
Tijekom na�e istrage...

1601
02:07:15,824 --> 02:07:18,424
...o doga�ajima vezanim
za slu�aj No�ne sove...

1602
02:07:20,124 --> 02:07:22,924
...Jack Vincennes, Bud White
i ja otkrili smo slijede�e:

1603
02:07:24,525 --> 02:07:26,525
Va� zlatni de�ko
upropa�tava karijeru.

1604
02:07:27,025 --> 02:07:28,525
Tri osumnji�ena...

1605
02:07:29,525 --> 02:07:32,025
iako krivi za otmicu
i silovanje...

1606
02:07:32,626 --> 02:07:35,826
...bili su nevini �to se ti�e
vi�estrukog ubojstva u No�noj sovi.

1607
02:07:37,026 --> 02:07:39,026
Ubojice su najvjerojatnije bili...

1608
02:07:39,527 --> 02:07:42,727
policajci Los Angelesa
Michael Breuning i William Carlisle...

1609
02:07:44,527 --> 02:07:46,027
i tre�i �ovjek...

1610
02:07:46,427 --> 02:07:48,927
...koji je, mo�da, bio
nadzornik Dudley Smith.

1611
02:07:51,428 --> 02:07:52,528
Cilj:

1612
02:07:53,928 --> 02:07:55,928
Eliminiranje
drugog policijskog narednika...

1613
02:07:56,429 --> 02:07:58,329
Richarda Stenslanda...

1614
02:07:59,529 --> 02:08:03,029
koji je, zajedno s biv�om policijom L.A.
policajcem Leland "Buzz" Meeksom...

1615
02:08:05,230 --> 02:08:08,630
tako�er po�inio mnogobrojne
zlo�ine na zahtjev nadzornika Smitha...

1616
02:08:09,530 --> 02:08:11,030
da bi ga onda prevario...

1617
02:08:11,430 --> 02:08:13,230
za 12 kg heroina...

1618
02:08:15,231 --> 02:08:16,731
a da bi on u�ao u povrat toga...

1619
02:08:17,131 --> 02:08:19,531
...dogodila su se ubojstva
u No�noj sovi.

1620
02:08:23,332 --> 02:08:25,532
Od trenutka uhi�enja
Mickey Cohena...

1621
02:08:27,132 --> 02:08:30,632
...nadzornik Smith preuzima kontrolu
organiziranog kriminala u Los Angelesu.

1622
02:08:33,933 --> 02:08:36,533
To uklju�uje i ubijanje
pla�enika Mickey Cohena...

1623
02:08:38,334 --> 02:08:40,834
sistematske ucjene
gradskih uglednika...

1624
02:08:42,734 --> 02:08:45,934
i ubojstva Susan Lefferts,
Pierce Patchetta, Sid Hudgensa...

1625
02:08:49,035 --> 02:08:51,035
...i narednika Jack Vincennesa.

1626
02:08:54,036 --> 02:08:56,136
Nadzornik Smith mi je sve priznao...

1627
02:08:57,736 --> 02:08:59,236
prije nego �to sam ga ubio...

1628
02:08:59,636 --> 02:09:01,236
...u motelu Victory.

1629
02:09:04,037 --> 02:09:05,237
To je sve.

1630
02:09:10,238 --> 02:09:12,038
Tisak �e se danas naraditi.

1631
02:09:13,338 --> 02:09:14,438
Isuse!

1632
02:09:15,238 --> 02:09:17,138
Uprljat �e nam sliku policije.

1633
02:09:17,739 --> 02:09:19,039
Desetlje�ima.

1634
02:09:20,239 --> 02:09:22,539
Kad bi ga mogli navesti
da zaigra igru...

1635
02:09:23,439 --> 02:09:25,539
...tko �e mo�i re�i �to se dogodilo?

1636
02:09:26,540 --> 02:09:28,540
Mo�da je Dudley Smith
umro kao heroj.

1637
02:09:29,040 --> 02:09:31,440
- Dobra ideja.
- Kad bi i tisak tako zaigrao.

1638
02:09:39,641 --> 02:09:41,841
Mo�ete li mi re�i
za�to se smijete?

1639
02:09:47,742 --> 02:09:48,842
Heroj.

1640
02:09:49,642 --> 02:09:51,142
Kako je znao �to smo rekli?

1641
02:09:51,543 --> 02:09:53,143
Nije nas mogao �uti.

1642
02:09:57,143 --> 02:09:58,743
U ovoj situaciji...

1643
02:09:59,644 --> 02:10:01,344
...potrebno ih je vi�e.

1644
02:10:06,144 --> 02:10:07,644
Herojska smrt policijskog nadzornika

1645
02:10:08,045 --> 02:10:11,245
Zadovoljstvo mi je predati
poru�niku det. Edmund Exleyu...

1646
02:10:13,645 --> 02:10:15,545
...drugo Odli�je za hrabrost.

1647
02:10:26,247 --> 02:10:29,047
Sljede�e �e godine Policija L.A.
preseliti u nove prostorije.

1648
02:10:30,547 --> 02:10:32,047
S �elnicima poput Edmund Exleya...

1649
02:10:32,448 --> 02:10:34,948
slika nepo�tenih policajaca
ostat �e daleko iza nas...

1650
02:10:35,548 --> 02:10:38,748
...i Los Angeles �e kona�no
imati policijske snage kakve zaslu�uje.

1651
02:10:53,050 --> 02:10:54,650
Nisi mogao odoljeti.

1652
02:10:55,650 --> 02:10:58,550
Iskori�tavaju me.
Neko �u vrijeme i ja njih.

1653
02:11:00,651 --> 02:11:01,751
Hajde.

1654
02:11:36,255 --> 02:11:37,755
Hvala na podr�ci.

1655
02:11:59,458 --> 02:12:01,258
�estitamo, poru�ni�e Exley.

1656
02:12:05,059 --> 02:12:07,059
Neki ljudi osvajaju svijet...
1657
02:12:07,559 --> 02:12:10,159
...drugi dobijaju biv�e kurve
i put u Arizonu.

1658
02:12:22,462 --> 02:12:27,162
Zbogom.
- Zbogom.

1659
02:17:33,499 --> 02:17:34,699
UBOJSTVA

1660
02:17:37,299 --> 02:17:39,399
ZNA�KA �ASTI

1661
02:17:39,500 --> 02:17:42,100
<i>U �ast naredniku
Jacku Vincennesu</i>

1662
02:17:44,200 --> 02:17:47,500
Ispravak: Tajmahal

1663
02:17:50,500 --> 02:17:54,500
Preuzeto sa www.titlovi.com

You might also like