The poem describes stockfish, which was once considered a poor man's food but is now enjoyed by all. It discusses how stockfish was brought from Norway by tired sailors to sell cheaply. When cooked with onions and herbs in olive oil, stockfish becomes a delicious "dish of gold" rather than a poor beast. The author sings the praises of stockfish, declaring it a treasure despite its previous low status.
The poem describes stockfish, which was once considered a poor man's food but is now enjoyed by all. It discusses how stockfish was brought from Norway by tired sailors to sell cheaply. When cooked with onions and herbs in olive oil, stockfish becomes a delicious "dish of gold" rather than a poor beast. The author sings the praises of stockfish, declaring it a treasure despite its previous low status.
The poem describes stockfish, which was once considered a poor man's food but is now enjoyed by all. It discusses how stockfish was brought from Norway by tired sailors to sell cheaply. When cooked with onions and herbs in olive oil, stockfish becomes a delicious "dish of gold" rather than a poor beast. The author sings the praises of stockfish, declaring it a treasure despite its previous low status.
O vui cumpagni d’abundança At this meal, good companions Permeti che dop’a pitança let me add the joy Ve cœntu a storia ün pocu lesta by the story put into song Du stocafi ch’a fau sta festa. of the stockfish which was the king. Forsci ciü d’ün penseri More than one maybe will think Che d’eico ghe ben pocu a di that there is little to say about this one Che e r’u piatu da miseria that it is a miserable dish E ch’e n’a cosa pocu seria. something without serious. Du venardi e pastu magru Friday it's flat lean Cun de scurline, eri a vinagru with picride oil and vinegar Ün pisciu secu fint’a cua Until the tail dry as wood Menu caru ch’ üna anciua. cheaper than anchovies. Da dona, che se fau magri Of a thin woman Se dije d’ela ch’e ün stocafi. she is said to be a stocafi. I matalo de r’a Nurvegia, From Norway the sailors Che ne avevun ciü envegia tired of this animal Ne l’an purtau per ne r’u vende, brought us bundles of them per pocu e prun che poscie rende. even if it means selling them well or E cusci e vegniüu fint’a nui badly. Sença busin, sença pastrui, Almost shameful thing Cuma ‘na cosa scaij’ üntusa, as well as an old scabby cat Üna veya gata pelusa. he came to us « Poveru meschin de stocafi without noise and without eddies. Dijeva a me tanta Fifi » Unhappy marine stockfish! Ma tüt’eilo a ben scangiau said my aunt Fifine; Nüsciün nun te manda ciü au diau But all is changed; O STOCAFI ! O STOCAFI ! Nobody cares for you anymore, Aura se berlecun i di, Oh stockfish, oh stockfish! E gente che t’an fau cunfiença Those who without great science Senç’ ave n’a grande sapiença. without knowing trusted you Qand’ ent’ a cunca de terraia today you are having fun Tüta lüstra e vernijaia In the glazed earthenware pan Migioti ente l’eri d’auriva where the onion alone first turned Robert Boisson - U cantu a u stocafì
Ciancianin sciü a sciama viva golden,
Drent’ u perfümu da çevula, when you simmer in olive oil Ch’an fau rusti d’abor sula, gently over the living flame du püve d’ase, du rusmarin, flavored with rosemary and savory, Stocafi nun si ciü meschin Stockfish! you are no longer the poor Si üna lüje, ün piatu d’oru beast! Per i berlechi ün vrai tesoru. You are a light, a dish of gold, U to despreiju era ‘na cuia for the lips a real treasure. Nui te cantamu l’aleluia, We sing hallelujah to you. Cusci nun o ciü ren da di Once hallelujah is sung Perduna me o stocafi. what can I add? oh stockfish, my favorite.
Hymne au Stockfish A ce repas bons compagnons permettez que j’ajoute la joie par l’histoire mise en chanson du stockfish qui fut le roi. Plus d’un peut-être pensera qu’ il y a peu à dire de celui-là que c’est un plat de miséreux une chose sans sérieux. Du vendredi il est plat maigre avec picride huile et vinaigre Jusqu’ à la queue sec comme bois de moindre prix que les anchois. D’une femme maigre on dit qu’elle est un stocafi. De Norvège les matelots lassés de cet animal nous en portèrent des ballots quitte à les vendre bien ou mal. Chose presque honteuse ainsi qu’une vieille chatte galeuse Robert Boisson - U cantu a u stocafì
il est venu jusqu’à nous
sans bruit et sans remous. Malheureux stockfish de marine ! disait ma tante Fifine ; Mais tout est bien changé ; Personne ne te fait plus la niche, Oh stockfish, oh stockfish ! Ceux qui sans grande science sans savoir te faisaient confiance aujourd’hui de toi font bombance Dans le poêlon de terre vernissée où l’oignon seul d’abord s’est doré, quand tu mijotes à l’huile d’olive doucement sur la flamme vive parfumé de romarin et de sarriette, Stockfish ! tu n’es plus la pauvre bête ! Tu es une lumière, un plat d’or, pour les babines un vrai trésor. Nous te chantons l’alléluia. Une fois l’alléluia chanté que puis-je donc ajouter ? oh stockfish, mon préféré.
Mother Goose's Nursery Rhymes and Fairy Tales - With Six Coloured Plates, and Four Hundred and Twenty-Four Wood-Cuts by John Gilbert, John Tenniel, Harrison Weir, Walter Crane, W. McConnell, and Others: With Six Coloured Plates, and Four Hundred and Twenty-Four Wood-Cuts by John Gilbert, John Tenniel, Harrison Weir, Walter Cranel, W. McConnell, and Others
The Complete Beatrix Potter Collection vol 6 : Tales & Original Illustrations: Sing Along & Soar with Imagination: Beatrix Potter's Beloved Rhymes & Classic Tales