Professional Documents
Culture Documents
ISG 1200 ECO: Originalbetriebsanleitung Translation of The Original Instructions
ISG 1200 ECO: Originalbetriebsanleitung Translation of The Original Instructions
ISG 1200 ECO: Originalbetriebsanleitung Translation of The Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
----------- GB Translation of the original instructions
----------- F Traduction du mode d’emploi d’origine
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG ________________________________ 14
Bosanski
TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA ___________________________________________________________________ 99
1 2
DE Montage SI Montaža
1
GB Assembly HR Montaža
FR Montage BG Монтаж
IT Montaggio RO Montaj
NL Montage BA Montaža
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés 2
2
GB Oil level inspection HR Kontrola razine ulja
FR Contrôle du niveau d'huile BG Контрол на състоянието на
IT Controllo livello d’olio маслото
NL Oliepeil controleren RO Verificarea stării uleiului
CZ Kontrola stavu oleje BA Kontrola nivoa ulja
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése 3- 5
DE Betrieb SI Delovanje
3
GB Operation HR Rad
FR Fonctionnement BG Работа
IT Esercizio RO Funcţionare
NL Gebruik BA Rad
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés 6-8
4
GB Cleaning / Maintenance HR Čišćenje / Održavanje
FR Nettoyage / Entretien BG Чистене / Поддръжка
IT Pulizia / Manutenzione RO Curățare / Întreţinere
NL Schoonmaken / Onderhoud BA Čišćenje / Održavanje
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
HU Tisztítás / Karbantartás 9-12
DE Transport / Lagerung SI Transport / Shranjevanje
5
GB transport / storage HR Prijevoz / Uskladištenje
FR Transport / Stockage BG Транспортиране / Съхранение
IT Trasporto / Stoccaggio RO Transport / Depozitare
NL Transport / Bewaring BA Prevoz / Uskladištenje
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
HU Szállítás / Tárolás 13
DE Montage SI Montaža
1
2 GB
FR
Assembly
Montage
HR
BG
Montaža
Монтаж
IT Montaggio RO Montaj
NL Montage BA Montaža
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
1 2
>12 kg
O
00 EC
LOW
OIL
230 V/50 Hz
POWER
STATUS
INVERTER ISG 1200 ECO
00 EC O
OHV ISG 12
LOW
RTER
OIL
4-T R
POWE S
STATU
INVE
LOW
OIL
OHV
V/50
230
230 V/50 Hz
4-T
OHV
4-T
LOW
OIL
min 1m
ISG 1200 ECO
POWER
STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
4
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
OHV
4-T
DE Ölstand kontrollieren SI Kontrola stanja olja
2
GB
FR
Oil level inspection
Contrôle du niveau d'huile
HR Kontrola razine ulja
BG Контрол на състоянието на
3
IT Controllo livello d’olio маслото
NL Oliepeil controleren RO Verificarea stării uleiului
CZ Kontrola stavu oleje BA Kontrola nivoa ulja
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der HU Első üzembe helyezés előtt, a motorba feltétlenül
Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt töltsön megfelelő mennyiségű motorolajat!
werden. Überprüfen Sie vor jeder Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olaj
Inbetriebnahme den Ölstand. állapotát. Szükség esetén a motorolajat feltétlenül
GB Check the oil level whenever the appliance is to töltse fel.
10W-40 be put into operation. Add engine oil if necessary.
Check the oil level whenever the appliance is to
SI Pred prvim zagonom je potrebno, da motor
brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred
be put into operation. Add engine oil if necessary. vsako uvedbo naprave v pogon preverite stanje
FR Avant la première mise en marche, il est néces- olja. Oziroma dopolnite motorno olje.
saire de remplir le moteur d'huile de moteur. HR Prije prvog stavljanja u rad mora biti u uređaju do-
Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau voljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja u rad,
d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur. provjerite stanje ulja. Dolijte ulje prema potrebi.
IT E’ indispensabile previa la prima messa in funzio- BG Преди първоначално пускане в дейсвие
ne riempire il motore con l’olio per motore. Prima мотора задължително трябва да бъде допълнен
di ogni messa in funzione controllare livello d’olio. с моторно масло. Преди всяко пускане в
Aggiungere eventualmente l’olio per motore. действие проверете състоянието на маслото.
NL Vóór de eerste ingebruikname dient de motor Евентуално допълнете моторното масло.
beslist met motorolie gevuld worden. Controleer RO Înainte de prima punere în funcțiune, motorul
voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul trebuie neapărat umplut cu ulei de motor. Înain-
eventueel de motorolie bij. tea fiecărei puneri în funcțiune, controlați starea
CZ Před prvním uvedením do provozu musí být mo- uleiului. Completați eventual uleiul de motor.
tor bezpodmínečně naplněn motorovým olejem. BA Prije prvog puštanja u rad mora biti u uređaju
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanja
stav oleje. Motorový olej příp. Doplňte. u rad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema
SK Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť potrebi.
motor bezpodmienečne naplnený motorovým
olejom. Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav oleja. Motorový olej príp.
Doplňte.
DE
DE Montage
Ölstand kontrollieren Montaža
SIHR Kontrola stanja olja
21
4 GB
GB
FR
FR
OilAssembly
level inspection
Montage
Contrôle du niveau d'huile
RO
Монтаж
BG Kontrola
HR
Montaj
razine ulja
BG Контрол на състоянието на
IT Montaggio BA Montaža
маслото
IT
NL Controllo
Montagelivello d’olio
NL Oliepeil RO Verificarea stării uleiului
CZ Montážcontroleren
CZ
SK Kontrola
Montážstavu oleje BA Kontrola nivoa ulja
HU
SK Szerelésstavu oleja
Kontrola
SI
HU Montaža
Olajszint ellenőrzése
1 2
LOW
OIL
OHV
4-T
3 4
DE Ölstand kontrollieren SI Kontrola stanja olja
2
GB
FR
Oil level inspection
Contrôle du niveau d'huile
HR Kontrola razine ulja
BG Контрол на състоянието на
5
IT Controllo livello d’olio маслото
NL Oliepeil controleren RO Verificarea stării uleiului
CZ Kontrola stavu oleje BA Kontrola nivoa ulja
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszint ellenőrzése
DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird SK Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie
jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und podrobuje skúšobnému chodu a naplní
mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport motorovým olejom. Pred transportom sa olej
wird das Öl wieder abgelassen, es können zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť
sich jedoch Rückstände von Motorenöl am zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím,
Messstab befinden. svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte
Bitte trotzdem Ölstand gewissenhaft über- motorový olej. 3 - 4
prüfen und Motorenöl nachfüllen.
HU A minőség biztosítása érdekében minden gép
3 - 4 próbaüzemen esik át, amikor is motorolajjal töltik
GB To ensure quality, every piece of equipment is fel. Szállítás előtt az olaj ismét leeresztésre kerül,
subject to a test operation and filled with motor a mérőpálcán azonban motorolaj maradványok
oil. Oil is drained before transport; however, there maradhatnak. Kérjük, hogy ellenőrizze le az olaj
can be some motor oil remains on the dip stick. állapotát, és ismét töltsön a gépbe motorolajat.
Please check carefully the oil level and add motor 3 - 4
oil again. 3 - 4
SI Zaradi zagotovitve kakovosti se vsaka naprava
FR Afin d‘assurer la qualité, chaque dispositif est preizkusi s testom in napolni z motornim oljem.
soumis à une marche d‘essai et rempli d‘huile de Pred transportiranjem se olje ponovno izlije, na
moteur. L‘huile est vidée avant le transport, néan- oljni merici pa so lahko ostanki motornega olja.
moins, la jauge peut contenir des traces d‘huile Kljub temu prosim pazljivo preverite stanje in
de moteur. Veuillez contrôler soigneusement le ponovno dolijte olje. 3 - 4
niveau d‘huile et complétez l‘huile de moteur.
HR Zbog osiguranja kvalitete se svaki uređaj isproba-
3 - 4
va i puni motornim uljem. Prije transporta se ulje
IT Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu nalaziti
è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed ostaci motornog ulja. Uprkos tome molimo da
è riempito con carburante. Prima del trasporto, dobro provjerite stanje ulja i ponovo dodate isti.
l‘olio è svuotato, comunque sull‘astina di controllo 3 - 4
possono rimanere dei residui di olio motore. Per-
ciò controllare con cura il livello dell‘olio motore e BG За да се гарантира качество всяко устройство
rabboccarlo di nuovo. 3 - 4 се подлага на изпитателен пробег и се напълва
с моторно масло. Преди транспортирането
NL Om redenen van een kwaliteitscontrole wordt маслото отново се източва, върху пръта за
ieder apparaat aan een test onderworpen измерване обаче може да има остатъци
en met motorolie gevuld. Voor het transport моторно масло. Въпреки това, моля старателно
wordt de olie weer verwijderd, maar er kunnen проверете състоянието на маслото и отново
toch nog resten van motorolie aan de peilstok допълнете моторно масло. 3 - 4
achterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezet
controleren en zo nodig motorolie aanvullen. RO Pentru a se asigura calitatea, fiecare utilaj trebuie
3 - 4 să se supună probelor de funcționare și să se
umple cu ulei de motor. Înainte de transport,
CZ Z důvodů zajištění kvality se každé zařízení po- uleiul trebuie din nou evacuat, însă pe tija de
drobuje zkušebnímu chodu a naplní motorovým măsurare mai pot rămâne urme de ulei de motor.
olejem. Před transportem se olej zase vypustí, na Totuși vă rog să verificați starea uleiului și să
měřící tyči však mohou být zbytky motorového completați din nou uleiul de motor. 3 - 4
oleje. Přesto prosím svědomitě zkontrolujte stav
oleje a znovu doplňte motorový olej. 3 - 4 BA Radi obehzbeđenja kvalitete se svaki uređaj
testira i puni motornim uljem. Prije transporta
se ulje opet ispražnjava, ali na mjerilu se mogu
nalaziti ostaci motornog ulja. U svakom slučaju
molimo da dobro provjerite stanje ulja i ponovo
dodate prema potrebi. 3 - 4
DE Tanken SI Dolivanje goriva
2
6 GB
FR
Fuel tank filling
Ravitaillement
HR
BG
Dopunjavanje goriva
Зареждане
IT Rabbocco RO Alimentarea cu combustibil
NL Tanken BA Dopunjavanje goriva
CZ Tankování
SK Tankovanie
HU Tankolás
LOW
OIL
OHV
4-T
2 SUPER
SUPER PLUS
SUPER E10
NORMAL
NORMAL E10
MAX
4,2 l
3
DE Betrieb - START SI Delovanje - START
3
GB
FR
Operation - START
Fonctionnement - START
HR
BG
Rad - START
Работа - START
7
IT Esercizio - START RO Funcţionare - START
NL Gebruik - START BA Rad - START
CZ Provoz - START
SK Prevádzka - START
HU Üzemeltetés - START
1 ON 2
OFF
LOW
OIL
3 4
CHOKE
CLACK
1
5 S TA R T
2
DE Betrieb SI Delovanje
3
8 GB
FR
Operation
Fonctionnement
HR
BG
Rad
Работа
IT Esercizio RO Funcţionare
NL Gebruik BA Rad
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
7 8
RUN
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
OHV
4-T
10 11
ISG 1200 ECO ISG 1200 ECO
LOW
OIL
OHV
4-T
LOW
OIL
OHV
ISG 1200 ECO
4-T
LOW
OIL
OHV
4-T
12
LOW
OIL
OHV
4-T 3
DE Betrieb - STOP SI Delovanje - STOP
3
GB
FR
Operation - STOP
Fonctionnement - STOP
HR
BG
Rad - STOP
Работа - STOP
9
IT Esercizio - STOP RO Funcţionare - STOP
NL Gebruik - STOP BA Rad - STOP
CZ Provoz - STOP
SK Prevádzka - STOP
HU Üzemeltetés - STOP
LOW
OIL
OHV
4-T
2 S T O P 3
ISG 1200 ECO
ON
OFF
LOW
OIL
OHV OFF
STOP
4-T
DE Zündkerze SI Vžigalna svečka
4
10 GB
FR
Spark plug
Bougie d'allumage
HR
BG
Svijeća za paljenje
Запалваща свещ
IT Candela d’accensione RO Bujie
NL Bougie BA Svijeća za paljenje
CZ Zapalovací svíčka
SK Zapaľovacia sviečka
HU Gyújtógyertya
2 3
2
4 5
2
0,6-0,8 mm
DE Ölwechsel SI Menjava olja
4
GB
FR
Oil change
Remplacement d'huile
HR
BG
Zamjena ulja
Смяна на маслото
11
IT Cambio dell’olio RO Înlocuirea uleiului
NL Olieverversing BA Zamjena ulja
CZ Výměna oleje
SK Výmena oleja
HU Olajcsere
2 3
4 5
10W-40
DE Ölwechsel SI Menjava olja
4
12 GB
FR
Oil change
Remplacement d'huile
HR
BG
Zamjena ulja
Смяна на маслото
IT Cambio dell’olio RO Înlocuirea uleiului
NL Olieverversing BA Zamjena ulja
CZ Výměna oleje
SK Výmena oleja
HU Olajcsere
6 7
MAX
0,25 l
DE Luftfilter SI Zračni filter
4
GB
FR
Air filter
Filtre à air
HR
BG
Zračni filtar
Въздушен филтър
13
IT Filtro d’aria RO Filtru de aer
NL Luchtfilter BA Zračni filtar
CZ Vzduchový filtr
SK Vzduchový filter
HU Levegőszűrő
2 3
H2O
4 5
DE Kraftstofffilter SI Filter za gorivo
4
14 GB
FR
Fuel filter
Filtre à carburant
HR
BG
Filtar za gorivo
Горивен филтър
IT Filtro carburante RO Filtru de combustibil
NL Brandstoffilter BA Filter za gorivo
CZ Palivový filtr
SK Palivový filter
HU Üzemanyag szűrő
1 2
3 4 5
DE Transport / Lagerung SI Transport / Shranjevanje
5
GB
FR
transport / storage
Transport / Stockage
HR
BG
Prijevoz / Uskladištenje
Транспортиране / Съхранение
15
IT Trasporto / Stoccaggio RO Transport / Depozitare
NL Transport / Bewaring BA Prevoz / Uskladištenje
CZ Přeprava / Uložení
SK Transport / Uloženie
HU Szállítás / Tárolás
1 1 : 200 2 START
+
AD 10 min STOP
DIT
IV
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
OHV
4-T
4 2-3 x
START
+
year STOP
ISG 1200 ECO
LOW
OIL
LOW
OIL OHV
ISG 120 0 ECO 4-T
POWER
STATUS
INVERTER
230 V/50 Hz
OHV
4-T
DEUTSCH
Symbole
Abstand von Personen
Achtung! Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Bedienungsanleitung lesen Warnung vor heißen Oberflächen!
Verbrennungsgefahr!
Packungsorientierung oben
Nicht mit zu starker Kraft
Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand
betanken.
Vergiftungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
reich und niemals in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen.
14
Gewährleistung Sinuskurve ist es möglich, elektronische Geräte, ohne diese zu
beschädigten, zu betreiben.
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und Allgemeine Sicherheitshinweise
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum Hersteller (Service-Abteilung).
beizufügen.
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des FOLGENDE HINWEISE:
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der ACHTUNG!
Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleiß. x Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Technische Daten Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
x Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter
Stromerzeuger ISG 1200 ECO denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine
Artikel-Nr.............................................................40657 Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter
Anschluss.........................................1 x 230 V ~ 50 Hz oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend
Bemessungsstrom................................................... 4 A Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem
Dauerleistung...................................1000 W / 1000 VA Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie
Nennleistung....................................1200 W / 1200 VA elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht
Hubraum........................................................... 54 ccm entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
Motortyp.............................................1-Zylinder 4-Takt x Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher
Motorleistung .......................................1,5 kW / 2,0 PS und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und
Nenndrehzahl.....................................4000-5200 min-1 gebrechliche Personen, sollten vom Arbeitsplatz fern
Tankinhalt (Benzin)................................................ 4,2 l gehalten werden.
Verbrauch bei Halblast.......................................0,74 l/h x Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von
Ölvolumen............................................................0,24 l Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden,
Gewicht................................................................12 kg müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen
Maße L x B x H............................320 x 350 x 365 mm Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwahrt werden.
Schutzart..........................................................IP 23 M x Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige
Geräusch- und Vibrationsangaben Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge
Schalldruckpegel LPA oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem
........................................................................74 dB (A) Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie
Unsicherheit K =.............................................0,5 dB (A) Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie
Gemessener Schallleistungspegel gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
............................................................LWA 1) 94 dB (A) x Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am
Garantierter Schallleistungspegel Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker. Halten
............................................................LWA 1) 95 dB (A) Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und scharfen
Gehörschutz tragen! Kanten.
Gemessen nach 1)2000/14/EG x Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Achten
Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Geräteschalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Gerät Steckdose stecken.
x Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das,
was Sie tun. Setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein. Verwenden Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind.
x Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das
Werkzeug, bevor Sie es benutzen. Sind einzelne Teile
beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen
ernsthaft, ob das Werkzeug trotzdem einwandfrei und
sicher funktionieren wird.
x Beugen Sie Stromschlägen vor. Vermeiden Sie jeden
körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B.
Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und
Kühlschrankgehäusen.
x Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie
bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile.
Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes
Service Center.
x Warnung! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen,
die nicht ausdrücklich in dieser Bedienungsanleitung
empfohlen werden, kann die Gefährdung von Personen
Inverter und Objekten nach sich ziehen.
Bei einem Inverter-Stromerzeuger wird der Strom auf eine x Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
völlig neue Art erzeugt. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
Durch eine kleine, mehrpolige Wicklung im Inneren wird die sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
erzeugte Wechselstromspannung über Elektronik erst in Gleichgewicht.
Gleichspannung, danach in Wechselspannung mit einer
sauberen Sinuskurve umgewandelt. Durch diese saubere
15
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung
x Schützen Sie jegliche Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von
Kanten. elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb
x Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer
Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt
benutzen. werden.
x Arbeiten an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
dürfen nur Originalteile verwendet werden. verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut
x Saubere Arbeitsplätze erleichtern das Arbeiten. ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
x Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
x Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneter bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Umgebung und setzen Sie die Maschine keiner Nässe Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie das
oder Feuchtigkeit aus. unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen
x Sorgen Sie beim Arbeiten stets für gute Beleuchtung. Einsatz konstruiert sind.
x Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen
Situationen oder technischen Störungen sofort aus Restgefahren und Schutzmaßnahmen
und ziehen Sie den Netzstecker.
Direkter elektrischer Kontakt
x Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene Direkter elektrischer Kontakt mit feuchten Händen kann zu
Einsatzwerkzeuge und Zubehör verwendet werden. Stromschlägen führen.
Die Verwendung von nicht freigegebenen Teilen Vermeiden Sie Kontakt mit feuchten Händen und achten Sie
birgt eine erhebliche Verletzungsgefahr. auf entsprechende Erdung.
x Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder Thermische Restgefahren
die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Verbrennungen, Frostbeulen
Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht Das Berühren des Auspuff kann zu Verbrennungen führen.
ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für Ihre Geräte nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
x Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht Gefährdungen durch Lärm
mit de Gerät spielen. Gehörschädigungen
x Beim Anschluss des Generators an die Längerer Aufenthalt im unmittelbarer Nähe des laufenden
Hausversorgung, ist bezüglich des Anschlusses und Generators kann zu Gehörschädigungen führen.
der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft Unbedingt immer einen Gehörschutz tragen.
hinzuzufügen.
x Stellen Sie den Stromerzeuger immer auf einen festen Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe
und ebenen Untergrund! Kontakt, Einatmung
x Abgase können tödlich sein, daher niemals in Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!
geschlossenen Räumen benutzen. Niemals in geschlossenen Räumen betreiben.
x Decken Sie den Generator niemals ab. Feuer oder Explosion
Der Kraftstoff des Gerätes kann sich entzünden.
x Niemals mit feuchten Händen berühren
Niemals in feuergefährlicher Umgebung betreiben. Nicht bei
x Nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
laufendem Motor betanken. Nicht Rauchen.
x Niemals 2 Generatoren Zusammenschließen. Biologische / mikrobiologische Gefährdungen
Der Auslauf von Öl und Kraftstoff schadet der Umwelt.
Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung
des Elektrowerkzeuges.
Sonstige Gefährdungen
Technische Daten des Verbrauchers immer mit den
Bruch beim Betrieb
Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators
Wenn das Gerät auf schrägem Untergrund betrieben wird
abstimmen. (Bei der Anlaufleistung ist das 3 bis 5fache
ist die Schmierung nicht mehr gewährleistet und das Gerät
der Nennleistung des anzuschießenden Gerätes zu
kann beschädigt werden.
beachten).
Grundsätzlich auf ebenem Untergrund betreiben.
Verhalten im Notfall
Entsorgung
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
„Kennzeichnung“.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Ort des Unfalls Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
Art des Unfalls umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Zahl der Verletzten Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Art der Verletzungen Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder
Erste- Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von
Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
16
Beseitigung des Altöls Leistungsaufnahme hat, als die Ausgangsleistung des
Bringen Sie das Öl in einem verschlossenen Behälter zu Generators.
einer Altöl-Sammelstelle. Das gebrauchte Öl nicht in den x Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der
Abfall werfen oder auf den Boden gießen. Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den
Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.
x Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit der
Anforderungen an den Bediener Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am Hausnetz
an.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam x Schalten Sie den Generator unter folgenden Bedingungen
die Bedienungsanleitung gelesen haben. sofort aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
Qualifikation - bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen
Verbrauchers
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
- bei übermäßigen Vibrationen des Generators
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
- bei Funkenbildung
Gebrauch des Gerätes notwendig.
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
x Stellen Sie sicher, dass der Generator ausreichend
Mindestalter Kraftstoff hat, bevor ein Verbraucher angeschlossen wird.
x Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch
18. Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff
der Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen zwischen 16 nachfüllen.
und 18 Jahren ist das Arbeiten nur unter Aufsicht eines x Vermeiden Sie es, heiße Teile der Maschine zu berühren.
Erwachsenen gestattet. x Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, x Der Schalldämpfer und der Luftfilter wirken bei der
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Nachverbrennung als Flammenfänger. Achten Sie daher
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders darauf, dass diese Teile richtig angebracht sind und sich in
erfolgt. einem technisch einwandfreien Zustand befinden.
x Der Stromerzeuger darf auf keinen Fall in einer Garage, in
Schulung einem Haus bzw. in der Nähe geöffneter Fenster oder
Türen betrieben werden, da das Einatmen von Abgasen
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer zur Bewusstlosigkeit führen kann.
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist x Tanken Sie nur im Freien, bei gestopptem Motor und
nicht notwendig. rauchen Sie in der Nähe des Gerätes nicht. Halten Sie
jegliche Art von Flammen oder Funken fern.
x Verschüttetes Benzin muss unverzüglich aufgewischt
Transport und Lagerung
werden, bevor der Motor gestartet wird.
17
Bei kurzzeitigem bzw. dauerhaften Aufleuchten der x Suchen Sie die Zündkerze nach Rissen oder
Überlastungsanzeige kann das Gerät beschädigt Absplitterungen ab. Wenn die Zündkerze Beschädigungen
werden. Der Generator schaltet sich dabei ab, während aufweist, sofort entsorgen.
der Verbrennungsmotor unvermindert weiter x Wenn die Zündkerze weiter verwendet werden kann,
weiterläuft. Tauschen Sie in diesem Fall den reinigen Sie sie mit einer Drahtbürste.
Verbraucher umgehend gegen ein leistungssicheres x Überprüfen Sie nun den Elektrodenabstand mit einer
Gerät aus und starten Sie dazu den Stromerzeuger neu. Fühlerlehre. Durch Biegen der Seitenelektrode den
korrekten Abstand herstellen (richtiger Abstand: 0,6 bis 0,7
Ausschalten: mm).
x Das angeschlossene Gerät ausschalten und den x Zündkerze wieder einsetzen.
Stecker abziehen. x Zündkerzenstecker wieder fest auf die Zündkerze
x Zündschalter auf OFF stellen. aufschieben.
x Kraftstoffbelüftungshebel auf OFF drehen. x Wartungsabdeckung wieder anbringen.
Ölwarnsystem:
Ölwechsel
Bevor der Ölstand auf einen zu niedrigen Pegel fällt, wird
Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein
der Motor automatisch abgestellt. Die Anzeigelampe
schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten.
leuchtet dann beim Betätigen des Starters rot, und der
Motor läuft nicht.
In diesem Fall Ölstand kontrollieren und nachfüllen. Vor dem Ablassen sicherstellen, dass der
Kraftstoffdeckelbelüftungshebel auf OFF gestellt ist.
Sicherheitshinweise für die Bedienung
x Die Schraube des Deckels lösen.
Siehe Allgemeine Sicherheitshinweise, Gerätespezifische x Linke Abdeckung abnehmen.
Sicherheitshinweise und Sicherheitshinweise bei x Öleinfülldeckel entfernen.
Erstinbetriebnahme. x Motoröl in geeigneten Behälter ablassen
x Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die x Empfohlenes Motoröl einfüllen (SAE 10W-40) und
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben. Motorölstand überprüfen .
x Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten x Öleinfülldeckel einsetzen.
Sicherheitshinweise. x Abdeckung wieder anbringen und Schraube festziehen.
x Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen. Nach Kontakt mit Altöl die Hände gründlich mit Wasser und
Seife reinigen.
Inspektion und Wartung
Bei der Beseitigung des Altöls bitte die
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des entsprechenden Umweltschutzbestimmungen beachten.
Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von Wir empfehlen, das Öl zwecks Entsorgung in einem
wesentlicher Bedeutung. verschlossenen Behälter zu einer Altöl-Sammelstelle zu
bringen. Das Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf
den Boden gießen.
Einstellungen an der Maschine nur bei
gezogenem Netzstecker vornehmen. Es besteht
Schalldämpfer prüfen
erhebliche Verletzungsgefahr.
Rauchen Sie nicht während der unten aufgeführten Vor der Wartung den Schalldämpfer abkühlen lassen.
Arbeiten.
Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken, Flammen Der Funkenfänger muss alle 100 Betriebsstunden
oder offenem Feuer. überprüft werden, um ein einwandfreies Funktionieren zu
Regelmäßigdurchzuführende Wartungs- und gewährleisten.
Inspektionsarbeiten
x Die vier Schrauben entfernen, und Abdeckung abnehmen.
Luftfilter x Nun die drei 6 mm Schrauben entfernen, dann den
Der Luftfilter sollte alle 50 Betriebsstunden gereinigt Schalldämpfer, den Funkenfänger und die Dichtung.
werden. x Den Funkenfänger mit einer Stahlbürste reinigen. Prüfen
x Schraube lösen und Abdeckung abnehmen. Sie die Schalldämpferdichtung und den Funkenfänger auf
Löcher oder Risse. Ist der Funkenfänger oder die Dichtung
x Luftfilterdeckelschraube lösen.
beschädigt, müssen sie ausgetauscht werden.
x Luftfiltabdeckung abnehmen.
x Setzen Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder
x Außenfilter und Hauptfilter überprüfen und wenn nötig
ein.
die in nichtbrennbarem oder schwerentzündlichem
Lösungsmittel auswaschen und gut trocknen lassen.
Nachfüllen von Kraftstoff
x Die Filter mit einer kleinen Menge Öl beträufeln und Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft.
Zusammendrücken. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5
x Nun Filter wieder einsetzen. Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
x Luftfilterdeckelschraube anbringen.
x Abdeckung und Deckelschraube festziehen. Kraftstoff: Benzin bleifrei.
Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des
Das Gerät niemals ohne Luftfilter betreiben. Dies Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe von
führt zu schnellem Motorverschleiß. Funken, Flammen oder offenem Feuer nach.
Zündkerze Wichtig alle Kabel entfernen.
x Wartungsabdeckung der Zündkerze entfernen. x Öffnen Sie den Krafftstoffeinfüllverschluss Deckel.
x Zündkerzenstecker entfernen. x Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die
x Zündkerzenbasis von Schmutz und Staub befreien. Einfüllöffnung.
x Mithilfe eines Zündkerzenschlüssels die Zündkerze x Füllen Sie den Tank niemals weiter als bis zur
losdrehen. Oberen Grenzmarke auf.
x Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.
18
Service
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel
können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Zeitintervall Beschreibung
x Ölstand vom Motoröl kontrollieren
x Benzinschlauch auf Risse und andere Beschädigungen prüfen, wenn nötig austauschen.
x Luftfilter überprüfen
Vor jedem Gebrauch
x Seilzugstarter prüfen und wenn nötig ersetzen
x Auspuffanlage auf Löcher überprüfen, wenn nötig abdichten bzw. Teile ersetzten
x Schalldämpfer überprüfen und evt. reinigen oder ersetzen
x Zustand der Zündkerze kontrollieren, den Abstand einstellen und reinigen
Alle 3 Monate / 50 Betriebsstunden
x Luftfilter säubern oder wechseln wenn nötig
Nach 1 Monat und nach 6 Monaten x Motorenöl wechseln
x Benzinhahn und Filter reinigen, wenn nötig austauschen
Alle 6 Monate
x Schrauben und Verbindungselemente prüfen und wenn nötig ersetzen
x Den Ventilabstand prüfen und evt. Einstellen. (Nur bei abgekühltem Motor)
Alle 12 Monate
x Kühlventilator prüfen
19
&/(-*4)
Risk of explosion!
Refuel the engine only when switched off.
Risk of poisoning!
Unit to be used outdoors only, never in
closed or poorly ventilated spaces.
2
Warranty General safety instructions
21
Thermal residual risks
x Tools and accessory equipment included and Burns, chilblains
recommended by the manufacturer to be used A contact with the exhaust may cause burns.
only. Using any not approved parts may lead to a Let the appliance cool down after being used.
significant risk of injury.
x Children and persons lacking the knowledge of and Exposure to noise
experience in handling the appliance or who are Hearing damage
limited by their physical, sensory and mental skills Long time in the immediate vicinity of the running
must not use the appliance without the control and generator may damage the hearing.
supervision by a safety engineer. Ear-protectors must necessarily be worn at all times.
x Children must be watched to be prevented from Exposure to materials and other substances
playing with the appliance. Contact, aspiration
x When connecting the generator to the household Aspiration of combustion gases may be fatal!
power source, a professional electrician must The appliance must never be operated in closed rooms.
necessarily be invited to provide connection and Fire or explosion
grounding. Appliance fuel may catch fire.
x The generator must always be put on a solid and level The appliance must never be operated in an environment with a
surface! risk of fire. Refuel while the engine is stopped. No smoking.
x Combustion gases may be fatal; therefore, the Biological / microbiological threats
generator must never be used in closed rooms. Oil or fuel leakage harms the environment.
x The generator must never be covered.
Other risks
x Never touch the generator by wet hands.
Damage when operated
x Do not work in a wet environment.
If the appliance is operated on an inclined surface,
x Never put 2 generators together. lubrication is not provided and the appliance may get
damaged.
Risk of injury or possible damage to electric tools.
To be operated on a level surface only.
The technical specifications of the used appliance must
always correspond to the generator data and safety
instructions (3- to 5-fold rated power of the connected Disposal
appliance must always be considered for the starting
current). Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on
the device or packaging. Description of the pictograms is given
Behaviour in case of emergency in "Identification" chapter.
Use as designated The operator must carefully read the Operating Instructions
before using the appliance.
This generator has been exclusively designed to drive
electric devices with maximum output within the generator Qualification
output. Higher starting current of inductive appliances must
be considered. No special qualification is necessary to use the appliance apart
from detailed instructions by an expert.
This appliance must not be used to perform other works
than those for which the appliance has been designed and Minimum age
which are described in the Operating Instructions.
The appliance may only be operated by persons over 18 years
Any other use is conflict with the designation. The
of age who have been instructed in handling and operating the
manufacturer is not responsible for any indirect damages
appliance. Young people between 16 and 18 years of age may
and injuries. Please be sure to know that our appliances
only work with the appliance when supervised by an adult.
have not been designed to be used for industrial purposes.
. An exception includes youngsters operating the appliance
within their professional education to achieve necessary skills
Residual risks and protective measures under trainer's supervision.
22
Transport and storing Operation
Start:
The appliance may only be operated in the
Before starting the engine, the connected electric appliances
operating position (level surface), otherwise, fuel or oil
must be disconnected from the three-phase outlet.
may leak out or lubrication may not be provided.
x Put the fuel tank cap ventilation lever to the ON position.
x Put the fuel tank cap ventilation lever and the ignition x Put the ignition switch to the ON position
switch to the OFF position. This will prevent fuel x Put the choke lever to the right to the "closed" position.
leakage during transport or when the appliance is x Pull slowly the starter cord until resistance can be felt, then
stored. pull strongly to start the engine.
x Make sure the fuel tank does not overflow.
x The appliance must not be used if in a vehicle. To Do not let the starter cord to snap back. Instead,
operate the appliance, the inverter generator must be hold it carefully with your hand.
assembled and installed in a well-ventilated x As soon as the engine gets warm, put the choke lever back
environment. to the starting position.
x Do not store the appliance under direct sun. If the
generator is kept in a vehicle, make sure the vehicle Use:
temperature is not too high as the fuel would The inverter generator must necessarily be connected to a
evaporate and the appliance subsequently explode. chassis ground if the connected appliances are grounded.
x For long storing, the appliance must be cleaned
thoroughly and kept out of reach of unauthorised Connection to electrical equipment of a building is
persons. Empty the fuel and keep the appliance in a inadmissible unless a disconnector is installed.
dry place with no dust.
The given maximum input value must not be
x Secure the appliance against turnover every time it is
exceeded in any connecting plug.
to be transported.
AC operation:
Safety instructions for first starting up
x Start the engine and make sure the indicator is green.
x Make sure that the used appliance is switched off. If so,
x Put the appliance on a level surface. Do not put the plug the appliance to a three-phase outlet.
appliance on a metal surface.
x Do not expose the appliance to intensive solar Do not exceed the maximum rated power of the
radiation. Do not expose the appliance to generator!
temperatures exceeding 40 °C. If overload signalling lights up shortly or constantly, the
x Do not store the appliance in a wet environment. appliance may get damaged. In such a case, the generator
x Before using the appliance, first make sure that the switches off while the combustion engine keeps running
input of the appliance you want to connect to the with no change - replace immediately the consumer with a
generator is lower than the output of the generator. consumer with safe performance and start the generator
x Connect the appliance to the generator only when the again.
generator is running at full speed. Before switching the
generator off, disconnect the appliance first. Switching off:
x Do not connect other power sources to the generator. x Switch the connected appliance off and unplug it.
Do not connect the generator to household network. x Put the ignition switch to the OFF position.
x Under the following conditions, the generator must x Put the fuel tank cap ventilation lever to the OFF position.
immediately be switched off:
- unsteady or irregular engine running Lack of oil signalling:
- electric output decrease Before the oil level drops too low, the engine switches
- connected appliance overloading automatically off. The indicator is red and the engine is not
- excessive generator vibrations running when the starter is put into action.
- sparking In such a case, check the oil level and add some.
- presence of smoke or fire
x Before connecting the generator to an appliance, Safety instructions for the operator
make sure there is a sufficient amount of fuel in the
generator. To put the appliance into operation for the first time, see the
x Never refuel when the generator is running. After General safety instructions, Appliance-specific safety
being operated, let the generator cool down for at least instructions and Safety instructions for first starting up.
5 minutes before refuelling. x Use the appliance only after careful reading of the
x Do not touch hot parts of the generator. Operating Instructions.
x Do not keep fuel near the generator. x Follow all safety instructions included in the Operating
x At afterburning, the absorber and air filter act as a Instructions.
flame catcher. Therefore, make sure these parts are x Behave responsibly to other persons.
fitted properly and are in a perfect technical state.
x In any case, the generator must not be used in a Inspections and servicing
garage, house or near open windows and doors as
breathing of combustion gases could result in a state Regular cleaning and servicing are necessary to provide perfect
of unconsciousness. working and long service life of the appliance.
x Refuelling to take place outdoors while the engine is
stopped only. No smoking near the appliance. Prevent
flames or sparks from being produced near the Appliance adjustment to be only performed when the
generator. appliance is unplugged. Significant risk of injury.
x Spilled petrol must be immediately wiped – start the Do not smoke when performing the below-mentioned
engine after wiping is finished. works.
Never work near sparks, flames or open fire.
Regular servicing and inspections
23
recommend taking the waste oil to a waste oil collection
Air filter centre in a closed vessel. Do not put the engine oil to waste
The air filter should be cleaned every 50 hours of operation. and do not pour it on the ground.
x Release the bolt and remove the cover.
x Release the air filter cover bolt. Noise suppressor check
x Remove the air filter cover.
x Check the external and main filter and wash it in non- Let the noise suppressor cool down before any
flammable or little flammable solvent and let it dry out if servicing.
necessary.
The spark catcher must be checked every 100 hours
x Drop small amount of oil on the air filter and press it.
of operation to make sure it works perfectly.
x Refit the filter.
x Fasten the air filter cover bolt.
x Remove the four bolts and the cover.
x Tighten the cover and the cover bolt.
x Now remove the three 6-mm bolts, then the noise
The appliance must never be used without the air suppressor, spark catcher and sealing.
filter as it could quickly wear the engine out. x Clean the spark catcher by a steel brush. Check the noise
suppressor sealing and spark catcher for any holes and
Spark plug cracks. If the spark catcher or sealing is damaged, it must
be replaced.
x Remove the servicing cover off the spark plug.
x Refit the parts in a reversed order.
x Remove the socket plug.
Refuelling
x Remove any dirt and dust off the bottom of the spark Never refuel when the appliance is running. After using the
plug. appliance, let it cool down for at least 5 minutes before
x Using the spark plug spanner, screw the spark plug refuelling.
out.
x Check the spark plug for any cracks and scratches. If Fuel: Unleaded petrol
the spark plug has any sign of damage, dispose it Never smoke near the appliance and fuel. Never refuel near
immediately. sparks, flames or open fire.
x If the spark plug can still be used, clean it by a wire
brush.
x Now check the distance of electrodes by a feeler Important: remove any cables
gauge. Bend the side electrode and provide the proper x Open the fuel tank cap
distance (proper distance: 0.6 to 0.7 mm). x Add carefully fuel to the filling opening.
x Refit the spark plug. x At all times, refuel the tank not more than up to
x Refit the socket plug on the spark plug. the maximum marking
x Refit the servicing cover. x Refit the cap to the filling opening.
24
Inspections and servicing plan
Only a regularly serviced and treated appliance may be a satisfactory aid. Insufficient servicing and maintenance may lead to
unexpected accidents and injuries.
25
FRANÇAIS
Protégez de l’humidité
Utilisation d‘une grue.
Sens de pose
N‘appuyez pas trop fort
Risque d‘explosion!
Ravitaillez uniquement lorsque le moteur
est éteint.
Risque d‘intoxication!
Utilisez le dispositif seulement à
l‘extérieur, jamais dans des pièces fermées
ou mal ventilées.
2
Garantie
Consignes générales de sécurité
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur
final. La période de garantie commence à courir à compter Avant la première utilisation, il est nécessaire de lire
de la date d’achat de l’appareil. entièrement le mode d’emploi. Si vous avez des doutes en
ce qui concerne le branchement ou la manipulation,
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de contactez le fabricant (service après-vente).
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de
réclamation pendant la durée de la garantie, veuillez joindre AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat. RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, ATTENTION !
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, x Maintenez votre lieu de travail en ordre !
endommagement par une personne étrangère ou un objet Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de risques d’accidents et de blessures.
montage et usure normale. x Prenez en considération les conditions
atmosphériques. N’utilisez pas les outils et appareils
Caractéristiques techniques électriques dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à un éclairage suffisant. N’exposez pas les outils
Générateur électrique ISG 1200 ECO
électriques à la pluie ou à une humidité d’air élevée. Ne
N° de commande..................................................... 40657
mettez pas les appareils électriques en marche à proximité
Alimentation............................................1 x 230 V ~ 50 Hz
des liquides ou des gaz inflammables.
Courant nominal........................................................... 4 A
x Empêchez l’accès à l’appareil aux tierces personnes.
Puissance continue................................1000 W / 1000 VA
Éloignez les visiteurs, les spectateurs, en particulier les
Puissance nominale...............................1200 W / 1200 VA
enfants, les personnes malades ou faibles, de votre lieu de
Cylindrée................................................................. 54 ccm
travail.
Type de moteur......................................1-cylindre 4-temps
Puissance du moteur..................................1,5 kW / 2,0 PS x Assurez un rangement sûr des outils. Rangez les outils
Vitesse de rotation nominale....................4000-5200 min-1 que vous n’utilisez pas à un endroit sec, si possible en
Volume du réservoir (Essence)................................... 4,2 l hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils soient
Consommation sous demi-charge...........................0,74 l/h inaccessibles aux personnes non autorisées.
Volume d’huile............................................................0,24 l x Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat.
Poids...........................................................................12 kg Par exemple, n’utilisez pas de petits outils ou accessoires
Dimensions L x B x H..........................320 x 350 x 365 mm pour des travaux qui doivent être effectués par des outils
Degré de protection.................................................IP 23 M lourds. Utilisez les outils exclusivement dans le but dans
Informations sur le bruit et les vibrations lequel ils ont été conçus. Ne surchargez pas l’appareil !
Niveau de pression acoustique LPA.....................74 dB (A) x Surveillez le câble d’alimentation. Ne tirez pas sur le
Incertitude K =......................................................0,5 dB (A) câble. Ne l’utilisez pas pour retirer la fiche de la prise.
Niveau de puissance acoustique mesuré Éloignez-le des sources de chaleur, de l’huile et des bords
..................................................... …….....LWA 1) 94 dB (A) tranchants.
Niveau de puissance acoustique garanti x Évitez la mise en marche involontaire de l’appareil.
..................................................................LWA 1) 95 dB (A) Avant de brancher la fiche à la prise, vérifiez que
Portez une protection auditive! l’interrupteur de l’appareil se trouve en position „arrêt“
Mesuré selon 1)2000/14/EG x Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites.
Utilisez le bon sens. N’utilisez pas les appareils électriques
Appareil si vous êtes fatigués.
x Faites attention aux pièces endommagées. Vérifiez
Comparaison directe des courbes de tension l’appareil avant de l’utiliser. Certaines pièces sont
endommagées ? En cas d’un endommagement léger,
réfléchissez si l’appareil peut fonctionner sûrement et
parfaitement.
Tension de réseau
x Protégez-vous de l’électrocution. Évitez le contact
Générateur conventionnel physique avec les objets mis à la terre, par exemple,
conduites d’eau, corps de chauffe, réchauds et
Générateur inverter
réfrigérateurs.
x Utilisez uniquement les pièces détachées autorisées.
Lors de l’entretien et des réparations, utilisez uniquement
les pièces détachées adéquates. Pour cela, adressez-
vous au service après-vente agréé.
x Avertissement ! L’utilisation d’accessoires et de pièces
d’extension non recommandés explicitement dans cette
notice peut représenter un danger pour des personnes et
des objets.
x Ne vous penchez pas de votre poste de travail
Évitez des postures anormales du corps. Veillez à une
posture sûre et maintenez l’équilibre.
27
x Un poste de travail propre facilite le travail. telle utilisation. Notez que nos appareils ne sont pas conçus
x Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon pour une utilisation industrielle.
sens.
x Utilisez l’appareil uniquement dans un environnement Risques résiduels et mesures de protection
adéquat et ne l’exposez pas à la pluie ou à l’humidité.
x Veillez à un bon éclairage lors du travail. Contact électrique direct
x Arrêtez immédiatement l’appareil et retirez la fiche en Le contact électrique direct par l’intermédiaire des mains
cas de situations dangereuses ou de pannes humides peut engendrer une électrocution.
techniques. Évitez le contact des mains humides et veillez à une bonne
mise à la terre.
x Seuls les outils et accessoires approuvés par
le fabricant peuvent être utilisés. L’utilisation de Dangers résiduels thermiques
pièces non approuvées représente un grand Brûlures, gelures
risque d’accident. Le contact avec le pot d’échappement peut provoquer des
x L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants et brûlures.
aux personnes sans connaissances et expériences Laissez les appareils refroidir après leur utilisation.
dans le domaine d’utilisation de l’appareil ou dont les Dangers du bruit
capacités physiques, sensorielles ou psychiques sont Lésions de l‘audition
limitées, sans surveillance ou sans aide d’un Un séjour prolongé à proximité immédiate du générateur
technicien de sécurité. en marche peut endommager l’audition.
x Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec Portez toujours une protection auditive.
l’appareil.
x Lors du branchement du générateur à une source Danger relatif aux matériaux et autres matières
d‘alimentation domestique, faites appel à un Contact, respiration
spécialiste électricien pour le branchement et la mise à La respiration des produits de combustion peut être
la terre. mortelle !
x Posez toujours le générateur sur une surface droite et Ne l’utilisez jamais dans des pièces fermées.
solide ! Feu ou explosion
x Les produits de combustion peuvent être mortels, par Le carburant de l’appareil peut s‘enflammer.
conséquent, n’utilisez jamais le générateur dans des Ne faites jamais fonctionner dans un lieu avec risque de feu.
pièces fermées. Ravitaillez lorsque le moteur est arrêté. Ne fumez pas.
x Ne couvrez jamais le générateur. Dangers biologiques / microbiologiques
x Ne le touchez jamais avec les mains humides. Une fuite d’huile ou de carburant est nocive pour
x Ne travaillez pas dans un environnement humide. l’environnement.
x N’assemblez jamais 2 générateurs.
Autres dangers
Risque de blessures ou d’endommagement Endommagement pendant le fonctionnement
d’outils électriques. L’appareil risque d’être endommagé en cas de son
Les données techniques de l’appareil doivent utilisation sur une surface inclinée, lorsque le graissage
correspondre aux données et consignes de sécurité du n’est plus assuré.
générateur (en ce qui concerne la puissance de Faites-le fonctionner uniquement sur une surface droite.
démarrage, il est nécessaire de veillez à une puissance
nominale 3 à 5 fois supérieure de l’appareil à
raccorder).
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris significations individuelles se trouve dans le chapitre
dans l’armoire à pharmacie. « Indications sur l’appareil ».
Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements Liquidation de l’emballage de transport
suivants: L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
Lieu d‘accident transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
Type d‘accident façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
Nombre de blessés l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent,
Type de blessure il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit de
matières permet d’économiser des matières premières et de
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez réduire les déchets. Des parties de l’emballage (telles que films,
rapidement les premiers secours. styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement!
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et
liquidez-les le plus rapidement possible.
Utilisation en conformité avec la destination
Liquidation d’huile usée
Ce générateur est conçu exclusivement à l’entraînement Déposez l’huile collectée dans un récipient fermé dans un
d’appareils électriques, dont la puissance maximale est centre de collecte d’huiles usées. Ne déversez pas l’huile usée
comprise dans la gamme de puissances du générateur. Il dans l’évacuation ni par terre.
est nécessaire de prendre en compte le courant de
démarrage supérieur des appareils à induction. Exigences à l’égard de l’opérateur
Il est interdit d’utiliser cette machine pour d’autres travaux L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
que ceux pour lesquels elle a été conçue et qui sont l’appareil.
décrites dans le mode d’emploi.
28
Qualification - étincelles
- apparition de fumée ou de feu
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune x Avant de brancher le générateur à l’appareil, veillez à ce
autre qualification spécifique n’est requise. que la quantité de carburant soit suffisante.
x Ne versez jamais le carburant lorsque l’appareil est en
Âge minimal marche. Après l’utilisation et avant de ravitailler, laissez
l’appareil refroidir au minimum 5 minutes.
x Ne touchez pas les parties chaudes de l’appareil.
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes
de plus de 18 ans, ayant été familiarisées avec sa x Ne stockez pas le carburant à proximité de l’appareil.
manipulation et son fonctionnement. Les adolescents entre x L’amortisseur et le filtre à air agissent lors de la
16 et 18 ans peuvent utiliser l’appareil uniquement sous la combustion résiduelle comme capteurs de flammes.
surveillance d’un adulte. Veillez à ce que ces pièces soient correctement montées
et en parfait état technique.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans x Il est interdit d’utiliser le générateur dans un garage, une
le cadre de l’enseignement professionnel sous la maison ou à proximité de fenêtres ou portes ouvertes, car
surveillance du formateur. la respiration des produits de combustion peut provoquer
une perte de connaissance.
Formation x Ravitaillez uniquement à l’extérieur, moteur éteint et ne
fumez pas à proximité de l’appareil. Évitez la formation de
flammes ou d’étincelles dans les environs de l’appareil.
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
x Séchez immédiatement l’essence renversée et seulement
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
après démarrez le moteur.
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Manipulation
Transport et stockage
Démarrage :
L’appareil peut être utilisé uniquement dans la Avant le démarrage du moteur, il est nécessaire de débrancher
position de travail (surface droite), toute autre les appareils électriques de la prise triphasée.
utilisation peut entraîner une fuite de carburant ou x Placez la manette de ventilation du réservoir à carburant à
d’huile, ainsi, le graissage n’est plus assuré. la position ON.
x Placez l’interrupteur d’allumage à la position ON .
x Placez la manette de ventilation du réservoir à x Placez la manette de starter à droite sur « fermé ».
carburant et l’interrupteur d’allumage à la position
x Titrez lentement sur la corde de démarrage, jusqu’à ce que
OFF, ceci pour éviter le déversement d’huile lors du
vous ressentiez une résistance, puis tirez fermement pour
transport ou le stockage.
démarrer le moteur.
x Veillez à ce que le réservoir à carburant ne déborde.
x Il est interdit d’utiliser l’appareil à l’intérieur d’un Ne laissez pas la corde revenir en s’éjectant,
véhicule. Le générateur inverter doit être assemblé et accompagnez-la à la main.
installé dans un environnement bien ventilé avant son x Lorsque le moteur est chaud, remettez la manette de
utilisation. starter à sa position initiale.
x Ne stockez pas l’appareil au soleil direct. Lorsque le
générateur est placé dans une voiture, veillez à ce que Utilisation :
la température dans la voiture ne soit pas trop élevée, Lorsque les appareils branchés sont mis à la terre, raccordez
sinon, le carburant s’évapore et provoque une absolument le générateur inverter à la masse.
explosion.
x Lors du stockage prolongé, il est nécessaire de Le branchement au dispositif électrique d’un bâtiment
nettoyer soigneusement l’appareil et de le ranger hors est interdit sans installation d’un sectionneur.
de portée des personnes non autorisées. Videz le
carburant et rangez l’appareil dans un endroit sec et La valeur de la puissance d’entrée maximale ne doit
exempt de poussière. être dépassée sur aucune fiche de raccordement.
x Avant tout transport, protégez l’appareil du
basculement. Fonctionnement à courant alternatif :
x Démarrez le moteur et assurez-vous que le témoin est vert.
Consignes de sécurité relatives à la première mise en x Vérifiez si l’appareil utilisé est arrêté. Si c’est le cas, insérez
marche la fiche de l’appareil à la prise triphasée.
x Posez l’appareil sur une surface droite. Ne posez pas Ne dépassez pas la puissance nominale maximale du
l’appareil sur une surface métallique. générateur !
x N’exposez pas l’appareil aux forts rayons solaires. Un allumage court ou continu du signal de surcharge, peut
N’exposez pas l’appareil aux températures engendrer l’endommagement de l’appareil. Le générateur
supérieures à 40 °C. s’arrête, mais le moteur à combustion continue de tourner
sans changement. Dans ce cas, remplacez sans tarder
x Ne stockez pas l’appareil dans un milieu humide.
l’appareil par un appareil avec une puissance sûre et
x Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez si le courant d’entrée
remettez le générateur en marche.
de l’appareil que vous souhaitez brancher au
générateur est inférieur à la puissance de sortie du
Arrêt :
générateur.
x Arrêtez l’appareil raccordé et retirez la fiche.
x Branchez l’appareil au générateur seulement après
que celui-ci ait atteint le plein régime. Avant d’arrêter x Placez l’interrupteur d’allumage à la position OFF.
le générateur, débranchez d’abord l’appareil. x Tournez la manette de ventilation du réservoir à carburant à
la position OFF.
x Ne branchez aucune autre source d’énergie à
l’appareil. Ne branchez pas l’appareil au réseau
Signalement de manque d’huile :
domestique.
Le moteur s’arrête automatiquement avant que l’huile n’atteigne
x Arrêtez immédiatement le générateur en cas de :
un niveau très bas. Le témoin s’allume en rouge lors de la mise
- marche agitée ou irrégulière du moteur
en marche du starter et le moteur ne tourne pas.
- chute de puissance électrique de sortie
Dans ce cas, contrôlez le niveau d’huile et complétez.
- surchauffe de l’appareil raccordé
- vibrations excessives du générateur
29
Consignes de sécurité relatives à la manipulation x Desserrez la vis du bouchon.
x Enlevez le couvercle gauche.
Voir consignes de sécurité générales, Consignes de x Retirez le bouchon pour le remplissage d’huile.
sécurité spécifiques pour l’appareil et Consignes de x Videz l’huile de moteur dans un récipient adéquat
sécurité relatives à la première mise en marche. x Versez l’huile de moteur recommandée (SAE 10W-40) et
x Utilisez l’appareil seulement après avoir lu le mode contrôlez le niveau d’huile de moteur.
d’emploi. x Remettez le bouchon pour le remplissage d’huile.
x Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées x Remettez le couvercle et serrez la vis.
dans le mode d’emploi.
x Comportez-vous de façon responsable envers les tiers. Après le contact avec l’huile usée, lavez-vous soigneusement
les mains à l’eau et au savon.
Révisions et entretien
Lors de la liquidation de l’huile usée, veuillez
Un nettoyage et un entretien réguliers sont nécessaires respecter les dispositions correspondantes relatives à la
pour le fonctionnement parfait et une longue durée de vie protection de l’environnement. Nous vous recommandons
de l’appareil. de déposer l’huile usée collectée dans un récipient fermé
dans un centre de ramassage. Ne jetez pas l’huile de
moteur dans le canal de décharge et ne le déversez pas sur
Procédez au réglage de l’appareil uniquement le sol.
lorsque la fiche est débranchée. Risque élevé
d’accident.
Contrôle de l’amortisseur de bruit
Ne fumez pas lors des travaux indiqués ci-dessous.
Ne travaillez jamais à proximité d’étincelles, de Avant de procéder à l’entretien, laissez l’amortisseur
flammes ou de feu ouvert. de bruit refroidir.
Entretien et révisions réguliers
Afin d’assurer le fonctionnement parfait du capteur
d’étincelles, il doit être contrôlé toutes les 100 heures de
Filtre à air
fonctionnement.
Le filtre à air devrait être nettoyé toutes les 50 heures de
fonctionnement.
x Retirez quatre vis et le couvercle.
x Desserrez la vis et retirez le couvercle.
x À présent, retirez trois vis de 6 mm, ensuite l’amortisseur
x Desserrez la vis du couvercle du filtre à air.
de bruit, le capteur d‘étincelles et le joint .
x Retirez le couvercle du filtre à air.
x Nettoyez le capteur d’étincelles à l’aide d’une brosse
x Contrôlez le filtre extérieur et le filtre principal et si
métallique. Contrôlez si le joint de l’amortisseur de bruit et
nécessaire, lavez-le dans un dissolvant non ou peu
le capteur d’étincelle sont exempts de trous et fissures. Si
inflammable et laissez-le sécher.
vous constatez un endommagement, remplacez-les.
x Mettez quelques gouttes d’huile sur le filtre à air et
x Remontez les pièces en procédant dans l’ordre inverse.
pressez-le.
x Remettez le filtre. Ravitaillement en carburant
x Serrez la vis du couvercle du filtre à air. Ne ravitaillez jamais lorsque l’appareil est en marche. Après
x Serrez le couvercle et la vis du couvercle. l’utilisation, laissez l’appareil refroidir au minimum 5 minutes
avant de procéder au ravitaillement.
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre à air. Cela Carburant : Essence sans plomb.
peut entraîner l’usure rapide du moteur. Ne fumez jamais à proximité de l’appareil et du carburant. Ne
versez jamais le carburant à proximité d’étincelles, de flammes
Bougie d’allumage ou de feu ouvert.
x Retirez le couvercle pour l’entretien de la bougie
d’allumage. Important : retirez tous les câbles.
x Retirez l’antiparasite de la bougie d’allumage. x Ouvrez le bouchon de remplissage de carburant.
x Enlevez les impuretés et la poussière de la partie x Versez lentement le carburant dans le goulot de
inférieure de la bougie d‘allumage. remplissage.
x Dévissez la bougie d’allumage à l’aide de la clé pour x Remplissez toujours le réservoir au maximum
bougie d’allumage. jusqu’au repère supérieur.
x Contrôlez la bougie d’allumage du point de vue de x Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
fissures et endroits usés. Lorsque la bougie
d’allumage présente des signes d’endommagement, Service
liquidez-la immédiatement.
x Lorsqu’il est possible de continuer à utiliser la bougie Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
d’allumage, nettoyez-la à l’aide d’une brosse Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
métallique. d’emploi ?
x À présent, contrôlez la distance des électrodes à l’aide Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par
d’un calibre d’épaisseur. Créer la distance correcte en l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la
courbant l’électrode latérale (distance correcte : 0,6 à rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous
0,7 mm). aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous
x Remettez la bougie d’allumage. avons besoins du numéro de série, numéro de produit et
x Remettez l’antiparasite de la bougie d’allumage sur la l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
bougie d‘allumage. la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à
x Remettez le capot pour l’entretien. porté de main, veuillez les inscrire ici :
30
Plan des révisions et de l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et soigné peut donner toute satisfaction. Un entretien et soin insuffisants peuvent engendrer
des accidents et blessures imprévus.
Manque de tension à la Le disjoncteur du circuit électrique est-il Enclenchez le disjoncteur du circuit électrique continu
prise de courant continu enclenché ?
Allumage défectueux. Nettoyez la bougie d’allumage et réglez la distance des
électrodes
Moteur tourne
Carburant incorrect Contrôlez si vous avez utilisé le bon carburant
irrégulièrement
Le témoin de surcharge est-il allumé ? Contrôlez l’appareil électrique ou l’appareil électroménager du
point de vue des défauts :
L’appareil ne fonctionne - Remplacez l’appareil électrique ou l’appareil électroménager
pas - Faites réparer l’appareil électrique ou l’appareil
électroménager dans un atelier de réparations
31
ITALIANO
Pericolo d’esplosione!
Rabboccare solo con il motore spento.
Rischio di avvelenamento!
Utilizzare l‘apparecchio solo all‘aperto,
mai all‘interno dei locali chiusi o mal
ventilati.
3
Garanzia Istruzioni di sicurezza generali
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere
di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi sulla
dell’acquisto dell’apparecchio. connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al
costruttore (Centro d’Assistenza).
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a
difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO,
durante il periodo di garanzia occorre allegare il documento MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
originale d’acquisto con la data di vendita.
ATTENZIONE!
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. x Mantenere la zona di lavoro pulita ed ordinata. La zona
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza di lavoro e banco da lavoro disordinati aumentano il
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei pericolo degli incidenti ed infortuni.
terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso x Porre attenzione alle condizioni ambientali nelle quali
e di montaggio e usura normale. state lavorando. Non utilizzare gli attrezzi e le macchine
di lavorazione nell’ambiente umido e bagnato. Assicurare
Dati tecnici la buona illuminazione. Non esporre gli attrezzi elettrici alla
pioggia oppure alta umidità dell’aria. Non attivare gli
Generatore elettrico ISG 1200 ECO
attrezzi elettrici in vicinanza ai liquidi e/o gas altamente
Cod.ord.:............................................................ 40657
infiammabili.
Allacciamento..................................1 x 230 V ~ 50 Hz
x Impedire l’accesso all’apparecchio per le persone non
Corrente nominale................................................ 4 A
adatte. Le visite ed assistenti, soprattutto i bambini e le
Potenza costante............................1000 W / 1000 VA
persone malate e/o fisicamente incapaci, tenere in
Potenza nominale...........................1200 W / 1200 VA
distanza sicura dalla Vs. zona di lavoro.
Volume.............................................................. 54 ccm
Tipo di motore................................... 1 cilindro 4 tatti x Provvedere alla sicura conservazione degli utensili. Le
Potenza del motore.............................1,5 kW / 2,0 PS macchine che non devono essere utilizzate devono essere
Numero giri nominale......................4000-5200 min-1 messe al luogo asciutto, possibilmente in alto, oppure
Volume del serbatoio (Benzina).......................... 4,2 l chiuse in modo tale che non siano accessibili per altre
Consumo a metà carico...................................0,74 l/h persone.
Quantità totale di olio..........................................0,24 l x Utilizzare per ogni singolo lavoro l’apparecchio giusto.
Peso......................................................................12 kg Non utilizzare gli attrezzi e/o apparecchi piccoli per lavori
Dimensioni L x B x H...................320 x 350 x 365 mm destinati da fare con le macchine grandi. Utilizzare gli
Grado di protezione........................................IP 23 M apparecchi esclusivamente per scopi, per quali erano
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni costruiti. Non sovraccaricare l’apparecchio!
Livello di rumorosità LPA..............................74 dB (A) x Porre attenzione al cavo d’alimentazione. Non tirare il
Incertezza della misura K =...........................0,5 dB (A) cavo. Non utilizzarlo per sconnettere la spina dalla presa.
Livello di potenza sonora misurato Tenerlo fuori la portata delle fonti del calore, olio e spigoli
...........................................................LWA 1) 94 dB (A) vivi.
Livello di potenza sonora garantito x Evitare l’accensione indesiderata. Prima di inserire la
...........................................................LWA 1) 95 dB (A) spina alla presa, accertarsi che stia disattivato l'interruttore
Utilizzare le protezioni dell‘udito! dell’apparecchio.
Misurato conf. 1)2000/14/EG x Stiate sempre attenti. Porre attenzione a ciò, che state
facendo. Lavorare in modo razionale. Non utilizzare gli
Apparecchio attrezzi elettrici, quando siete stanchi.
x Porre attenzione alle parti danneggiate. Prima di
Confronto diretto delle curve di tensione utilizzare l’apparecchio, ispezionarlo. Sono danneggiate
alcune parti? Nel caso del danneggiamento leggero
considerare, se la macchina funzionerà ancora con
sicurezza e perfettamente.
Tensione di rete
x Precedere alle scosse elettriche. Evitare il contatto del
Generatore convenzionale corpo con gli oggetti messi a terra, ad es. acquedotti, corpi
di riscaldamento, stufe e frigoriferi.
Generatore controllato dall’invertitore di frequenza
x Utilizzare solo i pezzi di ricambio approvati. Per
manutenzione e riparazioni utilizzare solamente i ricambi
originali. Rivolgersi per tal scopo al Centro d’Assistenza
autorizzato.
x Avviso! L’applicazione degli accessori e delle parti
aggiuntive, non consigliate univocamente nel presente
Manuale d’Uso, può condurre ai danni delle persone e
cose.
x Non sporgersi dalla propria posizione.
Evitare l’atteggiamento del corpo anomalo. Assicurare la
posizione del corpo sicura e mantenere sempre l’equilibrio.
33
x Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorare Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il costruttore
razionalmente. non assume la responsabilità dei successivi danni e delle ferite.
x Utilizzare l’apparecchio solo nell’ambiente adatto e Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per
non sottoporlo all’acqua ed umidità. l’uso industriale.
x Far si procurare durante il lavoro sempre
l’illuminazione buona. Pericoli residuali e misure di protezione
x In caso d’avvenimento delle situazioni pericolose e dei
guasti tecnici spegnere immediatamente l’apparecchio Contatto elettrico diretto
e sconnettere la spina dalla presa. Diretto contatto elettrico con le mani umide può causare la
folgorazione.
x Devono essere utilizzati solo gli utensili ed Evitare il contatto con le mani umide e rispettare la messa a
attrezzi approvati dal costruttore. Utilizzo degli terra adatta.
elementi non approvati costituisce un grande Pericoli residuali del calore
pericolo delle ferite. Ustioni, geloni
x I bambini e le persone non aventi le conoscenze ed Il contatto con lo scarico può condurre alle ustioni.
esperienze con la manovra dell’apparecchio, oppure Terminato l’esercizio, far raffreddare gli apparecchi.
tali che sono limitate delle sue capacità corporali,
sensoriali e mentali, non devono utilizzare Pericolo del rumore
l'apparecchio senza l'assistenza del tecnico di Danneggiamento dell’udito
sicurezza. La sosta più lunga vicino al generatore in funzione può
x Si deve impedire che i bambini giochino con danneggiare l’udito
l’apparecchio. E’ obbligatorio utilizzare sempre la protezione dell’udito.
x Per collegamento del generatore alla fonte
d'alimentazione domestica è indispensabile chiamare il Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze
professionista del settore elettrico. Contatto, inalazione
x Appoggiare il generatore sempre sulla superficie rigida Inalazione dei fumi di scarico può esser mortale!
e piana! Mai esercitare nei locali chiusi.
x I fumi di scarico possono essere mortali, mai utilizzare Fuoco e/o esplosione
quindi il generatore nei locali chiusi. Carburante nell’apparecchio può prendere fuoco.
x Mai coprire il generatore! Mai utilizzare nell’ambiente con pericolo del fuoco. Rabboccare
x Mai toccarlo con le mani bagnate. con motore spento. Non fumare.
x Non lavorare nell’ambiente umido. Pericoli biologici/microbiologici
x Mai collegare insieme 2 generatori. Olio e carburante usciti minacciano l’ambiente.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi Età minima
da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel
Manuale d’Uso. Possono lavorare con l’apparecchio solo le persone da 18 anni
e istruite sulla manovra e funzione dello stesso. I giovani tra 16
e 18 anni possono lavorare con l’apparecchio solo sotto la
34
sorveglianza dell’adulto. L’eccezione rappresenta lo x Il silenziatore e filtro d’aria, in carburazione sufficiente,
sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento funzionano come eliminatore della fiamma. Badare quindi
professionale per raggiungere la pratica a ciò, che tali parti siano montate correttamente e nelle
sotto controllo dell‘istruttore. perfette condizioni tecniche.
x In nessun caso, il generatore non deve essere utilizzato
Istruzioni nei garage, nelle case oppure in vicinanza alle finestre e/o
porte aperte perché l’inalazione dei fumi può portare allo
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate svenimento.
del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. x Eseguire il rabbocco solo all’esterno, con il motore spento
Non sono necessarie le istruzioni speciali. e non fumare in vicinanza all’apparecchio. Evitare l'origine
della fiamma qualsiasi oppure delle scintille in circostanza
Trasporto e stoccaggio dell'apparecchio.
x La benzina persa deve essere eliminata immediatamente
e solo dopo è possibile avviare il motore.
L’apparecchio può essere utilizzato solo in
posizione di lavoro (suolo piano), altrimenti esce il Manovra
carburante e/o olio e non è più garantita la
lubrificazione. Start:
Prima di avviare il motore, gli utenti elettrici connessi alla presa
x Mettere la levetta di ventilazione sul serbatoio del a tre fasi devono essere sconnessi.
combustibile e l’interruttore alla posizione OFF; sarà x Mettere la levetta di ventilazione del serbatoio del
così evitata la perdita del combustibile durante il combustibile alla posizione ON.
trasporto oppure conservazione. x Portare l’interruttore dell’accensione alla posizione “ON”
x Attendersi a che il serbatoio non si strabocchi. x Mettere la leva a destra sul "chiuso".
x L’apparecchio caricato sul veicolo non deve essere x Tirare piano la funicella d’avviamento, finché si sente la
utilizzato. Per l’utilizzo, il generatore controllato resistenza, poi tirare forte per avviare il motore.
dall’invertitore di frequenza deve essere installato sul
suolo e nell’ambiente ben ventilato. Non permettere il retrolancio della funicella
x Non esporre l'apparecchio alla diretta radiazione d’accensione, reggerla con cura nella mano.
solare. Con il generatore chiuso nel veicolo, attendersi x Quando si riscalda il motore, spostare la levetta
a che la temperatura all’interno non sia elevata, dell’iniettore alla posizione iniziale.
altrimenti s’evapora il combustibile ed avverrà
l’esplosione. Applicazione:
x Per lo stoccaggio più lungo, l’apparecchio deve essere E’ indispensabile connettere il generatore controllato
conservato pulito accuratamente e fuori la portata dall’invertitore di frequenza alla massa in caso degli apparecchi
delle persone non adatte. Svuotare il combustibile e connessi messi a terra.
conservare l’apparecchio nel luogo asciutto e privo
della polvere. E’ inammissibile la connessione all’impianto elettrico
x Prima di trasporto qualsiasi bloccare l’apparecchio dell’edificio, se non è installato il sezionatore.
contro la caduta.
Non deve essere superato massimo valore indicato
dell’assorbimento su nessuna presa di connessione.
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
Funzione con la corrente alternata:
x Appoggiare la macchina sul suolo piano. Non deporlo x Avviare il motore ed accertarsi che il LED acceso è verde.
sulla superficie metallica. x Accertarsi che l’apparecchio da utilizzare è spento. In tal
x Non esporre l’apparecchio alla forte radiazione solare. caso inserire la spina alla presa a tre fasi.
Non esporre l’apparecchio alle temperature superiori a
40°C. Non superare la massima potenza nominale del
x Non conservare l’apparecchio nell’ambiente umido. generatore!
x Accertarsi prima dell’uso della macchina che l’utente In caso di breve o durevole accensione della segnalazione
che dovrà essere collegato al generatore possiede di sovraccarico, potrebbero avvenire i danni
dell’assorbimento inferiore alla potenza d’uscita del sull'apparecchio. Il generatore si spegne mentre il motore a
generatore. combustione marcia senza cambio. In tal caso sostituire
x Collegare l’utente al generatore quando lo stesso immediatamente l’utente pericoloso dell’utente di potenza
parte in giri pieni. Prima di spegnere il generatore, sicura e riavviare il generatore.
scollegare l’utente.
x Non collegare la macchina alle altre fonti dell’energia. Il LED di controllo sovraccarico s’accende in caso di
Non collegarlo alla rete di casa. superamento della potenza nominale del generatore.
x Spegnere immediatamente il generatore nelle seguenti
condizioni: Spegnimento:
- per funzionamento del motore inquieto oppure x Spegnere l’apparecchio connesso e sconnettere la spina.
anomalo x L’interruttore d’accensione mettere in posizione OFF.
- decremento della potenza elettrica in uscita x Mettere la levetta di ventilazione del serbatoio del
- surriscaldo dell’utente collegato combustibile alla posizione OFF.
- vibrazioni eccessive del generatore Segnalazione della mancanza dell’olio:
- scintillamento Prima che il livello dell’olio scende troppo in basso il motore si
- per la formazione dei fumi oppure la presa fuoco spegne. LED s'accende poi rosso agendo sull'avviatore e il
x Prima di collegare il generatore all’utente, provvedere motore non parte.
alla quantità sufficiente del carburante. Controllare in tal caso il livello d’olio ed aggiungerlo.
x Mai rabboccare il carburante con la macchina in
marcia. Prima di aggiungere il carburante far
raffreddare la macchina per almeno 5 minuti.
x Non toccare le parti calde della macchina.
x Non depositare il carburante vicino alla macchina.
35
Istruzioni di sicurezza per la manovra x Scaricare l’olio esausto nel contenitore adatto
x Aggiungere l’olio per motore consigliato (SAE 10W-40) e
Vedi le Istruzioni di sicurezza generali, Istruzioni di controllare lo stato dell’olio per motore.
sicurezza specifici per l’apparecchio e le Istruzioni di x Chiudere il tappo di rabbocco dell’olio.
sicurezza per la prima messa in funzione. x Rimontare il coperchio serrando la vite del coperchio.
x Utilizzare la macchina dopo aver letto attentamente il
Manuale d’Uso. Venendo in contatto con olio esausto lavarsi accuratamente le
x Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel mani con l’acqua e sapone.
Manuale.
x Comportarsi con cura verso le altre persone. Per lo smaltimento dell’olio esausto rispettare per
favore le relative norme per la tutela dell’ambiente. Si
consiglia per lo smaltimento, consegnare l’olio al centro di
Ispezioni e manutenzione
raccolta nel contenitore chiuso. Non scaricarlo alla
Il significato fondamentale per la perfetta funzione e lunga fognatura né sulla terra.
durata dell’apparecchio è la pulizia e manutenzione.
Controllo del silenziatore
Regolare l’apparecchio esclusivamente con la Attendere prima di manutenzione che il silenziatore si
spina sconnessa dalla presa. Esiste il grande pericolo raffreddi.
dell’incidente.
L’accappatoio delle scintille deve essere controllato
Non fumare durante i lavori sotto indicati.
ogni 100 ore dell’esercizio per garantire la sua perfetta
Mai lavorare in vicinanza alle scintille, e/o fiamma viva.
funzione.
Manutenzione ed ispezioni da eseguire periodicamente
x Svitare le quattro viti e togliere il carter.
Filtro d’aria x Svitare quindi tre viti 6 mm poi il silenziatore, l’accappatoio
Filtro d’aria dovrebbe essere pulito ogni 50 ore delle scintille e la guarnizione.
dell’esercizio.
x Pulire l’accappatoio con una spazzola metallica. Controllare
x Allentare la vite e togliere il coperchio. la guarnizione del silenziatore e l’accappatoio delle scintille,
x Allentare la vite del coperchio sul filtro d’aria. se non presentano i fori e le fessure. L’accappatoio delle
x Togliere il coperchio del filtro d’aria. scintille oppure la guarnizione difettosi devono essere
x Controllare il filtro esterno e filtro principale, se bisogna, cambiati.
lavarli in un solvente non infiammabile oppure poco x Rimontare gli elementi in ordine opposto.
infiammabile ed attendere che s'asciughino bene.
x Gocciolare il filtro di poca quantità dell’olio e Rabbocco del combustibile
schiacciarlo. Mai rabboccare il carburante con la macchina in marcia. Prima
x Rimettere quindi il filtro. di aggiungere il carburante far raffreddare la macchina per
x Avvitare la vite del coperchio sul filtro d’aria . almeno 5 minuti.
x Bloccare il coperchio serrando la vite del coperchio.
Combustibile: Benzina senza piombo
Mai utilizzare la macchina senza filtro d’aria. La Non fumare in vicinanza dell’apparecchio e del combustibile.
conseguenza di ciò è l’usura rapida del motore. Mai aggiungere il combustibile in vicinanza alle scintille, fiamme
oppure fuoco vivo.
Candela d’accensione
x Togliere dalla candela d’accensione il coperchio per Importante: togliere tutti i cavi.
eseguire la manutenzione. x Aprire il tappo del boccone da rabbocco del combustibile.
x Togliere il cappuccio della candela d’accensione . x Versare il combustibile con cura al boccone da
x Pulire la sporcizia e la polvere dal fondo della candela rabbocco.
d’accensione. x Riempire sempre il serbatoio massimo fino a
x Con la chiave per le candele d’accensione svitare la segno limite .
candela d’accensione. x Rimontare il coperchio sul foro di rabbocco.
x Ispezionare la candela d’accensione, se non
rappresenta le fratture e punti attriti. Sostituire e Assistenza tecnica
smaltire immediatamente la candela d’accensione
danneggiata. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno
x In caso che potrebbe essere riutilizzata, pulirla con la dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
spazzola metallica. Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
x Con lo spessimetro controllare la distanza degli Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non
elettrodi. Piegare l’elettrodo laterale e creare la giusta burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi?
distanza (distanza giusta: 0,6 - 0,7 mm). Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di
x Rimontare la candela d’accensione. contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e
x Infilare il cappuccio della candela d’accensione sulla l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla
candela d’accensione. targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre
x Rimontare il coperchio per la manutenzione. disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
36
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Solo la macchina periodicamente mantenuta e curata può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono
condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
37
NEDERLANDS
Kracht gebruiken
Verpakkingsoriëntering boven
Explosiegevaar!
Motortank enkel met uitgeschakelde
motor vullen.
Garantie sinuskromme is het mogelijk elektronische apparaten te
gebruiken zonder deze te beschadigen.
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik
en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de Algemene veiligheidsinstructies
datum van aankoop van het apparaat.
39
x Werkzaamheden aan de elektrische inrichtingen machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden
mogen enkel door een elektricien uitgevoerd worden. beschreven.
Slechts originele onderdelen mogen gebruikt worden. Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels.
x Schone werkplaatsen maken werken gemakkelijker. De producent is voor de eventuele hieruit ontstane schades niet
x Let op wat er gedaan wordt. Ga met verstand te werk. aansprakelijk. Let er op dat onze apparaten niet voor industrieel
x Gebruik het apparaat enkel in een geschikte ruimte en gebruik zijn bestemd.
stel het apparaat niet aan nattigheid of vochtigheid
bloot. Overige gevaren en beschermende maatregelen
x Zorg tijdens werkzaamheden voor een goede
verlichting. Direct elektrisch contact
x Schakel het apparaat bij gevaarlijke situaties of Direct elektrisch contact met vochtige handen kan tot
technische storingen onmiddellijk uit en neem de stroomschokken leiden.
netstekker uit. Vermijd contact met vochtige handen en let op
overeenkomstige aarding.
x Er mogen enkel door de producent
toegestane inzetgereedschappen en accessoires Thermische gevaren
gebruikt worden. Het gebruik van niet toegestane Verbrandingen, vorstbulten (blaren)
onderdelen betekent kans op aanzienlijk Het aanraken van de uitlaat kan tot verbrandingen leiden.
letselgevaar. Apparaten na het gebruik eerst af laten koelen.
x Kinderen of personen die niet over de kennis of Bedreigingen door lawaai
ervaring in het omgaan met het apparaat beschikken, Gehoorbeschadigingen
of in hun fysieke, sensorische of geestelijke Langer verblijf in de directe omgeving van de draaiende
bekwaamheden beperkt zijn, mogen het apparaat niet generator kan tot gehoorbeschadigingen leiden.
zonder toezicht en niet zonder leiding door de voor Altijd een gehoorbeschermer dragen.
hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken.
x Op kinderen dient gelet te worden dat zij niet met het Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen
apparaat spelen. Contact, inademing
x Bij aansluiten en aarden van de generator aan de Het inademen van uitlaatgassen kan dodelijk zijn!
huisverzorging is het absoluut noodzakelijk een Nooit in gesloten ruimten werken.
vakkundige elektricien in te schakelen. Vuur of explosie
x Plaats de generator altijd op een vaste en vlakke De brandstof van het apparaat kan ontsteken.
ondergrond! Nooit in brandgevaarlijke omgeving gebruiken. Bij het
x Afgewerkte gassen kunnen dodelijk zijn, gebruik tanken de motor stilzetten! Niet roken.
daarom het apparaat nooit in gesloten ruimtes. Biologische / microbiologische bedreigingen
x Dek de generator nooit af. Lekkage van olie en brandstof is schadelijk voor het milieu.
x Nooit met vochtige handen aanraken. Overige bedreigingen
x Niet in een vochtige omgeving werken. Breuk bij gebruik
x Nooit 2 generatoren samen schakelen. Indien het apparaat op een schuine ondergrond wordt
gebruikt, is de smering niet meer gewaarborgd en het
Letselgevaar of mogelijke beschadiging van het apparaat kan beschadigd worden.
elektrische werktuig. Principieel op vlakke ondergrond gebruiken.
Technische gegevens van de verbruiker altijd met de
gegevens en veiligheidsinstructies van de generator in Verwijdering
overeenstemming brengen. (Het aanloopvermogen is
het 3- tot 5-voudige van het nominale vermogen van het
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven
aan te sluiten apparaat).
die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een
beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het
Handelswijze in noodgeval hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Wegens het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou Verwijdering van de transportverpakking
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades.
werkplek bij de hand moeten zijn. Het uit de De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens
verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten
aangevuld te worden. gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de materiaalomloop
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door: spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen
Plaats van het ongeval
gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! Bewaar de
Soort van het ongeval
verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo
Aantal gewonde mensen
snel mogelijk.
Soort verwondingen
Verwijdering van afgewerkte olie
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te
Breng de afgewerkte olie in een afgesloten bak naar een
verlenen, die aan het letsel beantwoordt en vraag zo snel
verzamelplaats voor afgewerkte olie. Deze olie niet met het
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
afval verwijderen of over de vloer uitgieten.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze
gerust. Eisen aan de bedienende persoon
Gebruik volgens de bepalingen De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van het
apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Dit stroomaggregaat is uitsluitend voor het aandrijven van
elektrische apparaten geconstrueerd waarvan het maximale
vermogen binnen de vermogensgegevens van de generator Kwalificatie
ligt. Met een hogere aanloopstroom van inductieve
verbruikers moet rekening gehouden worden. Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig
verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden gebruik van het apparaat nodig.
verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
40
x De geluidsdemper en het luchtfilter werken bij de
Minimale leeftijd naverbranding als vlamvanger. Let er dus op dat deze
delen juist zijn gemonteerd en dat deze in een technisch
Het apparaat mag enkel door personen gebruikt worden perfecte staat zijn.
van 18 jaar of ouder en deze moeten met de omgang en de x De generator mag in geen geval in een garage, in een
werkwijze bekend zijn. Voor jeugdigen tussen 16 en 18 jaar huis, resp. in de buurt van open ramen of deuren gebruikt
is het werken met het apparaat onder toezicht van een worden omdat het inademen van uitlaatgassen tot
volwassen persoon toegestaan. bewusteloosheid kan leiden.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen x Tank alleen buiten, met een stilstaande motor en rook niet
bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en in de buurt van het apparaat. Van elke soort vlammen of
indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt. vonken in de omgeving wegblijven.
x Gemorste benzine dient onmiddellijk opgedweild te
Scholing worden alvorens de motor te starten.
Instellingen aan het apparaat uitsluitend bij De vonkenvanger dient elke 100 bedrijfsuren
uitgenomen netstekker uitvoeren. Er bestaat aanzienlijk gecontroleerd te worden om een perfect functioneren te
letselgevaar. waarborgen.
Rook niet tijdens de hierna aangegeven x De vier schroeven en vervolgens de afdekking verwijderen.
werkzaamheden.
x Nu de drie 6 mm schroeven verwijderen, daarna de
Werk nooit in de buurt van vonken, vlammen of open
geluidsdemper , de vonkenvanger en de afdichting.
vuur.
x De vonkenvanger met een stalen borstel reinigen.
Regelmatig uit te voeren onderhouds- en
Controleer de afdichting van de geluidsdemper en de
inspectiewerkzaamheden
vonkenvanger op gaten en scheuren. Indien de
vonkenvanger of de afdichting beschadigd zijn, dienen deze
Luchtfilter vervangen te worden.
Het luchtfilter moet na elke 50 bedrijfsuren gereinigd x Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde weer terug.
worden.
x Schroef losmaken en de afdekking verwijderen. Bijvullen van brandstof
x Schroef van het luchtfilterdeksel losmaken. Vul nooit brandstof bij zolang het apparaat loopt. Laat het
x Luchtfilterafdekking verwijderen. apparaat na gebruik ten minste 5 minuten lang afkoelen voordat
x Buitenfilter en hoofdfilter controleren en indien nodig, brandstof wordt bijgevuld.
deze in een niet-brandbaar of moeilijk ontvlambaar
oplosmiddel uitwassen en goed laten drogen. Brandstof: Loodvrije benzine.
x Op het filter een gering aantal oliedruppels aanbrengen Rook nooit in de buurt van de generator of de brandstof. Vul
en het filter samendrukken. nooit brandstof aan in de buurt van vonken, vlammen of bij
x Nu het filter weer terug plaatsen. open vuur.
x Schroef van het luchtfilterdeksel plaatsen.
x Afdekking en dekselschroef vast aandraaien. Belangrijk: alle kabels verwijderen.
x Open het de brandstofvuldop.
Het apparaat nooit zonder luchtfilter gebruiken. x Laat de brandstof voorzichtig in de vulopening
Dit zou tot een snelle motorslijtage leiden. lopen.
x Vul de tank nooit verder dan tot aan de
Bougie bovengrens markering.
x Onderhoudsafdekking van de bougie verwijderen. x Plaats het deksel terug op de olievulopening.
x Bougiestekker verwijderen.
x Vuil en stof van de bougiebasis verwijderen.
x M.b.v. een bougiesleutel de bougie losdraaien. Service
x Controleer de bougie op scheuren of afsplinteringen.
Als de bougie beschadigingen vertoont deze Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
onmiddellijk verwijderen. reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
x Indien de bougie verder gebruikt kan worden, reinig Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel
deze dan met een draadborstel. en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
x Controleer nu de elektrodeafstand met een Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren
voelermaat. Door het buigen van de zijelektrode de hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en
correcte afstand vernieuwen (juiste afstand: 0,6 tot 0,7 productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
mm). Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te
x Bougie weer plaatsen. hebben.
x Bougiestekker weer vast aan de bougie aansluiten.
x Onderhoudsafdekking weer plaatsen. Serienummer:
Artikelnummer:
Olieverversing Productiejaar:
De motorolie bij warme motor aftappen om een snel en
volledig uitlopen te waarborgen. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Voor het aftappen controleren dat de E-mail: support@ts.guede.com
brandstofdekselontluchtingshendel op OFF is
ingesteld.
42
Inspectie- en onderhoudsschema
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhouds- en
verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Tijdsinterval Beschrijving
43
CESKY
Příliš netlačte
Nebezpečí exploze!
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpečí otravy!
Používejte zařízení jen venku, a nikdy
ne v uzavřených nebo špatně větraných
prostorech.
4
Záruka Všeobecné bezpečnostní pokyny
45
Poškození sluchu
x Používat se smí jen výrobcem schválené Delší pobyt v bezprostřední blízkosti generátoru v chodu
vložené nástroje a příslušenství. Použití může poškodit sluch.
neschválených dílů skrývá značné riziko úrazu. Noste bezpodmínečně vždy chrániče uší.
x Děti a osoby, kterým chybí znalosti a zkušenosti v
zacházení s přístrojem nebo které jsou omezeny Ohrožení materiály a jinými látkami
svými tělesnými, smyslovými a duševními Kontakt, vdechnutí
schopnostmi, nesmí přístroj používat bez dohledu či Vdechnutí spalin může být smrtelné!
vedení bezpečnostního technika. Nikdy neprovozujte v uzavřených místnostech.
x Děti musí být hlídány, aby si s přístrojem nehrály. Oheň či exploze
x Při zapojování generátoru k domovnímu zdroji Palivo přístroje se může vznítit.
napájení přizvěte kvůli zapojení a uzemnění Nikdy neprovozujte v prostředí, kde hrozí oheň. Tankujte při
bezpodmínečně odborníka v oboru elektro. zastaveném motoru. Nekuřte.
x Generátor stavte vždy na pevný a rovný podklad! Biologická / mikrobiologická ohrožení
x Spaliny mohou být smrtelné, proto generátor nikdy Výtok oleje a paliva škodí životnímu prostředí.
nepoužívejte v uzavřených místnostech.
x Generátor nikdy nezakrývejte. Ostatní ohrožení
x Nikdy se jej nedotýkejte vlhkýma rukama. Poškození při provozu
x Nepracujte ve vlhkém prostředí. Pokud je přístroj provozován na šikmém podkladu, není již
zaručeno mazání a přístroj se může poškodit.
x Nikdy nespojujte dohromady 2 generátory.
Provozujte zásadně na rovném podkladu.
Nebezpečí úrazu či možného poškození
elektrického nářadí. Likvidace
Technické údaje spotřebiče musí souhlasit vždy s údaji
a bezpečnostními pokyny generátoru. (u rozběhového Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
výkonu je třeba dbát na 3-5násobný jmenovitý výkon přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
připojovaného přístroje). v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Chování v případě nouze Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z recyklovat. Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a
lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. snižuje náklady na likvidaci odpadů. Části obalu (např. fólie,
styropor) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje: udušení! Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co
nejrychleji zlikvidujte.
Místo nehody
Druh nehody Likvidace vyjetého oleje
Počet zraněných Olej odneste v uzavřené nádobě do sběrny vyjetého oleje.
Druh zranění Použitý olej neházejte do odpadu ani nelijte na zem.
Tímto strojem nesmí být prováděny žádné jiné práce, než Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let a byly
práce, pro něž byl stroj zkonstruován a jež jsou popsány v seznámeny s jeho obsluhou a funkcí. Mladistvým mezi 16. a 18.
návodu k obsluze. rokem je práce povolena jen pod dohledem dospělé osoby.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
Každé jiné použití je použití v rozporu s určením. Za během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na pod dohledem školitele.
to, že naše přístroje nejsou konstruovány pro průmyslové
použití. Školení
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
Přímý elektrický kontakt nutné.
Přímý elektrický kontakt prostřednictvím vlhkých rukou
může vést k úderům elektrickým proudem. Přeprava a skladování
Zabraňte kontaktu prostřednictvím vlhkých rukou a dbejte
na odpovídající uzemnění.
Přístroj se smí provozovat jen v pracovní poloze
(rovný podklad), neboť jinak může vytéci palivo či olej
Tepelná zbytková nebezpečí
resp. není již zaručeno mazání.
Popáleniny, omrzliny
Kontakt s výfukem může vést k popáleninám. x Páčku pro odvětrání palivové nádrže a spínač zapalování
Přístroje nechte po provozu nejprve vychladnout. dejte do polohy OFF, zabráníte tím vylití paliva při
přepravě nebo uložení.
Ohrožení hlukem x Dbejte na to, aby palivová nádrž nepřetekla.
46
x Přístroj se nesmí používat, pokud se nachází na Použití:
vozidle. Pro provoz musí být generátor řízený Generátor řízený invertorem připojte bezpodmínečně na kostru,
invertorem složen a instalován v dobře větraném jsou-li připojené přístroje uzemněny.
prostředí.
x Přístroj neskladujte na přímém slunci. Je-li generátor Připojení k elektrickému zařízení budovy je
uložen ve vozidle, dávejte pozor na to, aby teplota ve nepřípustné, jakmile není nainstalován odpojovač.
vozidle nebyla příliš vysoká, protože jinak se palivo
odpaří a dojde k explozi. Uvedená maximální hodnota příkonu nesmí být
x Při dlouhodobějším skladování musí být přístroj překročena na žádné přípojné zástrčce.
důkladně vyčištěn a uložen mimo dosah nepovolaných
osob. Palivo vypusťte a přístroj uložte na suchém a Provoz se střídavým proudem:
neprašném místě. x Motor nastartujte a ujistěte se, zda kontrolka svítí zeleně.
x Před každou přepravou zajistěte stroj proti překlopení. x Ujistěte se, zda je použitý přístroj vypnutý. Pokud tomu tak
je, zástrčku přístroje zastrčte do trojfázové zásuvky.
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Nepřekračujte maximální jmenovitý výkon
generátoru! Rozsvítí-li se na krátko či trvale signalizace
x Stroj postavte na rovný podklad. Stroj nestavte na přetížení, může dojít k poškození přístroje. Generátor se při
kovovou plochu. tom vypne, zatímco spalovací motor běží dále beze změny.
x Stroj nevystavujte silnému slunečnímu záření. Stroj V tom případě vyměňte neprodleně spotřebič za spotřebič
nevystavujte teplotám nad 40 °C. s bezpečným výkonem a generátor spusťte znovu.
x Stroj neskladujte ve vlhkém prostředí.
x Před použitím stroje se nejprve ujistěte, že spotřebič, Vypnutí:
který ke generátoru chcete připojit, má menší příkon, x Připojený přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku.
než je výstupní výkon generátoru. x Spínač zapalování dejte do polohy OFF.
x Spotřebič připojte ke generátoru, až když generátor x Páčku pro odvětrání palivové nádrže otočte do polohy OFF.
běží na plné otáčky. Před vypnutím generátoru nejprve
odpojte spotřebič. Signalizace nedostatku oleje:
x Na stroj nenapojujte jiné zdroje energie. Stroj Dříve než klesne hladina oleje na příliš nízkou úroveň, motor se
nezapojujte do domovní sítě. automaticky vypne. Kontrolka svítí poté při spuštění startéru
x Generátor ihned vypněte za těchto podmínek: červeně a motor neběží.
- při neklidném nebo nepravidelném chodu motoru V tomto případě zkontrolujte stav oleje a doplňte jej.
- při poklesu výstupního elektrického výkonu
- při přehřátí připojeného spotřebiče Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
- při nadměrných vibracích generátoru
- při jiskření Viz Všeobecné bezpečnostní pokyny, Bezpečnostní pokyny
- při výskytu kouře nebo ohně specifické pro přístroj a Bezpečnostní pokyny pro první uvedení
x Než připojíte generátor ke spotřebiči, zajistěte, aby do provozu.
měl dostatečné množství paliva. x Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k
x Nikdy nedoplňujte palivo, dokud je stroj v chodu. Po obsluze.
použití nechte stroj před doplněním paliva minimálně 5 x Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
minut vychladnout. pokyny.
x Nedotýkejte se horkých částí stroje. x Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
x V blízkosti stroje neukládejte palivo.
x Tlumič a vzduchový filtr působí při dodatečném
Prohlídky a údržba
spalování jako lapač plamenů. Dbejte tedy na to, aby
tyto součásti byly správně namontovány a byly v Pro bezvadnou funkci a dlouhou životnost přístroje má
bezvadném technickém stavu. podstatný význam pravidelné čištění a údržba.
x Generátor se nesmí v žádném případě používat v
garáži, domě resp. v blízkosti otevřených oken či
dveří, protože vdechnutí spalin může mít za následek Seřízení stroje provádějte jen při vytažené zástrčce.
bezvědomí. Existuje značné riziko úrazu.
x Tankujte jen venku, při zastaveném motoru a v Během níže uvedených prací nekuřte.
blízkosti přístroje nekuřte. Zabraňte vzniku jakýchkoliv Nikdy nepracujte v blízkosti jisker, plamenů nebo
plamenů či jisker v okolí stroje. otevřeného ohně.
x Vylitý benzín musí být ihned utřen a teprve pak lze Pravidelně prováděná údržba a prohlídky
nastartovat motor. Vzduchový filtr
Vzduchový filtr byste měli čistit každých 50 hodin provozu.
Obsluha x Povolte šroub a sejměte kryt.
x Povolte šroub víka vzduchového filtru .
Start: x Sejměte kryt vzduchového filtru.
Před spuštěním motoru musí být připojené elektrické x Zkontrolujte vnější a hlavní filtr a v případě nutnosti vyperte
spotřebiče odpojeny z trojfázové zásuvky. v nehořlavém nebo málo hořlavém rozpouštědle a nechte
x Páčku pro odvětrání palivové nádrže dejte do polohy dobře uschnout.
ON. x Na vzduchový filtr nakapejte malé množství oleje a stlačte
x Spínač zapalování dejte do polohy ON. jej.
x Páku sytiče dejte doprava na "zavřeno". x Nyní filtr opět nasaďte.
x Pomalu táhněte za startovací šňůru, až ucítíte odpor, x Připevněte šroub víka vzduchového filtru.
pak zatáhněte silně, abyste nastartovali motor. x Kryt a šroub víka utáhněte.
Startovací šňůru nenechte, aby se vymrštila Přístroj nikdy nepoužívejte bez vzduchového filtru.
zpět, ale přidržujte ji opatrně rukou. Má to za následek rychlé opotřebení motoru.
x Až se motor ohřeje, páku sytiče posuňte zpět do
výchozí polohy.
Zapalovací svíčka
x Ze zapalovací svíčky sejměte kryt pro údržbu.
x Sejměte nástrčku zapalovací svíčky.
47
x Ze spodku zapalovací svíčky odstraňte špínu a prach.
x Pomocí klíče na zapalovací svíčky vyšroubujte Lapač jisker musí být zkontrolován každých 100 hodin
zapalovací svíčku. provozu, aby byla zaručena jeho bezvadná funkce.
x Zapalovací svíčku prohlédněte z hlediska trhlin a
odřených míst. Pokud zapalovací svíčka vykazuje x Odstraňte čtyři šrouby a sejměte kryt.
poškození, ihned ji zlikvidujte. x Nyní odstraňte tři 6 mm šrouby, pak tlumič hluku, lapač
x Pokud lze zapalovací svíčku dále použít, očistěte ji jisker a těsnění.
drátěným kartáčem. x Lapač jisker očistěte ocelovým kartáčem. Těsnění tlumiče
x Nyní zkontrolujte vzdálenost elektrod spároměrem. hluku a lapač jisker zkontrolujte z hlediska děr a trhlin. Je-li
Ohnutím boční elektrody vytvořte správnou vzdálenost lapač jisker nebo těsnění poškozeno, musí být vyměněno.
(správná vzdálenost: 0,6 až 0,7 mm). x Díly v opačném pořadí opět namontujte.
Doplnění paliva
x Zapalovací svíčku opět nasaďte.
Nikdy nedoplňujte palivo, dokud je stroj v chodu. Po použití
x Nástrčku zapalovací svíčky opět nasuňte na
nechte stroj před doplněním paliva minimálně 5 minut
zapalovací svíčku.
vychladnout.
x Kryt pro údržbu opět namontujte.
Palivo: Bezolovnatý benzín.
Výměna oleje V blízkosti stroje a paliva nikdy nekuřte. Palivo nikdy
Motorový olej vypusťte při zahřátém motoru, aby bylo nedolévejte v blízkosti jisker, plamenů nebo otevřeného ohně.
zaručeno, že vyteče rychle a beze zbytku.
Důležité: odstraňte všechny kabely.
Před vypuštěním se ujistěte, že je páčka pro x Otevřete víko uzávěru pro plnění paliva .
odvětrání víka palivové nádrže v poloze OFF. x Palivo opatrně nalijte do plnicího otvoru.
x Nádrž naplňte vždy maximálně po horní mezní
x Povolte šroub víka značku.
x Sejměte levý kryt x Víko opět nasaďte na plnicí otvor.
x Sejměte víko pro plnění oleje
x Motorový olej vypusťte do vhodné nádoby Servis
x Dolijte doporučený motorový olej (SAE 10W-40, obr.
10) a zkontrolujte stav motorového oleje Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní
x Víko pro plnění oleje nasaďte. díly nebo návod k obsluze?
x Kryt opět namontujte a šroub utáhněte. Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
Po kontaktu s vyjetým olejem si ruce důkladně umyjte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě
vodou a mýdlem. reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací
číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
Při likvidaci vyjetého oleje dodržujte prosím štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím
příslušná ustanovení o ochraně životního prostředí. Při dole.
likvidaci doporučujeme olej přinést do sběrny vyjetého
oleje v uzavřené nádobě. Motorový olej neházejte do Sériové číslo:
odpadu a nelijte na zem. Objednací číslo:
Rok výroby:
Kontrola tlumiče hluku
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Před údržbou nechte tlumič hluku vychladnout. Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k
nepředvídaným nehodám a úrazům.
48
Porucha - příčina - odstranění
49
SLOVENSKY
Príliš netlačte
Nebezpečenstvo explózie!
Motor tankujte len vo vypnutom stave.
Nebezpečenstvo otravy!
Používajte zariadenie len vonku, nikdy
nie v uzatvorených alebo zle vetraných
priestoroch.
5
G
Záruka Všeobecné bezpečnostné pokyny
G 51
G
Ohrozenie hlukom
x Používať sa smú len výrobcom schválené Poškodenie sluchu
vložené nástroje a príslušenstvá. Použitie Dlhší pobyt v bezprostrednej blízkosti generátora v chode
neschválených dielov skrýva značné riziko úrazu. môže poškodiť sluch.
x Deti a osoby, ktorým chýbajú znalosti a skúsenosti v Noste bezpodmienečne vždy chrániče uší.
zaobchádzaní s prístrojom alebo ktoré sú obmedzené
svojimi telesnými, zmyslovými a duševnými Ohrozenie materiálmi a inými látkami
schopnosťami, nesmú prístroj používať bez dohľadu či Kontakt, vdýchnutie
vedenia bezpečnostného technika. Vdýchnutie spalín môže byť smrteľné!
x Deti musia byť pod dohľadom, aby sa s prístrojom Nikdy neprevádzkujte v uzatvorených miestnostiach.
nehrali. Oheň či explózia
x Pri zapájaní generátora k domovému zdroju napájania Palivo prístroja sa môže zapáliť.
prizvite kvôli zapojeniu a uzemneniu bezpodmienečne Nikdy neprevádzkujte v prostredí, kde hrozí oheň. Tankujte pri
odborníka v odbore elektro. zastavenom motore. Nefajčite.
x Generátor umiestňujte vždy na pevný a rovný podklad! Biologické / mikrobiologické ohrozenia
x Spaliny môžu byť smrteľné, preto generátor nikdy Výtok oleja a paliva škodí životnému prostrediu.
nepoužívajte v uzavretých miestnostiach.
x Generátor nikdy nezakrývajte. Ostatné ohrozenia
x Nikdy sa ho nedotýkajte vlhkými rukami. Poškodenie pri prevádzke
x Nepracujte vo vlhkom prostredí. Ak prístroj prevádzkujete na šikmom podklade, nie je už
zaručené mazanie a prístroj sa môže poškodiť.
x Nikdy nespájajte dohromady 2 generátory.
Prevádzkujte zásadne na rovnom podklade.
G
Likvidácia
Nebezpečenstvo úrazu či možného poškodenia
elektrického náradia.
Technické údaje spotrebiča musia súhlasiť vždy Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na
s údajmi a bezpečnostnými pokynmi generátora. (pri prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v kapitole „Označenia“.
rozbehovom výkone je potrebné dbať na 3- až 5-
násobný menovitý výkon pripájaného prístroja).
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové
Správanie v prípade núdze materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči
životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto
Kvôli prípadnej nehode musí byť na pracovisku vždy poruke recyklovať. Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a
lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre deti.
Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje: Existuje riziko udusenia! Časti obalu uschovajte mimo
dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Miesto nehody
Druh nehody Likvidácia opotrebovaného oleja
Počet zranených Olej odneste v uzatvorenej nádobe do zberne opotrebovaného
Druh zranenia oleja. Použitý olej nehádžte do odpadu ani nelejte na zem.
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a
Požiadavky na obsluhu
vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc. Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. na obsluhu.
Týmto strojom sa nesmú vykonávať žiadne iné práce, než Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov a
práce, na ktoré bol stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v boli oboznámené s jeho obsluhou a funkciou. Mladistvým medzi
návode na obsluhu. 16. a 18. rokom je práca povolená len pod dohľadom dospelej
osoby. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje
Každé iné použitie je použitie v rozpore s určením. Za počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností
následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte, prosím, na pod dohľadom školiteľa.
to, že naše prístroje nie sú konštruované na priemyselné
použitie. Školenie
G 52
G
x Dbajte na to, aby palivová nádrž nepretiekla. Použitie:
x Prístroj sa nesmie používať, ak sa nachádza na Generátor riadený invertorom pripojte bezpodmienečne na
vozidle. Pre prevádzku musí byť generátor riadený kostru, ak sú pripojené prístroje uzemnené.
invertorom zložený a inštalovaný v dobre vetranom
prostredí. Pripojenie k elektrickému zariadeniu budovy je
x Prístroj neskladujte na priamom slnku. Ak je generátor neprípustné, kým nie je nainštalovaný odpojovač.
uložený vo vozidle, dávajte pozor na to, aby teplota vo
vozidle nebola príliš vysoká, pretože inak sa palivo Uvedená maximálna hodnota príkonu nesmie byť
odparí a dôjde k explózii. prekročená na žiadnej prípojnej zástrčke.
x Pri dlhodobejšom skladovaní musí byť prístroj
dôkladne vyčistený a uložený mimo dosahu Prevádzka so striedavým prúdom:
nepovolaných osôb. Palivo vypustite a prístroj uložte x Motor naštartujte a uistite sa, či kontrolka svieti zeleno.
na suchom a neprašnom mieste. x Uistite sa, či je použitý prístroj vypnutý. Ak tomu tak je,
x Pred každou prepravou zaistite stroj proti preklopeniu. zástrčku prístroja zastrčte do trojfázovej zásuvky.
Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky Neprekračujte maximálny menovitý výkon generátora!
Ak sa rozsvieti na krátko či trvalo signalizácia preťaženia,
x Stroj postavte na rovný podklad. Stroj nestavajte na môže dôjsť k poškodeniu prístroja. Generátor sa pri tom
kovovú plochu. vypne, zatiaľ čo spaľovací motor beží ďalej bez zmeny. V
x Stroj nevystavujte silnému slnečnému žiareniu. Stroj tom prípade bezodkladne vymeňte spotrebič za spotrebič
nevystavujte teplotám nad 40 °C. s bezpečným výkonom a generátor spustite znovu.
x Stroj neskladujte vo vlhkom prostredí.
x Pred použitím stroja sa najskôr uistite, že spotrebič, Vypnutie:
ktorý ku generátoru chcete pripojiť, má menší príkon, x Pripojený prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku.
než je výstupný výkon generátora. x Spínač zapaľovania dajte do polohy OFF.
x Spotrebič pripojte ku generátoru, až keď generátor x Páčku na odvetranie palivovej nádrže otočte do polohy OFF.
beží na plné otáčky. Pred vypnutím generátora najskôr
odpojte spotrebič. Signalizácia nedostatku oleja:
x Na stroj nenapájajte iné zdroje energie. Stroj Skôr než klesne hladina oleja na príliš nízku úroveň, motor sa
nezapájajte do domovej siete. automaticky vypne. Kontrolka svieti potom pri spustení štartéra
x Generátor ihneď vypnite za týchto podmienok: červeno a motor nebeží.
- pri nepokojnom alebo nepravidelnom chode motora V tomto prípade skontrolujte stav oleja a doplňte ho.
- pri poklese výstupného elektrického výkonu
- pri prehriatí pripojeného spotrebiča Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
- pri nadmerných vibráciách generátora
- pri iskrení Pozrite Všeobecné bezpečnostné pokyny, Bezpečnostné
- pri výskyte dymu alebo ohňa pokyny špecifické pre prístroj a Bezpečnostné pokyny pre prvé
x Skôr ako pripojíte generátor k spotrebiču zabezpečte, uvedenie do prevádzky.
aby mal dostatočné množstvo paliva. x Použite prístroj až po tom, ako ste si pozorne prečítali
x Nikdy nedopĺňajte palivo, kým je stroj v chode. Po návod na obsluhu.
použití nechajte stroj pred doplnením paliva minimálne x Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
5 minút vychladnúť. x Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
x Nedotýkajte sa horúcich častí stroja.
x V blízkosti stroja neukladajte palivo. Prehliadky a údržba obr.
x Tlmič a vzduchový filter pôsobia pri dodatočnom
spaľovaní ako lapač plameňov. Dbajte teda na to, aby Pre bezchybnú funkciu a dlhú životnosť prístroja má podstatný
tieto súčasti boli správne namontované a boli význam pravidelné čistenie a údržba.
v bezchybnom technickom stave.
x Generátor sa nesmie v žiadnom prípade používať v
garáži, dome, resp. v blízkosti otvorených okien či Nastavenie stroja vykonávajte len pri vytiahnutej
dverí, pretože vdýchnutie spalín môže mať za zástrčke. Existuje značné riziko úrazu.
následok bezvedomie.
x Tankujte len vonku, pri zastavenom motore a v Počas nižšie uvedených prác nefajčite.
blízkosti prístroja nefajčite. Zabráňte vzniku Nikdy nepracujte v blízkosti iskier, plameňov alebo
akýchkoľvek plameňov či iskier v okolí stroja. otvoreného ohňa.
x Vyliaty benzín musí byť ihneď utretý a až potom je Pravidelne vykonávaná údržba a prehliadky
možné naštartovať motor.
Vzduchový filter
Obsluha Vzduchový filter by ste mali čistiť každých 50 hodín prevádzky.
x Povoľte skrutku a odoberte kryt.
Štart: x Povoľte skrutku veka vzduchového filtra .
Pred spustením motora musia byť pripojené elektrické x Odoberte kryt vzduchového filtra .
spotrebiče odpojené od trojfázovej zásuvky. x Skontrolujte vonkajší a hlavný filter a v prípade nutnosti
x Páčku na odvetranie palivovej nádrže dajte do polohy vyperte v nehorľavom alebo málo horľavom rozpúšťadle a
ON. nechajte dobre uschnúť.
x Spínač zapaľovania dajte do polohy ON. x Na vzduchový filter nakvapkajte malé množstvo oleja a
x Páku sýtiča dajte doprava na „zatvorené“. stlačte ho.
x Pomaly potiahnite za štartovaciu šnúru, až ucítite odpor, x Teraz filter opäť nasaďte.
potom zatiahnite silne, aby ste naštartovali motor. x Pripevnite skrutku veka vzduchového filtra .
x Kryt a skrutku veka dotiahnite.
Štartovaciu šnúru nenechajte, aby sa
vymrštila späť, ale pridržiavajte ju opatrne rukou. Prístroj nikdy nepoužívajte bez vzduchového filtra. Má
x Až sa motor ohreje, páku sýtiča posuňte späť do to za následok rýchle opotrebenie motora.
východiskovej polohy.
G 53
G
Zapaľovacia sviečka x Nádrž naplňte vždy maximálne po hornú medznú
x Zo zapaľovacej sviečky odoberte kryt na údržbu. značku.
x Odoberte nástrčku zapaľovacej sviečky . x Veko opäť nasaďte na plniaci otvor.
x Zo spodku zapaľovacej sviečky odstráňte špinu a
prach.
x Pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky vyskrutkujte Servis
zapaľovaciu svíčku.
x Zapaľovaciu sviečku prezrite z hľadiska trhlín a Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné
odretých miest. Ak zapaľovacia sviečka vykazuje diely alebo návod na obsluhu?
poškodenie, ihneď ju zlikvidujte. Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
x Ak je možné zapaľovaciu sviečku ďalej použiť, očistite Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
ju drôtenou kefou. prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš
x Teraz skontrolujte vzdialenosť elektród škáromerom. prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové
Ohnutím bočnej elektródy vytvorte správnu číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje
vzdialenosť (správna vzdialenosť: 0,6 až 0,7 mm). nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke,
x Zapaľovaciu sviečku opäť nasaďte. zapíšte si ich, prosím, dole.
x Nástrčku zapaľovacej sviečky opäť nasuňte na
Sériové číslo:
zapaľovaciu svíčku.
Objednávacie číslo:
x Kryt pre údržbu opäť namontujte. Rok výroby:
Doplnenie paliva
Nikdy nedopĺňajte palivo, kým je stroj v chode. Po použití
nechajte stroj pred doplnením paliva minimálne 5 minút
vychladnúť.
G 54
G
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť
k nepredvídaným nehodám a úrazom.
G 55
MAGYAR
Ne nyomja erősen!
Robbanásveszély!
A motort kizárólag kikapcsolt állapotban
szabad tankolni.
Fennáll a mérgezés!
A berendezést kizárólag kültérben hasz-
nálja, soha ne zárt vagy rosszul szellőző
terekben.
Jótállás köszönhetően a villanygépeket táplálni lehet anélkül, hogy
megrongálódnának.
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele Általános biztonsági utasítások
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen
hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció tanulmányozza át a használati utasítást, s a gép
esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az kezelésékor feltétlenül tartsa be. Az esetben, ha a gép
eladás dátumával. bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban problémái
lennének, kérem, forduljon a gyártóhoz (szervizosztály).
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy A MAGAS FOKÚ BIZTONSÁG BEBIZTOSÍTÁSA
okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be ÉRDEKÉBEN, FELTÉTLENÜL TARTSA BE AZ ALÁBBI
nem tartására, normális kopásra. UTASÍTÁSOKAT!
VIGYÁZZ!
Műszaki adatok x Munkahelyét tartsa rendben!
A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet
elő.
Áramfejlesztő ISG 1200 ECO
x Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat
Megrend.szám..................................................... 40657
A gépet tilos kitenni eső hatásának.
Feszültség...........................................1 x 230 V ~ 50 Hz
Tilos nyirkos, vagy nedves környzetben használni.
Névleges áramerősség............................................. 4 A
Biztosítson be megfelelő megvilágítást.
Tartós teljesítmény.............................1000 W / 1000 VA
Tilos a gépet tűzveszélyes folyadékok, vagy gázok
Névleges teljesítmény........................1200 W / 1200 VA
közelében használni.
Tartalom............................................................. 54 ccm
Motortípus......................................1-hengeres 4-ütemű x Idegen személyeket tartson a géptől biztonságos
Motor teljesítménye................................1,5 kW / 2,0 PS távolságban!
Nazivni broj okretaja............................4000-5200 min-1 Ne engedje, hogy idegen személyek, főleg gyerekek,
Tartály köbtartalma (Benzin)................................... 4,2 l kapcsolatba kerüljenek a géppel. Tartsa őket
Fogyasztás félterhelés esetén............................0,74 l/h munkaterületétől megfelelő távolságban!
Olajtérfogat............................................................0,24 l x Gépét tartsa biztonságos helyen!
Súly........................................................................12 kg Azokat a berendezéseket, melyeket nem használ, tartsa
Méretek L x B x H...........................320 x 350 x 365 mm száraz, zárt helyen, ahová nem juthatnak gyerekek.
Védelmi fok........................................................IP 23 M x Használjon megfelelő gépet!
Információ zajosság/vibráció x A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően szabad
akusztikus nyomás szint LPA használni. Tilos a gépet túlterhelni! Minden munkához
........................................................................74 dB (A) megfelelő teljesítményű gépet használjon!
K bizonytalanság =........................................0,5 dB (A) x Vigyázzon a tápláló kábelre. Tilos a gépet a tápláló
Mért akusztikus teljesítményszint kábelnél fogva húzni, s a kábelnél fogva kihúzni a dugvillát
...........................................................LWA 1) 94 dB (A) a konektorból. A kábelt ne tartsa hőforrások, olaj és éles
Garantált akusztikus teljesítményszint tárgyak közelében.
..........................................................LWA 1) 95 dB (A) x Kerülje el a gép véletlen bekapcsolását! Mielőtt a
Hallásvédő eszköz használata ajánlott! dugvillát a konektorba dugja, győződjön meg arról, hogy a
mérve… szerint 1)2000/14/EG gép kapcsolója kikapcsolt helyzetben legyen.
x Legyen figyelmes!
Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját felelősségteljesen
Gép végezze. Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt.
x Ellenőrizze a megrongálódott alkatrészeket. Használat
előtt ellenőrizze a gépet, nincsenek-e az egyes
A feszültség görbéinek összehasonlítása alkatrészek megrongálódva. Kisebb rongálódás esetén
igyekezzen eldönteni, hogy a gép biztonságosan és hiba
nélkül fog-e működni. Ügyeljen arra, hogy a gép mozgó
Áramkör feszültsége részei helyesen fel legyenek szerelve és be legyenek
állítva. Nem illenek össze egyes alkatrészek? Némelyek
Konvencionális generátor meg vannak rongálódva? Minden rendesen van
Inverterrel irányított generátor felszerelve? Legyen bebiztosítva a gép helyes
működésének minden feltétele.
x Kerülje ki az áramütés veszélyét! Akadályozza meg,
hogy teste a leföldelt objektumokkal kerüljön kapcsolatba,
pl. vízvezetékek, fűtőtestek, rezsók, hűtőszekrények, stb.
x Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon.
Karbantartáshoz és javításhoz kizárólag a gyártóval
jóváhagyott alkatrészeket használja. Alkatrészekért
forduljon a szakszervizhez.
x Figyelmeztetés! Olyan alkatrészek és kellékek
használata, melyek nincsenek a használati utasításban
jóváhagyva, sebesülés és károk veszélyével járhatnak.
x Munka közben tartsa meg teste egyensúlyi
állapotát és álljon biztonságosan. Ne hajoljon túlságosan
Inverter előre se a gép felé az esetben,ha a gép működik.
Az inverterrel irányított generátor az áramot teljesen új
módszerrel fejleszti.
A benti kis, multipólusos tekercselésnek köszönhetően, a
termelt váltóáram , az elektromos berendezés segítségével,
először egyenárammá lesz transzformálva, majd szabályos
szinusz görbés váltóáramra. A szabályos szinusz görbének
57
A gépre vonatkozó specifikus biztonsági utasítások Rendeltetés szerinti használat
x A kábeleket védje magas hőmérséklettől, olajtól és A generátor kizárólag olyan elektromos berendezések hajtására
éles tárgyaktól. alkalmas, melyek maximális teljesítménye a generátor
x Javítás, karbantartás alatt, vagy ha a gépet nem teljesítményének a tartományába esik. Figyelemmel kell kisérni
használja, feltétlenül távolítsa el a dugvillát a az induktív fogyasztók magasabb indulási feszültségét.
konektorból.
A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre
x Az elektromos gépen kizárólag szakember végezhet
konstruálva volt, s melyek a használati utasításban fel vannak
javítást, munkát, stb, kizárólag eredeti alkatrészek
tüntetve.
használatával.
x Tiszta munkahely megkönnyiti a munkáját. Minden más használat a rendeltetéssel ellenkező használatnak
x Ügyeljen arra, amit csinál. Munkáját van nyilvánítva. A gyártó nem felelős az általános
felelősségteljesen végezze. Tilos a géppel dolgozni, érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása
ha fáradt. következtében keletkezett károkért.
x A gépet kizárólag megfelelő környezetben használja,
ne tegye ki nedvesség, vagy víz hatásának. Kérem, ne feledkezzen meg arról, hogy a gép nem alkalmas
x Munka közben biztosítson be megfelelő megvilágítást. nagyipari használatra.
x Veszélyes helyzetekben, vagy üzemzavarok esetén, a
gépet azonnal kapcsolja ki és húzza ki a dugvillát a Maradékveszély és óvintézkedések
konektorból.
Elektromos maradékveszély
x Kizárólag a gyártóval jóváhagyott alkatrészek
Közvetlen kontaktus
használata megengedett, ellenkező esetben
Közvetlen kontaktus, ha nedves a keze, súlyos
komoly balesetveszély fenyeget.
áramütéshez vezet.
x Tilos a gépet gyerekeknek és olyan személyeknek
Vigyázzon, kerülje ki a kontaktust a géppel, ha nedves a keze,
használni, akik fizikai, szellemi, vagy szenzorikus
komoly balesetveszély fenyeget. Ügyeljen a megfelelő
képességeik, vagy elégtelen szaktudásuk alapján nem
földelésre.
képesek a gépet biztonságosan és szabályszerűen
kezelni, s azt abban az esetben sem, ha felügyelet
Hő maradékveszély
alatt dolgoznának, vagy munka előtt ki lennének
Égési, fagyási sebesülés
oktatva a gép biztonságos használatáról.
A kipufogó cső megérintése égési sebesülésekhez vezet.
x A gép nem gyerekjáték. A gyerekek nem képesek A gépet, működtetés után, hagyja kihüllni.
felfogni azt a veszélyt, amit gép számukra jelenthet.
Tilos a gyerekeknek megengedni, hogy a gépet Veszélyeztetés zajjal
használják. Hallószervek veszélyeztetése
x Az esetben, ha a generátort házi tápforráshoz akarja Ha hosszabb ideig tartózkodik a működő generátor
kapcsolni, a bekapcsolást és földelést feltétlenül bízza közelében, megromolhat a hallása.
villanyszerelő szakemberre. Feltétlenül viseljen fülvédőt
x A generátort, minden esetben, állítsa szilárd és
egyenes alapzatra! Veszélyeztetés a munkadarabbal és más anyagokkal
x Az égéstermékek halálos veszélyt jelentenek, ezért Kontaktus, belélegzés
a generátort tilos zárt helyiségekben használni. Az égéstermékek belélegzése halálos lehet!
x Tilos a generátort letakarni. Tilos a géppel zárt helyiségben dolgozni.
x Tilos nedves kézzel megérinteni. Tűz, vagy robbanásveszély
A berendezésben az üzemanyag meggyulladhat.
x Tilos nedves környezetben dolgozni. Tilos a gépet olyan környezetben használni, ahol tűzveszély
x Soha nem szabad két generátort összekapcsolni. fenyeget. Kizárólag kikapcsolt motorral tankoljon, a gép
közelében tilos a dohányzás.
Biológiai / mikrobiológiai veszélyeztetés
Balesetveszély - az elektromos
A kifolyó olaj és üzemanyag megkárosítja a környezetet
Berendezés esetleges megrongálódásának a
További veszélyeztetések
veszélye.
Üzemeltetés alatti károsodás
A fogyasztó műszaki adatainak feltétlenül egyezniük Az esetben, ha a gépet ferde alapzaton használja, a gép
kell a generátor adataival, s eleget kell tenniük a kenése nincs bebiztosítva, ami a gép károsodásához vezet.
vonatkozó biztonsági utasításoknak (ügyeljen arra, A gépet kizárólag egyenes alapzaton használja.
hogy indításkor a kapcsolt fogyasztó névleges
teljesítménye 3-5-ször nagyobb). Megsemmisítés
58
A használt olaj megsemmisítése x A fogyasztót akkor kapcsolja a generátorhoz, mikor a
A használt olajat, zárt edényben, adja át az illetékes gyűjtő generátor teljes fordulatszámmal működik. A generátor
telepre. Tilos az olajat a hulladékba dobni, vagy kiönteni a kikapcsolása előtt, elsősorban, kapcsolja le a fogyasztót.
földre. x A gépre ne kapcsoljon más energiaforrást. A gépet ne
kapcsolja be az áramkörbe.
Követelmények a gép kezelőjére x A generátort, az alábbi esetekben, azonnal kapcsolja ki:
- A motor nyugtalanul és rendszertelenül működik
A gép kezelője, használat előtt, figyelmesen olvassa el a - Kilépő elektromos teljesítmény csökkenése esetén
használati utasítást. - A kapcsolt fogyasztó túlhevülése esetén
- A generátor nagy mértékű vibrációja esetén
Szakképzettség - Szikrázás esetén
- Ha füst,vagy tűz jelenik meg
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása x Mielőtt a fogyasztót a generátorhoz kapcsolja, győződjön
resp. a használati utasítással való megismerkedés. meg arról, hogy van-e benne
Speciális képzés nem szükséges elegendő üzemanyag.
x Tilos üzemanyag feltöltése a gép működése közben.
Használat után és az üzemanyag feltöltése előtt,
Minimális korhatár
minimálisan 5 percig , hagyja a gépet kihülni.
x Ne érintse meg a gép forró részeit.
A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. x A gép közelében ne raktározzon üzemanyagot.
16.-18 éveseknek a munka kizárólag felnőtt felügylete alatt
x Utólagos gyújtás esetén,a tompító berendezés és a
megengedett.
légszűrő, lángfogóként viselkedik. Ügyeljen tehát arra,
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés
hogy a gép ezen részei szabályszerűen legyenek
alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség
felszerelve és hibátlan műszaki állapotban legyenek.
elsajátítása érdekében.
x A generátort tilos garázsban, házakban, esetleg nyitott
ablakok, vagy ajtók közelében használni, ugyanis az
Képzés égéstermékek belélegzése a kezelő személy eszmélet
vesztéséhez vezethet.
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása x Kizárólag kinti környezetben tankoljon, mikor a motor ki
resp. a használati utasítással való megismerkedés. van kapcsolva. Tankolás közben tilos a dohányzás és nyilt
Speciális képzés nem szükséges. láng használata.
x A kiömlött benzint azonnal fel kell törölni, s csak ezt
Szállítás és raktározás követően startolhat.
59
Kikapcsolás: Olajcsere
x A kapcsolt gépet kapcsolja ki és húzza ki a dugvillát a A motorolajat akkor hagyja kifolyni, mikor a motor meleg, hogy
konektorból. az olaj teljes mértékben, maradék nélkül kifollyon.
x A gyújtáskapcsolót tegye OFF helyzetbe.
x Az üzemanyagtartály szellőztető emeltyűjét tegye OFF Mielőtt az olajat kiengedi, győződjön meg arról, hogy
helyzetbe az üzemanyagtartály szellőztető kupakjának az emeltyűje
OFF helyzetben legyen.
Elégtelen olaj jelzése:
Mielőtt az olaj túlságosan alacsony szintre süllyedne, a x Lazítsa meg a kupak csavarját Emelje le a baloldali fedelet
motor automatikusan kikapcsolódik. A kontroll startolás után x Emelje le az olajtöltő garat kupakját
pirosan világit, a motor nem működik. Ha ez a helyzet x A motorolajat megfelelő edénybe engedje ki
bekövetkezik, ellenőrizze az olaj állapotát, s szükség x Öntse be a friss, megfelelő motorolajat (SAE 10W-40) és
esetén töltse fel. ellenőrizze a motorolaj szintjét
x Az olajtöltő garat kupakját helyezze vissza
A kezelőre vonatkozó biztonsági utasítások x A fedelet helyezze vissza és szorítsa be a csavart.
Lásd. Általános biztonsági utasítások, A gépre vonatkozó Olajcsere után alaposan mossa meg a kezét szappannal és
specifikus biztonsági utasítások, Első üzembehelyezésre vízzel, hogy teljesen eltávolítsa az olajat .
vonatkozó biztonsági utasítások.
x A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen A használt olaj megsemmisítésekor tartsa be az
tanulmányozza át a használati utasítást. illetékes, környezetvédelmi utasításokat. A használt olajat
x A használati utasításban lévőket feltétlenül tartsa be. adja át az illetékes olajgyűjtőbe. A használt olajat ajánlatos
x Felelősségteljesen visellkedjen a többi személlyel zárt edényben tartani és így átadni a gyűjtőtelepre. A
szemben. használt motorolajat tilos a hulladékok közé dobni, vagy
kiönteni a földre.
Gépszemle és karbantartás
A zajtompító ellenőrzése
A gép hibátlan működésére és hosszú élettartamára Karbantartás előtt hagyja a zajtompítót kihülni.
alapvető jelentőséggel bír a rendszeres tisztítás és
karbantartás. A szikrafogót minden 100 munkaóra elteltével
ellenőrizni kell, hogy be legyen biztosítva hibátlan
működése.
A gépet kizárólag az esetben szabad szabályozni,
ha a dugvilla ki van húzva a konektorból. Ellenkező
x Távolítsa el a négy csavart és vegye le a burkolatot.
esetben komoly balesetveszély fenyeget.
x Ezt követően távolítsa el a három 6 mm-es csavart majd a
Az alábbi munkák alatt tilos a dohányzás. zajtompítót a szikrafogót és a tömítést
Tilos szikrák, lángok, vagy nyitott tűz közelében x A szikrafogót tisztítsa meg drótkefével.
dolgozni. Ellenőrizze a zajtompító tömitését és a szikrafogót,
Rendszeres karbantartás és gépszemle nincsenek-e rajtuk lyukak, vagy repedések. Az esetben, ha
a zajtompító és a szikrafogó hibás, feltétlenül cserélje ki.
Levegőszűrő x Az alkatrészek visszaszerelésénél fordított sorrendben
A levegőszűrőt minden 50 munkaóra után tisztítani kell. járjon el.
x Lazítsa meg a csavart és emelje le a burkolatot
x Lazítsa meg a levegőszűrő fedelének a csavarját. Üzemanyag feltöltése
x Emelje le a levegőszűrő fedelét. Tilos tankolni az esetben, ha a gép működik. Munka után és
x Ellenőrizze a külső és a fő szűrőt és szükség esetén startolás előtt, hagyja a gépet minimálisan 5 percig hülni.
mossa meg nem tűzveszélyes, vagy kevésbbé
tűzveszélyes oldószerrel, majd hagyja kiszáradni. Üzemanyag: Ólommentes benzin.
x Ezt követően a szűrőt helyezze vissza. A gép és az üzemanyag közelében tilos a dohányzás. Tilos
x Erősítse fel a levegőszűrő fedelének a csavarját. tankolni, vagy üzemanyagot tölteni szikrák, láng, vagy nyitott
x A fedelet és a fedél csavarját szorítsa be. tűz közelében.
60
Széria szám:
Termékszám:
Gyártási év:
A berendezés hibátlan működése és hosszú idejű élettartama kizárólag a rendszeres tisztítástól és karbantartástól függ. Nem elegendő
karbantartás előre nem látható balesetekhez és sebesülésekhez vezet.
Időközök Teendő
x Ellenőrizze a motorolaj szintjét
x Ellenőrizze, hogy a benzinvezető cső nincs-e megrongálódva, megrepedve, szükség esetén
cserélje ki .
x Ellenőrizze levegőszűrőt
Minden használat előtt
x Ellenőrizze a bovden startőrt, szükség esetén cserélje ki
x Ellenőrizze a kipufogó rendszert, nincsenek-e rajta lyukak, szükség esetén tömítse el, vagy
cserélje ki
x Ellenőrizze a zajtompítót, szükség esetén tisztítsa ki, vagy cserélje ki
x Ellenőrizze a gyújtógyertyákat, állítsa be a távolságot és tisztítsa ki.
3 hónaponként / 50 munkaóra után
x A levegőszűrőt tisztítsa ki, vagy szükség esetén cserélje ki
1 és 6 hónap elteltével x Cserélje ki a motorolajat
x Tisztítsa ki a benzincsapot és a szűrőt, szükség esetén cserélje ki
6 hónaponként
x Ellenőrizze a csavarokat és az összekötő elemeket, szükség esetén cserélje ki
x Ellenőrizze a szelepek távolságát, szükség esetén állítsa be (kizárólag hideg motoron)
12 hónaponként
x Ellenőrizze a hűtő ventillátort
61
Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder- higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
ungen der EG-Richtlinien entsprechen. velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Translation of the EC-Declaration of Conformity S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
We, hereby declare the conception and construction of the naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
below mentioned appliances correspond - at the type of osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
construction being launched - to appropriate basic safety and ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
hygienic requirements of EC Directives. izjava izgubi svojo veljavnost.
In case of any change to the appliance not discussed with
us the Declaration expires. Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
Traduction de la déclaration de conformité CE strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
aux exigences fondamentales en matière de santé et
d‘hygiène des directives CE. Toute modification de l‘appareil Превод на Декларация за сходство с ЕС
non autorisée entraîne la perte de validité de la présente С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
déclaration. на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
Traduzione della dichiarazione di conformità CE инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi- изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo тази декларация губи своята валидност.
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene. Traducere a declaraţie de conformitate UE
Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizza- Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
ta, la presente dichiarazione perde la propria validità. lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring privind securitatea şi igiena. În cazul modificărilor pe utilaj
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons valabilitatea.
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko- Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
men wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
geldigheid. javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
Překlad prohlášení o shodě EU promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve- Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny AT uygunluk beyanı tercümesi
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
vyhlásenie svoju platnosť. dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
INVERTER STROMERZEUGER Angewandte harmonisierte Normen
Generator | Générateur | Generatore di corrente | Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
Generador | Generator | Strømgenerator | Generátor
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
| γεννήτρια | Elektrocentrála | Áramfejlesztö | norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
Generator | Generator | Генератор | Generator jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
40657 ISG 1200 ECO EN 12601:2010
Einschlägige EG-Richtlinien AfPS GS 2014:01 PAK
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | EN 55012:2007+A1
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | EN 61000-6-1:2007
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2014/35/EU 2014/30/EU
Garantierter Schallleistungspegel
1935/2004/EC 1907/2006/EC Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina
89/686/EEC (PPE) 2009/105/EG (...<20.04.2016) akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
2014/29/EU (...>20.04.2016) výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena
2006/42/EC ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke
snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul
Annex IV garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične
Notified Body Name: snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi |
No: Adress: Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Wolpertshausen, 20/07/2016
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. |
Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com