Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

Emilio Jacinto's Kartilla ng Katipunan [Declaration of Principles]

Emilio Jacinto

- A Filipino General during the Philippine Revolution

- He was one of the highest-ranking officer in the Philippine Revolution and was
one of the highest-ranking officers of the revolutionary society Kataas-taasan,
Kagalang-galang na Katipunan ng mga Anak ng Bayan, or simply and more popularly
called Katipunan, being a member of its Supreme Council.

Kartilla

- served as the guidebook for new members of the organization, which laid out
the group's rules and principles. The first edition of the Kartilya was written by
Andres Bonifacio. Emilio Jacinto later pen a revised Decalogue.

Kartilya ng Katipunan

Emilio Jacinto

Mga Aral nang Katipunan ng mga A.N.B. The Katipunan Code of Conduct

1. Ang kabuhayang hindi ginugugol sa 1. The life that is not consecrated to a


isang malaki at banal na kadahilanan ay lofty and reasonable purpose is a tree
kahoy na walang lilim, kundi damong without a shade, if not a poisonous
makamandag weed.

2. Ang gawang magaling na nagbubuhat sa 2. To do good for personal gain and not
pagpipita sa sarili, at hindi sa talagang for its own sake is not virtue.
nasang gumawa ng kagalingan, ay di
kabaitan. 3. It is rational to be charitable and
love one's fellow creature, and to
3. Ang tunay na kabanalan ay ang adjust one's conduct, acts and words to
pagkakawang gawa, ang pagibig sa kapua what is in itself reasonable.
at ang isukat ang bawat kilos, gawa’t
pangungusap sa talagang Katuiran. 4. Whether our skin be black or white,
we are all born equal: superiority in
4. Maitim man at maputi ang kulay ng knowledge, wealth and beauty are to be
balat, lahat ng tao’y magkakapantay; understood, but not superiority by
mangyayaring ang isa’y higtan sa dunong, nature.
sa yaman, sa ganda…; ngunit di mahihigtan
sa pagkatao. 5. The honorable man prefers honor to
personal gain; the scoundrel, gain to
5. Ang may mataas na kalooban inuuna ang honor.
puri sa pagpipita sa sarili; ang may hamak
na kalooban inuuna ang pagpipita sa sarili 6. To the honorable man, his word is
sa puri. sacred.

6. Sa taong may hiya, salita’y panunumpa. 7. Do not waste thy time: wealth can be
recovered but not time lost.
7. Huag mong sasayangin ang panahun; ang
yamang nawala’y magyayaring magbalik; 8. Defend the oppressed and fight the
nguni’t panahong nagdaan na’y di na muli oppressor before the law or in the
pang magdadaan. Value of time field.

8. Ipagtanggol mo ang inaapi, at 9. The prudent man is sparing in words


kabakahin ang umaapi. and faithful in keeping secrets.

9. Ang taong matalino’y ang may pagiingat 10. On the thorny path of life, man is
sa bawat sasabihin, at matutong ipaglihim the guide of woman and the children,
ang dapat ipaglihim. and if the guide leads to the precipice,
those whom he guides will also go there.
10. Sa daang matinik ng kabuhayan, lalaki
ay siyang patnugot ng asawa’t mga anak; 11. Thou must not look upon woman as a
kung ang umaakay ay tungo sa sama, ang mere plaything, but as a faithful
patutunguhan ng iaakay ay kasamaan din. companion who will share with thee the
penalties of life; her (physical)
11. Ang babai ay huag mong tignang isang weakness will increase thy interest in
bagay na libangan lamang, kundi isang her and she will remind thee of the
katuang at karamay sa mga kahirapan mother who bore thee and reared thee.
nitong kabuhayan; gamitan mo ng buong
pagpipitagan ang kaniyang kahinaan, at 12. What thou dost not desire done
alalahanin ang inang pinagbuhata’t nagiwi unto thy wife, children, brothers and
sa iyong kasangulan. sisters, that do not unto the wife,
children, brothers and sisters of thy
12. Ang di mo ibig na gawin sa asawa mo, neighbor.
anak at kapatid, ay huag mong gagawin sa
asawa, anak, at kapatid ng iba. 13. Man is not worth more because he is
a king, because his nose is aquiline, and
13. Ang kamahalan ng tao’y wala sa his color white, not because he is a
pagkahari, wala sa tangus ng ilong at puti *priest, a servant of God, nor because
ng mukha, wala sa pagkaparing kahalili ng of the high prerogative that he enjoys
Dios wala sa mataas na kalagayan sa balat upon earth, but he is worth most who is
ng lupa; wagas at tunay na mahal na tao, a man of proven and real value, who
kahit laking gubat at walang nababatid does good, keeps his words, is worthy
kundi ang sariling wika, yaong may and honest; he who does not oppress
magandang asal, may isang pangungusap, nor consent to being oppressed, he who
may dangal at puri; yaong di napaaapi’t di loves and cherishes his fatherland,
nakikiapi; yaong marunong magdamdam at though he be born in the wilderness and
marunong lumingap sa bayang tinubuan. know no tongue but his own.

14. Paglaganap ng mga aral na ito at 14. When these rules of conduct shall
maningning na sumikat ang araw ng mahal be known to all, the longed-for sun of
na Kalayaan dito sa kaabaabang Liberty shall rise brilliant over this
Sangkalupuan, at sabugan ng most unhappy portion of the globe and
matamis niyang liwanag ang its rays shall diffuse everlasting joy
nangagkaisang magkalahi’t magkakapatid among the confederated brethren of
ng ligaya ng walang katapusan, ang mga the same rays, the lives of those who
ginugol na buhay, pagud, at mga tiniis na have gone before, the fatigues and the
kahirapa’y labis nang natumbasan. Kung well-paid sufferings will remain. If he
lahat ng ito’y mataruk na ng nagiibig who desires to enter (the Katipunan)
pumasuk at inaakala niyang matutupad has informed himself of all this and
ang mga tutungkulin, maitatala ang believes he will be able to perform what
kaniyang ninanasa sa kasunod nito. will be his duties, he may fill out the
application for admission.
[translation by Gregorio Nieva, 1918]

You might also like