Professional Documents
Culture Documents
Campamento Contra La Frontera 2007: Region de Mexicali /calexico Segunda Semana de Noviembre
Campamento Contra La Frontera 2007: Region de Mexicali /calexico Segunda Semana de Noviembre
Campamento Contra La Frontera 2007: Region de Mexicali /calexico Segunda Semana de Noviembre
CONTRA LA
COLLECTIVE. WE ARE A SMALL GROUP IN SAN DIEGO WHO
ARE PARTICIPATING IN THE PROCESS OF TRYING TO ARTICULATE
AND DISSEMINATE INFORMATION AND IDEAS ABOUT UNDERMINING
THE BORDER AND BUILDING AN INTERNATIONAL ACTION CAMP
CAMPAMENTO
AGAINST THE USMEXICO BORDER. WE DO NOT SPEAK FOR THE
MOBILIZATION AS A WHOLE. THE REST IS UP TO YOU!
algo mas que...
2007
nation-states. And while our critics are quick to call out the ways that
el desierto, la criminalizacion, ect. Este campamento buscara y atacara
a camp against this border as well as all illegitimate borders devised by
manifestaciones de estas.
To call it a “No Border Camp” is only partially explanatory. It is, indeed,
fronteras en EL mapa
capitalist relations.
are not determined and controlled by the state and
white supremacy and patriarchy and creating spaces that
The No Border Camp is part of a process of undermining
them unsafe.
ESPACIOS AUTONOMOS
space of our communities in the borderlands and made
that dominates the United States. They have violated the
from a system of violent white supremacy and patriarchy
El campo se piensa ser un micro-modelo creador de All of these government and non-government forces stem
la resistencia de custodiar los estados, los ejércitos, y
vigilantes racistas. Esperamos crear un espacio y un and harassing working people at day laborer sites.
proceso que demuestra la ilegitimidad y la inutilidad de “illegal” immigration by patrolling the border with guns
estos mecanismos represivos de la cultura dominante. themselves to secure the border and put an end to
Then there are the Minutemen who have taken it upon
Aunque la frontera sea un símbolo poderoso, la
violencia racista no es por supuesto restringido a las crossed a border that was created out of conquest.
zonas fronterizas. En ciudades de EE.UU., la Aplicación government agencies dehumanize those who have
de la Patrulla de fronteras y la Inmigración y la Aduana homes and away from their families and friends. These
(HIELO) invaden, acosan, y aterrorizan las comunidades communities by taking people off the street, out of their
tomando a personas de la calle, fuera de sus hogares y Enforcement (ICE) are invading, harassing, and terrorizing
lejos de sus familias y amigos. Estas agencias del gobierno cities, Border Patrol and Immigration and Customs
deshumanizan los que han cruzado una frontera que se is of course not restricted to the borderlands. In U.S.
creó fuerade conquista. Although the border is a powerful symbol, racist violence
Entonces hay los Milicianos que han tomado sobre sí repressive mechanisms of dominant culture.
mismos asegurar la frontera y terminar la inmigración that demonstrates the illegitimacy and futility of these
“ilegal” patrullando la frontera con fusiles y acosando a vigilantes. We hope to create a space and a process
personas de trabajo en sitios de jornalero. of resistance to police states, militaries, and racist
The camp is intended to be a creative micro-model
Todas estas fuerzas del gobierno y el no-gobierno
provienen de un sistema de la supremacía y el patriarcado
blancos violentos que domina los Estados Unidos. Ellos
AUTONOMOUS SPACES
han violado el espacio de nuestras comunidades en las
zonas fronterizas y lo hizo peligroso.
4
him to see us” (Zapatista.) LOS EE.UU. /LA FRONTERA DE MÉXICO
us. It is the hour for the Fox and the one who commands
EXISTEN EN UN NIVEL MÁS PROFUNDO
QUE CEMENTO Y ACERO ONDULADO EN
It is the hour for the Fox and the one he serves to listen to
we are all the color of the earth – and it is what they fear.
“Now there is no longer the “you” and the “we” because now LA TIERRA... Dentro de las fronteras nacionales de los EE.UU. unos
manejan para proteger las fronteras de la inmigración “ilegal” se cultivan por un
while attacking the physical manifestations of borders and migration controls. riguroso, la campaña de la propaganda. Como resultado, una cultura del temor re-
that support and replicate borders. It means strengthening cross-border struggles suene entre la población, aumentando apoyo para actividades racistas de políticas
construction of borders begins with undermining nationalism and other beliefs y vigilante. La construcción de la cerca contigua triple aparece insignificante a la
We know that any real and lasting change can only come from below. The de- sombra de una nación que sanciona las prácticas inhumanas. La presion imperialista
que los EEUU. coloca en Mexico instiga el degradar y las realidades opresivas que
unified challenge to the neo-liberal policies of the US and Mexico. los inmigrantes Mexicanos encaran.
governments. These divide and conquer tactics work as a means of defusing a
both sides of the national borders people are being mislead and attacked by their La implementación de NAFTA se ha empeorado drásticamente las condiciones
US and Mexico has increased drastically since the implementation of NAFTA. On de vida en México, aumentando la migración a los EE.UU., creando a 15 millones
deceiving people for profits and greed. The concentration of wealth in both the granjeros desplazados, dejando caer los sueldos abajo 20,6% (un promedio de $7,00
and cracking down on illegal immigration. As a result, the two governments are dólares un día) y contribuyendo a la aceptación y la expansión de las condiciones
contradiction to its own propaganda about promoting economic development de trabajo horribles en las maquiladoras. El gobierno mexicano ha vendido México
perpetuates the conditions that cause migration to the US. This is, of course, in a intereses corporativos trasnacionales en el precio de “Tierra Y Libertad” para
Meanwhile the US is entirely dependent upon immigrant labor and it continually las personas, y procurado aplastar la resistencia por todos los rincones del país. Al
mismo tiempo el gobierno mexicano habla hipócritamente acerca del imperialismo
hypocritically speaks about fighting US imperialism. luchador de EEUU.
tance in every corner of the country. At the same time the Mexican government
the price of “Tierra y Libertad” for the people, and attempted to crush the resis- Mientras tanto los EE.UU. son enteramente dependientes sobre el trabajo de inmi-
The Mexican government has sold Mexico to transnational corporate interests at grante y sobre perpetúa continuamente las condiciones que causa la migración a los
acceptance and expansion of the horrific working conditions in the maquiladoras. EE.UU. Esto es, por supuesto, en la contradicción a su propia propaganda acerca de
ping wages down 20.6% (an average of $7.00 dollars a day) and contributing to the promover el desarrollo económico y castigando severamente la inmigración ilegal.
Mexico, increasing migration to the U.S., creating 15 million displaced farmers, drop- Como resultado, los dos gobiernos engañan a personas para ganancias y avaricia. La
The implementation of NAFTA has drastically worsened the living conditions in concentración de la riqueza en los EE.UU. y México han aumentado drásticamente
desde que la implementación de NAFTA. En ambos lados de las fronteras nacionales
oppressive realities Mexican immigrants face. las personas estan siendo enganiadas y atacadas por sus gobiernos. Estos dividen
The imperialist pressure the US is placing on Mexico instigates the degrading and y conquistan las tácticas trabajo para desactivar un desafío unificado a las políticas
fence appears insignificant in the shadow of a nation sanctioning inhuman practices. neo-liberales de los EE.UU. y México.
government policies and vigilante activities. The construction of the triple border
a culture of fear resonates among the population, increasing support for racist Sabemos que algún último cambio verdadero y podemos sólo viene de abajo. La reco
immigration is cultivated through a rigorous propaganda campaign. As a result, strucción de fronteras empieza con socavar el nacionalismo y otras creencias que
Within the national borders of the US, a drive to protect the borders from “illegal” so tienen y replican las fronteras. Significa el refuerzo las luchas transfronterizas y
significa atacando las manifestaciones físicas de controles de frontera y migración.
AND CORRUGATED STEEL IN THE SOIL...
DEEPER LEVEL THAN THE CONCRETE Ahora no hay más él” usted” y él “nosotros” porque ahora so-
mos todo el color de la tierra – y somos lo que ellos temen. Es
THE U.S./MEXICO BORDER EXISTS ON A la hora para el Zorro y el que sirve para escucharnos. Es la hora
para el Zorro y el que lo ordena para vernos” (Zapatista.)
(¿)Género (No)Fronteras(?) them until they’re gone.
Una llamada a personas radicales queer y al movimiento en contra de fronteras para que nos Lets smash the borders that are hurting so many of us in so many, many ways, really fucking smash
juntemos y besuquearnos, de parte de un anarquista genderqueer. Does liberation go all the way under our skirts and shirts?
Fronteras. Acabo de crear una con el comienzo de este documento. Tod@s creamos fronteras cada and objectifications of law and capital?
día. Cuando saco a caminar a mi perro, Annie, el trabaja en su construcción de fronteras al orinar smooth, non-hierarchical space, or just another part of a big space lined with the laws, definitions
en objetos. Are we creating space or making borders? Or destroying them? Is a no border camp a small
// fronteras no se crean con acero, alambre de púa y arena, sino también con color, gestos y tela // for anyone?
Cuando me levanto en la mañana decido en mi expresión de genero y mi ropa por este día. Al hacer welcoming places for trannies and queer people? Where are the warm, safe, welcoming spaces
esto, existen varios temas que considero. ¿A donde voy a ir este día? ¿Con quien voy a interactuar Where are the warm, safe, welcoming places for migrant people? Where are the warm, safe,
ahora? ¿Serán hombres? ¿Serán violentos? ¿Estaré solo? ¿Caminare por algún callejón oscuro? that borders have and the multiplicity of ways in which they operate.
Millones de personas por todo el mundo viven bajo la amenaza de violencia física y extrema If we want to destroy borders, we might start by trying to understand the multiplicity of forms
en cualquier momento, a diario. Esta violencia puede venir de en la forma de un agente de la
Hold hands with your lover... Which borders are we destroying and which are we constructing?
patrulla fronteriza, un racista violento, un hombre violento, un querido engañante, un estudiante, un
policía...
Stand in a circle with your friends, make a border. Wear the same outfit as them, make a border.
La amenaza de violencia a diario, la necesidad de esconder tu propia presencia e identidad, el odio
experienced sexual violence at the hands of the Mexican Government.
acido del otro, tantos sienten estas cosas, a base de percepciones de genero, estado de emigración,
Other Campaign, then I am out.” Many women and transgender people in Atenco and Oaxaca
vivienda, limpieza y puntos de vista políticos...
women is tolerated, or if differences in sexuality like homosexuality are not respected in The
// caminando hacia mi carro una noche obscura y fría en el campus de la universidad, tengo que pasar
the physical walls here with the walls of the kitchen, saying “if violence or marginalization of
por un callejón oscuro en seguida de un cañón, y pienso si será peligroso pasar por aquí. Pienso si A few weeks ago, I listened to Delegate Zero in Tijuana say “lets talk about walls”, linking
seré confundido por mujer y atacado. Pienso si me podré defender, o que será la reacción cuando laundry mat for fear of the border patrol //
mi sexo biológico se presente mas claro, camino y llego a mi caro sano y salvo, otro momento de // friends of mine have told me that their friends who are undocumented are afraid to go to the
preocupación por nada // patriarchy operate everyday in our culture, whatever that culture may be?
Sin embargo, mi pequeño anécdota simplemente demuestra mi gran privilegio como alguien viviendo violence is alive and well in “latin” cultures and many cultures around the world. How does
en los Estados Unidos. Todos los días, hay una mujer en Ciudad Juárez, caminando por la oscuridad to be the man of the house. Still, he hit his wife behind closed doors. Machismo and sexual
de su parada de camión, el camión que la lleva a su maquiladora. Mas de 400 de estas mujeres nunca My Colombian father always treated my sisters differently. He wanted my brother and I to learn
llegaron a su hogar. Millones de personas por todo el mundo han tenido la experiencia de la violencia have experienced sexual violence. There are degrees of the threat of violence that we face.
sexual. Hay diferentes grado de las amenazas de violencia que nosotros enfrentamos. Maquiladora. Over 400 of these women never made it home. Millions of people around the world
Mi padre colombiano siempre trato a mis hermanas diferente. El quería que mi hermano y yo is a woman in Cuidad Juarez walking home in the dark from her bus stop, the bus that goes to her
aprendiéramos a ser el hombre de la casa. A demás, el le pegaba a su esposa de tras de puertas Still, my little anecdote just shows my huge privilege as someone living in the US. Every day, there
cerradas. El machismo y la violencia sexual vive en las culturas ‘latinas’ y en muchas otras culturas clearer, i walk through and get to my car just fine, another moment worrying about nothing //
por todo el mundo. ¿Como es que el patriarcado opera en nuestra cultura cotidiana, sea la cultura attacked. i wonder if i could fight it off, or what the reaction would be when my biological sex is
que sea? to a canyon, i wonder if i will be safe passing through. i wonder if i’ll be mistaken for a woman and
// mis amigos me han dicho que sus amigos quienes son indocumentados tienen miedo de ir a la // walking to my car on a dark, cold night on campus, i have to pass through a very dark alley next
lavandería por temor a la migra // status, housing status, cleanliness, political views...
Hace unas semanas, escuche al delegado zero en Tijuana decir “hay que hablar a cerca de paredes”, of the other, these things are all felt by so many, based on perceptions of gender, immigration
ligando las paredes físicas de aquí con las paredes de una cocina, diciendo “si la violencia o la The daily threat of violence, the need for hiding one’s very presence and identity, the acidic hatred
marginalización de la mujer es tolerada, o si las diferencias en sexualidad como la de la homosexualidad violent male, a deceiving loved one, a fellow student, a police officer...
no son respetadas en la Otra Campaña, entonces yo estoy fuera.” Muchas mujeres y personas any moment. The violence may come in the form of a border patrol officer, a violent racist, a
transgénero en Atenco y Oaxaca han sentido la violencia sexual a manos del gobierno mexicano. Millions of people around the world live under the daily threat of extreme physical violence at
Párate en un circulo con tus amigos, haz una frontera. Vístete en la misma ropa que ellos, haz una I be alone? Will I be walking down any dark alleys?
frontera. Toma la mano de tu amante... ¿Cuales fronteras estamos destruyendo y cuales estamos with? Will they be accepting of my gender variability? Will they be male? Will they be violent? Will
construyendo? Si queremos destruir las fronteras, tal vez podemos empezar por intentar a entender are a number of issues that I consider. Where will I be going that day? Who will I be interacting
la multiplicidad de maneras en las que funcionan. When I get up in the morning I decide on my gender expression and my outfit for the day, there
¿Donde están los lugares calurosos dándole la bienvenida a emigrantes? gesture and fabric //
¿Donde están los lugares calurosos dándole la bienvenida a transexuales y personas queer? ¿Donde // borders are not just created with corrugated steel, barbed wire and sand, but also with color,
están los lugares calurosos dándole la bienvenida a cualquier persona? When I take my dog Annie on a walk, he works on his borders by pissing on things.
¿Estamos creando espacios, o creando fronteras? ¿O destruyéndolas? Un campamento en la frontera Borders. I just created one with the beginning of this document. We all create borders every day.
es un espacio chico, lizo o no-jerárquico, o simplemente otra parte de un espacio mas grande rayado genderqueer anarchist
con las leyes, definiciones y objetificaciones de la ley y el capital? a request for radical queers and the no border movement to get together and make out, from a
¿La liberación llega hasta debajo de nuestras faldas y camisetas?
Hay que aplastar las fronteras que están lastimando a tantos de nosotros de tantas maneras,
Gender (No)Borders(?)
realmente aplastarlas hasta que no existan.
@ gmail.com, www.deletetheborder.org Propuesta para Dia de Acción Global y Campamentos Contra Fronteras
Kilo,
Cooper, Houston Indymedia Volunteer Kilo, vAPPOr Oaxaca Jaguar, vAPPOr Oaxaca Sandy, Australia Beehive Collective
In Solidarity, dj lotu5, Borderlands Hacklab, San Diego The New York Rat Colectivo Todos Somos Presos de Oaxaca Occupación Intercultural
de Arizona West Campus Coordinadores de Solidaridad Contra la Represión de los Pueblos de Oaxaca Colectivo Chanti Ollin, Oaxaca Nick
Espacio Autónomo de Cultural y Arte “Para Todos
C.I.R.C.A. Boredom Patrol, Ejército de Payas@s Clandestino Insurgente y en Rebeldía Jeff Juris, Colectivo para la Justicia en la Frontera, Universidad
Private Pipi, C.I.R.C.A. Boredom
Cultural y Arte “Para Todos Todo” J Law, Richmond Indymedia Zombi, participante de Radio Zapote Colectivo Amor y Resistencia Private Pipi,
Oaxaca Occupación Intercultural en Resistencia (OIR) de Oaxaca Agenda Libertaria D.F. Cooperativa Liberta Anti-Corp Espacio Autónomo de
En Solidaridad, dj lotu5, Hacklab de las Zonas Fronterizas, San Diego Periódico Anarquista The New York Rat Colectivo Todos Somos Presos de
Patrol, Clandestine Insurgent Rebel Clown Army Jeff Juris, Border Justice Collective, Universidad de Arizona West Campus Coordinadores de
For more information: nobordercamp @ gmail.com, ningunserhumanoesilegal
Pueblos del Mundo. Esto documento fue leido en el plenaria final de El Encuentro de Pueblos
Zapatistas con el PUeblos del Mundo como un propuesta para un tema en la
Nick Cooper, Houston Indymedia Volunteer
Border Camp present at the Encuentro de los Pueblos Zapatistas con los
Border Camp, it represents participants in the network working on the No Intergalactica y tambien como un llamada a accion global.
This proposal does not represent all of the collectives working on the No A: L@s compañer@s zapatistas, al EZLN, a la Comisión Sexta, a l@s adherentes
February 2007 through mid May. a la Otra Campaña, a la Sociedad Civil Nacional e Internacional, a los pueblos
We are in solidarity and will support the camp of The Other Campaign in del mundo.
De: Los y las participantes en la red realizando campamentos contra las fronteras
We embrace the full dignity of all human beings. en otoño del 2007, presentes en el Encuentro de los Pueblos Zapatistas con los
and practice of autonomous ways of living sustainably and justly. Pueblos del Mundo
Autonomous actions against borders and their manifestations; development Actualmente somos un grupo de migrantes y colectivos anarquistas de Mexico:
parts: Tijuana, Ensenada, Mexicali, Ciudad Juarez, D.F., Estado de México, Jalisco, Oaxaca,
Colectivo Amor y Resistencia
continued autonomous practice without borders. This autonomy has two Chiapas. Y diferentes colectivos en los Estados Unidos: San Diego, Ciudad de
This action includes the creation of a space, a network and a process for Nueva York, Tucson, San Francisco, Santa Cruz, Portland, Durham y Área de
fall of 2007. la Bahía de Monterey, quienes estamos en solidaridad incondicional con los
against immigration detention centers, borders and migration controls in the indígenas, con los y las migrantes del mundo y con los colectivos anarquistas
We make a call to the international community to have a global day of action de México. Muchos de nosotros y nosotras colectivamente e individualmente
Wall! We know that this is not the first wall and will not be the last. somos adherentes a la Otra Campaña. Somos anarquistas, estudiantes, maestr@s,
trabajador@s, artistas, indigenas, realizador@s de medios, queers (personas
Cooperativa Liberta Anti-Corp
Mexico and Guatemala. We are making a international call to Tear Down the
region in Calexico and Mexicali and also actions against the border between radicales que no quieren adoptar los canones establecidos de género), madres,
are organizing No Border Camps for 4-5 days in the fall 2007 in the border mujeres, hombres y otros.
Junt@s estamos trabajando para crear un mundo sin fronteras, creemos que las
vAPPOr Oaxaca Jaguar, vAPPOr Oaxaca Sandy, Australia Beehive Collective
We are conscious that the border of the U.S. does not begin in northern
none of us are free... todos, faltan los presos!
political prisoners. Tear down the prison walls! As long as they are in prison, Estamos concientes que la frontera con E.U.A. no empieza en el norte de México,
borders are prisons and that all people in prison for crossing “illegally” are empieza en el Canal de Panamá, creando fronteras y promoviendo divisiones
de género, ideológicas, de racismo, de xenofobia, de nacionalismo y de clase. En
Together we are working to create a world without borders. We believe that
este esfuerzo, estamos organizando un campamento contra las fronteras con
duración de 4 a 5 dias en el otoño de 2007 en la región fronteriza en Mexicali
others.
y en Calexico y a la par organizar diferentes acciones contra la frontera entre
workers, artists, indigenous, media makers, queers, mothers, women, men and
Agenda Libertaria D.F.
mundo práctica contínua, autónoma y sin fronteras. Esta autonomía tiene dos partes:
en Resistencia (OIR) de Oaxaca
present at the Encuentro de los Pueblos Zapatistas con los Pueblos del Acciones autónomas contra las fronteras y sus manifestaciones.
From: Participants in the network realizing No Border Camps in fall of 2007 El desarollo y práctica de maneras autónomas de vivir en una manera sostenible
the world. y justa.
of the OtherCampaign, Civil Society National and International, the people of Estamos en solidaridad y apoyaremos el campamento de la Otra Campaña de
To: The zapatista compañer@s, EZLN, the Sexta Commission, the adherents febrero de 2007 hasta los mediados de mayo de 2007 en Baja California.
and a Global Call to Action. Esta propuesta no representa a todos los colectivos que organizan los
for the Intergalatic Encuentro as a proposal for a theme to the Intergalactic campamentos contra las fronteras, sino a los participantes en la red que están
the People of the World in Oventic on January 2nd 2007 in the plenary session presentes en el Encuentro de los Pueblos Zapatistas con los Pueblos del
This proposal was read at the Encuentro with the Zapatista Communities and Mundo.
Todo”