Плътно до своето рамо си ти, Ciasno przylegają do ciebie
златни нашивки и голи гърди. złote naszywki i nagie piersi.
С камшик дирижираш грозни деца, Biczem prowadzisz brzydkie dzieci, със стиснати зъби те пеят сега: z zaciśniętymi zębami śpiewają teraz: Ние сме болен продукт Jesteśmy chorym produktem на своето време и вашия труд. swojego czasu i waszego dzieła. Градски устроени празни съдби, Miejski wybudowany puste przeznaczenia със смъкнати гащи, навели глави. ze spuszczonymi spodniami i pochylonymi głowami. От срам. Ze wstydu. Човек със анцунг грухти през града, Człowiek w dresie chrząka przez miasto, с дебел пръст ме сочи на свойта свиня grubym palcem wskazuje mnie na swoją świnię и те любезно на смърт ме осъждат, i uprzejmie skazuje mnie na śmierć, а своето семе в "Москвича" a swoje nasienie hoduje na "Moskwicza" развъждат. Jestem jedną, małą zasłoną Аз съм едно малко перде i ty, jeśli chcesz, możesz być drugą. и ти ако искаш, ела да сме две. Więc będziemy wisieć na oknie, Така на прозореца ще стоим закачени, Byśmy zamknęli wszystkie wewnętrzne за да закрием всички вътрешни problemy. проблеми. Lenski i Bolev pozostali tylko kamieniem, Ленски и Болев останаха само на камък, Słowik Slaveykova panierowany jest słodszy, славеят на Славейков паниран е по-сладък, a twoje serce rozpływa się na talerzu а ваш'то сърце се разтваря в чиния za „serbski”, „heavy metal” i winogronową rakiję. за "сръбско", "хеви метал" и гроздова ракия.