Professional Documents
Culture Documents
Stryker TPS CORE - Cordless Drivers Accessories PDF
Stryker TPS CORE - Cordless Drivers Accessories PDF
REF 5100-099-000
CORE Universal Driver
TM
REF 5400-099-000
RemB Electric Universal Driver
TM
REF 6400-099-000
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
DANSK
SUOMI
PORTUGUÊS
NORSK
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
日本語
中文
한국어
User/Patient Safety*
WARNINGS:
• Before attaching or removing any accessory, or before passing the handpiece to another person, always
put the safety switch in the safety position to prevent inadvertent running of the handpiece.
• Use only Stryker-approved components and accessories, unless otherwise specified. DO NOT modify any
component or accessory.
*If you need more information, contact your Stryker sales representative or call Stryker customer service at 1-800-253-3210.
Outside the US, contact your nearest Stryker subsidiary.
Reorder Information
DESCRIPTION REF DESCRIPTION REF
Sagittal Saw 4100-400-000 Hudson/Modified Trinkle 4100-135-000
Drill
1/4" Keyed Chuck 4100-131-000 Hudson/Modified Trinkle 4100-235-000
Reamer
5/32" Drill 4100-132-000 Right Angle Drive - AO 4100-310-000
Large Reamer
1/4" Reamer 4100-231-000 Right Angle Drive 4100-335-000
Modified Trinkle Reamer
Wire Collet 4100-062-000 Trinkle Drill 4100-160-000
Pin Collet 4100-125-000 Trinkle Reamer 4100-260-000
Pin Collet 4100-126-000
1/4" Keyless Drill Chuck 4100-133-000
1/8" Keyless Drill Chuck 4100-134-000
Hudson is a trademark and/or registered trademark of Hudson Respiratory Care Co.
AO is a trademark and/or registered trademark of AO Technology AG.
2 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N EN
Accessory Information
DESCRIPTION REF
Blades 2296-003-XXX Series
2296-033-XXX Series
Sagittal Saw Attachment (REF 4100-400-000) 5400-003-XXX Series
5400-134-XXX Series
Operating Instructions
WARNINGS:
• DO NOT attempt to insert or remove any cutting accessory or attachment while the handpiece is
operating. Failure to comply may result in operating room staff injury.
• DO NOT apply excessive pressure, such as bending or prying, with the blade. Excessive pressure may
bend or fracture the blade and cause tissue damage and/or loss of tactile control. Failure to comply may
result in patient and/or operating room staff injury.
• Before operating the handpiece, gently tug the blade to verify it is secure. Failure to comply may result in
patient and/or operating room staff injury.
• Before operating the handpiece, gently rotate the blade mount to verify it is seated properly (should not
rotate, fully recessed). Failure to comply may result in excessive handpiece vibration/noise and patient
and/or operating room staff injury.
NOTE: Operate Sagittal Saw Attachment with lower trigger only. Cutting efficiency is lost if both triggers are
depressed to operate this attachment in the oscillate mode.
1. Insert the blade into 2. Depress the button 3. Gently rotate the 4. To index the blade
the blade mount to allow the blade to blade against mount, pull out and
retaining gap. fully enter the gap the post until it slightly rotate the
and seat against the snaps into the mount until it snaps
post, then release desired location. If (recesses) into the
the button. necessary, depress desired location.
the button again to The blade mount will
rotate the blade to index in 45-degree
the desired location. increments or eight
possible locations.
www.stryker.com 3
EN 4100-005-700 Rev-N
1/4" Keyless Drill Chuck (REF 4100-133-000) 1/8" Keyless Drill Chuck (REF 4100-134-000)
Handles wires, pins, and drill bits up to 1/4 in. Handles wires, pins, and drill bits up to 1/8 in.
(6.4 mm) diameter. (3.2 mm) diameter.
Operating Instructions
Cutting Accessory Insertion
WARNING: You must manually close the chuck jaws to secure the accessory. Operating the
handpiece to automatically close the jaws on the accessory may result in injury to the user.
1. Open the chuck jaws by holding the attachment with the knurled ring in one hand and turning the collar
with the other hand.
2. Insert the cutting accessory and make certain it is centered in the jaws.
3. Close the jaws by holding the collar and turning the knurled ring until tight.
4. Tug the cutting accessory to ensure it is secure.
5. Visually verify that the cutting accessory is centered in the jaws.
6. Install the attachment in the handpiece.
4 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N EN
5/32" Drill (REF 4100-132-000) Chuck style accessories are supplied with a
Handles wires, pins, and drill bits up to 5/32 in. chuck key.
(4 mm) diameter.
To operate the Cordless Driver with the Wire Collet or Pin Collets:
1. Load the wire or pin into the nose of the collet or back cap of the handpiece.
2. Move the safety switch out of the safety position.
3. Squeeze the wire advance control lever against the instrument to hold the wire at the desired length
exposed from the distal end of the instrument.
4. Hold the wire or pin against the bone, then depress the trigger to drive the wire or pin.
5. To obtain additional wire length for inserting, release the wire advance control and pull back the
instrument. Then, squeeze the wire advance control lever and the trigger to drive more wire.
6. To withdraw threaded pins, squeeze the wire advance control lever and then depress the reverse trigger.
www.stryker.com 5
EN 4100-005-700 Rev-N
Right Angle Drive - AO Large Reamer Right Angle Drive Modified Trinkle Reamer
(REF 4100-310-000) (REF 4100-335-000)
Accepts all Synthes tools with the appropriate Accepts tools with modified Trinkle fitting.
snap-lock shank.
6 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N ES
• Antes de acoplar o de retirar un accesorio o antes de pasar la pieza de mano a otra persona, coloque
siempre el interruptor de seguridad en la posición de seguridad para evitar accionar accidentalmente la
pieza de mano.
• Utilice solamente componentes y accesorios aprobados por Stryker, a menos que se especifique lo
contrario. NO modifique ningún componente ni accesorio.
*Si necesita más información, póngase en contacto con su representante de ventas de Stryker o llame al Servicio de Atención
al Cliente, al número 1-800-253-3210. Fuera de EE.UU., póngase en contacto con la filial de Stryker más cercana.
www.stryker.com 7
ES 4100-005-700 Rev-N
Instrucciones de utilización
ADVERTENCIAS:
• NO intente insertar ni retirar ningún accesorio de corte ni ningún acoplamiento mientras la pieza de mano
esté funcionando. Si se hace caso omiso de esta instrucción, el personal de quirófano podría resultar
lesionado.
• NO someta la hoja a presiones excesivas doblándola o haciendo palanca con ella. El exceso de presión
puede doblar o fracturar la hoja y provocar daños en los tejidos o pérdida del control táctil. Si se hace
caso omiso de esta instrucción, podrían producirse lesiones al paciente o al personal de quirófano.
• Antes de utilizar la pieza de mano, tire suavemente de la hoja para asegurarse de que está bien fijada.
Si se hace caso omiso de esta instrucción, podrían producirse lesiones al paciente o al personal de
quirófano.
• Antes de utilizar la pieza de mano, gire suavemente el soporte de la hoja para asegurarse de que está
bien asentada (no debe girar y debe estar totalmente encajada). De lo contrario, la pieza de mano podría
emitir demasiada vibración o demasiado ruido y producir lesiones al paciente o al personal de quirófano.
NOTA: Accione el acoplamiento de sierra sagital con el gatillo inferior exclusivamente. Se pierde eficacia de
corte si se aprietan ambos gatillos para accionar este acoplamiento en el modo de oscilación.
8 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N ES
Portabrocas sin llave de 1/4 de pulgada Portabrocas sin llave de 1/8 de pulgada
(REF 4100-133-000) (REF 4100-134-000)
Puede utilizarse con alambres, clavos y brocas de Puede utilizarse con alambres, clavos y brocas de
6,4 mm (1/4 pulgada) de diámetro como máximo. 3,2 mm (1/8 pulgada) de diámetro como máximo.
Instrucciones de utilización
Inserción del accesorio de corte
ADVERTENCIA: Debe cerrar manualmente las mordazas del portabrocas para fijar el accesorio.
Si se acciona la pieza de mano para cerrar automáticamente las mordazas sobre el accesorio, el
usuario puede resultar lesionado.
1. Para abrir el portabrocas, sostenga el acoplamiento por el anillo ranurado con una mano y gire el anillo
de retención con la otra.
2. Inserte el accesorio de corte y asegúrese de que esté centrado en las mordazas.
3. Cierre las mordazas sujetando el anillo de retención y girando el anillo ranurado hasta que quede
apretado.
4. Tire suavemente del accesorio de corte para comprobar que ha quedado fijado correctamente.
5. Verifique visualmente que el accesorio de corte esté centrado en las mordazas.
6. Instale el acoplamiento en la pieza de mano.
www.stryker.com 9
ES 4100-005-700 Rev-N
Portabrocas con llave de 1/4 de pulgada Escariador de 1/4 de pulgada (REF 4100-231-000)
(REF 4100-131-000) Puede utilizarse con alambres, clavos y brocas de
Puede utilizarse con alambres, clavos y brocas de 6,4 mm (1/4 pulgada) de diámetro como máximo
6,4 mm (1/4 pulgada) de diámetro como máximo. con baja velocidad y alto par.
Toladro de 5/32 de pulgada (REF 4100-132-000) Los accesorios para portabrocas se suministran
Puede utilizarse con alambres, clavos y brocas de con una llave de portabrocas.
4 mm (5/32 pulgada) de diámetro como máximo.
Funcionamiento de la pieza de mano con unidad motriz inalámbrica con el introductor de alambre o con
los introductores de clavos:
1. Cargue el alambre o el clavo en la punta del introductor o en la tapa trasera de la pieza de mano.
2. Desplace el interruptor de seguridad fuera de la posición de seguridad.
3. Apriete la palanca de control de avance del alambre contra el instrumento para mantener expuesta la
longitud de alambre que desee en el extremo distal del instrumento.
4. Sostenga el alambre o el clavo contra el hueso y, a continuación, apriete el gatillo para introducir el
alambre o el clavo.
5. Para obtener más alambre para su inserción, libere la palanca de control de avance del alambre y aparte
el instrumento. A continuación, apriete la palanca de control de avance del alambre y el gatillo para
introducir más alambre.
6. Para extraer clavos con rosca, apriete la palanca de control de avance del alambre y, a continuación,
accione el gatillo de retroceso.
10 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N ES
Para sujetar una broca o un instrumento de los accesorios con un anillo de retención:
1. Eche hacia atrás el anillo de retención.
2. Inserte la broca o el accesorio.
3. Libere el anillo de retención.
4. Gire la broca o el accesorio para verificar que estén correctamente sujetos antes de accionar la pieza
de mano.
www.stryker.com 11
DE 4100-005-700 Rev-N
• Bevor Zubehörteile angebracht oder entfernt werden oder vor Übergabe des Handstücks an eine andere
Person stets den Sicherheitsschalter in die Sicherheitsstellung bringen, um ein versehentliches Anlaufen
des Handstücks zu verhindern.
• Nur von Stryker zugelassene Komponenten und Zubehörteile verwenden, sofern nicht anders angegeben.
KEINE Komponenten oder Zubehörteile modifizieren.
*Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrer Stryker-Vertretung. Sie können auch den Stryker-Kundendienst unter der
Nummer 1-800-253-3210 anrufen. Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Stryker-Niederlassung.
Bestellinformationen
BESCHREIBUNG REF BESCHREIBUNG REF
Sagittalsäge (Sagittal Saw) 4100-400-000 1/8” Bohrspannfutter ohne 4100-134-000
Schlüssel
1/4" Bohrspannfutter mit 4100-131-000 Hudson-/modifizierter Trinkle- 4100-135-000
Schlüssel (Keyed Chuck) Bohraufsatz (Hudson/Modified
Trinkle Drill)
5/32" Bohrer (Drill) 4100-132-000 Hudson-/modifizierte Trinkle- 4100-235-000
Reibahle (Hudson/Modified
Trinkle Reamer)
1/4" Reibahle (Reamer) 4100-231-000 Winkeltrieb – AO-Reibahle 4100-310-000
(Groß) (Right Angle Drive – AO
Large Reamer)
Drahttreiberaufsatz (Wire Collet) 4100-062-000 Rechtwinklige modifizierte 4100-335-000
Trinkle-Reibahle (Right Angle
Drive Modified Trinkle Reamer)
Stiftaufsatz (Pin Collet) 4100-125-000 Trinkle-Bohrer (Trinkle Drill) 4100-160-000
Stiftaufsatz 4100-126-000 Trinkle-Reibahle (Trinkle Reamer) 4100-260-000
1/4" Bohrspannfutter ohne 4100-133-000
Schlüssel (Keyless Drill Chuck)
Hudson ist eine eingetragene Marke von Hudson Respiratory Care Co.
AO ist eine Marke und/oder eine eingetragene Marke der AO Technology AG.
12 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N DE
Bedienungsanleitung
WARNHINWEISE:
• NICHT versuchen, Schneidzubehör oder Aufsätze einzusetzen oder zu entfernen, während sich das
Handstück im Betrieb befindet. Andernfalls kann das OP-Personal verletzt werden.
• KEINEN übermäßigen Druck, etwa durch Verbiegen oder Stemmen, mit dem Sägeblatt ausüben. Durch
übermäßigen Druck kann das Sägeblatt verbogen werden oder brechen, und es kann zu Gewebeschäden
oder Verlust der taktilen Kontrolle kommen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen von Patienten oder
OP-Personal führen.
• Vor Betrieb des Handstücks vorsichtig am Sägeblatt ziehen, um seinen sicheren Sitz zu überprüfen.
Nichtbeachtung kann zu Verletzungen von Patienten oder OP-Personal führen.
• Vor Betrieb des Handstücks die Sägeblatt-Montagestelle vorsichtig drehen, um deren ordnungsgemäßen
Sitz zu überprüfen (sie dreht sich nicht, wenn sie vollständig eingerastet ist). Nichtbeachtung kann zu
übermäßigen Vibrationen/Geräuschen des Handstücks sowie zu Verletzungen bei Patient oder OP-
Personal führen.
HINWEIS: Den Sagittalsägeaufsatz nur mit dem unteren Auslöser verwenden. Die Schneidleistung geht
verloren, wenn zum Betrieb des Aufsatzes im Oszillationsmodus beide Auslöser gedrückt werden.
www.stryker.com 13
DE 4100-005-700 Rev-N
Bedienungsanleitung
Einsetzen von Schneidzubehör
WARNUNG: Um das Zubehörteil zu sichern, müssen die Spannfutterbacken manuell geschlossen
werden. Betätigen des Handstücks zum automatischen Schließen der Spannfutterbacken und
Befestigen des Zubehörteils kann zur Verletzung des Benutzers führen.
1. Den Aufsatz mit einer Hand am Rändelband halten und den Ring mit der anderen Hand drehen, um die
Spannfutterbacken zu öffnen.
2. Das Schneidzubehörteil einsetzen und in den Spannfutterbacken zentrieren.
3. Den Aufsatz am Ring halten und das Rändelband festziehen, um die Spannfutterbacken zu schließen.
4. Durch Ziehen am Schneidzubehörteil kontrollieren, ob es fest sitzt.
5. Durch Sichtprüfung bestätigen, dass das Schneidzubehörteil in den Spannfutterbacken zentriert ist.
6. Den Aufsatz am Handstück anbringen.
14 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N DE
www.stryker.com 15
DE 4100-005-700 Rev-N
16 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N FR
• Toujours mettre la sécurité en position bloquée avant la mise en place ou le retrait d’un accessoire ou
avant de passer la pièce à main à une autre personne, afin d’empêcher une activation accidentelle de la
pièce à main.
• Sauf indication contraire, n’utiliser que des composants et des accessoires agréés par Stryker. NE
modifier AUCUN composant ou accessoire.
*Pour de plus amples informations, contacter le représentant Stryker local ou appeler le service clientèle de Stryker au
1-800-253-3210. À l’extérieur des États-Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche.
www.stryker.com 17
FR 4100-005-700 Rev-N
Mode d’emploi
AVERTISSEMENTS :
• NE PAS tenter d’insérer ou de retirer un accessoire de coupe ou un embout lorsque la pièce à main est
activée. Sinon, des lésions au personnel chirurgical risquent de se produire.
• NE PAS appliquer une pression excessive, comme une courbure ou un effet de levier, sur la lame. Une
pression excessive risque de courber ou de rompre la lame et d’entraîner des lésions tissulaires et/ou
une perte de contrôle tactile. Le non-respect de ces avertissements risque d’entraîner des lésions du
patient et/ou du personnel chirurgical.
• Avant d’activer la pièce à main, tirer légèrement sur la lame pour vérifier qu’elle est bien en place. Le non-
respect de ces avertissements risque d’entraîner des lésions du patient et/ou du personnel chirurgical.
• Avant d’activer la pièce à main, tourner doucement la monture de la lame pour vérifier si elle est bien
installée (elle ne doit pas tourner, et doit être complètement encastrée). Sinon, la pièce à main peut
produire un bruit ou des vibrations excessives et entraîner des lésions au patient et/ou au personnel
chirurgical.
REMARQUE : Activer l’embout de scie sagittale uniquement à l’aide de la gâchette inférieure. L’efficacité
de coupe est perdue si l’utilisateur appuie sur les deux gâchettes pour activer cet embout en mode
d’oscillation.
18 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N FR
Mandrin de foret auto-serrant 1/4 pouce Mandrin de foret auto-serrant 1/8 pouce
(REF 4100-133-000) (REF 4100-134-000)
Accepte les broches, tiges et mèches d’un Accepte les broches, tiges et mèches d’un
diamètre maximum de 1/4 pouce (6,4 mm). diamètre maximum de 1/8 pouce (3,2 mm).
Mode d’emploi
Insertion d’un accessoire de coupe
AVERTISSEMENT : Il faut fermer les mors du mandrin à la main pour fixer l’accessoire en place.
L’activation de la pièce à main pour fermer automatiquement les mors sur l’accessoire peut
entraîner une lésion chez l’utilisateur.
1. Ouvrir les mors du mandrin en tenant l’embout à bague moletée d’une main et en tournant le collier de
l’autre main.
2. Insérer l’accessoire de coupe en veillant à le centrer dans les mors.
3. Fermer les mors en tenant le collier et en tournant la bague moletée jusqu’à ce qu’elle soit serrée.
4. Tirer sur l’accessoire de coupe pour s’assurer qu’il est bien fixé.
5. Vérifier visuellement que l’accessoire de coupe est bien centré dans les mors.
6. Mettre l’embout en place dans la pièce à main.
www.stryker.com 19
FR 4100-005-700 Rev-N
Mandrin à clé 1/4 pouce (REF 4100-131-000) Alésoir 1/4 pouce (REF 4100-231-000)
Accepte les broches, tiges et mèches d’un Accepte les broches, tiges et mèches d’un
diamètre maximum de 6,4 mm (1/4 pouce). diamètre maximum de 6,4 mm (1/4 pouce) à
vitesse faible et couple élevé.
Foret 5/32 pouce (REF 4100-132-000) Les accessoires de type mandrin sont fournis avec
Accepte les broches, tiges et mèches d’un une clé.
diamètre maximum de 4 mm (5/32 pouce).
20 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N FR
Petit foret AO (AO Small Drill) (REF 4100-110-000) Foret Hudson/Trinkle modifié (REF 4100-135-000)
Accepte les outils Synthes comme les mèches, les Accepte les outils comme les mèches et les
tarauds et les tournevis automatiques munis de la tournevis automatiques munis d’un raccord Hudson
queue à verrouillage à enclenchement appropriée. ou Trinkle modifié.
Entraînement à angle droit – grand alésoir AO Alésoir Trinkle modifié avec entraînement à angle
(REF 4100-310-000) droit (REF 4100-335-000)
Accepte tous les outils Synthes munis de la queue Accepte les outils munis d’un raccord Trinkle
à verrouillage à enclenchement appropriée. modifié.
Fixation d’une mèche ou d’un outil dans des accessoires avec une bague de retenue :
1. Glisser la bague de retenue vers l’arrière.
2. Introduire une mèche ou un accessoire.
3. Relâcher la bague de retenue.
4. Avant d’utiliser la pièce à main, essayer de tourner la mèche ou l’accessoire pour s’assurer qu’ils sont
correctement fixés.
www.stryker.com 21
IT 4100-005-700 Rev-N
• Prima di montare o rimuovere un accessorio o prima di passare il manipolo ad un’altra persona, collocare sempre
il pulsante di sicurezza nella posizione di bloccaggio per evitare l’azionamento involontario del manipolo.
• Se non altrimenti specificato, usare solo i componenti e gli accessori approvati da Stryker. NON
modificare alcuno dei componenti o degli accessori.
*Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rappresentante addetto alle vendite di Stryker o chiamare il servizio di assistenza clienti
Stryker al numero 1-800-253-3210 (numero verde per chi chiama dagli USA). Negli altri paesi, rivolgersi alla filiale Stryker più vicina.
22 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N IT
AVVERTENZE
• NON inserire o disinserire alcun accessorio di taglio o terminale mentre il manipolo è in funzione. In caso
contrario, il personale della sala operatoria può subire lesioni.
• NON esercitare una pressione eccessiva sulla lama tentando, ad esempio, di piegarla o di far leva su
di essa. Una pressione eccessiva può causare la curvatura o la rottura della lama e provocare danni ai
tessuti e/o la perdita del controllo tattile. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare lesioni al
paziente e/o al personale della sala operatoria.
• Prima di azionare il manipolo, tirare delicatamente la lama per assicurarsi che sia fissata saldamente.
Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare lesioni al paziente e/o al personale della sala
operatoria.
• Prima di azionare il manipolo, ruotare con delicatezza l’attacco della lama per verificare che sia inserita
correttamente (se lo è non deve ruotare). Se la lama non è inserita correttamente vi potrebbe essere una
eccessiva vibrazione/rumore del manipolo con il rischio di lesioni al paziente e/o al personale della sala
operatoria.
NOTA - Il terminale a seghetto sagittale va utilizzato esclusivamente con il grilletto inferiore. La pressione
di entrambi i grilletti per l’azionamento del presente terminale in modalità di oscillazione compromette
l’efficienza del taglio.
www.stryker.com 23
IT 4100-005-700 Rev-N
Mandrino per trapano senza chiave da 1/4" Mandrino per trapano senza chiave da 1/8"
(REF 4100-133-000) (REF 4100-134-000)
Accetta fili, chiodi e punte per trapanazione con Accetta fili, chiodi e punte per trapanazione con
diametro fino a 6,4 mm (1/4 di poll.). diametro fino a 3,2 mm (1/8 di poll.).
24 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N IT
Mandrino con chiave da 1/4" (REF 4100-131-000) Fresa da 1/4" (REF 4100-231-000)
Accetta fili, chiodi e punte per trapanazione con Accetta fili, chiodi e punte per trapanazione con
diametro fino a 6,4 mm (1/4 di poll.). diametro fino a 6,4 mm (1/4 di poll.) a velocità
basse e valori di coppia elevati.
Trapano da 5/32" (REF 4100-132-000) Gli accessori tipo mandrino vengono forniti con una
Accetta fili, chiodi e punte per trapanazione con chiave per mandrino.
diametro fino a 4 mm (5/32 di poll.).
Uso del manipolo elettrico cordless con il terminale metti-fili o il terminale metti-chiodi
1. Caricare il filo o il chiodo nella punta del terminale o nel cappuccio posteriore del manipolo.
2. Estrarre il pulsante di sicurezza dalla posizione di bloccaggio.
3. Schiacciare la leva di controllo dell’avanzamento del filo contro lo strumento per mantenere il filo alla
lunghezza desiderata dall’estremità distale dello strumento.
4. Mantenere il filo o il chiodo contro l’osso; quindi premere il grilletto per pilotare il filo o il chiodo.
5. Se si desidera ottenere una lunghezza supplementare di filo per l’inserzione, rilasciare il comando
di avanzamento del filo e tirare indietro lo strumento. Quindi, schiacciare la leva di controllo
dell’avanzamento del filo e il grilletto per pilotare altro filo.
6. Per ritirare i chiodi filettati, schiacciare la leva di controllo dell’avanzamento del filo e quindi premere il
grilletto di rotazione in senso antiorario.
www.stryker.com 25
IT 4100-005-700 Rev-N
Trasmissione ad angolo retto – Fresa AO grande Fresa Trinkle modificata con trasmissione ad
(REF 4100-310-000) angolo retto (REF 4100-335-000)
Accetta tutti gli attrezzi Synthes dotati di idoneo Accetta attrezzi con raccordo Trinkle modificato.
codolo con serraggio a scatto.
26 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N NL
• Voordat u een accessoire aanbrengt of verwijdert of het handstuk aan iemand anders overhandigt, moet
u de veiligheidsschakelaar altijd in de stand veilig zetten om te voorkomen dat het handstuk onbedoeld in
werking kan worden gesteld.
• Gebruik alleen door Stryker goedgekeurde onderdelen en accessoires tenzij anders vermeld. Breng
GEEN wijzigingen aan de onderdelen of accessoires aan.
*Voor nadere informatie neemt u contact op met een vertegenwoordiger van Stryker of belt u de klantenservice van Stryker op
1-800-253-3210 (gratis nummer in VS). Neem buiten de VS contact op met de dichtstbijzijnde dochteronderneming van Stryker.
www.stryker.com 27
NL 4100-005-700 Rev-N
Bedieningsinstructies
WAARSCHUWINGEN:
• GEEN snijaccessoire of hulpstuk inbrengen of verwijderen terwijl het handstuk in werking is. Niet-naleving
hiervan kan leiden tot letsel van het OK-personeel.
• GEEN overmatige druk zoals buigen of wrikken op het zaagblad uitoefenen. Door overmatige druk kan het
zaagblad buigen of barsten en weefselbeschadiging en/of verlies van tactiele controle veroorzaken. Niet-
naleving kan leiden tot letsel van de patiënt en/of het OK-personeel.
• Voordat u het handstuk gebruikt, moet u controleren of het zaagblad stevig vastzit door er voorzichtig aan
te trekken. Niet-naleving kan leiden tot letsel van de patiënt en/of het OK-personeel.
• Voordat u het handstuk gebruikt, moet u controleren of de zaagbladbevestiging correct is aangebracht
door er voorzichtig aan te draaien (een goed aangebrachte bevestiging mag niet kunnen draaien). Als de
zaagbladbevestiging niet goed zit, kan het handstuk overmatig gaan trillen of lawaai maken en letsel van
de patiënt en/of het OK-personeel veroorzaken.
OPMERKING: Bedien het sagittaalzaaghulpstuk uitsluitend met de onderste trekker. Er wordt minder efficiënt
gesneden als beide trekkers worden ingedrukt om dit hulpstuk in de oscillatiemodus te gebruiken.
28 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N NL
Aanvullende reinigingsaanbeveling
Trek de zaagbladbevestiging uit en draai de bevestiging iets rond om het extra oppervlak rond de bevestiging
bloot te leggen. Verwijder vuil van het blootgelegde oppervlak met een stugge niet-metalen borstel.
Bedieningsinstructies
Inbrengen van snijaccessoire
WAARSCHUWING: U moet de klauwen van de spankop met de hand sluiten om het accessoire vast
te zetten. Als het handstuk wordt aangezet om de klauwen automatisch op het accessoire te sluiten,
kan de gebruiker letsel oplopen.
1. Open de klauwen van de spankop door met de ene hand het hulpstuk bij de kartelring vast te houden en
met de andere hand aan de kraag te draaien.
2. Breng het snijaccessoire in en zorg dat het in het midden van de klauwen zit.
3. Sluit de klauwen door de kraag vast te houden en aan de kartelring te draaien totdat deze vastzit.
4. Trek aan het snijaccessoire om te controleren of het goed vastzit.
5. Verifieer visueel dat het snijaccessoire in het midden van de klauwen zit.
6. Installeer het hulpstuk in het handstuk.
www.stryker.com 29
NL 4100-005-700 Rev-N
1/4 inch spankop met sleutel (REF 4100-131-000) 1/4 inch ruimer (REF 4100-231-000)
Voor het hanteren van draden, pennen en boorbits Voor het hanteren van draden, pennen en boorbits
tot maximaal 6,4 mm (1/4 inch) diameter. tot maximaal 6,4 mm (1/4 inch) diameter met lage
snelheid en hoge torsie.
5/32 inch boor (REF 4100-132-000) Spankopaccessoires worden geleverd met een
Voor het hanteren van draden, pennen en boorbits spankopsleutel.
tot maximaal 4 mm (5/32 inch) diameter.
30 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N NL
www.stryker.com 31
SV 4100-005-700 Rev-N
Användar-/patientsäkerhet*
VARNINGAR:
• Innan ett tillbehör sätts i eller tas bort, eller innan handstycket byter användare, ska
säkerhetsomkopplaren alltid ställas till säkerhetsläget så att oavsiktlig drift av handstycket förhindras.
• Använd endast komponenter och tillbehör godkända av Stryker om inte annat angivits. Komponenter eller
tillbehör får INTE modifieras.
*Om du behöver mer information ska du kontakta din Stryker-återförsäljare eller ringa Strykers kundtjänstavdelning på 1-800-
253-3210 (inom USA). Kontakta närmaste dotterbolag till Stryker, om du befinner dig utanför USA.
Beställningsinformation
BESKRIVNING REF BESKRIVNING REF
Sagittalsåg (Sagittal Saw) 4100-400-000 Hudson-/modifierad Trinkle-borr 4100-135-000
(Hudson/Modified Trinkle Drill)
1/4 tums nyckelchuck 4100-131-000 Hudson-/modifierat Trinkle- 4100-235-000
(Keyed Chuck) brotschverktyg (Hudson/
Modified Trinkle Reamer)
5/32 tums borr (Drill) 4100-132-000 Högervinklat verktyg – AO stort 4100-310-000
brotschverktyg (Right Angle
Drive – AO Large Reamer)
1/4 tums brotschverktyg 4100-231-000 Högervinklat modifierat Trinkle- 4100-335-000
(Reamer) brotschverktyg (Right Angle
Drive Modified Trinkle Reamer)
Trådspännhylsa (Wire Collet) 4100-062-000 Trinkle-borr (Trinkle Drill) 4100-160-000
Stiftspännhylsa (Pin Collet) 4100-125-000 Trinkle-brotschverktyg 4100-260-000
(Trinkle Reamer)
Stiftspännhylsa 4100-126-000
1/4 tums nyckelfri borrchuck 4100-133-000
(Keyless Drill Chuck)
1/8 tums nyckelfri borrchuck 4100-134-000
Hudson är ett varumärke och/eller registrerat varumärke som tillhör Hudson Respiratory Care Co.
AO är ett varumärke och/eller registrerat varumärke som tillhör AO Technology AG.
32 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N SV
Information om tillbehör
BESKRIVNING REF
Blad (Blades) 2296-003-XXX-serien
2296-033-XXX-serien
Sagittalsågtillsats (REF 4100-400-000) 5400-003-XXX-serien
5400-134-XXX-serien
Driftsanvisningar
VARNINGAR:
• Försök INTE föra in eller avlägsna några skärtillbehör eller tillsatser medan handstycket används.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan medföra skada på operationspersonal.
• Använd ALDRIG överdrivet tryck, som att böja eller bända på bladet. Alltför hårt tryck kan göra att bladet
blir böjt eller bryta det och leda till vävnadsskada och/eller förlust av taktil kontroll. Underlåtenhet att följa
anvisningarna kan medföra skada på patient och/eller operationspersonal.
• Dra försiktigt i bladet innan handstycket används, för att bekräfta att det sitter säkert. Underlåtenhet att
följa anvisningarna kan medföra skada på patient och/eller operationspersonal.
• Vrid bladmonteringen försiktigt innan handstycket används, för att bekräfta att den sitter säkert (bör
inte rotera om helt på plats). Om inte anvisningarna följs kan det leda till kraftig vibration/högt ljud i
handstycket och patienten och/eller personalen i operationssalen kan skadas.
OBS! Kör endast sagittalsågtillsatsen såg med den lägsta utlösaren. Skäreffektiviteten förloras om båda
utlösarna trycks ned för att aktivera denna tillsats i läget för oscillering.
Ytterligare rengöringsrekommendationer
Dra ut bladmonteringen och vrid den något, för att blottlägga ytterligare område runt infästningen. Använd en
styv borste (ej metall) för att avlägsna skräp från den blottlagda ytan.
www.stryker.com 33
SV 4100-005-700 Rev-N
1/4 tums nyckelfri borrchuck (REF 4100-133-000) 1/8 tums nyckelfri borrchuck (REF 4100-134-000)
Passar till trådar, stift och borrspetsar upp till Passar till trådar, stift och borrspetsar upp till
6,4 mm (1/4 tum) i diameter. 3,2 mm (1/8 tum) i diameter.
Driftsanvisningar
Införsel av skärtillbehör
VARNING! Du måste stänga chuckkäftarna för hand för att säkra tillbehöret. Om handstycket
aktiveras för att automatiskt stänga käftarna runt tillbehöret kan det leda till skada på användaren.
1. Öppna chuckkäftarna genom att hålla tillsatsen med den räfflade ringen i ena handen och vrida kragen
med den andra.
2. För in skärtillbehöret och kontrollera att det sitter centrerat i käftarna.
3. Stäng käftarna genom att hålla tillsatsen vid kragen och vrida den räfflade ringen tills den sitter fast.
4. Dra i skärtillbehöret för att kontrollera att det sitter fast ordentligt.
5. Bekräfta visuellt att skärtillbehöret sitter centrerat i käftarna.
6. Montera tillsatsen i handstycket.
34 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N SV
1/4 tums nyckelchuck (REF 4100-131-000) 1/4 tums brotschverktyg (REF 4100-231-000)
Passar till trådar, stift och borrspetsar upp till Passar till trådar, stift och borrspetsar upp till
6,4 mm (1/4 tum) i diameter. 6,4 mm (1/4 tum) i diameter med låg hastighet och
hög vridkraft.
www.stryker.com 35
SV 4100-005-700 Rev-N
36 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N DA
Personale- og patientsikkerhed*
ADVARSLER:
• Før ekstraudstyr monteres eller afmonteres, eller før håndstykket overdrages til en anden person, skal
sikkerhedskontakten altid sættes i sikkerhedsposition for at forhindre utilsigtet aktivering af håndstykket.
• Brug kun komponenter og ekstraudstyr, der er godkendt af Stryker, medmindre andet er angivet.
Komponenter og ekstraudstyr må IKKE modificeres.
*Kontakt den lokale Stryker salgsrepræsentant eller ring til Stryker kundeservice på 1-800-253-3210 (gratisopkald i USA) for
yderligere oplysninger. Uden for USA skal man henvende sig til nærmeste Stryker-filial.
Bestillingsoplysninger
BESKRIVELSE REF BESKRIVELSE REF
Sagittal sav (Sagittal Saw) 4100-400-000 Hudson-/modificeret Trinkle-bor 4100-135-000
(Hudson/Modified Trinkle Drill)
1/4" patron med spændenøgle 4100-131-000 Hudson-/modificeret Trinkle- 4100-235-000
(Keyed Chuck) reamer (Hudson/Modified
Trinkle Reamer)
5/32" bor (Drill) 4100-132-000 Retvinklet drev – AO stor 4100-310-000
reamer (Right Angle Drive – AO
Large Reamer)
1/4" reamer (Reamer) 4100-231-000 Modificeret Trinkle-reamer med 4100-335-000
retvinklet drev (Right Angle
Drive Modified Trinkle Reamer)
Wirepatron (Wire Collet) 4100-062-000 Trinkle-bor (Trinkle Drill) 4100-160-000
Pindpatron (Pin Collet) 4100-125-000 Trinkle-reamer (Trinkle Reamer) 4100-260-000
Pindpatron 4100-126-000
1/4" selvspændende borepatron 4100-133-000
(Keyless Drill Chuck)
1/8" selvspændende borepatron 4100-134-000
Hudson er et varemærke og/eller registreret varemærke, der ejes af Hudson Respiratory Care Co.
AO er et varemærke og/eller registreret varemærke tilhørende AO Technology AG.
www.stryker.com 37
DA 4100-005-700 Rev-N
Information om ekstraudstyr
BESKRIVELSE REF
Klinger (Blades) 2296-003-XXX- serien
2296-033-XXX- serien
Sagittalsav (REF 4100-400-000) 5400-003-XXX- serien
5400-134-XXX- serien
Brugsanvisning
ADVARSLER:
• Forsøg IKKE at indføre eller fjerne skærende ekstraudstyr eller tilbehør, mens håndstykket kører.
Manglende overholdelse kan medføre skade på operationsstuepersonalet.
• Påfør IKKE for megen styrke, som fx bøjning eller lirken med klingen. For megen styrke kan bøje eller
knække klingen og medføre vævsskade og/eller tab af følekontrol. Manglende overholdelse kan føre til
patientskader og/eller skade på operationsstuepersonalet.
• Inden håndstykket betjenes, skal man trække forsigtigt i klingen for at sikre sig, at det sidder forsvarligt.
Manglende overholdelse kan føre til patientskader og/eller skade på operationsstuepersonalet.
• Inden håndstykket betjenes drejes klingeindfatningen forsigtigt for at verificere, at den sidder korrekt (den
bør ikke dreje, når den er helt i hak). Manglende overholdelse kan resultere i, at håndstykket vibrerer/
støjer for meget og medføre skade på patient og/eller operationsstuepersonale.
BEMÆRK: Betjen kun sagittalsaven med den nederste udløser. Effektiviteten ved skæring går tabt, hvis
begge udløsere trykkes ned for at betjene dette tilbehør i oscillerende modus.
Yderligere rengøringsanbefalinger
Træk klingeindfatningen ud og drej den let for at eksponere de ekstra overfladeområder omkring
38 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N DA
indfatningen. Brug en stiv børste (ikke metal) til at fjerne debris fra det eksponerede overfladeareal.
Brugsanvisning
Isættelse af skærende ekstraudstyr
ADVARSEL: Du skal lukke patronkæberne manuelt for at sikre ekstraudstyret. Hvis brugeren lader
håndstykket køre med det formål at lukke kæberne på ekstraudstyret automatisk, kan det resultere i,
at han/hun kommer til skade.
1. Åbn patronkæberne ved at holde tilbehøret med den riflede ring i den ene hånd og dreje kraven med den
anden hånd.
2. Indsæt det skærende ekstraudstyr og sørg for, at det centreres i kæberne.
3. Luk kæberne ved at holde om kraven og dreje den riflede ring, indtil ringen sidder stramt.
4. Træk i det skærende ekstraudstyr for at sikre, at det sidder fast.
5. Bekræft visuelt, at det skærende ekstraudstyr er centreret i kæberne.
6. Installér tilbehøret i håndstykket.
www.stryker.com 39
DA 4100-005-700 Rev-N
1/4" patron med spændenøgle (REF 4100-131-000) 1/4" reamer (REF 4100-231-000)
Håndterer wirer, pinde og bor op til 6,4 mm (1/4") i Håndterer wirer, pinde og bor op til 6,4 mm (1/4") i
diameter. diameter med lav hastighed og højt moment.
5/32" bor (REF 4100-132-000) Ekstraudstyr, som er forsynet med patron, leveres
Håndterer wirer, pinde og bor op til 4 mm (5/32") med en patronnøgle.
i diameter.
40 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N DA
www.stryker.com 41
FI 4100-005-700 Rev-N
• Aseta turvavipu aina turva-asentoon ennen lisävarusteen kiinnittämistä tai irrottamista tai käsikappaleen
antamista toiselle henkilölle käsikappaleen tahattoman toiminnan estämiseksi.
• Käytä ainoastaan Strykerin hyväksymiä osia ja lisävarusteita, ellei toisin ole mainittu. Osia tai
lisävarusteita EI SAA muuntaa.
*Lisätietoja saa Strykerin myyntiedustajalta tai Strykerin asiakaspalvelusta 1-800-253-3210 (maksuton numero Yhdysvalloissa).
Yhdysvaltojen ulkopuolella voit ottaa yhteyden lähimpään Strykerin tytäryhtiöön.
Puhdistus- ja sterilointisuositukset
Puhdistus- ja sterilointisuositukset on annettu asianomaisessa kirjasessa:
• Cordless Driver (johdoton porakone) 4100-000-000, 4101-000-000, 4200-000-000 tai 4300-000-000
käyttöohjeet
• TPS-porakoneen puhdistus-, kunnossapito- ja sterilointisuositukset
• CORE-porakoneen puhdistus-, kunnossapito- ja sterilointisuositukset
• RemB-porakoneen puhdistus-, kunnossapito- ja sterilointisuositukset
Tilaustiedot
KUVAUS REF KUVAUS REF
Sagittaalisaha (Sagittal Saw) 4100-400-000 Hudson-/muunnettu Trinkle 4100-135-000
-pora (Hudson/Modified Trinkle
Drill)
1/4" avaimellinen 4100-131-000 Hudson-/muunnettu Trinkle- 4100-235-000
kiinnitysistukka (Keyed Chuck) kalvin (Hudson/Modified Trinkle
Reamer)
5/32" pora (Drill) 4100-132-000 Suorakulmaohjain – suuri AO- 4100-310-000
kalvin (Right Angle Drive – AO
Large Reamer)
1/4" kalvin (Reamer) 4100-231-000 Muunnettu Trinkle- 4100-335-000
suorakulmakalvin (Right Angle
Drive Modified Trinkle Reamer)
Lankaholkki (Wire Collet) 4100-062-000 Trinkle-pora (Trinkle Drill) 4100-160-000
Nastaholkki (Pin Collet) 4100-125-000 Trinkle-kalvin (Trinkle Reamer) 4100-260-000
Nastaholkki 4100-126-000
1/4" avaimeton poraistukka 4100-133-000
(Keyless Drill Chuck)
1/8" avaimeton poraistukka 4100-134-000
Hudson on Hudson Respiratory Care Co.:n tavaramerkki ja/tai rekisteröity tavaramerkki.
AO on AO Technology AG:n tavaramerkki ja/tai rekisteröity tavaramerkki.
42 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N FI
Lisävarustetiedot
KUVAUS REF
Terät (Blades) 2296-003-XXX-sarja
2296-033-XXX-sarja
Sagittaalisahalisälaite (REF 4100-400-000) 5400-003-XXX-sarja
5400-134-XXX-sarja
Käyttöohjeet
VAROITUKSET:
• Leikkauslisävarustetta tai lisälaitetta EI SAA yrittää kiinnittää tai irrottaa käsikappaleen käydessä.
Laiminlyönnistä voi olla seurauksena leikkaussalihenkilökunnan vamma.
• Terällä EI SAA taivuttaa tai vääntää. Liiallinen voimankäyttö voi taivuttaa tai murtaa terän ja aiheuttaa
kudosvaurioita tai tuntumaohjauksen menetyksen. Laiminlyönnistä voi olla seurauksena potilaan ja/tai
leikkaussalihenkilökunnan vamma.
• Ennen käsikappaleen käyttöä vedä terästä kevyesti varmistaaksesi, että se on tukevasti kiinni paikallaan.
Laiminlyönnistä voi olla seurauksena potilaan ja/tai leikkaussalihenkilökunnan vamma.
• Ennen käsikappaleen käyttöä käännä terän kiinnitystä kevyesti varmistaaksesi, että se on tukevasti
kiinni paikallaan (sen ei tulisi pyöriä ja sen tulisi olla täysin sisään painettuna). Laiminlyönnistä voi olla
seurauksena käsikappaleen liiallinen tärinä/kova ääni ja potilaan tai leikkaussalihenkilökunnan vamma.
HUOMAUTUS: Käytä sagittaalisahalisälaitetta vain alaliipaisimella. Leikkausteho heikkenee, jos kumpaakin
laukaisinta painetaan käytettäessä tätä lisälaitetta värähtelytilassa.
www.stryker.com 43
FI 4100-005-700 Rev-N
1/4" avaimeton poraistukka (REF 4100-133-000) 1/8" avaimeton poraistukka (REF 4100-134-000)
Käytetään enintään 6,4 mm:n (1/4") läpimittaisten Käytetään enintään 3,2 mm:n (1/8") läpimittaisten
lankojen, piikkien ja poranterien kanssa. lankojen, piikkien ja poranterien kanssa.
Käyttöohjeet
Leikkauslisävarusteen (Cutting Accessory) asennus
VAROITUS: Kiinnitysleuat on suljettava manuaalisesti lisävarusteen kiinnittämiseksi. Lisävarusteen
leukojen automaattinen sulkeminen käsikappaleella voi aiheuttaa käyttäjän loukkaantumisen.
1. Avaa kiinnitysistukan leuat pitämällä lisälaitteen sokkarenkaasta toisella kädellä ja kääntämällä kaulusta
toisella kädellä.
2. Aseta leikkauslisävaruste paikalleen ja varmista, että se on leukojen keskellä.
3. Sulje leuat pitämällä kauluksesta ja kääntämällä sokkarengasta, kunnes se on tiukka.
4. Vedä leikkauslisävarustetta ja varmista, että se on tukevasti kiinni.
5. Varmista katsomalla, että leikkauslisävaruste on leukojen keskellä.
6. Kiinnitä lisälaite käsikappaleeseen.
44 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N FI
www.stryker.com 45
FI 4100-005-700 Rev-N
46 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N PT
Segurança do utilizador/doente*
ADVERTÊNCIAS:
• Antes de fixar ou retirar qualquer acessório ou antes de entregar a peça de mão a outra pessoa, coloque
sempre o interruptor de segurança na posição de segurança, para impedir o funcionamento acidental da
peça de mão.
• Utilize exclusivamente componentes e acessórios aprovados pela Stryker, excepto nos casos em que
esteja especificado o contrário. NÃO modifique nenhum componente ou acessório.
*Se necessitar de mais informação, contacte o representante de vendas da Stryker ou telefone para o Serviço de Apoio ao
Cliente, através do número 1-800-253-3210 nos EUA. Fora dos EUA, contacte a subsidiária da Stryker mais próxima.
www.stryker.com 47
PT 4100-005-700 Rev-N
Instruções de funcionamento
ADVERTÊNCIAS:
• NÃO tente introduzir nem retirar qualquer acessório de corte ou dispositivo de fixação durante o
funcionamento da peça de mão. O não cumprimento desta advertência poderá associar-se a lesões na
equipa cirúrgica.
• NÃO aplique uma pressão excessiva, tal como dobrar ou pressionar, com a lâmina. Uma pressão
excessiva pode dobrar ou fracturar a lâmina e provocar lesão tecidular e/ou perda do controlo táctil. O
não cumprimento poderá provocar lesões no doente e/ou na equipa cirúrgica.
• Antes de utilizar a peça de mão, puxe suavemente a lâmina para confirmar que está segura. O não
cumprimento poderá provocar lesões no doente e/ou na equipa cirúrgica.
• Antes de utilizar a peça de mão, rode suavemente o suporte da lâmina para confirmar que está
correctamente assente (não deve rodar, se estiver totalmente recuada). O não cumprimento desta
advertência poderá resultar em vibração/ruído excessivos da peça de mão e em lesões no doente e/ou
na equipa cirúrgica.
NOTA: Funcione com o Dispositivo de fixação da serra sagital, pressionando apenas o interruptor inferior. A
eficiência de corte perde-se se os dois gatilhos forem pressionados para utilizar este dispositivo de fixação
no modo de oscilação.
48 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N PT
Mandril sem chave de 1/4 pol. Mandril sem chave de 1/8 pol.
(REF 4100-133-000) (REF 4100-134-000)
Pode ser utilizado com fios metálicos, cavilhas Pode ser utilizado com fios metálicos, cavilhas
e pontas de broca com até 6,4 mm (1/4 pol.) de e pontas de broca com até 3,2 mm (1/8 pol.) de
diâmetro. diâmetro.
Instruções de funcionamento
Introdução do acessório de corte
ADVERTÊNCIA: É necessário fechar manualmente as mandíbulas do mandril para fixar o
acessório. O accionamento da peça de mão para fechar automaticamente as mandíbulas sobre o
acessório poderá provocar lesões no utilizador.
1. Abra as mandíbulas do mandril segurando no anel serrilhado do dispositivo de fixação com uma mão e
rodando a argola com a outra mão.
2. Introduza o acessório de corte e assegure-se de que fica centrado nas mandíbulas.
3. Feche as mandíbulas segurando no anel e rodando o anel serrilhado até estar bem apertado.
4. Dê um puxão no acessório de corte para se assegurar de que está fixo.
5. Verifique visualmente se o acessório de corte está centrado nas mandíbulas.
6. Instale o dispositivo de fixação na peça de mão.
www.stryker.com 49
PT 4100-005-700 Rev-N
Mandril de chave de 1/4 pol. (REF 4100-131-000) Mandril de 1/4 pol. (REF 4100-231-000)
Pode ser utilizado com fios metálicos, cavilhas e pontas Pode ser utilizado com fios metálicos, cavilhas
de broca com até 6,4 mm (1/4 pol.) de diâmetro. e pontas de broca com até 6,4 mm (1/4 pol.) de
diâmetro com baixa velocidade e binário elevado.
Broca de 5/32 pol. (REF 4100-132-000) Os acessórios tipo mandril são fornecidos com
Pode ser utilizado com fios metálicos, cavilhas e pontas chave.
de broca com até 4 mm (5/32 pol.) de diâmetro.
Accionar a peça de mão eléctrica sem fios com o anel de fixação de fios metálicos ou o anel de fixação
de cavilhas:
1. Coloque o fio metálico ou a cavilha na parte dianteira do anel de fixação ou na tampa posterior da peça
de mão.
2. Retire o interruptor de segurança da posição de segurança.
3. Aperte a alavanca de controlo da progressão do fio metálico contra o instrumento para manter o fio com
o comprimento desejado exposto a partir da ponta distal do instrumento.
4. Mantenha o fio metálico ou a cavilha de encontro ao osso e prima o gatilho para fazer com que o fio ou
a cavilha penetrem no osso.
5. Para obter um comprimento de fio metálico adicional para inserção, solte o controlo de progressão do fio
metálico e puxe o instrumento para trás. De seguida, prima a alavanca de controlo de progressão do fio
metálico e o gatilho para inserir mais fio metálico.
6. Para remover as cavilhas roscadas, aperte a alavanca de controlo de progressão do fio metálico e
depois prima o gatilho de inversão.
50 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N PT
Drive em ângulo recto - Mandril AO grande Mandril Trinkle modificado em ângulo recto
(REF 4100-310-000) (REF 4100-335-000)
Compatível com todas as ferramentas Synthes Compatível com ferramentas com encaixe Trinkle
com a haste de encaixe adequada. modificado.
Reter uma ponta de broca ou uma ferramenta em acessórios com um anel de retenção:
1. Faça deslizar o anel de retenção para trás.
2. Introduza uma broca ou um acessório.
3. Solte o anel de retenção.
4. Torça a broca/acessório para verificar a retenção adequada antes de ligar a peça de mão.
www.stryker.com 51
NO 4100-005-700 Rev-N
• Før tilbehør kobles til eller fjernes, eller før håndstykket leveres til en annen person, skal du alltid sette
sikkerhetsbryteren i sikkerhetsposisjonen for å unngå at håndstykket startes ved et uhell.
• Bruk bare komponenter og annet utstyr som er godkjent av Stryker om ikke annet er angitt. IKKE endre
verken komponenter eller utstyr.
*Hvis du trenger ytterligere informasjon, ta kontakt med din Stryker-salgsrepresentant eller ring Stryker kundeservice på grønt
nummer 1-800-253-3210. Utenfor USA bes du kontakte din lokale Stryker-forhandler.
Bestillingsinformasjon
BESKRIVELSE REF BESKRIVELSE REF
Sagittalsag (Sagittal Saw) 4100-400-000 Hudson/modifisert Trinkle-bor 4100-135-000
(Hudson/Modified Trinkle Drill)
1/4 tommes nøkkelchuck 4100-131-000 Hudson/modifisert Trinkle- 4100-235-000
(Keyed Chuck) opprømmingsbor (Hudson/
Modified Trinkle Reamer)
5/32 tommes bor (Drill) 4100-132-000 Rettvinklet drev – stort AO- 4100-310-000
opprømmingsbor (Right Angle
Drive – AO Large Reamer)
1/4 tommes opprømmingsbor 4100-231-000 Rettvinklet drev for modifisert 4100-335-000
(Reamer) Trinkle-opprømmingsbor (Right Angle
Drive Modified Trinkle Reamer)
Wirepatron (Wire Collet) 4100-062-000 Trinkle-bor (Trinkle Drill) 4100-160-000
Tappatron (Pin Collet) 4100-125-000 Trinkle-opprømmingsbor (Trinkle 4100-260-000
Reamer)
Tappatron 4100-126-000
1/4 tommes nøkkelfri borchuck 4100-133-000
(Keyless Drill Chuck)
1/8 tommes nøkkelfri borchuck 4100-134-000
Hudson er et varemerke og/eller registrert varemerke for Hudson Respiratory Care Co.
AO er et varemerke og/eller registrert varemerke for AO Technology AG.
52 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N NO
Driftsinstruksjoner
ADVARSLER:
• IKKE prøv å sette inn eller fjerne kuttetilbehør eller koblingsstykke mens håndstykket er i drift. Dersom
dette ikke overholdes, kan resultatet føre til skade på operasjonsstuens personell.
• Bruk ALDRI kraftig trykk, for eksempel bøying eller bending, på bladet. Kraftig trykk kan føre til at bladet
bøyes eller brekker, og kan dermed føre til vevsskader og/eller tap av taktil kontroll. Dersom dette ikke
overholdes, kan resultatet føre til skade på pasienten og/eller operasjonsstuens personell.
• Trekk forsiktig i bladet for å kontrollere at det er festet ordentlig før du tar håndstykket i bruk. Dersom
dette ikke overholdes, kan resultatet føre til skade på pasienten og/eller operasjonsstuens personell.
• Før du tar håndstykket i bruk må du dreie forsiktig på bladfestet for å kontrollere at det sitter godt
(skal ikke rotere når det er ordentlig på plass). Hvis ikke anvisningene følges, kan det oppstå kraftige
vibrasjoner/høy lyd i håndstykket og føre til skade på pasienten og/eller operasjonsstuens personell.
MERKNAD: Bruk koblingsstykket for sagittalsag kun med den nederste utløseren. Skjæringen blir lite effektiv
hvis du trykker inn begge utløserne for å bruke dette koblingsstykket i oscillerende modus.
1. Sett bladet inn i 2. Trykk ned knappen 3. Drei bladet forsiktig 4. Juster bladfestet
monteringssporet på for å føre bladet helt mot stangen til det i ønsket posisjon
bladfestet. inn i sporet og feste smekker på plass i ved å trekke ut og
det mot stangen. ønsket posisjon. Om dreie lett på festet
Slipp deretter opp nødvendig kan du til det smekker på
knappen. trykke på knappen plass (blir trykket
igjen for å dreie ned) i ønsket
bladet til ønsket posisjon. Bladfestet
posisjon. blir justert i steg
på 45 grader eller
i åtte forskjellige
posisjoner.
Ytterligere rengjøringsanbefalinger
Trekk ut bladfestet, og vri det litt for å eksponere den ekstra overflaten rundt festet. Bruk en børste med stiv,
ikke-metallisk bust, og fjern rester fra det eksponerte området.
www.stryker.com 53
NO 4100-005-700 Rev-N
Driftsinstruksjoner
Sette inn kuttetilbehør
ADVARSEL: Du må lukke chuckkjeven manuelt for å sette fast tilbehøret. Du kan skade deg hvis du
setter håndstykket i drift for automatisk å lukke kjeven på tilbehøret.
1. Åpne chuckkjeven ved å holde tilbehøret i den riflede ringen med den ene hånden og dreie på kragen
med den andre hånden.
2. Sett inn kuttetilbehøret, og sørg for at det er sentrert i kjeven.
3. Lukk kjeven ved å holde i kragen og dreie den riflede ringen til den sitter stramt.
4. Napp i kuttetilbehøret for å sikre at det sitter godt fast.
5. Kontroller visuelt at kuttetilbehøret er sentrert i kjeven.
6. Monter koblingsstykket i håndstykket.
54 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N NO
1/4 tommes nøkkelchuck (REF 4100-131-000) 1/4 tommes opprømmingsbor (REF 4100-231-000)
Kan brukes med wirer, tapper og borbits med en Kan brukes med wirer, tapper og borbits med inntil
diameter på inntil 1/4 tomme (6,4 mm). 1/4 tomme (6,4 mm) med lav hastighet og høyt
dreiemoment.
www.stryker.com 55
NO 4100-005-700 Rev-N
Lite AO-bor (AO Small Drill) (REF 4100-110-000) Hudson/modifisert Trinkle-bor (REF 4100-135-000)
Godtar Synthes-verktøy som borbits, plugger Godtar verktøy som borbits og automatiske
og automatiske skrutrekkere med egnet skrutrekkere med Hudson-stuss eller modifisert
smekklåsborskaft. Trinkle-stuss.
56 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N PL
• Przed założeniem lub zdjęciem jakiejkolwiek końcówki lub podaniem uchwytu innej osobie, zawsze należy
ustawić przełącznik dźwigni w bezpiecznej pozycji, aby zapobiec nieumyślnemu włączeniu uchwytu.
• Należy stosować wyłącznie elementy i końcówki zatwierdzone przez firmę Stryker, jeśli nie ma innych
zaleceń. NIE WOLNO modyfikować żadnego elementu ani końcówki.
*Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem handlowym firmy Stryker lub
zadzwonić do Działu Obsługi Klienta pod nr tel. 1-800-253-3210 (bezpłatny w USA). Poza Stanami Zjednoczonymi należy się
skontaktować z najbliższą filią firmy Stryker.
Informacje o zamówieniach
OPIS REF OPIS REF
Piła strzałkowa (Sagittal Saw) 4100-400-000 Wiertło Hudson/ze zmodyfikowanym 4100-135-000
mocowaniem typu Trinkle (Hudson/
Modified Trinkle Drill)
Uchwyt kluczowy, 1/4 cala 4100-131-000 Rozwiertak Hudson/ze zmodyfiko- 4100-235-000
(Keyed Chuck) wanym mocowaniem typu Trinkle
(Hudson/Modified Trinkle Reamer)
Wiertło, 5/32 cala (Drill) 4100-132-000 Napęd prawoskrętny – duży 4100-310-000
rozwiertak AO (Right Angle Drive –
AO Large Reamer)
Rozwiertak, 1/4 cala (Reamer) 4100-231-000 Rozwiertak z napędem 4100-335-000
prawoskrętnym ze
zmodyfikowanym mocowaniem
typu Trinkle (Right Angle Drive
Modified Trinkle Reamer)
Kołnierz drutu (Wire Collet) 4100-062-000 Wiertarka (Drill) Trinkle 4100-160-000
Kołnierz gwoździa (Pin Collet) 4100-125-000 Rozwiertak (Reamer) Trinkle 4100-260-000
Kołnierz gwoździa 4100-126-000
Imadło bezkluczowe wiertła, 4100-133-000
1/4 cala (Keyless Drill Chuck)
Imadło bezkluczowe wiertła, 4100-134-000
1/8 cala
Hudson jest znakiem towarowym i/lub zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Hudson Respiratory Care Co.
AO jest znakiem towarowym i/lub zarejestrowanym znakiem towarowym firmy AO Technology AG.
www.stryker.com 57
PL 4100-005-700 Rev-N
Informacje o końcówkach
OPIS REF
Ostrza (Blades) Seria 2296-003-XXX
Seria 2296-033-XXX
Nasadka piły strzałkowej (REF 4100-400-000) Seria 5400-003-XXX
Seria 5400-134-XXX
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIA:
• NIE WOLNO wkładać ani wyjmować końcówek tnących ani nasadek podczas działania napędu.
Nieprzestrzeganie może doprowadzić do zranienia personelu sali operacyjnej.
• Pracując z narzędziami tnącymi NIE WOLNO stosować nadmiernego nacisku, niczego nie przyginać i
nie podważać. Nadmierny nacisk może spowodować odkształcenie lub złamanie ostrza i spowodować
uszkodzenie tkanki lub utratę kontroli dotykowej. Nieprzestrzeganie może doprowadzić do zranienia
pacjenta lub personelu sali operacyjnej.
• Przed uruchomieniem uchwytu lekko pociągnąć za ostrze, aby sprawdzić, czy jest należycie osadzone.
Nieprzestrzeganie może doprowadzić do zranienia pacjenta lub personelu sali operacyjnej.
• Przed uruchomieniem uchwytu ostrożnie przekręć miejsce mocowania ostrza, aby sprawdzić, czy jest
należycie osadzone (nie będzie się obracać, jeśli jest całkowicie zagłębione). Nieprzestrzeganie tego
polecenia może doprowadzić do nadmiernych wibracji i hałasu uchwytu, oraz zranienia pacjenta lub
personelu sali operacyjnej.
UWAGA: Do obsługi nasadki piły strzałkowej należy stosować wyłącznie dolną dźwignię. Jeśli obie dźwignie
zostają naciśnięte w celu obsługi tej nasadki w trybie oscylacji, skuteczność cięcia zostaje utracona.
58 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N PL
Imadło bezkluczowe wiertła, 1/4 cala Imadło bezkluczowe wiertła, 1/8 cala
(REF 4100-133-000) (REF 4100-134-000)
Utrzymuje druty, gwoździe i wiertła o średnicy do Utrzymuje druty, gwoździe i wiertła o średnicy do
6,4 mm (1/4 cala). 3,2 mm (1/8 cala).
Instrukcja obsługi
Umieszczanie końcówek
OSTRZEŻENIE: Należy ręcznie zamknąć szczęki uchwytu, aby zamocować końcówkę.
Uruchomienie uchwytu w celu automatycznego zamknięcia szczęk na końcówce może spowodować
zranienie użytkownika.
1. Otworzyć szczęki imadła przytrzymując jedną ręką radełkowany pierścień końcówki a drugą obracając
kołnierz.
2. Włożyć końcówkę i upewnić się, że znajduje się dokładnie w środku szczęk.
3. Zamknąć szczęki przytrzymując kołnierz i obracając do oporu radełkowany pierścień.
4. Lekko pociągnąć końcówkę, aby się upewnić, że jest stabilna.
5. Wzrokowo sprawdzić, czy końcówka jest dokładnie wyśrodkowana w szczekach.
6. Włożyć nasadkę do uchwytu.
www.stryker.com 59
PL 4100-005-700 Rev-N
Uchwyt kluczowy, 1/4 cala (REF 4100-131-000) Rozwiertak, 1/4 cala (REF 4100-231-000)
Utrzymuje druty, gwoździe i wiertła o średnicy do Utrzymuje druty, gwoździe i wiertła o średnicy do
6,4 mm (1/4 cala). 6,4 mm (1/4 cala) przy małej prędkości i dużym
momencie obrotowym.
Aby włączyć napęd bezprzewodowy wraz z kołnierzem drutu lub kołnierzami gwoździ:
1. Drut lub gwóźdź trzeba włożyć do otworu kołnierza lub do tylnej pokrywki uchwytu.
2. Ustawić przełącznik bezpieczeństwa poza pozycję bezpieczną.
3. Docisnąć dźwignię kontroli wsuwania drutu do przyrządu, aby zapewnić wystawanie pożądanego odcinka
drutu z dystalnego końca przyrządu.
4. Przytrzymać drut lub gwóźdź na kości, następnie wcisnąć przełącznik dźwigni, aby uruchomić drut lub
gwóźdź.
5. Aby uzyskać dodatkowy odcinek drutu do wprowadzenia, należy zwolnić regulator zagłębienia drutu i
wyciągnąć narzędzie. Następnie ścisnąć dźwignię kontroli wsuwania drutu i dźwignię, aby wprowadzić
dodatkowy odcinek drutu.
6. Aby wycofać nagwintowane gwoździe należy ścisnąć dźwignię kontroli wsuwania drutu, a następnie
docisnąć dźwignię ruchu wstecz.
60 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N PL
Aby zamocować wiertło lub narzędzie w końcówkach przy pomocy kołnierza zabezpieczającego:
1. Odsunąć kołnierz zabezpieczający.
2. Wprowadzić wiertło lub końcówkę.
3. Zwolnić kołnierz zabezpieczający.
4. Przed uruchomieniem uchwytu obrócić wiertło/końcówkę, aby sprawdzić prawidłowe osadzenie.
www.stryker.com 61
EL 4100-005-700 Rev-N
Ασφάλεια χρήστη/ασθενούς*
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
• Πριν από την προσάρτηση ή την αφαίρεση οποιουδήποτε παρελκόμενου ή πριν από την παράδοση του
οργάνου χειρός σε ένα άλλο άτομο, να θέτετε πάντοτε το διακόπτη ασφάλισης στη θέση ασφάλισης,
ώστε να αποτραπεί τυχόν ακούσια λειτουργία του οργάνου χειρός.
• Χρησιμοποιείτε μόνον εγκεκριμένα από τη Stryker εξαρτήματα και παρελκόμενα, εκτός εάν
καθορίζεται διαφορετικά. ΜΗΝ τροποποιείτε οποιοδήποτε εξάρτημα ή παρελκόμενο.
*Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων της Stryker ή καλέστε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Stryker στο τηλέφωνο 1-800-253-3210 (αριθμός τηλεφώνου χωρίς χρέωση για τις
ΗΠΑ). Εκτός των ΗΠΑ, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη θυγατρική της Stryker.
Πληροφορίες επαναπαραγγελίας
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ REF ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ REF
Οβελιαίο πριόνι (Sagittal Saw) 4100-400-000 Σφιγκτήρας τρυπανιού 4100-134-000
1/8 ιντσών, χωρίς κλειδί
Σφιγκτήρας 1/4 ιντσών, με κλειδί 4100-131-000 Τρυπάνι Hudson/ 4100-135-000
(Keyed Chuck) Τροποποιημένου Trinkle
(Hudson/Modified Trinkle Drill)
Τρυπάνι 5/32 ιντσών (Drill) 4100-132-000 Διευρυντήρας Hudson/ 4100-235-000
Τροποποιημένου Trinkle
(Hudson/Modified Trinkle
Reamer)
Διευρυντήρας 1/4 ιντσών 4100-231-000 Οδηγός ορθής γωνίας – 4100-310-000
(Reamer) μεγάλος διευρυντήρας AO
(Right Angle Drive – AO Large
Reamer)
Δακτύλιος σύρματος (Wire Collet) 4100-062-000 Διευρυντήρας τροποποιημένου 4100-335-000
Trinkle οδηγού ορθής γωνίας
(Right Angle Drive Modified
Trinkle Reamer)
Δακτύλιος ακίδας (Pin Collet) 4100-125-000 Τρυπάνι Trinkle (Trinkle Drill) 4100-160-000
Δακτύλιος ακίδας 4100-126-000 Διευρυντήρας Trinkle (Trinkle 4100-260-000
Reamer)
Σφιγκτήρας τρυπανιού 1/4 ιντσών, 4100-133-000
χωρίς κλειδί (Keyless Drill Chuck)
Το Hudson είναι σήμα κατατεθέν ή/και εμπορικό σήμα της Hudson Respiratory Care Co.
Το ΑΟ είναι εμπορικό σήμα ή/και σήμα κατατεθέν της AO Technology AG.
62 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N EL
Πληροφορίες παρελκομένων
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ REF
Λεπίδες (Blades) Σειρά 2296-003-XXX
Σειρά 2296-033-XXX
Προσάρτημα οβελιαίου πριονιού Σειρά 5400-003-XXX
(REF 4100-400-000)
Σειρά 5400-134-XXX
Οδηγίες λειτουργίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
• ΜΗΝ επιχειρήσετε την εισαγωγή ή την αφαίρεση οποιουδήποτε παρελκόμενου κοπής ή
προσαρτήματος, ενώ το όργανο χειρός είναι σε λειτουργία. Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές,
ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός του προσωπικού του χειρουργείου.
• ΜΗΝ εφαρμόζετε υπερβολική πίεση, όπως κάμψη ή διείσδυση, με τη λεπίδα. Τυχόν υπερβολική πίεση
ενδέχεται να προκαλέσει κάμψη ή θραύση της λεπίδας, καθώς και βλάβη στον ιστό ή/και απώλεια
του ελέγχου δια της αφής. Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές, ενδέχεται να προκληθεί
τραυματισμός του ασθενούς ή/και του προσωπικού του χειρουργείου.
• Πριν από τη λειτουργία του οργάνου χειρός, τραβήξτε απαλά τη λεπίδα για να επαληθεύσετε ότι
έχει ασφαλίσει. Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός του
ασθενούς ή/και του προσωπικού του χειρουργείου.
• Πριν από τη λειτουργία του οργάνου χειρός, περιστρέψτε απαλά τη βάση στερέωσης λεπίδας,
έτσι ώστε να επαληθεύσετε ότι έχει εφαρμόσει σωστά (εάν έχει εισχωρήσει πλήρως, δεν πρέπει
να περιστρέφεται). Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές, ενδέχεται να προκληθεί υπερβολική
δόνηση ή υπερβολικός θόρυβος του οργάνου χειρός, καθώς και τραυματισμός του ασθενούς ή/και του
προσωπικού του χειρουργείου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να χειρίζεστε το προσάρτημα οβελιαίου πριονιού μόνο με τη χαμηλότερη σκανδάλη.
Η αποδοτικότητα της κοπής χάνεται εάν πατάτε και τις δύο σκανδάλες για το χειρισμό αυτού του
προσαρτήματος στον τρόπο λειτουργίας ταλάντωσης.
www.stryker.com 63
EL 4100-005-700 Rev-N
Σφιγκτήρας τρυπανιού 1/4 ιντσών, χωρίς κλειδί Σφιγκτήρας τρυπανιού 1/8 ιντσών, χωρίς κλειδί
(REF 4100-133-000) (REF 4100-134-000)
Χρησιμοποιείται με σύρματα, ακίδες και Χρησιμοποιείται με σύρματα, ακίδες και
μύτες τρυπανιού διαμέτρου έως και 6,4 mm μύτες τρυπανιού διαμέτρου έως και 3,2 mm
(1/4 ιντσών). (1/8 ιντσών).
Οδηγίες λειτουργίας
Εισαγωγή παρελκομένων κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να κλείσετε με το χέρι τις σιαγόνες του σφιγκτήρα για τη στερέωση
του παρελκόμενου. Η λειτουργία του οργάνου χειρός για το αυτόματο κλείσιμο των σιαγόνων
στο παρελκόμενο ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό του χρήστη.
1. Ανοίξτε τις σιαγόνες του σφιγκτήρα κρατώντας το προσάρτημα με τον κονδυλωτό δακτύλιο στο ένα
χέρι και γυρίζοντας το κολάρο με το άλλο.
2. Εισαγάγετε το παρελκόμενο κοπής και βεβαιωθείτε ότι είναι κεντραρισμένο στις σιαγόνες.
3. Κλείστε τις σιαγόνες κρατώντας το κολάρο και γυρίζοντας τον κονδυλωτό δακτύλιο έως ότου σφίξει.
4. Τραβήξτε το παρελκόμενο κοπής, έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί.
5. Επαληθεύστε οπτικά ότι το παρελκόμενο κοπής είναι κεντραρισμένο μέσα στις σιαγόνες.
6. Εγκαταστήστε το προσάρτημα στο όργανο χειρός.
64 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N EL
Για το χειρισμό του ασύρματου οδηγού με το δακτύλιο σύρματος ή τους δακτυλίους ακίδων:
1. Εισαγάγετε το σύρμα ή την ακίδα στο ρύγχος του δακτυλίου ή στο πίσω πώμα του οργάνου χειρός.
2. Απομακρύνετε το διακόπτη ασφάλισης από τη θέση ασφάλισης.
3. Σφίξτε το μοχλό ελέγχου προώθησης σύρματος πάνω στο εργαλείο, έτσι ώστε να κρατήσετε το
σύρμα εκτεθειμένο στο επιθυμητό μήκος από το περιφερικό άκρο του εργαλείου.
4. Κρατήστε το σύρμα ή την ακίδα πάνω στο οστό, κατόπιν πιέστε τη σκανδάλη για να προωθήσετε το
σύρμα ή την ακίδα.
5. Για να λάβετε περισσότερο σύρμα για εισαγωγή, απελευθερώστε το κουμπί ελέγχου προώθησης
σύρματος και τραβήξτε προς τα πίσω το εργαλείο. Κατόπιν, σφίξτε το μοχλό ελέγχου προώθησης
σύρματος και τη σκανδάλη για την προώθηση επιπλέον μήκους σύρματος.
6. Για να αποσύρετε ακίδες με σπείρωμα, σφίξτε το μοχλό ελέγχου προώθησης σύρματος και κατόπιν
πατήστε τη σκανδάλη αναστροφής.
www.stryker.com 65
EL 4100-005-700 Rev-N
66 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N JA
使用者/患者の安全*
警告:
• アクセサリーを着脱する前、またはハンドピースを人に手渡す前には、安全スイッチを必ず安全位
置にしておき、ハンドピースが不意に作動するのを防いでください。
• 特に指定のない限り、Strykerの認定部品およびアクセサリーのみをご使用ください。部品やアクセ
サリーを改造しないでください。
*より詳しい情報に関しては、Stryker販売担当員またはStrykerカスタマーサービス(米国内フリーダイヤル:1-800-253-
3210)
までお問い合わせください。米国外では、お近くのStrykerの子会社までお問い合わせください。
洗浄滅菌の推奨方法
洗浄と滅菌の詳細については、該当する説明小冊子をご覧ください。
• 4100-000-000、4101-000-000、4200-000-000、
または4300-000-000 コードレスドライバー
(Cordless Driver)の使用説明書
• TPS洗浄、
メンテナンス、滅菌の推奨法
• CORE洗浄、
メンテナンス、滅菌の推奨法
• RemB洗浄、
メンテナンス、滅菌の推奨法
再注文情報
説明 REF 説明 REF
サジタルソー(Sagittal Saw) 4100-400-000 1/8インチ キーレスドリルチ 4100-134-000
ャック
1/4インチ キー付きチャック 4100-131-000 Hudson/修正Trinkleドリル 4100-135-000
(Keyed Chuck) (Hudson/Modified Trinkle
Drill)
5/32インチ ドリル(Drill) 4100-132-000 Hudson/修正Trinkleリーマー 4100-235-000
(Hudson/Modified Trinkle
Reamer)
1/4インチ リーマー(Reamer) 4100-231-000 直角ドライブ – AO(大) リー 4100-310-000
マー(Right Angle Drive – AO
Large Reamer)
ワイヤーコレット
(Wire Collet) 4100-062-000 直角ドライブ修正Trinkleリーマ 4100-335-000
ー(Right Angle Drive Modified
Trinkle Reamer)
ピンコレット
(Pin Collet) 4100-125-000 Trinkleドリル(Trinkle Drill) 4100-160-000
ピンコレット 4100-126-000 Trinkleリーマー(Trinkle 4100-260-000
Reamer)
1/4インチ キーレスドリルチャ 4100-133-000
ック (Keyless Drill Chuck)
Hudson はHudson Respiratory Care Co. の商標および/または登録商標です。
AOは、AO Technology AGの商標および/または登録商標です。
www.stryker.com 67
JA 4100-005-700 Rev-N
アクセサリー情報
説明 REF
ブレード(Blades) 2296-003-XXX シリーズ
2296-033-XXX シリーズ
サジタルソーアタッチメント 5400-003-XXX シリーズ
(REF 4100-400-000)
5400-134-XXX シリーズ
使用説明
警告:
• ハンドピースを操作中は、カッティングアクセサリーやアタッチメントを絶対に装着したり取り外した
りしないでください。指示に従わない場合、手術室の医療スタッフに傷害が及ぶことがあります。
• 刃を取り扱うとき、曲げたりてこのように使って過度の力を掛けないでください。過度の力を掛ける
と、刃が曲がったり欠けたりして、組織を傷つけたり触覚的制御の喪失に至る場合があります。指示
に従わない場合、患者や手術室の医療スタッフに傷害が及ぶことがあります。
• ハンドピースを操作する前に刃を軽く引いて、
しっかり装着されていることを確認してください。指
示に従わない場合、患者や手術室の医療スタッフに傷害が及ぶことがあります。
• ハンドピースを操作する前に、ブレードマウントを軽く回転させてみて、正しく収まっていることを確
認します(完全に引っ込んでいて、回転しないはずです)。指示に従わない場合、ハンドピースが過
度に振動したり騒音が出たり、また患者や手術室の医療スタッフに傷害が及ぶことがあります。
注記:サジタルソーアタッチメントは低トリガーのみで操作してください。オシレートモードでこのアタ
ッチメントを操作するとき、両方のトリガーを押すとカッティング効果が失われます。
追加の推奨洗浄方法
ブレードマウントを引き出して少し回転させ、マウント部分の表面を更に露出させます。露出させた表
面の残渣を非金属製の硬毛ブラシで取り除きます。
68 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N JA
使用説明
カッティングアクセサリーの挿入
警告: アクセサリーを固定するには、手でチャックジョーを閉じる必要があります。ハンドピース
を操作してアクセサリーのジョーを自動的に閉じると、ユーザに傷害を与える恐れがあります。
1. ギザギザの付いたリングを片手で掴んでアタッチメントを保持し、
もう一方の手でカラーを回してチ
ャックジョーを開けます。
2. カッティングアクセサリーを挿入し、それがジョーの中央にあることを確かめます。
3. カラーを保持し、ギザギザの付いたリングを堅く締まるまで回してジョーを閉じます。
4. カッティングアクセサリーを軽く引っ張って、
しっかり装着されていることを確認します。
5. カッティングアクセサリーがジョーの中央にあることを目視で確認します。
6. アタッチメントをハンドピースに取り付けます。
www.stryker.com 69
JA 4100-005-700 Rev-N
ワイヤーコレット
(REF 4100-062-000)
このコレットは、直径0.7~1.8 mm(0.028~0.071インチ)のKワ
イヤーを保持します。
ピンコレット
(REF 4100-125-000)
このコレットは、直径2.0~3.2 mm(0.078~0.125インチ)のピ
ンを保持します。
ワイヤーコレットまたはピンコレットの付いたコードレスドライバーの操作方法
1. ワイヤーまたはピンをコレットの突出部ないしハンドピースのバックキャップに装着します。
2. 安全スイッチを安全位置から外します。
3. 器具の先端からのワイヤー露出部分を保持するために、
ワイヤーアドバンスレバーを器具に接する
まで引きます。
4. ワイヤーまたはピンを骨に接して保持し、
トリガーを引いてワイヤーまたはピンを前進させます。
5. 挿入用のワイヤーを延長するには、 ワイヤアドバンスコントロールをリリースさせ、器具を引き戻し
ます。次に、ワイヤアドバンスコントロールレバーおよびトリガーを引いて、ワイヤーをさらに前進
させます。
6. ネジ付きピンを引き抜くには、
ワイヤアドバンスコントロールレバーを引いた後、
リバーストリガー
を引きます。
70 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N JA
アクセサリー内のビットまたはツールをリテイニングカラーで保持する方法
1. リテイニングカラーを後方に滑らせます。
2. ドリルビットまたはアクセサリーを挿入します。
3. リテイニングカラーをリリースします。
4. ハンドピースを作動する前に、ビットまたはアクセサリーをねじって、正しく取り付けられているか
確認します。
www.stryker.com 71
ZH 4100-005-700 Rev-N
使用者/患者安全*
警告:
• 在安装或拆卸任何附件之前,或将操作柄递送给他人之前,务必将安全开关置于安全位置上,以
免不小心启动操作柄。
• 除非另有特别说明,否则只能使用Stryker认可的成份和附件。 不要改动任何成份或附件。
*如果需要获取更多信息,请联系Stryker公司销售代表或拨打Stryker客户服务中心电话:1-800-253-3210(美国境内免
费电话)。 美国境外的客户,请与离您最近的Stryker分公司联系。
清洁和灭菌建议
有关清洁和灭菌信息,请参阅相应的手册:
• 4100-000-000、4101-000-000、4200-000-000或4300-000-000无线驱动器(Cordless Driver)
使用说明
• TPS清洁、维护和灭菌建议
• CORE清洁、维护和灭菌建议
• RemB清洁、维护和灭菌建议
再订购信息
说明 REF 说明 REF
矢状锯(Sagittal Saw) 4100-400-000 1/8英寸不带钥匙的钻孔 4100-134-000
器卡盘
1/4英寸带钥匙的卡盘 4100-131-000 Hudson/改良式Trinkle钻孔器 4100-135-000
(Keyed Chuck) (Hudson/Modified Trinkle Drill)
5/32英寸钻孔器(Drill) 4100-132-000 Hudson/改良式Trinkle铰孔 4100-235-000
器(Hudson/Modified
Trinkle Reamer)
1/4英寸铰孔器(Reamer) 4100-231-000 直角驱动 - AO 大号铰孔器 4100-310-000
(Right Angle Drive - AO
Large Reamer)
钢丝夹头(Wire Collet) 4100-062-000 直角驱动改良式Trinkle铰 4100-335-000
孔器(Right Angle Drive
Modified Trinkle Reamer)
针夹头(Pin Collet) 4100-125-000 Trinkle钻孔器(Trinkle 4100-160-000
Drill)
针夹头 4100-126-000 Trinkle铰孔器(Trinkle 4100-260-000
Reamer)
1/4英寸不带钥匙的钻孔器卡 4100-133-000
盘(Keyless Drill Chuck)
Hudson是Hudson Respiratory Care Company的商标和/或注册商标。
AO 是 AO Technology AG 的商标和/或注册商标。
72 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N ZH
附件信息
说明 REF
锯片(Blades) 2296-003-XXX系列
2296-033-XXX系列
矢状锯夹具(REF 4100-400-000) 5400-003-XXX系列
5400-134-XXX系列
操作说明
警告:
• 操作柄在转动时,不要尝试插入或拔下任何切割附件或夹具。否则,可能会对手术室人员造成伤
害。
• 不要给锯片施加过大的压力,如弯曲锯片或用锯片撬动。压力过大有可能会弄弯或弄断锯片,从
而引起组织损伤和/或失去触觉性控制。不遵守这一规定可能导致患者及/或手术室人员受伤。
• 在操纵操作柄之前,请轻轻地拉动锯片,以确定其是否紧固到位。不遵守这一规定可能导致患者
及/或手术室人员受伤。
• 在启动操作柄之前,轻轻地旋转锯片座,以确定其是否正确入位(完全到位之后应该不能旋转)。
否则,可能会导致操作柄过度振动和/或产生很大的噪音,从而可能伤害患者和/或手术室人员。
注:只能用下位触发开关启动矢状锯夹具。如果同时按下两个触发开关在振荡模式下启动夹具,这
将会失去切割效能。
其它清洁建议
将锯片座拉出,并轻轻地转动,露出锯片座周围更大的表面面积。 用非金属硬毛刷清除露出表面的
碎屑。
www.stryker.com 73
ZH 4100-005-700 Rev-N
1/4英寸不带钥匙的钻孔器卡盘 1/8英寸不带钥匙的钻孔器卡盘
(REF 4100-133-000) (REF 4100-134-000)
使用直径达6.4 mm(1/4英寸)的钢丝、钢针 使用直径达3.2 mm(1/8英寸)的钢丝、钢针
和钻头。 和钻头。
操作说明
插入切割附件
警告: 您必须用手拧紧卡盘口,牢牢卡住附件。如果靠操作柄转动来自动拧紧附件卡盘口可
能会伤害使用者。
1. 如欲打开卡盘口,可一手握住夹具的压花锁环,另一只手拧锁止箍。
2. 插入切割附件,确认附件处于卡口的中央位置。
3. 用手握住锁止箍,同时转动压花锁环,拧紧卡口。
4. 用力拉切割附件,确认其已牢固卡住。
5. 目视检查,核实切割附件处于卡口的中央位置。
6. 将夹具安装到操作柄上。
74 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N ZH
钢丝夹头(REF 4100-062-000)
此夹头夹持直径为0.7–1.8 mm(0.028–0.071英寸)的克氏针。
针夹头(REF 4100-125-000)
此夹头夹持直径为2.0–3.2 mm(0.078–0.125英寸)的钢针。
使用钢丝夹头或针夹头启动无线驱动器:
1. 将钢丝或钢针装入夹头突鼻或操作柄的后盖。
2. 将安全开关扳出安全位置。
3. 将金属丝推进控制杆向器材方向按压,以便夹持钢丝,使自器材远端露出的钢丝达到所需要长
度。
4. 将钢丝或钻针顶在骨质上,然后按下触发开关,递送钢丝或钢针。
5. 如需增加钢丝长度以便于插入,可松开金属丝推进控制杆,将器材向后拉。 然后再按压金属丝推
进控制杆,按下触发开关,以便驱动更长的钢丝。
6. 如需回撤带螺纹的钢针,按压金属丝推进控制杆后再按压反向触发开关。
www.stryker.com 75
ZH 4100-005-700 Rev-N
用锁止箍将钻头或工具固定在附件上:
1. 将锁止箍向后滑动。
2. 插入一只钻头或附件。
3. 松开锁止箍。
4. 启动操作柄之前,旋扭钻头/附件,以检查是否正确安装到位。
76 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N KO
사용자/환자 안전 대책*
경고:
세척 및 멸균 권장사항
세척 및 멸균 정보는 다음의 해당 책자를 참고하십시오.
• 4100-000-000, 4101-000-000, 4200-000-000 또는 4300-000-000 무선 드라이버 (Cordless
Driver) 사용 설명서
• TPS 세척, 유지보수 및 멸균 권장사항
• CORE 세척, 유지보수 및 멸균 권장사항
• RemB 세척, 유지보수 및 멸균 권장사항
재주문 정보
설명 REF 설명 REF
시상 톱 (Sagittal Saw) 4100-400-000 1/8인치 키가 없는 드릴 4100-134-000
물림쇠
1/4인치 키를 부착한 물림쇠 4100-131-000 Hudson/변형된 Trinkle 드릴 4100-135-000
(Keyed Chuck) (Hudson/Modified Trinkle
Drill)
5/32인치 드릴 (Drill) 4100-132-000 Hudson/변형된 Trinkle 4100-235-000
확공기 (Hudson/Modified
Trinkle Reamer)
1/4인치 확공기 (Reamer) 4100-231-000 직각 드라이브 – AO 대형 4100-310-000
확공기(Right Angle Drive –
AO Large Reamer)
와이어 콜레트 (Wire 4100-062-000 직각 드라이브 변형 Trinkle 4100-335-000
Collet) 확공기 (Right Angle Drive
Modified Trinkle Reamer)
핀 콜레트 (Pin Collet) 4100-125-000 Trinkle 드릴 (Trinkle 4100-160-000
Drill)
핀 콜레트 4100-126-000 Trinkle 확공기 (Trinkle 4100-260-000
Reamer)
1/4인치 키가 없는 드릴 4100-133-000
물림쇠 (Keyless Drill
Chuck)
Hudson은 Hudson Respiratory Care Co.의 상표 및/또는 등록 상표입니다.
AO는 AO Technology AG의 상표 및/또는 등록 상표입니다.
www.stryker.com 77
KO 4100-005-700 Rev-N
부속품 정보
설명 REF
블레이드 (Blades) 2296-003-XXX 시리즈
2296-033-XXX 시리즈
시상 톱 부착물 (REF 4100-400-000) 5400-003-XXX 시리즈
5400-134-XXX 시리즈
작동 지침
경고:
78 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N KO
추가 세척 권장사항
블레이드 마운트를 잡아당기고 약간 돌려 블레이드 마운트 주변의 표면이 보다 더
노출되게 하십시오. 뻣뻣한 비금속성 강모 브러시를 사용하여 노출된 표면부에서 찌꺼기를
제거하십시오.
작동 지침
절삭 부속품 삽입
경고: 부속품을 물림쇠 턱에 가까이 하여 고정하십시오. 핸드피스를 자동으로 부속품
턱 부분에 잠기도록 하면 사용자가 부상을 입을 수 있습니다.
1. 한 손으로는 융기된 고리를 가진 부착물을 잡고 다른 손으로는 칼라를 돌려 물림쇠 턱을
여십시오.
2. 절삭 부속품을 삽입하고, 턱의 중앙에 위치되었는지 확인하십시오.
3. 꽉 조여질 때까지 칼라를 잡고 융기된 고리를 돌림으로써 턱을 잠그십시오.
4. 고정되었는지 확인하기 위해 절삭 부속품을 잡아당기십시오.
5. 절삭 부속품이 턱의 중앙에 온 것을 눈으로 확인하십시오.
6. 부착물을 핸드피스에 설치하십시오.
www.stryker.com 79
KO 4100-005-700 Rev-N
80 www.stryker.com
4100-005-700 Rev-N KO
www.stryker.com 81
Stryker Instruments
4100 E. Milham
Kalamazoo, Michigan
(USA) 49001
1-269-323-7700
1-800-253-3210
Stryker France
ZAC Satolas Green Pusignan
Av. de Satolas Green
69881 MEYZIEU Cedex
France