Professional Documents
Culture Documents
Dakota Okhanpi Index
Dakota Okhanpi Index
Dakota Okhanpi Index
Acknowledgements
A special thank-you to the following:
)
) ~ Manitoba First Nations Education Resource Centre
)
~ Sioux Valley Dakota Nation
~ Ruth Norton
~ Steve McCorrister
~ Don Monkman
)
Thank-you for your contribution towards the publication of this booklet and the
accompanying CD.
)
Duzahan Mani Win
) Doris Dowan-Pratt
)
)
)
)
)
)
Page
)
)
)
)
Forward
)
After the Minnesota Massacre in 1862, the Dakota bands that retreated into )
Canada settled in different areas. Today these bands are Dakota Tipi, formerly )
Sioux Village, in Portage La Prairie; Chankagha - Otina, Birdtail Sioux; Wipazoka )
Wakpa, Sioux Valley; Chanupa Wakpa, Pipestone Sioux; Tantanka Nanzin,
Standing Buffalo; Wapaha Ska, Whitecap Reserve; and Wakhpetunwan, Prince
Albert Sioux.
With the scattering of the bands came a change in Dakota language and culture. )
This change would render Dakota people more vulnerable to government policies )
of cultural and language extinction. These policies would speed the process of
assimilation. Dakota language and culture were perceived as detriments to the
subjugation of Dakota people. These policies produced four generations of
Dakota who increasingly lost their sense of who they were as Dakota people.
Residential schools were an important tool in a successful completion of the task. )
)
The sole purpose in the development of Dakota Language materials is to
)
revitalize, retain and reverse the language shift towards extinction.
)
If we are to save our language there is one thing, and only one thing that will )
achieve the goal. It is not complicated, it is not expensive, and anyone can do it )
to a greater or lesser degree. It is a secret known and used by many cultures. I
)
myself have used this secret for as long as I have lived. I have taught my six
children the secret; some have applied it, some haven't. I practiced the secret )
while a stUdent in residential school, under the threat of severe punishment. )
Today I watch my people looking for the secret to success and happiness. They )
look in books, movies, television, magazines and alcohol and drugs. A sense of )
success and happiness stems from being proud of who you are and what you do;
language and culture teach you about the unique person you are and about being )
proud of yourself. )
The secret is to speak our Dakota language to others: our children, our relatives, )
our friends and our Creator. Words, by themselves, are little more than a
collection of lines, dots and squiggles. In fact, language has little to do with
words. Language is about the expression of history; man's relationship to the )
environment and the animals that surround us; kinship relationships with those
we live with and our spiritual relationship with our Creator.
Page ii
)
)
challenge is that they are older each day. If the Elders do not pass on their
) language and culture to the generations to come, before they die, we will have
) nothing but a collection of sterile words, dictionaries and thesauruses incapable
of creating the feeling of "Indianess", devoid of the pride that awaits us in our
)
journey to success and happiness.
) Culture and language are continually changing as society changes. What of the
! Dakota language? What of the ability to communicate our needs in this ever-
changing world? Our roles as parents and kin, our relationship to our
environment, our spirituality, and our link to previous generations are all
embodied in the language. What we lose when our language is gone is the ability
to speak about profound physical, psychological, and spiritual concepts in our
) own language. Spiritual relevance is very much found in our language.
The retention of the Dakota language and culture is not about losing the language
and culture you presently have. It is about having the richness of another way of
thinking and feeling about the world around you. A world in which you can
identify yourself and feel proud of who you are.
)
) Our Dakota children will have a culture and a language. As parents, kin and
Dakota people we will have a great deal of influence on the language and culture
)
of our young people. Whether is will be based on television, video games, the
roles of actors on TV and magazines or a lovingly taught language containing
) cultural concepts, we can foster pride through the application of the language
) concepts. The clock is running; the speakers of the Dakota language and those
who understand the culture are advancing in years. Who will replace them when
they are gone? Who will there be to understand the Dakota language and all its
nuances, roles, history and spirituality? Who is going to reverse the trend
towards extinction? More than language is lost when a language disappears,
never to come back, never to be understood except as a collection of words.
)
We all have a great responsibility!
)
)
)
OWE AKHPE UNYANPI TOKATAKIYA IHUNIYA UN SDODUNYAPI KTE
)
\
)
)
)
)
) Page iii
J
)
Phonetic Word Chart
a a amakhpiya cloud
b b bdo potato
ch' ch' c'oc'oya gurgling
ch ch chokaya middle/centre
d d duzahe fast
e i mouth
a e etkiya toward
g g hoksidag the boy
gh gh ghu burn
h h hi tooth
kh kh khdo growl
k k kute shoot
k' k' k'ok'oya gulping noise
kg h hagha make
m m mni water
n n napcha swallow
ng ng otunwing the town
0 0 opetun buy
p p pute snout
p' p' p'o mist
p/b Q Qatush to bend over
s s sdohan crawl
sh sh shkumna sour
sh' sh' sh'a yell
tid ! !uwe who
t t tazushka ant
t' t' t'e die
u u uma peanut
w w wapepeka thorn
y y yuzuzu dismantle
z z zicha squirrel
~ (z) z ~an~an bottle
asin
pleasure
Page iv
)
Niwan Swim
)
Wani we wa-ni-we
I'm swimming
Yaniwe Ya-ni-we
You're swimming
)
Niwe Ni-we
She's I He's swimming
Un niwanpi Un-ni-wan-pi
We're swimming
)
) Niwanpi Ni-wan-pi
) They're swimming
)
)
)
Page 1
)
)
Unpa Smoke
Channumupe Chan-nu-mu-pe
I'm smoking
Channunupe Chan-nu-nu-pe
You're smoking
Chanupe Cha-nu-pe
She's I He's smoking
Channuk'unpapi Chan-nu-k'un-pa-pi
We're smoking
Channupapi Chan-nu-pa-pi
They're smoking
Page 2
Iktia Laugh
Iwakha I-wa-kha
")
I'm laughing
)
)
)
Iyaklia I-ya-kha
You're laughing
Iktia I-kha
She's I He's laughing
Unkiktiapi Un-ki-kha-pi
We're laughing
\
/
Iktiapi I-kha-pi
They're laughing
)
)
)
) Page 3
)
Yutitan Pull
Bdutitan Bdu-ti-tan
I'm pulling
Dutitan Du-ti-tan
You're pulling
Yutitan Yu-ti-tan
She's I He's pulling
Unyutitanpi Un-yu-ti-tan-pi
We're pulling
Yutitanpi Yu-ti-tan-pi
They're pulling
Page 4
Patan Push
Wapatal1 Wa-pa-tan
I'm pushing
Yapatan Ya-pa-tan
You're pushing
Patan Pa-tan
She's I He's pushing
Unpatanpi Un-pa-tan-pi
We're pushing
Patanpi Pa-tan-pi
They're pushing
Page 5
Yuwi Dress
Mihduwi Mi-hdu-wi
I'm getting dressed.
Nihduwi ni-hdu-wi
You're getting dressed
Ihduwi I-hdu-wi
She's I He's getting dressed
Unkihduwipi Un-ki-hdu-wi-pi
We're getting dressed.
Ihduwipi I-hdu-wi-pi
They're getting dressed
Page 6
Koza Wave
\ ...
~I I
Nape wakoze Na-pe-wa-ko-ze
I'm waving my hand
Page 7
Mani Walk
Mawani Ma-wa-ni
I'm walking
Mayani Ma-ya-ni
You're walking
Mani ma-ni
She's I He's walking
Maunipi Ma-un-i-pi
We're walking
Manipi Ma-ni-pi
They're walking
Page 8
)
\
j
Chewati Che-wa-ti
I'm making a fire
Cheyate Che-ya-te
You're making a fire
Cheti Che-ti
She's I He's making a fire
Cheuntipi Che-un-ti-pi
We're making a fire
Chetipi Che-ti-pi
) They're making a fire
)
)
) Page 9
)
~)
Kute Shoot )
')
)
)
)
)
" )
)
')
/
.' )
')
Wawakute Wa-wa-ku-te
I'm shooting )
)
)
')
Wayakute Wa-ya-ku-te
)
You're shooting
)
)
)
Wakute Wa-ku-te )
She's I He's shooting )
\
. )
.• '1
J
Waunkutapi Wa-un-ku-ta-pi
We're shooting )
)
\
Wakutapi Wa-ku-ta-pi .J
. 1
/
They're shooting
)
/
1
)
)
Page 10 )
. \
)
)
Aku Bring
Page 11
Kiza Fight
Kchizapi Kchi-za-pi
They're fighting
Page 12
Ope Get in (aboard)
Page 13
Bde Go
Kuya de Ku-ya-de
You're going down
Kuya ye Ku-ya-ye
She's I He's going down
Ku yaunyanpi Ku-ya-un-yan-pi
We're going down
Page 14
Ya Go
Wakan de Wa-kan-de
You're going up
Wakan ye Wa-kan-ye
She's I He's going up
Page 15
)
)
)
Kagheghe Sew )
)
)
)
)
)
')
)
')
)
)
)
)
)
Wawakagheghe Wa-wa-ka-ghe-ghe . )
I'm sewing )
)
)
Wayakagheghe Wa-ya-ka-ghe-ghe )
You're sewing
. )
)
Wa-ka-ghe-ghe )
Wakagheghe
)
She's I He's sewing
)
)
)
Waunkagheghepi Wa-un-ka-ghe-ghe-pi )
We're sewing
)
Wakagheghepi Wa-kha-ghe-ghe-pi )
They're sewing
)
)
)
Page 16 )
,
)
-\
)
)
Hokuwa Fishing
Howakuwa Ho-wa-ku-wa
I'm fishing
Hoyakuwa Ho-ya-ku-wa
You're fishing
Hokuwa Ho-ku-wa
She's I He's fishing
Hounkuwapi Ho-un-ku-wa-pi
-)
We're fishing
)
Hokuwapi Ho-ku-wa-pi
They're fishing
)
Page 17
)
)
Yupsicha Tossing/flipping )
')
,
)
'\
/
)
)
')
.' )
)
)
)
)
)
'\
/
)
/
Bdupsiche Bdu-psi-che
I'm tossing/flipping
)
)
Dupsiche Du-psi-che )
)
You're tossing/flipping
.J
')
)
Yupsiche Yu-psi-che )
She's / He's tossing/flipping )
, )
)
I
Yupsichapi Yu-psi-cha-pi /
\
)
They're tossing/flipping )
Page 18 )
)
)
1
Kuwa Pursue
Wakuwa Wa-ku-wa
)
I'm pursuing
Yakuwa Ya-ku-wa
You're pursuing
Kuwa Ku-wa
She's I He's pursuing
Unkuwapi Un-ku-wa-pi
We're pursuing
Kuwapi Ku-wa-pi
They're pursuing
) Page 19
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
Ibdutanke I-bdu-tan-ke )
I'm getting up )
)
)
Idutanke I-du-tan-ke )
You're getting up )
)
,)
)
Iyutanke I-yu-tan-ke
)
She's I He's getting up )
)
Unkiyutankapi Un-ki-yu-tan-ka-pi )
We're getting up )
)
)
Iyutankapi I-yu-tan-ka-pi )
)
They're getting up
)
)
Page 20 )
)
Yuzaza Wash
Nihduzaza Ni-hdu-za-za
You're washing yourself
Ihduzaza I-hdu-za-za
She's I He's washing herself I himself
Unkihduzazapi Un-ki-hdu-za-za-pi
We're washing ourselves
Ihduzazapi I-hdu-za-za-pi
They're washing themselves
Page 21
)
. )
Nazin Stand )
)
)
)
)
)
)
)
)
,)
)
)
)
Nawazin Na-wa-zin )
I'm standing )
)
)
, )
Nayazin Na-ya-zin )
You're standing
)
Nazin Na-zin " )
She's I He's standing
)
)
)
Naunzinpi Na-un-zin-pi
)
We're standing
)
Nazinpi Na-zin-pi )
They're standing )
)
)
Page 22
Iyutanka Sit
Ibdutanke I-bdu-tan-ke
I'm sitting
Idutanke I-du-tan-ke
You're sitting
Iyutanke I-yu-tan-ke
She's I He's sitting
Unkiyutankapi U n-ki-yu-tan-ka-pi
We're sitting
)
)
Iyutankapi I-yu-tan-ka-pi
They're sitting
Page 23
)
)
Yuhomni Turn )
)
.- ------.- -- -
,_....
'\
I
C)
)
)
,
, .. .-c.
,,.".'
I )
, J I
)
,."," ."".... ~
I " •
)
,
,,
,",,
, "
I "
,
',,, ,
\
\
\
'J
r)
)
'_1 ,_, )
Mihduhomni Mi-hdu-ho-mni )
I'm turning around )
)
. )
Nihduhomni Ni-hdu-ho-mni ~ )
You're turning around
J
)
)
Ihduhomni I-hdu-ho-mni )
She's I He's turning around <J
)
Unkihduhomnipi Un-ki-hdu-ho-mni-pi )
We're turning around \
t )
)
Ihduhomnipi I-hdu-ho-mni-pi .)
They're turning around )
J. _,/
)
j
1
Page 24 J
)
)
Wohdaka Talk
Wowahdake Wo-wa-had-ke
I'm talking
Woyahdake Wo-ya-hdake
You're talking
Wohdake Wo-hdake
She's I He's talking
Wounhdakapi Wo-un-hdaka-pi
We're talking
Wohdakapi Wo-hdaka-pi
They're talking
Page 25
Owa Write
Page 26
Yushinyeya Surprised/Startled
/,
II
Yushinyamaye Yu-shin-ya-ma-ye
I'm surprised
Yushinyaye Yu-shin-ya-ye
She's / He's surprised
Yushinyawichayapi Yu-shin-ya-wi-cha-ya-pi
)
They're surprised
Page 27
Kakcha Comb
II
Wahdakcha Wa-hda-kcha
I'm combing my hair
Yahdakcha Ya-had-kcha
You're combing my hair
Hdakcha Had-kcha
She's I He's combing her I his hair
Unhdakchapi Un-hda-kcha-pi
We're combing our hair
Hdakchapi Hda-kch-a-pi
They're combing their hair
Page 28
Wota Ear
Wawate Wa-wa-te
I'm eating
) Wayate Wa-ya-te
) You're eating
)
Wote Wo-te
She's I He's eating
Wauntapi Wa-un-ta-pi
We're eating
)
Wotapi Wo-ta-pi
) They're eating
)
)
Page 29
Baksa Cut
Bawakse Ba-wa-kse
I'm cutting
Bayakse Ba-ya-kse
You're cutting
Bakse Ba-kse
She's I He's cutting
Baunksapi Ba-un-ksa-pi
We're cutting
Baksapi Ba-ksa-pi
They're cutting
Page 30
Yuksa Cut
Bdukse Bdu-kse
I'm cutting
Dukse Du-kse
You're cutting (scissors)
Yukse Yu-kse
She's I He's cutting (scissors)
Unyuksapi Un-yu-ksa-pi
We're cutting (scissors)
Yuksapi Yu-ksa-pi
They're cutting (scissors)
)
)
) Page 31
)
Kaksa Chop ')
)
)
')
)
)
')
)
, )
)
)
')
)
Chan wakakse Chan-wa-ka-kse )
I'm chopping wood
)
)
Chan yakakse Chan-ya-ka-kse )
You're chopping wood )
)
Chan kakse chan-ka-kse )
She's I He's chopping wood )
)
)
)
Chan unkaksapi Chan-un-ka-ksa-pi
)
We're chopping wood
)
1
Wachi Dance
Wawachi Wa-wa-chi
I'm dancing
Wayachi Wa-ya-chi
You're dancing
Wachi Wa-chi
She's I He's dancing
Waunchipi Wa-un-chi-pi
We're dancing
Wachipi Wa-chi-pi
They're dancing
Page 33
Owa Paint
Ti owawa Ti-o-wa-wa
I'm painting (wall)
Ti oyawa Ti-o-ya-wa
You're painting
Ti owa Ti-o-wa
She's I He's painting (wall)
Ti unkowapi Ti-un-ko-wa-pi
We're painting (wall)
Ti owapi Ti-o-wa-pi
They're painting (wall)
Page 34
Kiye Play
Page 35
Yatkan Drink
Bdatke Bda-tke
I'm drinking
Datke Da-tke
You're drinking
Yatke Ya-tke
She's I He's drinking
Unyatkanpi Un-ya-tkan-pi
We're drinking
Yatkanpi Ya-tkan-pi
They're drinking
Page 36
Hda Go home
Wahde Wa-hde
I'm going home
Yahde Ya-hde
1 You're going home
Hde Hde
She's I He's going home
." .-/
Unhdapi Un-hdapi
We're going home
. )
) Hdapi Hda-pi
)
They're going home
)
)
)
Page 37
)
Iyokpi Happy
II
" )
".,0)
Iyomakpi I-yo-ma-kpi
I'm happy
Iyonikpi I-yo-ni-kpi
You're happy
Iyokpi I-yo-kpi
She's I He's happy
Iyounkpipi I-yo-un-kpi-pi
We're happy
)
Iyokpipi I-yo-kpi-pi
)
They're happy
)
)
Page 39
\
/' ~I
)
)
Ichan Shicha Sad )
)
)
, ,"
/' )
.)
)
)
)
T" )
)
)
)
Ichan mashiche I-chan-ma-shi-che
)
I'm sad )
,
)
)
Ichannishiche I-chan-ni-shi-che )
You're sad )
)
.,:)
./
)
Ichan unshichapi I-chan-un-shi-cha-pi
We're sad ./
l
\
)
Ichanshichapi I-chan-shi-cha-pi )
\
They're sad
\
)
Page 40 )
\
)
- '\
)
)
Cheya Cry
a
/
~ ~
" ()
! ....
Wacheye Wa-che-ye
I'm crying
Yacheye Ya-che-ye
You're crying
Cheye Che-ye
She's I He's crying
)
Cheyapi Che-ya-pi
) They're crying
) Page 41
)
Psha Sneeze
Wapshe Wa-pshe
I'm sneezing
)
)
Yapshe Ya-pshe
You're sneezing
Pshe Pshe
She's I He's sneezing
Unpshapi un-psha-pi
We're sneezing
Pshapi Psha-pi
They're sneezing
Page 43
Iyowa Yawn "
J
)
)
)
"
J
" .)
'\
)
)
)
')
)
')
)
Iyowawaye I-yo-wa-wa-ye )
I'm yawning )
)
)
)
Iyowayaye I-yo-wa-ya-ye
)
You're yawning )
.)
)
Iyowa I-yo-wa )
She's I He's yawning )
.J
"
Iyowaunyanpi I-yo-wa-un-yan-pi .)
We're yawning )
)
.)
\
)
Iyowapi I-yo-wa-pi )
/
They're yawning )
)
)
,)
Page 44
J
)
)
· )
Kadhda Hot
Kadhda Kad-hda
She's I He's hot
Kadunhdapi Kad-un-had-pi
We're hot
)
Kadhdapi Kadhda-pi
)
They're hot
Page 45
Temni Sweating
/ ,(:)
() I I (:)
Temamni Te-ma-mni
I'm sweating
Tenimni Te-ni-mni
Your sweating
Temni Te-mni
She/He's sweating
Teunmnipi Te-un-mni-pi
We're sweating
Temnipi Te-mni-pi
They're sweating
Page 46
Tamahecha Skinny (thin)
Nitamahecha Ni-ta-ma-he-cha
You're skinny
··1
}
Tamahecha Ta-ma-he-cha
She's I He's skinny
Untamahechapi U n-ta-ma-he-cha-pi
) We're skinny
Tamahechapi Ta-ma-he-cha-pi
They're skinny
)
Page 47
)
\
I
j
- \
Chepa Fat )
)
)
\/
)
)
)
)
)
)
)
)
\
)
Machepe Ma-che-pe )
I'm fat
)
)
)
Nichepe Ni-che-pe )
You're fat
)
)
Chepe Che-pe
She's I He's fat )
)
Unchepapi Un-che-pa-pi \
)
We're fat
Chepapi Che-pa-pi )
They're fat
Page- 48 )
)
)
.)
Wayazanke Sick
Wamayazanke Wa-ma-ya-zan-ke
I'm sick
Waniyazanke Wa-ni-ya-zan-ke
You're sick
Wayazanke Wa-ya-zan-ke
She's I He's sick
Waunyazankapi Wa-un-ya-zan-ka-pi
We're sick
)
) Wayazankapi Wa-ya-zan-ka-pi
They're sick
Page 49
)
)
)
Hokhpa Cough )
)
)
)
)
. )
)
)
)
)
C )
)
)
Howakhpe Ho-wa-khpe
)
I'm coughing
)
)
)
Hoyakhpe Ho-ya-khpe )
You're coughing . )
Hokhpe Ho-khpe )
)
)
Page 50 )
)
)
)
)
I
') Machuwita Ma-chu-wi-ta
I'm cold
Nichiwita Ni-chi-wi-ta
You're cold
Chuwita Chu-wi-ta
She's I He's cold
Unchuwitapi Un-chu-wi-ta-pi
We're cold
)
Chuwitapi Chu-wi-ta-pi
) They're cold
)
)
)
Page 51
Inyankahan Run
Yainyankahe Ya-in-yan-ka-he
You're running
Inyankahe In-yan-ka-he
She's I He's running
Unkinyankahapi Un-kin-yan-ka-ha-pi
We're running
Inyankanhanpi In-yan-kan-han-pi
They're running
Page 52
Dowan Sing
Wadowan Wa-do-wan
I'm singing
Yadowan Ya-do-wan
You're singing
Dowan Do-wan
She's I He's singing
Undowanpi Un-do-wan-pi
We're singing
)
Dowanpi Do-wan-pi
They're singing
)
Page 53
)
)
.-)
Shkata Play
)
')
.)
)
J
)
)
. )
)
)
Washkate Wa-shka-te )
I'm playing )
)
)
Yashkate Ya-shka-te
You're playing )
)
Shkate Shka-te )
She's I He's playing /
Unshkatapi Un-shka-ta-pi
We're playing
Shkatapi Shka-ta-pi )
)
They're playing
,
Page 54 )
)
)
)
)
)
')
)
Hoteda wech'un Ho-te-da-we-ch'un
I'm swinging
Yawa Read )
)
/
\
)
)
, )
)
)
')
)
)
)
Wowapi bdawa Wo-wa-pi-bda-wa )
I'm reading a book )
)
)
Wowapi dawa Wo-wa-pi-da-wa )
You're reading a book )
. )
Wowapiyawa Wo-wa-pi-ya-wa
She's I He's reading J
)
.. )
Wowapi unyawapi Wo-wa-pi-un-ya-wa-pi )
We're reading )
)
)
\
Page 56 )
)
)
I