Ha a magyar nyelv korszakbeosztásának abból az utóbbi időben egyre
szélesebb körben elfogadottá váló változatából indulunk ki, amely szerint az ősmagyar nyelv korszaka Kr. e. 500-tól hozzávetőleg a honfoglalásig, illetve Kr. u. 1000-ig tartott, és három, egyenként megközelítőleg 500 éves alkor- szakra, a korai, a közép és a késői ősmagyar korra tagolódott, akkor az iráni nyelvek történetének szempontjából vizsgálva az ősmagyar nyelv kapcsolatait az iráni nyelvekkel, megállapíthatjuk, hogy e hosszú korszak folyamán az ősmagyar nyelvbe mind óiráni, mind középiráni, mind újiráni jövevény szavak átvételre kerülhettek. Az iráni nyelvek szempontjából a korai ősma gyar nyelvben óiráni és középiráni, a közép ősmagyar nyelvben középiráni, a késői ősmagyar nyelvben pedig közép- és új iráni jövevényszavakkal számol hatunk. Fontos azt is figyelembe venni, hogy az iráni nyelvek fejlődési üteme nem volt egyöntetű, a keletiráni nyelvekben egész sor hangváltozás sokkal korábban következett be, mint a nyugatirániakban, ugyanakkor a szótan területén a keletiráni nyelvek archaikusabbak voltak, a névszóragozást egye sek napjainkig megőrizték, míg például a középperzsában m ár a legkorábbi nyelvemlékekben is alig maradt nyoma. Ez a tény azért fontos, mert az utóbbi évek japán (Enoki Kazuo) és a kínai (Ma Yong) kutatásainak egyidejű jelentős felfedezése szerint a Hsiung- nu Birodalom létrejöttét körülbelül három évszázaddal megelőzte egy ha sonló nagyságú és hatalmú Yüech-chih Birodalom, amely nyugati irányban is messze, az Irtis vidékére is kiterjedt. A yüech-chih-k iráni lovasnomádok voltak, s így a lótartást az ősmagyarok, ősvogulok és ősosztjákok elsősorban általuk ismerhették meg, s tőlük vehették át. 72 HARMATTA JANOS
Korábban úgy gondolták, hogy ez török hatásra történt, azonban a
török törzsek lovassá válása csak jóval később m ent végbe, s még a második T ürk Birodalom létrejöttének kezdetén, a Kr. u. 7. században is olyan kis lóállománnyal rendelkeztek, hogy Tonyukuk felirata szerint a türk hadse regnek csak kétharm ada volt lovas (iki ülügi atliy ärti), egyharm ada azonban gyalogosokból állott (bir ülügi yaday ärti). Egyébként is a törkökre vonatkozó történeti adatok csak a Kr. u. 4. századtól kezdődnek, s e korban történeti jelentőségük még mind keleten, mind nyugaton teljesen alárendelt volt mind a hsiung-nu-kéhoz, mind a hunokéhoz viszonyítva. így ugor kori (= Kr. e. 500 előtti vagy más kronológiai elgondolás szerint Kr. e. 1000 előtti) török hatásról, különösen a lótartást illetően, aligha lehet szó. Ez annál is kevésbé valószínű, mert a lovas kultúrát és az államszervezet maga sabb formáit és annak terminológiáját maguk a törkök is a yüech-chih-ktől, a hsiung-nu-któl és a szakáktól vették át. Az utóbbi évtizedek fontos felfedezése, hogy a yüech-chih-k (= kusánák) már a Kr. e. 3. századtól az ind kharosthi írásból kifejlesztett írásbeliséggel rendelkeztek. Az utóbbi évtizedekben számos, ebben a kharosthi ábécéből kifejlesztett írásban írt rövidebb-hosszabb yüech-chih, illetve kusána nyelv emlék került elő, s az írás olvashatósága lehetővé tette megfejtésüket is. Kiderült, hogy a yüech-chih-k nyelve a szakához közel álló iráni nyelv volt. Ugyanezt lehetett megállapítani a hsiung-nu-k nyelvemlékeinek ren d szeres vizsgálatából is: a hsiung-nu-k nyelve is a szaka nyelvek csoportjába tartozó keletiráni nyelv volt. Ugyancsak sikerült nagyszámú szórvány nyelv emlékük alapján pontosan meghatározni az Iránba és Indiába bevándorolt déli szakák nyelvének viszonyát az északi szaka nyelvekhez, a khotani és a tumsuqi szakához. Alig egy éve, hogy közzétették a Szir-darjától északra nomadizáló kangok első nyelvemlékét is, amely a szaka típusú keletiráni nyelvek egy újabb változatát mutatja. Mindezek az új felismerések most lehetővé teszik, hogy mind az ugor (= a magyar, vogul és osztják összefoglaló neve, amely azonban nem valami lyen ugor nyelvegységre utal, mert az ebben a korban már felbomlott), mind a türk lovas kultúra alapszókincsét a yüech-chih-k, hsiung-nu-k és szakák nyelvéből származtassuk. A következő iráni jövevényszavakról van szó: ugor (a fenti értelemben) *loy3 ’ló’ < keletiráni (yüech-chih) *loya ’ló’ < *vlayg < *Vdlaya < óiráni *bäraka- ’ló’ (vö. középperzsa bärag ’ló’, yazyulami varag ’ló’). A hangfejlődés párhuzamául idézhetjük Väziska kusäna király nevének hangtörténetét: Väziska > Väziska > Vdziska > Vzuska > Zuska; ugor *newr3 ~ *neyr3 ‘nyereg’ < keletiráni (yüech-chih) *myer < *nrwer < *nivara- ’nyereg’ (vö. szaka nyürr- ’lószerszám’, asa-nyürr- ’a ló felszerelése’ < *nivara- ’nyereg’ (eredeti jelentése ’letakaró’ = ’csikós nyereg’). Az ugor IRÁNI NYELVEK HATÁSA AZ ŐSMAGYAR NYELVRE 73
szóban a Bárczi-Ligeti-féle ún. „soreltolódással” van dolgunk. A kaukázusi
nyelvek idevont hasonló hangalakú szavai mind iráni jövevényszavak. A ka ukázusi nyelvek egy része már az ősiráni *ecva- ’ló’ szót átvette, a lak alak'a kaukázusi nyelvek késői iráni kölcsönzései közé tartozik. Nem szabad elfelej teni, hogy az irániak egyik fontos vándorlási útvonala dél felé a Kaukázuson keresztül vezetett már az ősiráni kortól kezdve. Ennek következtében a kaukázusi nyelvekben hemzsegnek a különböző korú iráni jövevényszavak. A magyar nyereg szó g-je képzőelem (vő. kére-g). A w, y, rj vagy k eltűnésére vő. íj, jut, lélek. A keletiráni v/ß > y változásra jó példát nyújt a szaka ttágutta- (olv. Toyuta- ’tibeti’) szó, amely *Toßut alakra megy vissza; ugor *pekk3 ’fék’ < keletiráni *pekka < *pextka- < óiráni *paxstaka- ’megkötés, kötőfék’; vogulE (E=északi nyelvjárás) aiwän ’kantár’ < keletiráni *aivan ’kantár’ (vö. avesztai aiwiöäna-, középperzsa almán, újperzsa Ivan ’kantár’); Ugyancsak a korai ősmagyar korban kerültek átvételre a keletiráni nyelvekből a vallásos szókészlet következő fontos elemei: magyar ég, finn sää, zűrjén síned ’(kő)égbolt’ < *sürje < keletiráni *sangi ’kőégbolt’ (vö. középperzsa sang i hamäg sangán saxtum ud hucihrtum „(az ég) kő, amely minden kő között a legszilárdabb és a legszebb”); magyar isten. E szónak - mint ismeretes - nincs elfogadható magyaráza ta. Az az elgondolás, hogy az is- = ős szóból származik és ehhez párhuzamul a latin pater szó használatára hivatkozik istenekkel kapcsolatban, egyszerű tévedésen alapszik: összetéveszti a megszólítást az ’isten’ megjelöléssel. Az archaikus latinban minden férfi istenségnek kijárt a pater ’atya’ megszólítás, de az ’isten’jelentésű szó deus volt. Másrészt a közép perzsa yaz/lán ’isten’ szóból a magyar isten szó hangalakja ugyancsak nem magyarázható meg. A khotani szakában azonban az óiráni *yazata- szónak gyasta-, illetve nőnemben gyas'tü a folytatása, tehát benne palatális magánhangzó előtt az s hangnak másodla gos palatalizációja következett be. Minthogy egyes keletiráni nyelvekben, így a sangleci-iskasmiban a többes jele -m, -en és a szókezdő y- nem fejlődött affrikátává, a középperzsa yazdán megfelelőjének *yastm ~ *yasten > *isten alakot tehetünk fel. Ebből a magyar isten szó m ár minden nehézség nélkül megmagyarázható. A fő nehézséget az iráni vallásos terminológia vizsgálatá ban egyébként az okozza, hogy a keletiráni nyelvekből a régi vallásos terminológiát részint a buddhizm us, részint az iszlám kiszorította; magyar menny, mordvin meneV ’mennyország’. E szavak természetesen nem finnugor kori átvételek, hanem egymástól függetlenül, de valószínűleg ugyanabból a keletiráni nyelvből kerültek át a magyarba és a mordvinba. Már régen feltűnt e szavak hasonlósága a perzsa minu ’mennyország, ég’ szóhoz, azonban a magyar és a mordvin szó eredeti alakja *min3 alakban 74 HARMATTA JÁNOS
rekonstruálható, s a szóvég eltérése kétségtelenül nehezen magyarázható.
Azonban ha egy keletiráni *minyi < *menyi (< óiráni manyu-) alakból indu lunk ki, akkor a magyar és mordvin szavak hangalakja már könnyen magya rázható; magyar imád < vimád. Ez az ismeretlen eredetűnek minősített szó, amelynek ősmagyar alakja *vimant- formában rekontsruálható, egy kelet iráni *vimand- ’liturgikus szövegeket (imát, istenhimnuszt) elmondani, extá zisba kerülni’ átvétele lehet (vö. az azonos jelentésű óind mand-, óiráni mand- + vi igét). Ugyancsak a korai ősmagyar korba sorolhatjuk még a következő kelet iráni jövevényszavakat: magyar arany < *saran3 < keletiráni *zaranya- ’arany’ (Zarina szaka királynő, Ktésias 6. frg. < *zaraina < *zaranya-, khotani szaka ysarnaa- < *zaranyaka- ’aranyból való’; magyar hány < *kam < keletiráni kan- ’ás, hány’; magyar úr, urat < keletiráni *swra-’törzsfő, fejedelem’ (vö. szaka süra- ’hatalmas, erős’, a szó eredeti jelentése azonban ’törzsfő, fejedelem’. Sáyana Rg-veda-kommentárjában ’király’ jelentésben fordítja. Néhány példa a Rg- vedában való használatára: 573, 22 janásah sürá „a törzsek, a törzsfők”, 895, 6 süra ... cyavano janänäm „a törzsfő a törzsek mozgatója” stb. Az úr szó 3 török, 2 iráni, 1 finnugor magyarázata közül (a finn uros szó egyébként szintén iráni jövevényszó) ez az egyetlen, amely mind a jelentéstani, mind a hangtörténeti követelményeknek megfelel. Hogy a keletiráni süra- szó csak a magyarba került át, ez természetes, mert az átvétel már a korai ősmagyar korban történt. Az iráni süra- egyébként a görög KÚptoq pontos etimológiai megfelelője, úgyhogy a Halotti Beszédben két, etimológiai szempontból azo nos eredetű szó találkozott egymással. Magyar kedv < *känt3 < keletiráni *känti (vö. óind kánti- ’báj, vonzóerő, szerelem’, avesztai kan- ’vágyakozik vmi után’, kusána káta- ’kívánt’ stb.); magyar kéj < *kej3 < keletiráni *gäyi ’vágyakozás’, óind gavya- ’sáriik’, őszét qüun, ydun ’szükségét érzi vminek’. A TESz a kéj és kaj- szavakat összekeveri; magyar kaj-ált < kaj3 < keletiráni *gáya- ’énekel’; magyar szó < *saw3 < keletiráni *savá < óiráni sravah- ’hírnév, dicsőség’, keletiráni *gäya-savä ’dicsőítő ének’ > vogul kai-sáw ’ima, himnusz az istenek hez’. A török sab, sav szó ettől független vagy párhuzamos átvétel; magyar üst-ök < keletiráni üst, vö. wanetsi üst ’haj’; magyar rés < *res3 < keletiráni *résa, vö. avesztai raésa- ’rés, hasadék a földben’. A zűrjén és cseremisz adatok egy korábbi keletiráni *rasá < *raisa IRÁNI NYELVEK HATÁSA AZ ŐSMAGYAR NYELVRE 75
alaknak lehetnek az átvételei, amelyben másodlagos palatalizáció következett
be. Ezek a korábban „ugor kori”-nak minősített keletiráni eredetű szókész leti elemek a Kr. e. 5. században kerülhettek át az ősmagyarba és az obi-ugor nyelvekbe, mert Hérodotos már említi az ICpKav lovas nép vadászatát s e nép nevében az ősmagyarság első elnevezését láthatjuk, amely egy *iorkan3 vagy *ioryan3 alakra megy vissza, s amelyet az ősmagyarok elvándorlása után a jurákszamojédokra, az északi zürjénekre és a vogulokra vittek át.
II.
A türk lovas terminológiában még jelentősebb ez a keletiráni eredetű elem:
őstörök *at ’ló’ < keletiráni *at- (vö. óind atya- ’ló’); őstörök *neyer ’nyereg’ (Ligeti soreltolódással *ner[er alakból indul ki) < keletiráni (yüech-chih) *nayer < *naver < *ni-vara- ’csikósnyereg’; őstörök *aöyir ’csődör’ < keletiráni *aővar < éővar (> örmény erivar ’csődör’) < óiráni *aitabara- ’csődör’; őstörök *ulay ’ló’ < keletiráni (yüech-chih) *vlaye. Mint látható, a törökbe a jüe-csi szónak korábbi hangalakja került át, mint az ősmagyarba vagy az obi-ugor nyelvekbe. Ez nyelvföldrajzi szempontból érthető; őstörök *bar- ’megy, utazik, lovagol’ < keletiráni *bar- ’lovagol’ (vö. szaka bar- ’lovagol’, baraa- ’lovagló’, assa-barai ’lovas’, őszét baräg ’lovas’ stb.); őstörök *tez- ’elmenekül, eltávolodik’ < keletiráni täz- (vö. újperzsa täz-, taxtän ’vágtázni, megfordulni, tám adni’ stb.). Az állattartás köréből még őstörök *buzay ’borjú’ < keletiráni *busay ’borjú’, vö. szaka basaka- ’borjú’ stb. A törökben interdialektális s~z váltás. Ugyanebből a keletiráni nyelvcsoportból (yüech-chih, hsiung-nu) szár mazik még egész sor más fontos kifejezése a türk államszervezetnek és kultúrának, mint il ’államszervezet’, qayan, qayatun, yaßyu, idi ’ú r’, sad, sadapit, tegin, er ’férfi’, kin ’kardhüvely’, saydaq ’tegez’, horoija ’zászló’, ariq ’öntöző árok’ stb.
III.
Az ősmagyar nyelv többi keletiráni jövevényszavai m ár a közép ősmagyar
korban kerültek átvételre. A magyarság ebben a korban már a mance (= görög Mccoomoi) néven jelenik meg, de a velük és az obi-ugorokkal kapcso latba került keletiráni törzsek is mások, mint az előző korszakban Nyugat- 76 HARMATJA JÁNOS
Szibériában szereplők. Megjelennek az aorsok (’A opoot) és a pariosok (Elct-
pun < pari < *parvya-) törzsszövetségei. Az utóbbinak a neve a finnugorok nál, elsősorban az obi-ugoroknál por alakban maradt fenn, s egyik csoportjuk azok egyik frátriájává vált. De ezenkívül számolnunk kell egy er < atya-=nevű iráni törzzsel is (vö. az oszétek ir < er vagy a perzsák ïr-àn < êr-ân nevét vagy a középperzsa ér ’nemes, nemesember’ szót), amelynek neve szintén fennma radt a finnugor és török népek körében. A közép ősmagyar korban kerül hettek a magyarba a következő keletiráni jövevényszavak: magyar köles < *köl3Ó3 < keletiráni *golici < *gauvriji-~ *gauvrizi- ’köles’ (vö. egyrészt kurd goris, szaka *gaulisa, másrészt középperzsa gávars < *gau-varsa-), tehát a mai újiráni nyelvekben két különböző összetett szó keveredett; magyar in ’szolga’ < *in3 < keletiráni *iná. Ez *han-taka- alakra megy vissza, amelyből andag (waxi) vagy inda (yidgha) fejlődött. Ez utóbbi átkerült olyan keletiráni nyelvekbe, mint a szakába, a pastöba vagy az ormuriba, amelyekben -nd- > -n- fejlődés ment végbe (pl. szaka ganama, pastö yanrn,, orm uri ganum, turfáni középperzsa gnwm < óiráni ganduma- ’búza’ stb.). Ezekben a nyelvekben azután az inda szó *inä hangalakot nyert, amelyből a magyar in ’szolga’ szó kifogástalanul megmagyarázható. A régi adatokban az ew ortográfia nem értelmezendő feltétlenül kettőshangzónak; magyar kés < kec3 < keletiráni *keci < óiráni *krti- ’kés’ (vö. waxi kai < *keci < óiráni *krti- ’kés’); magyar hús < keletiráni *yus (vö. paraci yűs). Minthogy az ősmagyarban már bekövetkezett a /k/ fonéma hasadása [k] + [y] allofónokra, a keletiráni yus alakot az ősmagyarba csak formában vehették át; magyar szekér, szekeret < *sek3r3 vagy sek3r3. Ez nem magyarázható az óind sakata- szóból, amely egyébként nem dravida jövevény, hanem a dravida sagar a középind sagada átvétele. Az óind szó eredeti alakja *sakatra- volt, a soka- ’haladni’ igéből képezték a -tra- képzővel. Jelentéstani szempontból tehát pontosan megfelelt a váhana- ’kocsi’ szónak. A keletiráni nyelvekben ennek megfelelően egy *saka-kara- alakot kell feltennünk, hogy a szóbelseji zöngétlen k hangot megmagyarázzuk, mert az egyébként zöngésük volna. A *sakkara alakból azután már szabályosan *säkärä alak fejlődhetett; magyar vászon. Ez a szó sem magyarázható sem az óind vasana-, sem az avesztai vaphana- ’ruha’ szavakból. Ellenben a waxiban és az iskasmiban van egy wose, wáse ’pamutfonál’ és egy son ’vászon’ jelentésű szó, utóbbi a khowariban és a kábuli perzsában is megvan. Ezek *wäs(e)son > wäson ’pamutvászon’ jelentésű összetételéből a magyar vászon szó mind jelentésta ni, mind hangtörténeti szempontból kifogástalanul megmagyarázható; IRÁNI NYELVEK HATÁSA AZ ŐSMAGYAR NYELVRE 77
magyar réz. A kaukázusi avar réz kaukázusi eredet feltevésére csábít.
A helyzet azonban az, hogy a kaukázusi szó maga is jövevény egy olyan keletiráni nyelvből (a görög források a Kaukázusban is említenek szakákat), amelyben *rauda- > *röd > *réd > nd fejlődés következett be, mint a szakában (tsïta < Hsuvati, goira < *gurya stb.), a sangleci-iskasmiban és a waxiban; magyar gógány. E szó eredeti jelentése nem vesszőből font és agyaggal betapasztott kürtő, hanem mint a török hódoltság korabeli gógányvár ’h u szárvár’ kifejezés mutatja, olyan erődítmény, amelyet földdel kitöltött kettős, vesszőből font fallal vettek körül, s amely egyben az állatállomány védelmére is szolgált. Ez az antik leírások és a régészeti leletek alapján ítélve tipikus keletiráni erődítési forma, neve is a keletiráni nyelvekre korlátozódik, bár jövevényszóként megvan a kaukázusi nyelvekben is: < *gogäni < *gavakáni- ’vesszőfonatból és agyagból készült erődítmény, karám’; m agyar tál. E szó ősiráni származtatása hangtörténeti képtelenség. A szó óind megfelelője tára-, az -/- hang benne arra mutat, hogy az újper zsában keletiráni jövevényszó (a középperzsából nem is m utatható ki). A keletiráni nyelvi adatok a következők: yidgha tál, munji tála, sangleci tál ’üst, katlan’. A szó átkerült a nuristani nyelvekbe is tál, tháli ’tál, fémedény’ alakban. Ugyancsak a közép ősmagyar korban került át az ősmagyarba egy régibb alán jövevény szócsoport, amelynek hangtörténeti jellegzetessége a d/S > z hangváltozás és az 5 hang megléte a későbbi alántól eltérőleg. Ezek a jövevényszavak valószínűleg az alánok Burtäs (< Boratä-Äs) nevű csoportjától való átvételek, amely a Volga-könyök táján a folyó jobb partján lakott, s így mind az ősmagyarokkal, mind a permiekkel érintkezésben állhatott. Ebbe a csoportba sorolhatjuk a következő jövevényszavakat: magyar bűz < alán *büdi, vő. őszét bőd, búd, szaka bussi ’illat, szag’; magyar fizet < alán *fid-, vő. őszét fid-, fed- ’fizet’; magyar özvegy < alán *vidváji ’özvegyasszony’, vö. őszét idáj < *vidvaci ’özvegyasszony’; magyar nemez < alán *nämäd < középperzsa namad, vö. őszét nimád ’nemezköpeny’.
IV.
A késői ősmagyar korban az ősmagyar, de a többi finnugor nyelv kapcsolata
is az iráni nyelvekkel bonyolultabbá válik. A hunok megjelenése több cso portra szakítja szét és részben elvándorlásra készteti az alánokat, megkezdő 78 HARMATTA JÁNOS
dik a xvärizmi alánok és ások bevándorlása Kelet-Európába. Blrünl szerint
ezek nyelve xvärizmi és besenyő elemeket is tartalmazott. Ugyanakkor megindult ebben a korszakban a xvärizmiak kivándorlása is Kelet-Európába. Az Urál-vidéken megjelent az iráni nyelvű Väsgird törzscsoport, amely Közép-Ázsiából, a Cayaniyän és Xuttal közötti területről érkezett. Eltörö- kösödésük után nevük Basgird stb. alakban jelenik meg a forrásokban. Eredeti településterületüket Közép-Azsiában a Basqurd-day neve őrizte meg. Egy másik részük Irán délkeleti részébe sodródott el s ott a baskardl nyelv(járás)ban él tovább napjainkig. Az Urál-vidéki baskírok nyelvének fonémarendszerében meg is figyelhető az iráni szubsztrátum hatása. Hogy ez a szubsztrátum részben alán volt, azt mutatják az olyan iráni átvételek, mint pl. a baskír ädrinä ’felajzott íj’ < alán *ädrinä, vö. nyugatoszét ärdunä < ädrunä, keletoszét ärdm < ädrinä ’íj’. A jövevényszavakat az ősmagyarok e korban kialakult új nyelvi környe zetének megfelelően legalább három különböző eredetű csoportra oszt hatjuk. 1. Újabb alán jövevényszavakra, amelyeket részben a Don-vidéken és a Krím félszigeten, részben a Prut, az Alanus fluvius vidékén átvehettek. 2. Xvärizmi és xvärizmi alán átvételekre, amelyek részben a Volga vidékén, részben Kazárián keresztül jutottak el hozzájuk. 3. „Perzsa”, pontosabban északnyugat-iráni jövevényszavakra, amelyeket az ősmagyarok főleg a keres kedelem révén vettek át. Az ősmagyarok a Volga mentén élő ogur (török) törzseknek 570 körül a nyugati türköktől elszenvedett nagy veresége és töredékeiknek hozzájuk való csatlakozása után alakulnak át hét törzsből álló törzsszövetséggé, s az irániaktól átvett er ’férfi, ember, nemes’ szónak vagy népnévnek korábbi mance nevükkel való összekapcsolódása után a magyer népnév létrejöttével alakul ki törzsszövetségük hetumoger neve, amely azután a magyar történeti hagyományban fenn is maradt. Újabb alán jövevényszavak: magyar er < alán *ër ’nemes, férfi, em ber’, egyben ’egy alán törzs neve’, vö. őszét ír < óiráni arya- ’nemes, előkelő em ber’; magyar asszony < a%sïn ’úrnő’ < alán yoiva ’uralkodónő’ (Tzetzesnél),. vö. őszét äysin ’úrnő’; magyar gazdag < alán *gazdeg, vö. keletoszét qäzdvg, nyugatoszét yäzdug ’gazdag’; magyar híd < alán ytő (a Xiôpctç folyónévben), vö. őszét yïd, jjéd; magyar kert < alán *kärt ’megművelt kisebb földterület’ (vö. őszét kárt ’udvar’. A magyar szónak a *ker- igéből való származtatása ’kerítés, bekerített hely’jelentésben azért valószínűtlen, m ert a kerteket vidéken még a legutób bi időben sem szokták kerítéssel körülvenni, mint saját tapasztalatomból IRÁNI NYELVEK HATÁSA AZ ŐSMAGYAR NYELVRE 79
tudom, sőt a Bodrogközben (például Bodroghalmon) a harmincas években
még a házikerteket sem választották el kerítéssel egymástól. Az iráni keleten viszont ez már az óperzsa kortól kezdve kimutatható, sőt a kert par excel lence neve pari-daiza- (= újperzsa pàlëz) eredeti jelentése ’(agyag)fallal körül vett térség’. A tádzsikoknál ez a hagyomány - mint erről saját szememmel meggyőződhettem - mind a mai napig él, s a megművelt földeket ma is agyagfallal veszik körül; magyar keszeg < alán *käsag, vö. őszét käsag ’hal’. A magyar szónak vogul, osztják, zűrjén, finn, lapp megfelelői vannak, amelyeket *kecä alakra vezetnek vissza. Az alán-oszét szó az indoiráni korból származik (óind megfelelője van) és *kaca-= [*käcä-] alakra megy vissza, amelynek még korábbi indoeurópai előzménye van. A finnugor szónak nincs etimológiai jelentése, az indoiráninak van. így a kölcsönzés finnugor oldalról történhe tett, esetleg korábban, a finnugor korban. Hasonló összefüggés figyelhető meg az iráni *kapa- ’hal’ (vö. őszét käf stb.) és uráli (zűrjén + szamojéd) megfelelője között, azonban az iráni szó elterjedése ebben az esetben is azt valószínűsíti, hogy a kölcsönzés uráli részről történt; magyar legény < alán *lägvän (vö. őszét lüg, läqvän, khotani szaka laga- ’em ber’). Az idevont kaukázusi adatok mind iráni jövevényszavak: magyar mű, miv- < alán mivä, vö. keleti őszét mi, nyugati őszét mmä. Minthogy az alán-oszét szó indoiráni eredetű (vö. óind mivati), a magyar szó szamojéd megfelelője független iráni kölcsönzés; magyar verem < alán *värmä, vö. keleti őszét värm, nyugatoszét värmä ’gödör, lyuk’; magyar kaliz (népnév) < alán *Xváhz < *Xvälinz < *Xvälizm < Xvärizm.
V.
Xvárizmi és xvärizmi alán jövevényszavak. A xvárizmi nyelvnek egyik fontos
hangtörténeti sajátossága, hogy benne a > i hangváltozás ment végbe. íme néhány példa: xvárizmi z’dyk *zadik < óiráni *zataka- ’fiú’; xvárizmi ’wö(y)r *uöir < óiráni *udara- ’gyomor’; xvárizmi fyg/fg *ßiy < óiráni *baga- ’a 16. nap neve’; xvárizmi ’xyb *axib < óiráni *xsapa- ’éjszaka’; xvárizmi iyd *rid < óiráni *ratu- ’ünnepi idő’; xvárizmi ßydk, ßndyk *ßindik < óiráni *bandaka- ’szolga’. Ez a hangváltozás lehetővé teszi, hogy megmagyarázzuk azokat az eseteket, amelyekben a magyarban az átvett iráni alakban a helyett e vagy i 80 H ARM ATTA JANOS
hangot találunk. Ezek nyilvánvalóan csak a xvárizmiből vagy a xvárizmi
alánból kerülhettek át a magyarba. Ilyen jövevényszavak a következők: magyar egész < xvárizmi alán *ügis, őszét ágas; magyar idegen < xvárizmi alán *idegon, őszét ättägon; magyar üveg < xvárizmi alán *ivgä, őszét avg, avgü; magyar mérg- < xvárizmi alán *mirg, őszét marg; magyar rég, régen < xvárizmi alán *rígi, rigón, őszét ragi, ragon. A magyar szó szóhasadással való magyarázata a reg-gel szóból hangtani nehézségekbe ütközik; magyar részeg < xvárizmi alán *nsag, őszét rasug < óiráni *frásuka-. A magyar szónak a révül igéből való magyarázata egyáltalán nem meggyőző; magyar fény- —fém- < xvárizmi alán *fém, szogd ß ’m (*fäm) ’fény’; magyar vért < xvárizmi alán *vërt — vht, őszét vart < *värt ’pajzs’; magyar kincs < xvárizmi kinj. A xvárizmi szó a perzsa ganj ’kincs’ szó átvétele, amelyben a g hangot A-val helyettesítették, mert a xvárizmiben csak szókezdő y- volt, s ebben a szóban is a > i hangváltozás ment végbe.
VI.
Végül a harmadik csoportba olyan jövevényszavak tartoznak, amelyekhez
hangalak szempontjából közel álló perzsa szavakat ismerünk, s ezért ezeket perzsa jövevényszavaknak szokták minősíteni. Azonban ezek között több olyan szó is van, amely nem a perzsa köznyelvi alakkal, hanem valamelyik északnyugati perzsiai nyelvjárás alakváltozatával egyezik. Ezek a szavak általában a kereskedelem útján vagy más, kaukázusi, dél-oroszországi nyel vek közvetítésével kerülhettek a magyarba. Ezek a jövevényszók a követ kezők: magyar hang < perzsa hang ’dallam’, ahang ’hang, melódia’, grúz hangi ’melódia’ (a szóvéghez hozzáillesztett -i a grúzban a perzsa jövevényszavak ismertetőjele). A magyarban a hang-hoz számos hasonló hangalakú szó van, ezek azonban mind igék. A hang szó ige voltát három adat bizonyítaná, amelyek azonban nyelvvel foglalkozó emberek munkáiban fordulnak elő, ezektől függetlenül nem igazolhatók, s így nem tekinthetők hitelesnek. Természetesen, ha egy ’hang, dallam’ jelentésű névszó mellett tucatnyi hasonló hangzású hangutánzó ige él, akkor könnyen előfordulhat, hogy analógiás úton a névszónak téves igealakjait is kitalálják. Igényes nyelvtudo mányi kutatásban azonban az ilyen adatokat figyelmen kívül szokták hagyni, például a csak az óind grammatikusoktól idézett nyelvi adatokat általában nem tekintik hitelesnek, csak ha más forrásból is igazolhatók. Egy hang ige IRÁNI NYELVEK HATÁSA AZ ŐSMAGYAR NYELVRE 81
létezése a magyarban tehát továbbra sem tekinthető bizonyítottnak. Ami
azután a szó eredeti jelentését illeti, itt viszont a népnyelvi adatokat kell előnyben részesíteni a köznyelvvel szemben, m ert a nyelvi régiségek - mint köztudomású - a perifériákon, nem pedig a központban őrződnek meg. Hang szavunk tehát értékes tanúja annak a zenei hatásnak, amely az ősma gyarságot a Kaukázuson keresztül a perzsa kultúra részéről érte, s amelyet a zenetörténeti kutatás ki is tudott mutatni; magyar dob. Ez a szó is az ősmagyarság zenei kultúrája körébe tartozik. Története bonyolult. A dob feltalálása Mezopotámiában történt az ókorban s az arameusban, amely az Operzsa Birodalom kancelláriai nyelve volt („birodalmi arameus”) tuppá volt a megnevezése. Ez lehet, hogy hangutánzó eredetű szó volt. Mindenesetre az arameusban a geminátában elhasonulás következett be, s így *tumpä lett a szó hangalakja. Ez került át a közép perzsába, ahol -ka- képzővel bővült és így turnbag lett az alakja. A középperzsa kor vége felé a szóvégi -g eltűnt, s így a szó hangalakja tumba lett. Ez kerülhetett át az ősmagyarba egy olyan nyelvjárás közvetítésével, amelyben -mb- > -b- hangfejlődés történt (ilyen például a yidgha). Esetleg azzal a lehetőséggel is számolhatunk, hogy a szó korábban került át a magyarba még a -ka- > -g- képző nélküli tumba alakban, s az -mb- > -b- fejlődés a magyarban ment végbe. Az első lehetőség azonban valószínűbbnek látszik. Érdemes még megjegyezni, hogy a dob nemcsak egyszerű hangszer volt, hanem (a síp és a kürt mellett) a perzsáknál és a párthusoknál, de később a magyaroknál is a harcászatban is jelentős szerepet játszott s a különböző hadseregekben ezt a jelentőségét bizonyos mértékben napjainkig megőrizte; magyar gaz ’kis erdő, cserjés, gyom’ < újperzsa gaz ’tamariszkusz cser je ’. Lehet, hogy a perzsa szó valamelyik kaukázusi nyelv közvetítésével került a magyarba, s ez magyarázza a magyarban némileg eltérő jelentését. Az oszétban a szó qäz, qäzä alakban van meg, amely korábbi *gaza alakból fejlődött s jelentése ’sás’, amelyből a ’gyom’jelentés könnyebben kifejlőd hetett; magyar ing < imeg < késői középperzsa yämag ’ruhadarab’, olyan északnyugatiráni nyelvjárásból, amelyben nem következett be a y- > j- hangváltozás, azaz a magyar szónak egy *yämäg > yimäg alak lehetett a forrása; magyar kard < újperzsa kard ’kés’. Valószínűleg alán közvetítéssel került a magyarba, mert az őszét kard szó perzsa jövevény és jelentése ’kard, szablya’, ami közelebb áll a magyar szó jelentéséhez; magyar nád < újperzsa näy és nay ’nád’ és ’síp’. Egy olyan északnyugat iráni nyelvjárásból, amelyben a szóvégi -d > -y hangváltozás nem következett 82 HARMATTA JÁNOS
be. A magyar szóban valószínűleg a két perzsa szó keveredett (középperzsa
nad ’nád’, nád ’síp’), vö. a magyar nádsíp szót; magyar vám < újperzsa vám ’adósság, kölcsön, hitel’. A szó csak a perzsában van meg, a kurd wam perzsa jövevényszó; magyar vásár. A magyar szó nem magyarázható a középperzsa vázár, újperzsa bazar alakokból. A szó óiráni *vahácára- alakra megy vissza, azonban nem valószínű, hogy az ősmagyarság már a korai ősmagyar korban ezt az alakot vette volna át. A többi iráni nyelv is az újperzsából kölcsönözte a bazar ’piac’, bazargan ’kereskedő’ szavakat. Kivételt csak a szogd jelent, amelyben azonban a ’kereskedő’ jelentésű szó xvákar < *vahákara~, a ’bazár’ jelentésű pedig väcarana- < *vahácárana-. így az egyetlen lehetőség a magyar vásár szó magyarázatára az, hogy egy északnyugatiráni nyelvjárásból való átvétel, amelyben a szó fejleménye *väsär volt, nem pedig vázár > bazar, mint a közép- és újperzsában.
VII.
Mint láthatjuk, az ősmagyar korban közel 60 jövevényszó került különböző
iráni népek vagy törzsek nyelvéből az ősmagyar nyelvbe. Ez nem túlságosan nagy szám a másfélezer éves időközhöz viszonyítva, azonban ha tárgykörök szerint csoportosítva tekintjük át ezt a nyelvi anyagot, akkor megállapíthat juk, hogy az átvett szavak az ősmagyarok életének alapvető területeire vonatkoznak és a társadalmuk, szellemi és anyagi kultúrájuk jelentős fejlő déséről tanúskodnak. Társadalmi szervezet: asszony ’úrnő’, özvegy, úr ’törzsfő, fejedelem’, er ’nemes, férfi, em ber’, gazdag, legény, in ’szolga’, idegen, kaliz. Lovas kultúra: ló, fék, nyereg. Harcászat: gógány(vár), kard, vért. Közlekedés: szekér, híd. Kereskedelem: arany, fizet, kincs, vám, vásár. Szellemi és érzelmi élet: kedv, kéj, kaj-ált, szó, ismer, részeg, fény, rég. Viselet: üstök, ing, vászon, nemez. Vallás és mítosz: ég, isten, menny, imád. Termelőtevékenység (földművelés, halászat, fémművesség stb.): köles, hány, hús, kés, réz, tál, kert, gaz, mű, verem, üveg, keszeg, rés, méreg, egész. Zenei kultúra: hang ’dallam’, dob, nád ’nádsíp’. Szembeötlő az iráni jövevényszavak e felsorolásában a lovasnomád életmód és település-erődítmény terminológiájának megjelenése, a társada lom magasabb szervezettségének és differenciáltságának, a fémművesség és IRÁNI NYELVEK HATÁSA AZ ŐSMAGYAR NYELVRE 83
a fegyverzet tökéletesedésének, a szellemi és az érzelmi élet gazdagodásának,
a vallásos képzetek magasabb szintjének, a földművelés fejlődésének, a zenei kultúra megjelenésének, és végül, de nem utolsósorban a kelet-európai Közép-Ázsia (Xvárizm) és Elő-Ázsia (Perzsia) felé irányuló kereskedelembe való bekapcsolódás tükröződése. Ez egészben véve olyan hatalmas fejlődést jelentett, hogy utána már szinte magától értetődőnek tűnik az ősmagyarok olyan képének kialakulása, mint amilyet az arab-perzsa földrajzi irodalom őrzött meg róluk számunkra.
IRODALOM
V. I.ABAJEV: Istoriko-etimologiceskij slovar’ osetinskogojazyka. M oskva-Leningrad. I—III. 1958-1979;
H. W. BAILEY: Asica. TPhS 1946, 1-38; H. W. BAILEY: Dictionary of Khotan Saka. Cambridge 1979, 559; J. BENZING: Chwarezmischer Wortindex. Wiesbaden 1983, 734; CHR. BARTHOLOMAE: Altira nisches W örterbuch. Strassburg 1905; Drevnetjurkskij slovar’. Leningrad 1969, 676; ENOKI K.: The Yiieh-chih and their Migration. History of Civilizations of Central Asia. II. Ed. J. HARMATTA. 1994, 171 skk.; J. HARMATTA: Studies in the History and Language of the Sarmatians. Szeged 1970, 131; HARMATTA J.: Irániak és finnugorok, irániak és magyarok. M ÖT 167-182; HARMATTA J.: Attila és hunjai. Szerk. NÉMETH GY. Előszó az 1986. évi kiadáshoz. X III-X V III (a hsiung-nuk nyelvéről); HARMATTA J.: A magyarság őstörténete. MT 1990/3, 243-262; J. HARMATTA: The Language of the Southern Sakas. ActaAntHung 32 (1989) 299-307; HARMATTA J.: Városi fejlődés Eurázsia ókori és koraközépkori nomád kultúráiban. AntTan 38 (1994) 180-182; J. HARMATIA: The Emergence of the Indo-Iranians: the Indo-Iranian Languages. History of Civilizations of Central Asia. I. Ed. A. H. DANI CHR.-V. M. MASSON: [Paris] 1992, 357-378. J. HARMATPA: Languages and Literature in the Kushan Empire. History of Civilizations o f Central Asia. II. Ed. J. HARMATTA. [Paris] 1994, 417-440; A. J. JOKI: Uralier und Indogermanen. Helsinki 1973; LIGETI L.: A magyar nyelv török kapcsolatai a honfoglalás előtt és az Árpád-korban. Bp. 1986.; MA YONG-SU YUTANG: The Western Regions under the Hsiung-nu and the Han. History of Civilizations of Central Asia. II. Ed. J. HARMATTA. 1994, 227 skk.; D. N. MACKENZIE: A Concise Pahlavi Dictionary. London 1971; B. V. MILLER: Persidsko-russkij slovar’. Moskva 1953; Ws. MILLER: Die Sprache der Osseten. Strassburg 1903; G. MORGENSTIERNE: An Etymological Vocabulary of Pashto. Oslo 1927, 120; G. MORGENSTIERNE: Indo-Iranian Frontier Languages. I—I I . Oslo 1938; G. MORGENSTIERNE: Etymological Vocabulary of the Shughni Group. Wiesbaden 1974, 119; MUNKÁCSI B.: Arja és kaukázusi elemek a finn-magyar nyelvekben. Bp. 1901, 672; H. S. NYBERG: A Manual o f Pahlavi. II. Glossary. Wiesbaden 1974, V III + 284; M. RÄSÄNEN: Versuch eines etymologischen W örterbuchs der Türksprachen. Helsinki 1969, 533; A. RÓNA-TAS: An Introduction to Turcology. Szeged 1991, 170; RÓNA-TASA.: A magyarság korai története. Szeged 1995, XXIX + 329; H. SKÖLD: Die ossetischen Lehrw örter im Ungarischen. Lund 1925; LAKÓ GY. (szerk.): A magyar szókészlet finnugor elemei. I—III. Bp. 1967-1978; TESz I—III. Bp. 1967-1976; Etymolo gisches Wörterbuch des Ungarischen. Hrsg. v. L. BENKŐ. Bp. 1993-1996; Uralisches etymologisches Wörterbuch. Hrsg. v. K. RÉDEI. I—II. Bp. 1986-1988.