Professional Documents
Culture Documents
Gulya János - A Magyarok Önelnevezésének Eredete
Gulya János - A Magyarok Önelnevezésének Eredete
ejteni. Hős, akiről mese szól. Neve része számos csillagkép elnevezésének,
sítalpának nyoma a Tejút és így tovább. Ugyancsak az égen látható maga a
jávorszarvas is: ő van az Ursa maior csillagképben, a magyar Göncöl szekeré
ben. Több hagyományban is a jávorszarvas a mos- frátria totemállata.
tottja. Valóban, ami pedig az itt érintett szavak teljes körét - *manca:
magy-(ar): mese - illeti, ezekben kétséget kizárólag csak a szókezdő m mással
hangzó „azonossága” mentes minden problémától...
/h/ /h/
p ek u -
[- beszélő
[- értelmes [nem szabad
manu-
uïro- ------- • [földi
[+beszélő [halandó
[+értelmes áru-/ Heud!h/ ero-
[szabad
t’ieu-
[égi
[nem halandó
A MAGYAROK ÖNELNEVEZÉSÉNEK EREDETE 95
nímok vajon egy közös tőről fakadnak-e. Az ugor szavak iráni eredetében én
nem kételkednék, amint ezt olykor néhányan teszik. Szerintem helyesen
feltéve a kérdés az, hogy az ugor nyelvekbeli szavak egységesen, „egy pontból”,
egy ősugor *manca alakból származnak-e, melynek (ős)iráni volt a forrása,
vagy az egyes ugor (magyar, vogul és osztják) nyelvekben élő szavak bár az
irániból erednek, de egy közös ősugor *manca nélkül. Más szóval: valóban
közös ősugor átvétellel van-e dolgunk, vagy az egyes ugor nyelvekben külön-
különnel, esetleg ezeken belüli részleges csoportosulásban. Ha az egyes ugor
nyelvekben a kérdéses szavak magyarázatakor felmerülő problémákat ko
molyan vesszük, akkor feltétlenül az utóbbira kell gondolnunk! Ennek során
a magyar önelnevezéssel kapcsolatban még azt is meg kell kérdeznünk, hogy
vajon a népnevünkül szolgáló magyar (magyer) - ősmagyar materi - nem teljes
egészében származik-e az irániból.
Erre a feltevésre alapot a következő adatok adnak: aveszta Manus.éi&ra,
középperzsa Manuscihr.
A szó név, mely egyöntetű vélemény szerint a manu(s) szót rejti magában
s jelentése ’manu(s)tói származó’. A -cidra (-cihr) rész ’mag (emberi); eredet,
származás; nemzetség, törzs, „utódság” (ivadékok)’ jelentésű. Ily módon
iráni szavunk nemcsak egy puszta név, hanem egy olyan fogalom megneve
zése, amelynek hitvilági kötődöttsége is van.
Valószínűnek kell tartanunk, hogy a szó az irániból hozzánk m ár a
magyar nyelv önálló korában került. Nyelvünkben ekkor még meg kellett
lennie az né („nycsj”) mássalhangzó-kapcsolatnak, amelyből egy j mással
hangzón át gy jö tt létre, mely változásban viszont m ár török jövevénysza
vaink is részt vettek (pl. a gyöngy szó). Az né hangalak kiformálódásában
pedig bizonyára szerepe volt az (iráni) i magánhangzónak is. Egyéb tekin
tetben az iráni közvetlen átvétel nem kényszerít több hangtani „magyará
zatra”. Viszont feltétlenül fel kell idéznünk az arab (perzsa) források 9-10.
századi al-majgiríya közlését, melyet akár az iráni és a magyar szó közötti
közbülső változatként is in terpretálhatnán k . (Lásd a fentebb idézett iráni
szavakat.)
Valószínűleg nem járunk messze a valóságtól, ha arra következtetünk,
hogy az iráni nyelvekben - egyikében vagy csoportjában - valamikor volt egy
’manu(s)-nem’, illetve ’manu(s)-nembéli’ jelentésű szó. A továbbiakban pe
dig az történhetett, hogy a jövendő magyarság finnugor, pontosabban már
„ugor” nyelvet beszélő csoportja a nyugat-szibériai térség északi-erdei vidé
kéről délre - a Tobol, az Isim és az Urál (Jaik) folyók felső folyásának a
vidékére - leereszkedve szimbiózisba került iráni nyelvű, állattartó, lovas
kultúrájú (ligetes-) steppei népességgel. Együttlétüknél fogva azután részben
vagy egészben m agukat is ’manu(s)-nembeli’-eknek - vagy velük hasonló
A MAGYAROK ÖNELNEVEZÉSÉNEK EREDETE 97
nak - tartva magukat is e névvel illették. Vagy azok (is) őket (is), az „irániak”
a jövevény „ugorokat”, így nevezték, amiből az „ugorok”, a magyarugorok
saját nyelvi használatában végül is máig élő önelnevezésük, a magyar népnév
lett.
IRODALOM