Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

Test 1. Conveying of proper names from English into Ukrainian and vice versa.

Translation of geographical names.

Variant 1.

1. Provide correct transliteration of the following Ukrainian proper names:


Іван Петрович Котляревський - Ivan Petrovych Kotliarevskyi
Лариса Петрівна Косач - Larysa Petrivna Kosach
Марія Олександрівна Вілінська - Mariia Oleksandrivna Vilinska
Данило Галицький - Danylo Halytskyi/ Daniel of Galicia
Ярослав Мудрий - Yaroslav the Wise
Іван Якович Франко - Ivan Yakovych Franko
Тарас Григорович Шевченко - Taras Hryhorovych Shevchenko
Ірен Роздобудько - Iren Rozdobudko
Емма Андрієвська - Emma Andriievska
Дніпрова Чайка - Dniprova Chaika

2. Convey the following English proper names into Ukrainian:

Jane Austen - Джейн Остін


William Blake - Вільям Блейк
Geoffrey Chaucer - Джеффрі Чосер
John Donne - Джон Донн
George Orwell - Джордж Орвелл
Harold Pinter - Гарольд Пі́нтер
Samuel Taylor Coleridge - Семюел Коулридж-Тейлор
Rabindranath Tagore - Рабіндрана́т Таго́р
Gilbert Keith Chesterton - Ґі́лберт Кіт Че́стертон
Wilfred Owen - Вілфред Овен

3. Translate the following geographical names into English and Ukrainian:

Штат Міссіссіппі – Mississippi/ the state of Mississippi


м. Гаага - The Hague
Північне море - the North Sea
західна Азія – Western Asia
Канарські острови - the Canary Islands / the Canaries
the Rocky Mountains – Скалисті гори
затока Сан Франциско - San Francisco Bay
Охотське море - the Sea of Okhotsk
гора Еверест - Everest / Mount Everest
острів Ява - Java , the island of Java
4. Translate into English the fragments:
- Одержавши статус незалежного міста-держави у 1929 році, імпозантний
Ватикан – технічно найменша країна у світі – завжди був у переліку обов’язкових
для відвудування місць для туристів будь-якого віросповідання, як католиків, так і
інших.
Having received the status of an independent city-state in 1929, the imposing
Vatican - a technically small country in the world - has always been on the list of
must-see places for tourists of all faiths, Catholics and others.

- Франція багата на ошатні королівські замки, однак всі вони тьмяніють у


порівнянні із Версалем.
France is rich in fine/rakish royal castles, but they all pale in comparison to
Versailles ( the Palace of Versailles)

5. Translate the following fragments into Ukrainian:


- Hollywood brims (переповнений) with photo ops (фотосесії), sightseeing tours and
classic tourist sights like Grauman’s Chinese Theater and the Hollywood Walk of Fame.
Голлівуд переповнений фотосесіями, оглядовими екскурсіями та класичними
туристичними визначними пам'ятками, такими як Китайський театр
Граумана та Голлівудська Алея слави.

- This charming city on the banks of the Ohio River brims with activities for tourists of all
persuasions. From baseball to bourbon, playing the ponies or zipping through the zoo,
the food-focused metropolis of Louisville makes for a budget-friendly location for your
next touristy adventure.
Це чарівне місто на березі річки Огайо переповнено заходами для туристів з
усіма намірами. Від бейсболу до бурбону, ставок на скачках чи прогулянках
по зоопарку, продовольчий мегаполіс Луїсвілл є вигіднім місцем для вашої
наступної туристичної пригоди.

Test 1. Conveying of proper names from English into Ukrainian and vice versa.
Translation of geographical names.

Variant 2

1. Provide correct transliteration of the following Ukrainian proper names:


Василь-Костянтин Острозький - Kostiantyn Vasyl Ostrozky(i)
Павло Чубинський - Pavlo Chubynsky(i)
Олесь Гончар - Oles Honchar
Іван Котляревський - Ivan Kotliarevskyi
Соломія Крушельницька - Solomiya Krushelnytska
Пантелеймон Куліш - Panteleimon Kulish
Микола Лисенко - Mykola Lysenko
Петро Могила – Petro Mohula, Metropolitan Peter (bibl)
Сергій Параджанов - Sergii Paradzhanov
Ісмаїл Гаспринський - Ismail Gasprynskui

2. Convey the following English proper names into Ukrainian:


Robert Ervin Howard - Ро́берт І́рвін Го́вард
William Topaz McGonagall - Вільям Топаз Макгонагалл
Bret Harte - Брет Гарт
Mahatma Gandi - Магатма Ґанді
Guy Wetmore Carryl - Гай Ветмор Керріл
Lysander Spooner - Лисандр Спунер
Clark Ashton Smith - Кларк Ештон Сміт
Edgar Rice Burroughs - Едгар Райс Барроуз
William Butler Yeats - Вільям Батлер Єйтс
Victor Hugo - Віктор Гюго

3. Translate the following geographical names into English and Ukrainian:


Конго - the Congo
Баренцеве море - the Barents Sea
Північний Полюс - the Northern Hemisphere
Женевське озеро - Lake Geneva
водоспад Вікторія - the Victoria Falls / Victoria Falls
Сахара - the Sahara / the Sahara Desert
Мадагаскар - Madagascar
Mont Blanc - Монблан
the Caucasus - Кавказькі гори
the Colorado Plateau - Плато Колорадо

4.Translate into English the fragments:

- Цей каньйон входить в сотню найкрасивіших місць України і знаходиться на


другому місці рейтингу «сім чудес Черкащини» - місце вподобали собі скелелази,
часто проводять тут тренування. Ще це місце називають «маленькою
Швейцарією».

This canyon belongs is one of the hundred most beautiful places of Ukraine and it is
on the second place of the rating// ranked in second place in «Seven Wonders of
Cherkashchina» - the climbers like this place, they often train here. This place is
also called «small Switzerland».
- Олешківські піски – не тільки природне диво України, а й найбільша пустеля
Європи (деякі науковці щоправда виділяють їх як другий піщаний масив у цій
частині континенту).

Oleshkiv Sands are not only a natural wonder of Ukraine, but also the largest desert
of Europe (some scientists really distinguish them as the second sandy array in this
part of the continent).

5.Translate the following fragments into Ukrainian:


- Just an hour and a half from London by train, Bath has gained a reputation as one of
the most romantic England’s cities. For starters, this lovely, livable city in Somerset was
where Romans constructed the famous Roman Baths, a remarkably well-preserved
edifice built around a hot spring that continues to draw visitors from across the world.

Місто Бат, що знаходиться лише за півтори години їзди на поїзді від Лондона,
здобуло репутацію одного з найромантичніших міст Англії. По-перше, це
чудове, зручне (придатне) для життя місто в Сомерсеті було тим місцем, де
римляни побудували знамениті Римські бані - надзвичайно добре збережена
споруду, побудовану навколо гарячого джерела, яке продовжує залучати
відвідувачів з усього світу.

- Long one of England’s most important ports, the city of Liverpool has done a
remarkable job of preserving – and commemorating – its rich maritime history.
Впродовж довгого часу, одне з найважливіших портів Англії, місто Ліверпуль
зробило дивовижну роботу по збереженню і вшануванню пам’яті своєї багатої
морської історії

You might also like