Professional Documents
Culture Documents
Peruvian Amazonian Spanish Uncovering Va
Peruvian Amazonian Spanish Uncovering Va
Peruvian Amazonian Spanish Uncovering Va
1. Introduction
The
Spanish
spoken
in
the
Peruvian
Amazon
has
received
little
attention
in
Spanish
linguistics.
This
regional
variety
diverges
notoriously
from
pan-‐Hispanic
patterns
in
various
respects.
Some
intonation
contours
and
morphosyntactic
patterns
are
so
∗
I
owe
a
debt
of
thanks
to
a
number
of
people
for
helping
me
along
with
this
project.
My
greatest
thanks
go
to
the
PAS
speakers
in
the
communities
and
in
Iquitos
who
have
contributed
to
this
study.
I
benefited
from
discussions
with
Vsevolod
Kapatsinski,
Naomi
Shin,
and
Christian
Koops.
I
am
also
grateful
to
two
anonymous
reviewers
for
their
helpful
comments.
None
of
them
is
to
blame
for
the
shortcomings
that
remain
2. Local context
2004
2009
0.3%
0.2%
8.1%
4.7%
Spanish
Spanish
Native
Native
lg.
lg.
91.2%
95.1%
3. Features
of
PAS
4. A quantitative study
Apart
from
some
phonological
and
morphological
traits,
little
is
known
about
PAS
compared
to
other
Spanish
varieties.
This
lack
of
in-‐depth
studies
has,
in
part,
triggered
a
series
of
assumptions
about
PAS.
To
some
extent,
one
of
the
motivations
for
the
current
study
is
to
examine
whether
some
of
these
assumptions
hold.
One
common
assumption
is
that
the
features
that
depart
from
pan-‐Hispanic
patterns
are
associated
with
limited
fluency
in
Spanish
among
bilingual
speakers,
with
Andean
Spanish,
with
transitional
varieties,
or
with
vernacular
Spanish
spoken
in
informal
situations
by
people
of
lower
social
status
(Ramirez
2003;
Solís
Fonseca
2002,
2009).
For
instance,
when
referring
to
the
Peruvian
Amazon,
statements
such
as
the
following
are
often
reproduced
in
textbooks:
“The
Amazonian
region
contains
a
high
proportion
of
individuals
for
whom
Spanish
is
not
a
native
language”
(Lipski
1994:
322).
While
within
Peruvian
Amazonia
an
estimated
90%
of
indigenous
people
are
rural
(Solís
Fonseca
2009:306),
and
there
are
still
several
pockets
with
high
rates
of
monolinguals
in
local
indigenous
languages,
Spanish
is
already
the
dominant
language
in
cities,
midsize
towns,
and
even
some
indigenous
territories,
as
discussed
in
§2.
To
a
great
extent,
national
and
regional
ideologies
echo
this
view
in
associating
some
linguistic
variables
with
a
certain
“Amazonian
persona”
and
this
“exotic”
region.
The
way
in
which
Amazonian
people
are
portrayed
in
national
mass
media
contributes
to
the
perpetuation
of
these
ideologies
(Jara
Yupanqui
2012).
While
identity
is
fundamentally
created
by
how
other
people
construct
you,
it
is
also
produced
through
your
consideration
of
similarities
to
and
differences
from
others.
Thus,
this
study
aims
to
explore
whether
these
insights
and
opinions
about
language
varieties
complement
patterns
of
distribution
in
the
use
of
language.
as
Nauta
and
Lagunas.
All
the
participants
in
this
study
have
visited
Nauta
and
Iquitos
multiple
times.
Two
of
the
Kokama
villages,
San
Martín
del
Tipishca
and
Nuevo
Arica,
are
located
within
the
Pacaya
Samiria
National
Reserve,
where
the
presence
of
foreign
tourists
is
common.
Iquitos
is
the
biggest
river
port
on
the
Amazon
River
in
Peru
and
the
main
urban
center
in
the
region.
The
city
is
surrounded
by
suburban
districts
such
as
Belen,
Punchana,
and
San
Juan.3
In
Iquitos,
99%
of
the
population
declare
themselves
as
Spanish
speakers
(INEI
2007).
And
although
Iquitos
attracts
immigrants
from
rural
villages,
only
0.2%
declared
themselves
as
knowing
another
local
language.
Usually,
young
people
from
rural
villages
come
to
work
and
study
in
Iquitos.
Because
the
Kokamas
speak
Spanish,
it
is
relatively
easy
for
them
to
integrate
into
the
life
of
Iquitos
compared
to
members
from
other
ethnic
groups.
Kokama
villages
will
henceforth
be
referred
to
as
Village
and
Iquitos
as
City.
Ten
participants
were
selected
for
this
study.
A
summary
of
the
sample
is
presented
in
Table
2.
3
If
we
include
the
inhabitants
of
these
districts,
the
total
population
is
406,340
(INEI
2007),
more
4
Direct
observations
suggest
that
in
conversations
among
friends
the
permutation
to
the
divergent
pattern
is
frequent.
This
pattern
is
also
manifested
in
written
language.
It
is
common
to
find
people
that
represent
this
phenomenon
orthographically
(i.e.,
enjuermo,
jumar,
fane)
in
informal
communication,
such
as
in
social
media.
In
this
paper,
however,
study
of
the
j/f
permutation
is
limited
to
spoken
language.
5
The
meaning
of
a
possessive
construction
involves
three
main
elements:
two
entities
(the
possessor
and
the
possessed),
and
a
relation
between
them,
the
possessive
relation.
Consider:
(a)
Miguel's
sister;
(b)
Miguel’s
book;
(c)
Miguel’s
head;
and,
(d)
Miguel’s
identity.
The
interpretations
of
(a-‐d)
differ
in
important
ways.
In
(a)
the
possessor
is
Miguel,
the
possessed
is
some
woman,
and
the
relation
holding
between
Miguel
and
the
woman
is
the
sibling
relation.
In
this
case,
the
possessive
relation
is
lexically
contained
in
the
relational
noun
sister.
In
(b),
book
is
not
a
relational
noun;
the
relationship
between
Miguel
and
book
can
be
construed
in
different
ways.
Miguel
could
“own”
the
book
because
he
wrote
it,
he
bought
it,
he
was
temporarily
assigned
it
in
class,
etc.
The
possessive
relationship
between
Miguel
and
book
is
alienable
as
he
can
transfer
the
ownership
of
the
book
to
someone
else.
In
(c),
Miguel
and
head
have
an
inalienable
relationship
because
Miguel
cannot
transfer
the
ownership
of
his
head
to
someone
else.
In
(d),
identity
is
an
abstract
notion,
a
construal
that
cannot
be
literally
possessed
(Barker
2011).
6
The
blog
consulted
was
called
Mashita
jergón
(mashita
‘friend,
buddy’;
jergón
‘poisonous
snake’).
I
accessed
this
blog
in
January
2012.
This
blog
is
no
longer
available
on
its
original
site;
the
author
now
posts
on
Facebook
and
Twitter.
60 sus casa
% sus casas
40
23 su casa
20 10 11
2 4 7
0
city village blog
The
first
finding
reflected
in
Figure
3
is
that
in
the
three
settings,
the
divergent
pattern,
[sus
casa],
is
rare,
although
slightly
more
frequent
in
the
villages
(10%,
compare
to
2%
in
the
city,
and
5%
in
the
blog).
Second,
the
village
is
not
7
This
coding
follows
Hopper
and
Thompson’s
(1980)
notion
of
individuation.
Referents
which
were
mass,
non-‐
referential,
indefinite
were
coded
as
collective.
For
example:
gente
‘people’,
todos
‘everyone,’
8
Possessive
pronouns
convey
several
relationships
besides
possession.
For
instance,
in
sentences
like
su
avión
aterrizó
‘His
plane
landed,’
the
plane
is
not
(necessarily)
his
property;
in
regresó
a
su
país
‘He
when
back
to
his
country,’
country
is
a
construal
that
cannot
be
actually
but
only
metaphorically
possessed.
9
One
reviewer
wonders
if
this
type
of
usage
is
only
attested
in
PAS,
or
whether
similar
uses
can
also
be
found
in
Andean
and
Coastal
varieties.
I
am
not
aware
of
studies
that
could
answer
this
question;
however,
personal
but
anecdotal
observations
suggest
that
this
could
be
the
case
in
the
Andes.
distributive
numeral.
The
author
explains
that
the
interpretation
of
a
sentence
like
Les
hacía
andar
de
sus
cuello
‘(The
cat)
would
take
them
(kittens)
around
by
their
neck’
would
be
that
“the
cat
would
take
her
kittens
around
one
by
one
by
their
neck”
(my
translation).
supposedly
represent
Amazonian
ways
of
speaking. 12
Thus,
a
noteworthy
result
of
________________________________________________________________________________________________________
the
current
study
is
that,
contrary
to
popular
belief,
genitive
fronting
is
not
very
frequent
in
spoken
usage.
In
fact,
it
is
the
least
frequent
of
all
among
the
three
possessive
constructions
examined.
Also,
note
that
use
rate
of
the
double
possessive
construction
in
the
blog
is
much
higher
than
in
both
village
and
city.
The
higher
rate
of
use
of
this
pattern
is
a
clear
example
of
the
quantitative
manipulation
of
a
linguistic
feature
to
emphasize
their
category
membership
in
the
Amazonian
social
group.
4.5. Correlation
of
innovative
patterns
After
having
examined
each
of
the
four
linguistic
variables
(§4.3
and
§4.4),
the
next
question
is
whether
or
not
these
constructions
correlate
with
place.
Figure
5
presents
the
results
for
correlations
between
innovative
patterns
and
type
of
data
set
(city,
village,
and
blog).
FIGURE
5:
CORRELATION
OF
INNOVATIVE
PATTERNS
WITH
PLACE
80
69
70
60
50
44
city
%
40
village
30
22
21
blog
20
10
7
5
7
10
4
3
2
0
de
Miguel
su
sus
casa
permutation
su
casa
de
casa
j/f
Miguel
11
One
recent
example
of
mass
media’s
use
of
the
genitive
fronting
pattern
to
portray
Amazonian
Spanish
is
seen
here:
in
April
2013,
a
song
produced
in
the
Peruvian
Amazon
became
a
YouTube
sensation
receiving
more
that
4.5
million
hits
in
only
a
month.
This
song
is
entitled
Agüita
de
coco
‘Water
of
coconut
(coconut
milk).’
A
national
broadcast
television
did
a
report
about
this
phenomenon;
the
report,
also
available
in
YouTube,
was
entitled
Del
coco
su
agüita
‘Lit.
Of
the
coconut,
its
water.’
12
One
popular
joke
is:
¿Cómo
dicen
leche
los
de
la
selva?
De
la
vaca
su
jugo
‘How
do
Amazonian
5. Discussion
The
primary
motivation
for
the
series
of
studies
presented
in
§4
is
to
examine
whether
certain
general
assumptions
about
Peruvian
Amazonian
Spanish
hold.
The
divergent
patterns
found
in
this
variety
have
been
associated
with
limited
fluency
in
Spanish
among
bilingual
speakers,
with
Andean
Spanish
influence,
or
with
vernacular
varieties
of
Spanish
spoken
in
informal
situations
by
people
of
lower
social
status.
Yet
direct
observations
suggested
that
these
previous
assumptions
are
not
accurate,
and
that
the
patterns
found
in
Peruvian
Amazonian
Spanish
are
in
fact
found
among
both
monolingual
and
bilingual
speakers,
in
formal
and
informal
situations,
in
people
with
limited
or
advanced
formal
education,
and
among
younger
generations
and
adults.
Thus,
the
goal
of
this
paper,
which
focused
on
monolingual
speakers
of
Spanish,
was
to
determine
(i)
what
the
parameters
of
linguistic
variation
in
spoken
Amazonian
Spanish
are,
and
(ii)
whether
there
is
any
social
and/or
linguistic
meaning
associated
with
the
attested
variation.
As
for
the
question
of
parameters
of
linguistic
variation,
it
was
found
that
place
plays
a
role
in
the
use
of
some
linguistic
features.
Monolingual
Spanish
speakers
raised
in
Kokama
villages
and
those
raised
in
the
city
differ
in
their
choices
of
linguistic
patterns.
Village-‐speakers
have
higher
rates
of
three
patterns
that
have
come
to
be
associated
with
Peruvian
Amazonian
Spanish:
permutation
of
f/j,
double
possessive
constructions,
and
possessor
noun
number
agreement.
Conversely,
city-‐speakers
have
higher
rates
of
variants
that
are
more
common
in
the
rest
of
Peru
and
that
are
also
typically
associated
with
prestige
varieties.
These
findings
might
be
explained
by
two
interrelated
facts.
First,
people
from
the
city
have
more
exposure
to
prestige
varieties
(i.e.,
social
media,
interaction
with
outsiders,
travel
outside
of
the
Amazon).
Awareness
of
cultures
outside
the
region
has
provided
speakers
in
Iquitos
with
an
opportunity
to
experience
a
wider
variety
of
different
sociolinguistic
patterns.
Second,
features
associated
with
PAS
are
a
target
of
derision.
As
a
result,
people
are
aware
of
the
stigmatization
of
particular
traits
and,
consequently,
use
less
stigmatized
patterns.
For
instance,
Jara
Yupanqui
(2012:453)
found
that
residents
of
Iquitos
are
aware
of
“the
particularities
of
the
13
One
of
the
reviewers
suggested
that
the
city
speakers’
awareness
of
the
j/f
permutation
could
have
been
the
result
of
exposure
to
written
language.
But
all
the
participants,
city
and
village
speakers
alike,
had
access
to
at
least
eleven
years
of
formal
education.
Thus,
while
literacy
skills
could
indeed
impact
certain
phonological
patterns,
in
this
case
it
does
not
seem
to
have
had
much
of
an
effect.
Furthermore,
the
target
words
are
frequent
in
discourse
and
all
the
participants
could
recognize
them.
6. Conclusions
This
paper
examines
the
use
of
four
linguistic
variables
(permutation
j/f,
possessive-‐noun
number
agreement,
double
possession
and
genitive
fronting)
among
ten
monolingual
speakers
of
Amazonian
Spanish
from
two
demographically
different
social
settings;
a
Kokama
village
and
the
city
of
Iquitos.
Contrary
to
common
misconceptions,
these
constructions
are
not
associated
with
specific
social
References
Allin,
Trevor.
1976.
Grammar
of
Resígaro.
Summer
Institute
of
Linguistics.
Peru.
Barker,
Chris.
2011.
Possessives
and
relational
nouns
[Chapter
45].
In
Semantics:
An
international
handbook
of
natural
language
meaning,
ed.
K.
von
Heusinger,
C.
Maienborn,
&
P.
Portner,
1009-‐1130.
Berlin:
Mouton
de
Gruyter.
Barraza
de
la
Cruz,
Yris.
1998.
Apuntes
sobre
gramática
del
castellano
de
Iquitos.
MA
Thesis.
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos,
Lima.
Bickel,
Balthasar,
and
Johanna
Nichols.
2011.
“Obligatory
Possessive
Inflection.”
In
The
World
Atlas
of
Language
Structures
Online,
edited
by
Matthew
S.
Dryer
and
Martin
Haspelmath.
Max
Planck
Digital
Library.
Available
online
at
http://wals.info/chapter/58.
Accessed
on
2013-‐03-‐03.
Calvo
Peréz,
Julio.
2008.
“Peru.”
In
El
Español
En
América:
Contactos
Lingüísticos
En
Hispanoamérica,
ed.
by
Azucena
Palacios,
189–212.
Barcelona:
Editorial
Ariel.
Caravedo,
Rocío.1995.
“Variación
funcional
en
el
español
amazónico
del
Perú:
las
palatales
sonoras",
Anuario
de
Lingüística
Hispánica,
XI:119-‐136.
Caravedo,
Rocío.
1997.
“Los
pronombres
objeto
en
un
corpus
del
español
amazónico
peruano."
Anuario
de
Letras,
XXXV,
131-‐155.