Professional Documents
Culture Documents
12 Page 1039-1064 PDF
12 Page 1039-1064 PDF
12 Page 1039-1064 PDF
ABSTRACT
Malaysia is a multiethnic and multilingual nation. In order to meet this diversity, Malaysia
has developed an educational system with different languages as the medium of instruction
(MOI). From the Razak Report to the Rahman Talib Report and the 1961 Education Act,
Malay or Bahasa Melayu (BM) has been instituted as the national language and the MOI
in national schools, with the aim of promoting nation unity. However, in the case of the
Chinese vernacular schools, Mandarin is the MOI. Such a difference in MOI for the two
different school systems has allowed educationists and non-educationists alike to fault the
Chinese vernacular schools as an obstacle to racial unity. How valid and reliable is this
accusation? In contrast, Chinese educationists feel it is of utmost importance to preserve
their mother tongue (Mandarin) based education. Therefore, this paper will unravel
how Chinese medium schools impact on unity or the lack of it among the students via
interviews and a questionnaire adapted from Fazilah, Noraziah, Zaharah, Mansor, and
Azizah (2009). The findings have revealed that the students’ ethnicity and national identity
are best portrayed by Mandarin because of its strong association with their Chinese roots.
In addition, Mandarin is also the students’ language of choice both inside and outside the
classroom, which seems to suggest the absence of a sense of unity among them.
Keywords: Chinese vernacular schools, mother tongue education, medium of instruction, unity, language policy
E-mail addresses:
period, have adopted different mediums
saran@ukm.my (Saran Kaur Gill), of instruction (MOI) to accommodate the
yuenck@ukm.my (Yuen Chee Keong),
ongsb@utar.edu.my (Christina Ong Sook Beng), multiethnic communities comprising three
bubuson.yan@gmail.com (Hao Yan),
* Corresponding author major ethnic groups; Malays, Chinese and
ISSN: 0128-7702 © Universiti Putra Malaysia Press
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
1040 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1041
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
TABLE 1
The Number of National and Chinese Medium Schools in Malaysia
1042 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
There has been a strong view from The citizens have been segregated
some Malaysians, as reflected in the letters according to one’s own stream and
to the editors of mainstream newspapers, mother tongue since young, so when
that the lack of Chinese students in national they grow up, it will be difficult for
schools was because of the more favourable them to work together and achieve
Chinese education and a growing number mutual understanding.
of vernacular schools which have adopted
mother-tongue education. They were of the In contrast, Khoo Kay Peng (as cited
opinion that the use of Mandarin to teach in Gill, 2007), Executive Director of Sedar
all the subjects, except BM and English Institute, the think-tank of Gerakan, one
languages, in the vernacular school system of the multi-racial political parties in
works against the promotion of the national Malaysia, argues that children through their
language. The fight to uphold BM can also strong literacy skills access knowledge
be seen in the PPSMI 4 case, where the and information better in their mother-
main reason of its abolishment is because it tongue. Similarly, Yoong (2010) states
contradicts with Article 152 of the Federal unequivocally that,
Constitution (Mior Khairul Azrin, 2011).
These factors are deemed to have further Whether done through parental
hindered the Malaysian school systems choice or otherwise, forcing a
in forging unity among its different races, child to accept instruction
as suggested by Norhashimah Jalaluddin through a dominant language
(2011), President of the Malaysian of instruction that is different
Linguistic Society, when she raised the from the mother tongue (either
question of who is deemed more patriotic the dominant national language
- citizens who wish for their own national or an international language) is
language to be the MOI or the citizens who tantamount to immersion n or
reject their country’s national language. submersion education (Skutnabb-
She further reminds the public that BM, as Kangas, 2000) because it is
the national language, is the essence and analogous to holding learners
soul of the national identity (Norhashimah under water without teaching them
Jalaluddin, 2011). Likewise, Khoo Kay how to swim (p. 4).
Kim, an eminent scholar in education, is not
in favour of the vernacular school system, These two differing views are described
too (Prof Khoo Kay Kim, 2009). He says: by Schmidt (as cited in Gill, 2007, p. 119)
as the “advocates for minority language
Our education system must be
equality … (who) speak in the language of
restructured, to include the creation
justice, while proponents of national unity
of single stream school to ensure
speak in terms of national good,” result in
the achievement of 1Malaysia.
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1043
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
one of the most challenging complexities Besides the criticism made towards the
of language policy conflict, which is “its vernacular school system, the status of the
partisans often appear to be speaking past national language was raised in Malaysian
each other — participating in parallel mainstream media, which questioned
discourse — rather than to each other, the loyalty of Malaysian Chinese (Elias,
seemingly motivated by differing concerns”. 2008). The debate started when Toh (2010)
It is also seen as a struggle between the commented that not being well-versed in
“warriors” of the national language, made BM would not make him less patriotic.
up of politicians and advocators (Asmah Some agreed, for instance Chan (2010)
Haji Omar, as cited in Chong & Norsimah, who claimed to be comfortable speaking
2007) and the hua jiao dou shi (fighters of English and saw no reason for putting pride
Chinese education) involving the defenders in culture and languages. However, Arbee
of mother tongue education system (Chong (2010) believes that BM should be given
& Norsimah, 2007). The education system the recognition befitting its status by all
in Malaysia, summarized in the diagram who professed to be citizens of this country.
below, is a reflection of Schmidt’s statement. His view was echoed by Prime Minster
Undeniably, the existence of two types Najib Tun Abdul Razak, who reminded
of schools has led to the complexity of Malaysians of the importance of speaking
language policy depicted in the boxes on the good BM as it is our identity at the inaugural
right where on the one hand, BM is deemed 1Malaysia National Teachers Assembly
as the tool to develop national identity by (“Help student learn,” 2010).
the proponents of national unity; hence, Coupled with the above challenge is the
disregarding Chinese vernacular MOI due 1Malaysia concept proposed by the current
to the limited usage of BM in those schools. Prime Minister, who has promoted it as the
But the advocates for minority language see essence of unity in diversity. He said that the
BM as another compulsory subject with key to achieving unity is the celebration of
little impact on national unity. our diversity and his formula to accomplish
1044 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1045
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
Chinese school responses to unity were of school; 3) along with their perception on
analyzed based on the three categories which language has the greatest impact on
parallel with the research questions namely: national integration. Some of the questions
1) students’ perception of the usage of asked according to the sections were shown
certain languages which depict either in Fig.3 to Fig.5 (the complete questionnaire
ethnicity or national identity; 2) their chosen is found in Appendix B).
language and its function inside and outside
Fig.3: Students’ perception on the usage of certain languages depicting ethnicity or national identity
Saya akan mengunakan bahasa Melayu ketika berjumpa dengan rakan dari
etnik lain di kantin.
(I will use Malay if I met friends of different ethnicity in the canteen)
Saya lebih suka menggunakan bahasa etnik saya ketika berinteraksi dengan
rakan sesama etnik.
(I prefer using my mother tongue when interacting with friends of similar
ethnic)
Saya akan menukar penggunaan bahasa apabila berinteraksi dengan etnik lain.
(I will code-switch when interacting with friends of different ethnicity)
Saya rasa selasa kalau etnik lain dapat menggunakan bahasa etnik saya.
(I am comfortable seeing friends of different ethnicity using my mother tongue)
Saya sedia untuk menukar bahasa yang sedang saya gunakan dengan rakan
seetnik dengan saya jika bercakap dengan rakan dari etnik lain.
(I am ready to code-switch from my mother tongue to another language when
speaking with friends of different ethnicity)
Saya bersedia untuk menggunakan bahasa Melayu walaupun tidak sempurna.
(I am ready to use the Malay language even though it is not perfect)
Fig.5: Students’ perception on language that has the greatest impact on national integration
1046 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
For validation, an interview (See The limitations of this study are the
Appendix C) was carried out to ensure the small number of respondents (60 in all)
reliability of the responses obtained from the and the two Chinese schools which do not
questionnaire. In addition to interviewing represent the whole Malaysian Chinese
the students, teachers’ perceptions on this community. However, this small scale study
issue were also obtained during an interview is conducted to obtain feedback on the real
due to their personal experience at school situation existing in Chinese vernacular
and their engagement with students on a schools with regards whether the adopted
daily basis although they were not MOI contributes to unity or disunity.
involved in answering the questionnaire. Another limitation is the partial involvement
Sixty students equally distributed of teachers in contributing viewpoints which
between two, a Chinese vernacular school are significant in revealing the present
and a Chinese Independent school, were picture in Chinese medium schools in
conveniently selected. Comparing the propagating unity.
responses from these two schools was not
the purpose of this study but they served as DATA ANALYSIS
a fair representation of both government- The Chinese school responses to unity were
aided and private Chinese schools in analyzed in this section according to the three
Malaysia adopting Mandarin as the MOI. research questions. Fig.6 shows a sampling
It was also easier to obtain the consent of the perceptions of students towards the
from the students as well as permission usage of certain languages in depicting
of their principals before the study could ethnicity or national identity (Research
be conducted, one of the requirements of Question 1). A total of 78.5% of the Chinese
convenience sampling adopted for this education system students considered
study. Mandarin to be more important than BM,
After retrieving the questionnaires while 95% believed that the constant usage
from thirty students each in the two urban of Mandarin guaranteed its survival and
Chinese schools, their understanding of its importance would not diminish, and
the use of certain languages to unite a 99% of them preferred to use Mandarin
country and their preferred language as more than BM for various purposes. In
well as their perception on the impact contrast, where BM is concerned, 13%
of language on national integration was chose to communicate in BM and it was for
analysed. It was followed by an interview interaction with their non-Chinese friends.
with four teachers and ten students equally Moreover, 65% showed a less than desired
distributed between the Chinese vernacular attitude towards the national language,
school and Chinese Independent school for where 24% confessed having relatively low
triangulation purposes. proficiency in BM, 11% were afraid their
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1047
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
Chinese identity might be devalued if BM that using a similar language (i.e. the Malay
was used and 30% had great appreciation language) would reinforce integration
for Mandarin. among the school community. A majority of
For Research Question 2, where the the students (86.7%) believed that English
students’ choice of language in interactions or Mandarin should be the national language
was queried (see Fig.10), only 41.7% of the and 83.3% thought English should replace
Chinese medium school students believed BM as the unifying language as English is
Scale
Strongly Disagree Agree Strongly
No Item Disagree (1) (2) (3) Agree (4)
C.I1
C.I
C.I
C.I
V
V
V2
1 Saya suka menggunakan bahasa etnik/ dialek 0 0 1 0 13 6 18 22
saya.
(I like using my mother tongue/ dialect)
2 Saya perlu menggunakan bahasa ibunda saya 4 0 2 1 5 5 19 24
supaya tidak lupus.
(I have to use my mother tongue so that it will not
die out)
4 Identiti saya dapat dikenali dengan bahasa yang 4 0 3 3 10 10 13 17
saya gunakan.
(The language I use represent my identity)
8 Saya hanya akan menggunakan bahasa Melayu 3 4 8 5 12 9 7 12
apabila berinteraksi dengan rakan berbangsa
Melayu sahaja.
(I will only use the Malay language when
interacting with Malay friends)
10 Bahasa Melayu patut diselaraskan dan 14 9 11 9 4 10 0 3
diwajibkan penggunaannya di mana sahaja
supaya ia dapat menjadi identiti kebangsaan.
(The Malay language should be standardized and
its usage must be made compulsory so that it will
be the national identity)
11 Saya mengiktiraf bahasa Melayu sebagai bahasa 7 6 10 10 12 10 0 5
rasmi.
(I acknowledge the Malay language as the
national language)
13 Saya lebih mengiktiraf bahasa Cina berbanding 1 0 0 3 11 8 18 19
bahasa Melayu.
(I acknowledge Mandarin more than the Malay
language)
15 Saya menghormati bahasa Melayu sebagai 4 2 6 7 12 14 7 8
bahasa rasmi Malaysia.
(I respect and value the Malay language as the
official language in Malaysia)
1
C.I is the acronym for Chinese Independent Schools
2
V is the acronym for Vernacular Schools
Fig.6: Perception of the usage of certain languages depicting ethnicity or national identity section
1048 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
not the native language of any ethnic group formal discussion outside and inside the
in Malaysia. Fig.10 illustrates the students’ school environment, it was apparent that
choice of language and its functions in brief. Mandarin was their choice, as indicated in
When the students were asked to choose Fig.8 and Fig.9. In particular, they claimed
their preferred language to converse with that Mandarin was a simpler language to
their teachers and school authority, 75.7% of use compared to BM for communicative
them chose Mandarin (see Fig.7). Similarly, purposes.
when they were again asked to choose It was confirmed in the interview
between Mandarin and BM for leisure or that the students regarded BM as just a
Mandarin 75.7
BM 24.3
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Fig.7: The preferred language when communicating with teachers and school authority
Mandarin 91.2
BM 8.8
0 20 40 60 80 100
Mandarin 75.2
BM 24.8
0 10 20 30 40 50 60 70 80
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1049
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
Scale
Strongly Disagree Agree Strongly
Disagree (2) (3) Agree
No Item
(1) (4)
C.I
C.I
C.I
C.I
V
V
1 Saya menggunakan bahasa Melayu ketika berinteraksi dengan 19 8 8 14 2 7 1 1
pengurusan tertinggi sekolah dan juga pengetua.
(I use the Malay language when interacting with the school
authorities and the principal)
2 Saya menggunakan bahasa Melayu di luar bilik darjah. 14 12 9 15 6 3 1 0
(I use the Malay language outside the classroom)
3 Saya menggunakan bahasa Cina ketika berinteraksi dengan guru. 1 1 10 3 10 20 19 6
(I use Mandarin when interacting with the teachers)
4 Saya menggunakan bahasa Melayu semasa berinteraksi dengan 14 13 13 15 2 1 1 1
rakan dalam bilik darjah.
(I use the Malay language when interacting with friends in the
classroom)
6 Saya lebih suka menggunakan bahasa Cina berbanding bahasa 0 0 2 2 4 4 24 24
Melayu di luar kelas.
(I prefer using Mandarin more than Malay outside the classroom)
7 Saya berasa bangga apabila bercakap bahasa Cina. 1 0 1 1 7 7 21 22
(I feel proud when I am speaking Mandarin)
8 Saya fasih berbahasa Cina berbanding Bahasa Melayu. 1 0 3 1 5 4 21 25
(I speak Mandarin fluently as compared to Malay)
9 Saya berpendapat bahasa Inggeris/ Cina lebih wajar dijadikan 1 0 3 3 9 8 17 19
bahasa kebangsaan.
(I think English/Mandarin should be made the national language)
12 Saya akan menukar penggunaan bahasa apabila berinteraksi 0 1 4 7 20 17 6 5
dengan etnik lain.
(I will code-switch when interacting with friends of different
ethnicity)
13 Saya sebolehnya mengelak dari bercakap bahasa Melayu apabila 6 3 9 9 11 14 4 4
di luar kelas.
(I will avoid speaking the Malay language outside the classroom)
15 Bahasa Melayu lebih penting digunakan di luar bilik 10 8 16 14 3 6 1 2
darjah/sekolah.
(The Malay language is significantly used outside the
classroom/school)
18 Bahasa Cina lebih digunakan daripada bahasa Melayu untuk 0 0 5 2 8 7 17 21
tujuan komunikasi.
(Mandarin is used more than Malay for communication purposes)
21 Berbahasa Cina lebih mudah untuk berkomunikasi dengan etnik 0 2 7 4 7 10 16 14
lain.
(Mandarin is a simpler language to be used to communicate with
friends of different ethnicity)
25 Penggunaan bahasa Inggeris melunturkan jati diri kebangsaan. 3 12 4 6 16 6 8 5
(Using English will diminish one sense of national identity)
1050 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
Scale
Strongly Disagree Agree Strongly
Disagree (2) (3) Agree (4)
No Item (1)
C.I
C.I
C.I
C.I
V
V
1 Saya rasa selasa kalau etnik lain dapat menggunakan 2 0 5 2 19 11 14 7
bahasa etnik saya.
(I am comfortable seeing friends of different ethnicity using
my mother tongue)
2 Saya sedia untuk menukar bahasa yang sedang saya 0 0 12 3 11 16 7 11
gunakan dengan rakan seetnik dengan saya jika bercakap
dengan rakan dari etnik lain.
(I will code-switch when interacting with friends of different
ethnicity)
3 Saya bersedia untuk menggunakan bahasa Melayu 5 5 4 4 20 13 2 7
walaupun tidak sempurna.
(I am ready to use the Malay language even though it is not
perfect)
4 Saya percaya penggunaan satu bahasa yang sama iaitu 10 8 13 7 4 10 3 5
bahasa Melayu dapat mengukuhkan perpaduan di kalangan
komuniti sekolah.
(I believe by using a similar language i.e. the Malay
language can increase unity among the school communities)
5 Saya yakin penggunaan bahasa Melayu dapat merapatkan 8 7 17 9 5 9 0 5
hubungan dengan etnik yang lain.
(I am certain that using the Malay language can enhance
bonding among different ethnicities)
10 Saya rasa tersisih apabila saya dikalangan rakan etnik lain 0 5 11 10 13 11 6 4
dan mereka bercakap dalam bahasa etnik mereka.
(I feel marginalized if my friends of different ethnicity speak
in their mother tongue when I am around)
Fig.10: Perception on language that has the greatest impact on national integration
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1051
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
of language was one of the major concerns, the matriculation, not because we
as shown in Fig.7, Fig.8, and Fig.9. It like it.
appears that students in Chinese schools (Chinese vernacular school
preferred Mandarin as their language of Student 2).
choice because of their fluency in the
language, the lack of interactions with other BM or Bahasa Indonesia are
races in the school and its usefulness as a generally used in South East
language of communication. The students Asia, specifically Malaysia and
were very comfortable using Mandarin to Indonesia; and it is not the language
express themselves. There were limited of trade and business.
opportunities for them to use BM with (Chinese Independent school
other races in a monolingual school and Teacher 2).
Mandarin could be used within Malaysia
and internationally. Interestingly, most
Presently, Chinese is growing
teachers agreed that the usage of Mandarin
economically but the market is very
was a representation of what and who the
small for Malay. When you look at
students were. The strong preference for
America, the former president of
Mandarin showed the strong bond they
American, Mr. Bush said people
possessed with their Chinese roots. The
should know China is one huge
reasons given below as to why BM was not
market by means of Chinese
a preferred language revealed the underlying
language.
realities faced by the teachers in propagating
(Chinese vernacular Teacher 1)
unity in the schools:
1052 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1053
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
as cited in Idris Aman & Rosniah Mustaffa, Besides, it also had social economic value.
2006). In terms of language choice, students prefer
Another interesting phenomenon is using Mandarin in their daily interactions
the preference of more than half of the while English in their opinion can be the
students choosing English over BM as ultimate language to unite Malaysians. The
the unifying language. No doubt English rationale of disregarding BM as a unifying
is not the native language of any ethnic language was because students had failed
group in Malaysia, thus known as ‘neutral’ to understand the association between unity
(Ong, 2005), but it was once a colonizer’s and the use of language. This perception was
language. This fact, however, does not stop compounded by the realities teachers faced
some Malaysians including the respondents in trying to promote unity in the school into
of this study from appreciating its benefit. their teaching.
The students from Chinese vernacular MOI Shedding light on the issue of unity in
are aware that English will be used for more Malaysia, this study has unravelled responses
purposes in the future. This is substantiated directly from the affected parties. However,
by the fact that these students formed the issues brought up by other researchers
majority group who agreed that English regarding Chinese education in Malaysia
would remain the world language as in must also be taken into consideration when
the British Council’s English 2000 Global considering national unity. Wong (2006)
Consultation Questionnaire conducted by pointed out a profusion of benefits (for
Graddol (2000). example, enhancing the competence of
In general, consideration of BM as a Malaysian student as being multilingual,
language of communication in Malaysia, promotion of Chinese culture and tradition
the lack of interactions with friends from to the others, broadening the opportunity
other ethnic groups in the Chinese medium to study abroad) that Malaysia can obtain
school, the emphasis teachers placed on the by having Chinese language education
efficacy in delivering the content of a subject in relation to globalization. Chong and
and championing of English appear to have Norsimah (2007) highlighted the Chinese’s
a negative effect on national unity. determination to strengthen their mother
tongue through the institutionalization of
CONCLUSION Chinese education was a result of the fear
Despite the limitations of the small samples of language assimilation under the national
of subjects and schools, the current study language policy as reflected in the responses
was able to provide reasonable answers obtained from this study when the students
as to how students portrayed ethnicity and and teachers appeared to be holding strongly
national identities via the use of Mandarin. to their mother tongue.
They believe that the language used To conclude, having a multi-ethnic
symbolizes their ethnic and cultural roots. environment in which students get to
1054 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1055
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
1056 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
Tsui (Eds.), Medium of instruction policies: United Chinese School Committees’ Association of
Which agenda? Whose agenda? (pp. 117-133). Malaysia. (2010). Retrieved November 22, 2010,
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. from http://www.djz.edu.my/v2/
Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic genocide in Wan Norhasniah Wan Husin. (2011). Nation-
education or worldwide diversity and human building and 1Malaysia concept: Ethnic relations
rights? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. challenges in the educational field. International
Journal of Humanities and Social Science, 1(9),
Tan, Y. S. (2009). Educational development in
228-237.
Malaysia: The roles of Lim Lian Geok and
Aminuddin Baki. CenPRIS Working Paper, Wong, S. L. (2006). Chinese language education in the
108(9), 1-23. era of globalization: A case of Malaysia. Paper
presented at the International Conference “China
Thock, K. P. (2009). Impact of language policy and
and Malaysia in the Era of Globalization: Country,
nation-building in ethnic hegemonic state:
Regional and International Perspectives”, The
The resilience of Malaysian Chinese schools.
Mines Beach Resort and Spa, Seri Kembangan,
Paper presented at 8th CAFIC International
Selangor, Malaysia.
Conference, Beijing Foreign Studies University,
Beijing, China. World Data on Education. (2006). Malaysia. Retrieved
October 22, 2010, from http://www.ibe.unesco.
Toh, J. (2010, October 4). National language: No
org/fileadmin/user_upload/archive/Countries/
less a Malaysian. New Straits Times. Retrieved
WDE/2006/ASIA_and_the_PACIFIC/Malaysia/
October 22, 2011, from http://www.nst.com.my/
Malaysia.pdf
nst/articles/21naton/Article/
Yoong, S. (2010). Mother-Tongue education in
Tsui, A. B. M. (2004). Medium of instruction in
Malaysia: A critical review. Retrieved October
Hong Kong: One country, two systems, whose
25, 2010 from http://www.20yearpoa.org/
language? In J. W. Tollefson & A. B. M. Tsui
projectPapers/articles/2010-04-05/141.html
(Eds.), Medium of instruction policies: Which
agenda? Whose agenda? (pp 97-116). Mahwah,
NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1057
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
APPENDIX A
QUESTIONNAIRE
Bahagian A
Latar Belakang Responden
Bahagian B
Sila jawab pernyataan di bawah dengan menandakan √ mengikut skala berikut.
1. SANGAT TIDAK SETUJU 2. TIDAK SETUJU 3. SETUJU
4. SANGAT SETUJU
Mengkaji bagaimana bahasa mengambarkan etnik dan identiti kebangsaan.
1058 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
Bahagian C
Sila jawab pernyataan di bawah dengan menandakan √ mengikut skala berikut.
1. SANGAT TIDAK SETUJU 2. TIDAK SETUJU 3. SETUJU
4. SANGAT SETUJU
Mengkaji pilihan bahasa dan fungsi bahasa tersebut di dalam dan luar kelas.
11 Saya lebih suka menggunakan bahasa etnik saya ketika berinteraksi dengan
rakan sesama etnik.
12 Saya akan menukar penggunaan bahasa apabila berinteraksi dengan etnik
lain.
13 Saya sebolehnya megelak dari bercakap bahasa Melayu apabila di luar
kelas.
14 Bahasa Cina lebih penting digunakan di luar bilik darjah/sekolah.
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1059
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
Bahagian D
Sila jawab pernyataan di bawah dengan menandakankan √ mengikut skala berikut.
1. SANGAT TIDAK SETUJU 2. TIDAK SETUJU 3. SETUJU
4. SANGAT SETUJU
Sejauhmana bahasa terlibat dalam mengukuhkan dan memisahkan komuniti.
1060 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
Note: This questionnaire was adapted from Fazilah et al. (2009) Bahasa dan Kejelekitan
Sosial dalam Membentuk Jati Diri Kebangsaan supported by UKM-GPP-PPKK-06-2009.
However, we have significantly changed it to suit our research purposes.
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1061
Saran Kaur Gill, Yuen Chee Keong, Christina Ong Sook Beng and Hao Yan
APPENDIX B
Fazilah et al. (2009) Questionnaire
Fazilah et al. (2009). Bahasa dan kejelekitan sosial dalam membentuk jati diri kebangsaan
[Language and social cohesion in forming national identity]. Unpublished manuscript.
1062 Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013)
Impact of Chinese Vernacular Medium of Instruction on Unity in Multi-Ethnic Malaysia
APPENDIX C
INTERVIEW QUESTIONS
In a survey, only 28.3% of the Chinese students In a survey, only 28.3% of the Chinese students
prefer using BM outside the classroom. Why is this prefer using BM outside the classroom. Why is this
happening? happening?
Do you think BM can be used to unite students in The education policy has identified the undisputed
Chinese medium schools? Why? role of BM as the medium of instruction (in SMJK
to be specific) but in reality teachers and students
converse in Mandarin and sometimes the teaching
is also carried out in this language. In your view,
how will the inculcation of national identity
amongst these students be affected by this practice?
How do you think the school system can contribute What can be done to help Chinese medium schools
to unity? students respect and acknowledge BM.?
Do you learn about cultures and languages of the Do you think BM can be used to unite students in
other ethnic groups in Malaysia? If yes, in what Chinese medium schools? Why?
ways?
How do you use language to instil the values of
unity among your students in school?
Could you please share the problems you face in
trying to instil unity among the students in your
school?
How do you think the school system can contribute
to unity?
Do the students learn about cultures and languages
of the other ethnic groups in Malaysia? If yes, in
what ways?
Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (3): 1039 - 1064 (2013) 1063