Professional Documents
Culture Documents
Devi Mahatmya Dhyana Sloka Meanings
Devi Mahatmya Dhyana Sloka Meanings
Devi Mahatmya Dhyana Sloka Meanings
घण्टा = bell; शूल = trident; हलानि – plough; शङ्ख = Conch; मुसले = pestle; चक्रं =
discus; धनःु = bow; सायकं = arrow; हस्ताब्जैः दधतीं = holding in her hands
घनान्त विलसत ् शीतांशु तल्
ु यप्रभां = Of the brilliance of Śarat Candra (Moon)
गौरीदे ह समुद्भवां = born out of the body of Devi Gauri
त्रिजगतां आधारभूतां = Base of the three world
महापर्वा
ू मत्रसरस्वती = Mahā Sarasvati
मनुभजे = I worship
शम्
ु भादि-दै त्यार्दिनीं = Slayer of Demons headed by Śuṃbha.
[Conch, plough, discus and arrow in her right hands;
Bell, trident, pestle and bow in her left hands]
Chapter Six
ॐ नागाधीश्वसरविष्टरां फणिफणोत्तंसोरुरत्नावली-
भास्वद्देहलतां दिवाकरनिभां नेत्रत्रयोद्भासितां।
मालाकुम्भकपालनीरजकरां चन्द्रार्धचड
ू ां परां
सर्वज्ञेश्वारभैरवाङ्कनिलयां पद्मावतीं चिन्तये॥
ॐ नागाधीश्वरविष्टरां = having the lord of Snakes as her seat
फणिफणोत्तंसोरुरत्नावली-भास्वद्देहलतां = wearing a snake hood like jewelled
ornaments on her feet, thus shining brightly
दिवाकरनिभां = Of Sun’s hue
नेत्रत्रयोद्भासितां= having splendorous three eyes
मालाकुम्भ कपाल नीरजकरां = having a rosary, pot, skull and lotus in her hands
चन्द्रार्धचड
ू ां = having a crescent in her head (crown)
परां = The highest consciousness
सर्वज्ञेश्वारभैरवाङ्कनिलयां = seated on the lap of Sarvagnesvara Bhairava
पद्मावतीं = Padmavati devi
चिन्तये= I think in my mind - meditate
Chapter Seven
ॐ ध्यायेयं रत्नपीठे शक
ु कलपठितं शण्ृ वतीं श्यामलाङ्गीं।
न्यस्तैकाङ्घ्रि ं सरोजे शशिशकलधरां वल्लकीं वादयन्तीं।
कह्लाराबद्धमालां नियमितविलसच्चोलिकां रक्तवस्त्रां
मातङ्गीं शङ्खपात्रां मधुरमधुमदां चित्रकोद्भासिभालां॥
ॐ ध्यायेयं + I meditate
रत्नपीठे शक
ु कलपठितं शण्ृ वतीं = Seated on gem studded seat, hearing the
parrot’s voice
श्यामलाङ्गीं = Of dark hue
न्यस्तैकाङ्घ्रि ं सरोजे = keeping her foot on a lotus
शशिशकलधरां = wearing a crescent
वल्लकीं वादयन्तीं = playing the stringed veena
कह्लाराबद्धमालां = wearing a garland of lotus / white lily
नियमितविलसच्चोलिकां = her hair is braided
रक्तवस्त्रां= wearing red garments
मातङ्गीं = Matangi devi
शङ्खपात्रां = also holding a conch s
मधुरमधुमदां = smiling sweetly
चित्रकोद्भासिभालां – varied bright coloured shades are emitting from her fore
head
Chapter Eight
अरुणां करुणातरङ्गिताक्षीं धत
ृ पाशाङ्कुशबाणचापहस्तां।
अणिमादिभिरावत
ृ ां मयख
ू रै हमित्येव विभावये भवानीं॥
Chapter Nine
बन्धक
ू काञ्चननिभं रुचिराक्षमालां पाशाङ्कुशौ च वरदां निजबाहुदण्डैः।
बिभ्राणमिन्दश
ु कलाभरणं त्रिनेत्र-मर्धाम्बिकेशमनिशं वपरु ाश्रयामि॥
बन्धकू काञ्चननिभं One half of the body is red like the banduka flower and
other is golden
रुचिराक्षमालां पाशाङ्कुशौ च वरदां निजबाहुदण्डैः बिभ्राणं= holding in the hands a
rosary, noose, goad and gesture of dispelling fear
इन्दश
ु कलाभरणं = wearing a crescent as an ornament
त्रिनेत्रं =three eyes
अर्धाम्बिकेशं वप:ु = half female and half male body
अनिशं = always
आश्रयामि= I seek refuge
Chapter Ten
ॐ उत्तप्तहे मरुचिरां रविचन्द्रवह्नि-नेत्रां धनुश्शरयुताङ्कुशपाशशूलं।
रम्यैर्भुजैश्चर दधतीं शिवशक्तिरूपां कामेश्वभरीं हृदि भजामि धत
ृ ेन्दल
ु ेखां॥
उत्तप्तहे मरुचिरां = of the hue of molten gold
रविचन्द्रवह्नि-नेत्रां = having the sun moon and fire as her three eyes
धनश्ु शरयत
ु ाङ्कुशपाशशल
ू ं रम्यैर्भुजैश्चर दधतीं = in her elegant hands holding a
bow, arrow, goad and trident
शिवशक्तिरूपां = Of the unified powers of Shiva and Shakti
कामेश्वभरीं हृदि भजामि = I worship Kameshvari in my heart
धत
ृ ेन्दल
ु ेखां= who wears the a piece of moon- crescent (in her crown)
Chapter Eleven
ॐ बालरविद्युतिमिन्दकि
ु रीटां तुङ्गकुचां नयनत्रययुक्तां।
स्मेरमुखीं वरदाङ्कुशपाशाभीतिकरां प्रभजे भुवनेशीं॥
ॐ बालरविद्यति
ु ं = Of the young rising sun’s hue
इन्दकि
ु रीटां = having a cresent on her crown
तुङ्गकुचां = with big breasts
नयन त्रययुक्तां= having three eyes
स्मेर मुखीं = with a smiling face
वरदाङ्कुश पाशाभीति करां = in her hands are the noose, goad, and gestures of
removing fear and bestowing grace
प्रभजे = i worship with fervour
भुवनेशीं = Devi Bhuvaneshvari
Chapter twelve
ॐ विद्युद्दामसमप्रभां मग
ृ पतिस्कन्धस्थितां भीषणां
कन्याभिः करवालखेटविलसद्धस्ताभिरासेवितां।
हस्तैश्चक्रगदासिखेटविशिखांश्चापं गुणं तर्जनीं
बिभ्राणामनलात्मिकां शशिधरां दर्गां
ु त्रिनेत्रां भजे॥
विद्यद्द
ु ामसमप्रभां = Shining like a lighting
मग
ृ पतिस्कन्धस्थितां = riding a the king of animals -Lion
भीषणां कन्याभिः करवालखेटविलसद्धस्ताभिरासेवितां = served by maidens who
carry a sword and shield and look fierce
हस्तैश्चक्रगदासिखेटविशिखांश्चापं गणु ं तर्जनीं बिभ्राणां= Having in her hands
discus, mace, sword, shield, arrows, bow, trident and the gesture showing the
index finger- that of making a threat.
अनलात्मिकां = like a fire
शशिधरां = wearing the cresnet
दर्गां
ु = Devi Durga
त्रिनेत्रां = Three eyed
भजे = I worship
Chapter thirteen
ॐ बालार्क मण्डलाभासां चतर्बा
ु हुं त्रिलोचनां।
पाशाङ्कुशवराभीतीर्धारयन्तीं शिवां भजे॥
बालार्क मण्डलाभासां = Having a brillinance of young sun
चतर्बा
ु हुं = four armed
त्रिलोचनां Three eyed
पाशाङ्कुशवराभीतीर्धारयन्तीं in her hands are the noose, goad, and gestures of
removing fear and bestowing grace
(alternative reading पाशाङ्कुशधनर्बा
ु णान ् धारायान्तीं = holding the noose, goad,
(flowery) arrows and (sugarcane) bow in her hands)
शिवां = The ausspicious one called Shiva
भजे I worship/