Professional Documents
Culture Documents
Irodalmi Magazin Balaton
Irodalmi Magazin Balaton
„A Balaton
hintáz velem
két menny között
ring életem.”
(Weöres Sándor)
IRODALMI MAGAZIN
DOSSZIÉ U°N¦VN³OWÆN
a Balatonnál
AZ UTOLSÓ ÓRIÁS
$
mikor valaki megpillantja szép- recsegtek-ropogtak az erdők, amerre a megkívánt, mindent odahordott a Bada-
séges Balatonunkat, ahogy nyári dühös óriások jártak. A bakonyi viharok csony erős sziklavárába. De a leány ma-
fényben pihen partjai között, zúgásában máig is az ő haragjukra ismer gányosságán nem tudott segíteni.
vagy enyhe szél borzolja szelíd a vidék népe. Pedig még mesélni is megtanult Ha-
tükrét, mindjárt eszébe jut: ho- Azután múltak az évszázadok, az év- láp kedvéért az öreg óriás, s amikor a
gyan is keletkezhetett itt, a dunántúli ezredek, és az óriások népe ritkulni kez- leányka nem tudott elaludni, odaült
dombok között ez a tengernek is beillő dett. Ahogy az emberek foglalták el ezt mellé egy hatalmas sziklára, s öregapjá-
gyönyörű tó? a szép vidéket, úgy lett egyre kevesebb tól hallott történetekkel szórakoztatta.
A tudósok sokat vitatkoztak rajta, s az óriás. Mind ritkábban lehetett hal- Régi mesék voltak ezek, régi óriásokról,
korát is sokféleképpen határozták meg, lani döngő lépteiket, s lassan már csak akik még a föld őskorának kezdetén él-
amíg nagyjából megegyeztek abban, nagyon öreg emberek meséltek nagyon tek, amikor még a környező hegyek sem
hogy a Balaton medencéje helyén mint- öreg emberekről, akik még hallottak az voltak meg, s talán az Óperenciás-tenger
egy húszezer esztendeje süllyedt be a óriásokról, vagy akik látták is az erdők borította azt a nagy, homokos teknőt,
föld kérge. Az így keletkezett hatalmas hatalmas lakóit. amelynek szélén most az ő sziklaváruk,
teknő ezredévek során telt meg vízzel. Aztán eljött az az idő is, amikor már Badacsony állt.
Bizonyára így történt. De a mese út- annyira megfogyatkoztak az óriások, Haláp tágra nyílt szemmel hallgatta a
jain járva más magyarázatra találunk. Az hogy csak egyetlenegy maradt közülük történeteket, s aztán megkérdezte:
emberi képzelet a régi időkben tündé- a badacsonyi erdők környékén. Azaz- – És mi lett ezekkel az óriásokkal,
rekkel, óriásokkal népesítette be azokat hogy mégsem csak ő maga, hanem vele édesapám?
a helyeket, amelyeknek érdekessége vagy élt egyetlen leánya is. Balatonnak hívták – Eltűntek, elpusztultak – mondta
szépsége elragadta. A Balaton partján az utolsó óriást, aki bevette magát magas szomorúan az öreg.
egy-egy öreg anyóka ma is így mesél er- sziklavárába. Ott nevelgette egyetlen le- – És mi lesz velünk? – sóhajtott a lány.
ről unokájának: ánykáját, akit Halápnak nevezett el. – Hiszen mi is csak ketten maradtunk.
Valamikor régen, olyan régi időkben, Bizony nem volt könnyű dolga az – Gyerek vagy még – mondta az öreg
amelyek csak a mesék emlékezetében él- óriásnak. Nem volt senkije, aki törődjék –, mit búsongsz a jövő felett?
nek, óriások laktak azon a vidéken, ahol a gyermekkel. Felesége korán meghalt, – Hiszen csak tréfáltam – mondta vi-
most a Balaton terül el. ugyanaz az ismeretlen betegség ragadta gasztalóan Haláp.
Szelíd, jóságos népség volt az óriáso- el, amelyik a többi óriással végzett. Pedig a lány nem tréfált. Tudta ő jól,
ké. Az erdők mélyébe behúzódva éltek, Van annak már pár száz esztendeje is, s tudta édesapja is, hogy ők az utolsók
s ha nem bántották őket, nem ártottak hogy Balaton óriás magára maradt szíve nemzetségükből, s velük kipusztul az
senkinek. Nem is voltak olyan igen na- keserűségével s cseppnyi leánykájával. Az óriások népe. Egyikük sem beszélt erről,
gyok, akkorák lehettek, mint egy szép utolsó óriást hamar vénítette a bánat, s hogy ne szomorítsa a másikat, de szívü-
szál jegenye, olyan, amelyikből ma is sok mire Haláp felserdült, bizony öreg ember ket rágta a bánat. Az öreg azon törte ma-
áll őrt a Balaton-parti országutak mel- lett belőle. Csak az ereje maradt a régi, s gát, hogy mi lesz a lánnyal egymagában,
lett. Csak akkor váltak ezek az óriások mindent előteremtett leányának, amire ha ő is elmegy egyszer az erdőbe meghal-
félelmetesekké, ha valami felingerelte csak szüksége lehetett. A lány gyorsan ni. Haláp pedig azon bánkódott, hogy
őket. Amikor haragra gyúltak, nyomuk- növekedett, s apja hamarosan felismerte fiatal életét társtalanul, testvér, rokon,
ban megváltozott a vidék képe. rajta anyjának egykori vonásait. Olyan barát nélkül kell leélnie.
Ahol dobbantottak, a lábuk besza- karcsú volt Haláp, mint egy szép fiatal Sokszor, amikor édesapja élelem után
kadt a földbe, s ott nyomban források nyírfa, s olyan kedves és vidám, mint a járt, a lány kiült a sziklás hegy oldalába,
fakadtak fel. Amerre döngő lépteikkel bakonyi erdők legszebb virágai. Csak hát kedves kövére, s elmerengve nézett le a
elhaladtak, egész patakmedrek kelet- éppen egyedül volt nagyon. völgybe, ahol akkor kezdtek letelepedni
keztek. Egy-egy megmérgesedett óriás Apja, az öreg Balaton rajongásig az emberek. Sok-sok kis ember népesí-
jókora fatövet is kicsavart a földből, s szerette, s amit csak a lány szeme-szája tette be a közeli s távoli hegyoldalakat.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 7
u
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 9
#,)61,+,0+ 3ç)1,7Ń 1ç/0!),* #,)6*1,0+ ů'ģ1' +6")3"1 &0ǽ ++"( ģ/ç0,0 !,(2*"+1ç &Ń&
+6")3"*)ć("(ǽ6")3"*)ć(ç/*&)"%"1ǿ"$6-"/$*"+/"ģ/,11,(&/1Ǿ--&/,0/ģ/1*$ç+)"3ć)Ǿ3$6
(ç/"$6ǚǕć3"(ć07Ų)1%+$#")3ć1")ǽç/*&Ǿ*&*ç1*"$")ň7ň(,/07(,(+6")3&(ć-ć+"(*"$/'-
7,)ç0ç%,70"$ģ10ć$"1!%1ǽ
Veszprém-völgyi alapítólevél
$
legfontosabbak azonban azok az
írások, amelyek a magyar nyelv
legrégebbi forrásai: ezekből
ugyanis még korábbi, írással nem
rendelkező korszakok nyelvére
következtethetünk. De a nyelvtörténeti
következtetéseken kívül művelődés- és
kultúrtörténeti fontosságuk is van: az
adott kor társadalmi viszonyairól, te-
lepüléseiről, népességéről is szólnak. A
Balaton környékére vonatkoztatható
nyelvemlékek közül időben első a Vesz-
prém-völgyi alapítólevél. Ez az egyik
legkülönösebb oklevelünk: 1. eredetileg
nem latinul, hanem görögül írták, de 2.
ez a görög szöveg is csak egy Könyves Kál-
mán korabeli hiteles oklevél átírásában
maradt fenn, és 3. ez az egyetlen, Szent
István (vagy apja, Géza fejedelem, aki a
keresztségben szintén István nevet viselt)
nevéhez köthető biztos (nem hamisított)
oklevél. Az alapító a monostornak 9 falut
adományozott földdel együtt, ebből 5 a
Balaton északkeleti partvidékén feküdt:
Szárberény (ma Vörösberény), Máma,
Sándor, Kenese és Csitény, további kettő
pedig kissé távolabb, de még ezen a vi-
déken: Padrag Ajkától délre és Gerencsér
(Bakonytamási környékén). A Veszprém
várától kb. 1,2 km-re nyugatra, a Séd bal
partján elterülő monostor romjai ma is
megtalálhatók.
Érdy-kódex
Veszprém és Ajka között találjuk Városlődöt. Az egyko-
ri lövöldi karthauzi kolostor helyén épült a falu temp-
loma. Ez a kolostor a valamikor Szent Mihály-völgynek
nevezett területen volt, melyet egyes okiratok Vallis
Paradisii (Paradicsomvölgy) néven is emlegetnek. E
szép völgyben alkotott az a szerzetes, akit csak „Kar-
thauzi névtelen”-ként emlegetünk, ugyanis nevét nem
írta bele abba a kódexbe, melyet főleg apácáknak szánt.
Művében, melyet első ismertetőjéről (Érdy János) Érdy-
kódexnek neveznek, lefordítja a szentleckéket és az
evangéliumokat az év összes vasárnapjára, magyaráza-
tokkal és példázatokkal. Mivel egész Európát megrontja
a hitszegés és a „veszedelmes lutheri eretnekség”, mint
írja a prológusban: a maga csekély erejét állítja szembe
az ország elveszítésére törő eretnekséggel. Nemcsak a
hely szempontjából érdemes a Karthauzi névtelen írását
olvasnunk, hanem azért is, mert a Szent László király-
ról szóló legendában történetírói hitelességgel meséli
el a Szent István király halála utáni évtizedek magyar
eseményeit. Ennek során megemlíti a tihanyi apátság
alapítását is:
„Annak utána Endre királ külde el Lengyelországban Béla
atyjafia után, ki mikoron mind hozzátartozóval Magyar-
rá jött volna atyjafiához, Endre királ nagy örömmel vevé
és fogadá őtet mint szerelmes atyjafiát. És tanácsot tart-
ván egymással, oszták az országot három résszé. Két részét
vevé királ, harmad részét Béla herceg. Mely rész-osztás az
időtül fogva koronkéd háborúságnak gyújtakozása lőn ez
országban. Mikoron azért ez két atyafi1 nagy szeretettel
élnének, és békességgel, mert mindketten jámborok és jó ke-
resztyének valának, királ azért mindenek előtte rakattata
egy monostort az Balaton partján, kit neveze Tihannak,
Szent Anianus mártírnak tisztességére”
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 11
2.
A tavirózsák a halakban gyökereznek,
hajnalonként a pontyok álmait kiillatozzák.
Még sosem voltak a parton,
a tavat tengernek tudják s elégedettek.
De naplementével a legboldogabbak,
ilyenkor egy pici árnyékuk
nekik is serked.
1971. szeptember
Tudott-e angolul a mi
vén külföldön is. Pálóczi Horváth Ádám,
a Magyar Tenger poétája 1814-ben egész
hajóra való lengyel főurat vezetett fel az
echódombra. Az apátságot felkereső, a
echónk?
bencések vendégszeretetét, „teljes tisz-
tességét” élvező vendégeket a szerzete-
sek, olykor maga az apátúr kísérte fel a
dombra, hogy onnan szólaltassák meg
„Tihany szózatos tündérének” az echót. Rendszerint Kisfaludy Károly
visszhangja irodalmunkban ÁCS ANNA
Mohács című versének első sorát citál-
ták, ez volt a visszhangpróbáló szöveg:
„Hős vértől pirosult gyásztér, sóhajtva
ȍć$"$6+"3"7"1"00ć$"3+&%+6+(ǿ+$607"/Ŷ3&007%+$'ǿ(,),01,/#)3"/&71 köszöntlek.”
3&007Ȁ 1&071 0"+!"0 &!ň"+ "$6 "$ć07 %"5*"1"/1 (ć-"0 3&007*,+!+&ǽ $607"/ "$6 Csokonai Vitéz Mihály mély szerelmi
+$,)%ņ)$6(ģ0ć/1ć*"$3&007%+$$)&"07ć)$"1ć01Ȁ07ć))"%"1"11Ǿ3&007%+$+"*#")")1 bánatában és remélt egzisztenciáját sirat-
+"(&ǽȉ''007,+6,*Ǿ07Ń)1+"(&()27Ǿ+"*12!ç**ć$*&" %Ń+("7"++6")3"+ǽȋ va a Balaton északi partján át Somogyba
$
igyekezett. 1798 júniusát írták ekkor.
Balaton vidékének a „szépség al- átszínezően szépirodalmi fogantatásúak. Füreden a tó partján ülve (korábban úgy
máját” nyújtó, az „édeni tájhoz” Fáy András 1837-ben közreadott klasz- hitték, a szántódi csárdánál) szemlélte
hamarosan ezernyi szállal kötődő szikus és igen népszerű regéje, a Sió, a Tihanyt, szólította „Tihannak rijjadó leá-
Jókai Mór örökítette meg ezt a Balaton tündére már érinti a visszhang nyát” kérve, szálljon ki szent hegye közül
kis adomát az 1858-ban megje- eredetét. Ám a Balatoni kagylók című és nimfaként tegye meg azt, amire ő kép-
lent A magyar Tempevölgy című regényes versfüzérével 1848-ban Balaton-kultuszt telen: „zengő bércén” kiáltsa el fájdal-
tájleírásában. Az előző év augusztusának teremtő Garay János írja meg a vissz- mát. A verset, amely eredetileg A füredi
elején jutott el először a Balatonhoz, a hang, s egyben a tihanyi kecskekörmök parton címet viselte, 1803-ban illesztette
„tündéri tóhoz”, annak is „megbecsülhe- csodás eredetét. Története emlékeztet a Lilla-dalok közé, némileg módosít-
tetlen helyére, Balaton-Füredre”. Az apát Narkisszosz és Ekhó mítoszára azzal a va, immár A tihanyi ekhóhoz címmel.
úr személyes meghívására kirándult Ti- lényeges különbséggel, hogy Ekhó teste A boldogtalanságból, reménytelenségből,
hanyba. Arról nincs tudomásunk, pró- nem sorvadt el a reménytelen szerelem- magányosságból született költeményben
bát tett-e a híres echóval, akár magyarul, től s csak hangja maradt meg, hanem a Csokonai a líra sajátos eszközével meg-
akár más nyelven. A hirtelen kitört nyári szépséges, viszont gonosz pásztor király- eleveníti a visszhangot: a versszakok
zivatar visszaútra késztette füredi szállás- lány változik visszhanggá, és a tókirály fia minden nyolcadik sora az előzőt ismétli,
helyére. hal bele viszonzatlan szerelmébe. „Most annak visszhangja. S „Tihannak rijjadó
Mióta forrt össze Tihany neve a vissz- – bár ki szóljon hozzá, / Bár gazdag és leánya”, az echó Csokonai óta gyakran
hanggal, miként válhatott a Kazinczy szegény: / Felelni köteles rá / E bércek kikelt sziklái közül, hallhatta a költő
által kiesen rútként jellemzett falu egyik tetején.” – fejezi be versét Garay. Azt a megzenésített versét, amit rendszeresen
legismertebb és legvonzóbb jelenségévé? verset, ami szinte hihetetlen népszerű- elénekeltek a Tihanyba kirándulók. A
Ha a hozzá kapcsolódó mondákat, re- ségre tett szert, máig ismert, kedvelt. A 18. század végétől egyre divatosabbá vál-
géket olvassuk, a mitológiai időkbe ju- kecskekörömárus tihanyi gyerekek még tak a Savanyúvízről, azaz Füred-fürdőről
tunk vissza. Azonban a tihanyi visszhang az 1950-es években is harsogva szavalták Tihanyba tett kirándulások az apátság és
eredetmítoszai meglehetősen késeiek, a turistáknak és szövege képeslapokra is a helység természeti csodáinak megte-
néphagyományi elemeket romantikusan rákerült. kintésére, a visszhang megszólaltatására.
Sok kincscsel ért föl a’ nyáj, De büszkeség kapá meg Csak egyet vitt sírjába
Melly a’ hegyen legel; A’ lánykát ’s vad negéd, A’ mélyebb érezet;
Még többel a’ leányka, Hallván, mi szép, mi bájos Fiát a’ tókirálynak,
Szépsége’ ékivel. Most ajkán a’ beszéd. Ki érte elepedt.
Míg azok, kik bút, bajt nem szenvednek Oh, van-é még eggy erémi szállás,
A’ bóldogság’ karjain, Régi barlang, szent fedél,
Vígadoznak a’ kies Fürednek Mellyben egy bőlcs csendes nyugtod, hálást
Kútfején és partjain; E’ setét hetgyekben lél?
Addig én itt sírva sírok. Hol csak egy kő lenne párna,
És te, Nimfa! a’ mit én nem bírok, Hol sem ember, sem madár nem járna,
Verd ki zengő bérceden. Melly megháborítana.
Verd ki zengő bérceden. Melly megháborítana.
Zordon erdők, durva bérczek, szirtok! Abban, gondolom, hogy semmi jussal
Harsogjátok jajjaim! Ellenkezni nem fogok,
Tik talám több érezéssel bírtok, Hogyha én egy megvetett virtussal
Mintsem embertársaim, Itt egy kőben helyt fogok,
Kik keblekből számkivetnek ’S e’ szigetnek egy szögében,
És magok köztt csúfra emlegetnek Mint egy Russzó Ermenonvillében,
Egy szegény boldogtalant. Ember és polgár leszek.
Egy szegény boldogtalant. Ember és polgár leszek.
1830
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 17
Reményik Sándor
ÖRÖK TIHANY
Egy szép, visszhangos perc emlékére
(Babits Mihály)
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 19
ç/10ç+6&)1,+&(ņ1ň!ć0ć/"1ņ"*)ć(1ç)ć007,,/&0
"*)ć("71"1Ǿ(ņ)1ć07"1ć"+(,/ç+10"*)"%"1++6&'")ć11)ç)+&
)1,+&"*)ć("&+"(ǽ++"("))"+ć/"*&+!&$07ģ3"0"+$,+!,)1
07Ų)ň%")6ć/"ǽ
+
a a Balaton-felvidéken járunk, sok helyen emlékeztetnek minket rá, hogy versszakot a hajó egy-egy oldalára írná,
Batsányi János a térség szülötte volt: Tapolcán szülőházánál emléktábla jelzi „Horatius amaz isméretes mondásának
ezt, valamint a város szobrot állított neki és későbbi, osztrák feleségének is. mintegy ellenére: – Nequidquam Deus
Emléktábla jelzi Tapolcán és Veszprémben is, hogy melyik épületben tanult, abscidit prudens Oceano dissociabili
Balatongyörökön pedig még kilátót is elneveztek róla. terras, si tamen impiae non tangenda
Életrajzírójától, Horánszky Lajostól tudjuk, hogy a Balaton zalai partjától nem rates transiliunt vada!” („Isten mért
messze, a Tempe völgyében, Tapolcán a 18. század derekán bukkant fel a családnév. szakitotta el, / baljós Oceanus, véled a
Batsányi írásaiban csak elvétve szól a Balatonról, mindössze két versében érint ki- földeket? / mert lám, mégis a gyors hajók
fejezetten balatoni témát. Az első történet azonban rögtön enyhítheti e szám kapcsán / nem tisztelve a szent mélyt, hasogatnak
támadt hiányérzetünket: A keszthelyi hajóra című vers remek korlenyomat, s Batsányi át.” [A Vergiliust Athénba vivő hajóhoz
költészetének jellegzetességeit is bemutatja. – Weöres Sándor fordítása]) Batsányi
Festetics György 1796–97-ben építtetett, Phoenix névre keresztelt hajója országos feliratversének későbbi, 1798-as évszám-
hírnévre tesz szert. Mivel birtokait a Balaton éppen szétvágja, legszerencsésebbnek az mal ellátott, bővebb, végső változata:
tűnik számára, hogy telkei közt vitorláson bonyolítja a szállítmányozást (főként a só
szállítását). A vívmányt a vízrebocsátásról szóló beszámolójában a Magyar Hírmondó
mint a boldog, polgárosult jövő első hírnökét ünnepli, és kiemeli, hogy így a Bala- A mindent elrontó idő hatalmának
ton térségében olcsóbb lesz a só a gazdaságos szállítás miatt. Az újszerű megoldást Már egyszer e hajó is engedett:
még egy évvel később is lelkesen emlegetik, mikor Festetics a vízlecsapoló szélmalmot De közjóra termett jeles nagy urának
mutatja be. Festetics a Phoenix oldalára feliratot is akar vésetni, verspályázatot ír ki, Szavára még egyszer feléledett;
amelynek bírájául Péteri Takáts Józsefet kérte fel. A szövegeket Péteri Takáts Batsá- S bár néha e gyakran háborgó tengernek
nyihoz is eljuttatja. Több sem kell az írónak, maga is levelet ír a tulajdonosnak, mely- Hullámi majd eget, majd poklokat vernek, –
ben saját változatát is elküldi. A vitorlást ünneplő vers egyébként a fő bíráló, Péteri Megvetvén a szelek mérges ostromait,
Takáts művének átdolgozása, amit később Batsányi bővebb formában válogatott be Bátorsággal járja kiszabott útjait.
saját költeményei közé. Batsányi levelében szerepel, hogy az eredeti terv szerint a két Áldják Somogy s Szala megörült vidéki,
S állandóbb szerencsét ohajtanak néki.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 21
.
evesen tudják, hogy Mikszáth vele: „én azt mondom, hogy legénykedni
Kálmán kétszer is feleségül vet- ide jöjjünk, mert itt kellemes élet a le-
te ugyanazt a hölgyet, azt pedig génykedés, de házasodni Magyarország-
talán még kevesebben, hogy nem ban maradjunk.” (A francia Carolina
volt egyedül ezzel a magyar írók d’Esclapon kisasszonyról már nem is
sorában, hiszen Kisfaludy Sándor is így ejtünk szót…)
tett. Igaz, Kisfaludy esetében a két szer- Mindeközben Róza szorgalmasan ol-
tatás között csak pár hónap telt el (az vassa a hozzá írott, tüzes szerelmes levele-
elsőre 1800. január 20-án, a másodikra ket. Hiszen azon a híres badacsonyi szü-
május 17-én került sor), de a dupla nász- reten 1795-ben azért nem volt végleges
éjszaka akkor is kijárt számára. az elutasítás, tán még hízelgett is neki,
Ami korántsem lehetett kellemetlen hogy egy szerelem-híres férfiú kívánta
Kisfaludynak, mert igencsak kedvel- meg asszonyául. Hát még ha olvashatta
te a hölgyeket. Volt is ennek híre Zala volna, amit Kisfaludy róla írt a napló-
vármegye nemesi udvarházaiban és sza- jában: „a szívem tele vagyon véle, őtet
lonjaiban, s talán ez is hozzájárulhatott, látom, hallom, érzem mindenben, min-
hogy olyan hosszú idő, öt esztendő telt denütt, mindenkor, annyira meg vagyok
el a félig-meddig elutasított leánykérés meg a nők körül legyeskedni. Bécsben általa bájolva.” Végül is igent mondott
és az esküvőjük között. Persze ebbe az öleli Viganóné Medina Máriát, akinek kérőjének (felette is megy az idő, már
öt évbe bele kell számolnunk egy itáliai szerelmi tapasztalatairól azt írja: „Soha, 22 éves!), s még 32 esztendeig tapasz-
kalandozást és némi francia fogságot is, soha se felejtem el ezt a szeretett asz- talhatta a boldog szerelem édes óráit.
közben pedig az egykori testőr nem unt szonyt, akinek karjai között a legbujább, Ezek az órák ugyan hamar elfogynak, de
de leggyönyörűbb szerelemnek ölében a kezdeti szerelmi bizonyíték igen édes
egy ideig boldognak vélém magamat.” lehetett számára: 1801-ben jelenik meg
Igaza van Szerb Antalnak, aki ezt írja: Himfy első dalciklusa, a Kesergő szerelem,
„Kisfaludy Sándor volt talán az egyetlen tele személyes vallomással (azt nem kel-
jobb költőink közül, akinek sikere volt lett tudnia, hogy nem mindegyik hozzá
a nőknél.” íródott). Az ezt követő könyv, a Boldog
Ugyan adatszerű bizonyítékaink nin- szerelem már közel sem ilyen szenvedé-
csenek, de a költő leírásai az európai lyes, hiszen az ember a feleségéhez nem
régió hölgyeiről valószínűleg nemcsak ír felzaklató szerelmes verseket, legalább-
vizuális élményeken alapultak. Megtud- is nem sokáig s nem sokat.
juk ugyanis tőle, hogy a stájer lányok- De a nagy érzelmekhez nagy fellán-
nak „piros pofájok, domború mellek, golások is kellenek. Éppen így történt
eres karjaik, zömük termetek van.” A 1809-ben is: amikor Napóleon Magyar-
karintiai lányokról „kiváltképp el lehet ország felé tart, s a nemesi sereg összeáll,
mondani, hogy különösen szépek és hogy végre leszámoljon a francia csá-
delik, bujaságra ingerlők.” Hát még az szárral, Kisfaludy is ott van, sőt fontos
olasz lányok! „Szemeim gyönyörködve beosztása lesz, a nádor mellett találjuk
legeltek a számtalan szép olasz leányáb- hadsegédként, őrnagyi rangban. Min-
rázatokon. Különös valamit találok én az denféle napi feladatai vannak, de azért a
olasz leányábrázatokban, ami kellemesen győri csatatéren ő is vitézül hadakozik.
csiklandozza érzőimet.” Szerelmi tapasz- Huzamosabb ideig van távol hitvesétől, s
talatainak végső summázata mondatja most mintha felerősödnének a régi érzel-
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 23
Í
rói vágyak hevítették, de csak a mes hátsó sorban foglalhatnak helyet.
magyar írók hűséges barátja, az Beszélgetnek, nézelődnek, szunyókálnak
irodalmi élet mindennapjainak Baracskáig; tizenegy órakor érkeznek az
szerény, szorgalmas szolgálója lett akkor majdnem másfélezer lakosú „pusz-
a naplóíró Bártfay László. tára”. (Baracska akkor még nem is falu:
A Dunától nyugatra soha nem járt „nagy termékeny határ”.) Ebédelnek,
Székesfehérváron túl. Abban az időben egy órakor indulnak tovább; Fehérváron
Pest-Budától másfélnapi kocsijárásra volt a kocsis etet, itat – az utasok a valahai
Balatonfüred. 1838. július 21-én, szom- királyi székesfővárosban bámészkodnak,
baton kora hajnalban izgatottan ébredt, uzsonnáznak, sétálnak; már sötét este
öt órakor Vörösmarty Mihállyal együtt van, amikor Várpalotán a kocsi begör-
már ladikba szállt. A Duna túlpartjára dül a vendégváró fogadó tágas udvarára.
igyekeztek, a budai Hét Választófejede- Megszállnak éjszakára. A naplóíró aludni
lem vendégfogadóhoz, onnan indult a tér, Vörösmarty Szekrényessy Józseffel, a
Bittly nevű fuvaros nyolcszemélyes úti Nemzeti Kaszinó titkárával biliárdozik.
batárja Balatonfüredre. Akkor sem voltak egyformák az embe-
1838-ban nem állították előre az órá- rek.
kat: kora hajnalban világos volt, kora Bártfay László följegyzi: „nem akart
este sötét – a természet rendje szerint. a fogadós tőlem semmi fizetést, mivel hogy azért nem kell fizetnie, mert aki-
Reggel ötkor talpon van a város, hat Vörösmarty egyik bátyjának komája.” vel együtt utazik, a Szózat írója, a költő
órakor a reggeli napsütésben az úti ba- Lelkiismeretét – és nemes úriember- Vörösmarty Mihály: „király” – a nagyúr
tár kocsisa már indulásra ostorozza a önérzetét – megnyugtatni ajándékkal kísérete csak érdektelen slepp, kár időt s
lovakat. Vörösmarty Mihály és Bártfay kedveskedik a fogadósnak (számon tart- figyelmet vesztegetni rá.
László – talán elsőnek érkeztek, talán a ja: „mely a fizetést felérhette”), s nem Másnap reggel ébresztő négy órakor,
fuvaros megismerte a költőt – a kényel- veszi észre, vagy nem akarja észrevenni, reggeli után indulás – most már csak
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 25
Kossuth Lajos
>)¹UGÆOHY¦OM·OLXV@
(részlet)
%
alaton-Füred, juliusban. Este van. Azon esték egyike, hoch3 felallitott zagyva tömeg; arcok, melyeket csodálunk itt ta-
melyeknek szelid nyugalmában a számoló ész elanda- lálni, mások, minőket csudálnánk ott nem találni; hetaira4 sereg,
lodik, minden gondolat a szívben terem, az emléke- a chronique scandaleuse5 minden nemével par profession;6 és
zet páraképei feltűnni szeretnek a tárgytalan merengés zene fent és zene lent, zene mindenütt, mint Figaro7 – szinház,
előtt, s a jövendőnek sejtelmivel gőzalakokkint egybe- amit Kisfaludynak köszönünk; félig kész aréna, amelynek
olvadnak. S mi’ mondhatatlanul gyönyörü az ily este Füreden! épitőmestere a pénzt fölszedé, és megszökött; Waffelbäckerey8 és
Ablakom előtt suttogva terül el a Balaton, mint egy nagysze- csinos fagylalda és cifra equipageok,9 madár comeodia, industrie
rű tükör, melyet önszemléletének alkotott a Mindenható. lovagok minden neme, versenyfutás zsákban a pórfiuk közt, és
Amott a távol láthatáron, ahol Somogynak alacsony partjait szemét jobbról, trágyadomb balról, s amott Tihanynak „riadó
az esthomálynak leple födözi, szelid aranyfényben kél a teli leánya”, imitt unalom az unalomig.
hold, s keresztül az egész rezgő vizszínen egy sugárcsomót lö- Mondják: Füreden a társalgási hangulat feszes, gőgös,
vell, leírhatatlanul bájost, gyönyörűt. Szép ez a Balaton, szép különözgető; és valóban ez a csömörletig. Minden száz ember
mindenkoron; szép, midőn csendes s foltonként szinét vál- legalábbis csinál különvált husz cotteriát,10 melynek határvo-
toztatgatja; szép, midőn medre mélyéből az üvöltő szél sötét nalait itt a születési, amott a pénz aristokratia szinezi s min-
habokat paskolgat föl; szép, midőn a vihar közelgését haragos denikben aprócska alosztályok, mintha latra vetnék, hogy en-
zöld szint öltve jelenti [...] de legszebb, mondhatatlanul szép, nek 10 ft-tal s 45 kr-ral van kevesebbje, amannak pedig nincs
midőn a kelő nap az első fénysugárt, vagy a tele hold a bájos kettős praedicatuma, s pergamentje nem olyan füstös, mintha
fénycsomót göndör vizszinén végiglövelli. Aki a Mindenható mégegyszer olyan füstös volna. A pillanatnyi leereszkedés ke-
mosolyát egy földi képben látni sóvárog, ezt nézze meg… gyelmes mosolya, lefelé azoktól, kik ágaskodva járván, azt hiszik,
És mégis az embernek szive fáj, midőn e roppant vizre magasabbak, nem hiányzik; valamint a kinverítékes törleszkedés
tekint. Olyan holt, minő csak Palesztinában a megátkozott sem felfelé azoktól, kik, mivel hátuk eléggé görnyedt, azt hiszik,
Holttenger lehet! Husz négyszögmérföldnyi sima ut, változ- alacsonyak; de mind ez oly igen távol van a kölcsönösen vidoritó
hatatlan, romolhatatlan, melynek azur-homlokára – miként társalgási fesztelenségtől, mint a pesti Dunapart a tisztaságtól.
Byron a tengerről szól – ráncokat még az idő sem irhat; husz […]
mérföldnyi sima ut, nagyobb, mint némely vármegye, mint A füredi fürdő, mint tudva van, a tihanyi apátság tulajdona.
némely fejedelemség, s a honnak legszebb vidéke által köritve, Apát ur eléggé nem méltányolható szives megelőzéssel fogadja
s rajta mégis egyetlenegy hajó sem libeg, kivévén talán a füredi vendégeit, kik a vulkanikus Tihany félszigetét meglátogatják. Ő
sétaladikot, vagy egy nyomorult halászcsónakot. Volna csak már sokat tőn Füred javára, de annyit mégsem tehetett, mint –
másutt e tó, amarra nyugat felé, s virító városok köritenék, s tudom – tenni óhajtana; s mivel a nyilvános panaszkönyvet hol-
fürge gőzösök ünnepelnék rajta az emberész diadalát; nálunk! mi dévaj, fajtalan firkálások míatt megszüntetni vala kénytelen,
ha csak egy bogarászó fecskecsoport nem röpköd fölötte, élet- itt lészen szabad egy-két szerény szó. Füred, ha hogy nem legdrá-
telen, henye, mint egy roppant sir. Mi isten átka van e nem- gább fürdő az europai kontinensen, bizonnyal a legdrágábbak
zeten? egyike, s ezt maga a földesuraság is érezi: minthogy augusztus-
Füred honunk leglátogatottabb gyógyfürdővizei közé ban felényi szállásbért vesz, mint akkorig; jelül, hogy junius és
tartozik, a látogatott fürdők szokott erényeivel és büneivel. juliusban szerfelett nagy bért szedett. Különben nem tenné e
Pompás paloták fogadják a vendégeket, divatos áruraktárak különbséget, mely azon épül, hogy juliusban sok a vendég, s
kinálkoznak a fényüzésnek, ezrek keringenek a játékaszta- ki-ki fizet örömest akármennyit, csak szobát kapjon. Ez nincs
lon; azt gondolnók, e szegény honban az utca porában sze- rendjében. A földesuraság csinos vendégszobákat épittetett, s
dik a bankjegyeket s nyirett aranyokat, mint Voltaire utasai még többet épiteni szándékozik; a kádas fürdőszobák tiszták,
Eldoradóban a briliantokat;2 a kockaasztal körül drey Mann s az igazgatást oly tisztre bízta (Écsy László urra), aki megelőző
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 27
$
kiegyezés kora Magyarországon alakulatok képezték az alapját, hanem állapota szerint. Maradjunk csupán a
az alapítások kora is. Tegyük föl, a természeti adottságok (víz, éghajlat, Magyar Szent Korona országainál, mely-
hogy valaki gazdag örökséghez domborzat) és a társadalmi körülmé- nek fürdőkultúrájában a 19. században a
jut, és azt fürdőalapításba szeret- nyek (polgári átalakulás, modernizáci- tóparti fürdőzés újdonságával jelent meg
né befektetni. Sokféle teendője ós folyamatok) szerencsés találkozása. a Balaton.
lesz. Tüzetes vizsgálódással és tájékozó- Ötvöződik benne az üdülés, a pihenés, A párhuzamos választékból a leg-
dással az ideális helyszín kiválasztása, tár- a szórakozás szándéka meg a gyógyulás nagyobb múltúak és a legvonzóbbak a
gyalások hatóságokkal, gyógyvíz-elemző vágya. Több tényező befolyásolhatja, természetes gyógyforrások körül kiala-
vegyészekkel, orvosokkal, balneológu- mikor melyik oldala kerül előtérbe. Mit kult fürdőtelepek. Az Alföld kivételével
sokkal, mérnökökkel, iparosokkal, ker- kíván a fürdővendég, mit ajánl a fürdő, a korabeli ország számos vidékén meg-
tészekkel, hogy csak a legfontosabb elin-
téznivalókat említsük, de belátható időn
belül készen áll a fürdő. Csakhogy hiába
a regényes környezet, a természet szép-
sége, a csodás víz, a kényelem, a szóra-
kozások remek lehetőségei, ha egyvalami
nincs. Mikszáth Kálmán az egyik kedve-
ző adottságú kis felvidéki fürdőről írta:
„Csak egy hiányzik még neki – amit oly
könnyen szerez meg egy szép kacér asz-
szony és olyan nehezen a legszebb fürdő
is – ti. hogy hírbe hozzák.” Írásunkban a
fürdőélet sokrétűségéből elsősorban ezt a
motívumot, a hír- és névszerzést követ-
jük nyomon a Balaton partján.
A kérdések és fejlemények megértésé-
hez vissza kell pillantanunk a 18. század
utolsó negyedéig. Az akkori századvégtől ez egyéntől, évszaktól, társadalmi körül- találhatók voltak. Velük szemben a ten-
az egykori Habsburg Birodalom, majd ményektől függhet. gerparti és a magaslati üdülőhelyek az
az Osztrák–Magyar Monarchia terüle- Ebben a keretben találta meg a helyét újkor leleményei. A tengeri fürdőhelyek
tén páratlanul egyedi, karakteres fürdő- a nyaralást és kikapcsolódást kínáló Ba- az Adria partján, a magas hegyvidékiek
élet alakult ki. Döntően nem az állam- laton. Versenytársakban igazán nem volt a Tátrában és az Erdélyi-medencét köz-
hiány. Földrészünk egyetlen refogó hegységekben létesültek. Végül
más táján sem adódott fürdő- egész Európát tekintve páratlanul új je-
helyeken annyiféle lehetőség, lenség, hogy egy nagyvárosban, sőt a 20.
mint a dunai Monarchiában. század elején már világvárosnak számító
A „természet erői” segítségé- Budapesten gyógyfürdők sora hívogassa
vel gyógyulni akaró vagy a kor a vendéget, aki itt a fürdőzés mellett ur-
nagy vívmányát, a szabadidőt banizációs igényeit is kielégíthette.
kellemesen eltölteni kívánó, A Balaton pártolóinak tehát nem volt
reménybeli vendég kedvére vá- könnyű dolga. A fürdőhelyek kiépülésé-
logathatott a változatosnál vál- re és fejlesztésére azonban tévedés len-
tozatosabb helyek között kíván- ne egységes folyamatként tekinteni. Az
csisága, pénztárcája és egészségi adottságok kihasználásának eltérései mi-
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 29
Mikszáth Kálmán
$/(*+5(6(%%0$*<$5)5'À1
0
agyarországon minden falusi gyerek azzal nő fel, hogy
van itt egy szép város: Budapest, amely azonban nem
elég magyar. Van egy nagy tősgyökeres magyar város:
Debrecen, amely azonban nem eléggé szép, és végül
van egy híres fürdő, amely szép is, magyar is, s ez: Ba-
latonfüred.
Erről a három helyről egész regék kelnek a falusi házak
csöndes, árnyékos tornácai alatt. – Színművek, regények, ver-
sek segítenek megszőni a fantáziának a csodás képet felőlük
azoknál, akik még nem látták egyiket sem. […]
De minthogy most sokkal melegebb idő van, mintsem a
városokat akár bámulja, akár respektálja az ember, nézzük meg
az ország harmadik csodáját, Füredet.
Annyit már tud minden ember róla, hogy a regényes Bala-
ton partján fekszik, s hogy a hullámzó Balaton az igazi zsuzsu-
tenger. Mintha haloványzöld, gyűrött, óriási végselyem lenne
kiterítve a fölséges völgyben, melynek berkeiből, nádasaiból
szinte előlépni várjuk Kisfaludy regéinek alakjait. S ott kell
lennie a legszebb ponton, öreg Tihannyal szemben a híres Fü-
rednek, hova a leányok már piciny korunkban odaálmodják Ezért sivár Balatonfüreden az élet. Ehhez járul még a nyo-
magukat: anyjuk, nagyanyjuk is ott volt boldog, onnan ment mott társalgási szellem. A vidéki dzsentri dominál ott, s egészen
férjhez. Képzelhetetlen pompa lehet ott. Egy előleg a paradi- a vidéki fürdők bélyegét s idegenek szemében tűrhetetlenségét
csomból a magyarok számára. nyomja rá a gyönyörű fekvésű helyre. Az egymás közt ismerős
Ott is van az a Balatonfüred, ahova képzeljük, de nem olyan dzsentri izolálja magát, a vezérszerepet viszi a fürdőben, és az
szép, mint ahogy gondoltuk. Én részemről nagyon sajnálom, idegeneknek otthontalanná teszi a helyet, mert még túlnyomó,
hogy megnéztem, jobb szerettem volna, ha a képzeletbeli Fü- s mert túlnyomóságát érezteti.
red maradt volna meg. A kereskedéseket apró, piszkos lebujok képezik, melyek fél-
Mert az igazi nem felel meg a legszerényebb várakozásnak szer alakban vannak odaragasztva az egyes épületekhez.
sem. Sok jót tett már eddig is a Balaton Egylet, de még ez [...]
mind igen kevés, csak arra nézve is, hogy Mehádiát2 utolérjék. De akár egy kötetnyit össze lehetne írni Balatonfüred hi-
Hát, ha még elgondoljuk, hogy az egyetlen európai kiné- ányairól, amik gátolják, hogy világfürdővé legyen, de amiket
zésű táncterem és az egyik vendéglő, a jobbik, csak most, két- idővel mind el lehetne enyésztetni.
három év óta épült fel, igazán csodálkoznunk kell, hogy mit Szinte nevetségesnek látszik előttem az imitt-amott felhang-
szerettek meg itt annyira a negyvenes évek nagyurai. zó bús sóhajtás, hogy miért nem jönnek oda a külföldiek.
Talán Bizayt? Mert Bizay3 úgy odatartozik Füredhez, mint Ugyan mit keresnének ott a külföldiek?
akár valamelyik ismerős berek. De annál hazafiasabb, derekabb dolog a Balaton Egylet,
A Balaton tagadhatatlanul tündériesen szép, de ez a ter- mely az örökös sóhajtások és panaszok helyett hozzálátott,
mészet bőkezűsége, ami aztán egyéb van, az nem áll azzal bár eddigelé csak szerény, és éppen amiatt lassú eszközökkel,
arányban egy csöppet sem. Sőt még a Balaton szépsége sincs olyanná tenni Füredet, aminőnek azok képzelik, akik még nem
kiaknázva: a vendéglők főszobái mindenüvé inkább nyújtanak látták.
kilátást, mint a Balatonra. Poéták dala hiába zeng a zöldes vízről, színműírók hiába te-
A sétány kicsiny, s az sincs jó karban. Dísznek, pompának szik ide a drámai cselekvény bogját. Az európai embereknek
semmi nyoma, ha csak a Kisfaludy Sándor szobrát nem vesz- nem elég a természet szépsége, azoknak komfort is kell.
szük annak, mert az csakugyan bőkezűséggel van megalkotva: A Balaton ellen nincs panasz: az teszi széppé a helyet, az adja
egy vég gácsi posztó mindenesetre van az öregúron, kin több- a híres fogast is.
rendbeli öltöny és köpenyeg lóg le (hát még lájbli mennyi lehet Hanem a fürdőtulajdonosok is adjanak valamit, ne csak az
rajta?). Általában ruha dolgában nem fösvények a magyarok öreg Balatonra hivatkozzanak örökké.
elhalt nagyjaik alakjának megörökítésénél!4
Árnyékos hely igen kevés van, komfort a vendéglőkben ǖ&(07ç1%ç)*ç+ǿCikkek és karcolatokǾǾǖǝǝǙǽ'+2ç/ȔǖǝǝǙǽ'ů)&20Ǿ(!ć*&&
nincs. Kirándulási hely volna egy-kettő, de ezekhez jutni na- &!Ńț&(07ç1%ç)*ç+007"0Ŷ3"&ǾǛǝȜǾǖǞǜǘǽ
Ǘ&(07ç1%ç)*ç+(,/ç+("!3")1#Ų/!ň%")63,)1/00ŃȒ7ņ/ć+6*"$6ć"+ǽ
gyon nehéz. Tihanyba hajó csak úgy megy, ha nagy társaság ǘ&76Ǿ+"*7"1ç/Ń')"$"+!ç0)('3,)1(,/")&3&!ć(&ć)"1+"(ǽ"3ć1/6+(
verődik össze; Tátika, Csobánc messze vannak, s hasonlóan ("/"(ģ1"11"Ǿ*&+1%ç/Ń6)"113,)+ǽǖǝǝǙ!" "*"/ć"+%)1*"$Ǿ&(07ç1%ç)*ç+
nincs megkönnyítve az oda való menetel. Olyan kirándulási A nemzet bárója ģ*Ŷ &((")ů 0ů7111ǽ
Ǚȝ)1,+#Ų/"!&&0#)2!6ç+!,/Ȟ07,/,1Ȕ*")6/ň)&(07ç1%ç)*ç++(&$"+/,007
helyekről pedig, ahova a saját erejükből mehetnének a vendé- 3ć)"*ć+6"3,)1Ȕ6&()Ń007,/ç07*Ŷ3ć07(ć07ģ1"11"Ǿć0ǖǝǜǜȒ"+ç))ģ1,11ç(#"))-
gek, amikor nekik tetszik, éppen nincs gondoskodva. 1,+#Ų/"!"+ǽ&0"$6(,/&%")6ć+Ǿ-/(+ç))ǽ
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 31
$
víz mint archetípus, illetve őselem viharos tenger értelemszerűen a démoni világát mutatja az álombéli víz állapota,
általában az érzelmek kifejezője. oldalt jelképezi, illetve az érzelmek túl- úgy az irodalmi szövegekben a főhős (és/
A tudatalatti szimbolikájában, s csordulását és már pusztító erejét. vagy a többi karakter) belső világát jel-
annak egyik jellemző megnyilvá- A hazai irodalmi alkotások sem nél- képezi a víz „viselkedésének” leírása. Vá-
nulásában, azaz az álomvilágban a külözik a víz őselem különböző ábrázo- lasztott példáimban a Balaton ábrázolá-
tenger, a tó, a folyó képe az egyén érzelmi lásait. Például a „magyar tenger”, azaz a sait követem nyomon, a démonibb oldal
állapotáról árulkodik. Minél viharosabb- Balaton nem egy írásműnek vált fősze- megjelenítésére összpontosítva, valamint
nak mutatja magát belső világunkban ez replőjévé. Ahogyan az álmodó érzelmi a szereplők lelkivilágával párhuzamba ál-
a természeti jelenség, annál erőteljesebb
érzelmi töltetről beszélhetünk.
Meglátásom szerint azok a művészeti
alkotások hatnak igazán a befogadóra,
amelyek a kollektív tudatalatti szim-
bólumaival dolgoznak, köztük például
az őselemekkel. A víz elem univerzális
jellegét mutatja, hogy – az érzelmeken
kívül – olyan fogalmakkal hozható kap-
csolatba, mint a magzatvíz, a keresztelő-
víz, s ezeken keresztül pedig a születés,
az újjászületés motívumáig juthatunk.
Tudjuk, hogy minden őselem egyaránt
bír pozitív és negatív jelentéssel, azaz
létezik fényes (isteni) és sötét (démoni)
oldala. Nemcsak életet adnak, de halált
is hozhatnak. A tomboló özönvíz vagy a
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 33
Cholnoky Viktor
POLIXÉNA KISASSZONY PÖRE
3
olixéna kisasszonynak és a pörének történetét akkor lehetett volna hódítani egy egész országot, vagy, hogy többet
hallottam, amikor egy vihartól keresztülszántott nyá- mondjak, Angliában összeszerezni egy egész vagyont.
ri éjszakán a Balaton mellől kocsiztunk be a városba. De hát az én principálisom ide született, Magyarországra,
A felhajtott ernyőjű kocsiban ketten ültünk, s egyebet túl a Dunára, a Balaton mellé. És mindazt, ami fölségeset a
sem láttunk egymásból, mint a szivarunk parázsló tü- Teremtő beleoltott az agyába, csak a kliensei számára tudta
zét. Messziről, az erdő mögül még fel-felvillant néha az éjszakai felhasználni. Neki magának a legfőbb ambíciója az volt, hogy
tivornyájából hazatérő zivatar egy-egy villáma, mintha a tova- mentül jobb oportó bort tudjon termelni. Erre fordította min-
botorkáló korhely szaggatott, jókedvű kurjantásai volnának. den furfangosságát, minden leleményességét, minden energi-
A levegő pedig hűs volt, és leírhatatlanul édes illatú, a kocsi áját, ami megmaradt a maga számára, hogy úgy mondjam, a
gördülésének a hangja csak akkor hallatszott, ha a kerék a friss lelke minden ihletét.
pocséták valamelyikébe gördült bele, máskor az a nesz, amely Ott Arácson, ahol most jöttünk keresztül, volt a szőleje.
nyomon követte a haladásunkat, nem robogás, nem tengelyke- Mindössze tizenegy hold, rajta kopott cseréptéglával fedett haj-
lepelés volt, hanem az álmából felriadó erdő halk és mégis ér- lék állt, mellette présház, apró istálló és földhányásos pince. De
ces visszhangja, karcsú drüádok és széles mellű oreádok álmos milyen volt az a szőlő! És hogy ismerte Hárshegyi azt a szőlőt!
beszélgetése. Azt hiszem, minden egyes tőkét külön ismert, mint Julius Cé-
A társam, akivel egy kocsiba ültem, Jóbáb Mihály volt, egy zár a katonáit. S azt már nem hiszem, hanem biztosan tudom,
öreg és vidéki ügyvédbojtár, típusa az elöregedett kálvinista di- hogy mindegyikkel külön el tudott beszélgetni. Dödögve, rö-
áknak, aki a pályája közepén maradt félbe. A tüskés bajusza vid, böködő lépésekkel járt a barázdák között, bal kezével az
mindig a szájába lógott, a ruházkodása szakasztott olyan volt, őszbe csavarodó kecskeszakállát simogatta, a jobbal hol feltolta
mint az Egressy–Lendvay-kor korhely színészeié, a szivarját pe- homlokán a törökös fezt, amit otthon mindig hordott, hol meg
dig olyan mindenkin diadalmaskodó jóízűséggel és delíciával lejjebb húzta.
tudta színi, hogy a társaságában lehetetlen volt meg nem állani És a dödögését, a hmgetését a szőlőtőkék megértették. Az
a rágyújtást. És a humorában szintén a pipa drágalátos keserű- élettelen dolgokkal is lehet beszélgetni, csak ki kell találni az
ségéből volt valami zamat, az a soha el nem feledhető nyájas eszük járását. Ismertem az öreg Dittmájert, a farkasgyepűi
keserűség, amely otthonos a kálvinista kollégiumok konviktu- erdészt, aki minden pipát magához tudott szelídíteni. A leg-
saiban, a vidéki katolikus plébániák dolgozószobájában meg a makacsabb pipát is bedresszírozta három nap alatt úgy, hogy
magyar humorban. többet sem el nem aludt, sem pedig fölös bagót nem szűrt.
A zivatar már nagyon messze járt, de mi még mindig róla És aki pipát ő megtanított, az kezes maradt másnál is, égette
beszélgettünk, mert az éjszakába forduló este derekán nagy a dohányt, amíg benne tartott. A káptalannak meg volt egy
pusztítást vitt véghez a Balaton mentén. A fergeteg, ami vele sekrestyése, aki a csizmákkal tudott hasonlóképpen bánni el.
jött, sok zsúpos háztetőt sodort le, a jégverés nagy kárt tett a A kanonokok mind neki adták oda az újan csinált csizmájukat
szőlőben, a mennykő pedig, amely kétszer Arács mellett is le- kitiprásra, mert ha a sekrestyés egyszer kitiport valami csizmát,
csapott, úgy hullott egy álló óra hosszat a Balaton haragoszöld az többet soha sem tyúkszemet, sem bütyköt nem nevelt még a
vizébe, mint a férges szilva, mikor a szél megrázza a fáját. nagyprépost lábán sem.
– Sok vihart láttam már – mondta Jóbáb Mihály onnan a Hát ilyen értője volt az én principálisom meg a szőlőnek.
kocsi fenekéről –, de ennél nagyobban csak egyszer volt részem. Amikor ott járt köztük, a tőkék szinte kunkorították feléje a
Hanem az nagy dolog volt. Tizennyolc éve már. kacsukat, a nagy, kövér zöld levelek pedig felemelkedtek, hogy
Engem valami nagyon édes elálmosodás fogott el. Vagy a dicsekedve mutogassák rejtegetett kincseiket, a halványrózsás
kocsi egyritmusú döcögése ringatott el, vagy a mesének is csoda chasselast, az éretten is éretlennek látszó muskotályt, a ritka
levegő szenderítette el félig az öntudatomat, vagy pedig a Jóbáb szemű bajort, de főképpen a felséges oportót ontó keskeny, tö-
Mihály szivarja vörös pontjának a folytonos nézése hipnotizált. mör, fekete fürtöket.
Hátradőltem a kocsiba, úgy hallgattam, amit rekedtes, jóízű Én nem csodálom, hogy a principálisom – aki amúgy is agg-
hangján elmondott. legény volt – a lelkének, a szeretetének a java részét a tizenegy
És Jóbáb Mihály a következőket mondotta el. holdas kis skvárkája számára tartogatta, a klienseinek meg csak
azt adta oda, ami furfang, leleményesség és törvénytudás volt
* benne. Mesének beszélték, hogy mindig neki van a legnagyobb
termése az egész zalai és veszprémi Balaton mellett, és még na-
Tizennyolc évvel ezelőtt még Hárshegyi Dénes irodájában dol- gyobb mesének mondták, hogy ő az egyetlen fiskális a város-
goztam. Nagy iroda volt, de természetesen csak úgy, a mi vidé- ban, akinek soha vesztett pöre nincs.
ki fogalmaink szerint. A principálisom azonban nemcsak vidé- És azt sem csodálom, hogy emiatt mindenki az ellensége
ki fogalmak szerint volt kitűnő ügyvéd. Fogas volt és agyafúrt, volt. Maguk, nagyvárosi emberek úgy gondolkoznak, hogy an-
de amellett rossz ember sem volt. Soha a maga hasznára az eszét nak az embernek, aki minden pört megnyer, okvetlenül nép-
nem használta, de a klienseiért képes volt olyan agyvelőmun- szerűvé kell válni csakhamar. Mi, vidékiek sokkal okosabban
kát kifejteni – és milyen velő volt az agyában! –, amivel meg gondolkozunk. Mi tudjuk, hogy minden pörben mind a két
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 35
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 37
0
i történik akkor, ha vihar, ha vész keresi fel a Balaton Karácsony szombatjának hajnalán is tiszta volt az ég, s bár
jegén a halandót? Mi különbség van a csöndes éj és a enyhébbre fordult az idő, nem volt aggodalomra semmi ok.
förgeteges éj közt? Egy-két napi enyhe időt észre sem vesz a Balaton jege.
Hetven esztendővel ezelőtt, 1828 körül tizennyolc A tizennyolc halászból öt-hat volt élemedett, egy-kettő kö-
alsóörsi halász kora hajnalban bement a jégre halászni. zépidejű, a többi fiatal. Húsz év alatti surján legény. Kerítőhá-
Tizenkilencnek kellett volna lenni, de egyik valami ok miatt lójuk kisebbfajta volt. Nem is akartak bemenni a tó közepéig,
otthon maradt. Tizenkilenc emberből állott akkor egy bokor csak úgy a mámai fehér partok irányában akartak egy kerítést
halász. vállalni. A lékelés, a hálóeresztés meg is történt rendesen, bé-
Karácsony szombatja volt. Szerencsét kerestek. Délre kijöt- kességben. Mikor bevégezték úgy napkölte után: mindegyik
tek volna a jégről, délután még bevitték volna a fogott halat húzott egyet a kulacsból, s reggelire ropogtatták a tarisznyában
Veszprémbe. Akkor még nem bécsi kalmárok számára dolgoz- hozott sós pogácsát.
tak a balatoni halászok. Veszprém nem messze van. A nagy ka- Tizenegy óra tájban akartak hozzáfogni a húzáshoz. Akkorra
rácsonyestét már otthon ülték volna meg szeretteik körében, jó Somogy felől, Kőröshegy irányában, a „rohadt sarok” felől be-
meleg szobában, új bor mellett, puha kalács mellett. borult az ég. Sötét, szürke szennyes felhők kezdtek tornyosul-
Elolvasták volna a szentírásból urunk, idvezítőnk Jézus ni, s jöttek előre irtóztató gyorsasággal. Egy perc alatt fölöttük
Krisztus születésének szent történetét; el is énekelték volna az volt, másik perc alatt körülvette őket a napsugártalan nappali
isten dicséretéről szóló szent éneket, s azután átengedték vol- szürke sötétség.
na magukat annak a kegyes örömnek és vidámságnak, mely Megjött a vész.
megtölti a szíveket azon a napon, melyen a világ megváltója Balaton-parti ember vésznek nevezi a vihart. Eltalálta jól.
született. Így cselekedtek volna, ahogy illett akkor s illenék ma Akit a vihar a vízen vagy a jégen talál: azt már a vész találja meg.
is szegény kálvinista jámbor emberhez. Isten legyen ahhoz irgalmas, kegyelmes.
A víz már december közepén beállott. Teljes szélcsendben Az északról, a Bakony felől jövő vihart eleve megérzi az alsó-
állott be, s még hó se, még dér se szitálta be a fényes jeget. Moz- örsi halász, ritkán jöhet rá orozva. De Somogy felől nagy néha
dulatlan jég borítá az óriási sík mezőt. Határtalan tükör, mely- jön a vész, annak hamisságát még jól ki nem tapasztalta.
ben nappal a nap, éjjel a hold és a csillagok sugaras jókedvvel Megjött a vész.
nézegették magukat. Vihar még nem csatangolt, köd még nem Zúgva, bömbölve, sivítva nyargalt előre a vihar, mint a ne-
szállongott a beállás óta. Közelről, távolról fénylett a jég. Vastag kivadult ménes a pusztán. A mezsgyétlen jégen, a határtalan
még nem volt, de az embert megbírta már. Sőt az előző napon síkon nem volt akadálya, s első rohamára abba kellett hagyni a
már kocsit is láttak rajta Somogyból, Siófok tájáról. Jól tudja hálóhúzást. Szemközt vele meg nem állhatott senki. Havas esőt
azt a halászember, mikor mehet a jégre. hozott magával, s mintha súlyos ököllel csapkodott volna az
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 39
$
Balaton kegyetlen tündér. Minden évben új vő-
legényre vár. Gyakran szélcsendes időben elkezd
háborogni, forró, rekkenő nappal; azt mondják
olyankor: azért háborog, mert még ez évben nem
kapta meg áldozatát, még nem halt bele senki.
Ha megkapta, aztán elcsendesül. S hogy tudja vőlegé-
nyeit csábítani! Mosolygó arcot mutat, az eget tükrözi
vissza, rezgő délibábban táncoltatja zöldülő partjait,
habjainak moraja csupa csókcsattogás. Mind beljebb
csalogatja a gondtalan csónakost. Egyszer aztán rázendí-
ti neki a nászzenét; hej hogy süvölt a szél! hej hogy har-
sog a hab! Nincs öleléséből menekülés többé! Az áldozat
küzd, vergődik, elmerül. Ott van a nászágy megvetve
számára fehér csigahéjakból, kecskeköröm kagylókból,
puha zöld hínárból.
Télen, mikor sík tükörré van fagyva, odacsalogatja A hullám keresztül kasul csapkodott csónakukon; s egy erős
ragyogó kristály lapjára a halász legényeket; ígér nekik gaz- torlat rohamában eltörött a kormánytimon. Ekkor aztán nem
dag nászhozományt: csupa ezüst, ami benne úszik; élő ezüst. tudtak magukon segíteni többé; a szél meg a hab ragadta őket
Egyszer aztán rázendíti a nászzenét; hej hogy pattog a jég! hej a nádas felé. Onnan lehetetlen kivergődniök.
hogy fütyül a szél! A sík jégtükör darabokra szakad; a kristály Nemsokára eltűntek a sűrű nádberekben; s onnan csak se-
mozaik szétbomlik; egy fehér szigeten úszik befelé az elrabolt gélykiáltásaik hangzottak át a szélzúgáson, hullámcsattogáson.
ifjú legény. Ember meg nem szabadítja őt: a Balaton viszi egyre A nádas gonosz világ a hajósnak. Rosszabb a tengerek szik-
tovább; a jégsziget összetöredezik alatta: az áldozat fölött össze- láinál. Vékony, hajló, lengedező szálak az ellenségei; egyenként
csap a hullám, s a menyegzői nyoszolya kárpitja összeborul: a törékeny fű; együtt a legyőzhetlen pokol. A hajós, kit a szél a
jégtorlasz. Odalenn vetve számára az ágy; szép fehér homokból, nád közé vert, nem tudja hasznát venni evezőinek, s a hullám
tarka kavicsokból. szabadon forgatja csónakját, a nád nem védi ellene. Mikor a
Aztán a melyik vőlegényét nem szereti a szeszélyes tündér, csónak felfordul, az elmerülő érzi lábai alatt a földet, melybe
kidobja nagy hamar a partra: „vigyétek! temessétek el!” De a a nád gyökerét verte, de nem léphet rajta; homlokát érintik a
melyiket megszereti, azt eltartogatja keblére szorongatva hete- nádlevelei, a folyondár virágai, de nem kapaszkodhatik belé-
kig, hónapokig, félesztendeig; elviszi magával csoda messziség- jük, nem adnak támaszt; hiába tud úszni: nem veheti hasznát,
re: álló víz a hulláma, mégis mérföldeket tevő távolba elbuj- a nád nem engedi; alig néhány ölnyire tőle a part, ki is vergőd-
dosik alatta a megszeretett vőlegény, s mély örvények fenekén, hetne talán, de nem talál ki: a nád elveszi az eszméletét.
hová napfény le nem hat, alszik menyasszonya keblén. A parton jajveszékelve futkosnak az emberek: férfiak, asz-
A Balaton csak a férfiakat válogatja, azok közül is az ifjakat, szonyok, gyermekek. Egy fiatal legény siet az úsztató felé, a
s az ifjaknak is a javát, szépét. vállán két evezővel. Ott táncolnak a hab hátán a tutajhoz kötve
a halászcsónakok. Egy darab fából vájt járművek: a nevük „lé-
* lekvesztő”.
A legény izmos, derék szál ifjú, kipirult, életteljes arccal, ka-
Ez a történet, amit elbeszélek, ott folyt le a szemünk előtt; egy- lapja mellett virágbokréta, sárga violából. Félretolt bőrköténye,
szerű emberek szavai szőtték össze: el-elpihent, meg-megújult; a mellé dugott baltája bizonyítja, hogy ácslegény.
most már be van fejezve. A hosszú partsétányon szemközt találkozik egy vele egyívású
Harmadéve a tavaszi nagy viharok alatt a balatonfüredi für- legénnyel. Ez halavány, sápadt, magas fiú, szelíd arcvonásokkal.
dő hídját elszakította a hullám. A hosszú faépítményen egész Ez a kertészlegény.
nap keresztül csapkodott a hab: estére leemelte azt cölöpeiről, s – Hová sietsz, Józsi bátyám? – kérdi a kertészlegény; hozzá-
a szél vitte azt a habok hátán. csatlakozva a sietőhöz.
Két cselédje a fürdőintézetnek, két régi hű cseléd, látva a – Beleugrom egy lélekvesztőbe s megyek az apámat kimen-
kárt, csónakra kapott, kötelet, horgonyt vitt magával, s utána teni. A szél beverte őket a nádasba: ott felfordulnak. A kertész
evezett az elszakított hídnak. tud úszni, de az apám nem tud. Hallod, hogy jajgat szegény
Az egyik kocsis volt, a másik kertész. Mikor már rajta voltak anyám!
a vízen, akkor tudták meg, hogy nem mesterségük a hajósság. – Ha te is oda találsz veszni, majd még jobban is jajgat.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 41
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 43
„Sok szép tájékát bejártam hazámnak; voltam az Alföld végtelen rónáin, álltam a székely havasok csúcsain:
de mindeniknél jobban megragadott a Balaton-vidék” – írja A magyar Tempevölgy ģ*Ŷģ/ç0ç+
Ń(&Ń/ǽ
A folytatásból kiderül: ha az Alföld az édesanya, Erdély a csábító, akkor a Balaton a bájos menyasszony:
ȍ*"+1ň)1,3ç+ć77Ų(Ǿ++ç)07"+"()ç1'2(Ǿ0ç/+"3"00"+"((&ć/1"Ǿć+71*,+!,*Ǿ%,$67"$ć071ç'
*,0,)6,$Ȃȋ
Ń(&1ņć31&7"!&$07"/")*"0"3,)1"++"(*,0,)6+(ǽ
u
vek óta a fürdőhely gyakori és egy máshol nem tenyésző halspecialitása,
közkedvelt vendégei közé tar- a garda. Olyanforma halacska ez, mint
tozott már, amikor 1867-ben a hering, csakhogy sokkal hosszabb, és
megvásárolta füredi telkét. A rendkívül ízletes falat, még a pisztráng
helyszínt a település fürdőorvosa sem vetekedhetik vele” – írja. Hasonló
(és egyúttal Jókai sógora) Huray István elragadtatásba került vizeink legjobb
javasolta, mert Balatonfüred levegőjétől ismerője, Herman Ottó is, szerinte az
és savanyúvizétől várták a nagy mese- ezüstös halak közül ez a legragyogóbb.
mondó hörghurutból való gyógyulását. A gargya, balatoni hering és kaszakeszeg
Jókai az írást persze itt sem szüneteltette, nevekkel is illetett állat eredetileg az év
óriási munkabírása legyőzte a pihenési egy részében a tengerben élt és csak a
kedvet: Az arany ember vagy az Életké- szaporodás idejére vándorolt édesvíz-
pekben megjelent Balatonfüredi levelek hez, ám végül ott is ragadt, s így lett a
jól mutatják a táj ihlető erejét. De azért magyar tengernek tengeri hala. Fogása
jutott idő a kikapcsolódásra is, a család nagy esemény volt, pontos koreográfiá-
hajókázott, társaságba járt, és ha Jókai val. Egy ember már hajnalban felvonult
magányra vágyott, visszavonult kertjé- őrhelyére, ahonnan leste a vizet: a garda
be, vagy esténként a csillagokat vizsgál- ősszel nagy rajokban úszik, az elsötétedő
ta – csupán az úszást hagyta ki, ehhez víz pedig messziről észrevehetően jelzi
ugyanis nem értett. Bár 1890-ben eladta irányukat. A látottakról az őrszem előre
birtokát (felesége halála után nem látta megbeszélt jelzésekkel értesítette a hajón
értelmét a nagy háznak), kapcsolata so-
sem szűnt meg a Balatonnal, második nainál töltötte. Sokszor megfordult így
feleségével, Nagy Bellával is ellátogattak Jókaiéknál, ezzel kapcsolatos emlékeit
a tóhoz. Sokakat megbabonázott a 19. pedig később papírra vetette. Innen tud-
században ez a vidék, külföldi utazók, juk például, hogy az író neje, Laborfalvi
a magyar művészvilág és a társasági élet Róza, aki kiváló szakácsnő volt, füredi
jeles alakjai egyaránt rajongtak a Balato- villájuk berlini látogatóját hiába kínálta
nért. Telente korcsolyáztak és fakutyáz- túrós csuszával. A német vendég ellen-
tak, a jó idő beköszöntével pedig egy- ben rajongott a rizzsel felszolgált pap-
mást érték a jobbnál jobb programok: rikás csirkéért és élvezhetőnek találta a
Füreden például színház, komolyzenei birkagulyást, legjobban azonban még-
koncertek, az Anna-bál és az 1884-ben is a balatoni halakat kedvelte. S innen
alakult vitorlásegyesület hívogatta a Váli Mari máris tovább kalandozik egy
nyaralókat, emellett pedig egy-egy villa másik emlékéhez: „van ugyanis a Bala-
tulajdonosa is gyakran hívott magához tonnak a fogason és a süllőn kívül még
társaságot. Ami Jókaiék balatoni nyara-
lásait illeti, erről Váli Mari mesél az utó-
kornak. Ő az író Eszter nevű testvérének
volt lánya, s bár kezdetben festőnőnek
készült, mégis a megszokott életpályát
választotta: hozzáment egy református
lelkészhez, majd férje korai halála után
unalmas hétköznapjait különböző roko-
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 45
BARANYAI ZSOLT
$
z alcím láttán talán arra gondol a Jókai hívének számító ifjú titán, Bródy
kedves olvasó, hogy Balatonfüreden Sándor egy cáfoló írást tett közzé saját
ismerkedett meg Jókai második fele- lapjában. Örök szabály: ha egy hírt cá-
ségével, Nagy Bellával, vagy hogy itt folnak, tartani lehet annak igazságtartal-
kötöttek házasságot. Egyik sem itt mától. Sejthető, hogy a leánykérés nem
történt, Fürednek mégis köze van a 75 éves marad titokban, s a házasságig még ki
író és a mindössze húsz éves, karrierjének tudja, milyen akadályok jöhetnek közbe,
kapujában álló fiatal színésznő házasságá- s főleg, kinek a részéről.
hoz: 1899. augusztus közepén egy füredi Az életmű és az életút nehezen választ-
séta során kérte meg az író a lány kezét. ható széjjel; Jókai esetében különösen,
Augusztus elején felvetette Bellának, hogy hisz tucatjával keringenek anekdoták ar-
ő korábbi szokásához híven idén is szeretne ról, hogy az olvasók azt hitték valamelyik
lemenni Füredre, s szívesen látná, ha Bella történetéről, hogy csak fikció, pedig va-
és az édesanyja is vele tartana. Bella napló- lóban megtörtént és fordítva. Öreg ember
jában megvallja, anyja eleinte megpróbálta nem vén ember című regényében (1889
lebeszélni őt erről a „közös családi” nyara- januárja és 1899 februárja között írta) az
lásról, mintegy előre sejtve, hogy az ilyes- író eljátszik az öregkori házasság gondo-
mi nincs következmények nélkül, s inkább latával. Az alcíme szerint – Képzelt regény
menjen hozzá egy ügyvédhez, aki szolid négy részben – négy történetet mesél el,
polgári megélhetést biztosít majd számára, mint egy olyan híres íróhoz, mint Jókai kicsit a „mi lenne, ha…” sémájával elját-
Mór. Bella nem kis habozás után végül is döntött, s elfogadva az író meghívását, le- szadozva: mi lenne, ha egy megözvegyült
utaztak Füredre. Jókai ez évben augusztus 5–19. között tartózkodott Füreden, akkor öregember újra megnősülne. Sikerkönyv
történt az említett leánykérés, amit az író akarata szerint mindkettejük jól felfogott lett belőle, de az ismerősök, s főleg az őt
érdekében titokban tartottak. jól ismerő rokonok, kezdtek aggódni,
Jókai füredi írásaiban állandóan visszatérő motívum, hogy nemcsak a táj szépsége hátha az írói képzelet nem marad meg a
csábítja, hanem a társasági élet is. „Balatonfüred parkjában víg magyar zene hangzik fikció világában.
az érkező elé; míg az est ködében kékellő Tihany kettős tornya felől, anda ringással Ha valaki netán különös érdeklődést
hangzik át az esteli imára buzdító harangszó. Amint Balatonfüreden a kocsiról le- mutat irodalmi házasságok botránykró-
szálltál, egyszerre otthon vagy. Ha magyar ember vagy, lehetetlen, hogy ott az első nikái iránt, nem kell feltétlenül a világ-
percben ismerősödre ne találj…” – örökíti meg első füredi benyomását A magyar irodalom nagy alakjainak életrajzában
Tempevölgy című, először 1858-ban publikált útleírásában. Erre mintegy rímel Bella kutakodnia, a magyar irodalomban is
negyven évvel későbbi élménye, melyet visszaemlékezésében örökít meg. Elbeszéli, talál bőségesen példát. Jókainak mind-
milyen sok kedves ismerőssel találkoztak parti sétáik során, s hogy Jókai megismer- két házassága heves elutasításra talált
tette Blaha Lujzával, aki „kedves és
barátságos volt” hozzá. Addig, amíg a
környék sajtója meg nem szellőztette,
hogy Jókai házasodni készül. Bella naiv
csodálkozással ütközik meg, hogy ezek
után Blaha Lujza, meglátva őt az utcán,
elfordult tőle, s többé szóba sem állt
vele. A hír aztán tovább terjedt, a bu-
dapesti Magyar Estilap augusztus 23-i
számában Jókai Mór házasodik címen a
fővárosban is elterjedt Jókai házasodá-
sának terve. Olaj volt a tűzre, hogy a
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 47
Ü.¹OVÁOHJPLQWKDVHPPLVHP
változott volna”
$]HOVÁYLOJKERU·PRWªYXPDEDODWRQLWUJ\·ªUVRNEDQ
KATONA CSABA
$
Balatonfüredi Hírlap 1914. au- Ennek ellenére a válasz igen, elsősorban pedig Krúdy Gyula írásai táján érdemes
gusztus 16-i számában gúnyvers keresgélni. Krúdy, a Balaton 19. századi legendáriumának egyik megteremtője számos
jelent meg, amely Montenegró írásában örökítette meg talán legkedvesebb tóparti helyszínét, Balatonfüredet. Sajátos
háborúba lépését szándékozott mikrovilágot álmodott ide, egyfajta írói tükrét annak a békebeli fürdőéletnek, amely
nevetségessé tenni: egykor karakteresen jellemezte e tájat. Különösen sok füredi tárgyú írása jelent meg
az utolsó békeévben, 1913-ban: Krinolin, Cilinder, A silbak, Esti órák, Őszi fuvola.
Nevess, világ, ha-ha-ha Ezekhez csatlakozott az-
Hadat üzent Nikita! tán két másik írás 1914-
Kilenc korpás meg van töltve, ből: a Holdas este Füreden
A csordámat hajtsák össze. és a Tivoli – nem mintha
az ezt követő években
Hátul menjen Gyorgye úrfi, nem nyúlt volna a füre-
Hogy majd elöl tudjon futni. di témához. Nem olyan
Nevess, világ, ha-ha-ha meglepő ez, hiszen lánya,
Hadat üzent Nikita! Krúdy Zsuzsa tanúsága
szerint 1914-ben, 1915-
Hol az ágyú, hol a puska? ben, 1916-ban és 1917-
Majd lesz, hogy ha küld apuska. ben Siófokon, illetve
Ha nem is küld, mi kiállunk, Kisőrsön töltötte nya-
Hisz úgyis csak kiabálunk. rai egy részét. De 1915-től Krúdy nosztalgikus, a régi,
19. századi időket sirató cinikus/romantikus hangütése
Kertek alatt kutya ugat, újabb elemmel bővült: az első világháború élményével,
Hitvány tacskó fügét mutat, ami további balatoni írásait végképp felruházta az elve-
De ki vetne ügyet erre, szett illúziók, a soha nem létező, de visszasírt meseszerű
Nikitának teljék kedve. múlt utáni nosztalgiával. Praznovszky Mihályt idézve:
„Ez a Füred már nem az a Füred. Ez a Magyarország már
Gyorgye, Sándor, vigyázzatok, nem az a Magyarország. Ha létezett is Szindbád-világ, az
Erős legyen a lábatok, 1918 után mindörökre elveszett.”
S ha lezajlott a nagy csata, Krúdynak a Nyárutó a prímásnál (1915) című írása a
Fődolog a tiszta ruha. füredi villájában 1915. szeptember 3-án elhalálozó volt
Nevess, világ, ha-ha-ha (tisztjéről lemondott) esztergomi érsekről, Vaszary Ko-
Hadat üzent Nikita! losról emlékezik meg, de a háború motívuma, pontosab-
ban az erőszakos harctéri halál témája sajátos párhuza-
A fenti, nem éppen veretes irodalmi mot kínál az idős főpap csendes elmúlásával összevetve.
alkotást csupán afféle bevezetőnek szán- „Manapság a háborúban már nincs is neve a halálnak”
tam az első világháború balatoni irodal- – írja Krúdy arra célozva, hogy a háborúban olcsó az
mát tárgyaló jelen rövid írásba. Mindjárt emberélet. A harcok előtti idők mozdulatlanságát szinte
az elején fel kell tenni a kérdést, hogy megtestesíti a hercegprímás, akinek emberi jellemvoná-
vajon van-e egyáltalán olyan irodalom, sai felolvadtak az általa viselt tisztség ránehezedő súlya
amely éppúgy balatoni, mint ahogy alatt: „Mintha sosem érintette volna prímási sarujával a
háborús, hiszen a világégés közvetlenül földet, egy eszményi és egyházi gondolatnak volt az élő
nem érintette a magyar tenger vidékét. megvalósulása, anélkül, hogy egy mozdulattal vagy egy
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 49
Krúdy Gyula
ANNA-BÁL 1916-BAN
u
jjelente néha arra gondolok, hogy mily szánalomra méltók előadást, és gyönyörködöm a lelkes, hívő színészekben, akik
a hiú, előkelősdi páholylátogatók, akik az utolsó felvonás hálásan köszönik a tapsot, holott csupa emberi hátakat lát-
előtt elhagyják piros karosszéküket! A deszkákon még ja- hatnak maguk előtt a deszkákról, a kárpit szárnya mögött va-
vában izzad a tenor, a dráma hősnője frissen rizsporozza dul rohanó díszítőmunkások rángatják a kanapét, amelyen az
arcát, a karzat meghatott csendben figyel a szomorúságos imént Márkus asszony meghalt, a tűzoltó már hátrafont kézzel
történetre, a frakkos szerző szétvetett lábbal szívja cigarettáját a sétál, holott kipirultan verdesi tenyerét még a karzat, és a to-
hátulsó kapunál, és arra gondol, hogy mit ír a hírlapíró, a kis longani nem szerető kényelmes nézők csendesen üldögélnek.
súgó újult erővel fellapozza a könyvet, a karnagy titkon tapsra A csillárok alatt még az elhangzott szép szavak és elgondolá-
vár, és az előkelősdi unottak már elhagyják a színházat... Mindig sok vergődnek, mint eltévedt lepkék, halkan száll szívünkre a
sajnálom őket, amint tüntetve, tetszelegve, céltalan gőggel hátat látott történet virágpora, a kétség és hitetlenség messze zúg,
fordítanak a szegény színészlánynak, aki remegve várja a végszót mint elhagyott szobában a dongó, a színésznő szép lába, a te-
a nagy jelenethez, a dobosnak, aki a dobverő dobálásával kíséri nor barettja, a karmester groteszk mozdulata vibrál a szemünk
a taktust és a nézőközönségnek, amely nagyrészt gyermekké, hí- előtt... odakünn pedig az előretolongók már érzik a valóságos
vővé, ábrándossá válik, amint a függönyt feleresztik a komédia- élet szagát, kapják a verést, mint karácsony után a gyermekek,
házakban... hisz éppen ezen az alapon merészel a hisztrió ordíta- sivár józansággal nézik a tócsában a lámpafényt, mint a tán-
ni, a hősnő házasságtörést elkövetni, Csortos fehér nadrágban és cos, díszöltönyös násznagy, midőn a lakodalomnak végérvé-
kék frakkban megjelenni, Rajnai bukfencet vetni. Csillag Teréz nyesen vége van... csak az álomlátók és a gyermekek hagyják
nagyot kacagni, és szép Acél Ilonka mélyen kivágott ruhában el nehéz szívvel a dalcsarnok falait; félelmetes, hogy odakünn
mutatkozni... a színházüzlet ábécéje: az illúziók, a szélhámossá- az utcán keménykalapban járnak az emberek!)
gok, a nézők hiszékenysége és a komédiázás lebilincselő varázsa.
Ezt a varázsövet törik át a páholyok koránkelői, akik előkelően Ám a mostani nagy színjáték utolsó felvonása elől nem
eltávoznak az utolsó felvonás elől. (Én mindig végigvárom az távozhatik el a legunottabb páholybérlő sem.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 51
Keszthely Helikonjai
CSÉBY GÉZA
)
estetics György gróf 1817 és 1819 Az ünnepség emlékkönyvét megszer- cső napok emléke ragyogjon a honfiui
között öt alkalommal rendezte kesztő Lakatos Vince dr. külön meg- szívekben időtlen időkig és hirdesse
meg Keszthelyen a Helikoni Ün- jegyzi, hogy a kormányzói pár, Apponyi hazánknak bizton elkövetkező bol-
nepségeket. Februárban a császár gróf, Vass József, Beöthy Zsolt, Szász dog jövendőjét.” Ezt a táblát 1954-ben
születésnapjához, májusban pedig Károly, gróf Zichy János, Rákosi Jenő és szétverték, új szövegű került a helyébe,
Európa első mezőgazdasági főiskolájá- Rott Nándor a Festetics család vendégei de 2000-től ismét az eredeti mondatok
nak a Georgikonnak vizsgáihoz igazítva. voltak. Festetics Tasziló herceg anyagi olvashatóak a felújított emlékmű grá-
A keszthelyi gimnázium és a Georgikon és erkölcsi támogatást adott az ünnep- nitlapján. Az emlékmű előtt hangzottak
diákjain túl a Dunántúl neves irodalmá- séghez, többek közt az irodalmi és zenei el a beszédek, itt kerültek kiosztásra a
rai, a birodalom ismert tudósai, mező- pályázatok díját bocsátotta a Kisfaludy pályadíjak is. Díjazottak lettek: Négye-
gazdasági szakemberei is részt vettek a Társaság rendelkezésére. sy László Gróf Festetics György a magyar
találkozókon. Az 1817. februári ünne- A rendezvény fénypontjára július irodalomban és Kéky Lajos A Dunántúl
pen megjelentek Berzsenyi és Kisfaludy 2-án délelőtt, a városi parkban került sor a két Kisfaludy költészetében című tanul-
Sándor, ám rendszeres látogatói jobbára az erre az alkalomra felépített nyolcosz- mányaikért. Zenei díjat Szendy Árpád
Pálóczi Horváth Ádám, Dukai Takács lopos, kupolás emlékmű előtti kis téren. kapott Helikoni szvitjéért.
Judit és Kazinczy Klára voltak. Az ese- A kupola alatt közel két és fél méter ma- Délután négy órakor a város Uránia
ményről a korabeli újságok is beszámol- gas és több mint egy méter széles gránit- Színházában megtartották a Dunántúli
tak, a tehetséges fellépőket pedig Feste-
tics jutalomban részesítette.
1921-ben ezeknek az ünnepségeknek
századik évfordulójáról emlékeztek meg
– a világháború miatt kissé megkésett
időpontban. A centenárium megün-
neplésének gondolata dr. Lakatos Vince
premontrei kanonok, a keszthelyi főgim-
názium tanárának volt köszönhető. (Itt
kell megjegyezni, hogy a gimnáziumot
Festetics Pál gróf alapította 1772-ben,
fia, György pedig hatosztályúvá bővítet-
te.) A szervezésbe bevonták a Kisfaludy
Társaság ekkori elnökét Beöthy Zsoltot.
Az emlékünnepségre irodalmi és zenei
pályázatot írtak ki.
Nagy volt a készülődés. A július
2-ra és 3-ra tervezett ünnepség országos
üggyé vált, amit legjobban a megjelen- táblát helyeztek el a következő felirattal: Közművelődési Egyesület közgyűlését
tek névsora bizonyít. A centenáriumra „Festetics György gróf az 1817-19-ig Rákosi Jenő elnökletével. Este ugyanitt
Keszthelyre érkezett Horthy Miklós rendezett Helikoni Ünnepélyek alapí- bemutatták Herczeg Ferenc erre az alka-
kormányzó és felesége, Apponyi Albert tója halhatatlan emlékének. Ez ünnep lomra írt színművét, A Holicsi Cupidót.
gróf, Beöthy Zsolt, Szász Károly, Ráko- százados évfordulóját magyar tudósok, A darabban felléptek: Ódry Árpád, Ba-
si Jenő, Herczeg Ferenc, Kozma Andor, írók, költők és művészek társaságában jor Gizi, Cs. Aczél Ilona. A díszleteket
Négyesy László, Vass József közoktatás- 1921. július 2-án és 3-dikán kegyelettel Csathó Kálmán a Nemzeti Színház ren-
ügyi miniszter, Zichy János gróf, Rott ünnepelte meg Festetics Tassilo herceg dezője tervezte.
Nándor püspök, Sajó Sándor és mások. és Keszthely hazafias közönsége. E di- Július 3-án az ebéden, melyet a város
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 53
HELIKON-,))Ńć0*ů70ç(07"+1%"$6"
ņ/ņ$,/07ç$+ǽ11"/"!
"$720-1ç'ç)1)(&3ç$,11*ć)6"!ć0"+&--,(/ć+ć#,//ç0Ǿ
*")6+"(3&7"(ņ)1ň&&%)"1"1&71,0ģ1,11ǽ"* 0,!%ç1Ǿ%,$6 "01"1& 0
$/Ń#7ç)1)07"/3"7"11&/,!)*&ć012!,*ç+6,0ņ007"'ņ3"1")"("1
")&(,+&À++"-0ć$"(+"(+"3"71"")ǽ"/1")&(,+ 0ů 0ç+
*ů70ç(+(1ç+ 1"/Ų(ć0-),1ç'2(3,)1Ǿ%,)1ç+ ,)1(ć0%&*+207&(1
ȍ3&007%+$7,11ç(ć/ "(ȋǾȔ(ç/ 0("071%")6"+$/Ń#-),1ç'ç+
ć0-),1ç'ç+(("/1'ć"+ǽ3"+!ć$"(1ņ0ć$"12!1Ǿ%,$6 "01"1& 0
07!(ň*Ŷ3"0+"3"&0")&(,+Ǿ0"73&)ç$,00ç1"11"07ç*2(/$/Ń#
ć)(&1Ŷ7ć0"&1ǽ("071%")6&")&(,+*"$/"+!"7ć0ć3")Ų++"-&%$6,*ç+6
07Ų)"1"11Ǿ*")6*&+!*&+-&$")"3"+"+ć)ǽ
Berzsenyi Dániel
KESZTHELY
(részlet)
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 55
VALACHI ANNA
-
ózsef Attila, a tüzes jegyű Kos szü- mint őselem, mely az idő dimenzióját Örömmel fogadta sógora tervét is,
löttje víz-közelben is elemében jelképezte kozmikus képzeletében. mely a harmincas évek közepétől család-
érezte magát, mert ihletett álla- A Balatonhoz ellentmondásos élmé- jukat Balatonszárszóhoz kötötte. Makai
potban a „locska őselem” látványa nyek kapcsolták, hiszen 1929 őszén, a Ödön ugyanis betársult az ottani Palota
mindig tűnődésre késztette. Medi- Vágó Mártával tervezett házassági ku- Panzió fenntartásába, s neki is szerepet
tatív versei az „örökkön háborgó” tenger, darc után, orvosi beutalóval érkezett szánt a „projekt”-ben: „Ödön feltétlenül
a „zavaros, bölcs, nagy” Duna, vagy az Lellére, az ottani szanatóriumba, hogy szükségesnek tartja, hogy én is lemenjek,
arcát évszakonként változtató Balaton kigyógyítsák súlyos neuraszténiájából. mert Etus és a gyerekek meg azok kisasz-
partján töprengve születtek. Azt persze Ekkortól viselt bajuszt – minden bi- szonya, aki német, mellett kell egy férfi,
nem sejthette, hogy egyszer majd a „ma-
gyar tenger” mellett, családja körében
teljesíti be a végzetét.
Hiba volna azonban, ha Balatonszár-
szót kizárólag úgy tartanánk számon,
mint a költő tragikus halálának és első
temetésének színhelyét – hiszen seregnyi
kedves élmény kötötte Szárszóhoz, akár-
csak a tópart többi településéhez.
Előbb látta ugyan az Adriát, mint a
Balatont – hiszen 1918 nyarán, tizenhá-
rom éves korában – fiatalabb nővérével,
Etussal együtt – Abbáziában üdülhetett
a Károly király féle gyermeknyaraltatá-
si akció keretében. Erről az időszakról
mégsem lehettek szép emlékei. A nyo-
morból „kimentett” gyerekek ugyanis
folyamatosan éheztek az idegen környe-
zetben, szalmazsákon aludtak, és inkább
büntetőtáborban érezték magukat, mint zonnyal hasonló lelkiállapottól indíttat-
jutalomutazáson. Félelmetes viharokat va, mint két évvel korábban, a francia
éltek át a tenger mellett, és egy fürdőzés tengerparton, amikor az „irodalmi klik-
alkalmával az úszni még nem tudó fiúcs- kek” aknamunkáján keseregve, frissen
kát kis híján elnyelték a hullámok. Csak növesztett szakállánál fogva próbálta
annyi boldogító emléke maradt ebből az kirángatni magát egyetemes rosszked-
időszakból, hogy rövid üzeneteket írha- véből.
tott a Ferencvárosba, értük aggódó édes- József Attila ettől fogva a gyógyulás
anyjának. Természetesen a fuldoklásról és az újjászületés tavának tekinthette a
mélyen hallgatott; csak annyit említett Balatont. Remekül érezte magát 1932
meg, hogy már tud úszni… nyarán az Írók Gazdasági Egyesületének
Kilenc évvel később, miután búcsút [IGE] balatoni írótalálkozóján, többek
mondott a párizsi Sorbonne-nak, már a között Baktay Ervin orientalista és az
francia Riviérán növesztette a szakállát újpesti költőbarát, Berda József társasá-
egy Cagnes sur Mer nevű halászfaluban, gában. Átvitatkozta ugyan az estéit, de
ahol két hónapot töltött. Ekkortól vált fürdőruhás csoportképükön pihentnek
költészetének fontos motívumává a víz, és fölszabadultnak mutatkozott.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 57
3
Je n’ai point de thème,
excepté que je t’aime –
József Attila költeni csak ezt tudtam,
mert mindig elaludtam,
[A HULLÁMOK LÁGY TÁNCA…] hisz annyiszor öleltem,
ahányszor rája leltem.
Szemüveg volt az orrán,
A hullámok lágy tánca s odaát az alól nézett énrám
a lombok gyenge lejtése az éjjelt
s amikor magamhoz szorítottam, a szemüveg alatt
lassudan hozták s csillagok raját
hunyta le a szemét. Pedig mindig zavarják az embert.
hívták reszketni az egekre széjjel.
Szivemben bizony kín dúlt,
Igy ők. S az érzelmek is csendesen mikor a vonat indult,
mozdulnak benn a szívben ringatóan,
de nem sokat merengtem –
emlékezés visszfénye, szerelem
esett, hát hazamentem.
hatalma ring, mint a nagy víz a tóban.
Száz gramm dohányt hagyott rám,
Én nem értem, csak érzem az egészet. hogy legyen cigarettám.
Itt tangót jár a sok lány és fiú,
S nem álmot, hanem alvást.
a sok számító, kedves és hiú.
Nem látjuk többé egymást.
Mert ez itt egy divatos nyári fürdő.
De némán, hiszen ráér a természet, 1936. szept.
a zene mögött zúg az örök erdő.
1936 nyara
IRODALMI MAGAZIN
Előfizetési szándékát az alábbi elérhetőségeken jelezheti:
06-1/413-6672;
e-mail: info@magyarnaplo.hu
Az előfizetés ára: 4 számra 6000 Ft; 2 számra 3000 Ft; 1 lapszám ára: 1590 Ft.
9
6
iófokon a mai napig több emble- a jelenlegi „nyári főváros” között? Két szinó, lóversenypálya, számos kényelmes
matikus hely őrzi a Nyugat első lényeges mozzanatra érdemes utalnunk szálló, vendéglő, kertészet. Egy kulturá-
nemzedékéhez tartozó jelentős al- itt: az egyik vidám, élettel teli, a másik lis Riviéra képe tárul elénk. 1903-ban
kotó, az irodalmi karikatúra mes- meglehetősen tragikus. Egyrészt a nagy itt töltötte utolsó nyarát Jókai Mór, a
tereként ismert Karinthy Frigyes nevettető hosszú éveken keresztül Sió- nagy mesélő, Krúdy Gyula itt udvarolt
nevét, emlékét. A Balaton-parton látha- fokra járt nyaralni családjával és írótársa- nagy szerelmének, Várady Zsuzsikának,
tó például Varga Tamás humoros szobra, ival. Másrészt, már nagybetegen, az utol- de itt született a későbbi operettkirály,
amely kialakítása miatt igen kedvelt a só nyarát is a városban töltötte – üdülése Kálmán Imre is. A Batthyány utcai villa-
turisták körében. A bronzalkotást Karin- során éppen itt hunyt el 1938-ban. soron sorra vásárolták a festők, orvosok
thy Frigyes halálának 60. évfordulóján, Siófok a két világháború közti idő- a villákat, mások mellett Rippl-Rónai is
1998-ban állíttatta fel a város. A másik szakban a fővároshoz való közelsége, festett pár képet itt a tóról. Rövidesen
fontos emlékpont a siófoki Vitéz panzió, illetve modernsége miatt az egyik leg- pedig megérkezett Karinthy Frigyes és
amely a Batthyány utca 46. szám alatt kedveltebb Balaton-parti település volt. családja is; fiai, Gábor és Ferenc már a
található. A mondén életet élő színészek, írók, ren- szünidő legelején jöttek, majd nemsoká-
De vajon melyek a főbb kapcsolódá- dezők különösen szerették. A csodásan ra apjuk is követte őket. Több korabeli
si pontok Karinthy Frigyes személye és kiépített fürdőtelep mellett akadt itt ka- fotón feltűnik azonban Karinthy mellett
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 61
Karinthy Frigyes
A BALATON FELFEDEZÉSE
0
Budapest, 1930. június
últ hónapi tudósításomban, melyet az itteni posta út- szülött, akit az ország sajátos nyelvén Stuxnak, azaz Nagy Vá-
ján (Budapesten ugyanis rendes vasúti és postaforgalom gónak hívnak, nyilván törzsközi harcok hőseként, s aki állítólag
van, egészen olyan, mint a kultúrországokban) küldöt- többször járt már a Nagy Tó vidékén, először is arra figyel-
tem el, már jeleztem beszélgetésemet egy nagy műveltsé- meztetett bennünket, hogy expedíciónk első állomásán, Schi-
gű, magas állású itteni ismerősömmel, aki határozottan foque-on (fókavidék?, úgy látszik, sarki felszerelésre is szükség
állítja, hogy a magyar fővárostól pár száz kilométernyire akkora lesz) egy rendkívülien vad és harcos törzs él, az úgynevezett
tó van, amelynek hossza százegynéhány, szélessége pedig harminc poentőrök, vagyis tőrdobók, ezek elszórva laknak mokaszinok-
kilométer. Bár ő is csak hallomásból tud a csodálatos természeti ban, helyi nyelven kaszinókban, a pénzt nem ismerik, azért
szépség létezéséről, nem volt okom kételkedni szavaiban, s miu- lássuk el magunkat bizonyos tarka kavicsokkal, amit zseton-
tán gondosan átböngészve az útleírók jelentéseit, sehol nyomát nak neveznek arrafelé, és amit ezek igen kedvelnek, mindent
sem találtam a szóban forgó csodának, elhatároztuk kollégám- lehet kapni érte, s ha kapnak belőle, nem bántják az utazót.
mal, Sir John Fairfaxszal, hogy expedíciót szervezünk a Nagy Tó Tanácsára vettünk egy csomó ilyen kavicsot, amit elég drágán
(a bennszülöttek Bal-Atonnak nevezik, ami Méreg-Drágát jelent árusítanak itten.
nyelvükön) vidékére. Az expedíció előkészületei két hetet vettek igénybe. A Nagy
Kitűnő barátunk egy igen jól idomított és civilizált, még Tó repülőgépen való megközelítésének tervét elvetettük, mert
angolul is beszélő bennszülöttet bocsátott rendelkezésünkre, egy itteni őslegenda szerint Halász Legény, a Tótörzsek iste-
hogy az előkészületekben tanácsaival támogasson. Ez a benn- ne, aki szerintük egyedül csónakázik a Nagy Vízen, nem tűri,
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 63
$
nem mindennapi sokoldalúságáról ismert: régészként, muzeológusként, vételű kötet néhány robusztusabb hábo-
könyvtárigazgatóként, tankönyvszerzőként, publicistaként, elbeszélőként, rúellenes vers kivételével a 19. századi
mesék, meseregények és felnőtt regények írójaként egyaránt jelentőset alkotó biedermeier líra legjobb, legnemesebb
Móra Ferenc, mint oly sok humán értelmiségi, mindig költő szeretett volna hagyományait idézi fel. Darabjai – nem-
lenni. Törekvéseit ezen a téren is viszonylag szép siker koronázta – gondolok csak a gyermek-, hanem a felnőttversek
itt arra, hogy halála után egy évvel, 1935-ben a szegedi egyetem legendás professzora, is – bővelkednek az olyan megragadóan
Sík Sándor cikket írt róla a Katolikus Szemlébe Móra, a költő címmel. A kiválóan fel- kedves, kedélyes fordulatokban, mint
épített, elegánsan érvelő esszé
a következőképpen határoz-
za meg a Móra-líra fő eszmei
tendenciáját: „Ha Móra költé-
szetének központi ihletét ke-
ressük, azt kell mondani, hogy
ő elsősorban és lelke szerint a
család költője. Ha vannak ego-
centrikus költők, Mórát bíz-
vást lehetne famíliacentrikus
költőnek nevezni. A legjellem-
zőbb, amit egész lírájáról […]
mondani lehet: hogy a család
ablakából nézi a világot. […]
A család meghitt köre, meleg
élete, ezer aprósága legfőbb
tárgya ennek a költészetnek: a
ház, a kert, a szülők és emlé-
kük, a menyasszony, legfőkép-
pen pedig a gyermek, a kislány,
az ő szavai, játékai, bölcsője és betegsége, csészéje, papucsa, babái, – a család szent „gyöngyvirágos csészike”, „pillangós
emberi háromságának egész kimeríthetetlen világa.”1 papucsok”, „kis csipkepaplan”, „nótázó
Sík Sándor fent idézett gondolataival mélyen egyetért az akadémikus emberecske”, „angyalkacsók”, „aranyos
irodalomfelfogást képviselő tudós tanár, Pintér Jenő is, aki monumentális terjedelmű istenke”.4
kései munkájában, a posztumusz, 1943-ban megjelent Századunk magyar irodalmá- Ha kizárólag a Könnyes könyv, illetve
ban így értékeli Móra poézisét: „A költő uralkodó vonása a családi érzés. Apjáról, any- annak első három egysége, a költő-csa-
járól, feleségéről, unokájáról, a maga csendes életéről sok szép hangulatképet írt.”2 Az ládfőről, feleségéről és leányáról szóló
egyes kortársait, például Móricz Zsigmondot éppen a testiség merész ábrázolása miatt Mi hárman, a Körülöttünk és a Történe-
elmarasztaló Pintérre megnyugtatóan hat, hogy Móra „nemes jellemvonása a férfias tek című „ciklusok” alapján ítéljük meg
szemérmesség, amellyel messze kerülte az érzékiség mindenfajta vonatkozásait.”3 Móra költészetét, még igazat is adhat-
Sokra becsülöm Sík Sándor kritikai és esztétikai minőségérzékét, ahogy Pintér Je- nánk a lírikus irodalomtörténeti helyét
nőnek a pamfletíró Szabó Dezső által megkülönböztetett figyelemre méltatott vas- példaértékű pedantériával kijelölő Sík
szorgalmát is nagyra értékelem. De be kell látni: fenti megállapításaik a Móra-kutatás Sándornak: „Mórát lelki alkata és pályá-
jelenlegi állása szerint tarthatatlanok vagy legalábbis átfogó revízióra szorulnak. jának szegedi elindulása egyaránt ahhoz
A két szerző mentségére szól, hogy tévedésük szükségszerű volt, hiszen nem is- az igénytelen, de tisztahangú és minde-
merték a költő Móra Ferenc teljes életművét. Ők csak a Móra összegyűjtött verseit nestül a magyar vidék talajában gyökere-
tartalmazó, eredetileg 1920-ban, majd bővített változatban 1933-ban újra kiadott ző költői iskolához kapcsolták, amelyet
Könnyes könyvet olvashatták. Ez az egységes – mert egységesen szentimentális – hang- Pósa Lajos kezdett, amelynek főképvise-
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 65
(1939)
$
mikor az egykori Irodalmi Alap lalta volna, hogy ruhátlanul fürödjön a ria egymásra találása egy almanemesítési
mindenható ura, Bölöni György Balatonban. A ravasz gyártásvezető ezért história közben. Hogy a nézők ne érez-
jóvoltából az 1950-es években a körülautózta a környező kisvárosok pi- hessék egészen jól magukat, hogy azért
„skriblereké” lett a csodálatos Es- roslámpás házait. A világ legősibb mes- a politika is kapjon valamit. A forgató-
terházy-kastély, még nem tudták, terségét űző lányok eleinte nem értették csoport az alkotóházban lakott. A remek
mi hullott az ölükbe. A filmesek kaptak a feladatot. Miért kell filmforgatásra hi- színészek, Kiss Manyi, Fónay Márta,
észbe, s vették birtokukba a házat, az vatkozni, mikor ezt az „ügyletet” kevésbé Bihari József, Pécsi Sándor élvezhették a
arborétumot, a falut. Az ötvenes évek bonyolultan is megoldhatják. Ez a film falu nyugalmát. Nincs azonban forgatás
közepén forgatókönyvek születtek a pa- soha nem készült el, a munka félbema- szerelem nélkül. Nemcsak a filmvásznon
tinás falak között, stábok költöztek be a radt. Tűz a hegyen lett volna a címe. záporoztak Ámor nyilai, a valóságban is.
múltat hordozó szobákba. Elkészült viszont a Hintónjáró sze- A főszerepet játszó Szirtes Ádám, aki a
relem – Urbán Ernő író és kamera előtt Medgyesi Máriának tette
Ranódy László rendező kö- a szépet, s üldögélt az arborétum egyik
zös ábrándja, a rövid életű ritka kincsén, a Jókai Mór balatonfüredi
Nagy Imre-korszak szülötte. villájából idekerült kőpadon, az életben
Termelési dráma egy bohó- is szerelembe esett: egy szigligeti kislány
kás szerelmi sztoriba ágyaz- ragadta el a szívét. Ebből a szerelemből
va. A fiatal Szirtes Ádám és s az azt követő frigyből született Szirtes
a még ifjabb Medgyesi Má- Ági színésznő. A filmet talán már csak a
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 69
Tatay Sándor
RÓKARÁNTÓ
$
sétát mint műfajt, nem nagyon szerettem. Megszoktam, gyártásvezető szerepét is betöltötte, elsőrendű óhajaként adta
hogy a levegőzést és koromhoz illő testmozgást elő, hogy ezek a felvételek Szigligeten minél tovább tartsanak.
valamilyen háztáji tevékenységgel kapcsolom. A Azt hiszem, ez is páratlan óhaj egy producer szájából. Ám az ok
szigligeti alkotóházban viszont nem én nyesem a fákat, ismeretes volt. Addig kap katonai felmentést, míg forgatunk.
nem én gereblyézem a gyalogutakat. Verset költeni És ugyanez vonatkozott a társaság minden épkézláb férfitagjára.
szokás séta közben, prózát sokkal nehezebb. A Rókarántóra Nyilvánvaló, hogy lelkesen filmezgettünk. Magas igényekkel,
megyek, ha megyek. Onnét messze látok. Megnézem, áll-e még részletekbe menő választékossággal és nagy kényelmességgel.
a házunk a Badacsony bozótos, gazos vadonában. És hogy ne A grófné rendelkezésünkre bocsátotta a kiskastély egy részét.
törjenek rám gyötrő gondok a sétákon úgy, mint az álmatlan Természetesen ebben nem fértünk el valamennyien, de ez lett
éjszakákon; igyekszem a messze múltból vidámabb szeleteket a főhadiszállás. Ha jól emlékszem, itt lakott a rendező, a két
kanyarintani. főszereplő: Szellay Alíz és Perényi László. Minden bizonnyal
Hogyan lett ez a táj szülőföldem után második hazám? Ha a producer és Sárika, aki hozzá tartozott. Bár lehet, hogy a
akarom ez is vidám történet. Szemlélet kérdése. Ugyanazon producer tartozott Sárikához, mert ez a vékonyka, bájos kis
eseményekre emlékezhetsz jókedvvel és szomorúsággal az nő, minden jel szerint rendkívül gazdag volt. Gépkocsija,
egészségügyi sétán. Tegyük jókedvvel, ha lehetséges. Jókedvvel az egyetlen rendelkezésre álló személygépkocsi, nyilván a
emlékezni 1944 tavaszára? produkció érdekében, mentes volt a hadi szolgálattól. Úgy
Forgatókönyvet írtam Szőts István filmrendezőnek volt, hogy senki sem tudja, de mindenki tudta, hogy szép
Gárdonyi Géza Hegyen égő tűz című novellájából. Erre a tájra kis kocsiján szüntelen hurcolta Pestről a bámulatra méltó
kellett írnom, mert – úgymond – a szigligeti Belső hegyen értéktárgyakat. Főképp ezüsttálcákat, súlyosakat, finom
birkanyájat terelgetnek. Az út menti nyárfákat különleges ötvösmunkákat, ékszereket. Nagyon barátkozó természetű
szokásból felnyesték. Mint óriási pemzlik festenek az égre. volt, sok kis szőlősgazdával összebarátkozott, és a drága holmik
Öreg pincékben penészbundás hordók. A betyárok korába elbújtak padláson, pincében, szerteszét a faluban, a szomszéd
falvakban, legfőképpen pedig szőlőhegyi présházakban.
Rendkívüli emlékezőtehetség kellett hozzá, hogy pontosan
tudja, mit hová rakott. Úgy mondták, nem jegyez fel semmit.
És nagy emberismeret kellett ahhoz is, hogy rövid ismeretség
után megállapítsa, kire bízhatja kincseit. Valamennyiönknek
megnyugvást jelentett ez a tekintélyes vagyon, a valóságos
aranytartalék vállalkozásunk mögött.
Egyébként olyan volt ez az emberpár, mint két játszadozó
gyermek. Talán nem is voltak igazában szakmabeliek, csak
fellelték a zavaros időkben életük legkedvesebb játékterét és
legdrágább játékszereit.
Ott a kiskastélyban volt a konyha is és az éléskamra.
Rohangásztak szerte a megyében, Pestre fel, Pestről le, és
hordtak oda nékünk minden jót, ételt, italt. Sonka, kolbász,
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 71
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 73
a forgatagtól. Felvezetett a Badacsony sziklazsákjai tövébe, a Körülbelül halottak napján vagy akkortájt, feljött pazar
Rodostó turistaházba, melynél nyugalmasabb és pompásabb kilátású teraszunkra a kamarás úr. Festőszerszámait egy rózsás
helyet nem is álmodhattam. Elhelyezett ott írógépemmel és arcú, gömbölyded leány cepelte. A mester és tanítványa.
minden csomagommal együtt a produkció költségére. Olyanok voltak, ahogy munkához készülődtek. Előkerült a
Történt ez valamikor október közepén. Onnét tudom az feneketlen gyufaskatulya. Marika forró teával kiszolgálta őket.
időpontot, hogy nem sokkal érkezésem után, egy napsütéses Ez volt a kamarás úr örök itala. Természetesen odamentem
délelőtt ősz öregember állított be a turistaház magyarosan és üdvözöltem, mint régi ismerőse. Bevallotta, nem csupán
berendezett ebédlőjébe. Kampós bottal jött, foldozott a megfestendő téma miatt jött, hanem hírét vette, hogy itt
csizmában, szűk nadrág a csizmaszárban, és toldott-foldott vagyok. Sőt hírét vette annak is, hogy a filmesek telt idomú,
kincstári zubbony. Fehér haj, fehér bajusz, nagyon, nagyon szép lányokat keresnek. Azért hozta magával ezt a sötétbarnát.
öreg volt. Kisgyermek koromban láttam még negyvennyolcas Régi vágya, hogy színésznő lehessen. Neki nincsenek előítéletei
honvédet. Az volt ilyen. Megállt a vénember a terem közepén, a pályával szemben. Ez a kislány nagyszerűen rajzol, de a
és így szólt: művészet egy, és elhihető, hogy tehetségét annak egy másik
– Emberek! Vége a háborúnak. Horthy kiegyezett a cárral. ágában még jobban érvényesítheti. Aggálya csak egy volt eddig.
Ettől fogva, heteken keresztül, alig fordult meg idegen a Nevezetesen a lányka rendkívüli dundisága. De most meglepve
házban. Négyen voltunk bentlakók. Három lány meg én. látja, milyen keresett éppen ez a típus.
Három közül egyik, a feltűnően szép arcú Marika a turistaház A rémület fogott el. Miképp törjem meg e szent ember hitét
gondnoka, szakácsa, beszerzője, csaposa, mindenese. A másik a művészetben?
kettőről hamarosan megtudtam, hogy bujdosó zsidólányok, de – Beszéljen vele a filmművészetről – kért a jóindulatú
tudtam, hogy ezt nem szabad tudnom. A két lány is tudta, hogy lelkiatya –, hátha szót értenek.
tudom, de azt is tudta, hogy tudom, hogy nem szabad tudnom. Nem tehettem mást, félrevonultam a lánnyal egy fenyő alatti
Így jól megvoltunk mi négyen. Marika ellátott bennünket padra, és minden ékesszólásommal a lelkére beszéltem, hogy
minden jóval, ők ketten meg főképp azzal foglalkoztak, hogy ne, csak azt ne, az istenért! Mindez nem ment könnyen, de
díszítették Marikát. Régi ruhadarabjait átformálták, turbánt ez, hogy olyan sokáig üldögéltünk a fenyő alatt, megpecsételte
kötöttek a fejére, mert szerintük az nagyon jól állt az arcához. a sorsomat. Marika és a két pesti lány közös frontot alkottak
Láthatóan szórakoztatta a két pesti lányt, hogy ebből a szépséges ettől fogva ellenem. Az események hihetetlenül felgyorsultak,
vadócból elegáns dámát formálnak. és Mikuláskor házasságot kötöttem a turistaház fiatal
Marikának, azt hiszem, soha nem jutott volna eszébe, hogy gondnoknőjével.
én őt vegyem feleségül, ha nincsenek hárman. Ám ez a helyzet A nagy sietségben nem volt alkalmam figyelemmel
a női lélek természete szerint vetélkedésre késztet. A másik két kísérni, hogyan oszlott fel a hét hónap alatt jóban-rosszban
lánnyal több közös témám volt, jobban szót értettem velük. összekovácsolódott filmező közösség. Később annyit
Időnk is több volt. Nem siettem nagyon a forgatókönyvvel, megtudtam, hogy a hangos kocsi egy pajtában áll valahol,
nékik pedig nem volt más dolguk, csak tölteni és sürgetni nagy biztonságban, mert rá is dűlt a pajta. A teherautó, mely
az időt. Marika hát mérlegre tette üde szépségét. Meg kell a rettenetes súlyú aggregátort szállította, valahol Szepezdnél,
jegyeznem, ebben a két lány is segítségére volt. Mosogatás után a mélyen fekvő vasúti sínekre zúdított véletlenül egy fontos
a szemöldökét igazgatták, haját fésülték. német katonai járművet. A sofőrnek sikerült az erdők felé
A filmezőkkel csak hézagos kapcsolatot tartottam. Időnkint futva elmenekülni, mielőtt közlekedésrendészeti kihágásért
elvittem Szigligetre Szőtsnek egy fél marék forgatókönyvet. megbüntették volna.
Mintha megfogyatkozott volna a stáb. Tátogató sem volt A barátságos két pesti lány elkészítette volna a menyasszonyi
már annyi, mint a munkánk elején. A falu napirendre tért ruhát is, amilyen ügyesek voltak, de erre nem került sor. A
felettünk, mintha itt öröktől fogva és örökké filmeznének. A tördemici főjegyző combközépig felrepedt nadrágban adott
juhász viszont azt mondta, hogy a birkák idegesek. Ez rám úgy össze bennünket, mert útban hazafelé Tapolcáról, ahol a
hatott, mint valami vészjel. Ha már a birkák is türelmetlenek? felesége éppen második leányát szülte, a légnyomás letaszította
Az emberi türelemnek viszont nincs határa, a gyermeki a motorkerékpárjáról.
naivitásnak, a jóhiszeműségnek sem. Ezt akkor tapasztaltam,
mikor minden jel az ellenkezőjére mutatott. (Jelenkor, 1977. 3. sz.)
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 75
9
PRAZNOVSZKY MIHÁLY
an egy varázsos helyszín, amely A szájról szájra adás rendje adja a te gyanús. Nagyon várja a történet végét,
a magyar irodalom és művészet variánsok létrejöttének magyarázatát: s reméli, még sok „ijen” jó könyvet ír a
számára akár a vidám Balaton mindenki hozzátold egy keveset az ere- Géza bácsi. Mindmáig titok övezi a szer-
varázshegyén is lehetne. Ez a szig- deti történethez, vagy azért, hogy feldi- ző kilétét, de Lengyel Balázs szerint Ne-
ligeti alkotóház, amelybe, mond- csérje a mókamestert, akit minden ga- mes Nagy Ágnes bújt egy diáklány úttö-
juk úgy, elsődlegesen alkotni indult a ládságra képesnek tartanak, vagy hogy rő egyenruhájába. Arról nem szól a fáma,
kortárs magyar irodalom színe-java, de megszólja az ugratást elviselni nem hogy Ottlik mit szólt a levélhez, kapott ő
a remekművek megírása mellett jutott tudó megtréfáltat. akkoriban ennél sokkal furcsábbakat is, s
idő tréfákra, ugratásokra is. Ezekből Kelecsényi László Szigligetről szóló nem is mindegyik érkezett „úttörőktől”.
egész legendáriumot lehetne összeállíta- könyvében egy rejtélyes levél történe- Egy másik ház szintén a magyar iro-
ni, s sokan meg is örökítették ezeket a tét idézi fel. A levelet Márkus Edit III. dalom kultikus emlékezetének részévé
történeteket, amelyeket az is különössé b. osztályos tanuló írta, s Budapestről vált. Ez a balatonfüredi Lipták-ház, ahol
tesz, hogy variációik az évek múltával egyenesen Szigligetre küldte Ottlik Gé- az ötvenes-hatvanas évek irodalmának
egyre gazdagabbak lettek. Ilyen történet zának az Iskola a határon című művével jelentős alakjai rendre megfordultak. Az
például Karinthy Ferencé, aki a legna- kapcsolatban. A postabélyegző tanúsága itteni élményeket, történeteket mind a
gyobb magyar irodalmi ugratók közé szerint a levelet 1959. november 16-án mai napig felelevenítik az irodalomtörté-
tartozik: Fehér Klára szobájába beosonva adták fel, ami jelzi, hogy a kislány az neti munkákban és a hétköznapi vissza-
az írógépben lévő kéziratba olyan nem életkorához képest igen szorgalmas és emlékezésekben, ami érthető is, hiszen
is költői, de hétköznapi kifejezéseket gyorsan olvas, hiszen az Iskola a határon ahol ennyi kiválóság van együtt – akik
írt bele, amelyektől a visszatérő s rend- november első napjaiban jelent meg, s egyúttal mesterei is a tréfáknak, az ugra-
kívül finom írónő gyakorlatilag elájult. ő máris a 195. oldalon jár! A helyesírá- tásnak –, kizárt dolog, hogy ott ne len-
Az anekdota más variációja szerint egy sa ugyan hagy némi kívánnivalót maga nének víg napjai a magyar irodalomnak.
másik regényből írt be pár oldalt, amit után, de felkészültsége, a kortárs iroda- Mindig is meggyőződésem volt, hogy
csak a kiadó szerkesztője vett észre. lomban való jártassága, „medve” ismere- Örkény helyileg ide köthető és fontos,
az első egypercesek közé sorolható írása tett képzelni, mit érezhetett a szobrász segítségével s többek ármánykodásával,
A sátán Füreden is ilyen hangulat hatása s főleg kertszépítő neje, Buba asszony, a születésnap éjszakáján egy helyi kő-
alatt született. Ebben Örkény, kilépve amikor egy nyári reggel kinézve az abla- művesmester segítségével a törpe odake-
a Lipták-ház kapuján, nem az írótársa- kukon „a rózsaszín és palakék törpe flox, rült a díszhelyre. Borsos persze értette a
it, hanem az útépítő munkásokat hozza a hónál is fehérebb iberis, az aranysárga tréfát, s köszönő levelét máris átküldte
abszurd helyzetbe: valami olyasmit kér alyssum, a sárga és fehér nárcisz, a szik- Füredre, mert tudta, a csíny csak onnan
tőlük, ami mindennapi világukat egy laszegfű kékesen duzzadó párnája” kö- eredhet: „Kedves Pulcsi & Gabus! A pil-
perc alatt fejtetőre állítja. A szocializmus zött, vagyis a gyönyörű kert közepén egy lanat, amikor reggel a függönyt széthúz-
építésének sztahanovista lendületű korá- hatalmas és ronda kerti törpe díszelgett! tam, és a pázsiton megpillantottam Wilit
ban rá akarja venni őket, hogy adják el Nem kevés szervezés és titkolózás után (u. m. Brandt), felejthetetlen. Egy óráig
az állami tulajdonú gépeket, amelyek- Lipták Gábor ötleteként, Passuth László nevettem és a kert ezzel teljessé vált….”
kel dolgoznak! S a munkások szemmel
láthatóan elbizonytalanodnak az ajánlat
hallatán…
Örkény egyébként is az ugratások mes-
tere volt. Ennek tanújelei többek között
azok a levelek, amelyeket Lipták Gábor-
nak címzett. Noha ezek magánjellegűek,
kétségtelen, hogy néhány ezekből kézről
kézre járt a ház vendégei között, mert a
tulajdonos nagyon élvezte, hogy ebben a
formában is részese lehet a magyar iro-
dalomnak. Részlet egy 1966-os levélből:
„Majd jövünk le Füredre, de most fel kell
kötni a gatyaszárat, mert Déryék is ott
vannak. Náluk háromfogásos ebéd szok
lenni, ohne gombócleves, amellett bizo-
nyos etikettszerűség uralkodik, tehát a
házigazda nem jár ebéd közben fingani,
mint egyeseknél. Várjuk szíves meghívá-
sukat, menü javaslatokkal, aztán majd
döntünk.” Ezen aztán hetekig lehetett
mulatni a nem éppen vidám időkben is.
Ugratásra pedig mindenki számít-
hatott. Így például Borsos Miklós is,
akinek tihanyi háza és kertje valóságos
reneszánsz csodának számított. El lehe-
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 77
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 79
,/0,0&()Ń0/'7țć7&/11ç/Ȝ
à7
ündér Tihany” hajdan, az ötve- volt jelentékeny és jó szándékú magyar alig találkoznak, minékünk ezt a pes-
nes-hatvanas évek Magyarorszá- művész és tudós – de külföldi sem, aki ti hónapok jelentik, amikor nem, vagy
gán, botcsinálta fejedelmek lak- erre haladtában ne állt volna meg, s nem nagy ritkán találkozunk. A madarakkal
helye is volt. Olyan zug, ahol a kapott volna egy félórai vagy félnapi lé- szinte egy időben, egyszerre lépünk édes
genius loci mentes tudott maradni lekmagaslati levegőt. Oly természetesen félszigetünk földjére, és nem érezzük a
a hatalom árnyékától. nyitott volt itt az ajtó és szív, no de pa- téli hónapokat, amitől egy év elmúlt.
Az idő tájt itt töltötte a nyarakat Ily- lack és süteményes doboz is, hogy csak Beszélgetéseink – finoman urazó mo-
lyés Gyula, aki apósáék, a Kozmutza félig volt tréfa, ahogy ifjúkorunk közös dorban – a költészet, avagy a kőfaragás
család révén vált nyári itt lakóvá. Az első színterét és hangulatát idézve, magunk előbbrevalóságának kerülésével, az ugra-
években – 1940 táján – még meglehe- közt elneveztük ezt a helyet: Rendezvous tó kölyök-kutya-diák marakodás. »Feje-
tően nomád körülmények uralkodtak des Chauffeurs-nek. Aki ide betért, való- delemségünk« is így, licitálás, rálicitálás
e tájon. Tihany és Szántód között még ságosan azoknak a kis párizsi bisztróknak útján vált ismertté, de jellemzően pártos-
evezősök hajtotta komp közlekedett. kedv- és eszmepezsdítő hangulatát kap- kodással járt, és kitüntetéseket, címeket
A Tihany-kopaszhegyen, a „Fellegvár”- ta, amelyekben egykor a taxisofőrök és csikart ki tőlünk. Ebben éppoly bőkezű-
ban megtelepedő Kozmutza család tag- munkások asztalszomszédságában Picas- ek voltunk, mint elődeink (mármint a
jai mosásra, mosakodásra még a Bala- so köre [múlatta napjait]…” fejedelmek).
tonra jártak – tíz emelet magasságából. Vass Elemér festőművész és angol Életrajzi fejezetet kívánna az ötvenes
Ha Flóra asszony megérkezett Pestről, származású felesége a Biológiai Kutató- évek nagy játékainak leírása. A tor-
akkor férje kerékpáron ment érte a füre- intézettben lakott. Ők voltak annak a na úgy folyt, mint régi lovagok között,
di vasútállomásig. A környék lakói meg „fejedelemségnek” az alapítói, melyhez akik úgy forgatták fegyvereiket, hogy a
is jegyezték: „Ez az izé, aki kerékpáron az említettek csak később csatlakoztak. szájtáti király is elámult a vakmerőkön,
viszi a feleségét.” Illyés nem ne- holott csak huncutul verekedtek,
heztelt ezért. Volt érzeke a hu- fő gondjuk szép lovaik, paripáik
morhoz, s az efféle történeteket épsége volt. Ez Illyésnél a nyelv,
szívesen el is mesélte. a szó, vagyis az Ige. Ez tölti be
Illyés Tihanyban nagyon jól mindig, ez van ott mindenkori
el tudott rejtőzni a gyakran utá- megnyilatkozásaiban, játékaiban,
nanyúló hatalom képviselői elől. indulataiban.”
Hiszen itt az idő tájt még telefon A Tihanyi fejedelemség első her-
sem volt, s nem tudták odacitálni cege – Nicolo di Toscana – Bor-
mindenféle politikai rendezvény sos Miklós volt. A név nagyon
díszvendégének. illett rá, hiszen Tuszkulánuma
Németh László, a Tihanyi fél- a firenzei kertművészet minden
sziget másik oldalán vert tanyát, bizonnyal leghűbb hazai párja. A
Sajkódon, s a tél beálltáig ott írta házigazda, valamint vendégei ál-
esszéit, drámáit. Borsos Miklós, a tal gyakran megszólaló házi mu-
szobrász a félsziget nyakánál alakí- zsika a reneszánsz Firenze szelle-
totta ki a maga Boboli-kertjét. Kezdetben az ő lakásuk volt a „fejedel- mét idézték.
Továbbá Tihanyban lakott az eszté- mek” első találkozóhelye. Vass Elemér – aki a félsziget tengelyé-
ta Baránszky-Jób László, a szomszédos Borsos Miklós így emlékezett: „Sok ben lakott, s környezete Papinak szólí-
Balatonfüreden pedig Lipták Gábor, közös és ellentétes alkati előnnyel és totta –, lett a baráti kör pápája. S mivel a
akinek irodalmi szalonja kedvelt találko- hátránnyal, de kezdők hitével, izgalmá- pápák maguk választják nevüket, I. Piás
zási ponttá vált. Amikor később házának val és kedélyével töltjük tihanyi napja- néven szólíttatta magát, büszkén vállalva,
falára emléktáblát helyeztek el, Illyés inkat vagy éveinket. S megint, mint a hogy a horgászboton kívül a környező
így méltatta a hely jelentőségét: „Nem diákok, akik a »szünidőben« nem, vagy hegyek levét sem veti meg. A harmadik
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 81
II
III
Weöres Sándor
BALATON
A habokon
visz ladikom
csillámfodor
a Balaton.
Tüzes a víz
tüzes az ég
a láthatár
forgó kerék.
Somogyi part
kis dombjai:
kék takaró
rézgombjai.
Zalai part
hegyormai:
a föld s a lég
zsinórjai.
Somogyi part
zalai part:
hol szétfeszűl
hol összetart.
A Balaton
hintáz velem
két menny között
ring életem.
0
agyarországnak nincs tengere. A magyar faj, amely oly Partod ellenében ül.
szivesen élt az Azovi- és Fekete-tenger mentén, mire Itt a halvány holdnak fényén
Európába jutott, itt már az összes tengerpartok foglalva Jajgat és sir elpusztult reményén
voltak. A fejedelmek alatt egy-egy férficsapat ki-kiruc- Egy magányos árva sziv,
cant ugyan nyár felé Ostendébe vagy Olaszországba, Egy magányos árva sziv. […]
de őszre mindig visszatértek a családi tüzhelyhez. Nemzedékről
nemzedékre a tenger egyre távolibb, csodálatosabb dolog lett, a Az idősebb Kisfaludy egész költészete a Balaton és a Bala-
világ végén ringó Operenciává nőtt. ton-menti táj körül forog. Ez a vidék feledtetni tudta vele a
Ez a nagy tenger-vágy főleg a keleti részeken, különösen Er- Provence szépségeit, amely őt az első dalokra ihlette. A „Regék
délyben élhetett. Erdély mesefantáziájával szemben a Dunántul a Magyar Előidőből” ujra és ujra visszatér a Balaton dicséretére.
a nyugati reális, klasszikus szemléletet képviseli.
Ha nem is nevezik néven, a tenger, a Balaton elevenen ott él Nagyit a hir, ha szárnyra kél;
a dunántuli költők müveiben. Itt valóság több a hirnél;
Maga a Balaton szó elsőizben 1055-ben fordul elő Balatin llly szépet nem terme még
és Bolatin változatban. De megtaláljuk már Anonymusnál is, aki A magyar vad föld és ég.
hol Bolotumnak, hol Bolotimnak nevezi. Az Érdy-kodex egyik (Szigliget)
mondata „a Balatomba vettete” jár legközelebb a mai elneve-
zéshez. Verseiből egy egész Balaton-menti kalauzt lehetne össze-
Ettől kezdve a krónikákban gyakran előfordul a Balaton. állitani.
Versbe, tudtommal, legelőször Tinódi Lantos Sebestyén foglalta.
Lantos Sebestyén, most már bizonyosan megállapitható, ha A világtól menedéke
nem is közvetlen a Balaton mellől, de a Balatontól nem nagy Volt neki a csendes béke,
távolságra, a mai Sárbogárd mellett fekvő, Tinód pusztáról (ak- Melly a szigethalmon ott
kor virágzó városból) származott s igy bizonyára igen gyakran Ritkán háborittatott. […]
megfordult a Balaton mellett is. A „Budai Ali Basa Históriájá”-
ból való ez a rész: Az a költő, aki legtöbbet foglalkozott a Balatonnal: Berzsenyi
Dániel volt. Néven nevezve, vagy közvetve ismételten feltünik ver-
Ez Beszperim vára szép püspekség vala, seiben a Balaton képe. Az ő méltóságos és mégis nyers erővel teli
Az Balatom mellett merő kövön vala, költői attitüdjének illett ez a hatalmas szabad viz és vadregényes,
Az jó Paksi János ott főhadnagy vala, erdőboritotta partvidék, amely a klasszikus időket juttatta eszébe.
De az megszálláskor királ felé ment vala.
Keszthelyi partnak evez ladikom, mosolyognak előmbe
És „Eger Vár Viadaljáról Való Ének”-ben ismét: A szeretett tájék öblei s árbocai
Nyugszik az ég, lebegő zephirek ringatva vezetnek,
Az Balatom mellett Beszperim várát Csak kebelem zajlik, s hányja halála jegét.
Megvevé császárnak tartá az házat,
Onnat siete, elkelé az Dunát, Ő volt az első, aki egész verset szentelt a Balatonnak.
Az felföldön vőn ő egynéhán házat.
...nézd a Balatont, mikor a nap reggeli lángja
Beszperim vára, Veszprém a Balaton mellett? A XVI. század- Tükrözetén reszket, s mikor a hold fénye alatt ég;
ban egész Veszprémig terjedtek volna a Balaton mocsarai? […] Nézd a kék hegyeket, mint állnak sorba körülte,
De a Balaton első, igazán költői énekese Csokonai Melyeken a nektár csorog és az öröm dala harsog.
volt. Csokonai 1798-ban a hűtlen Lillától Komáromból
Somogycsurgóra utaztában látta először a Balatont. Füreden Kevés itt a hely arra, hogy valamennyi leirását idézzük. De
megpihent és itt irta „A tihanyi echohoz” cimü versét, amely alig lapozhatunk müveiben pár oldalt, hogy ne találjunk ujabb
mindmáig leggyönyörübb költeménye a „balatoni irodalom”- és ujabb megemlékezést. […]
nak:
Japet fiának sassa dulá vesém,
Oh Tihanynak riadó leánya! S a mennyből lehozott szikra emésztve ölt,
Szállj ki szent hegyed közül. Midőn, dicső forrás, sebeimre
Im, kit a sors eddig annyit hánya Aeglei balzsamot áldva öntél.
(A füredi kuthoz)
De még jellegzetesebb a Balaton hatása, mikor nem köz- A mult század második felében a költők és irók ismét a Ba-
vetlenül énekli meg, hanem a saját érzelmeinek érzékeltetésére laton partján adtak egymásnak találkozót. Nyaranta itt volt
használja példának. Megszülettek volna e hites sorok, ha a köl- a magyar irodalom központja. Itt játszott Szigligeti. Itt volt
tő történetesen nem a Balaton mellett él? az egész magyar szellemi arisztokrácia Jókaitól Hazafi Veray
Jánosig.
Partra szállottam. Levonom vitorlám, Jókai nemcsak a nyarat, de több alkalommal az egész telet
A szelek mérgét nemesen kiálltam .. . is a Balaton partján töltötte, hogy megfigyelje a téli életet a ta-
von. Balatonfüreden irta az Aranyembert, amelyet ő a legszebb
Vagy: müvének tartott. A tóra néző kastély előtt oszlopot állitottak
ennek a tartózkodásnak emlékére.
... Igy volt, igy marad a világ. Magáról a Balatonról számos könyv jelent meg. Az elsőt
Forr, mint az ádáz tengerek, amidőn Szerelmey Miklós ur irta és rajzolta 1845-ben. A leghiresebbet,
A szélvészek bércodvaiknak Eötvös Károly balatonkörüli utazását mindenki ismeri.
Vaskapuit s reteszeit leszórván. A népdalban, különösképen, elég ritkán fordul elő a Bala-
ton. Egy példa nagy keresés után:
A bus haboknak zugva rohannak, és
A képtelen harc itt hegyeket temet, A Balaton széles nagyon,
Ott uj világot hoz fel; — egymást De annak is partja vagyon.
Váltja örök rombolás s teremtés. Az én bumnak nincs határa,
Bele halok nemsokára.
Berzsenyi sem látott soha „igazi” tengert.
És Vörösmarty sem látott a „magyar tengernél” egyebet. Modern iróink közül is jópáran irtak regényt, novellát, ver-
Mégis alig van a világirodalomban költő, aki annyit foglalko- set, utinaplót a Balatonról. Nem is tudnánk felsorolni, hányan.
zott volna a tengerrel, fékezhetetlen, sötét képzeletében annyira Krudy, Kosztolányi, Szép Ernő, Babits, Erdélyi József, Nagy
a háborgó óceánhoz hasonlitott volna, mint ő. A féjérmegyei Endre, Nagy Lajos, Ambrus Zoltán... többen, mint amennyi
Nyéken született, pár óra járásnyira a Balatonhoz. hal van a Balatonban. Ady, tudtommal, sohasem emlitette.
A Balaton-mellék dicséretére ő a „Tihanyi visszhang”-ot Külföldi irók közül legutóbb Rabindranath Tagore töltött
irta. Két szerelmes ül a Balaton szirtjein, a leány édes szavakat hosszabb időt Balatonfüreden s annyira el volt ragadtatva a táj
suttog szerelmesének: szépségétől, hogy megfogadta, vissza fog térni, öreg korát itt
akarja leélni. Ugyanakkor egy fiatal hársfácskát ültetett el a Ba-
A visszhang ezeket, mint hallá, sugva beszélé laton partján.
Régi barátjának, a Balatonnak alant, Mi teszi a Balaton varázsát? Engedjék meg, hogy e sorok
A Balaton pedig elmondá partjainak, azoktól szerény irója konkluzió helyett legszebb személyes élményét
Tudta Somogy, Veszprém és Szala, tudta Füred. mondja el. Ő is ott született s nevelkedett nem messze a Ba-
latontól, ott ahol a Kapos a Sióba ömlik. A Balatont magát
Ami persze nem igen tetszett a leánynak. Meg is átkozta nem látta, de nyári délután, ha tiszta idő volt, a falu megetti
érte a Balatont, a tó azonban ezt a szerelmes-átkozódást is csak szőlőhegyről végig lehetett tekinteni a Sió-völgyén, s a nagy
ugyanugy kibeszélte. Erre: távolban látni lehetett, nem a Balatont, azt eltakarták a hegyek,
hanem a tó tükréről az égre visszaverődő napfény gyönyörü ké-
Mit tehetett a leány? hallgata és szeretett. kes-zöld lángtengerét. Ha gyerekkorára gondol, ez jut eszébe,
ez lebeg előtte, mint vezérlő tűzoszlop. Magát a tavat különben
A Balatonról szóló népmesék legszebbikét, a kecskekörmö- még sohasem látta.
ket Garay János dolgozta fel. Ő igy festi le a tavat, amint „ottan
álltam Badacsonnak Lejtőjén a szent helyen”: (Lantos Magazin, 1929. augusztus)
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 85
$
Balaton környéke az első táj, melyet az 1800 körüli évek Bernáthtal, Borsossal, Vass Elemérrel egy időben a magyar líra
költői a kor receptje szerint felfedeztek: Kisfaludy Sán- legnagyobbjai is kapcsolatba kerülnek a tájjal. Az úttörő ebben
dor Badacsony szüretjét s a várromokba beköltöztethető is Erdélyi, a fürdőző pásztorlányt megörökítő Balatoni emlék-
múltat, Berzsenyi Mathissonnal, majd Malvinájával ver- ével. József Attila sem csak az életet hagyja Szárszón, néhány
senyezve (részben a Georgicont alapító gróf kedvéért is) szép versét is. Illyést második házassága hozza az „óriás elme-
Keszthely öblét, majd mint korán csúzosodó ember Füred kút- ként dolgozó” tó s a tihanyi félsziget komor kráter-tája közé,
fejét. A Balatonnak ezek az első költői azonban még helybeli s lesz fő költője a Balatonnak, Szabó Lőrincet a Tücsökzene,
földesurak, mint ők, vagy itt pásztorkodó papok, mint Kis Já- A huszonhatodik év szerelmi szökései sodorják le, majd a barát-
nos. Csak a legszebb verset tűzte e balatoni költészet fölé, egy- ság nyújtotta fedél s a betegség kívánta feledés.
szerre örökítve meg a régi Tihanyt s azt a pillanatot, melyben Azóta, […] a Balaton szinte kötelező témájuk lett az egy-
a magyar felvilágosodás a romantikába hajlik, az errevetődött más nyomába lépő költőnemzedékeknek. Takáts Gyula a
Vándor Poézis: Csokonai. régi tájköltők örököseként köti ki vén fűzfájához a csónakját.
A következő nagy nemzedék költői elhanyagolták a Bala- Jankovich és Keresztury is félig bennszülöttek itt, Weöres,
tont. Petőfivel az Alföld lesz a költészet tája, ennek a kopárságát Vas, Jékely, Képes pihenőik, szép óráik versadóját fizetik le
igazolni, embereit megszerettetni úgy érzik – s velük, bevallom neki. Aki pedig fiatal költőink erejét egy és ugyanazon a té-
én is – nagyobb költői merészséget kíván, mint a balatoni táj, mán akarja megismerni, jobb próbát nem is választhat, mint
mely a költészet félkész árujaként kínálja édes vonalait. A Ba- ez a gyűjtemény. Valóságos dalnokverseny ez, melynek nem-
laton azokban az években mint a Széchenyi gőzhajóját rengető csak Wartburgja e hely, témája is. Fodor Andrásról éppoly hű
víz, a szakadékokból utat csináló közlekedés jelképe él a nemzet képet ad a Vízrenéző, mint Nemes Nagy Ágnesről nagy Bala-
tudatában, vagy mint a társasági hangot próbálgató tárcairoda- ton-kompozíciója; Nagy Lászlóról a Bordal, mint Pilinszkyről
lom fürdőzőhelye. A század második felében is inkább színész- az Impromptu; Juhász Ferencről a Rezi várban, mint Jánossy
családok, Jókaiék, Blaha Lujzáék teszik divattá a svábhegyi nya- Istvánról a Tihanyi templom. A magyar líra egyre több verssel
ralás után a füredit, s prózaírók, Eötvös Károly, majd Herczeg tükrözi a lenn feledkező nemzetet, s a „mocsári tó” partjára
Ferenc elemzik a Balaton szépségeit. szorítkozott Szépség lenge képei közt mintha egy keményebb,
A Balaton második, kiadósabb költő megrohanása már arra dacosabb szó is hallatszana, mely egyben a nemzeté is: „A nagy
az ötven esztendőre esik, melynek futó tükörképét előbb leb- a kicsin is megveti lábát, minél jobban összeszoríttok, annál
bentettük meg. S ebben sem Adyék Párizst, Itáliát vagy leg- magasabbra kell emelkednem.”
alábbis a Tátrát, Erdélyt járó nemzedéke, mint inkább a mienk
az, melyet az összeszűkülő haza, a ki-kinyíló s megint bezáru-
ló határok s valami csak itt kielégíthető mediterrán sóvárgás ǖć*"1%ç07)ŃǖǞǚǝȒ+ģ/1"07ņ3"$"1&-1ç(
ç,/)1,+&3,+1(,7ç0ů3"/0+1,)Ń$&-
ç'ç+(țA tihanyi ekhóhozȜ")ň073(ć+1ǽ(ņ1"13ć$Ų)*ç0")ň07Ń3)'")"+1*"$Ǿ &((-"!&$
hajt a Balaton felé. Az itt dolgozó képzőművészekkel, Egryvel, ")ň07ņ/
")"+(,/ ģ*Ŷ#,)6Ń&/1ǖǞǛǘȒ0ć3#,)6*ç+)ç1,11+-3&)ç$,1ǽ
Déry Tibor
JEGYZET A BALATONRÓL
+
a a boldogságot egy tájjal akarnám kifejezni, a Balatont praenatális emlékeim húznának ide, az ösztön iránytű-bizton-
választanám. ságával, hogy itt találom meg azt a földi ruhát, amely pontosan
Pontosabban, azt a szőlődomb koszorúzta, északi az eszméletem méreteire van szabva. Az új, a soha nem látott
partját, amely Almáditól Alsóörsön, Csopakon, Arácson, részlet szemem első érintésére ismerőssé válik, a meghittség tej-
Badacsonyon át le Szigligetig, s onnét Györökig nyúlik, szagát szívom, a gyerekszoba esti biztonságát. Bármerre nézek,
s amely az emberi rendszeretetnek s a természet édes képzele- hegy felé, víz felé, egy szőlőlugas zöldcsipkés derengésébe, egy
tének olyan együttesét adja, amilyent semmilyen elektronikus árván heverő malomkőre, egy domboldalból kibúvó, nagyszájú
tervezőgép nem tudna megszerkeszteni. Még pontosabban, s présházra, mindegyiket felismerem, noha sohasem láttam. Még
a magam ízlésére szabva: egy karéjt ebből a partvonulatból, a fűzfői bűz is, melyet az északkeleti szél a hullámok ökrendez-
amelynek egyik szelíd dombjáról, egy diófa alól letekinthet- tetésére néha a partig szállít, a gyerekkor elképzelt poklának
nék a tó ultramarin nyári fényrobbanásaira, egyensúlyérzé- bugyraiból füstölög. Mert a tökéletes szépséget is csak úgy lehet
kemmel a jobbról-balról menetelő szőlőkarókba kapaszkodva, elviselni, ha néha rád fintorog.
hátamban fedezéknek egy másik szelíd domb, talán a Tamás- Huszonnégy-huszonöt éves lehettem, amikor első találko-
hegy támlájával, amelyről tudom – hátra sem nézek –, hogy zásom esett a Balatonnal, s akkor is egy idegen emlék noszo-
kézzel kitapogatható gyümölcsfa-domborművekkel faragta ki gatására. A napsütötte tengerpartra vágytam, amilyenen beteg
az érdek és a képzelet, s nem túl magas, nem is túl alacsony, gyermekkoromban töltöttem egy németországi évet, s mert
nincsenek meredélyei, szakadékai, görgetegei, a jóindulat és a pénzem csak Siófokig futotta, Tihanyi Lajos barátommal, a
derű latin ragyogásával vonja be a tájat. Külön illata is van en- Nyolcak festőjével (kit ma már csak a művészettörténészek
nek a partnak: diófalevél, vörös agyag s a tó napsütötte vizének ismernek) leutaztunk egy napra, pontosabban egy éjszakára,
keveréke, amelyet még számtalan más, vékonyabb áramlat fű- még pontosabban egy reggeli ébredésre. Egy szállodaszobába,
szerez, a nedves nád kipárolgása, itt-ott egy pamacs vonatfüst, amelyből a szem első tekintete a napsütötte tengerre esik. Ten-
a hínár sós lehelete, a stégek nedves deszkáinak izzadtsága, a gerre? ... Nem volt tenger, túlnan, Füreden dombok sejlettek.
szellők édes szaga, az elégedettség szaga. A boldogság: ha az De szebb volt, mint a tenger, arányosabb, emberméretűbb, épp
ember önmagával meg van elégedve. Ez a táj meg van elégedve korlátai miatt. Majd ötven éve rezeg bennem ez az emlék, há-
önmagával. borítatlan épségben, a tökéletes kielégültség szólamával, pedig
Nem vagyok „balatonológus”, szaktudásom semmi. Egy tíz délelőtt haza kellett utaznunk, ebédre már nem volt pénzünk.
éves gyerek Edericsen vagy Udvariban, egy tomaji öreg paraszt- A somogyi part azonban a Balaton hígabb fele, még ösz-
nak a lábaujja többet tud nálam erről a földről. De mintha szetéveszthető – isten’ ments – más európai tavakkal, melyek-
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 87
à1
em nagy magaslat volt az a Tamás-hegy itt Balatonfüred gét. A baráti kötődés méltán nevezte ezt a bűbájoló hegyet a
fölött. Az idevezető utat nemcsak megmászni, de meg- megfáradt Odisszeusz kikötőjének, a fáradhatatlan Szindbád
találni éppoly körülményes. Mégis afféle Helikonnak hajószerelő műhelyének, de ugyanakkor egy példásan lovagias
tekinthetjük attól fogva, hogy ki-kifúló motorjával egy Minotaurusz barlangjának. S egyben olyanféle támaszpontnak,
gépkocsi ide fölhozta és egy kifogyhatatlan szíverejű fe- amilyenen Jákob létrája földet ér.”
leség itt megtelepítette Déry Tibort. Nekünk jó barátunkat,
irodalmunknak pedig azt a »nagy öreg«-jét, aki itt vált megint Részlet Illyés Gyula Déry Tibor – a Helikonján című művé-
ifjúvá, olyanná hogy leckeváró tisztelettel tekintett föl rá a legif- ből (1979).
jabbak tábora. Varázshegy lett hát ez a nyolcvanméteres magas-
lat. Azzal is különbözve attól a bizonyos Zauberbergtől, hogy
ez közelre-távolra nem betegápolda levegőjét árasztotta; még
kevésbé a lemondásét.
Hanem éppenséggel a lét erejét, a csatanyerés friss – mond-
hatni hajnali – éberségét. Az élet végén is. A semmivel is szem-
benézve.
Ez a hegy – Déry Helikonja – nem zárkózott magába. Eme-
lődve nem vonult felhők mögé, még kevésbé felhőkakukkvárba.
Gazdája kitárta magát a világ elé. Vizsgálta ugyan a csilla-
gokat, de még sóvárabban a lenti fényjeleket, szomjasan, de
mégsem irigyen; zsörtölődve, de mégis megbocsátóan.
Az itt töltött tizenöt év legharmonikusabban működtette
az író Déry Tibor minden, eladdig sokban ellentétes képessé-
„szeliden zsong a
%DODWRQDSDUWÛ
3LOODQDWN¦SHN6]DE°/ÁULQFUÁO
KEMÉNY ARANKA
à$
fontos az a részegség, az a boldog, otthonukban kialakult társas életről, a A házaspár is sokszor szerepel a ké-
önfeledt érzés, melyet a gyorsaság közös kirándulásokról, játékokról, bo- peken, ritkábban együtt, gyakrabban
vált ki a lélekből. Fontos a hul- londozásokról, „blődlizésről”. Mind- külön-külön; míg egyikük fényképez, a
lámzás, fontos ez a tengerszerűen ketten megszállottan fényképeztek, a másik nem hagyja magára a vendéget.
háborgó Balaton, a víz mélyzöldje negatívokat maguk hívták elő, a fotó- Itt, a verandán készült felvételek közül
és a fehér hullámtaraj, mindaz, amit lát a kat otthon nagyították, majd évenként a feleség fotográfiáján éppen kivehető
szem…”1 – tudósított lírai hangon Sza- külön albumokba ragasztották.4 Szabó Lipták Gábor alakja, amint a ház borát
bó Lőrinc a balatoni vitorlásversenyről Lőrinc szívesen állt, ült a kamera elé, tölti mázas poharakba; Szabó Lőrinc és
1924-ben. Élete utolsó évtizede pedig alakja közel száz felvételen megjelenik a felesége, Mikes Klára (Nagyklára) mel-
összefonódott „tengerpótlékunkkal”, a Lipták-ház kertjében, vitorlás fedélzetén, lett Horváth Boldizsár orvosprofesszor,
Balatonnal és környékével; a dunántú- vendégségben, kiránduláson. Ezekből a több bajnokságot nyert Addio III. vi-
li tájnak és lakóinak állandó vendégévé választottunk ki most néhányat. torlás kapitánya ül, a férj fotóján pedig
vált. A közeli barát és költőtárs, Illyés A róla készült fotókról már 1951 ta- Piroskával egészül ki a társaság.
Gyula, akinél számtalanszor időzött Ti- vaszán említést tett feleségének: „A maga
hanyban, így jellemezte: „Mihelyt meg- értesítése helyett Liptákék levele jött, s
tavaszodott, valósággal keringett az or- egy sereg fényképfelvétel rólam, mind
szágban. Minden meghívást elfogadott jó, sőt vénség tekintetében leleplezően
s följegyzett. Zsebei tele voltak vonatok kitűnő, éles kép, s néhány kellemesebb,
és autóbuszok gondosan lemásolt köz- kicsik és levlapnagyságúak.”5
lekedési rendjével. Ha alakja a tihanyi
lejtős kert alján megjelent, az ember bi-
zonyos lehetett, hogy hosszabbnak ígért
látogatását még aznap megszakítja: megy
tovább Igalra, Boglárra, hogy egy nap
múlva onnan is tovább induljon, vagy
visszaforduljon Füredre.”2
Barátok, baráti családok látták őt
vendégül, köztük Lipták Gábor és fele-
sége, Gyapay Piroska füredi villája volt
a költő egyik állandó pihenő- és alko-
tóhelye. „Átjöttem Tihanyból, Kodolá-
nyihoz megyek [Balatonakarattyára], s
útközben írok, egy padon. Magammal
hoztam a Shelley-t, azon dolgoztam az
imént egy korcsmában. De már hűvös
van, megyek új ismerőseinkhez, akiket
Maga még nem ismer, Liptákékhoz: ott
hálok meg, s reggel a legkorábbi vonattal
indulok, még aznap este visszajövök, s
megint Liptákéknál hálva meg pénteken
a déli hajóval indulok haza Gyuszihoz
[Tihanyba]” – írta feleségének 1950 ok- Ritka pillanatokat örökítenek meg a
tóberében.3 fenti képek: a Lipták-család kertjében
A Lipták-házaspár vendégkönyvei, a pergola alatt együtt ül apa a fiával,
fotóalbumai, levelezése tanúskodnak az G. Szabó Lőrinc (Lóci) a Csepel-Vasas
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 89
A vendégkönyvben egy barátokkal jelentkeztek először; októberben Illyés Ünnepi alkalmak voltak a Lipták
teli hétvégének állít emléket az a cím és Gyuláéknál Tihanyban érte őt az első család életében, ha Szabó Lőrinc felol-
aláírás nélküli két részből álló költemény, szívtrombózis. vasott műfordításaiból, verseiből vagy a
melyet – Lipták Gábor szerint6 – Szabó A versben említett festés mozzanata szerzőtársak alkotásaiból. Az esték voltak
Lőrinc egy régi sláger dallamára írt, s kü- 1951 júniusára utalhat, annak ellenére, erre legalkalmasabbak, amikor a háziak
lön lapra gépelve később ragasztották be hogy e fotók az 1953-as albumban talál- ráértek, de ezen a felvételen természetes
az 1951. év végéhez. Ebben olvashatjuk: hatók. A kert árnyékai s a borotválkozás fényben látjuk a felolvasó Szabó Lőrin-
mozzanata kora délelőtti órát sejtet. Az cet. A fotográfus, az egyik Lipták, lát-
Gábornokunk guberníroz bennünket első képen Szabó Lőrincet látjuk könnyű szólag lehetetlen dologra vállalkozott,
a jó week-end felé. nyári öltönyében, kissé merev tartásban, hogy megörökítse ebben a vakítóan erős
[…] mellette Várady Szabolcs színész, volt fényben a költőt. A túlexponált képen
veje, de válása után is barátja énekel és a félig nyitott szájból kihallható a költő
gitározik, aki később e szavakat jegyezte hangja, a napfénytől szinte sugárzó arc
Ott Lőrincünk a vesztét érzi: a vendégkönyvbe: jól érzékelteti átszellemültségét. 1951
róla Klári papirra nézi – novemberében egy estén át olvasta fel
festi a hullafoltokat – „»Közben jött s ment a vonat.« Macbeth-fordítását, „félelmetes pontos
közben folyton jön a vonat. Várady Szabolcs 1951. VI. 17. hangsúlyaival a szöveg minden rezzené-
és gitárja.” sét életre keltette” – emlékezett vissza
Emléktábláját 1964. szeptember 12- Ilona, Illyés Gyula és felesége, Flóra, Né-
én Illyés Gyula avatta fel a füredi Pan- meth Lászlóné, Somlyó György, Passuth
theon falán.12 A Lipták-vendégkönyvbe László, Hárs Ernő és Vajda Miklós is
is bekerült e jelentős pillanat. Borsos szerepelnek. Szabó Lőrincné köszönő
Miklós leskiccelte az általa tervezett sorai után megdöbbenéssel vesszük észre
bronz emlékplakettet, a család tagjai a költő szignóját. „majdnem olyan, mint
mellett az aláírók közt Devecseri Gábor Apué!” – Lóci utánozta apja kézjegyét
és felesége, Huszár Klára, Borsosné Kéry ilyen hűen és tréfált meg minket.
6]DE°/ÆULQF
BALATON, VAKÁCIÓ
Szuszogó forróság, a vén gyik húst robbant, fájó
moccanni se bir delelő köveiről; feszülés – – És egyedül – –
itt ő a gazda, – de a hegyoldalon Zöld legyek szeretkeznek a levegőben –
fehérruhás lányok sétálnak, napernyővel, Mily messze vagy
emberek, most, – és csak egy agyonvert kígyó
nők, kerül elém,
kétszer idegenek – pedig milyen jó volna valaki,
Idegen én is, idegenül te, vagy más, az a másik,
ődöngök az áporodott bokrok közt. – az a fehérruhás, – milyen jó volna
Mily messze vagy most! megízlelni a nyelve hegyét,
Vörös villog a zöldben, kis mellét kivenni az inge alól, –
és lent állomás, villák, meg a tó, vagy a tenger, – milyen jó volna
moccanni se bír, – – a vonat hűvös combjain át
elalszik a nyilt pályán, a fény lassan belecsókolni
megaszalja a vizeket is, a nap magamat az istenbe, a nyárba!
bőrömbe fúrja magát,
(1922)
Passuth „kertjei”
KOMÁROMI CSABA
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 93
9UDG\6]DEROFV
HAZAFELÉ
1
A fűzfák haja, a vonat zaja.
A füzek eszelősen, a vonat ráérősen.
A fűzfák a vonatablakból,
a vonat a domb tetejéről.
2
Délután fölborult egy szék,
fölborult egy vitorlás.
Ez a megtorlás.
Amiért ide szöktünk.
3
A teraszról pedig,
a teraszról a tó, a hegyek, a néma ünnep.
Fölborult egy szék, eleredt az eső.
A teraszról pedig.
4
Onnan eljöttünk, ide szorultunk.
Innen a fűzfák, mi a domb tetejéről.
A vonat ráérősen,
a füzek eszelősen.
1968, Tihany–Budapest
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 95
$
vihart sok mindenféle jelzi a Balatonnál. Nem is kell Igen, de így a lassan keletkező vihar jelentkezik.
félni tőle. A gyorsan keletkezőről – arról nemigen van tudomása az
Például jelzi Siófokon a bonyolult barométerrend- embernek, csak akkor, ha már derékon kapta.
szer, a vasúti sorompó és a gyorsrajzoló sátrának köze- Mert van úgy, hogy gyorsan jön – egy pillanatnyi derék és
lében – ebből kiigazodni senki se tud, legfeljebb lassan derűs égboltot hirtelen felváltja a sötét rosszindulatú kék – s
megérti, hogy mi is az a harmatpont. máris itt a vihar.
Annyit tudhat meg belőle az egyszerű halandó és a leggya- Van úgy, hogy lassan jön – a szél erősödik, a vitorlázó örül,
korlottabb balatoni hajós is, hogy „változékony” idő lesz, vagy és észre se veszi, hogy a nagy veszélyek felé röpül, mert az
„csak átmenetileg lesz száraz idő” – vagy ehhez hasonlókat. olyan szél, amiből vihar lesz, és ami végül is felfordítja a ha-
Jelzi ezenkívül a vihart a viharágyú is. Persze, ez se hajósok- jóját.
ra szabott valami, jelzi már akkor is, ha csak lehetősége van a No, de eme ismertetés után térjünk vissza az eredeti kiin-
viharnak, s jelzi akkor is, ha nagyon közel a vonat – különféle dulásra, a történetre, arra, hogy jutott el Siófoktól Füredig
rakétákkal –, de hát mit tudhatja ezt egy hajó. Jó hajó volt, masszívan épí-
az ember? tett, szép berendezésű tizenötös vitor-
Igazi hajós a viharrakéta felröppe- lás, úgy szerelve, hogy akár egy ember
nésére még nem jön kikötőbe. Mert is vezethesse.
hiszen, ha jönne, hát kinevethetnék Az említett hajó a siófoki öbölben
a kikötő bejáratánál azok, akik éppen állt. Legalább két napja ott állt, s a
most indulnak ki, mert látják, hogy a tulajdonosa, vagy kormányosa, vagy
felhő eloszlott. bérlője (ahogy tetszik) napjában nem-
Igen, s ily módon jelzik a leendő igen csinált egyebet, mint ült a hajó
vihart a felhők is. orrán, s vízbe lógatta a lábát. Egyné-
Ez már csak egyszerű, és mindenki hányszor hirtelen felugrott, és egy vi-
tudja. De nem mindenki tud olvasni haros fejessel tisztelte meg a vizet, ami
a felhőkből. Mert van ilyen felhő, és után rögtön kimászott és szárítkozott.
olyan felhő, van lila színű, zord, fen- Nem volt öreg az illető, mozgékony
séges és leírhatatlanul ijesztő, ha az se volt, egész nap ott ült a hajó orrán,
alkonyati nap ennek a violás verődé- délfelé elment, nyilván élelmet vásá-
sében törik meg a tó tükrén – és van rolni, s utána lassú rágásokkal meget-
egyszerűen lila, ami egyáltalán nem te. Nem törődött vele a kutya se. Az
ártalmas, mert csak a láthatár felé ter- öbölben a hajók cserélődtek, és így
jengő jó sok pára teszi ilyenné. nem tűnt fel, hogy van egy hajó, ami
Szóval jó vigyázni. sose megy ki.
Vannak, akik értenek a madarak A tizenötösnek szép neve volt:
röptéhez is – ezek is jelzik a vihart. PAX. Magyarul: Béke.
A nagy szárnyú, görbe röptű rab- A tulajdonosa semmit se látszott e
lósirály például szeret vihar előtt röpködni. Állítólag. Mert névre adni, ahogy ez rendjén is van, mert hiszen ez a hajónév
a halászok szerint mindig szeret röpködni, de hát a halászok nem olyan ritka a Balatonon.
csak a hallal törődnek, nem a széllel – a széllel csak annyira, Lőttek egyet a viharrakétával: zöld színű, közelgő vihar.
amennyire az a halat zavarja vagy hajtja. S mit lehet ilyen Közben elindult a tihanyi hajó, az utasszállító, a kirándu-
véleményre adni? Nyilván semmit. Hiszen olyan mindegy a lóhajó, s egyéb nem maradt utána, mint a nagy hullámok,
viharba jutott vitorlásnak, hogy most a keleti szél hajtja-e a amiket a mólóban vert.
süllőt Badacsony felé, vagy pedig a fonyódi szél űzi el a pon- Megint eltelt egy kis idő. S végre az újhelyi mólóhoz sza-
tyot Szigligetről. ladt egy fiatalasszony, szürke ballonkosztümben, kis táskáját
Úgyhogy a halászok se mérvadók. lóbálva, s próbált kétségbeesetten keresni egy hajót, amelyik
S végül ittmarad maga a tapasztalható szél, ami először átviszi Füredre, merthogy neki ott még ma este dolga lenne, s
fodroztatni kezdi a vizet, a csónak orra csobog, ahogy a szél az ügy nem szenvedhet halasztást.
erősödik. Ha messzebb a víz a fodrozódáson kívül már sö- Csúnya felhők, hullámok, rossz meteorológiai jelentés, si-
tét színt is ölt, akkor erősebb szél közeleg, ami, ha elér, már valkodó rablósirályok, egyre erősödő szél – végül is minden
nem csobog, hanem harsog a hajó orra alatti víz, s utána jó hajóst arra a kényelmes álláspontra bírt, hogy: nem érek rá.
vigyázni. Egészen addig, amíg el nem jutott a pipázgató fiatalem-
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 97
98 22015/1
015/
01 5/11 IIRO
5/ IRODALMI
RODA
RO DALM
DA LMII MA
LM MAGA
MAGAZIN
GAZI
GA ZIN
ZIN
à1
em tudok felénk közelgő vitorlást anélkül látni, hogy tődjék az a néhány perc. S egyszer csak ott volt, megint éppoly
kormányához egy villanásra ne Sarkadi Imrét képzeljem. észrevétlenül, ott állt oly természetesen, hogy szinte tapintha-
Két éve halt meg. Ismerik a körülményeket. Egy vidá- tóan (oly érvényesen, vagyis cáfolhatatlanul), mint egy nagyon
man eltöltött este, mélyen az éjszakába nyúló este után, is szerves gondolat.
ahogy jókedvű társaságával egy festő barátjának hetedik Két villanypólus szikráztatta egyéniségét. Okos volt. És
emeleti műterméből távozóban voltak, már jól lent a lépcső- megvetette az okoskodást.
házban, ő egy gondolatra fölhökkenve hirtelen visszafordult az Minél többet szedett magába, annál egyszerűbb akart lenni.
imént elhagyott lakásba. Mire barátai az utcára értek, már ott […]
volt ő is a kapu előtt, megelőzve őket holtan, széttárt tagokkal, A részegeket angyal, a hívőbbeket Szűz Mária vezeti. Mint-
szétloccsant koponyával. ha ilyen célzattal ivott volna. Komolyan, szinte elvhíven ivott.
Nekem, mondhatni suhanc kora óta »jó barátom« volt, ezt Tántorogva is így kelt át azokon az éveken, amelyeken annyian
akartam mondani. Irodalmi fölfedezettem volt; kedves, foly- az egyenes, a katonásléptűek közül is megcsúsztak. Szomorú
ton dorgálás alatt álló vidéki édes öcsém, tagtársam, még a Pa- volt, de szívós.
rasztpárt első napjaiból; reménységem, hogy nem gyöngül a Irályáról, irányáról ma elismerően is, feddőleg is illik nyilat-
magyar irodalom. Okos vitatársam. S ráadásul még balatoni kozni. Holott most derül ki: tévedéseiben is mennyire maku-
szektatársam is. látlan volt.
Vitorlása volt, a vitorláskikötő helye: Siófok. Első vitorla- Feleségem is, a család is öcsémként szerette. Mindennek rá-
bontással legtöbbször Tihanyt vette célba. Elszáguldott a ház adásaként az a humor kísérte minden szavát és szemhunyor-
előtt, hirtelen „kreutzolt” egyet, neki a parti halászbárkáknak, s gását, hogy alkatban, arcban, fejformában, de még mozgását
már szedte is hármasával a hegyi házhoz vezető lépcsőket. nézve is hasonlított rám. Nem kis dolog, ha az ember húsz év
Magas volt, vékony, örökké mosolygós, de a mosoly vonása- távolából nézhet hátra a tükörképére.
it szinte nyakfordításába, felső teste hajlításába is átkormányzó. Én tegeztem őt, ő meg-megmagázott. Afféle ungorkodó –
Mindezzel oly magától értetődő volt, oly természetes, hogy ér- bátyám-uram, öcsém-uram – viszony volt köztünk, semmiféle
kezésére az ember alig emlékezett; ott volt, mintha mindig ott tekintélyt nem ismerő libertaire-ek közt. Ebből ilyen monda-
lett volna. tok fakadtak:
Lejöttem a felső kertből, s ahogy ott leltem a ház előtti pa- – Gyula bátyám, tele a demizson, süt a nap, fúj a szél, Keszt-
don, az volt újdonság, hogy fölállt s üdvözölt. Odatartozónak helyig végtelen a víz: gyerünk!
éreztem. Egyedül ment el.”
Ilyen formán hatott okossága is. Beszélt, ugyancsak sűrű
nyakhajlításokkal s mosolyogva, ha mással nem, a szemével. Részlet Illyés Gyula Új úton a Balaton körül című jegyzeté-
Mintha csak a szót szaporítaná, hogy valamivel mégis betöl- ből (Jelenkor, 1963/7).
Somlyó György
9,+$587~1
Mint tépett lobogók vert seregek fölött,
t,
füstmart, vörhenyeges fellegek úsznak el
a tűnő nap előtt meghajoló egen,
s barlangjába bebú a szél.
Balatonboglár, 1939
939
939
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 99
7
akáts Gyula és a Balaton kapcso- körüli kozmoszt. Egyik utolsó versében
latáról nagymonográfiát lehetne (Villámtól lombosan)5 így olvad egybe
írni, részletesen elemezve műve- Berzsenyi, a berki világ és a természet
it, ide kötődő barátságait, vala- „tündéri realisztikus” szemlélete:
mint az őt ért hatásokat. Azon-
ban egyes mozzanatok, főbb pontok 9,//~07//20%26$1
kiemelésével talán érzékletesen fel lehet
skiccelni egy majdnem évszázados, szo- Amit óhajtva
ros kapcsolatot, mely a költő és az általa sejtett Berzsenyi,
olyannyira szeretett táj között köttetett. a berki pákász
Túlzás nélkül mondhatom, hogy nincs és a szákja
olyan Takáts-mű, mely ne lenne kapcso- néha megleli…
latba hozható a tóval vagy annak közvet-
len környezetével. És nádasok között
Az 1911-ben Tabon született költő a sötét berken át
már tizenévesen, fonyódi és balatonlellei ahogy ballag haza,
nyaralásokon megismerkedik a déli part- se gyertya, se kanóc,
tal és a Nagyberekkel. Édesapja mint ajtót nyitott reá
cserkészparancsnok ide hozza cserkész- az éjszaka…
csapatát és családját is üdülni. Az ifjú
1928-ban Id. Takáts Gyulának saját ké- És ahogy Nikla alatt
szítésű verses füzetet ad ajándékba, mely Önéletrajzi ihletésű ifjúsági regényé- fénylett tovább,
A daloló-Balaton1 címet kapta: egy fiatal- nek2 lapjain – melyből a címben vett amit óhajtva
kori szárnypróbálgatás, megelőlegezve a idézet is származik – megelevenedik a sejtett Berzsenyi,
jellegzetesen takátsi természetszemléle- Balaton és a Nagyberek világa, az utóbbi megszólítja a sötét
tet. 1937-ben épül meg a fonyódi „Ta- azonban ebben a formában a kötet meg- és a gesztenyék alatt,
káts-villa”, melyhez a telket Id. Takáts írásának idejére már végleg eltűnt. En- a láp fölött,
Gyula Basch Lóránttól vette meg 1936- nek ellenére meghatározó jelentőséggel az alvó hattyúk,
ban; attól a Basch Lóránttól, aki 1941- bírt a költő egész életművében. 1934- rozsdás rácsok között
ben az ifjabb Takáts Baumgarten-díjának ben a Pécsi Tudományegyetemen A so- dőlt házban asztalán
egyik aláírója volt. Ettől kezdve egészen mogyi Nagyberek című doktori disszer- tolla alatt,
1953-ig ebben a villában tölti a nyara- tációját védte meg sikeresen, 1942-ben – akár a fák
kat családjával és költő, képzőművész publikálta a Weöres Sándor egyik levelé- villámtól lombosan –
barátaival. Megfordult itt Weöres Sán- nek tanúsága szerint már 1934-ben elké- ragyog és fénylett
dor, Jékely Zoltán, Fülep Lajos, Kassák szült Vágják a berket3 című kisregényét. a világ…
Lajos, Kiss Tamás, Tatay Sándor, Erdélyi Az említett ifjúsági regényét megelőzően
József, s állandó vendége volt a háznak jelent meg A tündérhal és a háló,4 mely Egry Józseffel való szoros barátsá-
Egry József is. A horgászat, a fakutyázás a tiszta víztükröt, a nádasok és a berek gának gyümölcse a Vízitükör.6 A kötet
és a vitorlázás állandó elemei a költő éle- mesés-legendás világát jeleníti meg, be- tizennyolc verset és tizennégy tollrajzot
tének, s verseiben is rendre megjelennek. vezetve abba a legfiatalabbakat. A páká- tartalmaz. Önálló művekről van szó,
A természetközelség és a tó szeretete nem szok, halászok, rabsicok világa időskori melyeket a szerzők közösen választottak
egy elvont, absztrahált életszemlélet ré- költészetében is vissza-visszatérő elem, ki. Egry balatoni vázlataiból állította ösz-
sze. Takáts maga is természetjáró és ter- a kínai és görög–római bölcseleti ha- sze, Takáts 1930 és 1950 között készült
mészetismerő ember. gyományok szférájába emelve a Balaton verseiből válogatott, köztük a legkorábbi
(ç10
62)/'7&ț$ç+12)'!,+Ȝ
ǖ#Ų7"1/&))/0,)612)'!,+ç+3+ǽ
2 ͛ͥͶͮͭ
62)ǿ Vitorlás a berkenǾ &))ǽ Ѕͬͮʹ 9!ç*Ǿ -ǽǾ Ń/Ǿ
ǖǞǜǖǽ
3 ͛ͥͶͮͭ
62)ǿ Vágják a berketǾ -ǽǾ &/ç)6& $6/ $6"1"*&
6,*!Ǿ ǖǞǙǗǽ 7&+1ć+ "ņ/"0 )"3")ćň) &0*"/1Ǿ %,$6 (ņ1"1
"/"!"1& ģ*""/"((&/ç)63,)1ǽ
Ǚ ͛ͥͶͮͭ
62)ǿ A tündérhal és a háló. Balatoni halászregeǾ &))ǽ
͛ͬͮ͛͢ç07)ŃǾ-ǽǾŃ/ǾǖǞǛǝǽ
ǚ͛ͥͶͮͭ
62)ǿHol is a VoltǾć 0Ǿ/,++,+&&!Ń&)-ģ1-
3ç+6ǾǗǕǕǜǾǖǘǽ
6 ͬ͡ͳ
Ń70"#Ȕ͛ͥͶͮͭ
62)ǿVízitükör. Rajzok és versekǾć 0Ǿ
2+ç+1ů)&$3"1ňǾǖǞǚǚǽ
7 Bacchus könyve. Becehegyi emlékekǾț(ç10
62)" "%"$6&
3"+!ć$(ņ+63"ǽȜ-,03ç/Ǿ"/70"+6&ǾǗǕǕǛǽ
ǝ ͛ͥͶͮͭ
62)ǿ Villámok mértanaǽ VersekǾ &))ǽ ʹͶͨͮϔ &/,0(Ǿ
-ǽǾ7ć-&/,!)*&ǾǖǞǛǝǽ
Ǟ͛ͥͶͮͭ
62)ǿSós forrás. VersekǾ&))ǽЅͬͮʹ9!ç*ǽǾ-ǽǾ7ć--
&/,!)*&ǾǖǞǜǘǽ
10 ͛ͥͶͮͭ
62)ǿ Száz nap a hegyen. VersekǾ &))ǽ Ѕͬͮʹ 9!ç*Ǿ
-ǽǾ7ć-&/,!)*&ǾǖǞǜǚǽ
11 ͛ͥͶͮͭ
62)ǿVillámok mértanaǾǝǛǽ
12 ͛ͥͶͮͭ
62)ǿ 1 "071"+!ň /+$)$+ǽ Naplójegyzetek,
ć 0Ǿ/,++Ń+&&!Ń&)-ģ13ç+6ǾǗǕǕǚǾǗǚǚǽ
13 ͛ͥͶͮͭ
62)ǿA harmónia kereséseǾ-ǽǾ7ć-&/,!)*&ǾǖǞǜǞǾ
Ǘǝǖǽ
9
$
z alkotásra ösztönző múzsa csókja olykor kevésbé, olykor talán a kelleténél Talán csak kapóra jött véletlen, hogy
jobban is borízű lehetett. Könnyű fehér, gyümölcsös rozé vagy testes vörös – éppen Szigligeten meditált Hamvas ily’
kinek-kinek kedvenc fajtája és ízlése szerint. Kétség sem férhet hozzá, a bor bár- termékenyen a borról, ugyanakkor azt
mely alkalomhoz kitűnő választás, hiszen a legrégebbi alkoholos nedűk egyike sem szabad figyelmen kívül hagynunk,
már évezredek óta társa a boldog pillanatoknak és az ünnepeknek, de éppúgy hogy irodalmunk bővelkedik a Balaton
ott van a keserűség és a fájdalom asztalán is. A világirodalom, így a magyar irodalom és a balatoni borok ihlette versekben.
is bővelkedik bor ihlette szövegekben: legyen szó versről vagy prózáról, klasszikusnak A bortermelés hagyománya – persze
számító bordalról vagy épp’ csak egy kellemesen borgőzös este megénekléséről, iro- időbeli megszakításoktól sem mentesen
dalomtörténetünk majd’ minden szegletében fellelhetünk egy-egy borhoz köthető – egészen a Római Birodalomig, az egy-
szépirodalmi művet. kori Pannóniáig nyúlik vissza. A külön-
„Végül is ketten maradnak Isten és a bor”: Hamvas Béla mára már kultikussá vált leges klímájú Balaton-felvidék, melyet
A bor filozófiája című könyvének mottója az idők végeztére irányítja olvasója a Bakony hegyei és a Balaton víztükre
figyelmét, előtte azonban aprólékosan végigkalauzolja őt a borivás művészetén – sőt, fog közre, tökéletesen alkalmas volt már
filozófiáján – megismertetve bennünket minden egyes apró részlettel, külön tárgyalva akkor is szőlőskertek kialakítására és a
az egyes magyar borvidékek kiváló fajtáit. Tulajdonképpen itt érkeztünk el jelen írás bortermelésre. Középkori oklevelek ada-
fő tárgyához is: a balatoni borok és az irodalom évszázados kapcsolatához. Hamvas tai szerint a szervezett szőlőművelés az
Béla így ír arról a – szövegszerűen is bizonyítható – bor ihlette pillanatról, amikor 1300-as években indult meg az akkori
nekifogott „meditációja” szavakba öntéséhez: Veszprémi püspökség területén, majd
az egyházi birtokok mellé idővel felsora-
„Ezekről a dolgokról Szigligeten meditáltam és ott készítettem, csupán koztak a királyi, főúri és kisnemesi sző-
magánhasználatra, azt az igen régi és közönséges felosztást: van síkvidéki és lőbirtokok is, olyan neves famíliákkal,
van hegyi bor. A síkvidéki bor szaporább, de hígabb, igénytelenebb, olajokban mint például az Esterházy-család. Mára
szegényebb. Ez nem okvetlen becsmérlés. Mindössze annyit jelent, hogy ilyen bort már a szőlőművelés és a bortermelés lett
nem vennék feleségül. Az izgatóbb olajok állandó hiányában boldogtalan lennék. a balatoni települések egyik fő védje-
Aki a nagyobb feszültségeket nem kedveli – ez is méltánylandó –, az együtt tud gye, jobbnál-jobb boraik, mint a fehér
élni ilyen borral is. olaszrizling, a szürkebarát, a tramini, a
Mindezt a bűbájos Szigligeten gondoltam el, fent a dombon. Alattam a kertek, chardonnay és a muskotály, vagy a vörös
távolabb a Balaton, mellettem a kulacsban a bor, s ha meditációm akadozni kékfrankos, merlot, cabernet savignon,
kezdett, egyet kortyintottam. Az ilyesmi az emberrel vele születik.” cabernet franc pedig méltán öregbítik a
környék hírnevét mind a hazai, mind a
külföldi borkedvelők körében.
Ha magunk elé idézzük a Balaton
északi vagy déli partjának térképét, némi
túlzással minden településen találunk
valamilyen irodalmi emléknyomot: Ba-
latonfüreden Jókai Mór, Tihanyban
Csokonai Vitéz Mihály, Illyés Gyula és
Németh László, az 1950-es évek elején
alapított szigligeti alkotóházban az akko-
ri kortárs irodalmi élet szinte mindegyik
jelentős alakja megfordult (Nagy Lász-
ló, Örkény István, Kassák Lajos, Szécsi
Margit, Pilinszky János, Weöres Sándor,
Nemes Nagy Ágnes, Déry Tibor, Kertész
Imre), de a művésztelep ma is népszerű
Kiss Benedek
SZENTGYÖRGYHEGYI
OLASZRIZLING
Itt élek; nyáron,
a Szentgyörgy-hegy alatt,
a bazaltorgonák sípjai alatt,
és mivel fölöttünk lebeg az Isten:
az Isten lángszóró szeme alatt,
ahol a szőlőlevelek miriádjai:
zöld fülek, hallgatóznak,
hallgatják leendő boruk titkát.
Mennyi fickós tűz lobog boraidban,
Szentgyörgy-hegy elfekvő elefántja!
Mily szárnyalásra készteted a lelket,
tüzes Olaszrizling,
Szentgyörgy-hegy első bora!
Barátom boltíves pincéjében
munka után ha
hersegő testedet harapjuk jó fogakkal,
hogy szikrázik tőled az élc, a szellem,
hogy harsan pajzán történetekre
legyőzhetetlen, szilaj nevetés!
Olaszrizling!
ha zöldesfehéren csillámlasz
metszett kehely-poharakban,
felejti az ember a fáradtságot,
s ha kimegy pösölni
a csillagokkal kivert éjszakába,
hetykén veti meg a lábát,
s úgy nézi szemközti fényeidet, Badacsony,
mint aki e tájat immár
el sose hagyja,
mint aki örökkön,
s örökkön mámorban él.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 105
Nagyobb bált soha nem láttam én Ki sírva köszöni meg, ki könnyű dallal
soha igézőbb koszorúját a nőknek hogy láthatja bájaid dús világát
s hogy ott úszol közöttük te is vized tükrében úgy ringnak a fények
még forróbbak lesznek a reggel csókjai. mint csónakjaid felett a könnyű fecskék.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 109
1
emrég Erdélyből csak azért uta- szabad csüggedni, ha napokig, sőt hete- tájkép motivumokról beszélek – fűzfa,
zott sok-sok kilométert jó Ma- kig fukarkodik szenzációival, ha ragyogó badacsonyi hegy, halászkunyhók stb.
gyar Balázs, hogy lássa a Balatont. naplementék, káprázatos szinjátékok he- – melyeket Mészöly Géza és kortársai
Nagyobb hatás kedviért barátja, lyett tojássárgája szinü alkonyat-menüt koruk izlésének megfelelően brilliánsul
egy veszprémi földbirtokos ur az szerviroz csupán. Imádni kell a Balatont megfestettek. Szemem előtt most csak
almádii magaslatokról mutatta meg neki szakadatlanul s akkor ő kárpótolni fog a viz s annak szinjelenségei lebegnek –
a távol ködébe vesző tükörsima tavat, kitartásunkért oly pazarul, mint senki és mint képmotivumok. És itt éleződik ki
mely ugy terült el a szemeik előtt, mint- semmi más a földön. legpregnánsabbul a különbség a festő
ha az ég folytatása lett volna. Nos, itt a Igy, csakis igy láthatja meg a szem a szeme és a még oly kulturált laikus szem
Balaton. Hogy tetszik? Balaton igazi szépségét. Igy tanulhatja között.
– Hol itt a Balaton? – kérdezte a ven- meg a laikus szem is látni a Balatont. Mindenek előtt, a posteriori, – el kell
dég. Most már nem „semmi” többé a nagy viz, vetnünk azt a beidegződött meghatáro-
Ugyanez időben Aligán megpillantot- hanem folyton változó szépségek gazdag zását a természetnek, mely a természet
tak egy festő kollégát, aki hallatlan buz- kincsesháza. Most már nemcsak keresi, fotografikus hűséggel való visszaadá-
galommal igyekezett vászonra vetni a tá- de látja is a szem az ujabb meg ujabb je- sát tartja egyedül mérvadónak. Ez még
vol ködébe vesző tükörsima tavat, mely lenségeket. Most már tud disztingválni tulhaladott álláspont alól felszabadult
ugy terült el a szemei előtt, mintha az napnyugta és napnyugta között. Ész- mesterek soha nem remélt változa-
égboltozat folytatása lett volna. A később reveszi a legfinomabb szinváltozásokat, tosságot és magasabb rendü művészi
oly tragikus véget ért Glatter Gyula volt. melyeket azelőtt kulturálatlan szeme kulturát tárnak bámuló szemeink elé.
– A fene egye meg. Sehogyse sikerül nem látott, mert nem is láthatott. Természetesen nem fogadok el bizonyos
megfogni ezt a nagy semmit – szólt és A festő szeme ezenfelül észreveszi azt tulzásokat, melyekkel vagy tehetségte-
dühösen lemosta terpentinnel vásznáról is még, ami képszerü. lenségét akarja palástolni a „művész”
a festéket. Mert van ám motivum akárhány, ami vagy olcsó feltünésre pályázik. Pusztán
Hol itt a különbség a festő és a laikus a vizen csodálatos, de képre nem való. igazi, komoly érdekekről beszélek, me-
szeme közönt? Hisz mind a kettő egyfor- Sőt a motivumok meglátása, felhasz- lyeket alkotóik művészi ihletből, belső
mán semminek látta a nagy vizet. nálása, kvalifikálja a müvészt. Egyéni kényszer parancsára festettek, de melyek,
A kérdés teljesen jogosult és a különb- adottság érezteti meg intuitive a festővel, mert ujszerüek, mert egyéniségek müvei
ség mégis óriási. mit lehet a gyarló eszközzel – a festékkel – idegenszerüen, sőt hamisan hatnak a
A nyugvó, a távol ködébe vesző tó – mely rendelkezésre áll, vászonra vará- régi formalátáshoz szokott szemekre.
impressziója tényleg ugyanaz mindenki- zsolni a Balatonból. Hiába sugárzik nap, Egy izben az aligai platón festettem.
re, aki először látja. Hosszu évek multán ha nincs festékem vakitó fényét képem- Lenn a mélyben, a Balaton sekély vizén
alakul csak ki a Balaton képe – de az is re realizálni. Tehát vagy nem is festem, keresztül rózsállottak a homokpadok
csak a választottak előtt. Helyesebben vagy csak halvány impresszióját kisérlem párhuzamos sorai. Ahogy a hullámok
azok előtt, akik megérdemlik a Balatont. meg visszaadni. Azt sem szolgai után- építették őket. Csudás szinü zöld viz
Aki csak azért megy a Balatonra, hogy zással, hanem inkább a lelki rezonan- közbe-közbe. Majd a távolban a nap su-
fürödjön, s aztán bemenjen egy bridge cia megrögzitésével, melyet a természet gárzó fényözöne olvadt ezüstté varázsolta
partira, vagy egy biginre, aki toiletteivel maga ébresztett bennem. A naplemente a vizet s a ráboruló horizont ködét, me-
vagy fürdőkosztümjével pukkaszta- ragyogása szintén e lapra tartozik. lyen bágyadtan szűrődött át Tihany sej-
ni akar, az elől elzárkózik a Balaton. A Van azonban nagyon sok képszerü telme. Ez volt a kép, melyet festettem,
motorzugás, vitorlával való vesződés, jelenség, mely ezidő szerint novum, te- vagyis helyesebben csak szerettem volna,
halász-vadász szórakozás mind elvonja a hát éppen ezért felbecsülhetetlen érték hogy ez legyen. Megérzésem bizonyára
figyelmet magáról a Balatonról. A Bala- a festő szemében. Ez a Balaton hallatlan ez volt.
ton szerelmesének kell lenni. Rabszolgai szinpompája, melyet minden fázisában Mindig akkor merem csak festeni a
alázattal behódolni szeszélyeinek. Nem nyujt. Természetesen nem a jól ismert Balatont, ha előzőleg addig nézem me-
Kassák Lajos
EGRY JÓZSEF
(
(részlet)
rre a szép őszi délelőttre Egryvel beszéltem meg talál- könnyű színek, olajjal és pasztellal feldolgozva, csontfehér pa-
kozót. Útközben elképzeltem, mennyivel stílusosabb pírívekre. Ritka technikai módszer, hogy egyazon képen a fes-
lenne ez a találkozás, ha badacsonyi nyári otthonában tő olajfestékkel és pasztellal dolgozzon. Egrynek ez egyik sajá-
kerestem volna fel. De ez lehetetlen volt, mivel Egry tos jellegzetessége. De emlékezhetünk még rá, ifjabb korabeli
hónapokon át a Balatonnál festett és horgászott, én pe- vásznain súlyosodott az olajfesték, megjelenésükben majdnem
dig Dunapentelén horgásztam és regényt írtam. Mindketten nyersen dekoratívek voltak, és erős vonalszerkezettel tagolódtak.
kétszeresen éltünk szenvedélyeinknek, mert azt mondhatnám, Jólesik pillanatokra visszaidézni a múltat.
horgászni majdnem olyan nagyszerű dolog, mint festészetet – 1913-ban láttam tőled az első képet – mondtam úgy, mint
vagy irodalmat művelni. S csak természetes, hogy első szava- aki örül ennek a még mindig szét nem foszlott emléknek. – Alig
immal horgászeredményei iránt érdeklődtem. árnyalt barna színben tartott kompozíció volt, három figurával,
Felhúzza vállait, és elfintorítja az arcát: amelyeket súlyos, erős vonalak határoltak.
– Jóformán semmi sem volt. Rossz az időjárás, szennyes a – Igen, igen – feleli Egry, egy pillanatra szintén az emlékek
víz, egész nyáron nem volt harapás. Később annyira belefeled- világa felé fordulva. – Az a kép a keresztre feszített munkást áb-
keztem a festésbe, hogy alig voltam kint néhányszor a vízen. rázolta, természetesen szimbolikus értelemben. Akkor egészen a
Közben előkerül a nyár termése, igazi Egry-képek, halvány, munkások között éltem, s én mindig azt festem, amit élek.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 111
mert úgy érzem, hogy ilyen jót én még nem festettem. De na-
gyon rosszul érzem magam a rengeteg rossz kép láttán is, mert
szégyenkezve érzem, hogy az én területemen ilyen tehetségtelen
senkik is mesterkednek. […]
Még jó ideig folyik közöttünk a beszéd, de mindent nem je-
gyezhet fel az ember. Ez a témakör szinte kimeríthetetlen. Ismét
visszatérünk újabb képeihez.
Milyen jólesik látni azt a derűt és tisztaságot, ami ezekből
az alkotásokból kiárad. A derű természetesen ezeken a képeken
csak annyit jelent, hogy szellemben nem agyonnyomottak és
technikában nem elkínzottak. Napfény nem csillan rajtuk se-
hol. De az árnyék se nyomja őket az iszapba. S bár nem látni
mögöttük szerkezeti csontvázat, nem szétomlón puhák és nem
testetlenek. Érezni a tér mélységét, a távlatok végtelenségét, s
anélkül hogy hangsúly lenne a formákon, érzékelhető a levegő
síkszerű tagolása. Ha valamivel mégis rokonságba akarnók hoz-
gálom rajtad a formákat és síkokat, a színeket és a vonalakat, s ni ezeket a képeket, mint mesteri felfogáshoz, Matisse-éhoz ál-
amíg beszélek, közben érzem, hogy a háttérben zavarnak azok lana közel, mint irányzathoz, az expresszionizmushoz. Ez persze
a sárga foltok. Hát nem érted meg, hogy a festő mindig fest? csak távoli összehangzás és nem azonos irányvonal.
Hirtelen közbevágom: A végtelenség terül el rajtuk kötetlenül, de mégis összehan-
– No, no, várjunk egy pillanatra. És mi történne veled, ha goltan és kiegyensúlyozottan. Keretbe vannak zárva, de mégis
börtönbe zárnának, és semmiféle eszközhöz nem tudnál hozzá- túlterjednek anyagi valóságukon. Lázas inspirációból születtek
jutni, amivel festhetnél vagy rajzolhatnál? meg, ahogyan Egry mondja, és felajzanak és inspirálnak engem,
Egy gyerek boldogságával elneveti magát. a nézőt is. Jólesik nézni őket, érezni a közelségüket, színeik be-
– Hiába zárnának be minden eszköz nélkül, én akkor is feste- lénk szívódnak, emlékeket és vágyakat idéznek fel. Érzem, hogy
nék. Nem vászonra festenék, és nem foglalnám keretbe, de ma- helyettem is szól ez a festő, s ha nem ismerném a képeit, önma-
gamban mindig festenék. Ezt semmiféle börtönrendelet nem gamat is kevésbé ismerném.
tilthatja meg nekem. Amíg élek, addig mindig, folytonosan fes- – Igen, igen, barátom – mondom búcsúzás közben. – De
tek. S ha egyszer bejönnél hozzám látogatóba a börtönbe, és be- mégis mindez miért?
szélgetnénk kicsit egymással, s aztán, ha elmennél, akkor az len- Egry mosolyogva válaszolja:
ne az érzésed, hogy milyen szép, új képeket láttál Egrynél. Mert – Mindez elsősorban énértem van. Az az értelme, hogy ez
amit én mondanék neked, az mind kép lenne, azok a képek, vagyok én. Én, aki kínlódva festek, hogy majd az út végén meg-
amiket ott az üres, sötét négy fal között magamban festegettem. nyugodjak és örülhessek.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 113
TÜSKÉS ANNA
6
zámos kiállítást szenteltek az elmúlt évtizedekben a Ba- és Varga Hajdu István rajzai, továbbá Szíj Rezső Szentiványi
laton a festészetben témának.1 A grafikai ábrázolások vi- Lajos és a Balaton című, képekkel gazdagon illusztrált írása. Fo-
szont nem kerültek az ilyen tematikájú képzőművészeti dor András az 1945 szeptemberében, tizenhat éves korában írt,
kiállítások előterébe, pedig a 19. század elejétől kezdve majd 1964-ben átírt, Nádak viharban című szimbolikus versét
számos balatoni tájat ábrázoló rajzot és sokszorosított küldte el.
grafikát ismerünk. A katonai mérnök-tábornok, festő és gra- Tüskés Tibor hagyatékában maradt Bojár Iván (1924–1995)
fikus Petrich András (1765–1842) 1821-ben például rajzot Balaton című, 1957-es tusrajza, amit az illusztrátor, díszletter-
készített A füredi Balaton-part fürdőházzal címmel (ld. a 27. vező „Tibor barátomnak szeretettel” dedikációval adott a szer-
oldalon). A fürdőkultúra fellendülésével a grafikusok is felfe- kesztőnek (1. kép). Ez a rajz megjelent a Jelenkor 1959/6. szá-
dezték maguknak a tavat mint képtémát. mában Bojár Iván más balatoni látképével együtt.5
Tüskés Tibor hagyatékában mintegy tíz, a Balatonnal vagy Vízi világ, de nem a Balaton ihlette Bokros László festő, gra-
vízi világgal kapcsolatos grafika található. Ezek egy részét a fikus Száradó varsák című rézkarcát (2. kép). Bokros művészi
Jelenkor c. folyóirat szerkesztése idején kapta ajándékba a pályája Pécsett indult, első mestere Martyn Ferenc. 1957-ben
művészektől, némelyik meg is jelent a folyóiratban. A folyó- Szolnokon telepedett le, s ezt a grafikát a szolnoki Tisza-part
iratban számos Balatonnal kapcsolatos rajz és festmény jelent ihlette. A táj egyszerűsége, nyugalma, csendje tükröződik ezen
meg 1959 és 1964 között, például Bernáth Aurél, Bizse János, a rézkarcon.6 Bokros 1990-ben Szigligetre költözött, s azóta a
Diskay Lenke, Lantos Ferenc, Simon Béla és Soltra Elemér Balaton ihleti számos munkáját.
művei. Ezek a képek egyrészt a pécsi Modern Magyar Képtár A festő, grafikus Eigel Istvánnak (1922–2000) két Mada-
anyagában lévő művek reprodukciói (pl. Egry József ), mások rakat ábrázoló tollrajza van a hagyatékban (3. kép). A konst-
pedig a szerkesztőség felkérésére kortárs művészektől közlésre ruktivista festményeivel és mozaikjaival ellentétben, grafikáit és
kapott grafikák. könyvillusztrációit a természet közvetlen megfigyelése jellem-
A Balatonnak szentelt 1963. júliusi szám több grafikát tar- zi.7 Ezeken a rajzokon a repülő és egymásnak eleséget adó vízi
talmaz. A tematikus szám ötletéről így ír Tüskés Tibor Fodor madarakat ábrázolta Eigel.
Andrásnak 1963 márciusában: „Ilyesmin töröm a fejem: jú- Két balatoni témájú linóleummetszet található a hagyaték-
liusban egy ún. balatoni számot szeretnék összeállítani, per- ban. Az egyelőre nem meghatározott, ismeretlen művész al-
sze nem valami tematikus antológiára emlékeztetőn, hanem kotása a Szent György-hegyet ábrázolja présházzal (4. kép). A
nagyvonalúan és sokrétűen bemutatni, „fölfedezni” a Balatont: festő, grafikus Szigethy István (1891–1966) A csónakos című,
ismeretlen Egry rajzokkal, Egryről szóló tanulmánnyal, inter- 1964-ben készült linómetszetének próbanyomatát ajándékozta
jú-szerű körkérdéssel, versekkel, novellákkal, rajzokkal.”2 A Tüskés Tibornak (5. kép). A dedikáció szerint „Ez a példány
számban végül Fodor András, Illyés Gyula és Németh László Tüskés Tibornak készült meleg barátsággal”. Szigethy több
Balatonról szóló vallomásos írása mellett valóban megjelent művének is témája a csónakos motívum. A korábban Halász-
egy-egy rajz Egry Józseftől és Varga Hajdu Istvántól (utóbbit fiú, majd Evezős címmel a műkereskedelemben feltűnt olajkép
ld. a 116. oldalon). központi, a kompozíciót uraló eleme a csónak orrában térdelve
Az 1963-as Balaton-számnak olyan nagy sikere volt, hogy evező fiú alakja (6. kép).8
a következő évben, a júliusi számot ismét a „magyar tenger- Két tollrajz ugyancsak balatoni témát jelenít meg. Az egyelő-
nek” szentelték. 1964 márciusában így ír Tüskés Tibor Fodor re nem meghatározott, ismeretlen művész alkotása Vitorláski-
Andrásnak: „Ezekbe a napokba férne még egy út Füredre, Lip- kötőt ábrázol (7. kép). Szikra János Virágcsendéletének hátte-
ták Gáborhoz, ami ürügyét adná a balatoni utamnak (az idei rében látjuk a Balatont (8. kép). A budapesti Képzőművészeti
balatoni szám előkészítése stb.) […] Hogy a balatoni ügynél Főiskola elvégzése után a festő egész munkássága Somogyhoz
maradjak, arról, hogy föltétlen kéziratot várunk Tőled, ezúttal és a Balatonhoz kötődik: 1951–69 között Marcaliban, 1969-
talán verseket kérünk”.3 Májusban nagyjából már összeállt a től 1984-ig, nyugdíjba vonulásáig Fonyódon tanított. Alkotá-
szám anyaga: „lassan gyűlik a balatoni szám anyaga is. Úgy lát- sainak legfőbb ihletője a balatoni táj, melynek tanulmányozá-
szik, hogy mégiscsak júliusban csináljuk meg, nagyon jó lenne, sához fonyódi műterme nyújt lehetőséget, pl. Fonyódi fák és
ismétlem, Bandi, ha május 25-ig tudnál bele valamit küldeni. Esőfüggöny a Balatonon c. festményei.9 Több festményén és gra-
Illyés, Keresztury, Borsos Miklós stb. írása már itt van, s Ber- fikáján is megfigyelhető az a kompozíciós megoldás, hogy az
tha, Dallos Sándor, Rónay balatoni novelláját közöljük még.”4 előtér (virág)csendélete mögött felsejlik a balatoni táj, az északi
A számban végül még ennél is több jelent meg: Ferenczy Béni part hegyei (9. kép).10
FARKAS GYÖRGY
)
ekete István írói megítélése sajá- hogy bármilyen ettől eltérő idea tuda- nekül. A nem embernek való környezet
tosan köztes állapotot mutat. Míg tos szinten megfogalmazódjon. Tudatos egyetlen alternatívája és reménysége a
a II. világháborút megelőző élet- szinten. Mert a szöveg feldolgozása során vidék. Ami az energikus agronómusnak
műve kapcsán legfeljebb a népies Fekete számos eredeti szándéka önkén- – Fekete István alteregója – a vidék és a
besorolást találjuk, addig az ötve- telenül átszivárgott az ifjúsági tv-sorozat gazdaság, az a gyerekeknek a Balaton, a
nes éveket követően a háttérbe szorítás mozgóképi szövedékébe. Tüskevár és Matula birodalma.
és mellőzés hozadékaként ifjúsági regé- Az 1967-es készítésű tv-sorozat nyi- A vidéki helyszín középpontja, a leg-
nyek szerzőjeként aposztrofálva látjuk tányában a nagyváros képeit látjuk, a elzártabb „zóna”, a Tüskevár nem csupán
viszont. Ahogy életében, úgy azóta egy tényleges, konkrét felfedezni
sem igazán foglalkozott vele az iro- való hely, hanem szimbolikus értel-
dalomtudomány, leginkább a már met is nyer. Aminek megerősítését
elkönyvelt címkék okozta félelmek- adja a Matula által elmesélt törté-
ből fakadóan. net, miszerint a török időkben ez
A Tüskevár pont annyira nem if- volt a szegények rejtekhelye. Így az
júsági regény, ahogy a Vuk, a Kele a társadalmi berendezkedés, ami a
vagy a Csí sem „állatos” regény csu- nagyvárost már teljesen átitatta, ami
pán, hanem allegóriába burkolt tár- vidéken talán akkora erővel nincs
sadalomkép és -kritika. Az ifjúsági jelen, az igazi természeti helyeket,
címkét ignoráló megközelítésben és leginkább Tüskevárat soha nem
a Tüskevár már sokkal inkább egy érheti el. Örök menedék marad.
beavatási regény, amely egyfelől a A tv-sorozat színészválasztása tö-
korszak uralkodó rendszere által kéletesen hozza Fekete karaktereit.
elfogadandónak nyilvánított normákat fejlődés és haladás lenyomatát. Akár, ha A Matula szerepét alakító Bánhidi Lász-
mint nem megváltoztatható keretet írja Ruttman Berlin, egy nagyváros szimfó- lóra nem lehet másképpen emlékezni,
le. Ezektől csak egyféleképpen lehet sza- niája képsorait látnánk. Ha tovább kö- mint hogy ő tényleg Matula volt, vagyis
badulni, a természethez való visszatérés vetjük a Tüskevár nyitó jelenetét, akkor nem egy szerepet játszott, hanem önma-
menekülő útvonalán keresztül. Másrészt elérkezünk a szocialista vívmányhoz, a gát adta. Zenthe Ferenc mint István bácsi
főszereplője nem Tutajos vagy Bütyök, lakótelephez. A Bauhaus-érzést egy pilla- remekül alakítja azt a gazdaságvezetőt,
hanem a természeti ember, Matula, aki- natra megidéző egyforma kockaházak az amilyen Fekete maga is volt. Aki szenve-
nek végig monologizált életfilozófiája ad iskolaudvar eseményit elénk táró képsor- délyesen végzi munkáját, és szenvedélye-
egyedüli programként lehetőséget újra ban nyerik el jelentésüket. Az udvaron sen szereti a természetet is. A két gyerek-
harmóniába kerülni a világegyetemmel, gyerekcsoportok játszanak, beszélgetnek, szereplő szintén jól tükrözi a regénybeli
amelynek (alkotó)részei vagyunk. Eb- melyek között két tanár sétál keresz- karaktereket. Azonban a zárójelenetben
ben a formában Matula mintegy Derszu tül. Látszólag beszélgetnek, miközben érzékelhetünk egy lényeges eltérést. Míg
Uzala pannon alteregója. néhány elejtett pillantásból és titkolt a regény befejezésében a nyár, a nyaralás
Természetesen a Tüskevárból készített gyermeki reakcióból megtudjuk, hogy konklúziója, hogy Tutajos megembe-
filmfeldolgozás mindezeket a szempon- valójában ellenőrzést gyakorolnak a gye- resedett, a gyenge gyermekből egy erős
tokat nem vehette figyelembe. Hiszen rekek felett. Megfigyelnek. Ezzel a rend- fiatalemberré vált, addig a filmben, bár
a regény megjelenését követően egy év- szer alapvető metodikája artikulálódik. ezek az információk is elhangzanak, más
tizeddel készült első adaptáció idején Ahogy a 80-as években a Kontroll Cso- jelentést nyer visszatérése. Megerősödése
nem volt lehetőség Fekete munkáiról port énekelte: „Nyilvántartanak. Nyil- inkább lelki, ideológiai, mintsem fizikai.
hasonlókat megfogalmazni. Az, hogy ván tartanak tőled.” Nem csoda, hogy A Tüskevár megismerése azt a re-
egyáltalán az ifjúsági besorolásnak kö- a tervutasításos rendszerben Ladó szülei ményt adja, hogy van hová visszavonul-
szönhetően juthatott el a megfilmesítés is meglehetős merevséggel viselkednek, ni, ha már nem elviselhető az, ami a hét-
lehetőségéig, már önmagában kizárta, míg fiuk melankolikus álmodozásba me- köznapokban zajlik.
%HUWKD%XOFVX
HORGÁSZVERSENY
$
rendezés jól sikerült, volt elég jelentkező, a versenyzők – Ha ilyen szerencséje lesz továbbra is, nyerhet egy szép
sportszerűen viselkedtek (senkit sem kellett figyelmez- horgászbotot…
tetni italozásért), a körülmények is jól, ideálisan alakul- – Kedveském, ha énnekem szerencsém lenne az életben,
tak, borongós idő lévén, senki sem kifogásolta, hogy a nem tőtteném az időt halászattal. Ha énnekem szerencsém
strandon lezártak egy egész partszakaszt. Így érthető, lenne, akkor belekapnék valamibe…
hogy a központ a helyi rendezőket, főleg az üdülőhelyi előadót – Ha nem, hát nem – mondta az üdülőhelyi megbízott, és
jegyzőkönyvi dicséretben részesítette. otthagyta a kalapos embert.
Talán csak az árnyékolta be egy kicsit a versenyt, hogy kevés A kalapos ember pedig hét óra után tíz perccel fogott egy
halat fogtak, tizenketten összesen negyven dekát. A győztes a újabb másfél kilós pontyot. Fél nyolckor visszadobott egy kiló
díszoklevél mellé adományozott teleszkópos botot egy tizen- alatti retúrt, aztán nyolcig kiemelt négy sütőlapát nagyságú
négy dekás dévérkeszeggel nyerte, s a tizenkét versenyzőből dévért, majd két kisebb jászkeszeget. Ekkor újra odament hoz-
öten semmit nem fogtak, még csak egy vézna, picike küszt sem, zá az üdülőhelyi megbízott, és gyengéden becserkészte a lelkét:
amiből délutánonként a gyerekek harminc-negyven darabot – Egy teleszkópos bot az első díj. Ha most úgy vesszük,
szoktak cérnára kötött gombostűhoroggal, gyufaszálúszóval hogy hét órakor benevezett, amit a start óta fogott, azzal már
kiemelgetni a macskának. De ez sem számított, mert a halfő- meg is nyerte az első díjat. Jöjjön, nézze meg a botot.
ző versenyhez, ami a sportnap másik nagy rendezvénye volt, – Van énnekem botom, kedveském. Jók ezek. Mit kezde-
már előző nap megvették a halastavi pontyokat Veszprémben. nék én a teleszkópos bottal? A rosseb se szereti tologatni…
A „sok” és a „kevés” egyébként is viszonylagos fogalmak, a hal- Ezeket a kétrészeseket is egyszer összeraktam, aztán úgy ma-
szegény vizek partján a negyven deka radtak. Nem jó ám a botot állandóan
hal ha nem is sok, éppen elég. A felsze- piszkálni. Az idő is elmegy vele, aztán
relések pedig jók voltak, csupa korszerű nem ér rá az ember halászni – mond-
bot, peremfutó orsó, a legjobb német ta a helyi ember, aztán oldalt a stégek
vagy francia teknősbéka zsinórokkal. felé kezdett figyelni, mert ott, százmé-
Szerény „B” speciált vagy multiplikátort ternyire valakinek hajlott a botja, fo-
nem is lehetett látni, csak menő szerelé- gott valamit. Ponty lehetett, méghozzá
seket az ABU és a Shakespeare üzeme- olyan jó ötös forma.
iből. Az etetőanyaggal sem spóroltak, Egy-egy kis keszeg a versenyzők hor-
csak úgy ködlött a víz a szójalisztes, tej- gán is megakadt, s ilyenkor izgalom és
poros csodaszerektől. De a halak mégis idegesség borzolódott végig az egész
elmaradtak, alig volt kapás, a szerelékek mezőnyön.
petyhüdten lebegtek a vízben. A sport- A kalapos ember kilenc órakor el-
nap, ahogy ezt a jegyzőkönyv is megállapította, mindezek elle- kezdett pakolódni. Egyik botját már kivette a vízből, amikor
nére jól sikerült. A hangulatot csak az rontotta egy kicsit, hogy a másikon koppant a karika. Gyors mozdulattal felkapta, és
a strand legszélén, ahol véget ér a kövezés, versenyen kívül hor- bevágott.
gászott egy helyi ember. – Két másodperc elég volt neki! – mondta a központi el-
A helyi embernek nem is volt horgászformája. Zsíros szélű lenőr, és megcsóválta a fejét. – Olyan a keze, mint a villám.
kalapban állt a parton, nyűtt, kopottas zakóban, amit már az Lassú beszédű, de gyors kezű ember. Persze hogy fog. A szeme
otthoni munkához is szégyellt magára venni, és gyűrött, bugy- is ilyen, erre néz, vagy oldalt a nádasok felé, de a botra lát.
gyos fenekű pantallóban. Amikor reggel hétkor felálltak a ver- A kalapos ember pedig szép lassan kivontatott, aztán meg-
senyzők a parton, a kalapos ember már rég ott volt. Az üdülő- szákolt egy háromkilósat.
helyi megbízott odament hozzá, és megszólította. Az üdülőhelyi megbízott odament megcsodálni a nagy
– Szintén horgászni tetszik? pontyot, s közben csábítgatta a verseny felé. Lefényképeznék,
– Legyüttem… – mondta a helyi ember. ígérte, és beletennék az újságba is. De a kalapos ember csak
– És van valami? rázta a fejét:
– Csak egy ponty. – Kedveském, én halászni szeretek, de versenyezni nem.
Az üdülőhelyi megbízott a kövekre akasztott szákra pillantva Amikor a helyi ember a versenyzők mögött hazafelé bal-
meglepetten látta, hogy a kalapos ember már fogott egy jó két- lagott a halaival, még a legbüszkébbek is megfordultak és
kilós pontyot. megnézték. Külön a nehéz szákot és külön a kopott kalapos
– Mikor tetszett lejönni? – firtatta a dolgot. embert. Olyan átlagos, semmilyen embernek látszott, amilye-
– Még reggel – mondta a helyi ember. nekkel tele vannak a kicsi falvak.
– Csak azért kérdezem, mert ha be tetszik nevezni, csak hét – Legalább nyolc kiló halat fogott – sóhajtott az üdülőhelyi
órától számít a fogás. A horgászversenyben egyenlő esélyekkel megbízott –, milyen szép lenne a jelentésünkben… De elsza-
indul mindenki. lasztottuk.
– Köszönöm, kedveském, de én csak ilyen magamnak való A kalapos ember elment a halakkal, így a jegyzőkönyvbe
ember vagyok. Semmibe sem szeretek belekeveredni. csak negyven deka keszeg került.
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 117
7
izenhat éves koromban, 1961 EGY SZABVÁNNYÁ LETT HÍRRE
szeptemberében az évi kötelező
osztálykiránduláson láttam meg Ahogyan az élükre állított dominók egyetlen mozdulattól játékosan eldőlnek, zuhanhat-
először a Balatont. Az Akarattyán nak egymásnak és egymásra – pinokkiós mozdulatokkal – az emberek. A Kapaszkodni
átzakatoló vonat ablakán át bá- tessék! hírveréses ábrájának értelmezése, pontosabban, meséje ez. Mert este van, s kislá-
mulva a csodát, azt éreztem, amit ked- nyom arra kért, ma „szájból”, ne könyvből meséljek neki. S ne is a „kiskoromról”, hanem
venc ifjúsági regényem, a Matrózok, arról a képről, amelyet annyi megállóban láttunk. Vagyis az egyensúlyvesztés, a kapkodás
hajók, kapitányok hőse, amikor a dolo- legyezőalakzatáról. Dominóztunk is „kapaszkodósat”, hogy élőképszerűbb legyen a mese.
mitok taraján vöröslő hajnalban kitárul- Többször sorba állítottuk a fekete lapokat, hogy az asztal minél hosszabb sávján dőljenek
kozott előtte az Adriai-tenger. Aztán éve- végig ropogós, éles csattogással.
ken át színét se láttam a magyar tenger- E színre vitt mese tovább tartott a megszokottnál… (Noha gyermekhez illő időben
nek. (Nem arra gondolok, hanem erre.) fejeztük be.) Mert éjjel kettő után még folytatódott néhány másodpercre… De ezúttal a
Akkor bizonyára meg sem fordult a föld alól jött a csattogást recsegve görgető moraj. Mintha egymásra szakadó ritmusban,
fejemben, hogy az életem elválaszthatat- kattogó mozdulattal, terjengős egyformasággal rántották volna fel s csapták volna le a
lanul hozzákötődik majd. Telt-múlt az nagy terepasztal temetőibe zsúfolt szemfödeleket. Előbb a földbe rovátkoltakat, majd az
idő. „Balatoni lányt” vettem feleségül, s emlékezet ravatalán lebegőket.
1974-től kezdve évszakoktól függetlenül A karjaim közül feltörő sírásra csönd lett… Csak ekkor rengett belém: talán éppen
hosszú heteket töltöttem Kenesén. Ott a mi kettősünk után kutattak a holttá változott térben, feketedobozolt időben… Ket-
éltem meg „a nagy hal” csodáját – tizen- tőnk másvilágát kívánták hátha látni: a négyévesét s a negyvenévesét, akik mint számo-
két kilós ponty akadt pecabotom hor- zott fekete lapok, fejtől vagy lábtól egymáshoz illeszthetők… Nyitva és lezárva a sort…
gára. Másfél kilónyi ikrájából apósom A nyithatatlant és a lezárhatatlant, de bármikor ledönthetőt… Mészpor szitált az össze-
párolt kaviárt. (Jobbnak attól a kamcsat- repedezett mennyboltból.
kai vörös kaviárt se éreztem egy oroszor-
szági út során.) Tíz évvel az emlékezetes Balatonkenese, 1985. szeptember 10.
hallakoma után, 1985 szeptemberében
átéltem a nagy balatoni földrengés első
utórezgését – négyéves kislányommal és A következő év tavaszán nálunk vendégeskedő lengyel költőbarátommal, Bohdan
másfél éves kisfiammal együtt. Zadurával együtt kivettük részünket a megrongálódott ház helyreállításából. A mun-
TÓ – VERT FÉNYBEN
*
jégtorlasz…: vadhús az alkonyatban
*
emlékműve a felkorbácsolt nyárnak
*
ka utáni, diófa alatti borozgatás felért a versírással, ha csendjét nem zavarta éppen a védtelen csönd dermedt barikádja
a közelben gyakorlatozó szovjet harci helikopterek lármája. Már-már azt hittük, a
vöröscsillagos vasszitakötők elválaszthatatlan tartozékai az alkonyati égboltnak. *
Bohdan vagy félkötetnyi verset írt a Balatonról. Adósságtörlesztésnek éreztem, hogy vízbefúltak hevenyészett hantja
én is ajánljak neki egyet.
*
PÁRHUZAMOS VERS
Bohdan Zadurának
7Õ9(5À)1<%(1
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 119
…persze eltűnhetünk,
itt és majd
ahogy a naptól kikönyörgött arcszín Utassy József
s az áprilisi nyár.
A bomló virág kiszolgáltatva mind
az üres keresztfán túl portyázó télnek,
BALATONI KÉPESLAPOK
jövő-pernyét havazó hazának. Antal Istvánnak
Kisebbségben egy csoport fenyőfa –:
dérbádogtetejű 1
fiatornyos templom Hogy hadonászik e vén szomorúfűz, hogy hadonászik!
a kertben.
n. Fészkes ágairól szinte lepottyan a Nap.
Lélekharangját aki hallja Nincs egy árva forint a zsebemben. Nincs mosolyom sem.
szálkásan belezöldül. Fáradt dankasirály fürdeti gondjaimat.
Borotválatlan,
mosdatlan 2
dermed a tájba, Sarlót képzelsz kezedbe,
akár az árva halott. és már suhintanád:
hajlong, suttog előtted
Eltűnhetünk… a satnya sás, a nád.
Csoóri Sándor
LE%(*À7~-
A partok ágán
fönnakad a víz,
zöld pálmalevél most a tó;
nevetésed meg hegyről lefutó
szél – libegteti és eljátszik vele.
Ülj le
a mindenséggel szembe,
madarak lengő lombja alá
s felejtsd el halvány nevedet.
Ne emlékezz és
ne remélj:
így teremts időt szerelemre.
Kodolányi Gyula Gyümölcsök sárga vihara
megérett tested közelébe ért;
.7(7Æ' add el magad egy sóhajért,
(részlet) mely rászállt a szemedre:
a megkövült láng bazaltoszlopai
ledőlnek kedvedért.
BENNE ÉS KÍVÜLE
Mint úszó nő, aki imádja a víz elemét, de fejét a
vízbe sosem dugja, mellúszásban, erős tempókkal,
de magasan föltartott fejjel, hajkoronával. Meg-
merülni a létezésben, de mindig felette is maradni
biztosan. Vágy és félelem egyensúlya. Érintés és
eksztázis a víz simogató közegében – és önuralom.
Benne és kívüle.
A könnyű, békés derű selymes, érzéki cirógatása,
melyben ő a kezdeményező, ő az irányító. Ha
hullámot vet a víz, megriad: lehúzhatja, elsodor-
hatja, örvénybe viheti őt magával ez a simogató,
türelmes és szelíd imádó. Mert felkelt indulata
kiszámíthatatlan, s nem tudni, jön-e leszívódás
után felbukkanás, felmerülés. És milyenek leszünk
akkor – odalesz-e az oroszlános-királyi hajkorona
méltósága és bűvös ereje?
,1Ńǿ ,/1"-+ȡ&00ç(&3!/
,1Ńǿ7&1/+ç0
KÍNAI TÁJKÉP
Deszkapallón ülök két csönd határán.
A felhőtlen víz fodrozódik, elsimul.
Fölösleges a gondolat, szél ha elül.
1971
Csak álltunk, súlyos csengés ült fülünkbe, hol lányok jöttek, karjukon
aztán a gyengék fintorával: Pista vizes-vödröt cserélve,
szilváért mászott, én meg fürtöket s vakítva rázták szárnyukat
tapogattam a tőkén. a pihenő libák.
Oláh János
ESTE
Merőleges fehér csíkok a vízen és a vízben,
itt zuhantak le az árnyak.
Látod, már este van.
TÓPART HAJNALBAN
Szárnyát puhán összecsukva
a sötét vízre rázuhan,
fekete rongydarab, a vadkacsa,
halkan csobban az éjszaka
a tó fölött.
A nádas tükörtócsáin
fogait próbálja, vásik
a szél, nagy hangon fúj, fúj reggelig,
a lombot pergeti, pedig
már nélküle
is zöldbe öltözik a nád.
Hegyek mögül a fény halvány,
szép szála lassan körbefut az ég
nagy orsaján, hogy bontsa szét
színét a táj.
3"/0"1"$6ǖǞǞǝȒ0(")1"7ć0Ŷ(ć7&/1ț*"$'")"+1ǿ
)1,+&)*+ %ǾǗǕǕǖȜ+6,*ç+(ņ7ņ)'Ų(ǽ
6
zínek és fénynyalábok mindenfelé. A Balaton lélegzett. ember nem kapott meg kiskorában, az örökké hiányzik neki.
Egyenletesen emelkedett és süllyedt, mint óriási, ragyogó Azt nem lehet később pótolni semmivel...
hátú hal, s a hullámok sóhajtozva nyalták a partot. Távol, – Hát nem szerettelek én téged? – pendítette meg a férfi az
észak felé egybeolvadt a sötétkék égboltozat a sötétkék érzelmes hangot.
vízzel, s a látóhatár szélén halvány ködök húzódtak. Balra – Szerettél – mondta a nő szelíden, s megsimogatta s meg-
Badacsony hegye feküdt bele a víztengerbe, de egészen halvá- szorította az ura kezét.
nyan s szinte kéken. – Hát akkor? Miért gondolsz az apádra, anyádra, akik nem
A férfi hallgatagon játszott egy vadgesztenye aranysárga leve- szerettek, s akik meg is haltak, hála az istennek.
lével, melyet a nő válláról vett le. Lábuk előtt aranysárga réteg- – Az úgy van, hogy hiába hal meg valaki, ha az ember lel-
ben hevert a fákról lehullott levél, fölöttük susogtak a hervadt kében, belül, nem halt meg.
levelek. – Hát haljon meg ott is!
– Azt hittem – mondta később a férfi szomorúan –, hogy – De ott csak követelőzik tovább. Míg éltek, folyton kö-
itt majd föltámad benned valami. Nem tudom elhinni, hogy vetelőztek. Megaláztak, lealacsonyítottak, szolgává tettek, s
vége mindennek. Ha arra a sok emlékre gondolok, ami min- azért mégsem tudok megszabadulni tőlük. Szeretném a feje-
ket összeköt, elszorul a torkom. És itt olyan szép, olyan csend, met a falba verni, szeretném a szüleimet meggyilkolni, hogy
békesség van, hogy az emlékek valósággal rajzanak bennem. szabaduljak tőlük... De az a rét, otthon, a fák, a kertek...
Nagyon szeretlek... Sokáig hallgattak, szin-
A nő messze elnézett a te lesújtva.
semmibe. Fehér vitorlák – Ez itt sokkal szebb –
siklottak a vízen, de ő ta- mondta a férfi. – Nézd ott
lán nem is látta őket. a hegyet, szinte beleom-
– Borzasztó volt nekem lik a vízbe. Hogy ragyog,
lánykoromban – mondta vibrál, villog a víz. Nézd,
mintegy önmagának –, milyen felhők...
senki sem szeretett. Néha – Az olyan szép volt
olyan jólesett volna, ha otthon, mikor a felhők es-
apám vagy anyám egy tefelé pirosan húzódtak a
kicsit szelídebben szólt rétek mögött, s a patakban
volna hozzám, csak egy úgy ragyogtak, mintha a
kicsit barátságosabban! tűz folyt volna víz helyett
Ha a nővéreim nem irigy- benne. Kislány koromban
kedtek volna rám annyira ott lubickoltam a vízben s
s nem fosztottak volna ki azt képzeltem, eleven tűz-
mindenemből. Milyen ben fürdöm...
hálás lettem volna... – Ez sokkal szebb.
– Az már mind elmúlt! – felelt kissé bosszúsan a férfi. – Vég- Olyan, mint a tenger. Az emberben minden kitágul, mindent
re is bele kell nyugodni, hogy ők már meghaltak, s velük együtt szeret s mindennek örül ilyenkor – mondta megint a férfi.
meghalt az egész gyerekkor. Vannak neked más emlékeid. Hát Sokáig ültek a padon. Sárga falevelekkel játszottak. Néha
azok az évek, amiket együtt töltöttünk el? Nem emlékszel már egymásra néztek s mosolyogtak. De a mosolyuk szomorú
arra, hogy mindennap elmentem hozzád, s hogy beszélgettünk volt, a férfi csendes kétségbeesésében szeretett volna elme-
kettesben? Arra sem, amikor megvallottad nekem, hogy sze- rülni a végtelen vízben, a nő pedig... abba a kis patakba,
retsz? Annyi emlékünk van... amelyben eleven tűz folyik, s amely ma is olyan, mint gyer-
– Alapjában véve szerettem az apámat, s azért bántott any- mekkorában volt.
nyira, hogy olyan durva, részeges, goromba, olyan hanyag, Soha így nem érezték, hogy ősz van. A Balaton egyen-
piszkos... – beszélt tovább a nő, s egészen elmerült a múltban. letesen lélegzett s örök hullámai sóhajtva mosták a partot.
– Kikeféltem a kalapját, s ő lehordott, hogy minek avatkozom Vitorlák siklottak a tükrén, mint ívó lepkék szárnyai. A ha-
a dolgába, jó neki úgy is. Mit cicomázom? lál szellői suhantak a fák között, s mégsem, sajnos, mégsem
– De aztán jöttem én – próbált tréfálkozni a férfi, egy kissé érezte a két ember a halált, az örök életet érezte, meghalt
keserűen. – Én foglaltam el az apád helyét, mi? Hát nem vol- emberek örök életét, akik mélyen eltemetve, a lélek mé-
tam én jó apád? lyében, megfogták a szeretni akaró szívet s megdermesztik
– Az azért egészen más – legyintett a nő, s szintén mosoly- a forróságot. S akiket nem lehet megölni sem késsel, sem
gott, de csak azért, hogy vigasztalja az urát. – Mert amit az szépséggel...
Szentmártoni János
A FÖLDVÁRI MÓLÓN
Lányom ajándék verssorára
U°N¦VN³OWÆND%DODWRQQO 127
Télen-vágott nádkupok
Nagy László összebújva alszanak,
mint elhagyott kunyhó-nyájak
CSÖND VAN púposodnak hallgatag.
Réti madár köztük jár,
Csönd van, a láp se zizeg, szél ha járja, csőrrel böki, elszalad,
fekszik a nádas, hóbafojtott cicomás ezred. s fészket rak a lápos parton,
Fölötte tépett ruca-pihe tétova repked zöld, furakvó nád alatt.
s piheg, ha ráakad egy bóbitára
3"/0"1$6ç07)Ń(ć7&/1+6,*ç+(ņ7ņ)'Ų(ǽ
Ü+DVRNDWOWWOV]°OMPLWUHMWDW¦U"Û
(Weöres Sándor: Az állandó a változóban)
)HODGDWWHUYHNDWMDW¦UPHJN³]HOªW¦V¦KH]
7)ç&#")!11"/3"(1ņ#ć)"(ć--"+1ç/$6)'ç()1,+1ć*(ņ/ć1Ǿ*ç0Ȓ*ç0ć)"1(,/+")1ć/ň#,$))(,7ç-
0,(()(ņ7")ģ1&(*"$71ǽ1"3ć("+60ć$"(*&+!"$6&("(- 0,)Ń!&(07Ŷ("3$61ç$ć/1")"*"+1Ń%,7Ǿ
%")607ģ+%"7(ņ1%"1ň07"/7ň(%ņ7Ǿ1Ń*"1#,/&(ç'ç%,7Ǿ&))"13"1ç'Ń)Ǿ1ć/ň)(&&+!2)Ń*Ŷ3ć07"1%"7ǽ
))6ć0
62)1&%+6&%ç7ç+"$6*ç0+(!1ç((&)&+ 0"1(,/1ç/0*Ŷ3ć073&)ç$+$6'&ǽ
")"+$6(,/)10,/+
")0ň0,/+7ň*Ŷ3"&(0"$ģ10ć$ć3")-/Ńç)2+(*"$(ņ7")"("/Ų)+& ģ*"+#")1"11(ć/!ć0*"$3ç)07,)ç0ç%,7ǽ
nyaralás
*RQGRODWW¦UN¦S horgászás gyerekkor
csónak
6]RERUMW¦N
A második feladathoz kisebb csoportokat hozunk létre, s meg-
kérjük a diákokat, hogy válasszanak a gondolattérképről, s
szoborjátékkal elevenítsék meg a választott életképet, tárgyat,
fogalmat.
á(PO¦NV]HPåà
ÚV]³YHJDONRWVV]LQHV]W¦]LNNDO
A következő feladatban a Balatonhoz kapcsolódó, egyik legfelső
jelentésréteggel fogunk foglalkozni: a nyári emlékekkel. A gya-
korlat bevezetéseként gyűjtsünk össze különféle érzékszervi be-
nyomásokat, illetve ha a diákok még nem tanulták a szinesztéziát,
játsszunk el röviden – akár balatoni emlékekkel kapcsolatban – a
benyomások keveredésével (pl. Milyen illata van az aranyhídnak?
Milyen ízű a darázscsípés?).
(PO¦NV]HPPLNRUDYDWWDFXNURPNLV]OOWDNH]HPEÆO¦VIHOKÆQHNOF]WD
PDJW(PO¦NV]HPPLNRUDV]³FVNHYLUJRWKR]RWW
Az elkészült művek felolvasása után olvassuk fel Weöres Sándor Magyar etűdök című sorozatából a 69. számút („Tűzben fa para-
zsa volnék, / vízben puha moha volnék, / szélben jegenyefa volnék, / földön apám fia volnék.”), és vizsgáljuk meg az általa hasz-
nált képeket is! Milyen viszonyban van egymással a tűz és a parázs, a víz és a moha, stb? Írjuk át akár az általunk alkotott művet,
akár Weöres Sándor versét más módban, s vitassuk meg, mi változott ezáltal a versekben.
áDWDYDWFVDNPHJNHU¹OQLIHQHN¦QUXKVWXO¹OQLàÚMW¦NDV]³YHJJHOV]³YHJDONRWV
A most következő vers az előző feladathoz kapcsolódik, melyben a főnevekkel történő önjellemzést felváltja a cselekvési lehe-
tőségek litániaszerű felsorolása, mely szintén a lírai én lélekállapotait tárja fel. József Attila Ülni, állni, ölni, halni című versével
folytatjuk a gondolkodást.
Mutassuk meg diákjainknak a fenti két sort a versből, s beszélgessünk a felmerülő kérdésekről. Milyen érzést kelt a tó fenekén
ruhástul ülő ember alakja? Hogyan tágítja a tóról alkotott előzetes tudásunkat a hozzá társított cselekvéssor? Hogyan illeszthető
ez a kép abba, amit József Attiláról korábbi tanulmányaink alapján alkottunk? Mi a szerepe a főnévi igenevek használatának, s
változna-e a jelentés, ha bármely személybe átírnánk a két mondatot?
Mielőtt a diákok megismerkednek az eredeti szöveggel, azt a játékot fogjuk játszani, amit Illyés Gyula és József Attila oly sokszor
játszottak: meglévő rímekhez és címhez írunk verset.
Osszuk ki az eredeti művet csak részleteiben tartalmazó lapot a diákoknak, s kérjük meg őket, hogy egészítsék ki a rímeket úgy,
hogy egy általuk elfogadható szöveget kapjanak! Dolgozhatnak önállóan, párban vagy kisebb csoportokban is. A munka megkez-
dése előtt hívjuk föl a figyelmüket arra, hogy – amint azt az előző feladatokból is láthatták – a környezet dolgai belső tulajdonsá-
gokat is hordoznak, így önálló hangulattal bírnak. A gyerekek által írt versben a dőlt betűk jelzik az eredeti szöveget.
A született parafrázisok felolvasása után nyílik alkalom az eredeti szöveggel való összevetésre, és az ebből adódó észrevételek megvitatására.
Óraterv 131
A téma lezárásaként elgondolkodunk a fenti, Kányádi Sándortól származó idézet kapcsán a lélekállapotok térként való ábrázol-
hatóságán. Térré alakíthatók-e a mentális tapasztalatok? Olyan kifejezések állnak erre segítségünkre a magyar nyelvben, mint
távlatokban gondolkodni, kitágul a tér, beszűkültség, stb. Beszélgessünk arról, találónak érezzük-e a fenti kifejezéseket.
József Attila számos versében tágul vagy éppen szűkül a táj értelmezése, a külső tereket belső tájak váltják fel. Ennek megragadá-
sára montázst készítettünk a költő egy verssorára:
„a semmi ágán ül szivem…”
.DQR]VD\=VDQHWW=DFKQ'RULQD.LQJDÚ¦YIRO\DP
Források:
͛ͯͭͬ͟/+,)!ǿ*Ŷ3ć07"1ć0&/,!),*1ç/0!),*1ņ/1ć+"1"Ǿ2!-"01Ǿ
,+!,)1ņ+63(&!ŃǾǖǞǝǕǽ
͛ͮͮ͢͟ͱͭǾ2)ǿY+"(")!*"$1"/"*1ć01Ȃ2!-"01Ǿ)ç/&0&!ŃǾǗǕǕǚǽ
Szövegtan és verselemzés, 07"/(ǽΘͥΘͭͣ*/"Ǿͮ͟ϙͣ͠ǽ
ç+,0Ǿ2!-"01Ǿ"!$Ń$207(*"$ů'ģ1ç0/,'"(1/,$/*&/,!ǾǖǞǞǘǽ