Old High German: Old High German (OHG, German: Althochdeutsch, German Abbr. Ahd.) Is The Earliest Stage of

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

Old High German

Old High German (OHG, German: Althochdeutsch, German abbr. Ahd.) is the earliest stage of
the German language, conventionally covering the period from around 750 to 1050. There is no Old High German
standardised or supra-regional form of German at this period, and Old High German is an Diutisk
umbrella term for the group of continental West Germanic dialects which underwent the set of Region Central Europe
consonantal changes called the Second Sound Shift.
Era Early Middle Ages
At the start of this period, the main dialect areas belonged to largely independent tribal Language Indo-European
kingdoms, but by 788 the conquests of Charlemagne had brought all OHG dialect areas into a family
Germanic
single polity. The period also saw the development of a stable linguistic border between French
and German. West Germanic
Old High
The surviving OHG texts were all written in monastic scriptoria and, as a result, the German
overwhelming majority of them are religious in nature or, when secular, belong to the Latinate
literary culture of Christianity. The earliest written texts in Old High German, glosses and Writing Runic, Latin
system
interlinear translations for Latin texts, appear in the latter half of the 8th century. The importance
of the church in the production of texts and the extensive missionary activity of the period have Language codes
left their mark on the OHG vocabulary, with many new loans and new coinages to represent the ISO 639-2 goh (https://www.lo
Latin vocabulary of the church. c.gov/standards/iso6
39-2/php/langcodes_n
OHG largely preserves the synthetic inflectional system inherited from Germanic, but the end of
ame.php?code_ID=168)
the period is marked by sound changes which disrupt these patterns of inflection, leading to the
more analytic grammar of Middle High German. In syntax, the most important change was the ISO 639-3 goh

development of new periphrastic tenses to express the future and passive. Glottolog oldh1241 (http://glo
ttolog.org/resource/
languoid/id/oldh124
1)[1]
Contents
Periodisation
Territory
Dialects
Literacy
Writing system
Phonology
Vowels
Reduction of unstressed vowels
Consonants
Phonological developments
Morphology
Nouns
Verbs
Tense
Conjugation
Personal pronouns[37]
Syntax
Texts
Example texts
See also
Notes
Citations First page of the St. Gall Codex Abrogans
(Stiftsbibliothek, cod. 911), the earliest text in Old High
Sources German/
Grammars
Dialects
External links

Periodisation
Old High German is generally dated, following Willhelm Scherer, from around 750 to around 1050.[2][3] The start of this period sees the
beginning of the OHG written tradition, at first with only glosses, but with substantial translations and original compositions by the 9th
century.[3] However the fact that the defining feature of Old High German, the Second Sound Shift, may have started as early as the 6th
century and is complete by 750, means that some take the 6th century to be the start of the period.[a] Alternatively, terms such as
Voralthochdeutsch ("pre-OHG")[4] or vorliterarisches Althochdeutsch ("pre-literary OHG")[5] are sometimes used for the period before
750.[b] Regardless of terminology, all recognize a distinction between a pre-literary period and the start of a continuous tradition of
written texts around the middle of the 8th century.[6]

Differing approaches are taken, too, to the position of Langobardic. Langobardic is an Elbe Germanic and thus Upper German dialect,
and it shows early evidence for the Second Sound Shift. For this reason, some scholars treat Langobardic as part of Old High German,[7]
but with no surviving texts — just individual words and names in Latin texts — and the speakers starting to abandon the language by the
8th century,[8] others exclude Langobardic from discussion of OHG.[9] As Heidermanns observes, this exclusion is based solely on the
external circumstances of preservation and not on the internal features of the language.[9]

The end of the period is less controversial. The sound changes reflected in spelling during the 11th century lead to the remodelling of the
entire system of noun and adjective declensions.[10] There is also a hundred-year "dearth of continuous texts" after the death of Notker
Labeo in 1022.[6] The mid-11th century is widely accepted as marking the transition to Middle High German.[11]

Territory
During the Migration Period, the High German-speaking tribes settled in what became
Alamannia, the Duchy of Bavaria and the Kingdom of the Lombards. At the same time
the Franconian-speaking tribes settled the area between those two rivers before crossing
the Rhine to conquer Northern Gaul, where, under the Merovingians, they created the
Frankish kingdom, Francia, which eventually stretched down to the Loire.

Old High German comprises the dialects of these groups which underwent the Second
Sound Shift during the 6th Century, namely all of Elbe Germanic and most of the Weser-
Rhine Germanic dialects.

The Franks in the western part of Francia (Neustria and western Austrasia) gradually
adopted Gallo-Romance by the beginning of the OHG period, with the linguistic
boundary later stabilised approximately along the course of the Meuse and Moselle in the
east, and the northern boundary probably a little further south than the current boundary
between French and Flemish.[12] North of this line, the Franks retained their language,
but it was not affected by the Second Sound Shift, which thus separated their Low
Franconian variety (the ancestor of Dutch) from the more easterly Franconian dialects
which formed part of Old High German.

The Saxons and the Frisians along the shores of North Sea were likewise not affected by
the Second Sound Shift and a bundle of isoglosses in a similar location to the modern The Old High German speaking area around
Benrath line[13] marked the Northern limit of the sound shift and separated the dialect of 950.
the Franks from Old Saxon.

In the south, the Lombards, who had settled in Northern Italy, maintained their dialect until their conquest by Charlemagne in 774. After
this the Germanic-speaking population, who were by then almost certainly bilingual, gradually switched to the Romance language of the
native population, so that Langobardic had died out by the end of the OHG period.[8]

At the beginning of the period, no Germanic language was spoken east of a line from Kieler Förde to the rivers Elbe and Saale, earlier
Germanic speakers in the Northern part of the area having been displaced by the Slavs. This area did not become German-speaking
again until the German eastward expansion ("Ostkolonisation") of the early 12th century, though there was some attempt at conquest and
missionary work under the Ottonians.[14]

The Alemannic polity was conquered by Clovis I in 496, and in the last twenty years of the 8th century Charlemagne subdued the
Saxons, the Frisians, the Bavarians, and the Lombards, bringing all continental Germanic-speaking peoples under Frankish rule. While
this led to some degree of Frankish linguistic influence, the language of both the administration and the Church was Latin, and this
unification did not therefore lead to any development of a supra-regional variety of Frankish nor a standardized Old High German; the
individual dialects retained their identity.
Dialects
There was no standard or supra-regional variety of Old High German—every text is written in a
particular dialect, or in some cases a mixture of dialects. Broadly speaking, the main dialect
divisions of Old High German seem to have been similar to those of later periods—they are
based on established territorial groupings and the effects of the Second Sound Shift, which have
remained influential until the present day. But because the direct evidence for Old High German
consists solely of manuscripts produced in a few major ecclesiastical centres, there is no isogloss
information of the sort on which modern dialect maps are based. For this reason the dialects may
be termed "monastery dialects" (German Klosterdialekte).[15]

The main dialects, with their bishoprics and monasteries:[16]

Central German
Map showing the main Old High
East Franconian: Fulda, Bamberg, Würzburg German scriptoria and the areas of
Middle Franconian: Trier, Echternach, Cologne the Old High German "monastery
Rhine Franconian: Lorsch, Speyer, Worms, Mainz, Frankfurt dialects".

South Rhine Franconian: Wissembourg


Upper German
Alemannic: Murbach, Reichenau, Sankt Gallen, Strasbourg
Bavarian: Freising, Passau, Regensburg, Augsburg, Ebersberg, Wessobrunn, Benediktbeuern, Tegernsee,
Salzburg, Mondsee

In addition, there are two poorly attested dialects:

Thuringian is attested only in four runic inscriptions and some possible glosses.[17]
Langobardic was the dialect of the Lombards who invaded Northern Italy in the 6th century, and little evidence of it
remains apart from names and individual words in Latin texts, and a few runic inscriptions. It declined after the
conquest of the Lombard Kingdom by the Franks in 774. It is classified as Upper German on the basis of evidence of
the Second Sound Shift.[18]

The continued existence of a West Frankish dialect in the Western, Romanized part of Francia is uncertain. Claims that this might have
been the language of the Carolingian court or that it is attested in the Ludwigslied, whose presence in a French manuscript suggests
bilingualism, are controversial.[16][17]

Literacy
Old High German literacy is a product of the monasteries, notably at St. Gallen, Reichenau Island and Fulda. Its origins lie in the
establishment of the German church by Saint Boniface in the mid 8th century, and it was further encouraged during the Carolingian
Renaissance in the 9th. The dedication to the preservation of Old High German epic poetry among the scholars of the Carolingian
Renaissance was significantly greater than could be suspected from the meagre survivals we have today (less than 200 lines in total
between the Hildebrandslied and the Muspilli). Einhard tells how Charlemagne himself ordered that the epic lays should be collected for
posterity.[19] It was the neglect or religious zeal of later generations that led to the loss of these records. Thus, it was Charlemagne's weak
successor, Louis the Pious, who destroyed his father's collection of epic poetry on account of its pagan content.[20]

Rabanus Maurus, a student of Alcuin's and abbot at Fulda from 822, was an important advocate of the cultivation of German literacy.
Among his students were Walafrid Strabo and Otfrid of Weissenburg.

Towards the end of the Old High German period, Notker Labeo (d. 1022) was among the greatest stylists in the language, and
developed a systematic orthography.[21]

Writing system
While there are a few runic inscriptions from the pre-OHG period,[22] all other OHG texts are written with the Latin alphabet, which,
however, was ill-suited for representing some of the sounds of OHG. This led to considerable variations in spelling conventions, as
individual scribes and scriptoria had to develop their own solutions to these problems.[23] Otfrid von Weissenburg, in one of the prefaces
to his Evangelienbuch, offers comments on and examples of some of the issues which arise in adapting the Latin alphabet for German:
"...sic etiam in multis dictis scriptio est propter litterarum aut congeriem aut incognitam sonoritatem difficilis." ("...so also, in many
expressions, spelling is difficult because of the piling up of letters or their unfamiliar sound.")[24] The careful orthographies of the OHG
Isidor or Notker show a similar awareness.[23]
Phonology
The charts show the vowel and consonant systems of the East Franconian dialect in the 9th century. This is the dialect of the monastery
of Fulda, and specifically of the Old High German Tatian. Dictionaries and grammars of OHG often use the spellings of the Tatian as a
substitute for genuine standardised spellings, and these have the advantage of being recognizably close to the Middle High German
forms of words, particularly with respect to the consonants.[25]

Vowels

Old High German had six phonemic short vowels and five phonemic long vowels. Both occurred in stressed and unstressed syllables. In
addition, there were six diphthongs.[26]

front central back


short long short long short long
close i iː u uː
mid e, ɛ eː o oː
open a aː
Diphthongs
ie uo
iu io
ei ou

Notes:

1. Vowel length was indicated in the manuscripts inconsistently (though modern handbooks are consistent). Vowel letter
doubling, a circumflex, or an acute accent was generally used to indicate a long vowel.[27]
2. The short high and mid vowels may have been articulated lower than their long counterparts as in Modern German.
This cannot be established from written sources.
3. All back vowels likely had front-vowel allophones as a result of Umlaut. The front-vowel allophones likely became full
phonemes in Middle High German. In the Old High German period, there existed [e] (possibly a mid-close vowel) from
the Umlaut of /a/ and /e/ but it probably wasn't phonemicized until the end of the period. Manuscripts occasionally
distinguish two /e/ sounds. Generally, modern grammars and dictionaries use ⟨ë⟩ for the mid vowel and ⟨e⟩ for the mid-
close vowel.

Reduction of unstressed vowels

By the mid 11th century the many different vowels found in unstressed syllables had almost all been reduced to ⟨e⟩ /ə/.[28]

Examples:

Old High German Middle High German English


machôn machen to make, do
taga tage days
demu dem(e) to the

(The Modern German forms of these words are broadly the same as in Middle High German.)

Consonants

The main difference between Old High German and the West Germanic dialects from which it developed is that it underwent the Second
Sound Shift. The result of this sound change is that the consonantal system of German remains different from all other West Germanic
languages, including English and Low German.
Bilabial Labiodental Dental Alveolar Palatal/Velar Glottal
Plosive pb td c, k /k/ g /ɡ/
Affricate pf /p͡f/ z /t͡s/
Nasal m n ng /ŋ/
Fricative f, v /f/ /v/ th /θ/ s, ȥ /s̠/, /s/ h, ch /x/ h
Approximant w, uu /w/ j, i /j/
Liquid r, l

1. There is wide variation in the consonant systems of the Old High German dialects arising mainly from the differing
extent to which they are affected by the High German Sound Shift. Precise information about the articulation of
consonants is impossible to establish.
2. In the plosive and fricative series, where there are two consonants in a cell, the first is fortis the second lenis. The
voicing of lenis consonants varied between dialects.
3. Old High German distinguished long and short consonants. Double-consonant spellings don't indicate a preceding
short vowel as in Modern German but true consonant gemination. Double consonants found in Old High German
include pp, bb, tt, dd, ck (for /kk/), gg, ff, ss, hh, zz, mm, nn, ll, rr.
4. /θ/ changes to /d/ in all dialects during the 9th century. The status in the Old High German Tatian (c. 830), reflected in
modern Old High German dictionaries and glossaries, is that th is found in initial position, d in other positions.
5. It is not clear whether Old High German /x/ had already acquired a palatalized allophone [ç] following front vowels as
in Modern German.
6. A curly-tailed z (ȥ) is sometimes used in modern grammars and dictionaries to indicate the alveolar fricative which
arose from Common Germanic t in the High German consonant shift, to distinguish it from the alveolar affricate,
represented as z. This distinction has no counterpart in the original manuscripts, except in the OHG Isidor, which uses
tz for the affricate.
7. The original Germanic fricative s was in writing usually clearly distinguished from the younger fricative z that evolved
from the High German consonant shift - the sounds of these two graphs seem not to have merged before the 13th
century. Now seeing that s later came to be pronounced /ʃ/ before other consonants (as in Stein /ʃtaɪn/, Speer /ʃpeːɐ/,
Schmerz /ʃmɛrts/ (original smerz) or the southwestern pronunciation of words like Ast /aʃt/), it seems safe to assume
that the actual pronunciation of Germanic s was somewhere between [s] and [ʃ], most likely about [s̠], in all Old High
German up to late Middle High German. A word like swaz, "whatever", would thus never have been [swas] but rather
[s̠was], later (13th century) [ʃwas], [ʃvas].

Phonological developments

Here are enumerated the sound changes that transformed Common West Germanic into Old High German, not including the Late OHG
changes which affected Middle High German

/ɣ/, /β/ > /ɡ/, /b/ in all positions (/ð/ > /d/ already took place in West Germanic). Most but not all High German areas are
subject to this change.
PG *sibi "sieve" > OHG sib (cf. Old English sife), PG *gestra "yesterday" > OHG gestaron (cf. OE ġeostran, ġ being
a fricative /ʝ/ )
High German consonant shift: Inherited voiceless plosives are lenited into fricatives and affricates, while voiced
fricatives are hardened into plosives and in some cases devoiced.
Ungeminated post-vocalic /p/, /t/, /k/ spirantize intervocalically to /ff/, /ȥȥ/, /xx/ and elsewhere to /f/, /ȥ/, /x/. Cluster /tr/
is exempt from this. Compare Old English slǣpan to Old High German slāfan.
Word-initially, after a resonant and when geminated, the same consonants affricatized to /pf/, /tȥ/ and /kx/, OE tam:
OHG zam.
Spread of /k/ > /kx/ is geographically very limited and is not reflected in Modern Standard German.
/b/, /d/ and /ɡ/ are devoiced.
In Standard German, this applies to /d/ in all positions, but to /b/ and /ɡ/ only when geminated. PG *brugjo >
*bruggo > brucca, but *leugan > leggen.
/eː/ (*ē²) and /oː/ are diphthongized into /ie/ and /uo/ respectively.
Proto-Germanic /ai/ became /ei/, except before /r/, /h/, /w/ and word finally, where it monophthongizes into ê ( which is
also the reflex of unstressed /ai/).
Similarly /au/ > /ô/ before /r/, /h/ and all dentals, otherwise /au/ > /ou/. PG *dauþaz "death" > OHG tôd, but *haubudą
"head" > houbit.
/h/ refers here only to inherited /h/ from PIE *k, and not to the result of the consonant shift /x/, which is
sometimes written as h.
/eu/ merges with /iu/ under i-umlaut and u-umlaut, but elsewhere is /io/ (earlier /eo/). In Upper German varieties it also
becomes /iu/ before labials and velars.
/θ/ fortifies to /d/ in all German dialects.
Initial /w/ and /h/ before another consonant are dropped.

Morphology

Nouns

Verbs

Tense

Germanic had a simple two-tense system, with forms for a present and preterite. These were inherited by Old High German, but in
addition OHG developed three periphrastic tenses: the perfect, pluperfect and future.

The periphrastic past tenses were formed by combining the present or preterite of an auxiliary verb (wësan, habēn) with the past
participle. Initially the past participle retained its original function as an adjective and showed case and gender endings - for intransitive
verbs the nominative, for transitive verbs the accusative.[29] For example:

After thie thö argangana warun ahtu taga (Tatian, 7,1)


"When eight days had passed", literally "After that then passed (away) were eight days"
Latin: Et postquam consummati sunt dies octo (Luke 2:21)[30]

phīgboum habeta sum giflanzotan (Tatian 102,2)


"someone had planted a fig tree", literally "fig-tree had certain (or someone) planted"

Latin: arborem fici habebat quidam plantatam (Luke 13:6)[31][32]

In time, however, these endings fell out of use and the participle came to be seen no longer as an adjective but as part of the verb, as in
Modern German.

This development is generally taken to be the result of a need to translate Latin forms,[33] but parallels in other Germanic languages
(particularly Gothic, where the Biblical texts were translated from Greek, not Latin) raise the possibility that it was an independent
development.[34][35]

Germanic also had no future tense, but again OHG created periphrastic forms, using an auxiliary verb skulan (Modern German sollen)
and the infinitive, or werden and the present participle:

Thu scalt beran einan alawaltenden (Otfrid's Evangelienbuch I, 5,23)


"You will bear an almighty [one]"
Inti nu uuirdist thu suigenti' (Tatian 2,9)
"And now you will start to fall silent"
Latin: Et ecce eris tacens (Luke 1:20)[36]

The present tense continued to be used alongside these new forms to indicate future time (as it still is in Modern German).

Conjugation

The following is a sample conjugation of a strong verb, nëman "to take".


nëman
Indicative Optative Imperative
1st sg nimu nëme —
2nd sg nimis (-ist) nëmēs (-ēst) nim
3rd sg nimit nëme —
Present
1st pl nëmemēs (-ēn) nëmemēs (-ēn) nëmamēs, -emēs (-ēn)
2nd pl nëmet nëmēt nëmet
3rd pl nëmant nëmēn —
1st sg nam nāmi —
2nd sg nāmi nāmīs (-īst) —
3rd sg nam nāmi —
Past
1st pl nāmumēs (-un) nāmīmēs (-īn) —
2nd pl nāmut nāmīt —
3rd pl nāmun nāmīn —
Genitive nëmannes
Gerund
Dative nëmanne
Present nëmanti (-enti)
Participle
Past ginoman

Personal pronouns [37]

Number Person Gender Nominative Genitive Dative Accusative


1. ih mīn mir mih
2. dū dīn dir dih
Singular Masculine (h)er (sīn) imu, imo inan, in
3. Feminine siu; sī, si ira, iru iro sia
Neuter iz es, is imu, imo iz
1. wir unsēr uns unsih
2. ir iuwēr iu iuwih
Plural Masculine sie iro im, in sie
3. Feminine sio iro im, in sio
Neuter siu iro im, in siu

Syntax
Any description of OHG syntax faces a fundamental problem: texts translated from or based on a Latin original will be syntactically
influenced by their source,[38] while the verse works may show patterns that are determined by the needs of rhyme and metre, or that
represent literary archaisms.[39] Nonetheless, the basic word order rules are broadly those of Modern Standard German.[40]

Two differences from the modern language are the possibility of omitting a subject pronoun and lack of definite and indefinite articles.
Both features are exemplified in the start of the 8th century Alemannic creed from St Gall:[41] kilaubu in got vater almahticun (Modern
German, Ich glaube an Gott den allmächtigen Vater; English "I believe in God the almighty father").[42]

By the end of the OHG period, however, use of a subject pronoun has become obligatory, while the definite article has developed from
the original demonstrative pronoun (der, diu, daz)[43] and the numeral ein ("one") has come into use as an indefinite article.[44] These
developments are generally seen as mechanisms to compensate for the loss of morphological distinctions which resulted from the
weakening of unstressed vowels in the endings of nouns and verbs (see above).[c][d]

Texts
The early part of the period saw considerable missionary activity, and by 800 the whole of the Frankish Empire had, in principle, been
Christianized. All the manuscripts which contain Old High German texts were written in ecclesiastical scriptoria by scribes whose main
task was writing in Latin rather than German. Consequently, the majority of Old High German texts are religious in nature and show
strong influence of ecclesiastical Latin on the vocabulary. In fact, most surviving prose texts are translations of Latin originals. Even
secular works such as the Hildebrandslied are often preserved only because they were written on spare sheets in religious codices.

The earliest Old High German text is generally taken to be the Abrogans, a Latin–Old High German glossary variously dated between
750 and 780, probably from Reichenau. The 8th century Merseburg Incantations are the only remnant of pre-Christian German literature.
The earliest texts not dependent on Latin originals would seem to be the Hildebrandslied and the Wessobrunn Prayer, both recorded in
manuscripts of the early 9th century, though the texts are assumed to derive from earlier copies.

The Bavarian Muspilli is the sole survivor of what must have been a vast oral tradition. Other important works are the Evangelienbuch
(Gospel harmony) of Otfrid von Weissenburg, the short but splendid Ludwigslied and the 9th century Georgslied. The boundary to Early
Middle High German (from c. 1050) is not clear-cut.

An example of Early Middle High German literature is the Annolied.

Example texts
The Lord's Prayer is given in four Old High German dialects below. Because these are translations of a liturgical text, they are best not
regarded as examples of idiomatic language, but they do show dialect variation very clearly.

Lord's Prayer
Latin version Alemannic, South Rhine East Franconian, Bavarian,
(From Tatian)[45] 8th century Franconian, c. 830 early 9th century
The St Gall 9th century Old High German Freisinger
Paternoster[46] Weissenburg Tatian[45] Paternoster[47]
Catechism[47]

Pater noster, qui in Fater unseer, thu pist Fater unsēr, thu in Fater unser, thū thār Fater unser, du pist in
caelis es, in himile, himilom bist, bist in himile, himilum.
sanctificetur nomen uuihi namun dinan, giuuīhit sī namo thīn. sī geheilagōt thīn Kauuihit si namo din.
tuum, qhueme rihhi diin, quaeme rīchi thīn. namo, Piqhueme rihhi din,
adveniat regnum uuerde uuillo diin, uuerdhe uuilleo thīn, queme thīn rīhhi, Uuesa din uuillo,
tuum, so in himile sosa in sama sō in himile endi sī thīn uuillo, sama so in himile est,
fiat voluntas tua, erdu. in erthu. sō her in himile ist, sō sama in erdu.
sicut in caelo, et in prooth unseer Brooth unseraz sī her in erdu, Pilipi unsraz
terra, emezzihic kip uns emezzīgaz gib uns unsar brōt tagalīhhaz emizzigaz kip uns
panem nostrum hiutu, hiutu. gib uns hiutu, eogauuanna.
cotidianum da nobis oblaz uns sculdi endi farlāz uns sculdhi inti furlāz uns unsara Enti flaz uns unsro
hodie, unsero, unsero, sculdi sculdi,
et dimitte nobis debita so uuir oblazem uns sama sō uuir sō uuir furlāzemēs sama so uuir
nostra, skuldikem, farlāzzēm scolōm unsarēn sculdīgōn, flazzames unsrem
sicut et nos dimittimus enti ni unsih firleiti in unserēm. inti ni gileitēst unsih in scolom.
debitoribus nostris, khorunka, endi ni gileidi unsih in costunga, Enti ni princ unsih in
et ne inducas nos in uzzer losi unsih fona costunga. ūzouh arlōsi unsih fon chorunka.
temptationem, ubile. auh arlōsi unsih fona ubile. Uzzan kaneri unsih
sed libera nos a malo. ubile. fona allem sunton.

See also
Old High German literature
Middle High German
Old High German declension

Notes
a. for example (Hutterer 1999, p. 307)
b. with tables showing the position taken in most of the standard works before 2000. (Roelcke 1998)
c. who discusses the problems with this view. (Salmons 2012, p. 162)
d. "but more indirectly that previously assumed." (Fleischer & Schallert 2011, pp. 206–211)
Citations
1. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, 22. Sonderegger 2003, p. 245.
Martin, eds. (2017). "Old High German (ca. 750-1050)" 23. Braune & Heidermanns 2018, p. 23.
(http://glottolog.org/resource/languoid/id/oldh1241). 24. Marchand 1992.
Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for
the Science of Human History. 25. Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 179.
2. Scherer 1878, p. 12. 26. Braune & Heidermanns 2018, p. 41.
3. Penzl 1986, p. 15. 27. Wright 1906, p. 2.
4. Penzl 1986, pp. 15–16. 28. Braune & Heidermanns 2018, pp. 87–93.
5. Schmidt 2013, pp. 65–66. 29. Schrodt 2004, pp. 9–18.
6. Wells 1987, p. 33. 30. Kuroda 1999, p. 90.
7. Penzl 1986, p. 19. 31. Kuroda 1999, p. 52.
8. Hutterer 1999, p. 338. 32. Wright 1888.
9. Braune & Heidermanns 2018, p. 7. 33. Sonderegger 1979, p. 269.
10. Wells 1987, pp. 34–35. 34. Moser, Wellmann & Wolf 1981, pp. 82–84.
11. Roelcke 1998, pp. 804–811. 35. Morris 1991, pp. 161–167.
12. Wells 1987, p. 49. 36. Sonderegger 1979, p. 271.
13. Wells 1987, p. 43. Fn. 26 37. Braune & Heidermanns 2018, pp. 331–336.
14. Peters 1985, p. 1211. 38. Fleischer & Schallert 2011, p. 35.
15. Wells 1987, pp. 44,50–53. 39. Fleischer & Schallert 2011, pp. 49–50.
16. Sonderegger 1980, p. 571. 40. Schmidt 2013, p. 276.
17. Wells 1987, p. 432. 41. Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 12.
18. Hutterer 1999, pp. 336–341. 42. Salmons 2012, p. 161.
19. Vita Karoli Magni, 29: "He also had the old rude songs 43. Braune & Heidermanns 2018, pp. 338–339.
that celebrate the deeds and wars of the ancient kings 44. Braune & Heidermanns 2018, p. 322.
written out for transmission to posterity." 45. Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 56.
20. Parra Membrives 2002, p. 43. 46. Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 11.
21. von Raumer 1851, pp. 194–272. 47. Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 34.

Sources
Althaus, Hans Peter; Henne, Helmut; Weigand, Herbert Ernst, eds. (1980). Lexikon der Germanistischen Linguistik (in
German) (2nd rev. ed.). Tübingen. ISBN 3-484-10396-5.
Bostock, J. Knight (1976). King, K. C.; McLintock, D. R. (eds.). A Handbook on Old High German Literature (https://arch
ive.org/details/handbookonoldhig00bost) (2nd ed.). Oxford. ISBN 0-19-815392-9.
Braune, W.; Helm, K.; Ebbinghaus, E. A., eds. (1994). Althochdeutsches Lesebuch (in German) (17th ed.). Tübingen.
ISBN 3-484-10707-3.
Fleischer, Jürg; Schallert, Oliver (2011). Historische Syntax des Deutschen: eine Einführung (in German). Tübingen:
Narr. ISBN 978-3-8233-6568-6.
Hutterer, Claus Jürgen (1999). Die germanischen Sprachen. Ihre Geschichte in Grundzügen (in German). Wiesbaden:
Albus. pp. 336–341. ISBN 3-928127-57-8.
Keller, R. E. (1978). The German Language. London. ISBN 0-571-11159-9.
Kuroda, Susumu (1999). Die historische Entwicklung der Perfektkonstruktionen im Deutschen (in German). Hamburg:
Helmut Buske. ISBN 3-87548-189-5.
Marchand, James (1992). "OHTFRID'S LETTER TO LIUDBERT" (http://www.harbornet.com/folks/theedrich/hive/Medi
eval/Otfrid.htm). The Saint Pachomius Library. Retrieved 9 April 2019.
Meineke, Eckhard; Schwerdt, Judith (2001). Einführung in das Althochdeutsche. UTB 2167 (in German). Paderborn:
Schöningh. ISBN 3-8252-2167-9.
Morris RL (1991). "The Rise of Periphrastic Tenses in German: The Case Against Latin Influence". In Antonsen EH,
Hock HH (eds.). Stæfcraft. Studies in Germanic Linguistics. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. ISBN 90-272-
3576-7.
Moser, Hans; Wellmann, Hans; Wolf, Norbert Richard (1981). Geschichte der deutschen Sprache. 1: Althochdeutsch
— Mittelhochdeutsch (in German). Heidelberg: Quelle & Meyer. ISBN 3-494-02133-3.
Parra Membrives, Eva (2002). Literatura medieval alemana (in Spanish). Madrid: Síntesis. ISBN 978-847738997-2.
Penzl, Herbert (1971). Lautsystem und Lautwandel in den althochdeutschen Dialekten (in German). Munich: Hueber.
Penzl, Herbert (1986). Althochdeutsch: Eine Einführung in Dialekte und Vorgeschichte (in German). Bern: Peter Lang.
ISBN 3-261-04058-0.
Peters R (1985). "Soziokulturelle Voraussetzungen und Sprachraum des Mittleniederdeutschen". In Besch W,
Reichmann O, Sonderegger S (eds.). Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und
ihrer Erforschung (in German). 2. Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 1211–1220. ISBN 3-11-009590-4.
von Raumer, Rudolf (1851). Einwirkung des Christenthums auf die Althochdeutsche Sprache (https://archive.org/detail
s/dieeinwirkungde01raumgoog) (in German). Berlin.
Roelcke T (1998). "Die Periodisierung der deutschen Sprachgeschichte" (https://books.google.com/books?id=cq_SX4
b_e9kC&pg=PA798). In Besch W, Betten A, Reichmann O, Sonderegger S (eds.). Sprachgeschichte (in German). 2
(2nd ed.). Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 798–815. ISBN 3-11-011257-4.
Salmons, Joseph (2012). A History of German. Oxford University. ISBN 978-0-19-969794-6.
Scherer, Wilhelm (1878). Zur Geschichte der deutschen Sprache (https://archive.org/details/zurgeschichtede02schego
og) (in German) (2nd ed.). Berlin: Weidmann.
Schmidt, Wilhelm (2013). Geschichte der deutschen Sprache (in German) (11th ed.). Stuttgart: Hirzel. ISBN 978-3-
7776-2272-9.
Sonderegger, S. (2003). Althochdeutsche Sprache und Literatur (in German) (3rd ed.). de Gruyter. ISBN 3-11-004559-
1.
Sonderegger, Stefan (1979). Grundzüge deutscher Sprachgeschichte (in German). I. Berlin, New York: Walter de
Gruyter. ISBN 3-11-017288-7.
Sonderegger S (1980). "Althochdeutsch". In Althaus HP, Henne H, Weigand HE (eds.). Lexikon der Germanistischen
Linguistik (in German). III (2nd ed.). Tübingen: Niemeyer. p. 571. ISBN 3-484-10391-4.
Wells, C. J. (1987). German: A Linguistic History to 1945. Oxford University Press. ISBN 0-19-815809-2.
Wright, Joseph (1888). An Old High-German Primer (https://archive.org/details/anoldhighgerman01wriggoog). Oxford:
Clarendon Press.

Grammars
Braune, Wilhelm; Heidermanns, Frank (2018). Althochdeutsche Grammatik I: Laut- und Formenlehre. Sammlung
kurzer Grammatiken germanischer Dialekte. A: Hauptreihe 5/1 (in German) (16th ed.). Berlin, Boston: De Gruyter.
ISBN 978-3-11-051510-7.
Schrodt, Richard (2004). Althochdeutsche Grammatik II: Syntax (in German) (15th ed.). Tübingen: Niemeyer.
ISBN 978-3-484-10862-2.
Wright, Joseph (1906). An Old High German Primer (https://archive.org/details/oldhighgermanpri00wrigiala) (2nd ed.).
Oxford: Clarendon Press. Online version (https://web.archive.org/web/20080924064956/http://www.alexmidd.co.uk/Ma
rmaria/ohg/ohg_primer_contents.htm)

Dialects
Franck, Johannes (1909). Altfränkische Grammatik (https://archive.org/details/altfrnkischegram00fran) (in German).
Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
Schatz, Josef (1907). Altbairische Grammatik (https://archive.org/details/altbairischegram00scha) (in German).
Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

External links
Althochdeutsche Texte im Internet (8.–10. Jahrhundert) (https://web.archive.org/web/20110606014517/http://texte.medi
aevum.de/ahd.htm) - links to a range of online texts
Modern English-Old High German dictionary (http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/althochdeu
tscheswoerterbuch/neuenglisch-ahd.pdf)

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Old_High_German&oldid=985509752"

This page was last edited on 26 October 2020, at 10:54 (UTC).

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms
of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.

You might also like