Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 7

https://vk.com/video533301569_456239800?

list=65b8f3090ed22e5bbc

दे व्यभिषेके पौराणं श्रीसूक्तम ् -


हिरण्यवर्णां हिमरौप्यहारां चन्द्रां त्वदीयां च हिरण्यरूपाम ् ।
लक्ष्मीं मग
ृ ीरूपधरां (१) श्रियं त्वं मदर्थमाकारय जातवेदः ॥ १॥

यस्यां सुलक्ष्म्यामहमागतायां हिरण्यगोऽश्वात्मजमित्रदासान ् ।


लभेयमाशु ह्यनपायिनीं तां मदर्थमाकारय जातवेदः ॥ २॥

प्रत्याह्वये तामहमश्वपूर्वां दे वीं श्रियं मध्यरथां समीपम ् ।


प्रबोधिनीं हस्तिसब
ु ंहि
ृ तेनाहूता मया सा किल सेवतां माम ् ॥ ३॥

कांसोस्मितां तामिहद्मवर्णामाद्रां सुवर्णावरणां ज्वलन्तीम ् ।


तप्ृ तां हि भक्तानथ तर्पयन्तीमुपह्वयेऽहं कमलासनस्थाम ् ॥ ४॥

लोके ज्वलन्तीं यशसा प्रभासां चन्द्रामुदामुत दे वजुष्टाम ् ।


तां पद्मरूपां शरणं प्रपद्ये श्रियं वण
ृ े त्वों व्रजतामलक्ष्मीः ॥ ५॥

वनस्पतिस्ते तपसोऽधिजातो वक्ष


ृ ोऽथ बिल्वस्तरुणार्क वर्णे ।
फलानि तस्य त्वदनग्र
ु हे ण माया अलक्ष्मीश्च नुदन्तु बाह्याः ॥ ६॥

उपैतु मां दे वसखः कुबेरः सा दक्षकन्या मणिना च कीर्तिः ।


जातोऽस्मि राष्ट्रे किल मर्त्यलोके कीर्तिं समद्धि
ृ ं च ददातु मह्यम ् ॥ ७॥

क्षुत्तट्
ृ कृशाङ्गी मलिनामलक्ष्मीं तवाग्रजां तामुतनाशयामि ।
सर्वामभूति ं ह्यसमद्धि
ृ मम्बे गह
ृ ाञ्च (गह
ृ ाच्च) निष्कासय मे द्रत
ु ं त्वम ् ॥ ८॥

केनाप्यधर्षाम्मथ गन्धचिह्नां पुष्टां गवाश्वादियुतां च नित्यम ् ।


पद्मालये सर्वजनेश्वरीं तां प्रत्याह्वयेऽहं खलु मत्समीपम ् ॥ ९॥

लभेमहि श्रीमनसश्च कामं वाचस्तु सत्यं च सुकल्पितं वै ।


अन्नस्य भक्ष्यं च पयः पशूनां सम्पद्धि मय्याश्रयतां यशश्च ॥ १०॥

मयि प्रसादं कुरु कर्दम त्वं प्रजावती श्रीरभवत्त्वया हि ।


कुले प्रतिष्ठापय में श्रियं वै त्वन्मातरं तामत
ु पद्ममालाम ् ॥ ११॥

स्निग्धानि चापोऽभिसज
ृ न्त्वजस्रं चिक्लीतवासं कुरु मद्गह
ृ े त्वम ् ।
कुले श्रियं मातरमाशुमेऽद्य श्रीपुत्र संवासयतां च दे वीम ् ॥ १२॥

तां पिङ्गलां पष्ु करिणीं च लक्ष्मीमाद्रां च पष्टि


ु ं शभ
ु पद्ममालाम ् ॥

चन्द्रप्रकाशां च हिरण्यरूपां मदर्थमाकारय जातवेदः ॥ १३॥

आद्रां(आद्रीं) तथा यष्टिकरां सुवर्णां तां यष्टिरूपामथ हे ममालाम ् ।


सूर्यप्रकाशां च हिरण्यरूपां मदर्थमाकारय जातवेदः ॥ १४॥

यस्यां प्रभूतं कनकं च गावो दास्यस्तुरङ्गान्पुरुषांश्च सत्याम ् ।


विन्दे यमाशु ह्यनपायिनीं तां मदर्थमाकारय जातवेदः ॥ १५॥

श्रियः पञ्चदशश्लोकं सूक्तं पौराणमन्वहम ् ।


यः पठे ज्जुहुयाच्चाज्यं श्रीयुतः सततं भवेत ् ॥ १६॥

इति पौराणीकम ् श्रीसूक्तं समाप्तम ् ।

 .. śrīsūktamahātmyam ..
Ознакомительный перевод с санскрита на английский N.Balasubramanian.

Перевод с английского на русский śāntīraśani.


Эти великие стихи из 129 главы Вишну-дхармоттара пураны, из диалога Парашурамы и
риши Пушкары, сына Варуны, описывают славу Шри-сукты – ведического гимна Богини
Шри или Лакшми. Также она может читатся как дхйана перед чтением Шри-сукты
rāma uvācha ..
ekaṇ mantraṇ samāchakṣva deva lakṣmī vivardhanam .
prativedaṇ jagannātha yādogaṇanṛpātmaja .. 1..
Рама сказал:
О Владыка! О сын Варуны! Из милости ко мне сообщи мне те гимны в Ведах, благодаря
которым достигается милость Богини Лакшми.
puṣhkara uvācha ..
śrīsūktaṇ prativedañcha jñeyaṇ lakṣmīvivardhanam .
asmi.ṇlloke pare vāpi yathākāmaṇ dvijasya tu .. 2..
Пушкара сказал:
Шри-сукта, находящаяся в Ведах, вот единственный способ достичь Богини Лакшми во
всех мирах.
rāma uvācha ..
prativedaṇ samāchakṣva śrīsūktaṇ puṣhṭivardhanam .
śrīsūktasya tathā karma sarvadharmabhṛtāṇ vara .. 3..
Рама сказал:
О знаток Дхармы! Будь добр ко мне и расскажи о Шри-сукте и о правилах её чтения.
puṣhkara uvācha ..
hiraṇyavarṇāṇ hariṇīṇ ṝchaḥ pañchadaśa dvija .
śrīsūktaṇ kathitaṇ puṇyaṇ ṝgvede puṣhṭivardhanam .. 4..
Пушкара сказал:
Эти пятнадцать стихов, начинающихся словами «hiraṇyavarṇaaṃ» должны быть взяты из
Риг веды. Они наиблагоприятнейшие и даруют процветание.
rathe akṣeṣhu vājeti chatasrastu tathā ṝchaḥ .
śrīsūktaṇ tu yajurvede kathitaṇ puṣhṭivardhanam .. 5..
Также эти четыре стиха, начинающиеся с «rathe-akṣheṣhu» и Шри-сукта, которую можно
найти в Яджур веде, необычайно благоприятны.
śrāyantīyaṇ tathā sāma sāmavede prakīrtitam .
śriyaṇ dāturmayidehi proktamātharvaṇe tathā .. 6..
Также, стихи, начинающиеся с «śrāyantīyam» в Сама веде и стихи, начинающиеся с
«dāturmayidehi» в Атхарва веде, вместе со Шри-суктой очень благоприятны.
śrīsūktaṇ yo japedbhaktyā tasyālakṣmīrvinaśyati .
juhuyādyaścha dharmajña haviṣhyeṇa viśeṣhataḥ .. 7..
Всякий, кто читает Шри-сукту, избавляется от бедности и нищеты. Тот же, кто выполняет
хому Богине, получает следующее:
śrīsūktena tu padmānāṇ ghṛtāktānāṇ bhṛgūttama .
ayutaṇ homayedyastu vahnau bhaktiyuto naraḥ .. 8..
Одноразовая хома, в которой жертвуется одна тысяча цветов лотоса опуская их в гхи
padmahastā cha sā devī taṇ naraṇ tūpatiṣhṭati .
daśāyutaṇ tu padmānāṇ juhuyādyastathā jale .. 9..
Благословляется Богиней Лакшми, держащей цветок лотоса в руке. У мудрого, который
предлагает сто тысяч цветов в жертву, (с чтением Шри-сукты) опуская их в воду,
nāpaiti tatkulāllakṣmīḥ viṣhṇorvakṣagatā yathā .
ghṛtāktānāntu bilvānāṇ hutvā rāmāyutaṇ tathā .. 10..
В доме его Богиня будет обитать постоянно, так же как она постоянно пребывает на груди
Вишну. Тот же, кто совершает приношение десяти тысяч листьев бильвы опусканием их в
гхи,
bahuvittamavāpnoti sa yāvanmanasechchati .
bilvānāṇ lakṣahomena kule lakṣmīmupāśnute .. 11..
Тот получает богатства по собственному выбору. Если же кто совершает приношение ста
тысяч листьев бильвы, то в его доме Шри Лакшми поселяется навечно.
padmānāmatha bilvānāṇ koṭihomaṇ samācharet .
śraddadhānaḥ samāpnoti devendratvamapi dhruvam .. 12..
Если же мудрый десять миллионов раз совершает приношение (цветами) лотоса и
(листьями) бильвы, он, несомненно, достигнет положения Индры.
saṇpūjya devīṇ varadāṇ yathāvat padmaissitairvā kusumaistathānyaiḥ .
kṣīreṇa dhūpaiḥ paramānnabhakṣyaiḥ lakṣmīmavāpnoti vidhānataścha .. 13..
Но также и тот, кто поклоняется Богине, поднося ей лотос, белый цветок, молоко,
благовония и превосходно приготовленную пищу как предписано в Ведах, тот полу-чает
огромное богатство.
.. iti śrī viṣhṇudharmottare dvitīyakhaṇḍe mārkaṇḍeyavajrasaṇvāde rāmaṇ prati
puṣhkaropākhyāne śrīsūktamahātmyakathanaṇ nāma aṣhṭāviṇśatyuttara śatatamo.adhyāyaḥ ..
Шри-сукта
<bīg>.. śrīsūktā ..</bīg>
.. iti śrī sūktāaH ..
hariH OM ..

hiraNyavarNaaM hariNiiM suvarNarajatasrajaam.h .


chandraaM hiraNmayiiM laxmiiM jaatavedo mamaavaha .. 1..

ОМ. Золотую газель, Сияющую золотым и серебрянным блеском, Золотую луну, Лакшми
принеси мне, Джатаведас!
taaM ma
 aavaha jaatavedo laxmiimanapagaaminiim.h .
yasyaaM hiraNyaM vindeyaM gaamashvaM purushhaanaham.h .. 2 ..

Принеси мне Ее, Джатаведас, Непреходящую Удачу (Лакшми), в Ней я обрету золото,
лошадей, коров и людей.
ashvapuurvaaM rathamadhyaaM hastinaadapramodiniim.h .
shriyaM deviimupahvaye shriirmaa devii jushhataam.h .. 3 ..

К Восседающей на колеснице запряженной лошадьми, Подбадриваемой ревом слонов


взываю к Богине Шри, к Богине Шри, Благосклонной ко мне.
kaa.nsosmi taaM hiraNyapraakaaraamaardraaM jvalantiiM tR^iptaaM tarpayantiim.h .
padmesthitaaM padmavarNaaM taamihopahvaye shriyam.h .. 4 ..

К Ней, Улыбающейся, золотого цвета, Сияющей нежным золотым блеском, Милостивой,


Удовлетворяющей, Шри, Пребывающей в лотосе, цвета лотоса взываю.
chandraaM prabhaasaaM yashasaa jvala.ntiiM shriyaM loke devajushhTaamudaaraam.h .
taaM padminiimiiM sharaNamahaM prapadye.alaxmiirme nashyataaM tvaaM vR^iNe .. 5 ..

К Сияющей луне, Блестящей славой Шри, любимой в мире богами, Прекрасной Падмини,
под прибежище припадаю. Для уничтожения моего несчастья Тебя избираю!
aadityavarNe tapaso.adhijaato vanaspatistava vR^ixo.atha bilvaH .
tasya phalaani tapasaanudantumaayaantaraayaashcha baahyaa alaxmiiH .. 6 ..

О, Рожденная из солнечного жара! Твое дерево — царь леса, бильва. Его плоды волшеб-
ной силой своего жара, да изгонят несчастье (Алакшми) снаружи и изнутри!
upaitu maaM devasakhaH kiirtishcha maNinaa saha .
praadurbhuuto.asmi raashhTresminkiirtimR^iddhiM dadaatu me .. 7 ..

Да приблизится ко мне с драгоценностями Слава — друг богов, да прекратятся несчастья


в этом царстве, да наделит (Шри) меня славой и совершенством.
xutpipaasaamalaaM jyeshhThaamalaxmiiM naashayaamyaham.h .
abhuutimasamR^iddhiM cha sarvaaM nirNudame gR^ihaat.h .. 8 ..

Я уничтожаю старую скверну голода, жажды и неудачи. Немощь и несовершенство да


изгонятся из моего дома!
gandhadvaaraaM duraadharshhaaM nityapushhTaaM kariishhiNiim.h .
IshvariiM sarvabhuutaanaaM taamihopahvaye shriyam.h .. 9 ..

К Благоуханным воротам, Труднодолимой, Творящей вечное удовольствие, Владычице


всех существ — Шри взываю я.
manasaH kaamamaakuutiM vaachaH satyamashiimahi .
pashuunaaM ruupamannasya mayi shriiH shrayataaM yashaH .. 10 ..

Мы добиваемся исполнения желаний ума, правдивости речи. Да найдут во мне


прибежище Шри и Слава, в виде пищи и скота!
kardamena prajaabhuutaamayi sambhavakardama .
shriyaM vaasaya me kule maataraM padmamaaliniim.h .. 11 ..

Рожденная Кардамой, Явись во мне Кардама! Да обитает Шри в моей семье! Мать,
облаченная в гирлянду из лотосов!
aapaH sR^ijantu snigdhaani chikliitavasame gR^ihe .
nichadeviiM maataraM shriyaM vaasaya me kule .. 12 ..
Да сотворят воды нежные блики! Поселись в моем доме! Заметь меня, Мать-Богиня Шри
и поселись в моей семье!
aardraaM pushhkariNiiM pushhTiM piN^galaaM padmamaaliniim.h .
chandraaM hiraNmayiiM laxmiiM jaatavedo ma aavaha .. 13 ..

Нежную, Лотосную, Удовлетворенную, Красноватую, Облаченную в гирлянду из лото-


сов, Луну, Золотую Лакшми принеси мне, Джатаведас!
aardraaM yaHkariNiiM yashhTiM suvarNaaM hemamaaliniim.h .
suuryaaM hiraNmayiiM laxmiiM jaatavedo ma aavaha .. 14 ..

Нежную, Творящую славу, Золотую, Облаченную в золотую гирлянду, Солнце, Золотую


Лакшми да принесет мне Джатаведас!
taaM ma aavaha jaatavedo laxmiimanapagaaminiim.h .
yasyaaM hiraNyaM prabhuutaM gaavodaasyoshvaanvindeyaM purushhaanaham.h .. 15 ..

Принеси Ее мне, Джатаведас! Лакшми непреходящую, в Ней обрету я золото, коров и


людей, добытых у дасью.
Шри-сукта-пхала-шрути
.. shrii suuktaM phalashruti ..

yaH shuchiH prayato bhuutvaa juhuyaadaajyamanvaham.h .


suuktaM paJNchadasharchaM cha shriikaamaH satataM japet.h .. 16 ..

Желающий удачи, старательно очистившись, жертвуя ежедневно топленое масло Шри с


этими пятьюдесятью риками должен произносить.
ananda kardhamashaiva chikliidha ithi vishrutha .
rishayasthe thraya proktha swayam sreereva devatha .. 17 ..

Риши этой хомы – Ананда, Кардхамашайва и Чиклидха. Богиня – Шри Деви.


padmaanane padma uuruu padmaaxii padmasambhave .
tanmebhajasi padmaaxii yena
 saukhyaM labhaamyaham.h .. 18 ..

О Лотосоокая, Лотособедрая, Лотосоликая, Рожденная из лотоса! Люби меня, благодаря


этому я легко обрету счастье!
ashvadaayii godaayii dhanadaayii mahaadhane .
dhanaM me jushhataaM devi sarvakaamaa.nshcha dehi me .. 19 ..

Дающая лошадей, Дающая коров, Дающая богатство Богиня! Даруй мне великое богат-
ство, прекрасное богатство и исполнение желаний!
padmaanane padmavipadmapatre padmapriye padmadalaayataaxi .
vishvapriye vishvamanonukuule tvatpaadapadmaM mayi sa.nnidhatsva .. 20 ..

О Любящая лотосы! Падмини, Держащая лотос в руках! Обитающая в лотосе, Лотосо-


окая! Любимая вселенной, Умилостивляющая ум Вишну, Сделай Твои лотосные стопы
приближенными ко мне!
putrapautraM dhanaM dhaanyaM hastyashvaadigaveratham.h .
prajaanaaM bhavasi maataa aayushhmantaM karotu me .. 21 ..

Потомство, богатство сыновьями, богатые колестницы, слонов и лошадей, коров и при-


плод ты порождаешь о Мать! Да пребудет со мной полный срок жизни!
dhanamagnirdhanaM vaayurdhanaM suuryo dhanaM vasuH .
dhanamindro bR^ihaspatirvaruNaM dhanamastu te .. 22 ..

Богатство обретает Агни, богатства — Ваю, богатства — Сурья, богатства — Васу,


богатства — Индра, Брихаспати, Варуна!
chandramam lakshmeem eesaanaam sooryamaam sriyam easwareem,
chandrasooryagni varna maam sri mahalakshmim upasmahe .. 23 ..

Ты Махалакшми, внутренняя сила Ишвары, сияющая как полночная Луна и полуденное


Солнце, внутренняя суть Шри Деви и Ишвари, воплощённая в Луне, Сонце и Огне.
vainateya somaM piba somaM pibatu vR^itrahaa .
somaM dhanasya somino mahyaM dadaatu sominaH .. 24 ..

Пей сому Вайнатейа (Гаруда)! Пусть пьет сому враг Вритры! Богатством сомы да наде-
лит меня обладатель сомы!
na krodho na cha maatsaryaM na lobho naashubhaa matiH .
bhavanti kR^itapuNyaanaaM bhaktaanaaM shriisuuktaM japet.h .. 25 ..

Не гнева (не будет), ни гордости, ни жадности, ни дурных мыслей, а будут благие заслу-ги
для преданных, которые постоянно произносят Шри сукту.
sarasijanilaye sarojahaste dhavalataraa.nshukagandhamaalyashobhe .
bhagavati harivallabhe manoGYe tribhuvanabhuutikari prasiida mahyam.h .. 26 ..

О Обитающая в лотосе, Держащая в руке лотосы, Являющаяся в белых одеждах и благо-


уханных гирляндах! Госпожа, Возлюбленная Хари, Знающая сердце, Творящая процве-
тание трем мирам, помилуй меня!
vishhNupatniiM xamaadeviiM maadhaviiM maadhavapriyaam.h .
laxmiiM priyasakhiiM deviiM namaamyachyutavallabhaam.h .. 27 ..

Госпожа Вишну, Милостивая Богиня, Медовая, Возлюбленная Мадхавы, Возлюбленная


подруга Вишну! Поклоняюсь Богине, Возлюбленной Ачйюты!
varshanthuteevi bhaavaridhivoo abrasya vidyuutaH .
roohaNtu sarvabhiijaanyava brahmodveeshoojahi .. 28 ..

На них да прольется тобой (богатство) о Звездная ночь! Озаряющая тучи на небе! Да


взрастут все (посаженные) семена! Устрани ненавистника молитвы!
padmaanane padmavipadmapatre padmapriye padmadalaayataakshi .
vishvapriye vishvamanonukuule tvatpaadapadmaM mayi sa.nnidhatsva .. 29 ..

О Любящая лотосы! Падмини, Держащая лотос в руках! Обитающая в лотосе, Лотосо-


окая! Любимая вселенной, Умилостивляющая ум Вишну, Сделай Твои лотосные стопы
приближенными ко мне!
yaasaa padmaasanasthaa vipula kaTithaTi padma pathraayataakshii .
dambhiiravaar tanaabhiH sthanabhara namitaa shubra vasroottariiya .. 30 ..

Пребывающая в сидении из лотосов, Круглобедрая, Лотосоокая, Безграничная, Полно-


грудая, Тайно Почитаемая, Облаченная в белые одежды,
lakshmiir divyair gajendrair maNigaNa khachithaiH sthaapitaa hiima kumbhaiH .
nithyamsaa padmahasthaa mamavasatu gR^ihii sarva maangalya yukthaa .. 31 ..

Лакшми, Омываемая из золотых сосудов божественными слонами, очищающими множе-


ство Ее драгоценностей. Да будет Она, Держащая лотос, Обладающая всеми благами по-
стоянно обитать в моем доме!
lakshmiim kshiira samudra raaja tanayaam shriiranga dhaamiishvariiM .
daashiibhuuta samasta diiva vanitaam lookaika diipaankuraam .. 32 ..

Сияющая Лакшми, Изошедшая из молочного океана, Владычица Рангадхамы – подобна


услужливой служанке, супруга всех богов.
shriiman manda kaTaaksha labdha vibhava

You might also like