Professional Documents
Culture Documents
1 PDF
1 PDF
Ключови думи: овладяване на първи език, реч на възрастните към децата, „позитивни“ срещу
„негативни“ данни, свръхгенерализации, фонологично развитие
Juliana Stoyanova
Abstract: The study concerns the earliest stages in first language acquisition. The leading theoretical
approaches to the ontogeny of language are discussed, with special emphasis on the issue of positive vs.
negative evidence. The early linguistic development is followed up and analyzed on the basis of Bulgarian
linguistic data.
Key words: first language acquisition, Child Directed Speech, positive vs. negative evidence,
overgeneralizations, phonologcal development
Увод
Студията е посветена на проблемите, свързани с най-ранните стадии в
овладяването на първия език като основа за по-нататъшното езиково развитие,
включително за овладяване на втори език. Разгледани са условията за овладяване и
най-важните теоретични подходи към проблемите на езиковата онтогенеза. Дискутира
се въпросът дали в общуването с малки деца възрастните включват „негативни данни”,
т.е. корекции на погрешната детска продукция. Ранното детско езиково развитие е
проследено, като е отделено внимание на нарастването на броя на думите в детските
изказвания, на усложняването на синтактичните конструкции, на овладяването на
морфологичните парадигми, на фонологичното развитие, на развитието на
комуникативно-прагматични умения и дискурсна компетентност.
*
Този текст е подготвен в рамките на проект „Университетски център за трансгранични българистични
изследвания“ и с финансовата подкрепа на Фонд „Научни изследвания“, Договор № Д002-80/12.12.2008.
3
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
Основите на първия език в живота на индивида (често наричан още рòден или
майчин) се овладяват спонтанно, привидно без усилия и на толкова ранна възраст (през
първите 3-4 години от живота на детето), че спомени за този процес не се запазват.
Когато детето през този ранен период от развитието си контактува с носители на два
езика (например ако расте в условията на смесен брак), то овладява основите на двата
езика по същия спонтанен начин.
1
Този термин се използва като българско съответствие на англоезичния термин linguistic input.
2
Превод на англоезичния термин input data.
3
И, разбира се, без достъп до учебни пособия, речници, граматики, преводни материали и т.н. на
непознатия език.
4
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
5
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
6
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
- Второ, речта, която децата получават като входни езикови данни, често е
изпъстрена с грешки и отклонения от нормите на езика8, тъй като е
импровизирана. Записи на реч от всекидневната комуникация ни дават
достатъчно много примери, в които говорещият не говори гладко, започва
изречение, но го прекъсва и го започва отново, търси думите и запълва времето
на търсене с паразитни елементи, като ами-и-и, ъ-ъ-ъ, значи-и-и и др.; произнася
изречения, в които някои части не са съгласувани, въпреки че много добре знае
правилата за съгласуване, и т.н. Носителите на езика по принцип не си дават
сметка за подобни явления: както говорещият, така и слушателите му
обикновено игнорират тези прояви на негладко говорене. Причината е, че в
процеса на спонтанната комуникация е важно какво се казва, а не как се казва,
стига смисълът на казаното да не е нарушен.
88
Според генеративно-трансформационната теория (вж. Chomsky 1965;1968 и др.) човек притежава
идеално знание за езика, т.нар. лингвистична компетенция – linguistic competence, което се реализира в
речевата продукция и перцепция, наречени лингвистична перформация – linguistic performance (вж.
дискусия върху значението на тези понятия у Попова 2000). Поради редица фактори лингвистичната
перформация може да се отклонява от лингвистичната компетенция; затова за лингвистичната
компетенция най-добре можем да съдим по метаезиковите съждения за правилност-неправилност на
дадена езикова структура, а не по реалното използване на езика.
7
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
Възниква обаче нов проблем: ако тази реч е твърде елементарна, тя не би могла
да помогне на децата да овладеят истински сложните езикови структури.
9
Изследванията хвърлят светлина не само върху съотношението между „позитивни” и „негативни”
данни , но и върху онези стратегии, които подпомагат комуникацията между възрастни и деца и
съдействат за детското езиково развитие (Snow 1977; Shatz & Gelman 1977; Cross 1977; Hoff-Ginsberg &
Shatz 1982; Del Rio, Galván & Grácia 2001, Stoyanova 2005; Стоянова 2005; 2006; 2011б и т. н.).
8
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
– повторения с „разширение”10;
10
Повторенията с разширения са познати в англоезичната литература под термина expansions.
11
Този запис на възрастта на децата е международно приет в литературата по психолингвистика. След
цифрата, показваща броя на годините, се поставя знакът точка и запетая, след това – броя на месеците, а
следващата цифра посочва броя на дните, например 2;1,7 се разчита като две години, един месец и седем
дни.
12
Думата /главà/ е доста трудна от фонетико-фонологично гледище: съдържа два късно усвоявани
сегмента – плавната съгласна /л/ и фрикативната /в/, един консонантен клъстър /гл/, а освен това
прозодичната й структура е ямбична, т.е. не спада към тази на минималната дума (вж. Стоянова 2011а:
155-156)
9
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
провокират детето да повтори репликата си, при което то често пъти се самокоригира в
стремежа си да бъде разбрано по-добре.
Дете (на 1;11): Дай една чинийка и една лъжичка да яда захар.
Възрастен: Да ям.
Дете: Да ям захар.
10
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
11
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
13
Като звукови жестове например се разглеждат голяма част от междуметията; за функцията на
междуметията в овладяването на българския език вж. Попова (2009).
14
Паралингвистична функция има например интонацията, чрез която се сигнализира отношение към
комуникативните събития.
12
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
Доезиков период
- артикулационно-акустически;
- когнитивен;
- комуникативен.
13
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
През целия период от развитието при детето се запазва разликата между обема
на пасивния речник (броя на думите, които то разбира) и активния речник (броя на
думите, които е в състояние активно да използва). Смята се, че това съотношение може
да достигне до 2:1 в полза на пасивния речник. За периода от 12 – 18 месеца повечето
деца разбират до няколко десетки думи и произнасят около половината. Към края на
този период се очертава диференциацията между „ранни“ и „късни“ говорители (Браун
1973; Питърс 1983; 1985; 1997; Бейтс, Дейл и Тал 1995; Дейл и Гудман 2005; Стоянова
2006; 2009 и др.). Ранните говорители показват доста бързо и интензивно езиково
развитие, така че речникът им се увеличава значително, появяват се и първите
комбинации от думи (на възраст между 1;4-1;6). Късните говорители увеличават
речника си с по-бавно темпо; освен това, при тях нараства главно пасивният речник,
така че първите им словесни комбинации се „отлагат“ с около 6 – 8 месеца.
14
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
15
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
българските деца например това са понятията за род, число и определеност, наред със
специфичните начини, по които тези понятия се изразяват в българския език. В
началото децата употребяват съществителните имена само в единствено число и
нечленувани, но между 24 – 30 месеца са в състояние да говорят за обектите според
броя и количеството им (като противопоставят един обект на повече от един
посредством окончанието за множествено число на името, с което го назовават),
според характеризиращите ги признаци (като съчетават съществителното име с
различни видове определения – прилагателни, местоимения, числителни, атрибутивно
употребени причастия), според това, дали са познати в рамките на комуникативната
ситуация или от контекста (като ги членуват или не) т.н.
15
В литературата, посветена на овладяването на втори език, тези грешки най-често се описват като
проява на вътрешноезикова интерференция. За тях ще стане дума в по-нататъшното изложение на тази
книга.
16
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
Детски оказионализми
16
Концепцията за U-образно научаване е доста популярна не само в областта на овладяването на
езиците, но и в много други области.
17
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
17
Те са включени в „Български тълковен речник” от 1973, но не и в този от 2004.
18
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
19
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
изречения към 2;6 години (за появата и развитието на сложните съчинени изречения в
речта на български деца вж. Stoyanova 2011).
Фонологично развитие
20
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
21
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
22
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
префикси вз-, в-, пре-, при-, с- и начални клъстъри ([`взех] = взех; [`вл’aзоха]
= влязоха; [`скъсала] = скъсала; [скрила] = скрила и т.н.);
18
Примерите са цитирани от Стоянова (2011а: 147-151).
19
Едносрични бимораични са думите, съставени от една затворена сричка; трохеичната стъпка (позната
още в българската литература като хорей) е двусрична с ударение на първата сричка, докато ямбичната
стъпка е друсрична с ударение на втората сричка (водà, ръкà, косà, лице, еднò). Тъй като ямбичната
стъпка не попада в модела на минималната дума, тя създава затруднения при овладяването.
23
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
Появата на думи с ямбична стъпка, като водà, дървò, дете, еднò, сегà наред с
трисрични думи с прозодична структура ˘ ¯ ˘20 , която например се получава при
членуването на горните съществителни – водàта, дървòто, детèто, поставя началото
на употреба на проклитики и неударени префикси (но първоначално не повече от един,
както показва например реализирането на формата заповядай → [по`в’адай].
20
Изследванията показват, че тази прозодична структура е най-честата в българския език (вж. Тилков
1983).
24
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
Комуникативно-прагматично развитие
25
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
26
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
Литература
Bates 1979: Bates, E. Intentions, Conventions, and symbols. In: Bates, E. (Ed.) Cognition and Communication
in Infancy (pp. 33 – 68). New York, 1979.
Bates, Dale & Thal 1995: Bates, Elizabeth, Dale, Philip S., Thal, Donna. Individual Differences and their
Implications for Theories of Language Development. In: P. Fletcher B. & B. MacWhinney (Eds.) The
Handbook of Child Language. Oxford, Blackwell, 1995, 96–151.
Bates, Bretherton, Snyder 1988: Bates E., Bretherton I., Snyder L. From First Words to Grammar: Individual
Differences and Dissociable Mechanisms. Cambridge: CUP, 1988.
Bates & MacWhinney 1981: Bates, E., MacWhinney, B. Second-Language Acquisition from a Functionalist
Perspective: Pragmatic, Semantic, and Perceptual Strategies. Annals of the New York Academy of
Sciences 379: 190, 1981.
Bates & MacWhinney 1982: Bates, E., MacWhinney, B. Functionalist Approach to Grammar. In E. Wanner &
L.R. Gleitman (Eds.) Language Acquisition: The State of the Art (pp. 173–218). Cambridge, CUP,
1982.
Bloom 1991: Bloom, L. Language development from two to three. Cambridge, CUP,1991.
Bowerman 1985: Bowerman, M. What Shapes Children's Grammar? In D.I. Slobin (Ed.). The Crosslinguistic
Study of Language Acquisition, Vol. 2. Theoretical Issues (pp. 1257–1320). Hillsdale: Lawrence
Erlbaum, 1985.
Bowerman & Choi 2001: Bowerman, M., Choi, S. Shaping meanings for language: universal and languuge-
specific in the acquisition of spatial semantic categories. In: M. Bowerman & S.C. Levinson (Eds.)
Language acquisition and conceptual development (pp. 475–511). Cambridge, CUP, 2001.
Brown 1973: Brown, Roger. A First Language. Cambridge: Harvard University Press, 1973.
Bruner 1975: Bruner, J. S. The Ontogenesis of Speech Acts. Journal of Child Language, 1975, No 2, 1–19.
Chomsky 1959: Chomsky, N. Review of Skinner (1957). Language, 35, 1959, 26–58.
Chomsky 1965: Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass., 1965.
Chomsky 1968: Chomsky, N. Language and Mind. New York, 1968.
Clark 2005: Clark, E. V. First Language Acquisition. (4th printing). Cambridge Univ. Press, 2005.
Clark & Clark 1977: Clark, H.H., Clark, E.V. Psychology and Language: An Introduction to
Psycholinguistics. New York. Harcourt Brace Jovanovich, 1977.
Dale & Goodman, 2005: Dale, Ph.S., Goodman, J.C. Commonality and Individual Differences in Vocabulary
Growth. In M. Tomasello & D.I. Slobin (Eds.). Beyond Nature-Nurture: Essays in Honor of Elizabeth
Bates (41-78). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 2005.
Del Rio, Galván, Grácia 2001: Del Rio, M.J., Galván, M.J., Grácia, M. Contrasting interaction that specifically
promotes communication and language development with early social and afective interaction. In: M.
Almgren, A.Barreña, M.-J. Ezeizabarrena, I. Idiazabal, B. MacWhinney (Eds.). Research on Child
Language Acquisition. Proceedings of the 8th Conference of the International Association for the Study
of Child Language (pp. 375–386). Somerville, MA, 2001.
Demuth 1996: Demuth, K. The prosodic structure of early words. In: J. Morgan & K. Demuth (Eds.). Signal to
Syntax: Bootstrapping from Speech to Grammar in Early Acquisition (pp. 171–184). Mahwah, NJ:
Lawrence Erlbaum, 1996.
Demuth 2001: Demuth, K. Prosodic constraints on morphological development. In: J. Weissenborn & B. Höhle
(Eds.). Approaches to Bootstrapping: Phonological, Syntactic and Newrophisiological Aspects of Early
Acquisition (pp. 3–21). Amsterdam: John Benjamins, vol. 24, 2001.
27
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
Demuth 2007: Demuth, K. Acquisition at the Prosody-Morphology Interface. In: A. Belikova, L. Meroni, M.
Umeda (Eds.). Proceedings of the 2nd Conference on Generative Approaches to Language Acquisition
North America (GALANA) (pp. 84–91). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2007.
Drozd 1995: Drozd, K.F. Child English pre-sentential negation as metalinguistic exclamatory sentence
negation. Journal of Child Language, 22, 1995, 583–610.
Jakobson 1971: Jakobson, Roman. Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze. In: Selected Writings.
I. Phonological Studies (pp. 328-401). 2nd expanded edition. The Hague-Paris: Mouton, 1971.
Jusczyk 1992: Jusczyk, Peter W. Developing Phonological Categories from the Speech Signal. In: C.A.
Ferguson, L.Menn, C.Stoel-Gammon (Eds.). Phonological development: Models, Research,
Implications (pp. 17–64). Timonium, MD: York Press, 1992.
Jusczyk 1995: Jusczyk, Peter W. Language Acquisition: Speech Sounds and the Beginning of Phonology. In:
Joanne L. Miller & Peter D. Eimas (Eds.). Speech, Language, and Communication. Handbook of
Perception and Cognition, 2nd ed. (pp. 263–301). London: Academic Press, 1995.
Кuhl et al. 1992: Кuhl, P.K., Williams, K.A., Lacerda, F., Stevens, K.N., Lindblom, B. Linguistic experiences
alter phonetic perception in infants by 6 months of age. Science 255, 606–608.
Cross 1977: Cross, T.G. Mothers’ speech adjustments: the contribution of selected child listener variables. In:
C. Snow & Ch.A. Ferguson (Eds). Talking to children: Language Input and Acquisition (pp. 151–188).
Cambridge: Cambridge University Press, 1977.
De Villiers & de Villiers 1985: De Villiers, J.G., de Villiers, P.A. The Acquisition of English. In: D. I. Slobin
(Ed.) The Crosslinguistic Study of Language Acquisition, Volume 1: The Data (pp. 27-140). Hillsdale:
Lawrence Erlbaum, 1985.
Hoff-Ginsberg & Shatz 1982: Hoff-Ginsberg, E., Shatz, M. Linguistic Input and the Child's Acquisition of
Language. Psychological Bulletin, 92, 1982, 3-26.
Lock 1986: Lockе, John L. Speech perception and the emergent lexicon: An ethological approach. In: Paul
Fletcher & Michael Garman (Eds.). Language Acquisition. 2nd edition (pp. 240–250). Cambridge: IUP,
1986.
Peters 1977: Peters, A. M. Language learning strategies: Does the whole equal the sum of the parts? Language,
53 (1977), 560–131.
Peters 1983: Peters, A.M. The Units of Language Acquisition. Cambridge: CUP, 1983.
Peters 1985: Peters, A.M. Language Segmentation: Operating Principles for the Perception and Analysis of
Language. In: D.I. Slobin (Ed.) The Crosslinguistic Study of Language Acquisition, Volume 2:
Theoretical Issues (pp. 1029–1067). Hillsdale: Lawrence Erlbaum, 1985.
Peters 1997: Peters, A.M. Language Typology, Prosody, and the Acquisition of Grammatical Morphemes. In:
D.I. Slobin (Ed.) The Crosslinguistic Study of Language Acquisition, Volume 5: Expanding the
Contexts (pp. 135–197). Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum, 1997.
Peters 1995: Peters, Ann M. Strategies in the Acquisition of Syntax. In: Paul Fletcher & Brian MacWhinney
(Eds.) The Handbook of Child Language (pp. 462–482). Oxford: Blackwell, 1995.
Piaget 1954: Piaget, J. The Construction of Reality in the Child. New York: Basic Books, 1954.
Skinner 1957: Skinner, B.F. Verbal Behavior. New York, Appleton, 1957.
Shatz & Gelman 1977: Shatz, M., Gelman, R. Beyond Syntax: The influence of conversational constraints on
speech modification. In: C. Snow & Ch.A. Ferguson (Eds). Talking to children: Language Input and
Acquisition (pp. 189–198). Cambridge: Cambridge University Press, 1977.
Sokolov & Snow 1994: Sokolov, J., Snow, C. The changing role of negative evidence in theories of language
development. J.L. Sokolov & C.E. Snow, (Eds). Handbook of research in language development using
CHILDES. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1994.
Slobin 1973: Slobin, D.I. Cognitive prerequisits for the development of grammar. In: C.A. Ferguson & D.I.
Slobin (Eds.) Studies of Child Language Development (pp. 175–208). New York, 1973.
Slobin 1985: Slobin, D.I. Crosslinguistic Evidence for the Language Making Capacity. In: D.I. Slobin (Ed.),
The Crosslinguistic Study of Language Acquisition, Volium 2: Theoretical Issues (pp. 1157-1256).
Hillsdale: Lawrence Erlbaum, 1985.
Slobin 1997: Slobin, D. I. The Universal. The Typological. And the Particular in Acquisition. In: D.I. Slobin
(Ed.). The Crosslinguistic Study of Language Acquisition, Volium 5: Expanding the Contexts (pp. 1–
39). Mahwah, N. J., 1997.
Slobin 2001: Slobin, D.I. Form-function relations: How do children find out what they are? In: M. Bowerman
& S.C. Levinson (Eds.) Language acquisition and conceptual development (pp. 406–449). Cambridge,
Cambridge University Press, 2001.
Smoczynska 1985: Smoczynska, M. The Acquisition of Polish. In D. I. Slobin (Ed.) The Crosslinguistic Study
of Language Acquisition, Vol. 1: The Data (pp. 595–686). Hillsdale: Lawrence Erlbaum, 1985.
28
Списание на Софийския Университет за електронно обучение, 2014/2
Snow 1977: Snow, C.E. Mother’s speech research: From input to interaction. In: C. Snow & Ch.A. Ferguson
(Eds). Talking to children: Language Input and Acquisition (pp. 31–50). Cambridge, Cambridge
University Press, 1977.
Snow 1979: Snow, C.E. The role of social interaction in language acquisition. In: A. Collins (ed.). Children’s
language and communication: 12th Minnersota Sympsia on Child psychology. Hillsdale; NJ: Erlbaum,
1979.
Stoel-Gammon 1989: Stoel-Gammon, I. M. Prespeech and early speech in two late talkers. First language, 9,
207–224.
Stoyanova 2005: Stoyanova, J. Diminutives in the early adult-child communication: do they promote language
development? In: Barbara Bokus (Ed.). Studies in the psychology of child language. In Honor of Grace
Wales Shugar (pp. 85–101). Warszawa: Matrix, 2005.
Томазело 2005: Tomasello, M. Constructing a language: A Usage-Based Theory of Language Acquisition.
Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2005.
Томазело и Слобин 2005: M. Tomasello & D.I. Slobin (Eds.). Beyond nature-nurture: essays in honor of
Elizabeth Bates. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 2005.
Halliday 1975: Halliday, M.A.K. Learning how to mean. London: Edward Arnold.
Vihman 1992: Vihman, M. M. Early syllables and the construction of phonology. In: C. A. Ferguson, L. Menn,
C. Stoel Gammon (Eds.) Phonological development: Models, Research, Implications (pp. 393–422).
Timonium, MD: York Press.
Volterra et al. 2005: Volterra, V., M.C. Caselli, O. Capirci, E. Pizzuto. Gesture and the Emergence and
Development of Language. In: Tomasello, M., D. I. Slobin (Eds.). Beyond nature-nurture: essays in
honor of Elizabeth Bates (pp. 3–40). Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum, 2005.
ГСБКЕ 1983: Граматика на съвременния български книжовен език. Том 3. Синтаксис. С., 1983.
Попова 2000: Попова, Велка. Психолингвистика на развитието. Шумен, Унив. изд. ”Еп. Константин
Преславски”, 2000.
Попова 2006: Попова, Велка. Ранната граматика на детския език. Велико Търново, Фабер, 2006.
Попова 2009: Попова, Велка. Ономатопеите – предвестници на граматиката в онтогенезата. В:
Отговорността пред езика. Т. 3. Сборник, посветен на проф. д-р Кина Вачкова. Шумен, 2009,
204-316.
Стоянова 1992: Стоянова, Ю. Вашето дете говори. Речеви актове в ранната детска възраст. С., Изд.
на СУ „Св. Климент Охридски“, 1992.
Стоянова 2005: Стоянова, Ю. Функции на деминутивите в общуването между възрастни и деца. В:
Litera scripta manet. Юбилеен сборник по случай 65-годишнината на проф. Василка Радева.
Университетско издателство “Св. Климент Охридски”, 2005, 804–820.
Стоянова 2006: Стоянова, Ю. Психолингвистични изследвания. София, “Веда Словена – ЖГ”, 2006.
Стоянова 2009: Стоянова, Ю. Индивидуални вариации във вербалното развитие. С., Университетско
изд. „Св. Климент Охридски“, 2009.
Стоянова 2011а: Стоянова, Ю. Ранно езиково развитие (От първите звукови комплекси до многословни
изказвания). София: ЛЦ Ромел, 2011.
Стоянова 2011б: Стоянова, Ю. Общуване с деца: митове и реалност. В: Ранно детско развитие.
Доклади от Националната конференция с международно участие, организирана от
Терапевтичен и обучителен център „Пумпелина“ и център „Съвременни родители“ (под ред.
На проф. д-р Т. Стоицова, доц. дфн Ю. Стоянова, доц. д-р С. Цветанска и доц. д-р Ю.
Цветански). С., Спийднет БГ ООД, 2011, 3–17.
Тилков, Д. Изследвания върху българския език. (Съст. Т. Бояджиев, М. Младенов). С., „Наука и
изкуство“, 1983.
За автора: Юлияна Стоянова е професор във Факултета по славянски филологии на СУ „Св. Климент
Охридски“. Преподава съвременен български език и психолингвистика. Автор е на 4 самостоятелни, 3
колективни монографии, над 100 студии и статии; съставител и научен редактор на редица научни
издания, член на редакционната колегия на сп. „Език и литература“. Най често разработвани теми:
овладяване на българския език като първи или втори; проблеми на граматиката и прагматиката;
психологически подход към литературни текстове и др.
Е-Mail: julianastoyanova@yahoo.com
29
СОЦИАЛНИ НАГЛАСИ В РОДИТЕЛСКОТО ОТНОШЕНИЕ КЪМ
РАННОТО ЕЗИКОВО РАЗВИТИЕ НА ДЕТЕТО. РЕЗУЛТАТИ ОТ
ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО ПРОУЧВАНЕ
Елена Кортезова
Бургаски свободен университет
Key words:
Фиг. 1
Многостранната структура на атитюда се разглежда и в обособените му три
компонента:
а) когнитивен компонент( осъзнаване на обекта на социална нагласа)
б) ефективен компонент (емоционална оценка на обекта, разкриване на чувството
на симпатия или антипатия към него)
в) поведенчески компонент (последователно поведение по отношение на
обекта)(2)
Те определят и механизма, по който се формират нагласите на родителите на деца
с комуникативни нарушения при образуване на намерението за взаимодействие със
специалист по езиково развитие и последващо поведение – посещение при специалист.
Целта на изследването е да се проучи съдържанието на нагласите при родители
на деца с комуникативни нарушения, при вземане на решение за планиране на
интервенционни стратегии за развитие на речта при детето и кои са основните фактори,
които ги определят. Изследването има ориентировъчен характер и неговата задача е да
разкрие вероятни тенденции, които очертават основните фактори за формирането на тези
нагласи.
Инструментариумът на изследването е структурирано интервю, изработено от
автора. Интервюто е съставено от 8 въпроса, като в доклада са представени резултатите
от анализа на 3 от тях:
- Какъв е поводът за консултацията?
- Кога се разтревожихте, че нещо в езиковото развитие на детето е проблемно?
- Към кого се обърнахте за съвет?
Тези въпроси определят трите важни маркера, които показват съдържанието на
родителските нагласи. Първият въпрос разкрива когнитивния компонент в съдържанието
на нагласите на родителите на деца с комуникативни нарушения към езиковото развитие
на детето, вторият определя афективния компонент, а третият – поведенческия.
Постановката на изследването
Изследването е проведено със 100 родители на деца с комуникативни нарушения,
като в настоящия анализ са представени резултатите от обработването на отговорите само
на родителските двойки – 40 на брой.
Разговорите с родителските двойки са проведени в период от 2 години (2018-19г.)
под формата на 45-минутно интервю. Записвани са точно взаимно допълващите се
отговори на двамата родители.
За целите на проучването е извършен както количествен, така и качествен контент
анализ на отговорите на родителските двойки.
Резултати
След първичната обработка на резултатите при отговорите на 40 родителски
двойки при първия въпрос е получена съвкупност от 155 отговора на въпроса „Какъв е
поводът за консултацията?“. Средният брой отговори е 3,87. 5 двойки са дали по 2
отговора, 11 двойки са дали по 3 отговора,13 двойки са дали по 4 отговора, 7 двойки са
дали 5 отговора, 3 двойки са дали 6 отговора, 1 двойка е дала 7 отговора.
Броят на думите във всеки отговор е от 1 до 14 думи. Получена е съвкупност от
754 думи, като думите с най-голяма честота кодират категориите на основните теми и е
изготвен честотен речник, в който думите се подреждат по честота. Групираме
категориите в основни теми по общ елемент в смисъла.
Всички отговори са подложени на контент анализ и са установени смислови
единици с определено съдържание. Тези смислови единици се разпределят в категории,
които показват подбудителните причини за консултация със специалист по детско
езиково развитие:
Общо 121
Таблица3
Анализът показва, че родителите се доверяват почти в еднаква степен на
формалните и неформалните групи, като от официалната група с най-голямо доверие се
ползват личните лекари. Ако се съпоставят данните от двете групи може да се установи,
че приятелските кръгове са тези, които оказват най-силно въздействие и се ползват с
доверие от родителските двойки, които отглеждат дете с комуникативно нарушение. От
така представените данни може да се твърди, че в най-голяма степен източник на
информация за родителите са социалните медии.
Изводи
Контент анализът на отговорите в проведеното изследване ни дава възможност
да определим кои основни причини родителите на деца с комуникативни нарушения да
потърсят помощ от специалисти са с най-голяма честота на проява в изследваната група.
Очертава се възрастовата характеристика на деца с най-забележими за родителите
проблеми в езиковото развитие, а именно възрастта 3 – 5 години.
Потвърждава се идеята, че субективната норма, определяща се от общественото
мнение е основен фактор при формиране на родителските нагласи за взаимодействие със
специалисти по езиково развитие.
Литература:
1. Андреева, Г. Социална психология, Наука и изкуство, С. 1983
2. Джонев, С. Социална психология. Т.2. С., 1996.
3. Кортезова, Е., Костадинов, Д. "Езиково-говорни нарушения - диагностика и
интервенционни стратегии", "Език и психология", колективна монография,
ЛИБРА СКОРП, Бургас, 2017
4. Ландман, П. – „Работа с родители на деца с психически увреждания”, сборник
текстове, ЦПСП, София, 2013
5. Манова - Томова, В. "Емоции и говор у малкото дете", Народна просвета, София,
1969
6. Матанова, В. Диагностика на деца с комуникативни нарушения., УИ” Св. Кл.
Охридски”, София, 1998
7. Минчев, Б. ,"Обща психология", Сиела, София, 2011
8. Сиймън, Дж. Д., Кенрик, Д.Т. Психология, НБУ, София, 2002
9. Стаматов, Р. „Детска психология”,Хермес,Пловдив,2000
10. Стоянова, Ю. "Овладяване на първи език: ранните стадии", Списание на
Софийския университет за образователни изследвания, 2014/2
11. Тодорова, Ек. "Специфични артикулационни нарушения през детството", НБУ,
София, 2013
12. Циркова, Д. „Работа с родители на деца с увреждания”, сборник текстове, ЦПСП,
София, 2013
13. Ajzen, I. The Theory of Planned Behavior, Organizational Behavior and Human
Decision Processes, 1991, 50(2), p.179-211
14. Ajzen, I. & T. Madden Prediction of goal-directed behavior: Attitude, intentions, and
perceived behavior control. Journal of Experimental Social Psychology, 1986
15. Bandura, A. Social foundations of thought and action: A social cognitive theory.
Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall. 1986.
16. Fishbein, M. & I. Ajzen. Belief, Attitude, Intention, and Behavior: An introduction to
Theory and Research. Reading, MA: Addison-Wesley, (1975
17. Godin, G. & G. Kok The тheory of planned behavior: A review of its applications to
healthrelated behaviors. American Journal of Health Promotion, 1996
ЛЕКЦИЯ № 3
МОДЕЛИ НА КОМУНИКАЦИЯТА
2
“модел” е тясно свързан с научната метафора “черна кутия”. Когато един обект
не може да бъде подложен пряко на научно изследване, се създава негов модел,
който външно да го имитира, защото същината му е “черна кутия”, т.е.
неизвестна е. На входа на реалния обект и на неговия модел се подава един и
същи тип информация. Ако моделът обработи по един и същи начин с реалния
обект информацията, и на изхода се получи сходен резултат, това означава, че
моделът е вярно подражание на реалния обект и че хипотезата за неговото
устройство престава да бъде “черна кутия”.
3. Метафора за комуникацията в културите на Standard Average
European Languages (SAE).
1
Валидността и действието на тази метафора дава основание на някои автори (вж. Groupe ì,
1992, например) да говорят за “езиков империализъм” в културата и за “лингвистичен
империализъм” в хуманитаристиката.
4
КОМУНИКАЦИЯТА Е ПОЩА
Нека видим сега как човек постъпва, когато на публично място и пред
други хора иска да каже нещо на някого, като същевременно с това желае
казаното да бъде разбрано само от този някого. Отправителят знае какво иска да
каже (“написване на писмото”); търси най-подходящия за целите си начин да
предаде това, което има да каже - използва друг словесен език; използва езика
на глухонемите; използва жестове (“търсене на подходящата опаковка”);
валидизира по някакъв начин правото си да изпрати казаното до неговия
получател (в обратния случай той просто бива отстранен - “залепване на
марката”: ако пратката не е таксувана или не е отбелязано по съответния начин,
че е таксувана, тя просто не бива приета от пощата или бива върната на
подателя) и т.н.
2
Не е случаен фактът, че в английската литература (особено в периода от края на ХIХ и
началото на ХХ век) като постоянно повтарящ се детайл присъства мотивът за това в каква
степен хората, живеещи на Острова, разчитат и се доверяват на железницата и на пощата си
поради факта, че тя е добре смазан механизъм, който действа безотказно, и в каква степен
ритъмът на техния живот е съобразен с ритъма на железницата и пощата, което - от друга страна
- предизвиква и съответната ирония (“влакът от три и четвърт сутринта, който разнася млякото и
спира на всяка гара и който пристига в Лондон в седем без четвърт”, в серия разкази на Удхауз,
например). В този смисъл забележителен е експериментът на Отдела по комуникации на
Европейската комисия да се направи карта на света, като контурите на страната се очертават не
според размера на територията им, а според бързината на транспорта им: с най-голям контур
(т.е. с най-бавен транспорт) се оказват Албания и България. Фактът е колкото любопитен,
толкова и красноречив за значението, което и днес се отдава на този тип връзки между хората и
за основополагащото им значение в европентричната култура. От тази гледна точка трагедията
на “Титаник”, например, е трагедията на погрешно приложената метафора: всички, имащи
някакво отношение към кораба, са възприели неговата надеждност през призмата за
надеждността на английската железница и поща и затова наистина са вярвали, че той е
непотопяем, още повече, след като е било “научно” доказано, че той е непотопяем; в случая
5
кръга, в който е изписана буквата “З” (“знак” или “конкретно езиково явление”),
е обектът за изследване от страна лингвистиката. В комуникацията участват три
променливи фактора (предметите и ситуациите, отправителят, получателят),
като трите страни на триъгълника ги символизират. Триъгълникът включва по-
малко пространство в себе си, отколкото кръгът (принципът за “абстрактна
релевантност”). От друга страна, триъгълникът излиза извън кръга, като по този
начин показва, че чувствената даденост винаги се допълва от аперцепцията.
Множеството линии символизират семантичните функции на (сложния) езиков
знак. Той е символ по силата на своята съотвесеност с предметите и
ситуациите; той е симптом (белег, индекс) по силата на своята зависимост от
отправителя, чието вътрешно състояние изразява, и сигнал по силата на своята
насоченост към слушателя, чието външно поведение или вътрешно състояние
управлява по същия начин, както и останалите комуникативни знакове.
Въз основа на това Бюлер извежда и три основни функции на човешкия
език: експресия, апелация (обръщение) и репрезентация. Чрез езика човек е в
състояние да се самоизрази. Чрез езика човек е в състояние да установи връзка и
да се обърне към друг човек. Чрез езика човек можа за говори за това, което е
извън езика - за извънезиковата действителност.
5. Модел на Роман Якобсон (Roman Jakobson).
Това е най-известният до ден-днешен лингвистичен модел на
комуникацията. Най-пълно и най-подробно е описан в заключителното
изложение на Роман Якобсон на една конференция по въпросите на стила,
състояла се през 1958 г. в Индианския университет - “Заключителни думи:
лингвистика и поетика” (Closing statements: Linguistics and Poetics). Това
изложение по-късно е публикувано и има стойността на монография.
Роман Якобсон изобразява комуникацията по следния начин:
9
Ðåôåðåíòíà ô,ÿ
ÊÎÍÒÅÊÑÒ
Ôàòè÷åñêà ô,ÿ
ÂÐÚÇÊÀ
Ìåòàåçèêîâà ô,ÿ
ÊÎÄ
шум
код
4
Некоректността в използването на този вид лексика е голяма. Така например коректният
превод на думата “message” на български е ‘послание’. Същевременно обаче “послание” не е
елемент от активния речник на българина, тъй като думата му звучи помпозно, а някои я
свързват и с посланията на св. ап. Павел до различните християнски Църкви. Същевременно в
английски тези части от Новия завет се наричат “Epistles” или “Letters” и много днешни
български богослови са на мнение, че тези части от Новия завет трябва и на български вече да
се наричат “писма”, напр. Първо Писмо на св. ап. Павел до Коринтяните ( а не “Първо Послание
на св. ап. Павла до Коринтяни”). От друга страна, в съвременния литературен дискурс терминът
“послание” се използва, за да означи онова, което Джон Сърл нарича “косвен речев акт”, срв.
напр. със следния израз Трябва ли в учебниците по литература да се съдържат и послания, т.е.
дали трябва освен експлицитно казаните неща да се казват и други неща, но по имплицитен
начин.
5
Интересен детайл в случая е, че английският глагол consign, от който произлиза отглаголното
съществително consignment e производен от късно латинското com- +signum - ‘със знак’.
11
Отправител
Структура на Структура на Структура на
Разположение представите действието размяната
на
участниците Получател
Информационно състояние
6
Тук оставяме настрана факта, че в двете мозъчни полукълба на Homo Sapiens се обособяват
центрове на речта и на образите.
13
Lakoff, G., Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
Reddy, M. (1979). ‘The Conduit Metaphor’. In A. Ortony (ed.), Metaphor and Thought. Cambridge,
Eng.: At the University Press.
Saussure, F. de (1972 [1916]). Cours de linguistique générale. Payot, Paris.
Sebeok, T. A. (ed.) (1960) Style in Language. The MIT Press: New York etc.
Schiffrin, D. (1987). Discourse Markers. Cambridge University Press (Studies in interactional sociolin-
guistics; Vol. 5).
Watzlawick, P., Beavin, J.H.,& Jackson, D.D. (1967). Pragmatics of Human Communications. A study
of interactional patterns, pathologies, and paradoxes. New York: W. W. Norton.
Whorf, B. L. (1969[1956]). Language, Thought and Reality. Ed. John B. Carroll, Cambridge, Mass.:
MIT Press.