Professional Documents
Culture Documents
Sikorski - Anglo-Saxons and Anglo-Saxon Influences in Carolingian Scriptoria Until The End PDF
Sikorski - Anglo-Saxons and Anglo-Saxon Influences in Carolingian Scriptoria Until The End PDF
W SKRYPTORIACH KAROLIŃSKICH
DO KOŃCA IX WIEKU
Publikacje
Instytutu Historii UAM
62
DARIUSZ ANDRZEJ SIKORSKI
Projekt okładki:
ISBN: 83-89407-60-4
Instytut Historii
Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
ul. Św. Marcin 78
61-809 Poznań
tel./fax (0-61) 829-47-26/829-47-25
e-mail: history@amu.edu.pl
http://historia.amu.edu.pl
Wstęp ............................................................................................................. 9
1. Cechy kodykologiczne ............................................................................ 23
1.1. Charakterystyka insularnych cech kodykologicznych ................ 25
1.1.1. Rodzaj skór ............................................................................ 26
1.1.2. Technologia przygotowania pergaminu ............................. 31
1.1.3. Składki .................................................................................... 32
1.1.4. Liniowanie .............................................................................. 36
1.1.5. Wymiary .................................................................................. 40
1.1.6. Przycinanie brzegów ............................................................ 42
1.1.7. Numerowanie ........................................................................ 42
1.2. Cechy kodykologiczne jako wyznacznik
wpływów anglosaskich ................................................................... 43
1.3. Analiza statystyczna rękopisów kontynentalnych
z insularnymi cechami kodykologicznymi .................................... 47
1.3.1. Rękopisy przygotowane w całości
na sposób insularny ............................................................. 47
1.3.2. Rękopisy z insularnym pergaminem ................................. 50
1.3.3. Rękopisy z kontynentalnym pergaminem,
ale liniowane na sposób insularny ..................................... 51
1.3.4. Rękopisy z insularnym pergaminem,
ale liniowane w stylu kontynentalnym ............................... 52
1.3.5. Rękopisy z liniowaniem mieszanym
kontynentalno-insularnym ................................................... 53
1.3.6. Rękopisy z insularnymi cechami kodykologicznymi . . . . 54
1.4. Podsumowanie ................................................................................. 58
2. Pismo ......................................................................................................... 59
2.1. Geneza pisma anglosaskiego ........................................................ 59
2.1.1. Pismo anglosaskie i iryjskie - różnice i cechy wspólne . . . . 61
2.1.2. Inspiracje kontynentalne a geneza pisma anglosaskiego 68
2.1.3. Modele rozwoju pisma insularnego ................................... 70
Jl IL
4 Bardzo dobry wgląd w kulturę anglosaską epoki Alfreda daje A. J. Frantzen, King Alfred, Boston
1986; por. także J. L. Nelson, „A King Across the See”: Alfred Continental Perspective, TRHS, 36(1986),
s. 45-68.
5 Dysponujemy dwoma doskonałymi zarysami kontaktów kulturalnych Anglosasów z kontynentem:
W. Levison, England and the Continent in the Eight Century, Oxford 1946; V. Ortenberg, The English
Church and the Continent in the Tenth and Eleventh Centuries: Cultural, Spiritual, and Artistic Exchanges,
Oxford 1992. Ta ostatnia praca szeroko uwzględnia również okres wcześniejszy, będąc swoistym
uzupełnieniem do książki Levisona. Lukę dla IX wieku tylko w niewielkim stopniu zapełnia J. L. Nel
son, The Franks and the English in the Ninth Century Reconsidered, [w:j The Preservation and
Transmission of Anglo-Saxon Culture, ed. P. E. Szarmachy, J. T. Rosenthal, Kalamazoo 1997, s. 141 -
-158. Dla czasów Karola Wielkiego najnowsze ujęcie u M. Garrison, The English and the Irish at the
Court of Charlemagne, [w:j Karl der Grosse und sein Nachwirken 1200 Jahre Kultur und Wissenschaft
in Europa, hrsg. P. Butzer, M. Kerner, W. Oberschelp, Bd. 1, Turnhout 1997, s. 97-123. O recepcji
reformy benedyktyńskiej jako głównym czynniku ponownego ożywienia kontaktów w X wieku zob.:
P. Wormald, Aethelwold and his Continental Counterparts: Contact, Comparision, Contrast, [w:j Bishop
Aethelwold: His Career and Influence, ed. B. Yorke, Woodbridge 1988, s. 13-42; D. N. Dumville, English
Caroline Script and Monastic History: Studies in Benedictinism, A. D. 950-1030, Woodbridge 1993 (na
podstawie recepcji kontynentalnych technik rękopiśmiennych autor prześledził rozprzestrzenianie się
w Anglii w X wieku promieniującej z kontynentu odnowy benedyktyńskiej).
6 Por. R. McKitterick, Manuscripts and Scriptoria, s. 202.
12 Wstęp
7 Por. klasyczną już monografię A. Angenendta, Monachi peregrini. Studien zu Pirmin und den
monastischen Vorstellungen des frühen Mittelalters, München 1972; tegoż, Die irische Peregrinatio
und ihre Auswirkung auf dem Kontinent vor dem Jahre 800, [w:] Die Iren und Europa, s. 52-79;
T. M. Charles-Edwards, The Social Background to Irish Peregrinatio, Celtica, 11(1976), s. 43-59; ostatnio
M. J. Enright, Iromanie - Irophobie Revisited, s. 367n; w tych pracach zob. dalszą literaturę.
8 Dalej będziemy dla uproszczenia używać tylko przymiotnika „paleograficzny”, mając na myśli
również aspekt kodykologiczny, chyba że zostanie inaczej zaznaczone.
9 Dzieje tego, rozpoczętego w 1929 roku, przedsięwzięcia wydawniczego oraz sposób pracy Lowego
nad CLA przedstawił J. J. James, E. A. Lowe and Codices Latini Antiquiores, American Council of
Learned Societies Newsletter, 20(1969), nr 5, s. 1-17. Omówienie głównych zainteresowań badawczych
Lowego zawiera recenzja zbioru jego drobniejszych prac J. Autenrieth, Palaeographical Papers,
„Göttingische Gelehrte Anzeigen”, 229(1977), s. 112-27. Korzystanie z CLA jest utrudnione ze względu
na brak indeksu paleograficznego. W czasopiśmie „American Philosophical Society”, r. 1970,
opublikowano przyznanie grantu badawczego Jamesowi J. Johnowi na opracowanie tego indeksu,
ale z nieznanych nam powodów praca nie została ukończona albo nie opublikowano jej.
10 Mimo że Bischoff nie był wymieniany na karcie tytułowej tego wydawnictwa, to opublikowane po
drugiej wojnie światowej tomy w ogromnej części powstały na podstawie jego obserwacji i analiz
rękopisów, a Addenda (B. Bischoff, B. Brown, J. J. John, Addenda to Codices Latini Antiquiores,
(I) MS, 47(1985); (II) MS, 54(1992), s. 286-307) powstały już pod jego formalnym kierownictwem. Por.
także J. T. Brown, E. A. Lowe and Codices Latini Antiquiores, Scrittura e civiltä, 1(1977), s. 187.
Wstęp 13
München 1993. Częściej cytowane przez nas katalogi załączone są na końcu wykazu literatury. Podczas
przeglądania katalogów używaliśmy indeksów jedynie pomocniczo, gdyż wielokrotnie okazały się one
zawodne i niekompletne.
20 Ogólnie o problemach związanych z katalogowaniem rękopisów por. W. J. Wilson, Manuscript
Cataloging, Traditio, 12(1956), s. 457-555, oraz artykuły zawarte w zbiorze Zur Katalogisierung
mittelalterlicher und neuerer Handschriften, Frankfurt a/M 1967. Osobnym problemem jest różna
nomenklatura stosowana w katalogach, która nieraz uniemożliwiała właściwe zrozumienie myśli autorów
katalogów.
21 Por. F. Dressier, Rezensionen zu den Handschriften-Katalogen, Zeitschrift für Bibliothekswesen
und Bibliographie, 27(1980), s. 492-511.
22 Dużo racji jest w stwierdzeniu Bischoffa, jakie padło w dyskusji z A. Vernet: „Wir wollen die
Arbeiten der Historiker unterstützen; es ist aber nicht möglich in Handschriftenktalogen für jeden
Spezialisten jede gewünschte Informationen zu bieten, da der Bearbeiter überfordet ist”, por. Settimane,
22, Spoleto 1995, s. 130.
23 P. O. Kristeller, Latin Manuscript Books.
16 Wstęp
insularne, jakie udało się odtworzyć na podstawie zapisek w literaturze, wraz z całą
znaną nam literaturą dotyczącą każdego z manuskryptów.
Na potrzebę skatalogowania rękopisów anglosaskich i wykazujących wpływy
anglosaskie wskazywali już pierwsi badacze kultury anglosaskiej. Przedsięwzięte
w końcu XVII wieku próby zebrania informacji o wszystkich dostępnych rękopisach
anglosaskich ukierunkowane były przede wszystkim na manuskrypty zawierające
teksty w języku staroangielskim. W 1689 roku George Hickes opublikował jako
załącznikdo wydanego w 1659 roku Dictionarium Saxonico-Latino-Anglicum wykaz
rękopisów zawierający między innymi teksty staroangielskie. W 1697 roku Edward
Bernard wydał Catalogilibrorum manuscriptorum Angliae etHyberniae, zawierające
ponad dwadzieścia tysięcy rękopisów, a ostatnią na ponad dwa stulecia tego typu
publikacją był opublikowany w 1705 roku Catalogus Historico-Criticus autorstwa
Humphreya Wanleya24. Wybitnym osiągnięciem minionego półwiecza jest Cata
logue of Manuscript Containing Anglo-Saxon, wydany przez Neila Ripleya Kera
w 1957 roku.
Nie dysponujemy pełnym wykazem rękopisów anglosaskich. Informacje na ten
temat rozproszone sąw publikacjach o rozmaitych celach25 i w katalogach biblio
tek angielskich. Pierwszego podsumowania w postaci listy rękopisów napisanych
w Anglii w okresie anglosaskim dokonał w 1981 roku Helmut Gneuss na podstawie
zapisek prowadzonych od 1953 roku26. Natomiast jeśli chodzi o kontynentalne ręko
pisy, napisane anglosaskim pismem albo wykazujące anglosaskie wpływy paleo-
graficzne lub w jakiś inny sposób związane z anglosaską tradycją rękopiśmienną,
to były one dotąd poza wszelką systematyczną ewidencją.
W naszym Katalogu udało się zebrać informacje o nieco ponad tysiącu sześciu
set rękopisach, które wykazująwpływy anglosaskie lub ogólnie insularne. Ich chro
nologiczną dyspersję pokazuje tabela 1. Warto zauważyć, że niemal połowa inte
resujących nas manuskryptów (siedemset trzydzieści sześć) rejestrowana jest
w CLA.
24 Wszystkie cytaty za H. Gneuss, Der älteste Katalog der angelsächsischen Handschriften und
seine Nachfolger, [w:] Anglo-Saxonica. Beiträge zur Vor- und Frühgeschichte der englischen Sprache
und zur altenglischen Literatur, ed. K. R. Grinda, C.-D. Vetzel, München 1993, s. 91-106.
25 Por. CLA; J. J. G. Alexander, Insular Manuscripts from the 6th to the 9th Century; Th. Ohlgren,
Insular and Anglo-Saxon Illuminated Manuscript: An Iconographic Catalogue c. A. D. 625 to 1100,
New York-London 1986; F. Avril, P. Stirnemann, Manuscrits enlumines d’origine insulaire Vlle-XXe
siede; E. Temple, Anglo-Saxon Manuscripts 900-1066, London 1976.
26 H. Gneuss, A Preliminary list of Manuscripts Written or Owned in England up to 1100, ASE,
9(1981), s. 1 -60; oraz uzupełnienia w: tegoż, Liturgical Books in Anglo-Saxon England and Their Old
English Terminology, [w:] Learning and Literature in Anglo-Saxon England, ed. M. Lapidge, H. Gneuss,
Cambridge 1985, s. 91-141. W obu publikacjach rękopisy sąjedynie wyliczone z podaniem zaledwie
miejsca i daty powstania oraz proweniencji. Uzupełniający charakter ma praca J. Morrish, Dated and
Datable Manuscripts Copied in England During the Ninth Century: A Preliminary List, Medieval Studies,
50(1988), s. 512-538.
Wstęp 17
Tabela 1.
Suma 1635
z uwzględnieniem wszystkich dostępnych rękopisów. Jednak Lowe nie mógł brać pod uwagę
dostatecznie szerokiego tła porównawczego, por. E. A. Lowe, The Oldest Omission Signs in Latin
Manuscripts. Their Origin and Significance, [w:] Miscellanea Giovanni Mercati, t. 6, Vaticano 1946,
s. 36-79, przedruk w: tegoż, Pal. Pap., s. 349-380.
29 Por.: C. Bozzolo, E. Ornato, Les dimension des feuillets dans les manuscrits franęais du Moyen
Age, [w:] tychże, Pour une histoire du livre manuscrit au Moyen Age. Trois essais de codicologie
quantitative, Paris 1980, s. 215-351; F. M. Bischoff, Unterwegs - Statistik und Datenverarbeitung in
den Historischen Hilfswissenschaften, [w:] Mabillons Spur. Zweiundzwanzig Miszellen aus dem
Fachgebiet für Historische Hilfswissenschaftender Philipps-Universität Marburg zum 80. Geburtstag
von Walter Heinemeyer, hrsg. P. Rück, Marburg 1992, s. 23-38.
30 Por. B. Kürbis, W stulecie monachijskiej filologii łacińskiej średniowiecza, SŹ, 36(1997), s. 73-
-83.
Wstęp 19
31 Podstawowe prace W. M Lindsaya: Early Irish Minuscule, Oxford 1910; Irish Cursive Script,
ZCP, 9(1913), s. 301-308; Notae Latinae. An Account ofAbbreviation in Latin Mss. of the Early Minuscule
Period (c. 700-850), Cambridge 1915, reprint z Supplementem opracowanym przez D. Bainsa,
Hildesheim 1963.
32 Obserwacje obu autorów odnośnie do paleografii insularnej są rozproszone w ich drobniejszych
pracach, które doczekały się reedycji w zbiorowych tomach: L. Traube, Vorlesungen und Abhandlungen;
P. Lehmann, Erforschung des Mittelalters, oraz w seriach artykułów tegoż autora, zatytułowanych
Mitteilungen aus Handschriften i Fuldaer Studien, zob. wykaz literatury.
33 Praca W. Kellera, Angelsächsische Palaeographie. Die Schrift der Angelsachsen mit besonderer
Rücksicht auf die Denkmäler in der Volkssprache, Berlin 1906, nosi trochę mylący tytuł, gdyż dotyczy
wprawdzie rękopisów anglosaskich, ale z tekstami staroangielskimi, i chociaż wiele zawartych tam
przykładów jest pomocnych - już choćby dla porównania - w poznawaniu łacińskiej paleografii
anglosaskiej, to praca ta nie może być traktowana jako jej systematyczny zarys.
34 Wstęp do CLA, II. W drugim wydaniu tego tomu z 1972 roku, które wymuszone było postępem
badań nad rękopisami insularnymi znajdującymi się w bibliotekach kontynentalnych i opublikowanymi
w następnych tomach CLA, Lowe wprowadził pewne autopoprawki. Drobniejsze prace, zebrane i wyda
ne przez L. Bielera w dwóch tomach Palaeographical Papers 1907-1965, pozwalają zapoznać się
z jego wkładem do paleografii insularnej.
35 Tak stwierdza P. Lehmann, EdM, 2, s. 5.
36 B. B. Boyer, Insular Contribution, s. 209n. Część zasobu tego katalogu rozproszona jest w kilku
drobniejszych pracach tej badaczki. Choć autorka nigdzie wyraźnie tego nie stwierdziła, można sądzić
po jej artykułach oraz na podstawie zbieranego przez nią materiału, że prowadziła prace zmierzające
do usystematyzowania problemu. Takie też nadzieje wyrażał L. Bieler, Insular Palaeography, s. 267,
gdzie wspominał również jej nieukończone studia nad monografią dotyczącą pisma iryjskiego.
20 Wstęp
z 1949 roku. Jest to jednocześnie zarys programu badawczego, który miał dopro
wadzić do powstania kompletnej monografii pisma iryjskiego - w terminologii Biele-
ra chodzi o pismo iryjskie i anglosaskie; również to przedsięwzięcie nie doczekało
się realizacji37. Dalsze postępy w paleografii insularnej zostały poczynione przy
okazji faksymilowych wydań najważniejszych rękopisów insularnych38 oraz w wielu
pracach, w których poszczególne teksty poddano szczegółowej analizie paleo-
graficznej. Krótki, ale doskonały zarys rozwoju pisma iryjskiego przedstawił przed
piętnastu laty Julian T. Brown39. Trzeba też wspomnieć o podręcznikowym ujęciu
Bischoffa40.
Praca nasza ma włączyć się w ten nurt badawczy w dwojaki sposób. Po pierw
sze, już sam Katalog jest niezbędnym narzędziem dla innych osób zajmujących
się podobnymi problemami. Po drugie, w naszych rozważaniach nad metodą pró
bujemy ustosunkować się do panującego w paleografii insularnej paradygmatu
badawczego a zarazem w tych momentach, w których czuliśmy się kompetentni
(przy tym nie ograniczeni brakiem dostępu do kluczowych rękopisów), dać własne
propozycje rozwiązania niektórych problemów paleografii insularnej.
W toku naszych badań wyróżniliśmy kilka cech, które pozwalają - w bardzo
zróżnicowanym zresztą stopniu - owe wpływy uchwycić i prześledzić bądź nie
mogą być - naszym zdaniem - wykorzystywane do tego celu, mimo iż przypisuje
się im takie znaczenie.
Zajęliśmy się więc problemami kodykologicznymi, obejmującymi: rodzaj perga
minu, sposób ułożenia kart i ich liniowania (rozdział drugi). Zagadnienie to było
znane dotychczasowej nauce, ale po raz pierwszy dokonana została komplek
sowa analiza kodykologii insularnej. Wzmocniliśmy z jednej strony wagę tej cechy
dla oceny wpływów anglosaskich i insularnych, ale jednocześnie wskazaliśmy
pewne istotne zawiłości interpretacyjne, które umykały uwadze paleografów.
W rozdziale trzecim, traktującym o piśmie, zajęliśmy się tylko kilkoma najważ
niejszymi problemami. Podważona została zasadność etnicznej interpretacji pisma,
zakładającej ścisły związek między konkretnym rodzajem pisma a etnosem używa
jącego go skryby; po drugie, wskazaliśmy na istotne sprzeczności nie tylko w sa
mych założeniach (nie zawsze jasno wyrażonych) leżących u podstaw powszechnie
panującego przekonania, iż pismo używane przez Iryjczyków jest z zasady różne
37 L. Bieier, Insular Palaeography, s. 267-289. Autor daje krótki przegląd głównych problemów
paleografii insularnej wraz z konceptem jej przyszłej monografii oraz omawia najważniejszą literaturę.
Podkreśla również, s. 289, że punktem wyjścia musi być „a complete survey of Insular manuscripts, or
manuscripts with Insular features, in Continental scriptoria”. W opublikowanym w 1985 roku artykule
W. O’Sullivan, Insular Calligraphy: Current State and Problems, autor skupia się tylko na wybranych
problemach.
38 Evangeliorum Quattuor Codex Cenannensis; Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis;
Evangeliorum Quattuor Codex Durmachanus-, P. Hunter Blair, The Moore Bede; D. H. Wright, The
Vespasian Psalter, Durham Gospels, ed. C. D. Verey et. al.
39 J. T. Brown, The Irish Element, s. 101nn. Por. również tegoż, Latin Palaeography since Traube,
s. 361 nn.
40 B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 107-122.
Wstęp 21
Sam termin codicologie1 pojawił się w obiegu naukowym dość późno, bo dopiero
w opublikowanej w Paryżu w 1949 roku pracy Alphonse’a Daina Les manuscrits.
Według niego, kodykologia jest „nauką, której obiektem badań są same rękopisy,
a nie ich pismo”2. Franęois Masai nieco inaczej zarysował stosunek między paleo-
grafią i kodykologią. Jego zdaniem, paleografia jest nauką zajmującą się tylko
pismem, natomiast kodykologia zajmuje się dziełami rękopiśmiennymi jako pewny
mi całościami, w tym także pismem. Podkreślił on ścisłą zależność obu dyscy
plin3. Zadania kodykologii mogą być pojmowane dwojako: w węższym zakresie,
gdy przyjmuje się, że powinna ona zajmować się kodeksem lub rękopisem jako
przedmiotami materialnymi, oraz w szerszym wymiarze, gdy obiektem jej badań
jest sam kodeks we wszystkich jego aspektach, łącznie z tekstem oraz z umiejsco
wieniem go w szerokim kontekście humanistycznym4. W niniejszej pracy przyję
liśmy węższe pojmowanie zadań kodykologii, przede wszystkim dlatego, aby
uwypuklić dwa główne etapy powstawania rękopisu: przygotowanie materiału, na
którym pisano, oraz sam proces pisania5.
1 Polskim odpowiednikiem tego terminu jest „kodykologia”, choć przez pewien czas funkcjonowała
równolegle „kodeksologia”, por. recenzję J. Wiesiołowskiego, SŹ, 11(1966), s. 155; przeciw używaniu
tego drugiego terminu słusznie oponował J. Zathey, Problem rękopisoznawstwa, s. 465.
2 A. Dain, Les manuscrits, Paris 1949, s. 71. Jak podaje E. Potkowski, Problemy, s. 195, terminem
„kodykologia” posługiwał się już na początku naszego wieku polski historyk ksiądz Jan Fijałek.
3 F. Masai, Paleographie et codicologie, s. 279n; tegoż, La paleographie greco-latine, s. 281n. Por.
głos w dyskusji P. Spunara, Definition de la paleographie, Scriptorium, 12(1958), s. 108-110. Rozwój
badań kodykologicznych przedstawił D. Muzurelle, Le progres en codicologie, [w:j Rationalisierung
der Buchherstellung im Mittelalter und in der frühen Neuzeit, Marburg 1994, s. 33-40. W polskim
piśmiennictwie pierwsze obszerne omówienie problematyki - nie licząc krótkiego komunikatu J. Szy
mańskiego, Kodykologia: nowa dyscyplina historyczna, s. 71-74 - przedstawił dopiero E. Potkowski,
Problemy, s. 195n.
4 E. Potkowski, Problemy, s. 198n, dodaje jeszcze trzeci zakres badań, nazwany przez niego
kodykologią porównawczą, który obejmuje rekonstrukcję produkcji konkretnych skryptoriów i zasobów
bibliotek. Nie wydaje nam się, aby w ujęciu Potkowskiego zasadne było wydzielanie tego zakresu
badań od tego, co nazywa on kulturą rękopisu.
5 Pod względem terminologicznym panuje do dzisiaj pewne zamieszanie, wynikające z lokalnych
tradycji. Podręcznik monachijczyka B. Bischoffa, Paläographie des römischen Altertums und des
abendländischen Mittelalters, Berlin 1979, w tytule którego uwypukla się termin „paleografia”, składa
24 1. Cechy kodykologiczne
się z trzech części: pierwsza to Handschriftenkunde - czyli kodykologia, druga to Geschichte der
lateinischen Schrift-czyli „właściwa” paleografia, oraz ostatnia - Die Handschrift in der Kulturgeschichte.
Podobny zakres rzeczowy obejmują zarówno podręcznik J. Lemaire’a, który nosi tytuł Introduction e la
codicologie, jak i czeskiego badacza I. Hlaväcka, Uvod do latinske kodikologie, Praha 1978, a także
kompendium wiedeńczyka O. Mazała, Lehrbuch der Handschriftenkunde, nawiązujące do niemiecko
języcznej tradycji posługiwania się terminem Handschriftenkunde. Na szczęście badacze rękopisów
nie toczą bojów o terminologię. Projekt uporządkowania terminologii kodykologicznej został zaprezen
towany podczas konferencji Międzynarodowego Komitetu Paleograficznego w 1981 roku, por.: komu
nikat D. Muzerelle, Le vocabulaire codicologique, [w:j Paläographie 1981, s. 40-46; tegoż, Vocabulaire
codicologique: repertoire methodologiques des termes franęais relatifs aux manuscrits, Paris 1985.
1.1. Charakterystyka insularnych cech kodykologicznych 25
6 Przedruk w tegoż, MS, 2, s. 328-339, tu s. 338. Jako przykłady takich atrybucji na podstawie tylko
pergaminu można przytoczyć: BRUXELLES, Bibi. Royale II 1052 (f. 137-140) oraz Bibi. Royale II
1069 (f. 59-97). Sam Bischoff nie był konsekwentny, ponieważ użycie kilku foliałów z pergaminu z owczej
skóry w WÜRZBURG, UB, M. p. th. f 149a, zdecydowało o przypisaniu tego kodeksu jakiemuś
skryptorium na kontynencie, por. LsK, 6n.
7 Por. WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 149a, który, zdaniem Lowego, a za nim również R. McKitterick,
Anglo-Saxon, s. 330, powstał na kontynencie, gdyż w jego części użyto kontynentalnego pergaminu.
Ale już Hans Thurn nie uwzględnia tego faktu jako przesądzającego o miejscu powstania rękopisu
i lokalizuje jego macierzyste skryptorium w Mercji.
8 Rękopisy powstałe w Irlandii i nieliniowane: DUBLIN, Royal Irish Academy S. N. (saec. VII, 1/2;
Vlex?), CLA, II, 266; DÜSSELDORF, Landes- und Stadtbibi. B. 212 etc., (saec. VIII); CLA, VIII, XI,
1185; KARLSRUHE, BLB, Aug. 195 (f. 19) (saec. VIII-IX); CLA, VIII, 1089; MILANO, Ambros. F. 60
sup. (ff. 1-46, 58-77) (saec. VIII), CLA, III, 336; ST. OMER, BM, 342 bis (f. B) (saec. Vll-Vlll; Vlllex,
B. Bischoff, MS, 1, s. 240), CLA, VI, 828; WIEN, ÖNB, 15298, (saec. VIII), CLA, X, 1511; ST. GALLEN,
Stiftsbibi. 1395 (s. 444-447), (saec. VIII), CLA, VII, 991.
9 Na przykład Listy świętego Pawła z iryjskimi glosami w WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 12, oraz
obecność Iryjczyków Klemensa i Probusa w pierwszej połowie IX wieku, por. LsK, s. 28.
26 1. Cechy kodykologiczne
przez nas rękopisy nieliniowane pochodzą głównie z Irlandii (siedem) oraz z Irlandii
lub Bobbio (pięć)10, jeden z kontynentalnego ośrodka z wpływami iryjskimi11, jeden
wreszcie z południowo-zachodniej Anglii12.
Powyższe przykłady pokazują, że przynajmniej niektóre kryteria natury kodyko-
logicznej nie są poparte wcześniejszą analizą rękopisów, co musi siłą rzeczy
prowadzić do formułowania na ich podstawie wniosków o wątpliwej wartości poz
nawczej.
Oprócz dwóch wspomnianych wyżej podstawowych cech kodykologicznych,
także inne bywająokazyjnie wykorzystywane w celu określenia rodzaju wpływów,
którym ulegał rękopis podczas jego tworzenia, ale nie mająone większego znacze
nia ze względu na rzadkość, z jaką w ogóle występują w kodeksach.
10 MILANO, Ambros. I. 61 sup., (saec. VII, 2/2; VII-VIII) (McNamara); CLA, III, 350; Ambros. O. 212
sup., (saec. Vllex), CLA, III, 361; NAPOLI, Bibi. Naz. IV. A. 8 (ff. 1-39), (saec. VIII), CLA, III, 400 oraz
F. IV. 1 Fasc. 5 + 6, (saec. VIII-IX), CLA, IV, 452.
11 ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1395 (s. 444-447), Visitatio infirmorum; lrlandia(?); Irlandia lub iryjska
kolonia na kontynencie (Duft) [St. Gallen], saec. VIII; VIII, 2/2 (Duft). Napisany na nieliniowanym
insularnym pergaminie iryjską majuskutą. LIT.: CLA, VII, 991; CLLA, 106; J. Duft, P. Meyer, Die iri
schen Miniaturen, s. 43, 66, 79n, Taf. 29 (s. 445); J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung,
s. 931.
12SPANGENBERG, Pfarrbibliothek, S. N. [teraz: MARBURG, Staatsarchiv 319 Pfarrei Spangenberg
Hr 1], (saec. VIII, 1/2).
13 Cyt. za P. Rück, Zum Stand, s. 19.
14 Cyt. za tamże s. 13n, tam też znajduje się zarys dziejów badań nad pergaminem.
15 CLA, I, s. XI. Tam też stwierdzenie, że mimo braku naukowych metod, każdy laik potrafi
rozróżnić pergamin owczy od cielęcego. Podstawą koncepcji Lowego byta próba chronologicznego
J L
okazji wydania drugiego tomu CLA, Lowe dokonał rewizji swojego poglądu na tę
sprawę (s. XII) i zrezygnował z rozgraniczenia obu typów pergaminu tylko na
podstawie rodzaju skór zwierzęcych, gdyż stwierdził, że różnice między nimi
wynikają nie tyle ze stosowania skóry odmiennych gatunków zwierząt, co z podda
nia skór (także owczych) w kręgu insularnym innemu procesowi technologicznemu
oraz z różnej grubości samych skór po wyprawieniu. Terminologia wprowadzona
przez Lowego nie była niestety wolna od ułomności. Jak możemy wnioskować
z lektury opisów w CLA, badacz utożsamił vellum z pergaminem insularnym,
niezależnie od rodzaju zwierzęcia, z którego pochodzi skóra, a termin parchment
z pergaminem przygotowanym w stylu kontynentalnym. Terminologia ta była
stosowana we wszystkich tomach CLA, ale niekonsekwentnie, czego przyczyn nie
udało nam się ustalić. Czasami Lowe opatrywał termin vellum dodatkowym przy
miotnikiem insular, takjakby potrzebne było uzupełniające określenie dla vellum-
z definicji przecież „insularne” - lub używał sformułowania insular parchment (I).
Niekiedy unikał tej terminologii i uciekał się do prostego opisu pergaminu, nazywając
go neutralnie membrane z odpowiednim określeniem: insular lub continental'6.
Często stosował kwalifikację insular membrane, być może wówczas, gdy nie był
pewien rodzaju skóry, z której powstał pergamin, lub tylko z sobie znanych powo
dów. Zamieszanie terminologiczne wprowadzone w CLA miało negatywne skutki
dla kodykologii, gdyż najczęściej nie da się ustalić, czy autor opisu paleograficz
nego, stosując powyższe terminy, ma na myśli rozróżnienie pergaminu według
gatunku zwierząt czy według sposobu jego przygotowania.
Pod tym względem łatwiej zorientować się w terminologii niemieckiej, w której
stosuje się głównie terminy Scbafpergament '\ Kalbpergament, jednoznacznie uw
zględniające już w nazwie gatunek zwierząt, ze skór których spreparowano perga
min. Z prac Bischoffa nie wynika jednak jasno zarysowany zakres znaczeniowy
terminu Kalbpergament. Raz możemy odnieść wrażenie, że jest on tożsamy z per
gaminem insularnym16 17, innym razem, że oznacza po prostu zaakcentowanie gatun
ku zwierzęcia, z którego zrobiono pergamin, ale niezależnie od rozróżnienia pojęć
„insularny” i „kontynentalny”, ponieważ wielokrotnie termin Kalbpergament opatrzo
ny jest, w zależności od potrzeby, dodatkowym przymiotnikiem insular. Chociaż
z podręcznikowego ujęcia tego zagadnienia przez Bischoffa wynika zasada podzia
łu obu rodzajów pergaminu, podobna jak u Lowego, to znaczy na podstawie techniki
obróbki skór, tojednak kładzie on silny nacisk na niemal pokrywający się z rozróż
nieniem technologicznym podział według gatunku zwierząt18.
Wobec udoskonalonych metod technicznych, pozwalających dokładnie określić
rodzaj pergaminu, wzrosła liczba znanych nam przykładów używania przez wys
piarzy pergaminu ze skór owczych. Nie da się już utrzymać tezy, że skóry owcze
i kozie były używane w kręgu insularnym tylko w wyjątkowych przypadkach19. Tak
więcspotykane w literaturze, także nowszej, określenia pergaminu jako insularnego
tylko na podstawie zaobserwowania użycia skóry cielęcej nie mogąbyć wiarygodne,
zwłaszcza wówczas, gdy z opisu kodeksu wynika, że jego autor utożsamia perga
min ze skóry cielęcej z pergaminem insularnym. Zresztąsamo określenie rodzaju
skóry użytej do przygotowania pergaminu nie jest łatwe. Często trzeba uciekać
się do specjalistycznych badań laboratoryjnych, gdyż badania organoleptyczne
okazują się niewystarczające, a nawet zwodnicze20.
Jak przedstawia się faktyczny udział obu rodzajów skór w pergaminach używa
nych przez skrybów insularnych? Najstarsze rękopisy iryjskie napisane są na perga
minie ze skór owczych i nie zdradzają jeszcze typowo insularnej technologii jego
przygotowania21. Natomiast niemal wszystkie późniejsze rękopisy iryjskie napisane
są na pergaminie przygotowanym na sposób insularny22.
Pergamin typu kontynentalnego ze skór owczych pojawia się już w najstarszych
rękopisach anglosaskich z Northumbrii23. Sporadycznie był on używany w przeciągu
całego VIII wieku, ale o ile można wnioskować na podstawie tak małej liczby
rękopisów, pod koniec tego stulecia występuje nawet pewne nasilenie tego zja
wiska24. Jednakże w większości tych manuskryptów udział pergaminu w typie konty
nentalnym jest niewielki i obejmuje ledwie jedną, dwie składki.
Dlaczego insularni skrybowie preferowali skóry cielęce? Czy w ogóle chodzi
tutaj o świadomy wybór, czy raczej o dostosowanie się do lokalnej podaży skór
konkretnego gatunku? Większość badaczy sądzi, że głównym czynnikiem decydu
jącym o wyborze skór cielęcych były lepsze cechy wyprodukowanego z nich perga
minu, który był grubszy, nie ulegał tak łatwo przetarciu przy wymazywaniu starego
tekstu lub podczas wpisywania poprawek, nie powodował prześwitywania tekstu
bądź iluminacji na drugą stronę25. Ale czy w takim razie na kontynencie nie rozpo
znano się na tych niewątpliwych walorach pergaminów ze skór cielęcych? Problem
ten nie znalazł dotąd zadowalającego wyjaśnienia26. Niedawno dopiero zwrócono
uwagę na implikacje natury ekonomicznej, wynikające z regionalizacji preferencji
skór jednego gatunku zwierząt. Musielibyśmy przyjąć, że albo hodowla u Iroszkotów
i Anglosasów bazowała niemal wyłącznie na bydle i nie mieli oni praktycznie żad
nego wyboru, albo świadomie decydowali się wyłącznie na skóry cielęce. Podobnie
rzecz przedstawiałaby się w przypadku skrybów kontynentalnych: przewaga perga
minu z jednego gatunku zwierząt miałaby swoje uzasadnienie w gospodarce ho
dowlanej danych społeczności. We Włoszech, gdzie hodowano głównie owce,
dziewięćdziesiąt procent przebadanych pergaminów wyprodukowanych zostało ze
skór owczych i kozich. W Niemczech natomiast w tym samym czasie udział per
rękopisy z Waermouth: FIRENZE, Bibl. Laur. Amiatino 1 (saec. przed 716 rokiem), CLA, III, 299 oraz
STONYHURST, College Library S. N. (saec. VII-VIII), według opinii Lowego, CLA, II, 260: „vellum is
somewhat glossy and smooth to the touch and of a fineness not customarily found in Insular MSS”.
Prawdopodobnie northumbryjski z początku VIII wieku jest Hereford, Cathedral Library P. II. 10 (luźne
karty), CLA, II, 158, którego pergamin został określony jako „membrane of the smooth type”, co
należy chyba rozumieć, że nie jest typowo insularny. Zdaniem Bischoffa, CAMBRAI, BM, 470 (saec.
VIII, 1/2 lub VII-VIII, jak chce M. B. Parkes), powstał raczej w Anglii, nie zaś na kontynencie, mimo że
w części napisany został na kontynentalnym pergaminie, zob. Katalog. Zdaniem J. Brown, The
Distribution and Significance, s. 133, uzupełnienia do WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 68 (f. 1-21, 95-
-96), zostały wykonane w Northumbrii, inni badacze sądzą, że użycie kontynentalnego pergaminu
przemawia za kontynentalną proweniencją uzupełnień, zob. Katalog.
24 Rękopisy powstałe w końcu VIII wieku w Anglii, w których użyto kontynentalnego pergaminu:
LONDON, BL, Cotton Tiberius C. II (saec. Vlllex), CLA, II, 191; WORCESTER, Cathedral Chapter
Lib., Add. 3 (saec. VIII), CLA, II, 264: „membrane rather fine well prepared”; OXFORD, Bodl. Lib.
Hatton 93 (saec. VIII-IX), który zdaniem McKitterick mógł powstać na kontynencie, zob. Katalog;
STOCKHOLM, Kungligabiblioteket, A 135 (saec. Vlllex), zob. literaturę w Katalogu.
25 W. O’Sullivan, Insular Calligraphy, s. 353. Choć pergamin insularny nie był prześwitujący, to
w napisanym najprawdopodobniej w Anglii BERLIN, DS, Fragm. 34, vellum obecnie prześwituje.
F. M. Bischoff, Systematische Lagenbrüche, s. 91 n, notuje przykłady specjalnego wybierania pergaminu
cielęcego tylko na karty z iluminacjami i tablicami kanonów: DARMSTADT, LHB, 1957 (saec. około
830); VATICANO, lat. 7224-7225 (saec. IX, 1/3) z Salzburga, por. także SSBK, 2, s. 153.
26 M. L. Ryder, The Biology, s. 26, wysunął hipotezę, że preferowanie skór owczych na kontynencie
wynikało z faktu posiadania przez te zwierzęta białej skóry, i że nawet ze względu na tę cechę
ukierunkowana była hodowla owiec.
30 1. Cechy kodykologiczne
gaminów cielęcych był dużo większy, ale też znaczenie bydła w gospodarce terenów
położonych na północ od Alp było większe27.
Jednak większy udział pergaminów ze skór cielęcych w południowych Niem
czech wyjaśnia się zwykle w literaturze wpływami insularnymi na tamtejsze skryp
toria28. Przewaga pergaminów cielęcych w kręgu insularnym może więc mieć
uzasadnienie w podstawach gospodarczych, a nie być rezultatem świadomego
doboru dla celów rękopiśmiennych. Problem ten wymaga dokładniejszej analizy
uwzględniającej problemy gospodarki hodowlanej we wczesnośredniowiecznej
Europie.
Jeśli zaś chodzi o koszty samego pergaminu, to chyba nie były one aż tak
wielkie, jak się zwykle przypuszcza, przy czym cena surowca nie była - zdaje się
- najważniejsza29. W końcu skóra była jednąz części odpadowych, dla których -
podobnie jak dla rogów, kości efc. - znajdowano zastosowanie, ale nie dla nich
hodowano bydło czy owce. Z tego powodu należałoby chyba odrzucić wszystkie
hipotezy zakładające wpływ zapotrzebowania na pergamin na rodzaj prowadzonej
hodowli zwierząt.
Skoro istotna różnica między pergaminem insularnym a kontynentalnym nie
zależy w zasadzie od gatunku zwierzęcia, którego skórę wykorzystano do produkcji
pergaminu, to dla naszych celów nie ma potrzeby rozbudowywać wątku o sposo
bach określania rodzaju skór użytych na wyprodukowanie pergaminu. Nie oznacza
to jednak rezygnacji z posługiwania się tym kryterium, ale przyznanie mu funkcji
pomocniczej.
Nie bez powodu poświęciliśmy naszą uwagę zagadnieniu rodzaju użytych skór,
gdyż ustalenie przyczyn, które zdecydowały o odmiennych preferencjach w wybo
rze skór na kontynencie i u wyspiarzy, może mieć dla naszych celów badawczych
kapitalne znaczenie. Jeśli wybór ów był u wyspiarzy świadomy i nie był uzależniony
od warunków zewnętrznych, głównie od podaży konkretnego rodzaju skór, to możemy
się spodziewać, że będzie on odgrywał rolę także podczas pracy Anglosasów
30 Nie będziemy referować tutaj całego procesu fabrykowania pergaminu, począwszy od obróbki
surowych skór, ale skupimy się tylko na podstawowych zagadnieniach związanych ściśle z różnicami
między pergaminem insularnym i kontynentalnym. Szczegóły procesu technologicznego czytelnik
znajdzie w artykułach opublikowanych w zbiorowej pracy Pergament: Geschichte - Struktur -
Restaurierung - Herstellung, Sigmaringen 1991.
31 Opis za B. Bischoffem, Paläographie des römischen, s. 21n. Zdaniem T J. Brown, The Distribution,
s. 128, pergamin insularny „jest raczej gruby, o swoistej szorstkości podobnej do zamszu. Widoczne
są ślady zdzierania po obu stronach, miazdze i włosiu, oraz obie strony są bardzo podobne do siebie,
także pod względem koloru”.
32 A. di Majo, C. Federici, M. Palma, Indagine, s. 137.
33 Por. wypowiedź Lowego o pergaminie w powstałym w Anglii, CLA, II, 133: „Vellum of mediocre
quality, coarse and rough to the touch, and greasy on the flesh-side”. Jak podaje W. M. Lindsay,
Collectanea, s. 24, w jednym z wpisów marginalnych z iryjskiego rękopisu z Irlandii skryba skarży się,
że pergamin jest włochaty - znaczy to, że nie zawsze pergamin był dobrze obrobiony na obu stronach.
32 1. Cechy kodykologiczne
1.1.3. Składki
Vezinä, cechą insularną nie jest nawet samo używanie składek odmiennych od
quatemionow, ale różnorodność pod względem grubości składek znajdowanych
wjednym rękopisie, zwłaszcza w manuskryptach z VII i VIII wieku39. 40 Skrybowie
w Wearmouth-Jarrow pod wpływem wzorców rzymskich skłaniali się na przełomie
VII i VIII wieku ku regularnemu formowaniu składek w quaterniony, ale nie pozosta
wali zawsze wierni tym wzorcom. W każdym razie u Anglosasów uwidacznia się
tendencja do bardziej systematycznego używania quatemionow™.
Podczas zbierania materiałów do naszej pracy nie byliśmy świadomi wartości
poznawczej obserwacji liczby kart w składkach (wraz z ich powiązaniem z tekstem)
jako wskaźnika wpływów insularnych. Dlatego też nie możemy na razie jedno
znacznie zweryfikować spotykanego w nauce stwierdzenia, że preferowanie skła
dek grubszych niż quaterniony jest odzwierciedleniem wpływów insularnych41.
Jednakowoż badania wyrywkowe pozwalają stwierdzić, że liczba kart przypa
dających na składkę nie jest dobrym wskaźnikiem wpływów insularnych, choć
może być dodatkowym, wzmacniającym argumentem. Mimo dominowania na
kontynencie składek quatemionow, często spotyka się odstępstwa od tej zasady,
które były spowodowane głównie chęcią dostosowania się skryby do objętości
przepisywanego tekstu42. 43A więc dodawano lub odejmowano od quaternionu jedną
lub dwie karty, tworząc biniony, terniony\ quiniony lub sexteniony™. W przypadku
niektórych rękopisów możemy posłużyć się chyba kryterium liczby kart w składce
jakowskaźnikiem wpływów insularnych. Gdy mamy do czynienia z manuskryptem
odpowiednio grubym, składającym się z kilkunastu składek (co ogranicza rolę
przypadkowości w sposobie ich układania), w którym zaobserwujemy, że odstęp
stwa od składek quatemionow nie są podyktowane wewnętrznym podziałem tekstu,
oraz że quaterniony nie przeważają w danym manuskrypcie, to wówczas z dużą
ostrożnością możemy pokusić się o domniemywanie przejawów wpływów insu
larnych.
W literaturze przedmiotu nie spotkaliśmy się z analizą wpływów insularnych
w rękopisach, dokonaną tylko na podstawie grubości składek. Jedynie gdy inne
cechy insularne są dostatecznie wyraziste, nieliczni badacze dodają uwagi o for
mowaniu grubych składek jako kolejnej cesze potwierdzającej wpływy insularne
w kodeksie.
Jednym z poważnych mankamentów utrudniających masową analizę statys
tyczną tego typu cechy kodykologicznej jest brak w większości opublikowanych
katalogów rękopisów szczegółowych opisów uwzględniających podział dzieła na
44 Chodzi tu o codicogramm - termin wprowadził chyba P. Rück. Według A. von Euw, Liber viventium
Faberiensis, s. 55: „Ein codicogramm versucht die Handschrift nach der materiell-technischen und der
inhaltlichen Beschaffenheit zu durchleuchten und darzustellen”. W tej samej pracy codicogramm
rękopisu składającego się ze stu siedemdziesięciu dziewięciu foliałów zajął wraz z opisem cztery
strony formatu A4. Por. również B. C. Barker-Benfield, The Werden „Heptateuch”, s. 63n, który za
stosował codicogramm do rekonstrukcji na podstawie kilku fragmentów pierwotnej struktury kodeksu.
45 W paleografi ten schemat oznacza się symbolicznie jako HF, HF, HF..., gdzie H oznacza stronę
z włosiem (hair), a F stronę z miazgą (flesh). Por. M. B. Parkes, The Palaeography of the Parker,
s. 161; B. Bischoff, [w:j Epinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries, s. 20n. System ten występuje
już ewangeliarzu z Durham, DURHAM, Cathedral Lib. MS A. II. 17, niemal wszystkie karty ułożone są
włosiem na wierzch, por. Durham Gospels, s. 50.
46 Sposób insularny opisuje się jako FH, FH, FH..., a kontynentalny FH, HF, FH, HF...
47 Według Lowego, w LONDON, BL, Cotton Nero D. IV [Codex Lidisfarnensis] (CLA, II, 187),
strona z włosiem jest na zewnątrz składki; J. T. Brown, The Distribution, s. 128, jest odwrotnego zdania,
por. tegoż, [w:j Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis, s. 61 n. Tenże stwierdza też swoją
bezradność w wielu przypadkach, gdy chodzi o rozróżnienie stron pergaminów insularnych.
1.1. Charakterystyka insularnych cech kodykologicznych 35
1.1.4. Liniowanie
Biblioteca Ambrosiana, Firenze 1968, s. 5n, tav. 4; B. Bischoff, MS, 1, s. 180; CSEL, 86, 1986, ed.
K. Zelzer, s. XVII.
66 Być może do jego pomyłek zalicza się przeoczenie nakłuć w WÜRZBURG, UB, M. p. th. f.
64 a (f. 17-46, 49-50, 67-82, 97-316), zob. Katalog.
67 Rękopisy napisane w Anglii (Vlllex): STOCKHOLM, Kungligabiblioteket, A 135; PARIS, BN, lat.
281+298; manuskrypty ze szkoły pałacowej: ABBEVILLE, BM, 4 (saec. VIII-IX); LONDON, Brit. Lib.
Harley 2788 (VIII-IX); WIEN, Hofburg, Geistliche Schatzkammer S. N. (saec. VIII-IX). Jedynie
QUEDLINBURG, Dom, S. N. (saec. IX, 2/4), powstał prawdopodobnie w Augsburgu, ale wykazuje
liczne cechy insularne, zob. Katalog.
68 W kręgu insularnym nie odnotowano przypadku liniowania przy pomocy ołowianego rysika, ale
sposób ten był rzadko stosowany również na kontynencie.
40 1. Cechy kodykologiczne
1.1.5. Wymiary
quaternionis forma, quinta parte longitudinis, quarta latitudinis. Quintam partem da inferiori vel anteriori
margini, et ipsam quintam partem diuide in . III. et dabis . II. superiori. subtracta . I. Rursus ipsas .
II. partes divide in tres, dabisqueduas posteriori margini subtrahendo unam. Huiccompareritsi media
interfuerit. Lineas vero iuxta rationem scripturae divides, quia maior scriptura latioribus, minor autem
strictioribus lineis indiget” (zachowano oryginalną interpunkcję), cyt. za E. K. Rand, The Earliest Book,
s. 88; tenże potwierdza ogólną zbieżność formatów rękopisów z Tours z tą zasadą. Dokładną analizę
tego przepisu przeprowadził L. Gilissen, Prolegomenes a la codicologie, s. 216n.
73 Tytuł artykułu J. J. Johna, The Format of Manuscripts in Codices latini antiquiores: A Statistical Re
port, może być nieco mylący, gdyż autor nie zajmuje się analizą wymiarów kodeksów.
74 Zwracał już na to uwagę E. K. Rand, The Earliest Book, s. 88.
75 Por. P. Rück, Zum Stand, s. 21 n.
76 C. Bozzolo, E. Ornato, Les dimension des feuillets dans les manuscrits franęais du Moyen Age,
[w: ] tychże, Pour une histoire du livre manuscrit a u Moyen Age. Trois essais de codicologie quantitative,
Paris 1980, s. 215-351.
77 Tamże, s. 287, tabela 13, s. 294n, i tabela 14.
78 P. McGurk, The Gospel Book in Celtic Lands, s. 174.
42 1. Cechy kodykologiczne
wowanych tendencji są tak liczne, że rezultaty analizy nie dają się zastosować do
pojedynczych rękopisów, a nawet do grup rękopisów z poszczególnych skryptoriów79.
Jako cechę iryjską wymienia się w literaturze stosowanie w jednym rękopisie
kart o różnych wymiarach80. Obserwacja ta jest na tyle ogólna, że aż nieprzydatna
przy ustalaniu pochodzenia konkretnego rękopisu.
1.1.7. Numerowanie
Numerowanie stron lub foliałów było rzadko stosowane przez całe średniowie
cze83. Natomiast numerowanie składek cyframi rzymskimi było powszechne i znane
zarówno na kontynencie, jak i skrybom insularnym84. Cechą insularną było numero
wanie składek na pierwszej lub ostatniej stronie oraz ujmowanie cyfry pomiędzy
dwie kropki, umiejscowione w połowie jej wysokości85. Najstarsze przykłady foliacji
i paginacji pochodzą z rękopisów insularnych z końca VIII wieku. W iryjskim, ale
79 J. A Harmon, Codicology, s. 22-28. Analiza statystyczna jest sensowna tylko dla rękopisów
z podobnym rodzajem tekstu, gdyż z natury rzeczy innego światła wymagała poezja, innego teksty
liturgiczne itd. Analiza statystyczna Harmona, mimo że ograniczająca się tylko do tekstów Ewangelii,
nie uwzględnia innego czynnika różnicującego światło tekstu, mianowicie sposobu jego pisania.
Ewangelie kopiowane per cola et commata różnią się w sposób naturalny pod względem długości
wierszy w tekście od pisanych na inne sposoby, które nie narzucają ograniczeń szerokości wierszy.
80 H. Spilling, Irische, s. 893.
81 Por. CLA, VII, 898 i VIII, 1135; H. Spilling, Irische.
B2 Fakt odnotowany tylko przez J. T. Browna, [w:j tegoż i T. W. Mackay, Codex Vaticanus Palatinus
Latinus 235, s. 8.
88 P. Lehmann, Blätter, Seiten, Spalten, Zeilen, [w:j tegoż, EdM, 3, s. 17n.
84 E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 271n; J. Vezin, La realisation, s. 35; M. P. Brown, Paris, Bibliotheque
Nationale, lat. 10861, s. 125.
85 Por. skopiowany z iryjskiego wzorca KOLMAR, BM, 39 (saec. VIII-IX), R. McNally, Der irische
Uber de numeris, s. 16, oraz anglosaskie: BASEL, UB, O IV 17 (saec. VIII-IX), CLA, VII, 853;
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 27 (saec. VIII, 2/2) i M. p. th. f. 28 (VIII,4/4); TROYES, BM, 581 (saec.
VIII-IX), zob. Katalog.
1.1. Charakterystyka insularnych cech kodykologicznych 43
być może powstałym w St. Gallen ST. GALLEN, Stiftsbibl. 51 (saec. VIII-IX)86, folia
ły numerowane są przy pomocy systemu kropek.
Litery w porządku alfabetycznym, cyfry rzymskie oraz inne znaki zostały użyte
do foliacji anglosaskiego OXFORD, Bodl. Lib. Hatton 93 (saec. VIII-IX).
Od późniejszego użytkownika (z połowy IX wieku) pochodzi numerowanie folia
łów literami w porządku alfabetycznym w iryjskim MILANO, Ambros. C. 301 inf.
(saec. VIII-IX)87.
Cechy te są jednak tak rzadkie nawet w rękopisach insularnych, że również
nie przedstawiają dla nas większej wartości poznawczej.
89 CLA, II, 149. C. D. Verey [w:] Durham Gospels, s. 44, uważa, że pergamin pochodzi z tej samej
partii, którą wyprodukowano - jak się okazało w nadmiarze - dla ewangeliarza z Durham. Zdaniem
tego badacza, jest to argument świadczący o identyczności osoby skryby w obu kodeksach.
"Luli ep., nr 142, s. 282: „Idaque obsecro, ut, quando potueris me adiuvare in membranis scribendis,
transmittas”. Nie mamy wszakże pewności, czy list skierowany był do kogoś na kontynencie, czy do
adresata przebywającego w Anglii.
91 Mistrz Hugo z opactwa St. Edmund w Bury wysłał jednego z zakonników po pergamin do Irlandii,
ze względu na lepsząjakość tamtejszego materiału, por. M. Gullick, From Parchmenter, s. 152.
1.2. Cechy kodykologiczne jako wyznacznik wpływów anglosaskich 45
pisane, aby nie obciążać autora kosztami92. Z faktem tym musimy się liczyć zwła
szcza w pierwszym okresie działalności misyjnej wyspiarzy, gdy nie posiadali oni
zaplecza mogącego zapewnić im dostatecznej jakości pergaminu i w wystarczającej
ilości. W pracy misyjnej znaleźli się oni w otoczeniu, które w ogóle nie znało
technologii preparowania skór na pergamin, gdyż przed przybyciem chrześcijaństwa
na te tereny nie było przecież takiej potrzeby. Jedynądrogą uzyskania pergaminu
były „pobożne datki” wspomożycieli z ośrodków dysponujących warsztatami pro
dukującymi pergamin lub stworzenie takiego warsztatu na miejscu. Ta druga możli
wość nie była prosta do realizacji. Jakjuż stwierdziliśmy wyżej, skóry wyprawiane
były w specjalnych warsztatach, stąd nie każdy misjonarz i skryba musieli być
zapoznani z technologią produkcji pergaminu, choć wiedzieli, jak należy go później
uszlachetnić, aby wyprawiona skóra nadawała się do pisania. Jak wynika z lektury
listów Bonifacego i LuIla oraz z anglosaskich dzieł hagiograficznych powstałych na
kontynencie, misjonarzom przybyłym z Anglii towarzyszyła rzesza służby, prawdo
podobnie w części składającej się z ludzi półwolnych. Niewykluczone, że z ich
udziałem, być może umyślnie dobranych według potrzebnych umiejętności rze
mieślniczych, można było szybko założyć warsztat produkujący pergamin. Innym
źródłem pozyskiwania pergaminu dla młodych ośrodków misyjnych było korzystanie
z zaplecza materialnego istniejących w starych ośrodkach skryptoriów kontynen
talnych. Anglosasi przybywający do miejsca o dobrze zakorzenionej tradycji ręko
piśmiennej korzystali prawdopodobnie z jego zaplecza materialnego.
Ad. 2. Zdarzająsię rękopisy późnoantyczne, w których liniowanie wykonano po
złożeniu składek, co oczywiście nie może być rezultatem wpływów insularnych93.
Podobnie jak w przypadku liczby kart w składkach, także tutaj mamy do czynienia
z przejęciem przez Iryjczyków wygasającej już w V wieku praktyki liniowania94.
Wnioski dla nas są następujące: musimy liczyć się z możliwością, że także na
kontynencie mogły przetrwać konserwatywne skryptoria, w których zachowano
praktykę liniowania po złożeniu składek. Tak więc wyprodukowane tam rękopisy
o kodykologicznych cechach „insularnych” nie miałyby w rzeczywistości żadnych
95 PARIS, BN, lat. 10863, Francja(?) [?], saec. VII, w którym nakłucia występują na obu marginesach,
por. CLA, V, 607; LOUVAIN, Bibliotheque de l’Universite, Fragmenta H. Omont, 2 a + LOUVAIN-LA-
-NEUVE, Archives de L’Universite Catholique, Fragmenta H. Omont 2b, Hiszpania lub południowa
Francja [?], saec. VII,1/2. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie
po złożeniu składek, por. CLA, Add. 1,1836; M. McCormick, An Unknown Seventh-Century Manuscript
of the Lex Romana Visigothorum, Bulletin of Medieval Canon Law, 6(1976), s. 1-13, pi. 1(f. 2Ar).
96 Trudno nam jednoznacznie wskazać rękopisy, w których właśnie w ten sposób mogło pojawić
się insuarne liniowanie, ale do „podejrzanych” należy: MADRID, Biblioteca Nacional Vitr. 14-3 (olim
Toletanus 15, 8) Isidorus: Etymologiae (ff. 163), Hiszpania [Toledo], saec. VIII-IX. Liniowanie wykonane
jest w części przed, a w części po złożeniu składek. Napisany wizygocką minuskułą por. CLA, XI,
1638. Manuskryptu tego nie można powiązać z jakimikolwiek, nawet najsłabszymi oddziaływaniami
insularnymi.
97 Por. B. Schauman, A. Cameron, A Newly-Found Leaf of Old English from Louvain, Anglia,
95(1977), s. 300.
98 D. N. Dumville, English Square, s. 155.
1.2. Cechy kodykologiczne jako wyznacznik wpływów anglosaskich 47
Liczba rękopisów
Skryptorium lub region z poszczególnych okresów
z liczbą pochodzących zeń rękopisów
Vlllin VIII med VIII, 2/2 Vlllex VIII-IX
1. Szkoła pałacowa 5 3 2
2. Francja 2 (1)100 1 1
3. Skryptoria anglosaskie
bez wskazania skryptorium 8(1) 2 2 2 2
5. Fritzlar 1 (1) 1
6. Fulda 15 (9) 1 2 8 4
7. Nieznane skryptoria(um)
nad Menem 4 4
8. Nieznane skryptorium
nad Renem 3 (2) 1 2
9. Hersfeld 6 (2) 1 1 4
14. Alemania 1 1
(IXin)
anglosaskich w tym okresie, lub też badana grupa rękopisów nie jest reprezenta
tywna. Na tę drugą możliwość wskazuje niewytłumaczalna luka w połowie VIII wieku,
gdyż w tym czasie, zgodnie ze świadectwem źródeł pisanych, powinniśmy się
zetknąć w rękopisach z odbiciem kulminacji wpływów anglosaskich, wynikającej
z rozkwitu anglosaskich misji na kontynencie i pierwszych ich owoców kontynen
talnych w postaci powstania i rozwoju skryptoriów będących pod kuratelą Anglo
sasów. Wczesne rękopisy mogły ulec zniszczeniu w drugiej połowie VIII wieku
między innymi wskutek walk z Sasami. Drugą pozornągranicąjest przełom VIII i IX
wieku, gdyż wynika ona po części z braku skrupulatnych opisów paleograficznych
Lowego dla rękopisów powstałych po 800 roku, co sztucznie stwarza wrażenie
nagłego załamania się stosowania insularnej praktyki przygotowania składek na
wszystkich etapach. Jednakże owo załamanie mogło mieć rzeczywiście miejsce
na początku IX wieku, gdyż obserwujemy wówczas tendencję do stopniowego
odchodzenia od insularnej praktyki w przygotowaniu kodeksów od strony kodyko-
logicznej również w rodzimych rękopisach anglosaskich, a wraz z upływem czasu
tendencja ta się nasilała, prawdopodobnie za sprawą właśnie wzorców kontynen
talnych. Zastanawiający jest jednak fakt znikomego udziału w tej grupie iryjskich
rękopisów. Być może dlatego, że w VIII i na początku IX wieku Iryjczycy działali na
kontynencie w większym rozproszeniu i podczas pracy w skryptoriach poddawani
byli silniej niż działający w grupach Anglosasi presji lokalnych, mniej lub bardziej
zakorzenionych w tradycji skryptoriów. Nie znamy z tego okresu takiego skryptorium,
które zostałoby założone od podstaw przez Iryjczyków. Ponadto analizowana przez
nas grupa rękopisów zawiera tylko te, które z pewnością napisane zostały na konty
nencie, atrybucje manuskryptów iryjskich zaś sązwykle obarczone większym margi
nesem niepewności, gdyż nie posiadamy-jak w przypadku produktów skryptoriów
anglosaskich - wyraźnego tła porównawczego, pozwalającego określić paleogra-
ficzne cechy insularnych rękopisów powstałych na kontynencie.
Jeśli teraz przyjrzymy się terytorialnej dyspersji rękopisów tej grupy, to możemy
zauważyć, że większa część (trzy czwarte) skupia się na terenie działania misji
anglosaskich oraz nad Renem. Rozkład ten pokrywa się ze skryptoriami, które
zostały założone przez Anglosasów na surowym pniu. Nie dziwi więc dominacja
ich rodzimej techniki przygotowania pergaminu, formowania składek i ich liniowania.
Weissenburg 6 (wszystkieVIII-IX)
Lorsch 7 (wszystkieVIII-IX)
Fulda 2 (IX, 1/2)
Mondsee 1 (VIII-IX)
Reichenau 2 (VIII,2/2-ex)
Niemcy 4 (dwa VIII-IX oraz IX, 1/2 i IX, 2/2)
Lyon 2 (VIII-IX)
Szkoła pałacowa 2 (IXin)
Bobbio 1 (iryjski, Vllex)
Włochy 1 (VII lex)
Reims 1 (IXmed)
Laon-Soissons 2 (oba iryjskie, IXmed)
Breton i a 1 (celtycki, IXin)
Skryptorium
kontynentalno-anglosaskie 2 (VIII,2/2-ex)
103 BRUXELLES, Bibi. Royale II 7538, oatrybcji zob. Katalog oraz FIRENZE, Bibl. Laur. Amiatino 1.
104 DUBLIN, Trinity College, 55 [A. IV. 15], oraz być może ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1399 a 1, w którym
jednak nie da się ustalić rodzaju liniowania, zob. CLA, VII, 995.
105 MILANO, Ambros. B. 159 sup. (Vlllmed) oraz Ambros. D. 10 sup. (luźna karta) (saec. VIII).
106 MILANO, Ambros. C. 98 inf. + M. 77 sup. (f. 93) (saec. VIII, 1/2).
107 Z północnych Włoch ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1395 (s. 412-415) (saec. VII); VATICANO, lat. 491
(ff. 34-51) etc. (saec. Vlllex) oraz z domniemanym pochodzeniem z Włoch: ST. GALLEN, Stiftsbibl.
1396 V (s. 3-6) (saec. VII) i SELESTAT, BM, 1 (1093) (saec. VIII).
52 1. Cechy kodykologiczne
108 PARIS, BN, lat. 9389 i 10837 (ff. 34-41, 44); pochodzenie z Echternach FREIBURG
IM BREISGAU, UB, 702, nie jest pewne.
109 MÜNCHEN, Clm. 6237 i 6297 (oba saec. VIIlex).
110 Rękopisy Winithara, cyt. za A. Bruckner, Scriptoria, Bd. 2, s. 18: ST. GALLEN, Stiftsbibl. 2
(s. 301 -568) (liniowanie insularne), 11 Qedyny bez insularnych cech kodykologicznych), 70 (liniowanie
tylko insularne), 109 (liniowanie kontynentalne i insularne), 238 i 907 (liniowanie tylko insularne).
Rękopisy o sygnaturach 70, 238 i 907 są napisane wyłącznie przez niego, nie udało nam się ustalić,
jaka relacja zachodzi między częścią liniowaną insularnie w ST. GALLEN, Stiftsbibl., 2, a udziałem
ręki Winithara. Przypuszczenie, że sam Winithar liniował swoje rękopisy, wyraził też E. A. Lowe, CLA,
VII, 894.
111 Wszystkie pochodzą z przełomu VIII i IX wieku: BERLIN, DS, lat. fol. 381 nr 5 eter, LEIDEN,
Rijksuniversiteit, Voss. misc. 11 (ff. 21-27); WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 74 eter,
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 14+24; i powstałe prawdopodobnie w Weissenburgu: GOTHA,
Forschungs- und LB, Mbr. I. 85 oraz WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 67.
112 Niemal wszystkie pochodząz przełomu VIII i IX wieku: VATICANO, Pal. lat. 177; Pal. lat. 188;
Pal. lat. 238 (f. 3-74); KARLSRUHE, BLB, Aug. 105; WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 34; oraz
J L
pochodzące prawdopodobnie z Lorsch: DARMSTADT, LHB, 752 (saec. VIII-IX), oraz WIEN, ÖNB,
2147 (saec. około 780).
113 LYON, Bibliotheque de la ville, 402 (328) (saec. Vlllex) oraz 599 (515) (saec. VIII-IX).
114 KARLSRUHE, BLB, Aug. 99 (f. 37-52) (saec. VIII-IX) oraz Aug. 99 (f. 53-104) (saec. VIII, 2/2).
115 KASSEL, LB, theol. fol. 25 i 54 (oba saec. IX, 1/2).
116 KARLSRUHE, BLB, Aug. 132 oraz 195 (oba saec. IXmed).
54 1. Cechy kodykologiczne
lekka przewaga pergaminu kontynentalnego nie powinna nas dziwić, gdy uwzględ-
nimy jego dostępność na kontynencie. Zastosowanie w siedmiu rękopisach z per
gaminem insularnym liniowania mieszanego może być odzwierciedleniem wpływów
kontynentalnych zarówno na skryptoria anglosaskie w samej Anglii117, jak i te na
kontynencie, z silnymi wpływami insularnymi118, oraz wyrazem adaptacji głównie
insularnej praktyki przygotowania kodeksów od strony kodykologicznej, co widocz
ne jest wystarczająco wyraźnie jedynie w skryptorium pałacowym Karola Wielkiego.
W grupie rękopisów napisanych na obu rodzajach pergaminu oraz liniowanych
na oba sposoby uwidaczniają się - paradoksalnie - silniejsze wpływy insularne:
dwa manuskrypty pochodząz pierwszych lat działania skryptorium w Echternach119,
jeden napisany został na kontynencie przez Anglosasa120 oraz po jednym przykła
dzie mamy ze skryptoriów z wpływami iryjskimi121 i anglosaskimi122. Zauważmy,
że w dwóch przypadkach (TRIER, Dombibliothek, 61 (134) oraz Clm. 29410/2 etc.)
podział w manuskrypcie obu technik przygotowania pergaminu i składek pokrywa
się z udziałem poszczególnych rąk pisarskich.
W rękopisach o mieszanym sposobie liniowania nie jest wykluczone, że sposób
insularny został zastosowany całkowicie przypadkowo, nawet nie można powie
dzieć, że wynaleziony, gdyż był „błędem” w sztuce rubrykatora.
117 KARLSRUHE, BLB, Aug. 221 (ff. 54-107), napisany został w Anglii lub na kontynencie.
118 Por. z Lorsch: PARIS, BN, lat. 16668, oraz VATICANO, Pal. lat. 1753 (saec. VIII-IX); napisany,
zdaniem Bischoffa nad dolnym Renem TRIER, Stadtbibliothek, 22 (saec. VIII-IX); pochodzące
z insularnych skryptoriów w Niemczech: WÜRZBURG, UB, M. p. misc. f. 5a; M. p. th. f. 19; M. p.
th. q. 28b (ff. 43-64) (wszystkie saec. VIII-IX).
119 AUGSBURG, UB, 1.2. 4°. 2, oraz nieco młodszy TRIER, Dombibliothek, 61(134), który dzieli
się wyraźnie na dwie części: napisaną przez Anglosasa i sporządzoną przez skrybę frankijskiego.
120 WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 149a.
121 MÜNCHEN, Clm. 29410/2 (olim 29051b) + (?)Clm. 14938 + NEW YORK, Columbia University,
Libr. Plimpton 127 + CHELTENHAM, Phillipps Collection, 20688 (f. 1-8) + NEW YORK, Columbia
University Library, Plimpton 127 + REGENSBURG, Kreisbibi. Frag. S. N., Isidorus, Etymologiae;
Arnobius Junior: Expositio in evangelium; Computus; CaesariusArelatensis', kontynentalne skryptorium
z iryjskimi wpływami; chyba nie Ratyzbona (Bischoff) [Ratyzbona, St. Emmeram], saec. VIII-IX; tuż
przed 800 (Bischoff); VIII, 4/4 (McNally). Rękopis został napisamy częściowo na vellum i również tylko
w tej części liniowanie wykonano po złożeniu składek. Iryjska majuskuła niewprawnego skryby. Insularne
abrewiacje i kontuzje s-ss. Na foliale z Monachium widać insularną minuskułę z wpływami konty
nentalnymi. Inicjały są czerwono opunktowane (Lowe). Napisany iryjską półuncjałą, w insularnej
minuskułę oraz minuskułą karolińską z insularnymi wpływami (Bischoff). W tekście występują iryjskie
abrewiacje. Skopiowany został z iryjskiego wzorca (McNally). LIT.: CLA, II, IX, XI, Supp, 144; SSBK, 1,
s. 257; SSBK, 2, s. 246; B. Bischoff, MS, 1, s. 221; G. Baesecke, Vocabularius, s. 21, Taf. 24 (frg. 2);
H. Mordek, Kirchenrecht, s. 257; E. R. Reynolds, Unity, s. 104; CCSL, 108B, ed. R. E. McNally, s. XVII.
122 PARIS, BN, lat. 17177 (f. 5-12) + VATICAN, lat. 340 (luźna karta) (saec. VIII-IX).
1.3. Analiza statystyczna rękopisów kontynentalnych 55
1. Niemcy 19 Vlllin-IXex
4. Benediktbeuern 1 VIII/IX
7. Freising 3 Vlllex-IXin
8. Fritzlar 1 VIII/IX
yl23
14. Murbach Vlllex
29. Suma 21
31. Północno-wschod n i a
Francja 6 VIIIin-VIII/IX
42. SUMA 50
46. Suma 24
47. Bretania 3 X
50. Skryptoria
z wpływami insularnymi 2 X
1.4. Podsumowanie
Anglosasi zapoznali się z pismem iryjskim, jednakże nic nie dotrwało do naszych
czasów z tego przypuszczalnego wczesnego okresu ich działalności rękopiśmien
nej. Nie możemy wykluczyć, a co więcej, jest to wysoce prawdopodobne, że pierw
sze rękopisy wykonane rękoma Anglosasów pod kuratelą Iryjczyków były tak dobre,
iż nie sposób ich odróżnić od współczesnych im produktów skrybów iryjskich,
ponieważ nie istniała wówczas jeszcze w ogóle rodzima anglosaska tradycja
rękopiśmienna6. W najstarszych rękopisach anglosaskich - wszystkie one pocho
dzą z Northumbrii i są datowane najwcześniej na połowę i schyłek VII wieku -
- widoczne są ciągle jeszcze żywe wpływy iryjskiej praktyki rękopiśmiennej we
wszystkich jej aspektach, będące z pewnością echem oddziaływań iryjskich
zarówno z wcześniejszego okresu, jak i im współczesnych7. Jednak z powodu
ubogiego iryjskiego materiału porównawczego trudno te nawarstwienia rozgra
niczyć. Niestety najwcześniejszych rękopisów iryjskich również nie zachowało się
zbyt wiele, z tego większość może pochodzić nie z Irlandii, ale z iryjskiej fundacji
we Włoszech, Bobbio.
W northumbryjskim DURHAM, Catherdal Lib. MS A. II. 10 (saec. Vllmed), wiele
liter przypomina te z wczesnoiryjskiego Ewangeliarza Usshera DUBLIN, Trinity
College, 558. Nie tylko Northumbria była miejscem, gdzie dochodziło do intensyw
nych kontaktów obu środowisk. Po synodzie w Whitby wraz z Iryjczykami opuściło
Northumbrię wielu mnichów Anglosasów9. Około trzydziestu Anglosasów z Lin
disfarne założyło wspólnotę w iryjskim Mayo. Klasztor ten kontynuował rekrutację
swoich członków z Northumbrii także w późniejszym okresie. W drugiej połowie
VIII wieku znajdujemy trzy wzmianki o anglosaskich biskupach i opatach z Mayo
w Irlandii. Ze wspólnotą tą utrzymywał kontakty jeszcze Alkuin na przełomie VIII
i IX wieku10. Innym ośrodkiem grupującym Anglosasów w Irlandii było do dziś nie
11 Beda, HE, III, c. 27. D. Ó Cróinin, Rath Melsigi, s. 23n, wskazuje właśnie na ten ośrodek jako
macierzyste skryptorium najwcześniejszych rękopisów anglosaskich, tradycyjnie uznawanych za
najwcześniejsze produkty Echternach lub za dzieła powstałe w Lindisfarne.
12 Nie będziemy tu referować obszernego zagadnienia wzajemnych kontaktów Anglosasów
z Iryjczykami. Czytelnika odsyłamy do następujących prac: L. Bieler, Ireland’s Contribution to the Culture
of Northumbria, [w:j Famulus Christi, s. 210-228; R. Cramp, Northumbria and Ireland, [w:] Sources
of Anglo-Saxon Culture, s. 185-201; G. Bonner, Ireland and Rome, s. 101 n; D. Edel, Kirche und Ge
sellschaft im angelsächsischen Britannien. Northumbrien und seine Nachbarn vor und nach 634/35,
[w:j Willibrord, zijn wereld, s. 95-114; M. McNamara, Monastic Schools, s. 19n; M. Richter, England
and Ireland in the time of Willibrord, [w:j Willibrord, zijn wereld, s. 35-50.
13 J. T. Brown, The Irish Element, s. 111.
14 Warto zauważyć, że według odosobnionego i zakwestionowanego w nauce poglądu F. Masai,
Essai, s. 139, insularna majuskuła została wynaleziona przez Anglosasów w Northumbrii i stamtąd
dopiero przejęli ją Iryjczycy.
15 Por. na przykład zbyt optymistyczne zapatrywanie na ten problem u R. Drögereita, Ein
angelsächsischer Bruchstück, s. 150, który uważa, że powinno się unikać określenia „pismo insularne”
jako zupełnie niepotrzebne i mylące czytelnika, gdyż zawsze można ustalić, czy chodzi o pismo anglo
saskie, czy iryjskie.
16 L. Traube, VuA,3, s. 95n: „Praktisch und theoretisch hatte die Palaeographie immer mit der
Unsicherheit in der Unterscheidung der irischen und angelsächsischen Schrift zu kämpfen, ja mit dem
vollständigen Verschwimmen überhaupt aller Unterscheidungsmerkmale; schließlich wurde sie sich
auch des Grundes bewußt”.
62 2. Pismo
32 Por. W. Wattenbach o BERLIN, DS, Hamilton, 132, którego pismo określił jako iryjskie, cyt. za
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 384. Czym kierował się wydawca CGD, 1, s. 65, który popełnił odwrotny
błąd, to znaczy w rękopisie iryjskim (z iryjskimi glosami!) LAON, BM, 26 (saec. IX, 1/2), zobaczył
pismo anglosaskie, nie wiemy, por. K. Meyer, Neu aufgefundene altirische Glossen, ZCP, 8(1912),
s. 175-177; B. Bischoff, MS,1, s. 112; MS,2, s. 257; MS,3, s. 49, 51; J. J. Contreni, The Cathedral
School, s. 37n, 93.
33 M. Mostert, Celtic, Anglo-Saxon or Insular? s. 95: „[...] differences of opinion which may rather
be caused by the national origins of the scholars involved than by sound argument”; oraz s. 97n.
Tamże, s. 101, autor uważa, że Lowe w swoich atrybucjach preferował przy przypisywania rękopisów
o niepewnym pochodzeniu insularnym ośrodki anglosaskie. Ma on rację, mówiąc, iż nie był on irofilem,
ale dlaczegóż miałby nim być? Widoczna u Lowego powściągliwość w przypisywaniu rękopisom
pochodzenia z samej Irlandii wynika, naszym zdaniem, z jego świadomości braku podstaw do tak
jednoznacznych ocen. W CLA wymieniono tylko trzydzieści trzy manuskrypty jako z pewnością powstałe
w Iralndii, a dalsze czterdzieści cztery opatrzono klauzulami probably, presumably lub apparently.
34 E. K. Rand, A Survey, s. 35n. Wydane w tym samym roku dzieło J. F. Kenneya, The Sources for
the Early History of Ireland, nie mogło mieć bezpośredniego wpływu, ale duch iromanii był obecny
w wielu ówczesnych publikacjach. Por. także J. Duft, Iromanie-lrophobie, s. 243n.
35 Pozostałe rękopisy powstałe w zbliżonych warunkach: CUES, Hospitalbibl. 171 [oprawa] (saec.
Vllex); LONDON, Brit. Lib. Egerton 2831 (saec. VIII, 3/3); VATICANO, Pal. lat. 235 (ff. 4-29) (saec.
VIII).
66 2. Pismo
36 Przy ustalaniu iryjskiej proweniencji SCHAFFHAUSEN, Stadtbibliothek, Min. 45 (f. 44, 45, 48,
49) (saec. VIII), występujące w tym rękopisie anglosaskie znaki cytowań nie przekonały Lowego do
przypisania go do anglosaskiego skryptorium, na gruncie bowiem samych cech pisma nie można
jednoznacznie określić jego pochodzenia.
37 M. McNamara, Ireland and Northumbria, s. 275.
38 CLA, II, 133.
39 N. R. Ker, A Catalogue, s. 123; W. M. Lindsay, Notae, s. 450.
40 T. A. M. Bishop, Notes, Part VII, s. 72. W 1982 roku J. T. Brown, The Irish Element, s. 116n,
stwierdził (chyba za Lowem), że skryba był Iryjczykiem, ale nie powołał się na cytowany tu artykuł
T. A. M. Bishopa.
41 T. A. M. Bishop, Notes, Part VII, s. 72n. Za nim P. Ni Chathäin, Notes on the Würzburg Glosses,
[w:j Irland und die Christenheit, s. 192n, stwierdza, że „the Irish symptoms are prominent”.
42 Są to: KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 107 (saec. Vlllex); SCHAFFHAUSEN, Stadtbibliothek,
Min. 25 a (saec. Vllex); SCHAFFHAUSEN, Stadtbibliothek, Min. 45 (f. 44, 45, 48, 49) (saec. VIII).
43 Por. jego atrybucje odnośnie do WIEN, ÖNB, s. n. 3644 (saec. VIII), oraz WIEN, ÖNB, s. n. 3642
(saec. VIII-IX).
2.1. Geneza pisma anglosaskiego 67
44 Chodzi o dwa rękopisy z St. Denis: MILANO, Ambros. C. 74 sup. (saec. IX, 1/4); D. 36 sup.
(dopiski saec. IXin).
45 EINSIEDELN, Stiftsbibl. 191 (saec. VIII-IX), oba rodzaje korektur zauważa tylko Lowe; Bischoff
jedynie wspomina korektury anglosaskie.
46 Zadowalające udokumentowanie tego stwierdzenia wymagałoby osobnej rozprawy, dlatego nie
będziemy rozwijać tego wątku, mimo jego istotnego znaczenia dla rozwiązania problemu postawionego
w niniejszej pracy.
47 Jako inny przykład można tu wskazać dyskusję dotyczącą rodzaju pisma, jakim wpisano spis
ksiąg w VATICANO, Pal. lat. 210 (saec. VI-VII, wpis datowany na saec. Vlllmed).
68 2. Pismo
kontynentalne. Przynajmniej od drugiej połowy VII wieku zaczął się napływ szerokim
strumieniem ksiąg sprowadzanych z kontynentu, zwłaszcza z Włoch50.
Nie możemy jednak zapomnieć o możliwych wpływach rękopisów powstałych
jużw porzymskich skryptoriach w Wielkiej Brytanii, które wykazywały z pewnością
typowo późnoantyczne cechy. Chociaż na razie jedynym rękopisem późnoantycz-
nym, który ewentualnie mógłby być rodzimego, brytyjskiego pochodzenia, jest
VATICANO, lat. 3867 (saec. V-VI)51, to tego rodzaju manuskrypty mogły być wzor
cami dla pierwszych skrybów anglosaskich, przynajmniej z niektórych tamtejszych
skryptoriów.
David N. Dumville poruszył niedawno problem istnienia skryptoriów, które -
jego zdaniem - najprawdopodobniej funkcjonowały w Anglii, jeśli nie od samego
początku misji Augustyna na tamtym terenie, to w każdym razie od bardzo wczes
nego okresu52. Uważa on, że produkty owych ośrodków nie powinny się niczym
różnić od przeciętnych rękopisów śródziemnomorskich - przecież pierwsi misjo
narze otrzymali wykształcenie na kontynencie. Możemy pokusić się o dalsze impli
kacje tej hipotezy, mianowicie, że nawet wykształceni przez nich Anglosasi mogli
posiąść umiejętności porównywalne do umiejętności skrybów kontynentalnych.
Wydaje się, że już sam wysoki poziom zainteresowań intelektualnych w środowisku
rzymskich misjonarzy w Anglii wymagał, aby istniało skryptorium powielające księgi
na ich użytek, nie mówiąc już o księgach liturgicznych53. Ponieważ jednak nic nie
pozostało ze spuścizny rękopiśmiennej pierwszych dziesięcioleci misji rzymskiej
w Anglii, to hipoteza ta musi pozostać w sferze domysłów, ale trzeba przyznać, że
sprawia wrażenie wysoce prawdopodobnej54. Dumville nie wziął pod uwagę kon
50 Beda, HE, I, c. 29, s. 104, stwierdza, że Augustyn przywiózł ze sobą obok naczyń liturgiczych
i świętych relikwii także liczne kodeksy. Następcy Augustyna również przybywali znad Morza
Śródziemnego i najprawdopodobniej przywozili ze sobą rękopisy.
51 Por. szczegółowe omówienie zagadnienia: R. Dark, Civitas to Kingdom. British Political Continuity
300-800, Leicester 1994, s. 185n; D. N. Dumville, The Importation, s. 113n.
52 D. N. Dumville, The Importation, s. 99.
53 Problem ten przedstawił P. F. Jones, The Gregorian Mission and English Education, Speculum,
3(1928), s. 335-348.
54 W dyplomatyce anglosaskiej można spotkać dwa podstawowe poglądy dotyczące początków
sporządzania dokumentów w Anglii, z których żaden nie jest wystarczająco udokumentowany. Pierwszy
zakłada wprowadzenie dyplomów jeszcze przez Augustyna i jego towarzyszy, drugi łączy ten proces
dopiero z przybyciem do Anglii w drugiej połowie VII wieku Teodora z Tarsu. Pierwszy pogląd opiera
się wyłącznie na przesłankach pozaźródłowych, gdyż najstarsze dyplomy króla Ethelberta dla nowego
biskupstwa w Canterbury okazały się w świetle współczesnej nauki późniejszymi fałszerstwami, które
nawet nie powstały na podstawie wcześniejszych, niezachowanych dokumentów. Tym samym nie
posiadamy także na gruncie dyplomatyki bezpośredniego potwierdzenia istnienia skryptoriów na
początku VII wieku, por. A. Scharer, Die angelsächsische, s. 59n. Pogląd drugi wynika z faktu, że
pierwsze zachowane oryginały dokumentów datowane sąna lata sześćdziesiąte VII wieku. Szczegółową
argumentację przemawiającą za wczesnym datowaniem przedstawił P. Chaplais, The Origin and
Authenticity of the Royal Anglo-Saxon Diploma, The Journal of the Society of Archivists, 3:2(1965),
s. 48-46; tegoż, Who Introduced Charters into England? The Case for Augustine, tamże, 3:10(1969),
s. 526-542. Pewnym śladem aktywności rękopiśmiennej z czasów początków misji rzymskiej może
być użycie w dyplomie dla ksieni Aethelburgi z Barking z 687 roku dosłownego dyktatu z dyplomu
70 2. Pismo
sekwencji, jakie wynikająz tej hipotezy, my wszakże powinniśmy się liczyć z tym,
że owe skryptoria mogłyby również oddziaływać na równolegle powstające bądź
już istniejące ośrodki anglosaskie w Northumbrii55, wzorujące się na stylu piśmien
nictwa uprawianego przez iryjskich misjonarzy, którzy pojawili się tam po 635
roku56.
Nowa fala wpływów rzymskich, tym razem dobrze potwierdzona źródłowo, poja
wiła się w Anglii wraz z licznymi księgami przywiezionymi przez Hadriana i Teodora
w latach sześćdziesiątych VII wieku57. Nie była wolna od tych wpływów Northumbria,
gdyż Benedykt Biscop, następca świętego Cuthberta w Wearmouth, aż sześć razy
przebywał na kontynencie58. Pod koniec lat osiemdziesiątych udał się specjalnie
do Rzymu, aby sprowadzić kodeksy, relikwie i nauczycieli59. Rezultaty tej wyprawy
widoczne sąw antykizującej lub, ściślej mówiąc, romanizującej produkcji rękopiś
miennej w Wearmouth na przełomie VII i VIII wieku. Dla tamtejszych skrybów ideałem
była rzymska uncjała i miniatury późnoantycznych kodeksów.
Grzegorza Wielkiego z około 587 roku dla opactwa Clivo Scauri, którego opatem był Augustyn. Ale
chyba bardziej prawdopodobne jest, że za wzorzec służył jakiś dyplom Grzegorza Wielkiego eks-
cerptowany przez Anglosasa w Italii, por. A. Scharer, Die angelsächsische, s. 26, 130n, i wiadomość
Bedy, HE, Praefatio, s. 4, o Nothelmie, który za pontyfikatu Grzegorza II (715-731) przeszukiwał
archiwum papieskie.
55 Ów wpływ piśmiennictwa rzymskich misjonarzy mógł bardzo szybko ulec lokalnym potrzebom
i gustom. Znamienne jest, że pismo dyplomów kurii rzymskiej nie pozostawiło niemal żadnego śladu
w najwcześniejszych dokumentach anglosaskich, które pisane były w uncjale. Jedynie pojawienie się
kapitały rustykalnej w dwóch dokumentach z Canterbury odnosi się do praktyki stosowanej w dyplomach
papieskich, por. A. Scharer, Die angelsächsische, s. 24. Wybór uncjały był-zdaniem Scharera, tamże,
s. 226n - podyktowany kojarzeniem jej przez Anglosasów z pismem Słowa Bożego, takim bowiem
pismem sporządzone były kodeksy pierwszych misjonarzy, zawierające przede wszystkim teksty biblijne,
co nadawało mu większe znaczenie. Innym wytłumaczeniem faworyzowania uncjały może być
pochodzenie mnichów z otoczenia Augustyna, ci bowiem mogli się w swoich rodzimych ośrodkach po
prostu nie stykać z innym rodzajem pisma.
56 Wpływy rzymskie na najstarsze rękopisy iryjskie podkreślał J. T. Brown, The Irish Element,
s. 102n, ale źródeł owych wpływów upatrywano w iryjskich peregrynacjach na kontynencie oraz
w późnoantycznych rękopisach importowanych do Irlandii.
57 D. N. Dumville, The Importation, s. 100n.
58 O liczbiejego podróży i ich chronologii por. W. J. Moore, The Saxon Pilgrims, s. 11n; D. N. Dumville,
The Importation, s. 108.
59 Beda, Historia abbatum, V. S. Ceolfridi, c. 9, s. 39; V. Benedicti, c. 9, s. 373.
2.1. Geneza pisma anglosaskiego 71
dyskusja nad samą istotą pisma insularnego, jego chronologią i głównymi liniami
rozwojowymi60.
Lowe wyróżniał dwa typy pisma insularnego: majuskułę i minuskułę, które-jak
sam przyznał-nie zawsze można rozdzielić, gdyż łatwo przechodzą nawet w tym
samym wierszu jedna w drugą. Majuskuła, chronologicznie starsza, stała w hierarchii
pisma wyżej od minuskuły61. Używana przez Lowego nomenklatura - i to nie tylko
ta stosowana do rękopisów insularnych - została bardzo krytycznie przyjęta przez
znaczną część środowiska paleografów, gdyżjej podstawę stanowiły ustalone przez
tego badacza - zresztą nigdy przez niego obszerniej nie omówione - przyczynowe
i czasowe relacje między różnymi rodzajami pisma, które z czasem okazały się
błędne62. Mimo tych zastrzeżeń, które częściowo sam Lowe w końcu podzielił63,
część badaczy przejęła tę nomenklaturę i stosowana ona bywa do dzisiaj, ale już
bez kontekstu pierwotnie nawiązującego do dziejów pisma insularnego.
Własną terminologię pisma anglosaskiego, wynikającą z analizy jego rozwoju
i sposobu pisania, zaproponował J. T. Brown. Według niego, insularne pismo ewo
luowało dwutorowo: z jednej strony-jako naśladownictwo rzymskiej półuncjały,
ale mniej sformalizowanej, nietrzymającej głównych linii pisma oraz wykazującej
tendencję do kaligraficznych zdobników (tak zwana wczesna półuncjała insularna
lub w terminologii J. T. Browna-minuskułą hybrydowa), a z drugiej strony - poprzez
posługiwanie się pismem pozwalającym na szybkie pisanie - minuskułąkursywną.
Tę ostatnią podzielił on na trzy rodzaje: iryjską, A- northumbryjską fazy pierwszej,
oraz B -southumbryjskąfazy pierwszej. Ten pierwszy okres kończyłby się zasad
niczo około roku 700.
W końcu VII wieku doszło do wykształcenia się pisma fazy drugiej, która trwała
aż do pierwszej połowy IX wieku. W tym okresie rozwinęła się charakterystyczna
dla Anglosasów hierarchia pisma opierająca się na kapitale rustykalnej dla pisma
wyróżniającego, trzech rodzajach uncjały (dla tekstu głównego, jako nagłówki
rozdziałów i jako pismo wyróżniające) oraz na półuncjale. Minuskułą fazy drugiej
przybrała cztery formy: podstawowy rodzaj pisma insularnego tego okresu -
60 Idea ustalenia jednolitej terminologii paleograficznej została zaproponowana już w 1953 roku
podczas Międzynarodowego Kolokwium Paleograficznego, ale do dziś, mimo kilku prób, nie została
zrealizowana, por. F. Gasparri, La terminologie des ecritures, s. 31 n.
61 CLA, II, s. XV.
62 Por. J. J. John, The Index of Scripts for Codices Latini Antiquiores: Problems of Classification
and Nomenclature, skrót komunikatu z V Międzynarodowego Kolokwium Paleografii Łacińskiej
z 1979 roku, Schweizerische Zeitschrift für Geschichte, 31(1981), s. 67-76; tegoż, E. A. Lowe and
Codices Latini Antiquiores, s. 15n. Lowe był świadom narastającego z czasem problemu, ale na
szczęście w całym CLA używa konsekwentnie jednolitej terminologii, dzięki czemu łatwiej można ją
korygować według nowszych ustaleń. Mimo że propozycja Lowego ma dziś wartość właściwie tylko
historyczną jej znajomość jest niezbędna, aby móc swobodnie poruszać się w terminologii stosowanej
w CLA.
63 Por. CLA, IV, s. VI, XIVn oraz VIII, s. IX: „When such terms are used as ‘minuscule’ or even 'early
minuscule’, ‘pre-Caroline minuscule’, and ‘cursive minuscule’, it is because the poor editor is in perpexity
and knows no better way out”.
72 2. Pismo
64 Poglądy J. T. Browna zostały wyłożone w ujęciu syntetycznym po raz pierwszy w nie opu
blikowanym wykładzie z 1977 roku, wygłoszonym w serii Lyell Lectures, który krążył w odbitkach
w środowisku paleograficznym, a został ogłoszony dopiero po śmierci autora, w nieco zmienionej
formie, w roku 1993, [w:j tegoż, Tradition, Imitation, s. 189n. Dopiero publikacja w 1980 roku we wstępie
do Durham Gospels, zwłaszcza s. 36n, oraz syntetyczne ujęcie tegoż, The Irish Element, s. 101n,
uprzystępniły tę koncepcję rozwoju pisma insularnego szerszemu gronu badaczy. Inne ważne
rozprawy, w których koncepcja powyższa była wypracowywana, i w których zamieszczono
pełniejszą dokumentację, znaleźć można we wzorcowych analizach paleograficznych, jakie ten
uczony publikował we wstępach paleograficznych do wydań faksymilowych w serii Early English
Manuscripts in Facsimile: Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis, s. 89n; The Durham
Gospels, s. 68n; Codex Vaticanus Palatinus Latinus 235, s. 17n.
65 J. T. Brown, The Irish Element, s. 101n.
J L
66 Przykładem ostatnio przeprowadzonego przewartościowania jest VATICANO, Pal. lat. 235 (ff. 4-
-29), datowany przez Lowego (CLA, I, 87) na koniec VIII wieku z powodu powiązań z Księgąz Armagh,
natomiast niemal o cały wiek wcześniej, na przełomie VII i VIII wieku, sytuuje go J. T. Brown, [w:]
Codex Vaticanus Palatinus Latinus 235, odwołując się do cech paleograficznych.
67 D. N. Dumville, English Square Minuscule, s. 158.
68 J. Crick, The Case for a West Saxon Minuscule, 63n.
69 Ważna krytykakoncepcji J. T. Browna, którąw Japonii opublikował D. N. Dumville, A Palaeogra
pher’s Review: The Insular System of Scripts in the Early Middle Ages, Suita 1999, była nieosiągalna,
dlatego nie mogliśmy jej uwzględnić.
74 2. Pismo
przejęta w całości praktycznie tylko przez jego uczniów. Pojedyncze głosy kry
tyczne podkreślają przede wszystkim zastrzeżenia wobec nie zawsze adekwatnej,
zdaniem adwersarzy, terminologii. W opinii jednego z krytyków, Williama 0’Sulli-
vana, wyrazistym przykładem takich rozbieżności między obserwowanym pismem
a terminologią J. T. Browna są dwa rękopisy iryjskie: SCHAFFHAUSEN, Stadt
bibliothek, Ms. Gen. 1 (saec. VII-VIII) (CLA, VII, 998), oraz MILANO, Ambros.
D. 23sup. (saec. VII) (CLA, III, 328). W terminologii Lowego pierwszy napisany
został w minuskule, a drugi w majuskule, natomiast według Browna w obu użyto
minuskuły hybrydowej70. Jeśli spojrzy się na pismo obu rękopisów w kategoriach
estetycznych, to rzeczywiście różnice są bardzo duże, ale jeśli dokonamy analizy
pisma obu rękopisów od strony formalnej, według kryteriów zaproponowanych
przez Browna, to pod tym względem ich pismo nie różni się, chociaż efekt wizualny
jest inny w każdym z nich.
Sądzimy, że nieporozumienia wokół terminologii Browna i trudności w jej akcep
tacji wynikajązasadniczo z posłużenia się przez niego kryteriami analizy pisma od
biegającymi od utrwalonych w paleografii przyzwyczajeń. Ponadto hipoteza ta nie
sie ze sobą rewolucyjne skutki, jeśli chodzi o datowanie wielu rękopisów insularnych.
Podstawowym wnioskiem wypływającym z hipotezy Browna, wspierającym nasze
wcześniejsze rozważania dotyczące pisma insularnego, jest przede wszystkim ten,
że pismo insularne - jeśli chodzi o kształty liter i dukt - stanowi pewną całość,
w której możemy wyróżnić jedynie kilka form ograniczonych zarówno terytorialnie,
jak i chronologicznie, ale podziały te nie pokrywają się z podziałem etnicznym na
pismo iryjskie i anglosaskie. Ponieważ w opisach paleograficznych nie stosuje się
terminologii Browna, to i my pozostajemy przy nomenklaturze tradycyjnej.
wygląd pisma wynikający z prędkości pisania. [...] Wyraz dukt stosuje się także do
innego bardzo ważnego zjawiska, do gestu pisarskiego. Jest to porządek, w którym
powstają kreski stanowiące elementy litery, ich kierunek i liczba”72. Dla Bischoffa,
w jego podręczniku paleografii, odpowiednikiem terminu „dukt”, który rezerwował-
w opozycji do większości badaczy - dla indywidualnych cech pisma skryby, była
„struktura”, rozumiana w podobny sposób jak u Gieysztora. Jednakże w jego pis
mach termin „dukt” stosowany był zarówno jako określenie cechy indywidualnej
pisma skryby, jak i na oznaczenie cech pism różnego rodzaju, na przykład „dukt
insularny” czy „dukt karoliński”. Termin „dukt anglosaski” znany byłjuż W. M. Lind-
sayowi73 i jest stosowny przez różnych paleografów do dzisiaj74. To samo odnosi się
do terminów „dukt insularny” i „dukt iryjski”75. Podstawową przyczyną rozmywania
się znaczenia terminu „dukt anglosaski” jest brak jakiegokolwiek opracowania
analizującego pismo anglosaskie od stronyjego morfologii, a tym samym duktu.
Wnosząc z pojedynczych wypowiedzi różnych badaczy, do cech duktu anglo
saskiego zalicza się: trójkątne zakończenia górnych laseczek liter76, cienkie i „ostre”
formy liter77 oraz maczugowate górne laseczki liter78. W opinii Richarda Drögereita,
który pomieszał dukt z kształtem liter, za cechy anglosaskie należy uważać: trój
kątne zgrubienia po lewej stronie górnych lasek liter; kończące się spiczasto końce
dolnych lasek; charakterystyczny kształt liter g, f, r, s, literę e, która jest nieco
powiększona przed wieloma innymi literami oraz połączona z nimi języczkiem79.
Powyższe cechy są rezultatem używania pióra ze specyficznym zakończeniem
lub sposobu jego trzymania podczas pisania. Z pewnością nie należy mylić pojęcia
duktu z kształtem liter80. Według Jeana Mallona oraz Leona Gilissena, ruch ręki
pisarskiej w tym samym dukcie może doprowadzić do różnych rezultatów odnośnie
do formy pisma. Inaczej mówiąc, tym samym duktem można pisać różnymi
rodzajami pisma81. Można więc, w ich opinii, mówić o anglosaskim piśmie bez
anglosaskiego duktu, gdy kształty liter są typowo anglosaskie, ale dukt nie, oraz
na odwrót, o piśmie karolińskim z anglosaskim duktem82. Jednak z powodu zamętu
terminologicznego w literaturze dukt bywa niekiedy utożsamiany z kształtem liter
i to nawet przez tych badaczy, którzy gdzie indziej podkreślają odrębność duktu
i kształtu liter83. Często z opisu paleograficznego możemy się jedynie domyślać,
co jego autor ma na myśli, posługując się terminem „dukt anglosaski”, ale niekiedy
skąpy opis paleograficzny nie pozwala nam zweryfikować, jakim kryterium kierował
się autor, stwierdzając, że rękopis napisanyjest anglosaskim duktem. Czy chodziło
mu o rodzaj pisma i kształty liter, czy o sposób pisania, bez względu na rodzaj
pisma? W przypadku tego typu wątpliwości nie pozostaje nam nic innego, jak
sięgnięcie po reprodukcję rękopisu84 lub (jeśli nie ma takiej możliwości) sprawdze
nie w innych pracach tego autora, jak rozumie on zastosowany termin. Ale znajdujemy
się w sytuacji bez wyjścia, gdy autor opisu posługuje się tym określeniem w sposób
dowolny i przypadkowy lub traktuje go jako synonim wyrazu „pismo”. W takich
sytuacjach lepiej nie korzystać tego typu ocen duktu.
Trudności w ustaleniu zespołu cechy wyróżniających pismo anglosaskie dobrze
ilustruje dyskusja tocząca się wokół jednego z rodzajów pisma anglosaskiego -
anglosaskiej półuncjały. W monografii jej poświęconej Lowe nie wyróżnił formalnych
cech tego pisma, które byłyby charakterystyczne tylko dla produktów anglosaskich.
Głównym kryterium, jakim Lowe posługiwał się przy określaniu rodzaju uncjały,
była równoczesna obecność innych cech insularnych w piśmie, takich jak: abrewia-
cje, specyficzna ortografia, cechy kodykologiczne i ornamentyka a nawet anglosas
ka proweniencja rękopisu85. Części z tych cech, jak wykazujemy w dalszych par
tiach pracy, nie można nawet uważać za typowo anglosaskie. Doskonale ilustruje
te trudności przykład dziejów badań nad napisanym uncjałą Kodeksem Amiatinu-
sem, w którym bardzo długo widziano produkt włoskiej szkoły rękopiśmiennej, za
nim nie dowiedziono, że kopistą był Anglosas86. Obraz uncjały anglosaskiej nakre
ślony przez Lowego uległ zmianie w świetle recenzji tej pracy, opublikowanej przez
Bischoffa, który zwrócił uwagę na szereg cech pozwalających - jego zdaniem - na
podstawie analizyjedynie kształtu liter i duktu uchwycić różnicę między uncjałą ze
skryptoriów kontynentalnego i anglosaskiego87. Badacz ten uważał też, że w ja
kimś stopniu odnowienie pisma uncjalnego na kontynenciew VIII wieku byłozasłu-
82 Por. O. Pacht o piśmie w OXFORD, Bodl. Lib. Laud misc. 442 (saec. IXin), [w:] tegoż, J. J. Alex
ander, lllumunated, vol. 1, s. 2; W. M. Lindsay, P. Lehmann, The (Early) Mayence, s. 31, o karolińskiej
minuskule napisanej anglosaskim duktem w WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 65 (saec. IX, 1/2).
83 Por. W. M. Lindsay, Notae, s. 474, dla którego anglosaski dukt i anglosaskie pismo znaczy to
samo.
84 Gdy porównamy opis pisma w MILANO, Ambros. D. 30 inf. (saec. IX, 2/4), z zamieszczonymi
fotografiami, to widzimy, że A. R. Natale, Influenzę merovingiche, s. 28n, tav. 11-15, mówiąc o insu-
larnymn wpływie na dukt niektórych liter, miał na myśli wpływ na ich kształt formalny.
85 E. A. Lowe, English Uncial, s. 14n.
86 Por. zreferowanie dyskusji tamże, s. 8n.
87 MS, 2, s. 329-339.
J L
102 Na przykład napisany we Włoszech KÖLN, Dombibl. 43, datowany jest przez B. Bischoffa,
Italienische Handschriften, s. 180, najpóźniej na około 800 rok, ponieważ występują w nim anglo
saskie korektury.
103 W rozdziale poświęconym importom zwracamy uwagę na fakt, iż wiele rękopisów uznawanych
jest za importy tylko na tej podstawie, że nie wykazują śladów wpływów kontynentalnych.
80 2. Pismo
1. 2. 3. 4. 5. 6.
VII-VIII
i wcześniej 0 2 1 0 8
Vlllin 3 3 0 0 4
VIII, 1/2 6 12 1 0 0
Vlllmed 3 7 3 2 0
Ogólnie
datowane
saec. VIII 8 (3%) 18(6%) 6 3 15
IXin 25 (9%) 20 8 5
104 Zostały tu wybrane najczęściej pojawiające się datowania rękopisów, a nie regularne przedziały
czasowe.
105 Liczba w nawiasie podaje stosunek procentowy tej grupy rękopisów do liczby wszystkich
rękopisów z tej kolumny.
106 Podobnie jak w poprzedniej kolumnie.
107 Uwzględniliśmy tutaj wszystkie rękopisy, które powstały na terenie misji anglosaskiej w środ
kowych, północnych Niemczech oraz Bawarii i na terenach położonych nad Renem. Liczba w nawiasie
podaje stosunek procentowy tej grupy rękopisów do liczby wszystkich rękopisów napisanych pismem
anglosaskim z danego przedziału czasowego.
108 Liczba w nawiasie podaje stosunek procentowy tej grupy rękopisów do liczby wszystkich
rękopisów napisanych pismem anglosaskim z danego przedziału czasowego.
2.2. Cechy charakterystyczne pisma anglosaskiego 81
IXmed 5 5 5 2 11
IX, 2/2 6 6 1 2 8
IXex 0 0 0 0 1
IXX 1 1 0 0 0
Ogólnie
datowane
saec. IX 0 7 3 0 10
Ogółem
saec.VII-VIII
(bezVIII/IX) 75 (28%) 108 (35%) 56 (74%) 21 (28%) 37
Ogółem
saec. IX
(bezVIII/IX) 124 (46%) 128 (41%) 111 (90%) 59 (48%) 39
109 Nie zostały tu uwzględnione najwcześniejsze iryjskie rękopisy z Bobbio, gdyż ich pochodzenie
jest kwestią sporną por. P. Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 220n.
110 Por. zestawienie M. Mosterta, Celtic, s. 111n.
82 2. Pismo
sunkowo małej próbie jest to po prostu czysty przypadek, ale naszym zdaniem
raczej w grę wchodzi rzeczywiste ożywienie działalności Iryjczyków na kontynencie
za panowania Karola Wielkiego.
111 Pojęcie to wprowadził dopiero w 1965 roku Bischoff w wielce przełomowym dla paleografii
czasów karolińskich artykule Panorama der Handschriftenüberlieferung aus derzeit Karls des Großen,
przedruk [w:] tegoż, MS, 3, s. 27.
112 Dokumentują to głównie listy świętego Bonifacego i Lulla oraz hagiografia anglosaska powstała
na kontynencie, por. W. Berschin, Biographie, Bd. 3, 6-63; Liber mortuorum z Fuldy (wydanie wraz
z obszernymi monografiami analitycznymi zawarte jest w zbiorowym dziele pod red. K. Schmida,
Klostergemeinschaft von Fulda im frühen Mittelalter, trzy tomy).
113 H. Spilling, Angelsächsische, s. 94n.
114 Tamże, s. 95.
115 Tamże, s. 96, autorka daje jako przykład psałterz FRANKFURT a/M, Stadt- und Universitätsbibi.,
Barth. 32 (saec. IXin), którego pismo jedynej ręki nie ma żadnych powiązań z panującym wówczas
w Fuldzie stylem, a powstanie rękopisu w tym ośrodku poświadcza pojawienie się rąkfuldajskich.
2.2. Cechy charakterystyczne pisma anglosaskiego 83
nauki tej formy pisma około roku 830122, a ono samo wyszło ostatecznie z użycia
tuż po połowie IX wieku.
Trudno ocenić, wjakim stopniu, ależ pewnością rodzime rękopisy anglosaskie,
które docierały do Niemiec, oddziaływały jako „niemi nauczyciele” na rozwijające
się tam skryptoria123. O ile rola wzorców w przekazywaniu stylu pisania była mniej
sza w przypadku działalności nauczycieli Anglosasów, jak miało to miejsce zapewne
w Fuldzie, o tyle wzrastała w ośrodkach, zwłaszcza mniejszych, w których kopio
wano kodeksy na własne potrzeby i tylko od czasu do czasu, tak że nawet mnich
wykształcony za młodu w anglosaskiej sztuce rękopiśmiennej mógł po latach
odświeżyć swoje umiejętności pisarskie, posiłkującsię kopiowanym egzemplarzem
jako modelem. Ponieważ na tym terenie były dostępne głównie rękopisy anglo
saskie, przejmował ten styl pisma właśnie z nich.
Od początku wieku IX pismo anglosasko-niemieckiej prowincji rękopiśmiennej
występowało w specyficznej formie, którąokreśla się jako niemiecko-anglosaską124. 125
Różniło się ono od używanego wówczas w Anglii, a nawet było odmienne w posz
czególnych ośrodkach. Niestety Bischoff nigdy nie wyłożył całości problematyki
związanej z anglosaską prowincją rękopiśmienną w Niemczech126. Lowe podkre
ślał, że cechą tej odmiany pisma anglosaskiego jest maczugowate zakończenie
górnych lasek liter126. Jednak cecha ta pojawia się także, choć znacznie rzadziej,
w rodzimych rękopisach anglosaskich, na przykład w CAMBRIDGE, CCC, 173 (saec.
VIII) i OXFORD, Bodl. Lib. 426 (saec. VIII-IX)127. W reprodukowanych w CLA frag
mentach widać, że górne laski niektórych liter sąw nich zakończone zarówno w cha
rakterystyczny sposób anglosaski - w postaci małych trójkącików czy proporczyków,
jak i maczugowato. Przy innych zaś trudno nawet rozstrzygnąć, jakiego są kształtu.
Podobne zdanie o tej cesze wyraził W. Stewart, który również ma wątpliwości co do
wartości tego kryterium128. Wydaje się, że - jak już podkreślaliśmy, omawiając dukt
- kształt owych zakończeń zależał, chociaż nie zawsze, nie od woli skryby i stylu
jego pisma, ale od rodzaju pióra, jakim się posługiwał kopista (zob. w części poświę
conej narzędziom skrybów). Bischoff potraktował jako cechę charakterystyczną
pisma z niemieckiej prowincji rękopiśmiennej dla końca VIII wieku mocno zagiętą w
środku literę g129. Na przełomie VIII i IX wieku zaczęła uwidaczniać się trwająca do
końca okresu używania tego pisma tendencja do stosowania bardziej sztywnych
jego form, w których dolne laski liter były zaostrzone na końcach130.
122 H. Spilling, Angelsächsische Schrift, s. 91, podajejako datę graniczną lata trzydzieste, jedna
kowoż bez uzasadnienia.
123 Tamże, s. 51.
124 U B. Bischoffa, SSBK, 1, s. 252, można spotkać się też z określeniem „dukt insularny”, który
jest charakterystyczny dla terenu fuldajsko-mogunckiego.
125 MS, 3, s. 27.
126 CLA, II, 146.
127 Tamże, 123, 234.
128 W. Stewart, Insular Script, s. 485.
129 U B. Bischoffa, SSBK, 1, Abb. 2 (WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 28b).
130 Tamże, s. 9.
2.2. Cechy charakterystyczne pisma anglosaskiego 85
132 LsK, s. 6: „Die meisten dieser Schriften sind so echt und lebendig, wie man es bei der geben
den Nation, kaum aber bei der ersten Generation von Schülern aus einem anderen Volke erwarten
darf”.
133 Tamże.
134 C. E. Ineichen-Eder, Candidus-Brun, s. 185.
135 C. E. Ineichen-Eder, Künstlerische und literarische Tätigkeit des Candidus-Brun von Fulda.
136 Libri Regum [palimpsest]; (?) [Bobbio], saec. VI, 2/2; VII (Bischoff). Występują kontynentalne
cechy kodykologiczne, ale składki są quinionamr, napisany unikalną uncjałą przez Iroszkota. Zob.:
CLA, III, 344a; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 485; B. Bischoff, Paläographie des römischen, s. 107; R. Rafaelli,
La pagina, s. 11n, tav. 17a.
2.3. Określanie pochodzenia etnicznego skryby na podstawie pisma 87
137 Rękopisy, w których użycie anglosaskiego pisma przypisuje się Anglosasom, na podstawie
wątpliwych-naszym zdaniem-przestanek: KARLSRUHE, BLB, Aug. 221 (ff. 54-107); KREMSMÜN
STER, Bibliothekdes Benediktinerstiftes CC Cim. 1; LONDON, Brit. Lib. Egerton 2831; PARIS, BN, lat.
1959 (Anglosasowi przypisywane są tylko korektury, w których pojawiają się insularne abrewiacje);
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 349 (s. 37-120); TOURS, BM, 22; WEIMAR, Staatsarchiv, Sammlung des
Freiherrn Carl von Hardenberg, Nr 1; WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 17 (według H. Thurna, Die
Handschriften, 3. 1, s. 12, Anglosas wpisał glosy starogórnoniemiecke, ale twierdzenie to nie
wynika z analizy śladów anglosaskich w ich tekście, lecz z dostrzeżenia obecności cech paleogra
ficznych glos); WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 29 (f. 1-44) (korektury, które według tego samego badacza
wpisał Anglosas); WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 43 (ff. 1-17, 41-53) (wpis dokonany ręką Anglosasa -
według Thurna); WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 31 (ff. 1-41, 52-59).
138 Por. B. B. Boyer, Insular, s. 214 o GOTHA, Forschungs- und LB, Mbr. I. 75 (ff. 23-69).
139 PARIS, BN, lat. 536 (dwie luźne karty), Anonymous: Commentarius in Mattheus-, południowa
Francja z wpływami insularnymi, [?], saec. IXin. Napisany wizygockim pismem z iryjskimi wpływami
(Bischoff). Obecność insularnych abrewiacji w rękopisie wizygockim jest zjawiskiem unikatowym;
występuje kontuzja s-ss. Rękopis jest dziełem Gota, pracującego w skryptorium południowofrancuskim
z wpływami iryjskimi (Lowe). Tekst wykazuje zbieżność z Wien, 940 (Kelly). Zob.: E. A. Lowe, An
Unedited Fragment of Irish Exegesis in Visigothic Script, [w:j tegoż, Pal. Pap., s. 459n; B. Bischoff,
MS, 1, s. 248; J. F. Kelly, A Catalogue II, s. 410. Skąpe i niewyszczególnione cechy wizygockie skłoniły
M. Lindsaya, Notae, s. 25, do przypisania OXFORD, Bodl. Lib. Lat. Theol. d 3 [31383] (saec. VIII-IX),
ręce gockiego skryby. Też chyba Gota miał na myśli B. Krusch, Die Chronicae des sogenannten
Fredegar, NA, 7(1882), s. 276, nazywając uncjalne nagłówki w typie wizygockim w WIEN, ÖNB, 482
(saec. VIII-IX), śladem pobytu obcego mnicha w Reichenau.
140 Na przykład MONTPELLIER, BM, 6, Epistulae Pauli (ff. 135); południowa Galia (Frede); Aniane
(Thiele) [Aniane], saec. IXin (Frede). Napisany karolińskąminuskułązwizygockimi symptomami (Frede).
Zob.: CGD, 1, s. 261; H. J. Frede, Epistulae ad Ephesios, s. 22*; W. Thiele, Epistulae Catholicae,
s. 33*; MÜNCHEN, Clm. 14674 (saec. VIII, 2/2); napisany w Lyonie LYON, Bibliotheque de la ville, 443
(f. 7-11, etc.), CLA, VI, 774c. (saec. VIII-IX).
141 Pismo Florusa z Lyonu, działającego tam w pierwszej połowie IX wieku, znane nam jest z jego
korektur, które nie zawierają żadnych symptomów wizygockich, por. L. Holtz, La minuscule marginale
et interlineaire de Florus de Lyon, s. 158n.
142 Agobard, biskup Lyonu z pierwszej połowy IX wieku pozostawił po sobie wpis minuskułą
wizygockąw LYON, Bibliotheque de la Ville, 603, oraz w ROMA, Bibi. Naz. Vallicelliana, E. 26, por.
E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 323; L. Holtz, La minuscule marginale, s. 165.
88 2. Pismo
143 Tak też wyjaśnia posługiwanie się Iryjczyka Marcina z Laon karolińskim pismem J. J. Contreni,
Codex Laudunensis, s. 20.
144 R. McKitterick, The Diffusion, s. 420.
145 H. Thurn, Die Handschriften, 3. 1, s. 31 n.
146 Imię skryby Fridegaud jest prawdopodobnie zniekształconą formą anglosaskiego Frithugod,
por. W. G. Searle, Onomasticon, s. 247n, choć może być też imieniem kontynentalnym, por. M. T Morlet,
Les Noms, s. 93 oraz rozdział poświęcony etnicznej identyfikacji imion skrybów. Z pozostałych cech
insularnych, które - naszym zdaniem - są istotne, należy wspomnieć o używaniu akcentów nad
monosylabami oraz numerowaniu składek na sposób używany w kręgu insularnym - rzymskie cyfry
ujęte między dwie kropki.
2.3. Określanie pochodzenia etnicznego skryby na podstawie pisma 89
152 Cyt. za D. N. Dumville, English Caroline Script, s. 141. Według naszej orientacji, problem ten
nigdy nie został podjęty w opublikowanych pracach Bischoffa.
153 Glossae ‘Abavus’; Salzburg [Salzburg], saec. około 820. Jest skopiowany z napisanego
w St. Amand WIEN, ÖNB, 89. Pośród kilku rąk pojawia się takie samo niekształtne pismo, jak
w WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 532, który został kopiowany przez skrybę podpisanego na
f. 54r: „Secundus caluus scripsit”. Imię Secundus występuje w księdze konfrateryjnej z Salzburga
i może być odpowiednikiem iryjskiego imienia Mael. W piśmie nie ma żadnych symptomów iryjskich
(Bischoff). Zob. SSBK, 2, s. 148n.
154 Zob. Katalog; SSBK, 2, s. 135n, 148n.
155 Urkundenbuch der Abtei Sanct Gallen, hrsg. H. Wartmann, Teil 2, Zürich 1866, nr 424, 429,
441, 470, 509, 510. Moengala-Marcellusa jako skrybę prezentuje szczegółowo J. Duft, [w:j tegoż,
P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 36n.
156 Właściwie jedyny opowiada się za udziałem Moengala-Marcellusa w pracach nad rękopisem
J. Frede, Altlateinische Paulus-Handschriften, s. 40n. Pełen opis rękopisu i literatura w podrozdziale
9.2. Greka u Iryjczyków, przypis 34.
2.3. Określanie pochodzenia etnicznego skryby na podstawie pisma 91
Bardzo dobrze jest nam znana - dzięki badaniom Johna J. Contreniego - spuś
cizna rękopiśmienna po Iryjczyku Marcinie z Laon. Jego pismo znajduje się aż
w dwudziestu jeden manuskryptach z Laon157. Według Bischoffa, Marcin używał
szorstkiej minuskuły karolińskiej158. Przeprowadzona przez Contreniego analiza
pisma Marcina w LAON, BM, 468, wykazała, że w używanej przez niego minuskule
karolińskiej uwidaczniają się lekkie wpływy iryjskie w kształtach liter x, r, s, oraz
w insularnych abrewiacjach, które współwystępują z kontynentalnymi. O znajo
mości przez niego minuskuły iryjskiej świadczy to, że niekiedy pismo jego zapisek
marginalnych przypomina bardziej minuskułę insularnąniż karolińską159.
Skryba piszący w LONDON, Brit. Lib. Egerton 609 (saec. IX, 1/2), dopasował
się do stylu pisma praktykowanego w Tours, choć nie udało mu się pozbyć wszyst
kich cech insularnych160. Bliżej nieokreślone cechy pisma skłoniły Johannesa Dufta
do przypisania Iryjczykowi karolińskiej minuskuły w manuskrypcie z St. Gallen161.
Z drugiej połowy IX wieku pochodzi napisany na terenie Niemiec MÜNCHEN,
Clm. 14747 (f. 1-62)162, w którym na foliałach 1-54 pojawia się pismo, nie wykazu
jące żadnych powiązań stylistycznych ze znanym nam ośrodkiem rękopiśmiennym,
ale wzoruje się ono na alfabecie minuskuły karolińskiej. Insularne wpływy uwida-
czniająsię w kilku literach kapitały oraz w typowo iryjskich abrewiacjach. Głównie
cechy samego pisma skłoniły Bischoffa do przypisania tej swoistej minuskuły ręce
Iryjczyka, który, podobnie jak Marcin z Laon, przyswoił sobie pismo karolińskie,
przebywając w środowisku kontynentalnym. Istniejąmocne podstawy, żeby uznać
za dzieło Iryjczyka (może nawet Anglosasa) PARIS, BN, lat. 9386, liniowany na
sposób insularny i z wpływami insularnymi w iluminacjach163. Przy kilku rękopisach
157 Pełną listę tych rękopisów wraz z opisem udziału w nich ręki Marcina daje J. J. Contreni, Co
dex Laudunensis 468, s. 7n.
158 B. Bischoff, MS, 3, s. 51: „eine spröde karolingische Minuskel”; tegoż, Paläographie des
römischen, s. 114: „freilich nur einer stumpfen karolingischen Minuskel”.
159 J. J. Contreni, Codex Laudunensis, s. 19n.
160 E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 166n.
161 ST. GALLEN, Stiftsbibl. 162, St. Gallen [St. Gallen], saec. IX. Rękopis jest prawdopodobnie
dziełem Iroszkota, który dopasował swoje pismo do kontynentalnych wzorów (Duft). Zob.: A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 38; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 45.
162 Commentarius in VII Epistolas canonicas', Niemcy [Ratyzbona], saec. IXmed-IX, 3/4, por.
SSBK, 2, s. 244n; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 550n.
163 Evangelia [Ewangeliarz z Chartres] (ff. 189)-, północna Francja (Davezac); chyba nie w Tours
(Rand); nie Tours (Koehler) [Chartres], saec. IX, 2/2 (Davezac); IXmed (Rand). Dzieło Iroszkota
inspirowanego stylem z Tours. Inicjały w różnych stylach: iryjskie, typowe dla Tours, i franko-saksońskie,
niektóre są czerwono opunktowane. Liniowanie w stylu insularnym (Rand). Zarówno pismo, jak
i ornamentyka są prowincjonalną kopią stylu z Tours (Koehler). Nagłówki napisane w kapitale, uncjale
i półuncjale. Tekst zasadniczy został napisany przez dwie ręce w minuskule karolińskiej charakte
rystycznej dla Tours, przy czym pierwsza ręka posiada jeszcze cechy charakterystyczne dla czasów
Alkuina, ale odpowiada stylowi z pierwszej połowy IX wieku. Ornamentyka niektórych inicjałów jest
insularna: czerwono opunktowane inicjały N (f. 2r) oraz / (f. 147v). Wstępy do Ewangelii pochodzą
z tradycji insularnej, podobnie jak BN, lat. 9380, TOURS, 22, LONDON, Egerton 609, i ROMA,
Vallicelliana B. VI. Kodeks jest bardzo „archaizowany” i raczej powstał w drugiej, a nie w pierwszej
połowie IX wieku (Davezac). Zob.: E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 168n, PI. 154 (f. 100r, 18v); tegoż,
92 2. Pismo
How many Leaves, s. 73; W. Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 326; G. L. Micheli, L'enluminure,
s. 96; B. Davezac, L’evangeliaire de Chartres BN. lat. 9386. Contribution a 1’etude de la peinture
monastique carolingienne, Cahiers archeologiques, 27(1978), s. 39-60, tu bogata dokumentacja
fotograficzna: fig. 1-5, 11-20 (f. 2r, 17v, 67v-68r, 100r, 147v, 5r, 8r, 13v-14, 64v, 146r, 14v, 64r, 96r,
146v).
164 Por. AMIENS, BM, 426 (ff. 30-71) (Corbie, saec. IX, 2/4); ANGERS, BM, 275 (266), (Tours lub
okolice, saec. IXin).
165 Por. podsumowanie dyskusji u B. T. Schauman, The Irish Script, s. 3n.
166 Commentum Duncant pontificis Hiberniensis, quod contulit suis discipulis in monasterio
sancti Remigii docens super astrologia Capelle Varronis Martiani, cyt. za L. Traube, VuA, 3, s. 155.
Traube nie wypowiadał się wprost o rodzaju pisma, ale ponieważ zwykle akcentował wystąpienie
pisma insularnego, więc możemy przypuszczać, że chodzi o minuskułę karolińską.
167 KÖLN, Dombibl. 83 II (saec. IXin), zob. Katalog; MILANO, Ambros. D. 268 inf., Ambrosius:
De spiritu sancto (ff. 36)', północne Włochy, raczej nie Bobbio [Bobbio], saec. VIII. Napisany
niekaligraficznąkursywąpółnocnowłoską, rękąiryjskąz wpływami frankijskimi. Nagłówki sąw iryjskiej
majuskule. Inicjał na f. 2 jest w stylu celtyckim. Insularne abrewiacje. Grecka uncjała na f. 16 wykazuje
iryjski sposób pisania (Lowe). Rękopis napisany został przez Iroszkota, który uległ wpływom rzymskiej
półkursywy (Steffens). Schiaparelli zauważa wpływy iryjskie, ale nie przypisuje rękopisu Iryjczykowi.
Zob.: CLA, III, 334; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 17; B. Bischoff, MS, 2, s. 319; F. Steffens, Lateinische,
Taf. 27. Nie wiadomo, na jakiej podstawie Micheli przypisuje Iryjczykowi autorstwo LONDON, Brit. Lib.
Royal 1 A. XVIII, Evangeliarunr, Francja, tereny nad Loarą(Micheli); kontynent (McNamara) [Canterbury],
saec. IXin; VIII-IX (Micheli). Napisany przez iryjskiego skrybę we francuskim skryptorium z silnymi
wpływami insularnymi (Micheli). Tekst nawiązuje do tradycji iryjskiej (McNamara). Zob.: G. L. Micheli,
L’enluminure, s. 100, pl. 148(f. 162r); M. McNamara, The Text of the Latin Bible, s. 20.
2.3. Określanie pochodzenia etnicznego skryby na podstawie pisma 93
168 Z Fuldy pochodzi około dziewięćdziesięciu tego rodzaju rękopisów na około dwieście siedem
dziesiąt takich, które z pewnością powstały na kontynencie, i w których pojawia się anglosaskie
pismo.
169 B. Bischoff, Paläographie des römischen, s. 121; H. Butzmann, Der Ezechiel-Kommentar,
s. 20n, tam też fotografie z fragmentami napisanymi i korygowanymi przez Hrabana. Rękopisy, przy
których pracował Hraban: KASSEL, LB, theol. fol. 36 (karta ochronna); WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod.
Weiss. 92. Prawdopodobnie anglosaskie korektury w MÜNCHEN, Clm. 52 i w WOLFENBÜTTEL, HAB,
Cod. Weiss. 84 + 92, sądziełem Hrabana. Baesecke identyfikował z Hrabanemjednąz rąk karolińskich
z wpływami anglosaskimi w ST. GALLEN, Stiftsbibl. 56 (s. 25-342), ale zaprzeczył temu Bischoff, zob.
Katalog.
170 Por. dwie prace C. E. Ineichen-Eder: Candidus-Brun, s. 182n; Künstlerische und literarische
Tätigkeit des Candidus-Brun, s. 201 n.
171 Risalah pojawia się także jako świadek w jednym z dokumentów fuldajskich z roku 800, por.
E. Stengel, Urkundenbuch, Bd. 1, s. 384, oraz wfuldajskiej Libermortuorum, por. Klostergemeinschaft
von Fulda, Bd. 2.1, s. 267.
94 2. Pismo
172 LONDON, Brit. Lib. Cotton Caligula A. VII (saec. IX, 4/4).
173 C. H. Beeson, The Manuscripts of Bede, s. 74, przypisuje to pismo Anglosasowi, ale nie
podaje bliższego uzasadnienia. Również nie jesteśmy w stanie zweryfikować jego opinii, iż oba
fragmenty (anglosaski i karoliński) rzeczywiście pochodzą od tego samego skryby. Z pozostałych
opisów tego rękopisu (zob. literaturę cytowanąw Katalogu) nie możemy się dowiedzieć nic bliższego
na ten temat. Nie dysponujemy również fotokopiami tych foliałów.
174 A. Chroust, ser. I, Lfg. V, Taf. 9 (f. 39v, 40r).
175 E. Lowe, Pal. Pap., s. 244.
2.3. Określanie pochodzenia etnicznego skryby na podstawie pisma 95
2.3.4. Wnioski
zresztąw VIII wieku była dość liczna kolonia anglosaskich pielgrzymów. Podobną
przesłanką kierowali się prawdopodobnie badacze, którzy przypuszczają, że przy
napisanym w St. Gallen ST. GALLEN, Stiftsbibl. 126 (saec. Vlllex), pracował
Anglosas. Jest to jedyny rękopis z pismem anglosaskim, pochodzący z tego skryp
torium, w którym zarejestrowano niemal setkę innych rękopisów wykazujących
większe lub mniejsze wpływy insularne.
Analiza ogółu cech rękopisu, nawet napisanego minuskułą karolińską, może
również doprowadzićdo pozytywnego rezultatu. W doskonały sposób zastosował tę
metodę Terence A. M. Bishop w analizie napisanego na kontynencie CAMBRIDGE,
CCC, 223 (saec. IX, 2/2). Jego wnioskowanie wspiera się - w skrócie rzecz ujmu
jąc - na obserwacji, że składki zostały uformowane z kart stykających się naprze
miennymi stronami (HFHF) wtaki sposób, że strona z włosiem została na zewnątrz.
Obie składki są sextenionami i zostały poliniowane dopiero po złożeniu składek.
Tak więc pod względem kodykologicznym rękopis powstał według zasad insular
nych. Trzeci skryba używał mieszanki insularnych i kontynentalnych abrewiacji,
a jego pismo jest bezkształtnąi niestylową minuskułą, która była rezultatem niedo
skonałego - zdaniem Bishopa - opanowania karolińskiej minuskuły przez skrybę
przyzwyczajonego do pisma insularnego178. Tę samąrękę znalazł Bishop w innym
rękopisie, CAMBRIDGE, Gonville and Caius College, 144, którego cechy kodyko
logiczne są także insularne, co pozwala nam przyjąć, że w obu manuskryptach za
przygotowanie składek odpowiedzialny był ten właśnie skryba. Są to, naszym
zdaniem, wystarczająco silne argumenty, by uznać, że rzeczywiście skryba pracu
jący przy obu rękopisach mógł być wyspiarzem, choć nie określimy - Iryjczykiem
czy Anglosasem.
2.4. Abrewiacje
179 Mniejszą wartość przedstawia dla nas słownik abrewiacji: A. Capelli, Lexicon abbreviaturarum,
quae in lapidibus, codicibus et chartis praesertim medii aevi occurrunt, Milano 1899, wyd. 5., 1954
(cytowany w literaturze również pod włoskim tytułem Dizionario di abbreviature latine ed italiane),
który pomyślany jest jako narzędzie pracy, a nie naukowe opracowanie abrewiacji łacińskich.
180 Por. L. Schiaparelli, Avviamento allo studio, s. 7.
181 F. Steffens, Ober die Abkürzungsmethoden der Schreibschule von Bobbio, [w:j Melanges
Chatelain, s. 251; tegoż, Lateinische Paläographie, s. XXXVIn. Por. jej krytykę u W. M. Lindsaya,
The Abbreviations-Symbols of ergo, s. 56n.
182 L. Traube, Nomina, s. 12. Badacz ten pierwszy potraktował abrewiacje niejako raz daną i zam
kniętą całość w postaci słownika skrótów, ale pokazał je w ich historycznym rozwoju. Pierwszy też
podkreślił zróżnicowanie terytorialne w używaniu różnych abrewiacji.
98 2. Pismo
tachygrafią, nie zdążyły dotrzeć do Wielkiej Brytanii przed opuszczeniem jej przez
rzymskie legiony183. Na oddziaływanie kursywy rzymskiej na insularną minuskułę,
a tym samym na abrewiacje, zwracał uwagę Lindsay184. Luigi Schiaparelli opowie
dział się za rodzimą, wyspiarską genezą systemu iryjskiego, którego podstawą
było dziedzictwo postrzymskiej kultury na Wyspach Brytyjskich185. Zdaniem Edwarda
K. Randa, Iryjczycy przejęli właściwie antyczne abrewiacje, niewiele wnosząc od
siebie186. Źródłem insularnego systemu abrewiacji mogła być - zdaniem Julien
T. Brown - między innymi bogata własna inwencja Iryjczyków i Anglosasów, uzupeł
niona znajomością not tyrońskich i notae iuris, z którymi zapoznali się prawdo
podobnie za pośrednictwem późnoantycznych kodeksów opatrywanych na margi
nesach notatkami w tych systemach tachygraficznych187.
W większości teorii wyjaśniających powstanie iryjskiego systemu abrewiacji
podkreśla się rolę antycznej praktyki rękopiśmiennej, liczyć się więc trzeba z moż
liwymi zbieżnościami między niektórymi specyficznymi abrewiacjami stosowanymi
przez Iryjczyków (a tym samym przez Anglosasów) z używanymi na kontynencie.
Przykładem niech będzie abrewiacja dla quoniam, która w specyficznej formie qm
- z kreską nad m - występuje jedynie w rękopisach iryjskich oraz w południowej
Italii188. Ponieważ wpływy iryjskie w Europie karolińskiej były o wiele większe od
południowoitalskich, dlatego utarło się traktować błędnie tę cechę jako typowo
iryjską. Uwzględniając genezę systemu abrewiacji, nie możemy wykluczyć po
dobnego współwystępowania abrewiacji uznawanych za iryjskie z takimi samymi
abrewiacjami na innych terenach. Instruktywnym przykładem na to, jak nowe bada
nia mogą korygować nasze poglądy o „insularności” abrewiacji, są trzy unikatowe
rękopisy łacińskie, odkryte w 1950 roku w klasztorze św. Katarzyny na Górze Synaj,
które datuje się na IX lub X wiek189. 190
Jeden z nich bowiem zawiera abrewiacje, które
powszechnie uznaje się za typowo insularne. Ponadto występuje uważana również
za cechę insularną pisownia litery u po g, na przykład longue'90.
183 Autor podążał tu śladem przestarzałego poglądu, iż wraz z zaangażowaniem się legionów
brytyjskich w walce na kontynencie upadła rzymska administracja w Wielkiej Brytanii, a ona właśnie
była jedynym właściwym organem nadzorującym egzekwowanie prawa.
184 W. M. Lindsay, Irish Cursive Script, s. 307n.
185 L. Schiaparelli, Note paleografiche, s. 115n; tegoż, Avviamento alio studio, s. 9n.
186 E. K. Rand, A Nest of Ancient Notae, s. 173n.
187 J. Brown, Tradition, Imitation, s. 188.
188 Podobne zjawisko związane jest z abrewiacją dla enim w kształcie przypominającym literę H,
por. W. M. Lindsay, Notae, s. 63n; P. Lehmann, EdM, 4, s. 23n.
189 Ich analizę paleograficzną opublikował E. A. Lowe w dwóch artykułach: An Unknown Latin
Psalter on Mount Sinai (1955); Two Other Unknown Latin Liturgical Fragments on Mount Sinai
(1965)- oba przedrukowane w jego Pal. Pap., s. 417-440 i 546-574.
190 E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 424n. Przede wszystkim jednak rękopisy synajskie podważyły wiele
z paleograficznych cech uznawanych za wizygockie (podobieństwa do pisma wizygockiego są tak
duże, że Lowe zaznaczył, iż „despite his making use of so many features considered Visigothic, the
scribe of the Sinai leaves was not writing Visigothic”) i pokazały, że sporo elementów uznawanych za
typowo wizygockie wywodzi się ze starszej tradycji piśmiennictwa w późnoantycznej Afryce Północnej.
Pojawienie się ich poza Półwyspem Pirenejskim nie musi więc być równoznaczne z oddziaływaniami
J L
2.4. Abrewiacje 99
wizygockimi. O ile się orientujemy, poprawka ta nie jest uwzględniana przy analizie tak zwanych
symptomów wizygockich w rękopisach wczesnośredniowiecznej Italii.
191 Por. uwagi W. M. Lindsay, Notae, s. 23, 113, o abrewiacjach w PARIS, BN, lat. 2706 (saec.
Vlllin).
192 Instruktywny jest tu przykład skrótu dla autem, por. L. Traube, VuA, 3, s. 223n; W. M. Lindsay,
Notae, s. 13n. W kręgu insularnym stosowany był jako symbol, którego podstawę stanowi litera
h z haczykiem po prawej stronie, oraz w kilku formach spotykanych także na kontynencie. Używanie
przez wyspiarzy abrewiacji kontynentalnych jest niekiedy błędnie traktowane jako ślad wpływów
kontynentalnych, a jak pokazuje przykład iryjskiego kodeksu LEIDEN, Rijksuniversiteit, BPL, 67 (saec.
około 836), prowadzi to nieraz do przypisania iryjskiemu rękopisowi kontynentalnego pochodzenia,
por. rozbieżne stanowiska u G. I. Lieftinck, Manuscrits dates, 1.1, s. 73n, oraz M. van Vlierden, Willibrord,
nr 88.
193 C. H. Beeson, The Text Tradition of Donatus, s. 291.
100 2. Pismo
194 Ten sam symbol w wizygockim MONTE CASSINO, Archivio della Badia 4 (saec. VIII-IX), ozna
cza tum, prawdopodobnie przez analogię do abrewiacji dla rum, utworzonej w podobny sposób, to
znaczy przez dodanie pionowej kreski.
195 Nazwa urobiona od charakterystycznego kształtu i połączenia liter e oraz n.
196 Na przykład A. Souter, Pelagius’s, s. 272, odwołał się tylko do tej abrewiacji, określając rodzaj
pisma w powstałym w Echternach PARIS, BN, lat. 9525 (saec. IXin). Jak pokazały późniejsze ekspertyzy
paleograficzne, pismo jest rzeczywiście anglosaskie, a nie iryjskie.
197 CAMBRIDGE, Trinity College, B. 10. 5 + LONDON, BL. Cotton Vitellius C. VIII (f. 86-90), Epistulae
Puali- Anglia; anglo-iryjski ośrodek w Northumbrii (Bishop) [Durham], saec. VIII; VIII, 1/2 (Bishop).
Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek.
Występują anglosaskie abrewiacje i kontuzja s-ss. Pierwsze wiersze zwykle są w anglosaskiej maju-
skule. Rozbudowany system znaków referencyjnych przypomina iryjskie zwyczaje. Liczne glosy
są wpisane współczesną i późniejszą ręką anglosaską (Lowe). Rękopis wykazuje duże podobień
stwo do WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 61. Na f. 33v pojawia się anglosaska glosa wpisana ręką tekstu
głównego, a na f. 3 ręką z IX wieku (Bishop). Brown określa skrybę jako Iroszkota. Glosy anglosaskie
wykazują podobieństwo do glos w iryjskim WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 12, co może wynikać
z korzystania ze wspólnego wzorca (Ni Chathäin). Pismo jest podobne do iryjskiego z MILANO,
Ambros. C. 301 inf. (O’Sullivan). Cytaty zaznaczone są na sposób insularny przez kropki i przecinek
(McGurk). Zob.: CLA, II, 133; T. A. M. Bishop, Notes on Cambridge Manuscripts, Part VII, Pelagius in
Trinity College B. 10. 5, TCBS, 4(1964), s. 70-77, PI. 9-10 (f. 19r, 7r, 42v, 29v, 87r); P. McGurk,
Citation Marks, s. 10; H. J. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 35n; T. J. Brown, The Irish
Element, s. 16n; P. Ni Chathäin, Notes on the Würzburg Glosses, [w:j Irland und Christenheit,
s. 192n; W. O’Sullivan, Insular Calligraphy, s. 351.
2.4. Abrewiacje 101
198 Jedyna praca poświęcona temu problemowi - Z. Stewart, Insular Script without Insular
Abbreviations: A Problem in Eighth-Century Palaeography, powstała na podstawie znajomości tylko
dwóch manuskryptów. Nam udało się rozpoznać kolejne dziewięć takich rękopisów: cztery anglosaskie
-uncjalny z Wearmouth-Jarrow FIRENZE, Bibl. Laur. Amiatino 1 (saec. VII-VIII); fuldajski MARBURG,
Staatsarchiv, Hr. 2, 4a-c etc. (saec. Vlllex); kontynentalno-anglosaski z terenu Niemiec CAMBRIDGE,
UL, Additional, 4219 (saec. VIII-IX); oraz anglosaska część w napisanym w Tours FIRENZE, Bibl.
Laur. lat. plut. 45.15 (saec. VIII, 2/2); pięć iryjskich-prawdopodobnie pochodzący z Irlandii półuncjalny
WASHINGTON, The Folger Shakespeare Libr. X. d. 536 [teraz J. P. Getty] (saec. VII); z Bobbio MILANO,
Ambros. C. 26 sup. (saec. Vllex); Ambros. D. 10 sup. (saec. VIII); półuncjalny Ambros. D. 23 sup.
(saec. VII), oraz pochodzący być może z Bobbio półuncjalny Ambros. I. 61 sup. (saec. VII, 2/2) [uzup.
o CLA],
199 MILANO, Ambros. C. 26 sup., Basilius: Regula (if. 50); Bobbio [Bobbio], saec. Vllex. Insularne
cechy kodykologiczne: pergamin jest prawdopodobnie insularny, nakłucia na obu marginesach
i liniowanie wykonano przed złożeniem składek, które tworzą również quiniony. Iryjska majuskuła
przechodzi w minuskułę pochodzącąz ręki niewprawnego skryby, nienawykłego do iryjskich zwyczajów.
Insularne inicjały. Akcenty występują ponad monosylabami. Tylko korektor używa insularnego autem
(Lowe). Napisany anglosaską majuskułą. Pojawia się konfuzja s-ss, is-iis (Zelzer). Zob.: CLA, III, 312;
M. L. Gengaro, G. V. Guglielmetti, Inventario dei codici decorati e miniati (secc. VII-XIII) della Biblioteca
Ambrosiana, Firenze 1968, s. 5n, tav. 4; B. Bischoff, MS, 1, s. 180; CSEL, 86, 1986, ed. K. Zelzer,
s. XVII.
200 MILANO, Ambros. I. 61 sup., Evangelia (if. 89); Bobbio(?); Irlandia lub Bobbio (McNamara)
[Bobbio], saec. VII, 2/2; VII-VIII (McNamara); VII, 1/2 (McNamara, cyt. za Fischer). Kodeks został
w części sporządzony na insularnym pergaminie, a w części na kontynentalnym. Nie wykonano
liniowania. Składki tworzą quiniony (Lowe). Część pergaminu jest z koziej skóry (di Majo). Napisany
iryjską majuskułą przez więcej niż jednego skrybę. Liczne marginalia wpisane rękoma iryjskimi. Nie
pojawia się konfuzja s-ss, brak typowych abrewiacji insularnych, ale występująw korekturach (Lowe).
Napisany iryjską półuncjałą. Korektury są również iryjskie i zaznaczane przez hd-hs, ale okazyjnie
korektor redukuje je do h-h. Punktacja składa się z kombinacji grup kropek i przecinka. Końce wierszy
wypełniają szeregi kropek (Steffens). Rękopis nosi ślady używania go podczas liturgii (Fischer).
Korektury wpisane są rękoma iryjskimi i merowińskimi. Zob.: CLA, III, 350; L. Schiaparelli, Influenzę,
s. 32; B. Fischer, Bibeltext, s. 213; M. McNamara, Non-Vulgate Readings of Codex Ambrosianus I. 61
sup., [w:] Philologia sacra. Biblische und patristische Studien für Hermann Johannes Frede und Walter
Thiele, hrsg. R. Gryson, Bd. 1, Freiburg 1993, s. 177-192; tegoż, Irish Gospel Texts, Amb. I. 61 sup.,
Bible Text and Date of Kells, [w:] The Book of Keils, s. 78-101; A. di Majo, C. Federici, M. Palma,
Indagine, s. 138; F. Steffens, Lateinische, Taf. 27.
102 2. Pismo
201 Jeśli chodzi o MILANO, Ambros. D. 10 sup., to jest to tylko jeden foliał, na którym brak abre
wiacji insularnych niczego nie dowodzi.
202 Orosius: Chronicon (ff. 48); Bobbio [Bobbio], saec. VII. Insularne cechy kodykologiczne:
część rękopisu została napisana na insularnym pergaminie, w całym występują nakłucia na obu margi
nesach i liniowanie po złożeniu składek (Lowe). Napisany na pergaminie z koziej skóry (di Majo).
Doskonała iryjska majuskuła przechodząca w minuskułę. Ornamentyka jest nieco późniejsza i dlatego
niejest ona typowo insularna. Akcenty pojawiają się na monosylabach i długich sylabach. Litery naśla
dują rzymską półuncjałę (Steffens). Występuje charakterystyczna dla iryjskich rękopisów inwokacja
(Spilling). Zob.: CLA, III, 328; T. H. Ohlgren, Insular, s. 1; U. Roth, Studien zur Ornamentik, s. 91, il.;
H. Spilling, Irische, s. 899; A. di Majo, C. Federici, M. Palma, Indagine, s. 138; A. Themelly, Note sulla
decorazione, s. 103n; F. Steffens, Lateinische, Taf. 26 (f. 12); Evangeliorum Quattuor Codex Lindi-
sfarnensis, pl. 20 (f. 1v, 2r).
203 Por. E. A. Lowe, English Uncial, s. 14n; tegoż, Pal. Pap., s. 381. W tym samym artykule Lowe
przychyla się do powiązania PARIS, BN, lat. 17655 (saec. Vlllin), z którymś ze skryptoriów z wpływami
z Luxeuil, a czyni to na podstawie obserwacji specyficznych abrewiacji insularnych w rękopisie.
204 C. H. Beeson, The Authorship, s. 3.
205 W. M. Lindsay, Notae, s. 220, 262n.
2.4. Abrewiacje 103
211 Są to: autem=at\ contra=dw\e litery c skierowane do siebie wypukłością, niekiedy połączone
kreską; dicens=dics; ergo=eg; etiam=et, igitur=ig-, post=pt, quam=qnr, quando=qnd, qndo z kreską
przez belkę w literze d; quem=qrrr, -fur=specyficzny symbol składający się z insularnego t, którego
prawe ramię belki poprzecznej przekreślone jest pionową kreską.
212 Większa suma liczb cząstkowych niż suma ogólna wynika z tego, że niektóre wyrazy mają
więcej niż jeden symbol.
213 Są to na przykład abrewiacje dla tempore=temp, tempr, saeculum=sclm, slm z przekreślonym
poziomą kreską /; quoniam=qn, quo.
214 Wystarczy porównać klasyczne monografie skryptoriów (na przykład SSBK oraz CLA), aby
przekonać się o poważnych lukach w abrewiacjach zebranych przez Lindsaya.
2.4. Abrewiacje 105
2.5. Ligatury
215 Dużo by jeszcze można mówić o znaczeniu tego typu badań nad abrewiacjami łacińskimi, co
jednak wykracza poza zadanie tej pracy.
216 J. Brown, Tradition, Imitation, s. 188.
217 W liście Lindsaya, cytowanym przez R. I. Besta, Palaeographical Notes III, s. 105, autor stwier
dził: „my time was mainly devoted to the collection of Irish abbreviations, not of Irish ligatures and
letter forms. So my notes are incomplete”.
106 2. Pismo
Istniejąwięc dwie zasadnicze drogi, jakimi insularne cechy pisma mogły przedo
stawać się do kontynentalnych, głównie karolińskich, stylów pisma. Pierwsza polega
na bezpośrednim oddziaływaniu wyspiarzy na uczniów pobierających nauki w oś
rodkach z wpływami insularnymi oraz na skrybów już ukształtowanych w środo
wiskach kontynentalnych, którzy przez pewien czas przebywali w otoczeniu insular
nych skrybów. Przykład takiej symultanicznej pracy skryby anglosaskiego
i kontynentalnego oraz skutki oddziaływania tego pierwszego widzimy w napisanym
w Echternach TRIER, Dombibi. 6 1 230. Współpraca skrybów insularnych i kontynen
talnych mogła doprowadzić w końcu do wytworzenia nowego stylu rękopiśmien
nego. Z taką próbą mamy do czynienia, zdaniem Bischoffa, około roku 800 we
Fleury, w którym uformowano pismo na podstawach minuskuły karolińskiej, jednak
z insularnym sposobem trzymania pióra, z zachowaniem insularnej litery g oraz
typowo iryjską dowolnością w używaniu abrewiacji i ligatur231. Adepci insularnych
nauczycieli lub ich współpracownicy upowszechniali nowy styl pisma wraz z naby
tymi cechami insularnymi. Dzięki dużej mobilności mnichów proces ten mógł być
bardzo efektywny, zarówno jeśli chodzi o szybkość upowszechniania się owych
wpływów, jak i ich zasięg terytorialny232.
Drugi sposób rozprzestrzeniania się insularnych cech pisma jest rezultatem
oddziaływania na kontynentalnych kopistów kodeksów napisanych pismem
insularnym, którzy - zarówno świadomie, jak i nieświadomie - zachowywali w ko
piach pewne insularne cechy wzorców, co mogło doprowadzić do przeniknięcia
ich nawet na stałe do osobistego stylu rękopiśmiennego skryby. Podstawowym
dla nas problemem przy ocenie insularnych wpływów na pismo konkretnych ręko
pisów jest stwierdzenie, kiedy są one rezultatem bezpośrednich oddziaływań wy
spiarzy, a kiedy sązapośredniczone z kopiowanych rękopisów. Ustalenie tego faktu
madia naszych celów ogromne znaczenie, którego nie trzeba po raz kolejny wyja
śniać. Czy jesteśmy w stanie przedstawić taką procedurę postępowania badaw
czego, która pozwalałaby na uzyskanie jednoznacznych odpowiedzi?
230 Por. N. Netzer, Cultural Interplay, 34n. Wzajemne oddziaływania różnych tradycji rękopiś
miennych poprzez samą bliskość skryptoriów, która ułatwiała kontakty, widoczne są choćby na
przykładzie niektórych rzymskich rękopisów z VIII wieku. W greckim VATICANO, Barberini, gr. 472
(saec. VIII) są obecne wpływy łacińskiej uncjały, podobnie w VATICANO, gr. 1666 (saec. około 800),
uwidacznia się wpływ pisma łacińskiego. Skryba tego ostatniego rękopisu mógł być biegły zarówno
w piśmie greckim, jak i łacińskim, por. omówienie problemu u G. Cavallo, Interazione tra scrittura
greca e scrittura latina a Roma tra VIII e IX secolo, [w:] Miscellanea codicologica F. Masai dicata,
ed. P. Cockshaw, M. C. Garand, P. Jodogne, t. 1, Gand 1979, s. 23-29. Cytowane rękopisy omówione
zostały szerzej w pracy G. Cavallo, H. Maehler, Greek Bookhands of the Early Byzantine Period
A. D. 300-800, London 1987, s. 122, nr 56a oraz 56b. Ogólne ujecie u P. Radiciotti, Manoscritti
digrafici grecolatini e latinogreci nellAlto Medioevo, Römische Historische Mitteilungen 40(1998),
s. 49-118.
231 MS, 3, s. 53.
232 Na przykład typowe dla Tours pisanie z w otoczeniu dwóch kropek zostało wprowadzone
w Fuldzie przez Hrabana, który był uczniem w Tours, por. H. Butzmann, Der Ezechiel-Kommentar,
s. 19. Tego typu przykłady są bardzo liczne, ale nie ma potrzeby wymieniać ich tu w większej repre
zentacji.
2.6. Insularne wpływy na pismo 109
Przyjrzyjmy się interesującym nas tu rękopisom pod względem czasu ich poja
wiania się, w znikomym tylko stopniu uwzględniając dyspersję terytorialną, w której
została wyróżniona niemiecka prowincja rękopiśmienna. Uwzględnione zostały
wyłącznie te rękopisy, w których wpływ na pismo ogranicza się jedynie do duktu
i kształtu liter.
1. 2. 3. 4. 5. 6.
VIIex
i starsze 0 0 3 0 0
VII-VIII 1 0 4 0 0
VIIIin 1 0 2 0 0
VIIIin-
-VIIImed 0 0 0 0 0
VIII, 1/2 2 0 2 0 1
VIIImed 2 0 3 0 0
VIII 1 0 1 0 0
233 Kolumna zawiera te rękopisy iryjskie, w których nie pojawia się pismo iryjskie, ale może wystąpić
anglosaskie.
110 2. Pismo
IXin-
-IXmed 15 (18%) 13 (42%) 22 (9%) 10 (21%) 1
IXex 0 0 4 0 0
IX/X 0 0 5 0 0
X 3 1 13 (6%) 1 1
Ogółem
saec. VIII
(bez VIII/IX) 14 (17%) 0 49 (21%) 8 (17%) 4 (11%)
Ogółem
saec. IX
(bez VIII/IX) 55 (67%) 27 (87%) 142 (61%) 28 (60%) 27 (75%)
Suma 82 31 232 47 36
234 O jego piśmie por.: P. Lehmann, Kennen wir die Schriftzüge des Walahfrid Strabo? ZBB,
44(1927), s. 545-550; tegoż, Kennen wir Walahfrids Schrift? ZBB, 45(1928), s. 113-123.
235 B. Bischoff sądzi, że skryba z KARLSRUHE, BLB, Aug. 136 (saec. IX, 1/2), który pracował
również przy Planie z St. Gallen, nabył cech anglosaskich w dukcie właśnie podczas wcześniejszego
pobytu w Fuldzie.
236 M. C. Bodden, Evidence for Knowledge, s. 219.
237 Na przykład MÜNCHEN, Clm. 3915 (f. 56-63) (saec. IXin); Clm. 6305 (saec. Vlllex); Clm. 14046
(saec. IXmed lub później); WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 65 (IX, 1/2).
112 2. Pismo
Istotnym problemem dla nas jest to, czy w takich przypadkach chodzi o skrybę
nauczonego duktu insularnego, który próbuje pisać znanym sobie w mniejszym
stopniu pismem karolińskim, czy na odwrót, albo - co też jest możliwe - oba
opanował w tym samym stopniu. Przyjęcie którejś z tych możliwości niesie ze sobą
rozbieżne interpretacje zjawiska. W pierwszym przypadku mielibyśmy do czynienia
z adaptacją skryby wykształconego na sposób insularny do pisma kontynentalnego,
co można by uznać za przejaw wygasania stylu insularnego w obrębie szkoły
rękopiśmiennej238 lub przystosowywanie się do pisma kontynentalnego nawet nie
w wyniku wymiany pokoleniowej, ale przez pojedynczego skrybę239. W drugim wypad
ku chyba słusznie będziemy dostrzegać przejmowanie cech duktu anglosaskiego.
Przywołajmy tu jako przykład niepewności osądów w tej kwestii WÜRZBURG, UB,
M. p. th.f. 21 (saec. IX, 4/10), w którym-zdaniem Antona Chrousta-skryba przy
wykły do pisania duktem insularnym kilkakrotnie usiłuje wypróbować swoje zdolności
w piśmie karolińskim, a w opinii Bischoffa odwrotnie-to pismo karolińskie przechodzi
miejscami w dukt insularny, w niektórych miejscach poprzez szereg duktów pośred
nich, mieszanych240. Konrad Wiedemann nazwał pismo w KASSEL, LB, theol. fol.
36 (karta ochronna) (saec. IX, 1/2), karolińskąminuskułąz anglosaskimi wpływami,
natomiast według Herrad Spilling widać przechodzenie z duktu anglosaskiego na
mieszany, anglosasko-karoliński241. Zaobserwowanie zmiany duktu ma ogromne
znaczenie dla określenia zarówno stopnia rozwoju, jak i chronologii wpływów insu
larnych w konkretnym skryptorium.
Poza nielicznymi wyjątkami nie mamy właściwie bezpośrednich śladów po nauce
wczesnośredniowiecznych skrybów. Dysponujemy przykładami różnych umiejęt
ności pisarskich, ale nie takimi, które byłyby ilustracjami całego procesu uczenia
się pisania przez skrybę od początków do jego opanowania. To samo dotyczy za
gadnienia nabywania cech pisma insularnego przez skrybów kontynentalnych. Nie
zwykle ważne by było, gdybyśmy mogli prześledzić ten proces na konkretnych
przypadkach, w których dałoby się obserwować, jak uczył się skryba pisma insu
larnego. Tylko dysponując takimi przykładami, moglibyśmy posługiwać się wynikami
ich analizy jako swoistym modelem, służącym do identyfikacji mniej oczywistych
przypadków niekaligraficznego pisma jako rezultatów pracy uczącego się skryby.
Z naszego punktu widzenia nie zadowalają rękopisy, w których obserwujemy
przechodzenie w obrębie jednej ręki zjednego duktu w drugi, z pisma karolińskiego
w anglosaskie i na odwrót. Czy te parę wyrazów, których forma sytuuje się pomiędzy
czystymi formami duktu lub pisma - a niekiedy nawet bez takiej strefy przejściowej
- sąświadectwami interesujących nas tutaj wycinków z etapów nauki skryby? Chyba
nie możemy przyjąć, że to one są uczniowskimi wprawkami do nowego rodzaju
238 Por. uwagi H. Spilling, Angelsächsische, s. 90n, o zanikaniu pisma anglosaskiego w Fuldzie.
239 Chronologiczne rozwarstwienie pisma tej samej ręki na podstawie jej wewnętrznego rozwoju
może być bardzo wątpliwe. Podobnie jak przy śledzeniu zmian stylu pisania jednego skryby, gdy
nawet w niewielkich odstępach czasu narastają ogromne różnice w sposobie pisania tej samej ręki,
por. uwagi A. Brucknera, Scriptoria, Bd. 2, s. 17, p. 22a, o piśmie Wolfcoza z St. Gallen.
240 A. Chroust, ser. I, Lfg. V, Taf. 9 (f. 39v, 40r); B. Bischoff, Lsk, s. 31 n.
241 K. Wiedemann, Manuscripta, s. 43; H. Spilling, Angelsächsische, s. 91.
2.6. Insularne wpływy na pismo 113
242 Por. B. Bischoff, Elementarunterricht und Probationes Pennae in der ersten Hälfte des Mittel
alters, przedruk [w:] tegoż, MS,1, s. 74n.
243 P. W. Finsterwalder, Die Canones, s. 103n.
244 LsK, s. 74.
245 W. G. Searle, Onomasticon, s. 421.
246 H. Thum, Die Handschriften, 3. 1, s. 121n.
247 J. Autenrieth, Codices iuridici, s. 185n.
114 2. Pismo
r
2.6. Insularne wpływy na pismo 117
Efekt ten, który w piśmie anglosaskim jest rezultatem używania odpowiednio za
ostrzonego pióra, sposobu jego trzymania i przyłożenia do pergaminu, nasz imitator
próbował uzyskać przez narysowanie - dosłownie, co siłą rzeczy doprowadziło
do znacznych przerysowań w sumie ubocznego efektu. Z tego samego powodu
nie udawało mu się całkiem zresztą nieźle naśladowanym kształtom liter anglo
saskiej majuskuły nadać odpowiednich dla pisma anglosaskiego cieni i spiczastości
zakończeń.
Właśnie źle przygotowanemu pióru lub złemu inkaustowi skłonni bylibyśmy
przypisać odmiennąformę anglosaskiego pisma na f. 17 w WÜRZBURG, UB, M. p.
th. q. 31 (ff. 1-41, 52-59) (saec. VIII, 2/2), a nie imitowaniu wzorca, jak próbował
wyjaśnić to Lowe. Za naszą hipotezą przemawiają postrzępione kontury liter. Linie
nie mają równych granic i przypominają nieco rezultat pisania inkaustem po nierów
nym lub nasiąkliwym papierze. Natomiast analiza kształtów tej rzekomej imitacji
potwierdza doskonałe obeznanie skryby z pismem anglosaskim. To samo możemy
powiedzieć o dukcie, który nie zdradza wahnięć ręki, towarzyszących imitowaniu
pisma. Widać to głównie w połączeniach między literami, których płynność zdradza
pisanie pełnymi sylabami i wyrazami, a nie pojedynczymi literami259.
Majuskuła w VATICANO, Pal. lat. 67 (saec. VIII, 3/3), pokazuje, że określenie
pisma jako imitacji może być pochopne, wsparte zbyt powierzchowną analizą
pisma, którego nieco odmienne cechy - nawet jeśli faktycznie odbiegają od
wzorców uznawanych za standardowe dla anglosaskiej majuskuły- Lowe potrakto-
wałjako objawy imitowania260. Odmiennego zdania niż Lowe był Bischoff, któremu
przyznajemy rację, gdyż pismo tego rękopisu zdradza zrozumienie przez skrybę
zasad charakterystycznych dla anglosaskiej majuskuły. Jej specyfika wynika
prawdopodobnie z posługiwania się odmiennym piórem, co spowodowało, że litery
stały się bardziej kanciaste.
W odniesieniu do skryptoriów, które przez pewien czas ulegały wpływom anglo
saskim, trudno jest ustalić, w jakim stopniu cechy anglosaskie w piśmie wynikają
z naśladownictwa pisma wzorca, a na ile przynależą do stylu pisma praktykowa
nego w danym ośrodku. Na taki problem natrafiamy w rękopisie skopiowanym
z anglosaskiego wzorca w Moguncji WIEN, ÖNB, 751 (f. 1-77) (saec. IX, 1/2),
w którym - zdaniem Franza Unterkirchera - w minuskule karolińskiej jedynego
skryby uwidaczniająsię insularne cechy (forma liter, abrewiacje i ortografia), zapo
życzone głównie z owego wzorca. Jednak wszystkie te cechy z powodzeniem mogą
przynależeć do słabo nam znanego stylu pisma z Moguncji i niekoniecznie są
rezultatem imitowania pisma wzorca261. Anglosaski dukt karolińskiej minuskuły w ko
259 Podobne rozmazania pisma widoczne są w napisanym specyficzną mieszaną uncjałą z wpły
wami insularnymi BRUXELLES, Bibi. Royale 2031-32 (f. 143), por. próbkę pisma w CLA, X, 1540.
260 CLA, Supp. 1786: „apparently poor imitation of the Anglo-Saxon majuscule”, tam też reprodukcja
fragmentów.
261 Por. cechy pisma z Moguncji: W. M. Lindsay, P. Lehmann, The (Early) Mayence Scriptorium,
15n, 35n; B. Bischoff, MS, 3, s. 78, 107; J. F. Hanselmann, Der Codex Vat. Pal. lat. 289, s. 78-86;
P. Ladner, Karolingische Sakramentarfragmente aus Freiburg in der Schweiz. Ein Beitrag zum Mainzer
118 2. Pismo
Clm. 3005 (saec. IX-X), insularnej formy litery gjako rezultatu naśladownictwa i przyjął
możliwość zadziałania innego rodzaju wpływów insularnych265.
Czy za imitację pisma możemy uznawać okazyjne naśladowanie niektórych
cech wzorca, ale bez zauważalnej regularności i upodobań do konkretnych form?
Takjakby skryba niechcący przejmował pewne cechy stylu z wzorca, w drodze nie
uświadomionego i niezamierzonego naśladownictwa. Znane nam są takie przypadki
kopiowania, które potwierdzają skupianie się skrybów na dokładnym przepisaniu
tekstu, a wręcz na przerysowaniu tekstu niezrozumiałego266. Ta chęć wiernego
oddania w kopii tekstu wzorca może być uważana za jedną z istotnych przyczyn
przejmowania okazyjnie także niektórych liter z wzorca. Gdy kopista nie był pewien
- ze względu na podobieństwo - czy we wzorcu znajduje się litera s, r czy p,
prawdopodobnie starał się tę literę przerysować. Tego typu kłopoty kontynentalni
skrybowie mogli mieć ze wszystkimi rodzajami pism insularnych. Prawdopodobnie
z taką drogą przejmowania cech insularnych mamy do czynienia w fuldajskim
VATICANO, lat. 1873 (saec. IX, 2/4). Cechy paleograficzne bliźniaczej kopii napi
sanej w Hersfeld KASSEL, LB, philol. fol. 27 (saec. IX, 2/4), potwierdzają, że
wzorzec sporządzony był insularnym pismem. Dobrze poświadczone jest naślado
wanie kształtów pojedynczych liter w piśmie karolińskim w MÜNCHEN, Clm. 6307
(saec. VII lex), w którym podobny proces występuje tylko w tej części tekstu, która
-jak wskazują inne cechy - była kopiowana z insularnego wzorca.
Stosunkowo często spotykamy w rękopisach kontynentalnych, niekoniecznie
wykazujących szczególne wpływy insularne na tekst główny, nagłówki napisane
w sposób zdradzający wzorowanie się na anglosaskim piśmie wyróżniającym267.
Naszym zdaniem, mogą wchodzić w grę dwie główne przyczyny tego zjawiska.
Pierwsza i najczęstsza to sugerowanie się anglosaskim wzorcem przez kontynen
talnych skrybów, którzy byli zaznajomieni jedynie z minuskułą i nie znali innych
rodzajów pisma, takich jak uncjała, kapitała i rustyka, wykorzystywanych w anglo
saskich rękopisach w hierarchicznym porządku pisma stosowanym przez Anglosa
sów. Dlatego formy te były wiernie kopiowane z wzorców, gdyż skrybowie nie
mieli ich czym zastąpić. Drugą, czysto hipotetyczną, jest możliwość przyswojenia
sobie przez skrybów wykształconych w środowisku o tradycjach insularnych, ale
posługujących się pismem kontynentalnym właśnie anglosaskich form pisma wyró
żniającego i stosowanie ich niezależnie od charakteru kopiowanego wzorca. W tym
przypadku wchodzi również w grę autodydaktyzm skrybów, którzy przejmowali anglo
saskie pismo wyróżniające z wzorców, włączającje stopniowo do swojego repertuaru
pisma, dla którego podstawą było pismo kontynentalne.
274 Aż dwunastu skrybów z Freising używało insularnego g w MÜNCHEN, Clm. 28135 (saec.
IXin). Insularne g obok innych insularnych r i f występuje w napisanym w Moguncji VATICANO, Reg.
lat. 1143 (saec. IX, 1/2), i w południowoniemieckim, ale z pismem przypominającym fuldajskie, WIEN,
ÖNB, 911 (saec. IX, 1/3). Podobnie ma się rzecz z mogunckim FREIBURG IN SCHWEIZ, Bibliothek
des Franziskanerklosters, 70 (f. A, B) (saec. IX, 1/3), i salzburskim WIEN, ÖNB, 366 (saec. VIII-IX).
2.6. Insularne wpływy na pismo 123
275 Trudno nam się ustosunkować do sugestii, jaka została wyrażona w Questiones gramma-
ticales, dziele z końca X wieku, autorstwa przebywającego czas jakiś w Anglii Abbona, późniejszego
opata we Fleury, o fonetycznym zróżnicowaniu głoski g w zależności od sposobu jej pisania.
W rozdziale dwudziestym ósmym trafiamy na następujący ustęp: „Ante consonantem quoque in
eadem syllaba g habet sonum uestre littere g”. Kształt ostatniej litery g jest insularny, jak wynika ze
znaku użytego przez wydawczynię dzieła Abbona, A. Guerreau-Jalabert, Abbon de Fleury, Questio
nes, s. 245. Należy zauważyć, że ingerencje edytorskie w tekst są tutaj znaczne i wpływają na
właściwą interpretację tekstu Abbona. W obu znanych nam rękopisach zdanie to brzmi: „Antę
consonantem quoque in eadem syllaba e habet sonum uestre littere ae”, lub - w drugim rękopisie -
zamiast końcowego ae jest et. Zdaniem Guerreau-Jalabert, która powtarza tutaj emendacje H. Brad-
leya, On the TextofAbbo ofFleury’s Questiones grammaticales, Proceedings of the British Academy,
10(1921-1923), s. 173-180 (do tej pracy nie dotarliśmy), pomieszanie końcowego ae oraz ef jest
rezultatem złego odczytania anglosaskiego znaku dla runy g, którą raz potraktowano jako ae, a za
drugim razem jako abrewiację dla est. Dlatego odnosi je ona do litery g, a nie do e, jak w rękopisach.
Emendacja ta nie trafia nam do przekonania z kilku powodów. Po pierwsze, nie ma takiego znaku
runiczngo, który przypominałby ten zaproponowany przez edytorkę, por. H. Arntz, Handbuch,
zwłaszcza ideks znaków runicznych od strony 303; tegoż, Runen und Runennamen, Anglia, 67/68
[NF. 55/56] (1944), s. 172-250, zwłaszcza s. 229n. Po drugie, nie ma śladów, by Anglosasi rozróżniali
graficznie literę g przed spółgłoskami, czy to w tekstach łacińskich, czy rodzimych.
276 Druga ręka tego rękopisu po początkowym używaniu insularnego r przechodzi nagle na
kontynentalne r.
124 2. Pismo
277 W BAMBERG, Staatsbibliothek, Class. 45 (saec. VIII-IX), w którym starannie oddzielano wyrazy,
insularne g pojawia się tylko na ich początku. Por. rozdział o akcentach.
278 J. Higgitt, The Stone-Cutter, s. 150n. Jedyna znana nam inskrypcja kontynentalna wykazująca
oczywiste wpływy iryjskie w piśmie pochodzi z relikwiarza (IX-X wiek) ze skarbca katedry w Hildesheim,
por. S. Beissei, Der heilige Bernward als Künstler und Förder der deutschen Kunst, Hildesheim 1895,
s. 2; W. Berges, Die älteren Hildesheimer Inschriften bis zum Tode Bischof Hezilos (1079), Abhandlungen
der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Göttingen 1983, s. 23n (pośmiertnie wydane przez
H. J. Rieckenberga).
279 Por. E. Okasha, Corpus of Early Christian Inscribed Stones of South-West Britain, London
1993, s. 18n, 26, 37n.
280 W. Koch, Auszeichnungsschrift und Epigraphik. Zu zwei Westschweizer Inschriften der Zeit
um 700, SBAW, phil.-hist. Kl. 1994, nr6, München 1994, s. 28n.
281 Tamże, s. 24.
J L
282 B. Bischoff, Epitaphienformeln für Abtissinen (VIII. Jahrhundert), [w:] tegoż, Anecdota
Novissima. Texte des vierten bis sechzehnten Jahrhunderts, Stuttgart 1984, s. 150-153. Jouarre
wykazuje poza tym liczne powiązania z kręgiem insularnym: Agilbert, biskup Paryża, który podróżował
po Irlandii i Anglii, został pochowany w kościele klasztornym. O wpływach insularnych na sztukę
w Jouarre por. J. Porcher, [w:] J. Hubert, J. Porcher, W. F. Volbach, Die Kunst der Karolinger, s. 74;
B. Brenk, Marginalien zum sogennanten Sarkophag des Agilbert in Jouarre, Cahiers archeologiques,
14(1964), s. 95-107; D. Ó Crainin, The Irish Provenance, s. 245.
283 M. P. Brown, ‘Paten and Purpose’: the Derrynaflan Paten Inscriptions, [w:] The Age of Migra
ting Ideas, s. 162-167.
284 J. T. Brown, St. Ninian’s, s. 245n.
285 E. Okasha, A Second Supplement to Hand List of Anglo-Saxon Non-Runic Inscriptions, ASE,
21(1992), s. 46n, pl. 3c.
286 R. Deralez, U. Schwab, The Runic Inscriptions, s. 103n, il.
287 R. Deralez, Anglo-Saxons in Rome, s. 36n, il.
126 2. Pismo
Nie bez wpływu na kształt pisma był rodzaj pióra używanego przez skrybów.
Jego kształt, twardość, sposób przycięcia, wszystko to bez wątpienia decydowało
o wyglądzie liter i sposobie pisania291. Ptasie pióro jako narzędzie pisarskie pojawiło
288 R. Fuchs, Die Inschriften der Stadt Worms, [Deutschen Inschriften, 29], Wiesbaden 1991,
s. 5n, Abb. 1. Insularne wpływy potwierdza również W. Koch, Auszeichnungsschrift, s. 31. Taką
samą ligaturę znajdujemy w anglosaskiej inskrypcji na Ruthwell Cross z połowy VIII wieku, por.
J. Higgitt, The Stone-Cutter, s. 156.
289 R. M. Kloos, Neue Inschriftenausgaben und -Untersuchungen, DA, 33(1977), s. 571.
290 J. T. Brown, [w:j Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis, s. 75n, 93n, 99, jako źródła
anglosaskiego pisma wyróżniającego wymienia oprócz rzymskiej kapitały znacznie powiększoną
anglosaskąpółuncjałę oraz pismo tekstu głównego, ale o kanciastych kształtach i również powiększone.
Dodać należy jeszcze tradycję runiczną por. P. McGurk, An Anglo-Saxon Bible, s. 29n; J. Higgitt,
The Display Script, s. 215n. Można nawet mówić o zamiłowaniu Anglosasów do kanciastych liter
w piśmie wyróżniającym i w inskrypcjach, które wywodzi się prawdopodobnie z runicznej tradycji
epigraficznej, por. N. Gray, A History of Lettering: Creative Experiment and Letter Identity, Oxford
1986, s. 56n, cyt. za J. Higgitt, The Stone-Cutter, s. 155.
291 Według poglądu W. Kellera, Angelsächsische Palaeographie, s. 15, zmiany pisma, jakie doko
nywały się od starożytości, już od rzymskiej kursywy, wynikały ze zmiany przyrządów pisarskich.
Rzymska kursywa byłaby pismem rylców, uncjała trzcinki, a półuncjała pismem pióra. Na tle po
wszechnego niedoceniania wpływu pióra na dukt i kształt liter wyróżnia się pod tym względem wy
dana w 1995 roku praca J. Stiennona, L’ecriture, s. 33-37. Por. również A. Gieysztor, Problem, s. 176n.
J L
się - obok wcześniej używanej trzcinki - u schyłku antyku i przez pewien, bliżej
nieokreślony czas oba narzędzia stosowane były z podobnączęstotliwością. Posłu
giwanie się przy pisaniu ptasim piórem poświadczone jest u Anglosasów w zagad
kach Aldhelma292. Z powodu braku podstawy źródłowej rozważania na temat wpły
wu pióra oraz jego rodzaju na sposób pisania są czysto hipotetyczne, ale
chcielibyśmy dołączyć kolejną propozycję wartą- naszym zdaniem - uwagi. Otóż,
niektóre ze wspomnianych już wyżej różnic w anglosaskim piśmie praktykowanym
w Anglii oraz na kontynencie mogąbyć- przynajmniej w części - rezultatem używania
piór o innych właściwościach, na przykład o innej twardości i grubości, nawet
wówczas, gdy posługiwano się piórem tych samych gatunków ptaków293. Zakłada
jąc takie właśnie zróżnicowanie samych piór, łatwiej można by wyjaśnić maczugo
wate kształty górnych lasek liter w piśmie anglosaskim na kontynencie, które są
odpowiednikiem proporczykowatych zakończeń, o wyraźnym trójkątnym kształcie,
w piśmie z rodzimych skryptoriów angielskich. Twardość końcówki pióra warunkuje
w tym przypadku otrzymanie ostrych, wyraźnych kontu rów w literach. Nie bez zna
czenia jest sposób jego przycięcia (co należy do warsztatu skryby, przejętego ze
skryptorium, w którym się uczył) i ostrość narzędzia, którym je wykonano (tu istnieje
większa zależność od wyposażenia zastanego w skryptoriach kontynentalnych,
chyba że skryba wędrował wraz z przyborami do pisania).
Powyższe uwagi i spostrzeżenia pozostająciągle w sferze przypuszczeń i propo
zycji badawczych, ale sądzimy, że poważne rozpatrzenie tego problemu zaowoco
wałoby niejedną niespodzianką w paleografii insularnej294. Zachętą do zainicjowania
takich badań powinna być podjęta przez Jacques’a Boussarda próba wyjaśnienia
genezy pisma gotyckiego jako rezultatu zmiany sposobu przycinania pióra w skryp
toriach kontynentalnych na wzór zwyczajów insularnych295.
Najwcześniejsze zainteresowanie inkaustem wykazali nie paleografowie, ale
bibliotekarze, zaniepokojeni stanem zasobów rękopiśmiennych, zagrożonych
(o ironio!) właśnie przez oddziaływanie inkaustu z pergaminem oraz przez podda
wanie palimpsestów296 działaniu różnego rodzaju reagentów297, mających uwidocz
nić nieczytelne pismo298. Natomiast paleografowie zainteresowali się inkaustem sto-
sunkowo późno i to ograniczając się, siłą rzeczy, do jednego tylko aspektu, wyróż
nianego bez badań laboratoryjnych, mianowicie barwy299. Według naszej orientacji,
dopiero Lowe zwrócił uwagę na potrzebę rozszerzenia badań o analizy chemiczne,
które mogłyby - o ile skład chemiczny różniłby się terytorialnie - umożliwić nam
pewniejsze określenie pochodzenia rękopisów, a nawet wychwycenie większego
zróżnicowania wewnątrz grup rękopisów przypisywanych obecnie do jednego
ośrodka lub kilku ośrodków z określonego terytorium300. Niestety badania fizyko
chemiczne inkaustów są na razie w powijakach, głównie ze względu na ogranicze
nie się - po złych doświadczeniach z reagentami - tylko do nieniszczących metod
badawczych, które sąo wiele bardziej skomplikowane i niemożliwe do stosowania
w praktyce badawczej na większąskalę301. Jesteśmy więc niejako skazani na razie
jedynie na wnioski wypływające z prostej obserwacji barwy inkaustu.
Odwołując się wyłącznie do tej cechy, uważa się, że inkaust o odcieniach sza
rych, oliwkowych i żółtych używany był głównie w rękopisach italskich, ciemnobru
natny znany był na kontynencie od VII wieku, a od VIII wieku również zielony; kolor
czarny i czarnobrunatny uważany jest za charakterystyczny dla rękopisów insular
nych i bretońskich302.
Weryfikacja tych ustaleń jest utrudniona nawet dla rodzimych rękopisów anglo
saskich i iryjskich, ponieważ Lowe sporadycznie odnotowywał w swoich szcze
gółowych opisach kolor inkaustu. Pomimo tego ograniczenia obserwujemy dość
liczne odstępstwa od przypisywanego wyspiarzom używania czarnego inkaustu.
Często barwa inkaustu rodzimych rękopisów anglosaskich i iryjskich określana jest
jako „czarna lub ciemnobrązowa” (CLA, II, 241; IX, 1452), „ciemnobrązowa” (CLA,
Supp. 1703,1777); „inkaust jest ciemny” (CLA, II, 187,234); „brązowy” (CLA, Supp.,
1806) lub „szarozielony” (CLA, IX, 1430b).Z pewnościąnie można zauważyć różnic
w preferencji inkaustu o określonej barwie między Anglosasami a Iryjczykami.
Trudno odpowiedzieć na pytanie, czy insularni skrybowie stosowali odrębnąod
innych tradycji rękopiśmiennych receptę na sporządzanie inkaustu, czy jedynie
nieco zmodyfikowaną. Znamy właściwie zaledwie jedną średniowieczną receptę
sporządzania inkaustu, która pochodzi dopiero z przełomu XI i XII wieku, z trzy
dziestego ósmego rozdziału traktatu Teofila De diversis artibus303. Prawdopodobnie
jednak niemal przez całe średniowiecze sposób przyrządzania inkaustu nie zmieniał
299 Pomijam tu dzieło W. Wattenbacha, Das Schriftwesen, s. 237n, w którym część poświęcona
inkaustowi wchodzi w zakres specyficznie pojmowanego w Niemczech terminu Handschriftenkunde,
w oderwaniu od samej paleografii.
300 CLA, II, s. XII; IV, s. XI.
301 Ich początek możemy datować na 1974 rok, kiedy został opublikowany artykuł G. Brannahla
i M. Gramse, Untersuchungen an Tinten, Archivalische Zeitschrift, 70(1974), s. 79-98.
302 CLA, II, s. XII; B. Bischoff, Zu dem Verhalten von Tinte, 98; tegoż, Paläographie des römischen
Altertums, s. 30. Do rzadkości należy inkaust w kolorze niebieskim, por. E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 184.
303 Por. H. Rosen-Runge, Die Tinte des Theophilus, [w:j Festschrift Luitpold Dussler, München
1972, s. 87-112. Pewien pogląd na sposób sporządzania farb do iluminowania rękopisów daje tekst
o antycznej genezie, który w średniowieczu został nieco poszerzony i znany jest pod tytułem Mappae
Clavicula, por. B. Bischoff, Die Überlieferung der technischen Literatur, MS, 3, s. 280, 290n.
2.8. Przybory do pisania 129
304 H. Roselieb, Die Chemie alter und neuer Tinten, Archivalische Zeitschrift, 70(1974), s. 75.
305 B. Bischoff, Zu dem Verhalten von Tinte, s. 98.
306 B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 30; tegoż, Die Rolle von Einflüssen,
s. 100.
307 O tym, że jest to ciągle nie rozwiązany problem świadczy niedawno poczyniona uwaga
J. T. Browna, Tradition, Imitation, s. 184, który z żalem stwierdzał, że „the history of inks is still too
incomplete to allow pursuit of this line of enquiry”.
308 WINDSHEIM, Stadtbibl. Fragm. 1; WÜRZBURG, UB, M. p. th.f. 27 i 45.
309 E. Kessler, Die Auszeichnungsschriften, s. 53, 67, 82, 95.
130 2. Pismo
VIII, 1/2), korektor posługujący się insularnym pismem stosował także czarny in
kaust310.
Według naszego rozeznania, bardzo rzadko pojawia się czarny inkaust w konty
nentalnych rękopisach niewykazujących wpływów insularnych ani nie pochodzą
cych ze skryptoriów, w których obecność takich wpływów byłaby wystarczająco
silna311. Tylko w niektórych rękopisach kontynentalnych bez pisma insularnego,
w których występują inne cechy insularne, możemy zauważyć ślady używania
czarnego inkaustu312.
Poruszony tu problem jest niemal w ogóle nieprzebadany. Przeprowadzona
przez nas wstępna analiza - polegająca jedynie na opisach z CLA, z których nie
wszystkie zawierają tę informację - pokazuje, że pisanie czarnym inkaustem
faktycznie dominowało w manuskryptach insularnych i może to być dobry miernik
wpływów insularnych na praktykę rękopiśmienną. Aby jednak móc uznać inkaust
za istotny wyznacznik, potrzebna jest kompleksowa analiza problemu.
Nie pozostaje nam nic innego, jak przyłączyć się do opinii Zepha Stewarta,
wyrażonej w 1950 roku, że kolor inkaustu jako podstawa dalszego wnioskowania
o pochodzeniu manuskryptu jest „the most obvious superficial criterion”313.
310 W WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 19, który napisany był ręką karolińską i anglosaską, inkaust jest
czarny i szarobrązowy, niestety Lowe nie podaje, czy zmiana koloru inkaustu pokrywa się ze zmianą
rąk pisarskich.
311 Por. CLA, IX, 1358.
312 Na przykład w retyckim MONZA, Biblioteca Capitolare, a. 2 (4) (f. 1-134) (saec. VIII-IX);
w sporządzonym w Tours BERN, BB, 165 (saec. IX, 2/4); w napisanym we Fleury BERN, BB, 207 etc.
(saec. około 800).
313 Z. Stewart, Insular Script, s. 484.
2.9. Pismo jako kryterium wpływów anglosaskich i insularnych. Podsumowanie 131
tylko na podstawie analizy pisma. Wszelkie próby, które zostały w nauce podjęte
w tym celu, są - naszym zdaniem - chybione. I nie chodzi tu wyłącznie o to, że nie
pozwala na to stan zachowania rękopisów, ale nawet nie sposób wyobrazić sobie
takiej procedury w analizie paleograficznej, która mogłaby uwzględnić jako jeden
z czynników pochodzenie etniczne skryby.
4. Ocena pisma - dotyczy to nie tylko paleografii insularnej - w wielu aspektach
odwołuje się do nie dość wyczerpujących formalnych analiz kształtu liter, duktu
i techniki pisania, częściej ujmowana jest w kategoriach estetycznych, które same
w sobie są bardzo użytecznym narzędziem badawczym, ale na gruncie paleografii
nie mają wypracowanego wystarczająco precyzyjnego aparatu pojęciowego.
5. Jak pokazaliśmy, także inne cechy bezpośrednio związane z procesem pisania,
które zostały wykorzystane do określenia rodzaju pisma insularnego, takie jak
abrewiacje i ligatury, inkaust, nie pozwalają na jednoznaczne ustalenie nie tylko
pochodzenia etnicznego skryby, ale nawet rodzaju pisma insularnego.
3. Interpunkcja
1 Uwagi Lowego o interpunkcji można znaleźć we wstępach do: CLA, I, s. X; II, s. XI; IV, s. VIII; VI,
s. VIII. Do nielicznych w paleografii przykładów wykorzystywania znaków interpunkcyjnych jako istotnego
elementu wnioskowania należy artykuł J. Vezina, Le point d’interrogation, un element de datation et
de localisation des manuscrits. L’exemple de Saint-Denis au IXe siede, Scriptorium, 34(1980), s. 181-
-196.
2 M. B. Parkes, Pause and Effect, wcześniejsze rozważania autora zawarte są w następujących
publikacjach: M. B. Parkes, Punctuation: or Pause and Effect, [w:j Medieval Eloquence, ed. J. J. Murphy,
Berkeley 1978, s. 127-142; tegoż, The Contribution of Insular Scribes of the Seventh and Eighth
Centuries to the ‘Grammar ofLegibility’, [w:j Grafia e interpunzione del latino nel medioevo, ed. A. Maierü,
Roma 1987, s. 15-31. Artykuł G. Polary, Probierni di ortografia e di interpunzione nei testi latini di eta
Carolina, [w:] Grafia e interpunzione del latino nel medioevo, ed. A. Maierü, Roma 1987, s. 31-51,
można pominąć, gdyż nie wnosi on nic nowego do problemu.
3 M. B. Parkes, Pause, s. 23.
3.1. Geneza interpunkcji w rękopisach insularnych 133
Pod greckim wpływem Rzymianie zaczęli w I wieku n.e. pisać w scriptio conti
nua, to znaczy bez oddzielania od siebie wyrazów oraz bez znaków wyróżniających
większe jednostki tekstu. Święty Hieronim w trosce o właściwe rozumienie tekstu
Biblii opatrywał swoje kodeksy- chyba jeden z pierwszych pisarzy łacińskich - specy
ficzną interpunkcją, która polegała na zaczynaniu każdej dystynktywnej jednostki
tekstu od nowego wiersza, czyli per cola et commata. Kodeksy napisane w scriptio
continua stwarzały czytelnikom, zwłaszcza początkującym, spore trudności, które
usuwano przez dodawanie znaków interpunkcyjnych wydzielających gramatyczne
i retoryczne całości. Pierwsze rękopisy kopiowane wraz z tymi znakami, tak zwane
codices distincti, pojawiająsię w V i VI wieku. Również Kasjodor w swoich Institu-
tiones przywiązywał wagę do znaków interpunkcyjnych, które „quasi quaedam
viae sunt sensuum et lumina dictionumquae sic lectores dociles faciunt tamquam
si clarissimis expositionibus imbuantur”4. Największy wpływ na rozwój interpunkcji
we wczesnym średniowieczu miał Izydor z Sewilii i jego Etymologie, których pierw
sza księga, traktująca między innymi o języku, funkcjonowała w zasadzie jako
samodzielne dzieło. Przełomem było potraktowanie przez Izydora pisma nie tylko
jako środka pozwalającego utrwalićjęzyk mówiony, ale również jako niezależnego
od mowy sposobu komunikacji o specyficznych właściwościach. Z tego powodu
zalecał nawet cichąlekturę, co nie było praktykowane w tradycji antycznej5. Dzieła
Izydora docierały do Irlandii niemal zaraz po swym powstaniu i były bardzo cenione
w środowisku insularnym, które też walnie przyczyniło się do ich rozpropagowania
na kontynencie6.
Znajomość pisma dotarła do Irlandii wraz z chrześcijaństwem. Ono też wykształ
ciło w Iryjczykach szczególne zainteresowanie Bibliąi patrystyką, których poznanie
wymagało dogłębnej znajomości łaciny7. Ponieważ łacina nie była ich naturalnym
językiem i znali ją przede wszystkim z tekstów pisanych, traktowali jąjako język
„do oglądania”. To, co wjęzyku mówionym oddawane jest przez intonację, przestan
4 Cassiodori Senatori Institutiones, ed. R. A. B. Mynors, Oxford 1939, I, XV, 12. Por. M. B. Parkes,
Pause, s. 17; W. Milde, Cassiodor über Handschriften und ihre Schreiber: Zu Institutiones, Buch 1,
Kap. 30, [w:] Medieval Codicology, Iconography, Literatures, and Translation. Studies for Keith Val
Sinclair, ed. R. Monks, D. D. R. Owen, Leiden-New York 1994, s. 58-64.
5 Izydor z Sewilii, Etymologiae, I, c. III.: „Verba enim peroculos non peraures introducunt”. Cicha
lektura świętego Ambrożego mocno dziwiła świętego Augustyna, por. tegoż, Wyznania, tłum. Z. Kubiak,
Warszawa 1987, s. 11 On.
6 Por. B. Bischoff, Die europäische Verbreitung der Werke Isidors von Sevilla, (przedruk [w:] tegoż,
MS, 1, s. 171-194); M. W. Herren, On the Earliest Irish Acquaintance with Isidore of Seville, [w:] Visigothic
Spain: New Approaches, ed. E. James, Oxford 1980, s. 243-250.
7 Dogłębne studia nad łaciną w kręgu insularnym poświadczone są bardzo licznymi rękopisami
dzieł gramatycznych, por. V. Law, The Insular Latin Grammaries, Woodbridge 1982; nowsza, bardzo
bogata literatura zebrana została w pracy V. Law, Grammar in the Early Middle Ages: a Bibliography,
[w:] History of the Linguistic Thought in the Early Middle Ages, ed. V. Law, Amsterdam-Philadelphia
1993. s. 25-47.
134 3. Interpunkcja
8 M. B. Parkes, Pause, s. 35, zwrócił uwagę na fragment wiersza Alkuina, w którym znajduje się
uzasadnienie szczególnej troski o interpunkcję tekstów liturgicznych: „Per cola distinguant proprios et
commata sensus / Et punctos ponant ordine quosque suo, / Ne uel falsa legat, taceat uel forte repente
/ Ante pios fratres lector in ecclesia”; MGH Poetae I, s. 320.
9 Warte uwagi są rozważania P. Saengera, Word Separation, s. 41 n, o wpływie cichej lektury
skrybów na proces kopiowania tekstu i wprowadzaną interpunkcję, ale nie będziemy rozwijać tego
wątku.
10 P. Saenger, Silent Reading, s. 377n; tegoż, Physiologie de la lecture et separation des mots,
Annales E. S. C., 44(1989), s. 939-962, tam też próba psychologicznego uzasadnienia niektórych
zwyczajów skrybów średniowiecznych i motywacji dla wielu innowacji w praktyce rękopiśmiennej tego
okresu. W późniejszej pracy tegoż autora, Word Separation, s. 44, zostało wyrażone przypuszczenie,
że kodeksy syryjskie, które pisane były z rozdziałem słów, mogły zainspirować Iryjczyków do stosowania
podobnej praktyki. Saenger opiera swoją hipotezę jedynie na podkreślanych w literaturze wpływach
wschodnich na iluminacje rękopisów insularnych. Podstawy tej hipotezy są-naszym zdaniem-wątłe,
zaczynając od tego, że czym innym jest wzorowanie się na sztuce, która nie musi być kopiowana
akurat z kodeksów, a jeśli nawet, to język w kopiowanych rękopisach nie odgrywał większej roli,
natomiast czym innym jest wzorowanie się na sposobie pisania, które wymaga przynajmniej rudy
mentarnej znajomości języka - przynajmniej po to, aby wiedzieć, że słowa są pisane rozdzielnie
i żeby móc dostrzec korzyści z takiego sposobu pisania. Choć nie jest to argument rozstrzygający,
jednak warto wspomnieć, że nie mamy śladów, aby do Irlandii dotarły kodeksy syryjskie (lub inne
wschodnie). Nawet bezdyskusyjne zapożyczenia ze sztuki syryjsko-koptyjskiej mogły dokonywać się
za pośrednictwem wizygockim (lub jakimś innym) ewentualnie poprzez wyroby orientalnego rzemiosła
artystycznego.
J L
11 B. Bischoff, The Epinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries, s. 15. Podobną technikę
zaobserwował w anglosaskich dokumentach P. Chaplais, The Letter from Bishop Wealdhere of London
to Archibishop Brihtwold of Canterbury: The Earliest Original „Letter Close" extant in the West, [w:]
Medieval Scribes, Manuscripts and Libraries: Essays Presented to N. R. Ker, London 1978, s. 3-23.
12 W. M. Lindsay, Collectanea, s. 16.
13 Można się spotkać również z terminem decrescendo, por. W. Koehler, Buchmalerei des frühen
Mittelalters, s. 40.
14 Według naszego rozeznania, ciekawa, ale niestety nieudokumentowana, koncepcja Saengera,
Word Separation, s. 45, mówiąca, że abrewiacje końcówek pomocne były również przy oznaczaniu
zakończenia wyrazu, pojawia się tylko u tego autora. W przypisach odwołuje się on do dzieła
W. M. Lindsaya, Notae Latinae, w którym taka hipoteza nie występuje. Inspirujące sugestie Saengera
o funkcjonowaniu abrewiacji (przynajmniej niektórych ich rodzajów) również jako znaków inter
punkcyjnych zaznaczających koniec wyrazów warte są rozwinięcia lub co najmniej wstępnej weryfikacji.
Problem ten nie zostanie przez nas podjęty, gdyż jego rozwiązanie - jak wnioskujemy po pierwszych
doświadczeniach - wymaga szczegółowej analizy oryginałów (lub fotokopii) przynajmniej kilkunastu,
jeśli nie kilkudziedzięciu, reprezentatywnych rękopisów, do których nie mamy dostępu.
15 Por. formy abrewiacji dla -bus u W. M. Lindsaya, Notae Latinae, s. 385.
136 3. Interpunkcja
20 DEN HAAG, Museum Meermanno-Westreenianum, 10A1 (f. 1-41,44-199); KASSEL, LB, theol.
fol. 24; WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 64 a (f. 17-46 etc.); M. p. th. f. 149a -wszystkie z VIII wieku.
21 Na przykład kopiowany z antycznego wzorca PARIS, BN, lat. 6332, por. M. B. Parkes, Pause,
s. 187, PI. 14; oraz kopiowany w Tours z antycznego wzorca LONDON, BL, Add. 47678, tamże, s. 31,
PI. 58. Oznaczanie rozdziałów literąKw napisanym w VII wieku w skryptorium z wpływami insularnymi
BERLIN, DS, Phillipps, 1745 + ST. PETERSBURG, lat. F. v. II. 3, pochodzi dopiero od korektora,
którym był znany także z innych rękopisów Florus z Lyon. L. Holtz, analizując jego pismo, zauważa
silną zależność pisma Florusa od tradycji antycznych, między innymi w używaniu K, por. tegoż,
La minuscule marginale, s. 151, 160n.
138 3. Interpunkcja
24 Insularne cechy pisma korektora nie sąjednoznaczne, zob. Katalog. W MÜNCHEN, Clm. 14431
(saec. IX, 2/10), insularna interpunkcja wpisana jest czerwonym inkaustem, ale prawdopodobnie przez
skrybę, a nie przez korektora, gdyż w tekście zasadniczym również zwracano uwagę na interpunkcję.
Także we francuskim BARCELONA, Biblioteca del Cabildo, 120 (saec. VII-VIII), anglosaski korektor
wprowadził insularną interpunkcję. Być może interpunkcja w northumbryjskim BERLIN, DS, Grimm
139, 1 (saec. VIII, 1/2), wpisana została dopiero na kontynencie.
25 Por. tablice z próbkami wzorca EL ESCORIAL, Camarin de las Reliquias S. N., i rękopisu
oksfordzkiego, M. B. Parkes, Pause, pi. 47 i 48.
140 3. Interpunkcja
26 Przykłady na kopiowanie z wzorca insularnej interpunkcji: KOLMAR, BM, 39 (s. VIII-IX); Clm.
14391 (s. IX, 1/2), NAPOLI, Bibl. Naz. lat. 2 z Bobbio. W kopiowanym z anglosaskiego wzorca WIEN,
ÖNB, 1861 (s. Vlllex) mogą wchodzić w grę również wpływy anglosaskie ze szkoły pałacowej Karola
Wielkiego.
27 O. Dobiaś, Corbie, s. 86n; M. B. Parkes, Pause, s. 33.
28 B. Bischoff, SSBK, 2, s. 67.
29 Tamże, 1, s. 25.
30 Rękopisy ze szkoły pałacowej z insularnąinterpunkcją: LONDON, Brit. Lib. Harley, 2988; PARIS,
BN, lat. 8850; WIEN, ÖNB, 1861. Nie został tutaj uwzględniony TRIER, Stadtbibliothek, 22, który
wbrew atrybucji Lowego, przypisywany jest przez Bischoffa i Parkesa do niezidentyfikowanego
skryptorium nad górnym Renem.
31 M. B. Parkes, Pause, s. 30n. Por. wypowiedź Alkuina o roli interpunkcji między innymi w liście do
Karola Wielkiego, Alcuini ep., nr 172, s. 285: „Punctorum vero distinciones vel subdistinctiones licet
ornatum faciant pulcherrimum in sententiis [...]”. Por. także poświęcony temu listowi artykuł D. A. Bul-
lougha, Reminiscence and Reality: Text, Translation and Testimony of an Alcuin Letter, JML, 5(1995),
s. 174-201, zwłaszcza s. 182n. Argumenty Parkesa są zbyt mało przekonujące, aby tylko na ich
podstawie można było się zgodzić z jego hipotezą o dominującej roli Alkuina w upowszechnieniu
interpunkcji na kontynencie. Uwaga ta nie znaczy, że kwestionujemy zasługi Alkuina na tym polu, ale
sprawa ta nie jest - naszym zdaniem - dostatecznie zbadana. Udało nam się zlokalizować jeszcze
w jednym miejscu wypowiedź Alkuina o interpunkcji - w odpowiedzi Karolowi Wielkiemu (Alcuini ep.,
nr 101), na jego prośbę o poprawienie tekstu, Alkuin stwierdził: „[...] quod sensus non docte prolatos
vel catholice exaratos similiter noluistis notare [...] Quod vero in litteris vel distinctionibus non tarn
scholastice currit, quam ordo et reguła artis grammaticae postulat, hoc saepius velocitas animi efficere
solet, dum legentis intentio oculorum praecurrere festinat officium. Nec ego capitis dolore fatigatus
examinare possum, quae subito casu ex ore dictantis evolant”.
3.3. Insularna interpunkcja w rękopisach kontynentalnych 141
3.4. Akcenty
Akcentowane były też początkowe sylaby, jak äpud w iryjskim LICHFIELD, Cathe
dral Lib. S. N. (CLA, II, 159, saec. VIII, 1/2), i w napisanych w Salzburgu WIEN,
ÖNB, 1332 (saec. Vlllex) i ser. nov. 15269 (CLA, X, 1510, saec. Vlllex). Spotkać
można akcenty nad końcowymi sylabami, na przykład agnoscitür. Akcenty w ręko
pisach insularnych pełniły okazjonalnie też zupełnie inne funkcje: na przykład
w WIEN, 2223, (saec. IXin), napisanym pismem anglosaskim, litery roraz s są
zaznaczane akcentem dla ułatwienia ich odróżnienia. W VATICANO, Pal. lat. 68
(saec. VIII), glosy są włączone do tekstu głównego, ale zostały wydzielone z niego
przez apices lub poziomą kreskę ponad literami34. Akcenty (trzy tysiące) w OX
FORD, Bodl. Lib. Junius 11 (saec. X), ze staroangielskim tekstem poematu Gene
sis, odgrywały rolę wskazówek do liturgicznej recytacji nawiązującej do zasad
rytmicznych chorału gregoriańskiego35.
Początkowo paleografowie i angliści widzieli w akcentach, znajdujących się
zarówno w anglosaskich rękopisach łacińskich, jak i w zawierających teksty staro-
angielskie, jedynie ozdobnik lub pozbawiony funkcjonalnego znaczenia ornament.
Pogląd ten słusznie odrzucono, ale inne propozycje wyjaśnienia tego zjawiska nie
są- naszym zdaniem - zadowalające36. Większość badaczy próbowała wykazać,
że akcenty w rękopisach wczesnego średniowiecza stanowiły kontynuację antycz
nej tradycji i odzwierciedlały różne wartości fonetyczne lub miały zwrócić szczególną
uwagę czytelnika na zaznaczoną akcentem sylabę. Lorenz Schmitt w dysertacji
z 1907 roku, poświęconej temu problemowi, doszedł do wniosku, że akcenty służyły
przede wszystkim jako pomoc w wymowie, przez dokładniejsze określenie wartości
fonetycznej akcentowanych liter37. Zauważył on również, że akcenty nad monosyla
bami rozdzielały, zarówno w tekstach staroangielskich, jak i staroniemieckich,
przyimki od sąsiadujących z nimi wyrazów38. Było to pierwsze wskazanie, że
rękopisy insularne wyróżniają się pod tym względem wśród innych im współczes
nych. Elias A. Lowe w monografii z 1914 roku, poświęconej pismu benewentań-
skiemu, głównie z X i XI wieku, pierwszy z paleografów zebrał obserwacje o wystę
powaniu akcentów w rękopisach łacińskich39. Lowe nie czynił jednak żadnego
oznaczenia części gramatycznych, por. CLA, III, 296, oraz napisany w Egipcie FIRENZE, Bibi. Laur.
P. S. 121 (saec. Vex), w którym akcenty są pomocą w nauce łaciny.
40 Izydor z Sewilii, Etymologiae, I, c. XXVII, 29.
41 W. M. Lindsay, Collectanea, s. 18.
42 B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 216. Warto zauważyć, że badacz ten
w opisach paleograficznych bardzo niewiele uwagi poświęcał akcentom i nie odnotowywał ich
systematycznie, chociaż w kilku miejscach zaznaczał ich insularny charakter.
43 O wczesnych zainteresowaniach gramatyką zob.: V. Law, The Insular Latin Grammaries; tejże,
Irish Symptoms, s. 77n. Na możliwość takiego uczonego przetransponowania zasad akcentowania
wskazuje przykład Notkera III Niemca (zm. 1022), mnicha z St. Gallen, który próbował sztucznie
wprowadzić do zapisu języka staroniemieckiego antyczne zasady akcentowania zdaniowego.
W sławnym liście do biskupa Hugona z Sitten uzasadnił stosowanie akcentów potrzebą zwracania
uwagi na właściwą wymowę: „Oportet autem scire, quia verba theutonica sine accentu scribenda non
sunt praeter articulos, ipsi soli sine accentu pronunciantur acuto aut circumflexo”, cyt. za E. Hellgardt,
Notkers der Deutschen Brief an Bischof Hugo von Sitten, [w:j Befund und Deutung. Zum Verhältnis
von Empirie und Interpretation in Sprach- und Literaturwissenschaft, Tübingen 1979, s. 169-192, tu
s. 174.
44 G. R. Wieland, The Latin Glosses on Arator, tu s. 16-25. Uwzględnienie przez tego badacza
akcentów wynika ze specyficznego tylko dla niego traktowania wszelkiego rodzaju dodatkowych znaków
w tekście jako swoistych glos.
144 3. Interpunkcja
rękopisie stawiane były według reguł gramatyków łacińskich, rodzi jego bezradność
wobec bardzo licznych odstępstw od tychże reguł, nie znajdujących jakiegokolwiek
wytłumaczenia ani uzasadnienia. Trwanie przy pierwotnym założeniu, mimo ewi
dentnych sprzeczności akcentów z metrum, w jakim badane dzieła poetyckie były
napisane, doprowadziło Wielanda do zaskakującego stwierdzenia, że poezja była
recytowana w anglosaskich szkołach niezgodnie z metrum wiersza, ale zgodnie
z naturalnymi akcentami wyrazowymi, czyli tak jak proza45.
Wątpliwości co do roli akcentów nie rozwiewa jednak przyjrzenie się łacińskim
gramatykom i innym, poświęconym kwestiom językowym tekstom, które zostały
napisane przez Anglosasów i Iryjczyków46. Odwołując się do aparatu krytycznego
w nowszych wydaniach, możemy stwierdzić, że części dotyczące akcentowania
(wyrazowego i zdaniowego) zostały przejęte w niezmienionej postaci z różnych
antycznych i późnoantycznych gramatyk łacińskich. W żadnym z tekstów anglo
saskich nie znaleźliśmy zasad nawet zbliżonych do tych, które odpowiadałyby
praktyce używania akcentów w rękopisach anglosaskich. Problem ten wymagałby
bardziej szczegółowej analizy, ale już na tym etapie rozpoznania możemy z dużym
prawdopodobieństwem uznać, że między teorią akcentowania w gramatykach
łacińskich, które mogły być jedynym źródłem zapoznania się wyspiarzy z zasadami
akcentowania władnie, a regułami stawiania akcentów, które rządziły w rękopisach
insularnych, widać nieprzezwyciężalną sprzeczność. Może ona być - naszym
zdaniem - po prostu rezultatem odmiennych funkcji, jakie pełniły akcenty używane
przez skrybów insularnych.
Kolejnym argumentem przeciw traktowaniu akcentówjako pomocy przy prawi
dłowym akcentowaniu łaciny mówionej sąślady błędnej, a nawet ledwo zrozumiałej
dla innych łacińskiej wymowy zarówno przez Iryjczyków, jak i przez Anglosasów,
przy której niewłaściwe akcentowanie byłoby zupełnie niezauważalne. Teodulf
z Orleanu w pamflecie na Iryjczyka Cadaca-Andreasa wytykał mu jego błędną,
a czasem nawet śmieszną wymowę, która wynikała z opuszczania przez niego
głoski ci zastępowania jej przez s47. Cadac wymawiał Scoffusjak„sottus”, co dało
Teodulfowi pretekst do drwin z fałszywej - jego zdaniem - uczoności Iryjczyka48.
45 Tamże, s. 22.
46 Uwzględniliśmy następujące dzieła: Beda, De arte metrica et de schematibus et tropis, ed.
C. B. Kendall, Saarbrücken 1991, s. 36-167; Tatwine, Ars, ed. M. De Marco, [w:] Tatuiniopera omnia,
ed. tenże, F. Glorie, CCSL, 133, vol. 1, Turnhout 1968, s. 1-93; Bonifatii (Vynfreth), Ars grammatica,
ed. G. J. Gebauer, B. Löfstedt, CCSL, 133B, Turnhout 1980, s. 15-99; Alkuin, Dialogus Franconis et
Saxonis de octo partibus orationis, PL, 101, k. 849-902; Aldhelm, De metris et enigmatibus ac pedum
regulis, ed. R. Ehwald, MGH AA 15, s. 59-204.
47 MGH Poetae, 1, s. 483, oraz tłumaczenie u P. Godmana, Poetry of the Carolingian Renaissance,
London 1985, s. 158n. Nieco odmienna interpretacja wersu 173. u K. Sidwell, Theodulf of Orleans,
s. 55n. R. Sharpe, Latin and Irish, s. 154n, stwierdza, że s, sc oraz c zwykle były wymawiane jako
głoska s. W niektórych przypadkach - jak sugerują późniejsze teksty iryjskie - mogła występować
wymowa sc jako sk.
48 K. Sidwell, Theodulf of Orleans, s. 61. Tak samo w ustach Cadaca brzmiały słowa capis-sapis
w wersie 233-234.: „Multa scis et nulla sapis: plura inscie nosti. /Quiddicam inde magis? Non sapis [to
znaczy capis] atque sapis”. Dla wzmocnienia argumentów autora możemy przytoczyć inny fragment
3.4. Akcenty 145
z poezji Teodulfa, w którym pojawia się kolejna gra słów wynikająca z wymowy Cadaca: carmen XXVII -
„sed maneat Scottus Cottus trinomine sottus”, MGH Poetae, 1; carmen XXXI - „Hic Scottus sottus
cottus trinomen habebit”, MGH Poetae, 1. W literaturze przyjmuje się powszechnie, że gra słów scottus-
-sottus oparta jest na podobieństwie obu wyrazów, a nie na ich identycznej wymowie przez Iryjczyków,
por. A. de Riquer, El Scottus-sottus en Teodulfo de Orleans: un ejemplo de burta e invectiva en la
literatura carolingia, Cultura neolatina, 52(1992), s. 201-229.
49 P. A. Breatnach, The Pronunciation, s. 71. Zauważalne są też wpływy odwrotne.
50 A. Harvey, Retrieving the Pronunciation of Early Insular Celtic Scribes: The Case of Dorbbene,
Celtica, 22(1991), s. 48-63.
51 J.-M. Picard, The Schaffhausen, s. 248.
52 M. Richter, Zum Dolmetscherwesen im früheren Mittelalter, s. 959-971; F. Prinz, Zum fränkischen
und irischen Anteil an der Bekehrung der Angelsachsen, ZKG, 95(1984), s. 315-336.
53 R. Wright, Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France, Liverpool 1982.
Książka ta doczekała się kilkudziesięciu(i) recenzji. Bliższe powiązania tej hipotezy z kręgiem
anglosaskim zostały wyrażone w nieco wcześniejszym artykule tegoż badacza, Late Latin and Early
Romance: Alcuin’s De ortographia and the Council of Tours (AD 813), [w:j Papers of the Liverpool
Latin Seminar, vol. 3, ed. F. Cairns, Liverpool 1981, s. 343-361. Poglądom Wrighta przeciwstawił się
ostatnio w bardzo obszernej monografii (około sześciuset stron) M. Banniard, Viva voce: communication
echte et communication orale du IVe au IXe siede en Occident latin, Paris 1992, por. recenzję R. Wrighta,
JML, 3(1993), s. 78-94.
146 3. Interpunkcja
1. 2. 3. 4. 5.
1. Rękopisy powstałe 58 21 25 15
w bliżej nieokreślo (36%)71 (43%) (26%)72
nym skryptorium (71%)
w Anglii (60%)
2. Rękopisy powstałe 59 21 32 17
w Northumbrii (36%) (54%) (28%)
(80%)
(53%)
3. Razem 117 42 57 32
(36%) (48%) (27%)
(76%)
(56%)
75 Nie zostały uwzględnione fragmenty iryjskich rękopisów pochodzących z bibliotek w St. Gallen
i Bobbio, ze względu na to, że ustalenie miejsca ich powstania jest problematyczne.
76 W tej kolumnie pierwsza liczba wyraża stosunek procentowy do liczby rękopisów, druga do
liczby rękopisów z insularną interpunkcją, a trzecia do liczby rękopisów z akcentami.
152 3. Interpunkcja
3. Napisane pismem 41 21 18 11
iryjskim (z wyłączeniem (51%) (44%) (27%)
ewentualnych importów) (52%)
(61%)
77 W tej kolumnie pierwsza liczba wyraża stosunek procentowy do liczby rękopisów z danej
kategorii, druga do liczby rękopisów z insularną interpunkcją w tej kategorii, a trzecia do liczby
rękopisów z akcentami.
3.4. Akcenty 153
1. 2. 3. 4. 5.
1. Z insularnymi cechami 89 39 32 17
kodykologicznymi (44%) (36%) (19%)78
(43%)
(53%)
2. Z insularno-kontynen- 129 48 28 13
talnymi cechami (37%) (22%) (10%)
kodykologicznymi (27%)
(46%)
3. Z insularnymi cechami 79 33 28 13
kodykologicznymi (41%) (35%) (16%)
i anglosaskim lub insu (41%)
larnym pismem, (46%)
ale nieiryjskim
4. Z insularno-kontynen- 40 14 16 6
talnymi cechami (35%) (40%) (15%)
kodykologicznymi (42%)
i anglosaskim lub (38%)
insularnym pismem
78W tej kolumnie stosunki procentowe podane są według tych samych zasad, które określiliśmy
w poprzednim przypisie.
154 3. Interpunkcja
4. Z pewnością kopiowane 21 11 5
z anglosaskich wzorców (52%) (24%)
86 Por. CLA, Add. II, 1873: „Accents over [...] and arbitrarily over other vowels (e. g. agnoscitür)
[podkreślenie D. S]”.
87 Por. KOLMAR, BM, 39, w którym akcenty pojawiająsię w całym rękopisie, ale skoncentrowane
są na f. 61 -175. W anglosasko-kontynentalnym TRIER, Dombibl., 61 (134), w części anglosaskiej akcenty
się nie pojawiają, natomiast w części napisanej przez kontynentalnego skrybę są dość często
stosowane, por. N. Netzer, Cultural, s. 37, 42; w CLA, IX, 1364, rozkład akcentów podano odwrotnie.
88 W. Keller, Ober die Akzente, s. 109n.
89 W przypadku akcentów, jeśli inkaust nie różni się w dostatecznym stopniu, trudno jest ocenić,
czy pochodzą one z ręki skryby, czy zostały wpisane przez późniejszego korektora. Tym bardziej nie
można stwierdzić na podstawie krótkiej kreski akcentu, czy wpisu dokonała ręka insularna czy
kontynentalna. Dobrym przykładem na późniejsze dodawanie akcentówjest napisany w Italii per cola
et commata CAMBRIDGE, CCC, 286, saec. VI, w którym pojawia się ręka anglosaskiego korektora
z VIII wieku, i choć Lowe, CLA, II, 126, nie identyfikuje jednoznacznie ręki anglosaskiego korektora
z ręką, która dodała akcenty, to z dużym prawdopodobieństwem możemy przyjąć, że akcenty
wprowadzone zostały w środowisku anglosaskim. Inne przykłady na dodawanie akcentów po napisaniu
kodeksów: CAMBRIDGE, Gonville and Caius College, 280h; KASSEL, Landesbibl. theol. fol. 266;
napisany kontynentalnym pismem UTRECHT, UB, 1003.
90 R McGurk, Citation, s. 6n, tam też liczne przykłady.
3.5. Znaki cytowań 157
3. Razem 117 29
(25%)
99 Pierwsza liczba oddaje stosunek do ogólnej liczby rękopisów z danej kategorii, a druga do
rękopisów (sześćdziesięciu ośmiu) z insularnymi znakami cytowań.
3.5. Znaki cytowań 161
100 Zdania są podzielone co do tego, czy ten rękopis jest kopią insularnego czy wizygockiego
wzorca, zob. Katalog.
101 W tym przypadku trudno ustalić, czy anglosaskie znaki cytowań pochodzą z anglosaskiego
wzorca, z którego rękopis był kopiowany, czy wynikająz praktyki skryptorium, które, jak wskazują inne
anglosaskie cechy, ulegało wpływom anglosaskim.
162 3. Interpunkcja
3.6. Podsumowanie
Niektóre cechy interpunkcji insularnej sąna tyle specyficzne dla tego kręgu, że
stosunkowo dobrze odzwierciedlają insularne wpływy na rękopisy. Chodzi tu przede
wszystkim o używanie systemu znaków składających się ze specyficznie uformo
wanych grup kropek. Na podstawie zebranego materiału sądzimy, że pojawienie się
ich w jakimkolwiek rękopisie zawsze odzwierciedla jakieś wpływy insularne, choćby
nawet poprzez dość odległy insularny archetyp lub pochodzenie rękopisu ze skry
ptorium, które wcześniej znajdowało się pod wpływem insularnym, i w którym ten
system znaków interpunkcyjnych stał się integralnączęściąpraktyki rękopiśmien
nej, nawet po wygaśnięciu bezpośrednich oddziaływań insularnych. Podobną rolę
przypisalibyśmy diminuendo. Jeśli zaś chodzi o separację słów, to możemyjątrakto-
wać jako pomocniczy wskaźnik wpływów insularnych - w żadnym razie jako
samodzielny wyznacznik. Natomiast braku interpunkcji nie można traktować jako
przejawu braku wpływów insularnych, gdyż także pośród tych rękopisów, które po
wstały w Anglii, znajdująsię kodeksy zupełnie pozbawione interpunkcji102.
Wyraźnie widać, że interpunkcja występuje w prawie wszystkich wyróżnionych
grupach rękopisów z mniej więcej równym natężeniem około trzydziestu pięciu,
czterdziestu procent (tabela 9.), co mniej więcej odpowiada występowaniu jej w rę
kopisach powstałych w Anglii. Wysoki odsetek kontynentalnych kopii insularnych
rękopisów, w których zachowana została insularna interpunkcja, świadczy o tym,
iż cecha ta była podatna na kopiowanie.
Repertuar stosowanych znaków interpunkcyjnych nie różniłsię w poszczególnych
skryptoriach anglosaskich. Z tego powodu nie nadająsię one do ustalenia pocho
dzenia manuskryptów z konkretnych skryptoriów; odnosi się to także do kontynen
talnych ośrodków anglosaskich103.
Do końca VIII wieku akcenty występują niemal wyłącznie w rękopisach, w któ
rych uwidaczniają się i inne cechy insularne, co oznacza, że w tych przypadkach,
gdy w rękopisie nie występują inne symptomy insularne, a jedynie akcenty, możemy
uznać ten fakt za wystarczający do stwierdzenia insularnych wpływów na rękopis.
Natomiast brak akcentów nie może być uznany za argument przeciw istnieniu wpły
wów insularnych lub - w przypadku występowania innych cech insularnych - za
wyznacznik ich słabości. Wystarczy porównać częstotliwość występowania akcen
tów w rękopisach powstałych na Wyspach Brytyjskich. Ponieważ, jak wykazali
śmy w tabeli 10., akcenty podatne były na kopiowanie, to aby ocenić, czy obecność
akcentów jest wynikiem skopiowania z insularnego wzorca, przejęcia praktyki ich
102 Przykłady rodzimych rękopisów anglosaskich niezawierających interpunkcji: CLA, II, 150,
190, 194ab, 245, 258, 260, 262; VIII, 1187, 1213; Add. I, 1847.
103 Niektóre skryptoria kontynentalne wytworzyły na tyle charakterystyczne cechy interpunkcji, że
na tej podstawie można identyfikować miejsce kopiowania rękopisów, por. SSBK, 2, s. 67; o cha
rakterystycznej interpunkcji w St. Amand oraz w St. Denis por. J. Vezin, Le point d’interrogation, un
element de datation et de localisation des manuscrits. L’exemple de Saint-Denis au IXe siede, Scrip
torium, 34(1980), s. 181-196.
3.6. Podsumowanie 163
W1914 roku Lindsay pierwszy zwrócił uwagę na charakterystyczne tylko dla rę
kopisów insularnych używanie pary liter di hjako znaków korekcyjnych2. W 1946 roku
Lowe uporządkował naszą wiedzę o tych znakach. Stwierdził on, że w kręgu wizy-
gockim - dla którego przedstawił pełną dokumentację paleograficzną- i w insu
larnym (bez udokumentowania) wykształcono specyficzne, typowe tylko dla nich
znaki korekcyjne, które pozwalają-zdaniem badacza-śledzićwizygockie i insu-
1 Na przykład VATICANO, lat. 3225 (saec. V), którego tekst z Wergiliuszem korygowany był w drugiej
ćwierci IX wieku, według znormalizowanego tekstu tak zwanego karolińskiego.
2 W. M. Lindsay, The Laon A-Z Type, Revue des Bibliotheques, 24(1914), s. 8-12.
4.1. Znaki korekcyjne jako wyznaczniki wpływów anglosaskich 165
3 E. A. Lowe, The Oldest Omission Signs in Latin Manuscripts. Their Origin and Significance, [w:]
Miscellanea Giovanni Mercati, vol. 6, Vaticano 1946, s. 36-79, przedruk [w:] tegoż, Palaeographical
Papers, s. 349-380, tam też przegląd wcześniejszych poglądów na ten temat.
4 Dyskusja nad znaczeniem tych znaków jest ciągle otwarta, por. E. A. Lowe, The Oldest Omission,
s. 349n, gdzie znajduje się pełne przedstawienie poglądów obecnych w literaturze o znaczeniu tych
symboli. Litery hd wstawiane w tekście mogły znaczyć: hic deest, hic deleantur, hic deficit, hic desunt
itd., litery zaś hs: hic supple, hic sunt, hic scribas itd.
5 CLA, III, 350.
6 A. Wilmart, Codices Reginenses, 1, s. 799.
166 4. Znaki korekcyjne i korektury
w samym skryptorium. Raz nawet jako znak korekcyjny posłużyła anglosaska runa
ga (w kształcie gwiazdki), która mogła być skopiowana z insularnego wzorca -
jeśliby sądzić po występowaniu w rękopisie insularnych abrewiacji7. Do wyjątków
należy użycie przez korektora w Clm. 6282 (saec. Vlllex, z Freising), pary insular
nych abrewiacji dla autem - litery h z haczykiem, ujętej pomiędzy dwie kropki.
Jedynym iryjskim rękopisem napisanym w Irlandii, w którym znajdujemy sym
bole d-h dla korektur, jest napisany w 807 roku w Armagh DUBLIN, Trinity College
528. Pojawienie się tych symboli w rękopisach iryjskich potwierdza kontakty iryjsko-
-anglosaskie i wzajemne zapożyczenia w technice rękopiśmiennej9. Najwcześniej
sze pojawienie się znaków d-h w rękopisach iryjskich poza samą Irlandią lub w wy
kazujących wpływy iryjskie miało miejsce w skryptoriach iryjsko-northumbryjskich:
w napisanym w anglosaskiej fundacji na kontynencie Echternach PARIS, BN, lat.
9382, którego skryba, Virgilius, być może był Iryjczykiem10, oraz w powstałym
w pierwszej połowie VIII wieku w anglo-iryjskim skryptorium w Northumbrii CAM
BRIDGE, Trinity College, B. 10. 5 + LONDON, BL. Cotton Vitellius C. VIII (f. 86-
-90)11, który został napisany prawdopodobnie przez Iryjczyka. Następne przykłady
pochodząjużz końca VIII lub początku IXwieku z północnej Italii: napisany iryjską
minuskułą i powstały w Bobbio TORINO, Bibl. Naz. F. IV. 1 Fasc. 5 + 612, VATICANO,
lat. 491 (ff. 34-51) + FIRENZE, Bibl. Laur. Ashburnham 60 (16)13, oraz powstały
w Irlandii DUBLIN, Trinity College 60 (A. I. 15) (saec. VIII, 2/2)14. Mimo że te znaki
korekcyjne znajdują się również w skopiowanym z iryjskiego wzorca WIEN, ÖNB,
366, to ponieważ został on napisany w Salzburgu, gdzie stykały się wpływy iryjskie
7 LEIDEN, Rijksuniversiteit, Scalig. 28. Runa ta niejest notowana ani w pracy R. Derolez, Runica,
ani w monografii Ute Schwab, poświęconej tylko tej runie, Die Sternrune.
8 CLA, II, 270.
9 Odwrotne oddziaływania, Iryjczyków na Anglosasów, widoczne są w napisanym w Northumbrii
przez wykształconego w tradycji iryjskiej Anglosasa DUBLIN, Trinity College 57 (A. IV. 5) (saec. VII,
2/2), w którym użyto znanych Iryjczykom symboli (/. ) i (%), CLA, II, 273.
10 CLA, V, 577; o pochodzeniu Virgila zob.: D. Ó Cróinin, Pride, s. 360; R. McKitterick, The Diffu
sion, s. 427.
11 CLA, II, 133; T. A. M. Bishop, Notes on Cambridge Manuscripts, Part VII, Pelagius in Trinity
College B. 10. 5, TCBS, 4(1964), s. 70-77, Pl. 9-10 (f. 19r, 7r, 42v, 29v, 87r; P. McGurk, Citation, s. 10;
H. J. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 35n; T. J. Brown, The Irish Element, s. 16n; P. Ni
Chathäin, Notes on the Würzburg Glosses, [w:j Irland und Christenheit, s. 192n.
12 Theodorus Mopsuestenusin psalmos (ff. 14); Bobbio [Bobbio(?)j, saec. VIII-IX. Iryjska minuskułą
doświadczonego skryby. Inicjały czerwono opunktowane. Liczne insularne abrewiacje. Akcenty za
znaczone ponad monosylabami. Omyłki sygnowane przy użyciu znaków d-h. Rękopis skopiowany
z iryjskiego wzorca (Lowe). Zdaniem Bischoffa, rękopis został skopiowany z Milano, C. 301 inf. Zob.:
CLA, IV, 452; B. Bischoff, MS, 2, s. 320; MS, 3, s. 35, 40; CCSL, 88A, ed. L. de Coninck, s. Xlln;
A. Siegmund, Überlieferung, s. 133.
Ps.-Augustinus: Hypomnesticon; Ambrosiaster in epistulas Pauli (ff. 93)- północne Włochy
z iryjskimi wpływami [?], saec. Vlllex. Iryjska minuskułą z wpływami kontynentalnymi, niektóre
współczesne marginalia wpisane zostały w czystej minuskule insularnej. Iryjska sylabifikacja. Występują
insularne abrewiacje, które były rozwiązywane przez czytelnika z X wieku. Omyłki zaznaczane przez
d-h. Zob.: CLA, I, 5b; CLA, III, *5b; B. Bischoff, MS, 3, s. 40; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258.
14 CLA, II, 276.
4.1. Znaki korekcyjne jako wyznaczniki wpływów anglosaskich 167
i anglosaskie, pojawienie się ich można przypisać tym ostatnim15. Możemy na tej
podstawie stwierdzić, że używanie znaków korekcyjnych w postaci par liter dh
związane jest niemal bez wyjątku z wpływami anglosaskimi.
Analiza poniższej tabeli pozwala zauważyć, że w tych rękopisach, w których
znajdują się już znaki interpunkcyjne, korektury pojawiają się częściej niż wynosi
średnia dla wszystkich rodzimych rękopisów anglosaskich (dwadzieścia siedem
procent). Szczególnie duża korelacja zachodzi między korekturami a pojawianiem
się akcentów nad monosylabami i końcowymi -is. Nieco mniejsza zależność, bo
czterdzieści procent, zachodzi w odwrotną stronę16. Przypuszczenie, że wstawianie
akcentów - jak sugerowaliśmy w poprzednim rozdziale - przynajmniej w części
przypadków mogło odbywać się dopiero na etapie korygowania tekstu, staje się
w świetle naszych ustaleń dobrze uzasadnioną hipotezą. Jednak bez szczegółowej
analizy rękopisów w oryginale nie możemy tych rezultatów uściślić ani zweryfi
kować. Sądząc po wynikach samej analizy statystycznej, wolno nam wyrazić przy
puszczenie, że o niektóre rękopisy dbano z większą pieczołowitością niż o inne i te
właśnie opatrywano wszystkimi znakami interpunkcyjnymi oraz korygowano.
Liczba rękopisów
18 Pierwsze dane procentowe odnoszą się do liczby rękopisów z insularnymi znakami korekcyjnymi,
drugie - do całkowitej liczby rękopisów z danej kategorii.
4.1. Znaki korekcyjne jako wyznaczniki wpływów anglosaskich 169
przez skrybów, którzy niekoniecznie musieli rozumieć jego znaczenie, ale starali
się być wierni oryginałowi. Sądzimy, że między innymi razury oznaczone trzema
kropkami w rękopisie z Nonantoli LONDON, Brit. Lib. Additional, Add. 43460, z de
koracją dużych inicjałów, która została zaczerpnięta - zdaniem Genevieve L. Mi
cheli22 - z wzorców celtyckich lub frankosaksońskich - są przykładem kopiowania
tych znaków.
Możemy potwierdzić kilkukrotnie wypowiadany, ale dotąd słabo udokumen
towany w literaturze przedmiotu pogląd, że zaznaczanie korektur literami dh (i ich
kombinacjami) jest wyłączną cechą insularną. Możemy nawet stwierdzić, że te
znaki korekcyjne są charakterystyczne tylko dla rękopisów anglosaskich lub wyka
zujących wpływy anglosaskie. Wyłącznie w jednym rękopisie pojawiająsię te zna
ki bez towarzyszących im innych insularnych cech paleograficznych. Jest to
ST. GALLEN, Stiftsbibl., 1394 (s. 105-106), z którego zachował się jeden foliał
i jedna korektura, stąd trudno ocenić, czy w pozostałej części rękopis nie wykazałby
jakichś cech insularnych. W tym przypadku trudno nawet nawiązać do insularnych
wpływów z St. Gallen, gdyż nie znamy żadnego rękopisu z tego skryptorium,
w którym by użyto insularnych znaków korekcyjnych23. Stosowanie znaków hd
było charakterystyczne dla rękopisów anglosaskich jeszcze na przełomie X i XI
wieku24. Na podstawie powyższej analizy możemy uznać, że znaki korekcyjne są
dobrym wyznacznikiem wpływów anglosaskich na manuskrypty kontynentalne.
Ich zaletąjest brak podatności na kopiowanie.
Równie przydatne dla naszych celów jak znaki korekcyjne sązaznaczane przez
nie korektury. Ich znaczenie w przypadku niniejszych badań polega na odzwiercied
leniu cech paleograficznych pisma, którym zostały wpisane, a że często rękopis
korygowany był przez innego skrybę, zwykle bardziej doświadczonego, lub korek
tury były wprowadzane poza rodzimym skryptorium, to mogą być one nie tylko
dobrym źródłem poznania dalszych dziejów rękopisu, ale też zwyczajów rękopiś
miennych w skryptorium, w którym je wpisywano. Dlatego praktyka związana
z korygowaniem tekstu wymaga osobnego omówienia.
Ślady insularnych wpływów w korekturach przejawiają się w dwójnasób:
w cechach pisma lub poprzez sposób korygowania tekstu. Wszystkie problemy,
które zostały poruszone w związku z identyfikacją wpływów insularnych na podsta
wie pisma dotyczą również cech paleograficznych korektur. Należy jednakże
25 Por. tutaj rozważania E. A. Lowego, Pal. Pap., s. 281n, gdy identyfikuje rękę skryby z ręką
wpisującą korektury w OXFORD, Bodl. Lib. Hatton 48 (saec. VII-VIII).
26 Por. uwagi o EPINAL, BM, 72, B. Bischoff, The Epinal, s. 14.
27 Na przykład Anglosas Cuthbrecht, pracujący w Salzburgu, znany z WIEN, 1224; jego ręka pojawia
się w korekturach z KREMSMÜNSTER, Bibliothek des Benediktinerstiftes, fragm. I/1 etc.
28 Nie wyczerpując tutaj oczywiście wszystkich przypadków, można wskazać na przypisywane
Alkuinowi korektury w PARIS, BN, lat. 1572, Hrabanowi Maurowi w Clm. 52, Baldo z Ratyzbony (połowa
IX wieku) znany jest z korektur w kilku rękopisach. O korekturach Lupusa z Ferneres i problemach
związanych z ich identyfikacją por. wzorcowe pod względem metodycznym studium C. H. Beesona,
Lupus of Ferrieres as Scribe and Text Critic, Cambridge (Mass.) 1930. Badacz ten przygotowywał
pełen korpus rękopisów powstałych przy udziale Lupusa lub z jego zapiskami, ale nie opublikował go
przed śmiercią. Niemal kompletny wykaz rękopisów z pismem Lupusa ogłosiła E. Pellegrin, Manuscrits
de Loup de Ferrieres. A propos du ms. Orleans 162 (139) corrige de sa main, Bibliotheque de l'Ecole
des Chartes, 115(1957), s. 5-31; tejże, Manuscrits de Loup, s. 10n, który został uzupełniony przez
D. C. Nusbaum, Lupus of Ferrieres: Scholar, Humanist, Monk, New York 1977 (dysertacja w maszy
nopisie).
29 Lupus z Ferrieres, wiedząc, że kodeks z dziełem Cycerona z biblioteki fuldajskiej przedstawia
gorszą wersję tekstu niż egzemplarz przez niego posiadany, a chcąc być wobec Einharda uprzejmym,
poprosił go o przysłanie tego rękopisu, aby go skolacjonować ze swoim, relatywnie lepszym, por.
Loup de Ferrieres: Correspondance, nr 1, s. 8; R. Depreux, Büchersuche, s. 283.
4.2. Korektury jako ślady wpływów anglosaskich 173
30 Mckitterick przypisuje autorstwo korektur w PARIS, BN, lat. 1959, Anglosasowi, choć tego bliżej
nie uzasadnia i trudno dopatrzeć się w korekturach takich cech, które wskazywałyby jednoznacznie
na Anglosasa jako ich autora. Thurn przypisuje korektury w WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 29 (f. 1-44)
(saec. IX, 1/2-med), Anglosasowi, na podstawie doskonałej znajomości łaciny, którąwykazał się korektor,
i być może dlatego, że pojawienie się w połowie IX wieku anglosaskich korektur w Würzburgu wydawało
mu się na tyle obce anglosaskiej tradycji rękopiśmiennej obowiązującej tam w pierwszej połowie
IX wieku, iż nie widział podstaw, aby przypisać je kontynentalnemu skrybie posługującemu się
anglosaskim pismem.
31 W. M. Lindsay, Early Irish, s. 40; B. Bischoff, MS, 3, s. 45; B. Bischoff, Irische Schreiber, s. 51;
J. Autenrieth, Insulare, s. 156; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 928, 931.
32 Nie spotkaliśmy się w literaturze z próbą wykorzystania insularnych abrewiacji w korekturach do
rekonstruowania ewentualnych insularnych wpływów na dzieje transmisji tekstu.
33 Na przykład skopiowany z anglosaskiego wzorca WIEN, ÖNB, 751 (f. 1-77) (saec. IX, 1/2-
-med), który korygowany był przez trzech skrybów, spośród nich tylko jeden używał insularnych
abrewiacji.
34 Na przykład Bern, BB, 366; por. L. Traube, VuA, 3, s. 232.
174 4. Znaki korekcyjne i korektury
1 W dalszej części pracy, o ile nie będzie to konieczne, nie będziemy rozróżniać ilumiantora od
skryby, przy świadomości, że zarówno identyczność kopisty z autorem iluminacji nie jest oczywista,
jak i nie jest oczywiste, iż musiały to być różne osoby.
176 5. Iluminacje
2 R. Deshman, Anglo Saxon Art: So What’s New? [w:] The Preservation and Transmission of
Anglo-Saxon Culture, ed. P. E. Szarmach, J. T. Rosenthal, Kalamazoo 1997, s. 243-269.
5. Iluminacje 177
10 Większość jej drobniejszych prac wydano pośmiertnie w trzech tomach pod tytułem Studies in
Early Christian and Medieval Irish Art, London 1983-1985.
11 Omawiając dzieje badań nad początkami insularnych iluminacji, korzystaliśmy z zarysu głównych
tendencji w tym przedmiocie, jaki opublikował biorący udział w dyskusji nad powyższym problemem
już od lat trzydziestych ubiegłego wieku „świadek historii”, C. Nordenfalk, One Hundred, s. 1 n.
12 Większość znaczących insularnych rękopisów iluminowanych jest już dostępna w dobrych
i bardzo dobrych jakościowo reprodukcjach. Wymienić tu trzeba przede wszystkim inicjatywę
szwajcarskiego wydawnictwa Urs Graf Verlag, które opublikowało faksymilia między innymi Księgi
z Kells, Kodeksu z Lindisfarne i innych wczesnych rękopisów insularnych, oraz wydawaną w Ko
penhadze serię Early English Manuscripts in Facsimile. Wspomnieć można o nietypowym wydawnictwie
na mikrofiszach w serii Codices illuminati mediiaevi, którego cena czyni go o wiele przystępniejszym,
a jakość reprodukcji, zwłaszcza wierność koloru, jest podobno lepsza niż w druku.
13 Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis.
14 Jego poglądy na początki iluminacji insularnych zostały opublikowane pośmiertnie, na podstawie
luźnych notatek, pod tytułem Buchmalerei des frühen Mittelalters.
180 5. Iluminacje
Droga, jaką docierały na łaciński Zachód elementy sztuki koptyjskiej, nie jest
przez naukę wyjaśniona, a jeszcze bardziej problematyczna jest geneza motywów
orientalnych w sztuce insularnej. Już najstarsze rękopisy i sztuka insularna w cało
ści wykazują powiązania ze sztuką orientalną, a zwłaszcza koptyjską oraz syryj
ską20, chociaż różni badacze nieco inaczej oceniają ich genezę, siłę i zakres oddzia
ływania. Nie znamy źródeł wpływów koptyjskich w sztuce anglosaskiej, ale sąone
obecnejuż w datowanym na pierwszą połowę VII wieku grobowcu z Sutton Hoo21.
Najprawdopodobniej zostały one zapośredniczone z kręgu iryjskiego lub ogólnie
-celtyckiego, oraz niewykluczone, że z Galii22. W tej ostatniej pojawiły się zauważal
ne wpływy syryjskie, które przejawiały się między innymi w monastycyzmie
praktykowanym w założonej około 410 roku wspólnocie w Lerins oraz w galijskich
koloniach syryjskich23. Jeden z lepiej nam znanych anglosaskich mnichów z VII
wieku, Benedykt Biscop, spędził w pielęgnującym tradycje wschodniego monasty-
cyzmu klasztorze Lerins dwa lata24. Należy wspomnieć o syryjskim pochodzeniu
Teodora z Tarsu, który działał w Canterbury od 669 roku25. Ornamentyka orientalna
przedostawała się do zdobnictwa kodeksowego nie tylko za pośrednictwem już
adaptowanych motywów z anglosaskiego rzemiosła artystycznego i za pośrednic
twem iryjskich wzorców, ale także bezpośrednio z przedmiotów pochodzenia
orientalnego, jak miało to miejsce - zdaniem Davida H. Wrighta - w psałterzu
wespazjańskim LONDON, Brit. Lib. Cotton Vespasian, A. 1 (saec. około 720-30)26.
19 W. Koehler, Buchmalerei, s. 7.
20 Używając tych dwóch określeń, nie mamy tu na myśli jedynie miejsca pochodzenia, gdyż Egipt
i Syria byty bardzo wpływowymi centrami oddziałującymi także na sztukę krajów sąsiednich i nie tylko
w granicach Bizancjum, ale później również w krajach będących pod panowaniem Arabów. Dlatego
możemy ogólnie mówić o wpływach orientalnych. Jak już wspomnieliśmy przy okazji rozważań o inter
punkcji, P. Saenger, Word Separation, s. 44, uważa stosowanie rozdziału słów w rękopisach iryjskich
za rezultat wpływów syryjskich.
21 R. L. S. Bruce-Mitford, The Sutton Hoo Ship Burial: Some Foreign Connections, Settimane,
32(1986), s. 141-210.
22 Por. E. Fletcher, The Influence of Merowingian, s. 69n.
23 Ciągle aktualny jest zarys problemu, jaki dał przed niemal stu laty L. Brehier, Les colonies
d’Orientaux en Occident au commencement du moyen-äge, Byzantinische Zeitschrift, 12(1903), s. 3-
-39. Tu por. I. Heidrich, Syrische Kirchengemeinden, s. 21 n.
24 Beda, Historia abbatum, c. 2, s. 365.
25 S. P. Brock, The Syriac Backgrond, [w:j Archbishop Theodore, s. 30-53, zwłaszcza s. 49n.
26 D. H. Wright, The Vespasian Psalter, s. 66. Całkiem prawdopodobna jest hipoteza zakładająca
rozprzestrzenianie się motywów koptyjskich w zdobnictwie kodeksowym nie poprzez wzorowanie się
na ornamentyce rękopisów koptyjskich, ale przez wyroby rzemieślnicze, por. C. R. Baldwin, Sassanian
Ducks, s. 3n, który dowiódł, że kaczki w typie sasanidzkim, będące motywem ornamentalym inicjałów
182 5. Iluminacje
w PARIS, BN, lat. 12048 (saec. VIII, 2/2), były wzorowane na tekstyliach orientalnych, dostępnych
zresztą na Zachodzie, co potwierdzają tekstylia ze skarbca katedralnego w Aachen. E. Rosenthal,
Some Observations, s. 64n, również wywodzi wpływy koptyjskie na iluminacje w AUTUN, BM, 4,
z wzorowania się na ornamentyce tekstyliów.
27 W. R. Hovey, Sources of the Irish Illuminative Art, s. 105-120. Wprawdzie znamy tylko jeden
kodeks koptyjski, który dotarł na Zachód: BARCELONA, Biblioteca del Cabildo 500 (saec. VII), por.
C. U. Clark, Collectanea, s. 124, pl. 6. E. Rosenthal, Some Observations, s. 64, stwierdził, że nie
znamy żadnego. Niezrozumiały w świecie łacińskim język nie sprzyjał przetrwaniu rękopisów orien
talnych.
28 O. K. Werckmeister, Three Problems, s. 175n, 189.
29 M. Cramer, Koptische Paläographie, Tat. 49-50, NEW YORK, Pierpont Morgan Library, 569 (f. 3)
(saec. Vll-Vlll) i 579 (f. 15v) (saec. IX).
"Tamże, Tat. 117, NEW YORK, Pierpont Morgan Library 583 (saec. 848). Również w LONDON,
British Museum, Ms. Or. 8812 (f. 42) (saec. 889), widzimy bardzo podobnądo insularnej ornamentykę,
por. tamże, Taf. 53.
31 Z. Ameisenowa, Animal-Headed Gods, s. 39. Jak można wnosić z pracy R. Crozeta, Les represen
tations anthropo-zoomorphiques des evangelistes dans l’enluminure et dans la peinture murale aux
epoques carolingienne et romane, Cahiers civilisation mödievale, 1(1958), s. 182-187, odwołującej
sie do malarstwa naściennego, ośrodkiem, z którego rozpowszechniły się w Europie antropo-zoomor-
ficzne przedstawienia ewangelistów, był Półwysep Pirenejski.
J L
32 Por. wyliczenie E. A. Lowego, Lux de Oriente, [w:] Pal. Pap., s. 428n, grecko-syryjskich cech
paleograficznych. Brak liniowania charakterystyczny jest również dla łacińskich rękopisów z klasztoru
św. Katarzyny na Górze Synaj.
33 CLA, II, 260; E. A. Lowe, Lux, s. 429.
34 A. Keller, Le Systeme espagnol de reglure dans les manuscrits visigothiques, s. 107-114.
Zaznaczyć trzeba, że badania autora dotyczą zasadniczo rękopisów z XI i XII wieku, ale jego obserwacje
można odnieść do okresu wcześniejszego, gdyż - jak sam stwierdza - system liniowania był
zapożyczony z rękopisów orientalnych.
35 P. McGurk, The Irish Pocket Gospel Book, Sachs erudiri, 8(1956), s. 267.
36 O. K. Werckmeister, Three Problems, s. 188.
37 J. Hennig, Studies in the Liturgy of the Early Irish Church, The Irish Ecclesiastical Record,
75(1951), s. 318-332. Koptyjskie i syryjskie wpływy na liturgię iryjską widział E. Bishop, Liturgica
Historica, Oxford 1918, cyt. za E. Rosenthal, Some Observations, s. 65.
184 5. Iluminacje
38 Beda, Historia abbatum, c. 6, s. 369: „Quintum, picturas imaginum sanctarum quas ad ornandam
aecclesiam beati Petri apostoli, quam construxerat, detulit; imaginem uidelicet beatae Dei genetricis
semperque virginis Mariae, simul et duodecim apostolorum, quibus mediam eiusdem aecclesiae
testudinem, ducto a pariete ad parietem tabulato praecingeret; imagines euangelicae historiae quibus
australem aecclesiae parietem decoraret; imagines uisionum apocalipsis beati lohannis, quibus
septentrionalem aeque parietem ornaret Por. P. Meyvaert, Bede and the Church Paitings, s. 63n,
67, według którego wzorcami - owymi picturas - mogły być miniatury malowideł lub iluminacje
kodeksowe przywiezione z Rzymu. Malowidła z kościoła Wearmouth-Jarrow nie zachowały się.
39 Por. D. H. Wright, The Italian Stimulus, s. 79, gdzie autor zapowiedział opublikowanie
szczegółowego studium poświęconego wzorcom Eadfritha, ale nie udało nam się tej publikacji
zlokalizować.
40 CLA, XI, 1642; CLA, II, 126; por. M. Budny, The Stockholm Codex Aureus, s. 37n.
41 F. Wormald, The Miniatures in the Gospels, s. 22.
42 P. J. Nordhagen, An Italo-Byzantine Painter at the Scriptorium ofCeolfrith, [w:j Studia romana in
honorem Petri Krarup septuagenarii, Odense 1976, s. 138-145, i bardziej udokumentowane studium
[w:j tegoż, The Codex Amiatinus and the Byzantine Elementin the Northumbrian Renaissance, Jarrow
1977.
43 Podstawowe studium R. L. S. Bruce-Midford, The Art of Codex Amiatinus, Jarrow 1967, por.
również D. H. Wright, The Italian Stimulus, s. 84n.
5.1. Geneza anglosaskiej ornamentyki 185
do ST. GALLEN 51. Zob.: CLA, VII, 902; E. H. Zimmermann, s. 243n, Taf. 192-193; K. Löffler, Die
Sankt Galler, s. 15; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 18, Taf. (s. 28); G. L. Micheli, Recherches,
s. 55n; tejże, L’enluminure, s. 64; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 28, 66, 71 n, Taf. 18,
19, 33, 34 (s. 10, 11); T. H. Ohlgren, Insular, s. 57; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung,
s. 927n; J. A. Harmon, Codicology, s. 206; M. McNamara, Studies on Texts, s. 161 n; J. Higgitt, The
Display Script, s. 222; L. Nees, The Irish Manuscripts at St. Gall, s. 107n.
49 J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 927n; L. Nees, The Irish Manuscripts at St. Gall,
s. 107n.
50 Por. uwagi L. Nees, The Originality of the Early Medieval Artists, [w:j Literacy, Politics, and
Innovation in the Early Medieval West, ed. C. M. Chazelle, New York-London 1992, s. 91n, o umie
jętnościach adaptacyjnych insularnych iluminatorów.
51 W. Koehler, Buchmalerei, s. 7n oraz 17n.
5.2. Charakterystyczne elementy anglosaskiego zdobnictwa kodeksowego 187
52 E. Kitzinger, The Coffin-Reliquary, [w:] The Relics of Saint Cuthbert, ed. R. Powell,
C. F. Batiscombe, Oxford 1956, s. 202-304, cyt. za C. Eggenberger, Eine frühkarolingische Dedicatio,
s. 24.
53 C. Levine, The Miniature of the Antwerp, s. 269n.
54 Szczegółowa analiza u E. Schaffran, Die vorromanischen Wandmalereien, s. 26n.
55 Por. W. Koehler, Buchmalerei, s. 25, gdzie znajdujemy próbę zarysowania głównej linii rozwojowej
insularnych inicjałów, ale z traktowaniem ich struktury jako niepodzielnej całości.
56 Jedynie w napisanym w Irlandii KOLMAR, BM, 444 (saec. VIII, 2/2), spotykamy jeden inicjał,
w którym wykorzystano kształt sylwetki ludzkiej, por. N. Netzer, Cultural, s. 53.
57 N. Netzer, Cultural, s. 53. Mimo podniesienia przez autorkę kwestii inicjałów historyzujących
w uważanym przez nią za kopię iryjskiego wzorca PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1587, w domyśle również
inicjały są z niego kopiowane, należy zauważyć bardziej skomplikowany układ cech iryjskich
i anglosaskich w tym rękopisie, które nie wykluczają kopiowania również z anglosaskiego wzorca.
58 U. Roth, Studien zur Ornamentik, s. 111 n.
188 5. Iluminacje
2. Anglosaskie i insularne
pismo 26 (57%) 12 (36%) 6 (7%) 6 (7%)
3. Anglosaskie i insularne
wpływy na pismo 3 (6%) 3 (9%) 14 (17%) 18 (20%)
7. Insularna punktacja
lub anglosaskie znaki
cytowań 23 (50%) 1 (3%) 32 (40%) 1 (1%)
190 5. Iluminacje
2. Anglosaskie i insularne
pismo 58 (73%) 20 (43%) 14 (11%) 13 (1%)
3. Anglosaskie i insularne
wpływy na pismo 6 (8%) 4 (9%) 25 (20%) 28 (23%)
5. Anglosaskie glosy
oraz inne wpisane
anglosaskim lub insu-
larnym pismem 11 (14%) 4 (9%) 4 (3%) 5 (4%)
7. Insularna punktacja
lub anglosaskie
znaki cytowań 35 (44%) 1 (2%) 54 (44%) 3 (2%)
Tak jak w przypadku wpisów będących jakoby kolofonami skrybów, nie zawsze
jesteśmy pewni, czy faktycznie autor wpisu tożsamy jest ze skrybą, tak problem
ten jest jeszcze większy, gdy chodzi o ustalenie tożsamości iluminatora. W czasach
karolińskich wpisy iluminatorów, które możemy uznać za ich autografy, są niezwykle
rzadkie64. Ponadto nie zawsze skryba, który podał swoje imię, był autorem iluminacji
w kodeksie65.
Nie zawsze jednakjesteśmy w stanie stwierdzić, czy mamy do czynienia z jedną
osobą-skrybą i jednocześnie iluminatorem, czy chodzi o dwie lub więcej różnych
osób66. Jak możemy poznać, czy ornamentyka jest dziełem skryby, czy niezależ
nego iluminatora? Na odrębność skryby i autora inicjałów wskazywać może na
przykład jednorodność stylistyczna inicjałów wobec różnorodności rąk pisarskich,
a co za tym idzie - wielości skrybów. Z kolei za ich tożsamością przemawia orga
niczna całość, jaką tworzą inicjały z tekstem, której nie można by osiągnąć w innym
przypadku. Taka sytuacja obserwowana jest zwłaszcza wówczas, gdy inicjały są
67 Por. przykładową analizę relacji pisma i zdobnictwa w MÜNCHEN, Clm. 18092, u H. Hoffmana,
Buchkunst, s. 67.
68 Na przykład M. P. Brown, The Book of Cerne, s. 67, zakłada, że iluminacje z postaciami
Ewangelistów pochodzą od tego samego skryby iluminatora, gdyż „their style and technique rely upon
mastery of the pen and exhibit a similar skill in draughtsmanship to that which pervades the rest of the
work”.
69 Anglosaskie iluminacje w napisanym karolińską minuskułą N EW YORK, Pierpont Morgan Library,
827, Evangelia [Anhalt-Morgan Gospels]-, ok. Arras, St. Vaast(?), Corbie(?) (Temple) [Magdeburg],
saec. Xex, mogły powstać w macierzystym skryptorium, w St. Berlin (Tempie), lub dodano je dopiero
w Anglii (Swarzenski). Zob.: E. Temple, Anglo-Saxon Manuscripts, s. 67, il. 146; G. Swarzenski, The
Anhalt-Morgan Gospels, Art Bulletin, 31(1949), s. 77-83; J. Vezin, Leofnoth, s. 111. Również insularne
iluminacje do napisanego prawdopodobnie w okolicach Liege psałterza LONDON, Brit. Lib. Cotton
Galba A. XVIII [Winchester] (saec. IXin), zostały dodane w X wieku w Anglii, por. R. Deshman, The
Galba Psalter: Picture, Texts and Context in an Early Medieval Prayerbook, ASE, 26(1997), s. 109-
-138. Por. również opis w Katalogu restaurowanego w środowisku anglosaskim późnoantycznego
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 68 (f. 1-21,95-96).
5.3. Wpływy anglosaskiego iluminatorstwa na rękopisy kontynentalne 193
70 Por. C. Nordenfalk, Die spätantiken Zierbuchstaben, Stockholm 1970, s. 128, cyt. za U. Kuder,
Die Initialen, s. 27.
71 E. Temple, Anglo-Saxon Manuscripts, s. 65; Texts and Transmission, [M. D. Reeve], s. 22n;
M. Mostert, The Library, s. 107. Zdaniem E. Temple, s. 65n, PI. 143 (f. 38v) i 66, il. 144, ten sam
iluminator wykonał jeszcze iluminacje w powstałych we Fleury: LONDON, Brit. Lib. Harley 2506 (saec.
X-XI); ORLEANS, BM, 175 (152) (s. 1-150) (saec. 988-1004), choć co do tego pojawiająsię także
odmienne poglądy. Najważniejszą literaturę zob.: A. Boutemy, Un monument capital de l’enluminure
anglo-saxonne: le manuscrit 11 de Boulogne-sur-Mer, Cahiers de civilisation medievale, 1 (1958), s. 179-
-193; F. Wormald, Anglo-Saxon Painting, s. 118n; tegoż, English Drawings Xth and Xlth Century,
London 1952, nr 45; tegoż, The ‘Winchester School’, s. 83; A. van De Vyver, Les oeuvres inedites
d’Abbon de Fleury, RB, 47(1935), s. 142n; J. Vezin, Leofnoth, s. 111; M. Lapidge, Abbot Germanus,
s. 110n; M. Mostert, The Library, s. 107.
194 5. Iluminacje
GART, WLB, Cod. Bibl. 2° 12 (saec. VIII, 1/2). W tym ostatnim widać, zdaniem
Jonathana J. G. Alexandra, twórcze wykorzystywanie przez anglosaskiego ilumina-
tora także elementów merowińskich72.
Niekiedy spotykane w literaturze oceny charakteru iluminacji nie są niczym
poparte, a nawet stojąw jawnej sprzeczności nie tylko z opinio communis, ale ze
stanem faktycznym rękopisu, jak ma to na przykład miejsce w przypadku KREMS
MÜNSTER, CC Cim. 1 (saec. IX, 2/10), który był iluminowany - zdaniem Jeana
Porchera - przez Anglosasa. Atrybucja ta jest zupełnie bezpodstawna i niepopar-
ta żadnymi argumentami. Podobnie błędna jest na przykład ocena iluminacji
w AUGSBURG, UB, 1. 2. 4°. 2, przez Genevieve L. Micheli, gdyż błędnie wzięła
ona późniejsze, pochodzące z X wieku uzupełnienia w ornamentyce za efekt współ
pracy skryby kontynentalnego z anglosaskim na początku VIII wieku73.
Płynność kryteriów, jakimi posługujemy się, oceniając przynależność etniczną
iluminatorów, jest podobna do tej, z jaką mieliśmy do czynienia przy ustalaniu
pochodzenia etnicznego skryby na podstawie jego pisma (zob. rozdział 2.3.). Na
przykład przed sześćdziesięciu laty Micheli rozważała możliwość, iż autorem
zdobnictwa w KASSEL, LB, theol. fol. 32 (saec. VIII, 2/2), był skryba anglosaski
albo kontynentalny, gdyż zakładała - zgodnie ze stanem ówczesnej wiedzy - że
rękopis ten powstał na kontynencie, co w świetle dzisiejszych ustaleń jest raczej
wykluczone.
Jakie cechy są- zdaniem badaczy - wyznacznikami etnicznego pochodzenia
autorów ornamentyki? Bischoff widzi jako autora ornamentyki w napisanym
w Lorsch VATICANO, Pal. lat. 238 (f. 3-74) (saec. VIII-IX), anglosaskiego nau
czyciela. Cechy, które ów badacz uznał za decydujące, to: „anglosaskie” potrakto
wanie konturów, forma plecionki i doskonale wykonana ornamentyka zwierzęca74.
Jednakże podobne stosowanie konturów, ale w gorszym wykonaniu, znajdujemy
w VATICANO, Barberini lat. 570 (saec. VIII), napisanym prawdopodobnie w Anglii,
a z pewnością przez Anglosasa - jak sugeruje pisownia jego imienia Uuigibaldo
przez podwójne u75. Czyżby więc różnice w poziomie umiejętności rzeczywiście
były uzależnione od etnicznego pochodzenia iluminatora? Naszym zdaniem, jakość
artystyczna iluminacji insularnej nie może być zawsze brana pod uwagę jako
kryterium oceny pochodzenia jej autora.
Niemal nie do uchwycenia w stylistycznej analizie iluminacji jest sytuacja, gdy
działający na kontynencie anglosaski iluminator twórczo opracowywał lokalne lub
późnoantyczne tematy iluminatorskie. Pojawiające się siłąrzeczy w takich pracach
cechy insularne mają większą szansę być potraktowane jako symptomy zdradza
jące kopiowanie dzieł anglosaskich lubjako transformacje anglosaskich schematów
ikonograficznych przez lokalnego skrybę. Taka droga przedostawania się insularnych
wpływów do iluminatorstwa kontynentalnego prawie wcale niejest brana pod uwagę
w praktyce badawczej. Nie chodzi tu o same ustalenia takiego faktu, ale o nie
uwzględnianie tej możliwości w kwestionariuszu pytań badawczych, dotyczących
iluminacji kontynentalnych, wykazujących się insularnymi koneksjami. Jednym z nie
licznych pozytywnych przykładów są rozważania Carolin Levine, próbującej ustalić
pochodzenie rysunków w miniaturach w napisanym w Liege ANTWERPEN, MS 17.
4 (saec. IXin). Jej zdaniem, istnieją dwie możliwości: albo zostały one skopiowane
z anglosaskiego wzorca z około 700 roku, albo iluminator pracował w insularnym
środowisku rękopiśmiennym na początku IX wieku, kopiując bezpośrednio wzorzec
antyczny, przy czym nadawał mu insularne cechy w zakresie iluminatorstwa. W opinii
tej badaczki bardziej prawdopodobna jest pierwsza możliwość, ze względu na sty
listyczne podobieństwa bliższe miniaturom anglosaskim z przełomu VII i VIII wieku.
Jak słusznie zauważa Levine, w tym przypadku kopiowanie z anglosaskiego wzorca
nie wyklucza automatycznie anglosaskiego pochodzenia iluminatora, ponieważ
widać, że część cech insularnych autor iluminacji dodał od siebie, twórczo interpre
tując naśladowany wzorzec według młodszego od nich o stulecie, a współczesnego
mu (z początku IX wieku) języka iluminatorstwa anglosaskiego76.
Instruktywnym przykładem dla powyższych rozważań jest psałterz z Corbie
AMIENS, BM, 18 (saec. IXin), którego inicjały skrupulatnie przeanalizował Ulrich
Kuder77. Skryba tego rękopisu nie wykazuje żadnych śladów wpływów insularnych,
lecz inicjały nie pochodzą z jego ręki, ale są dziełem innego mistrza oraz jego
ucznia. Jakwskazuje kolor atramentu, pismo i inicjały, powstały one w tym samym
skryptorium, ale pokolorowane zostały dopiero w połowie IX wieku78. Jako najbar
dziej trafne wytłumaczenie jedynego w swoim rodzaju wykonania inicjałów w tym
rękopisie, w którym wątki insularne przeplatają się ze śródziemnomorskimi, przyj
muje Kuder autorstwo anglosaskiego iluminatora79 działającego w Corbie. Przyswo-
jonątam znajomość iluminatorstwa kodeksowego oraz innych dzieł sztuki późno-
antycznej i bizantyjskiej potrafił twórczo przełożyć na język ornamentyki insularnej,
wykorzystując także to, co oferował wzorzec, którym się sugerował. Nie było jego
zamiarem nadanie inicjałom insularnego charakteru, ale styl insularny tak imma-
nentnie związany był z wykonawcą że przy twórczym charakterze jego pracy poja
wianie się cech insularnych było oczywiste80.
76 C. Levine, The Miniature of the Antwerp Sedulius, s. 275. Więcej wskazówek świadczących
o kopiowaniu z anglosaskiego wzorca daje P. Pauly, Die althochdeutsche Glossen, s. 40, 46.
77 U. Kuder, Die Initialen des Amienspsalters.
78 Tamże, s. 28n, 39.
79 Chociaż Kuder nie precyzuje dokładnie jego pochodzenia, to odwoływanie się przez niego tylko
do ornamentyki anglosaskiej jako dziedzictwa kulturowego iluminatora wskazuje, że w grę może
wchodzić jedynie Anglosas.
80 U. Kuder, Die Initialen des Amienspsalters, s. 328. Inną propozycję wywodzenia pochodzenia
iluminatora przedstawił J. Porcher, Aux origines de la lettre ornee, s. 274 - miał to być insularny
artysta lub „Syryjczyk” o nieokreślonym pochodzeniu. W. Koehler, Buchmalerei, s. 97n, skłania się
raczej do wywodzenia ornamentyki z dwóch głównych źródeł: rękopisów insularnych (dopuszcza nawet
możliwość bezpośrednich wpływów, co być może oznacza w języku Koehlera, że chodzi o dzieło
artysty insularnego pochodzenia) oraz wzorców orientalnych, nie tylko rękopisów, ale i tekstyliów oraz
metaloplastyki.
196 5. Iluminacje
Zwrócić musimy przy okazji uwagę na jeszcze jeden problem związany z wyz
naczeniem kontynentalnych dzieł anglosaskich artystów, a mianowicie na fakt, iż
mogą oni zostać przez nas całkowicie niezauważeni, zwłaszcza wówczas, gdy
ulegali wpływom kontynentalnym lub wypracowali bardzo charakterystyczny styl,
który nie znajduje dokładnego odpowiednika w rodzimych rękopisach anglosaskich,
przez co nawet analiza stylistyczna nie przynosi efektów. Wspomniany już ilumi-
nator z psałterza z Corbie wykonał - zdaniem Kudera81 - rysunek inicjału P na
f. 1 v w PARIS, BN, lat. 4884, jednak inicjał ów nie jest na tyle charakterystyczny,
żeby nawet przypuszczać, iż powstał pod wpływem insularnym, nie mówiąc już o po
dejrzewaniu autorstwa Anglosasa82. Dopiero rozpoznanie w AMIENS, BM, 18,
większego zestawu dzieł tego iluminatora pozwoliło uchwycić jego indywidualne
cechy stylistyczne, obecne również w tym pojedynczym inicjale rękopisu paryskiego.
Podobna dyskusja toczy się wokół iluminacji z MÜNCHEN, Clm. 28561 (saec.
IX, 1/4), w którym miniatury ewangelistów z jednej strony nawiązują do późno
antycznych wzorów, co skłania pewną grupę badaczy do założenia, że były po
prostu kopiowane z późnoantycznego kodeksu83, z drugiej strony wykazują one
również stylizację insularną, która zdaniem innych pochodzi z wzorowania się
albo bezpośrednio na iluminacjach insularnych84, albo na innych miniaturach karo
lińskich wywodzących się ze szkoły pałacowej, gdzie żywe były wpływy insularne
między innymi na iluminatorstwo (tu przywołuje się jako ewentualny wzorzec tak
zwany kodeks Ady, TRIER, Stadtbibliothek, 2285). Jeszcze inni uważają, że ilumi
nacje rękopisu monachijskiego są przetworzeniem wzorów późnoantycznych
w stylu anglosaskim, które dokonane zostały w kontynentalnym skryptorium prawdo
podobnie przez Anglosasa86.
Osobnym problemem badawczym są próby ustalenia, w jakim zakresie zdob
nictwo kodeksowe wykazujące wpływy insularne powstawało w konkretnym skryp
torium pod okiem nauczyciela Anglosasa czy ogólnie - wyspiarza. Mimo pojawia
jących się w literaturze przedmiotu87 prób wyjaśnienia rozprzestrzenienia się
wpływów na iluminacje właśnie na drodze bezpośredniego nauczania skrybów
kontynentalnych, to przekonywające ustalenie tego faktu jest bardzo trudne. Jeśli
nawet jesteśmy w stanie wykazać obecność insularnego iluminatora w skryptorium,
to fakt ów nie oznacza, że był on nauczycielem, choć mógł i z pewnością oddzia
88 N. Netzer, Cultural Interplay in the Eight Century: The Trier Gospel and the Making of a Scriptorium
at Echternach.
89 Jak przypuszcza N. Netzer, tamże, s. 50n, źródłem inspiracji dla opunktowania, oprócz wpływów
insularnych, mogły być wczesne inicjały bizantyjskie. Niewiadomo, dlaczego autorka szuka tak odległych
wpływów, skoro merowiński skryba miał pod ręką bibliotekę w Echternach z jej licznymi rękopisami
insularnymi i pracującego obok niego skrybę Anglosasa.
90 Obaj skrybowie kopiowali przynajmniej z kilku rękopisów, zwłaszcza gdy chodzi o ornamentykę,
N. Netzer, Cultural Interplay, s. 81, 117.
198 5. Iluminacje
W znanych nam parach rękopisów, w których jeden jest wzorcem, a drugi jego
kopią, obserwujemy wykonywanie kopii iluminacji ze zdumiewającą wiernością,
zwłaszcza jeśli chodzi o inicjały97.
Zapożyczenia w iluminatorstwie anglosaskim z późnoantycznych wzorców,
zwłaszcza przedstawień figuralnych, które doskonale imitująoryginały, sprawiają
iż często trudno określić, jaki wzorzec służył dla wielu kopii kontynentalnych -
anglosaski kodeks z kopiami iluminacji późnoantycznych czy kodeks oryginalny,
późnoantyczny. Doskonałym przykładem jest dyskusja nad modelem dla bardzo
podobnych postaci ewangelistów z dwóch rękopisów z Bawarii: Kodeksu Mil-
lenariusa (KREMSMÜNSTER, Cim. 1, saec. IX, 2/10) oraz anglosaskiego Kodeksu
Cuthberchta (WIEN, ÖNB, 1224 saec. Vlllex). Literatura dotycząca iluminacji obu
rękopisów jest ogromna. Według Kurta Holtera i Davida Wrighta, zbieżność ilumi
nacji z postaciami ewangelistów w Millenariusie z Kodeksem Cuthberchta nie wy
nika z kopiowania iluminacji w tym pierwszym z rękopisu anglosaskiego, ale jest
91 Por. H. Keller, Kloster Einsiedeln im ottonischen Schwaben, Freiburg in Brisgau 1964, s. 20n;
D. Rees, Abt Gregor von Einsiedeln. Ein Bindeglied zwischen der Schweiz und England, SMGBO,
107(1996), s. 13-27.
92 Jego anglosaskie pochodzenie potwierdza inskrypcja nagrobna powstała tuż po jego śmierci,
por. G. Holzherr, Abt Gregor im Umfeld der monastischen Reformbewegungen des 10. Jhs., SMGBO,
107(1996), s. 72n.
93 Por. D. N. Dumville, English Caroline, s. 9n i rozdział o piśmie.
94 F. Wormald, Decorated Initaials in English Manuscripts from 900 to 1100, [w:j tegoż, Collected
Writings, s. 47-75, zwłaszcza 69n; tegoż, The ‘Winchester School', s. 76n.
95 A. Bruckner, Scriptoria, V, s. 15n, stwierdza, że wiele jest jeszcze do zrobienia dla ustalenia
całości produkcji rękopiśmiennej. Iluminacje kodeksów z Einsiedeln analizowali: E. De Wald, The Art
of Scriptorium of Einsiedeln, The Art Bulletin, 7(1925), s. 79-90; H. Fillitz, Der Beginn der Buchmalerei
in Einsiedeln, [w:j Kunsthistorische Forschungen Otto Pacht zu seinem 70. Geburtstag, hrsg.
A. Rosenauer, G. Weber, Salzburg 1972, s. 55-61; C. Geelhaar, Drei Einsiedler Handschriften aus der
Zeit Abt Gregors, ZSAK, 26(1969), s. 8-32.
96 Por. opinię G. L. Micheli o ornamentyce w GOTHA, Forschungs- und LB, Mbr. I. 101.
97 Por. WIEN, ÖNB, 958 (saec. 860), i jego kopię z X wieku TORINO, Bibi. Naz. F. II. 20.
5.3. Wpływy anglosaskiego iluminatorstwa na rękopisy kontynentalne 199
98 Por. K. Holter, W. Neumüller, Der Codex Millenarius, s. 70-188; D. H. Wright, The Codex
Millenarius and its Model, s. 37n.
99 W. Koehler, An Illustrated Evangelistary, zwłaszcza s. 52, 65n.
100 B. Bischoff, Die Abtei, s. 47.
101 Druga możliwość jest bardzo prawdopodobna, ponieważ owe iluminacje wykazują podobień
stwo do tych z anglosaskiego LONDON, Brit. Lib. Cotton Claud. B. V, który mógł zostać skopiowany
z tego samego późnoantycznego egzemplarza, co domniemany wzorzec przywieziony przez Alkuina.
102 Por. J. Hubert, J. Porcher, W. F. Volbach, Die Kunst der Karolinger, s. 88, autor nie uzasadnia
swojego poglądu.
103 Boethius, De arithmetical Beda, De natura rerum (ss. 228); St. Denis-Reichenau (Bischoff);
St. Gallen (Clark) [St. Gallen], saec. IXmed; IX, 1/3 (Bruckner). Pojawiająsię drobne korektury w iryjskim
piśmie. Kodeks odzwierciedla stosunki między St. Denis a Reichenau (Duft). Kodeks jest skopiowany
z iryjskiego wzorca pismem francuskim. Iryjskie korektury nie pochodzą chyba z Reichenau (Bischoff).
Zob.: A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 74, Taf. 27 (s. 26); J. M. Clark, The Abbey of St. Gall, s. 66;
A. Cordoliani, Les manuscrits de comput, s. 168n; CCCM, ed. W. M. Stevens, s. 167; B. Bischoff, MS,
3, s. 47, 53; J. Duft, Irische Handschriftenüberiieferung, s. 926.
200 5. Iluminacje
107 Ponieważ Tacjan skupia się tylko na życiu Jezusa i jego wypowiedziach, dzieło to chętnie
wykorzystywano w pracy misyjnej, czego świadectwem jest tłumaczenie go na język starogórno-
niemiecki, por. ST. GALLEN, Stiftsbibl. 56 (s. 25-342) (saec. IX, 2/4).
108 C. Nordenfalk, An Illustrated Diatessaron, s. 139n.
109 Również zdaniem C. Bertelliego, Stato deglistudi, s. 42, koptyjski ornament dywanowy przejęty
został w iluminatorstwie anglosaskim za pośrednictwem kodeksów importowanych z Italii.
110 M. Werner, The Four Evangelist, s. 13.
111 CLA, V, 632; E. H. Zimmermann, s. 200n, Taf. 112-113 (f. la, Av); F. Masai, Essai, pi. 41;
MOItalienne, s. 3, pi. 3; U. Roth, Studien zur Ornamentik, s. 117n, Taf. 1-4, 41; D. Ganz, Corbie, s. 126.
112 M. Werner, The Four Evangelist, s. 6, p. 33. Z niewiadomych powodów Werner datuje ten
rękopis na rok około 760.
202 5. Iluminacje
115 Do najbardziej znanych należy krzyż świętego Ruperta z kościoła parafialnego w Bischofshofen,
który być może jest importem z Northumbrii. Por. (za pochodzeniem z Northumbrii) J. Werner,
Frühkarolingische Silberohrringe von Rastede (Oldenburg), Germania, 37(1959), s. 183n; K. Hauck,
Das Einhardskreuz V: Anhang zu den Problemen des „Rupertus”-Kreuzes, FS, 8(1974), s. 105-115;
V. Bierbrauer, Zum „Rupertus”-Kreuz von Bischofshofen: ein insulares Denkmal der northumbrischen
Renaissance, Archäologisches Korrespondenzblatt, 8(1978), s. 223-230; tegoż, Das sogenannte
Rupertuskreuz aus Bischofshofen, [w:j Virgil von Salzburg, s. 229-243; V. H. Eibern, Zwischen England
und Oberitalien, s. 96. Za miejscowy wyrób salzburski uważają go: H. Fillitz, Zum sogenannten
Rupertuskreuz aus Bischofshofen, Österreichische Zeitschrift für Kunst- und Denkmalpflege, 17(1963),
s. 184-202; K. Hauck, Das Einhardskreuz, s. 105n; The Making of England [L. Webster], s. 170, il. 133.
Pojedynczym zabytkiem, w którym zdobnictwo kodeksowe bezpośrednio wpływa na warsztat
rzemieślniczy, jest starsza część dyptyku Harrach. Niektóre litery w inskrypcji na dyptyku wykazują
wpływy insularne. Obie figury apostołów nawiązują do późnoantycznych wzorów, ale w stylu, który
znany jest zarówno z iluminacji anglosaskich z VIII wieku, jak i z południowych Niemiec, głównie
z okolic Salzburga. Mimo że znawca tego zabytku Hermann Fillitz widziałby w nim raczej powiązania
z północnymi Włochami, to kuszące wydaje się przypuszczenie, że dyptyk ten powstawał jednak
w warsztacie bliskim pracowni iluminatorskiej w skryptorium z silnymi wpływami anglosaskimi.
Datowanie go przez wspomnianego badacza na pierwszą połowę IX wieku zgadzałoby się z okresem
rozkwitu artystycznej prowincji insularnej wokół Salzburga. Por. H. Fillitz, Bemerkungen zum älteren
Teil des Diptychons Harrach, [w:j In Medias Res. Festschrift zum siebzigsten Geburtstag von Peter
Ludwik, hrsg. R. Jacobs, M. Scheps, F. G. Zehnder, Köln 1995, s. 331-339. W. Koch, cyt. za H. Fillitzem,
datuje inskrypcję na schyłek VII i początek VIII wieku.
Na innej płaszczyźnie toczy się dyskusja wokół powiązań anglosaskich kielicha księcia Tassilona.
Część historyków sztuki uważa go za wyrób insularny i jedynym problemem w ich oczach jest
umiejscowienie warsztatu, w którym powstał, por. G. Haseloff, DerTassilokelch, München 1951; tegoż,
Zum Stand der Forschung über den Tassilokelch, [w:j Baiernzeit in Oberösterreich. Katalog der
Ausstelung im Schloßmuseum zu Linz, Linz 1977, s. 221 n; V. H. Eibern, Zwischen England, s. 97n.
Dla innych zbieżność ornamentyki na kielichu z ornamentyką anglosaską wynika z korzystania przez
artystów kontynentalnych i anglosaskich ze wspólnej tradycji germańskiej. E. Bakka, Westeuropäische
und nordische Tierornamentik des achten Jahrhunderts in überregionalem Stil III, Studien zum
Sachsenforschung, 4(1983), s. 1-56, por. mapę-Abb. 7, uważa, że kielich ten przynależy do ostatniego,
trzeciego stylu tak zwanej ornamentyki zwierzęcej, którego wyroby znajdowane są wyłącznie między
Renem (oraz na prawobrzeżnym dorzeczu dolnego Renu) a Łabą oraz między Morzem Północnym
a Dalmacją, z pojedynczymi znaleziskami poza tym rdzennym terenem. Do tego właśnie stylu
należałyby, zdaniem tego badacza, wszystkie (około stu) wyroby, w których widać formalne podo
bieństwa do sztuki anglosaskiej i ogólnie insularnej. Jak zauważył V. Bierbrauer, Liturgische
Gerätschaften aus Baiern und seinen Nachbarregionen in Spätantike und frühem Mittelalter. Liturgie-
und Kunstgeschichtliche Aspekte, [w:j Die Bajuwaren: von Severin bis Tassilo 488-788, hrsg.
H. Dannheimer, H. Dopsch, b. m. 1988, s. 328-341, zwłaszcza 331 n (podobne podejście do problemu
znajdujemy u G. Haseloffa, Stand der Forschung - Stillgeschichte Völkerwanderungs- und Mero
wingerzeit, Universitetes Oldsaksamlings Skrifter, 5(1984), s. 121), istnieje możliwość, że ten styl
zdobnictwa rozwinął się pod wpływem iluminatorstwa insularnego, choć badacz ten raczej ją wyklucza,
gdyż najstarsze zabytki trzeciego stylu datowane sąna pierwszą połowę VIII wieku, gdy iluminatorstwo
insularne na kontynencie było, jego zdaniem, jeszcze w powijakach.
Być może śladem działalności wędrownych artystów anglosaskich są sławne malowidła ścienne
z kościółka w Naturns w południowym Tyrolu, por. J. Porcher, [w:j J. Hubert, J. Porcher, W. F. Vol-
bach.D/e Kunst der Karolinger, s. 185. Jednak powiązania stylistyczne tych malowideł i ich autor
204 5. Iluminacje
stwo są w nauce nadal nierozstrzygnięte, por. podstawową literaturę: E. Schaffran, Die vorro
manischen Wandmalereien in der St. Prokuluskirche zu Naturns (Vintschgau, Südtirol), Innsbruck
1958; C. Eggenberger, Die frühmittelalterlichen, s. 303n; sprawozdanie z sesji naukowej poświęconej
tym malowidłom - M. Exner, St. Prokulus, Naturns. Tagung in Naturns, am 21. April 1990, Kunst
chronik, 43(1990), s. 553-574.
116 T. J. Brown, An Historical Introduction, s. 283.
117 Por. ogólne rozważania H. Swarzenskiego, The Role of Copies in the Formation of the Styles of
the Eleventh Century, [w:j Romanesque and Gothic Art. Studies in Western Art, vol. 1, Princeton 1963,
s. 7-18.
118 Do dziś, mimo ukazania się szeregu prac na ten temat, aktualne jest syntetyczne ujęcie W. Koeh-
lera, Die Tradition der Adagruppe und die Anfänge des ottonischen Stiles in der Buchmalerei, [w:j
Festschrift für Paul Clemen, Düsseldorf-Bonn 1926, s. 255n. Nowsza literatura w bibliografii
u H. Hoffmanna, Buchkunst und Königtum.
119 D. H. Wright, The Vespasian Psalter, s. 12n.
5.3. Wpływy anglosaskiego iluminatorstwa na rękopisy kontynentalne 205
5.4. Podsumowanie
1 Problem ten potraktowaliśmy szerzej w rozprawie D. Sikorski, Imiona skrybówjako wyznacznik ich
pochodzenia etnicznego na przykładzie wyspiarzy pracujących w kontynentalnych skryptoriach w okre
sie karolińskim, [w:] Docendo discimus. Studia historyczne ofiarowane Profesorowi Zbigniewowi Wiel
goszowi w siedemdziesiątą rocznicę urodzin, red. K. Kaczmarek, J. Nikodem, Poznań 2000, s. 47-76.
2 Owe zasady, podstawową literaturę i stan badań przedstawił ostatnio S. Sonderegger, Prinzipien
germanischer Personennamengebung, [w:j Nomen et gens. Zur historischen Aussagekraft früh
mittelalterlicher Personennamen, hrsq. D. Geuenich, W. Haubrichs, J. Jarnut, Berlin-New York 1997,
s. 1-29.
3 Podstawową pracą o ogólnogermańskich źródłach anglosaskiego imiennictwa jest dysertacja
T. Forssnera, Continental Germanie, oraz uzupełnienia O. von Feilitzena, Some Continental Germanie
Personal Names in England, [w:j Early English and Norse Studies Presented to Hugh Smith, ed.
A. Brown, P. Foote, London 1963, s. 46-61. Podobne silne związki występują między onomastyką
skandynawską a Germanów kontynentalnych i Anglosasów, por. J. Insley, The Scandinavian Runic
Inscriptions of the Older Futhark and Old English Personal Names, [w:j Old English Runes and their
Continental Background, ed. A. Bammesberger, Heidelberg 1991, s. 309-334. Ogólne wprowadzenie
do problemu por. C. Clark, Onomastics, [w:j The Cambridge History of the English Language, vol. 1,
ed. R. H. Hogg, Cambridge 1992, s. 452-489.
6. Imiona skrybów 209
4 Por. O. von Feilitzen, The Preconquest, s. 126; M. Lapidge, A Frankish Scholar, s. 45-65.
5 Adeltruda, Saxa, Dei ancilla, fillia Adelwaldi qui fuit rex saxonum Ultramarino, por. Memorie
e documenti per servire all’istoria del ducato di Lucca, t. V, 2, Lucca 1841, s. 107, nr 186, s. 109,
nr 187, cyt. za E. Hlawitschka, Franken, s. 20. Por. również V. Ortenberg, The English Church and the
Continent in the Tenth and Eleventh Centuries: Cultural, Spiritual, and Artistic Exchanges, Oxford
1992, s. 103.
6 E. Förstemann, Altdeutsche Namenbuch, Bd. 1, Personennamen, Bonn 1900, k. 51; M. Boehler,
Die altenglische, s. 31.
7 Annales regni Francorum, a. 808, MGH Scriptores rerum germanicarum in usum scholarum, ed.
F. Kurze, Hannover 1895, s. 126: „Aldulfus diaconus de ipsa Brittania, natione Saxo”; por.: E. Förste
mann, Altdeutsche, k. 64; O. von Feilitzen, The Preconquest, s. 242.
210 6. Imiona skrybów
Wiele imion noszonych przez Anglosasów miało formy bądź zbliżone do kon
tynentalnych, bądź nawet identyczne. Siostra Anglosasów Willibalda i Wynne-
balda nosiła imię Hugeburc, którego forma jest charakterystyczna dla języka
starogórnoniemiekiego8. W jej przypadku mamy niemal pewność, że ta forma
imienia była używana przez nią samą, gdyż żywoty obu jej braci, których była
autorką, podpisała kryptogramem opartym na systemie znaków uformowanych
z grup kropek, a więc w postaci nie ulegającej deformacji przez przepisującego
skrybę, który wiernie odrysował kryptogram, być może sam nie znając jego
rozwiązania. Wpis: „Ego una Saxonica nomine Hugeburc ordinando hec scribe-
bam”, znajdował się już zapewne w autografie Hugeburgi, na co wskazywałoby
użycie pierwszej osoby9. Ponadto rękopis ten (MÜNCHEN, Clm. 1086) powstał
zaledwie w pół wieku od momentu napisania samego dzieła, bo w pierwszej
ćwierci IX wieku, co jeszcze bardziej ogranicza możliwość przekłamań w trakcie
ewentualnych licznych odpisywać. Jej imię - zresztą bardzo rzadko spotykane
- w języku staroangielskim powinno brzmieć Hyg[e]burg (Hyg[e]burh)10. Także
w nazwach miejscowych, jakie pojawiająsię w biografiach jej braci, widać tenden
cję do przekształcania nazw staroangielskich na formy starogórnoniemieckie11.
Przypadek Hugeburgi wskazywałby, że nawet sami Anglosasi po dłuższym prze
bywaniu na kontynencie przystosowywali się do języka swojego otoczenia, ada
ptując zarówno jego podstawowe właściwości fonetyczne, jak i zapis graficzny
dla anglosaskich nazw własnych.
W powstałym w południowej Anglii rękopisie BOULOGNE-SUR-MER, BM,
74 (saec. VIII, 1/2)12, na f. 62 znajduje się kolofon wpisany ręką kopistki (a więc
w Anglii), która nosiła unikalne nie tylko dla Anglii żeńskie imię Burginda13. 14
Jego
analiza językoznawcza prowadzi do dość zaskakujących wniosków, a mianowicie
-więcej przemawia za tym, że jest ono kontynentalnego pochodzenia niż anglosas
kiego, nawet gdyby założyć, że z jakichś przyczyn zostało ono sfrankizowane. Przy
rostek -ginda nie może być kontynentalnym odpowiednikiem dla jedynej ewentu
alnej formy staroangielskiej -gyth1Ą. Skąd więc kontynentalne imię skryby w Anglii?
Nie można odrzucić przypuszczenia, iż w klasztorach anglosaskich znajdowali się
przybysze z kontynentu, chociaż bezpośredniego potwierdzenia takiego faktu w źród
łach dla końca VII i VIII wieku nie znajdujemy. Natomiast w okresie wcześniejszym,
bojuż w pierwszej połowie VII wieku dofrankijskich klasztorów w Galii, takich jak:
15 Beda, HE, IV, 23. Por. F. Prinz, Frühes Mönchtum im Frankenreich, München-Wien 1965, s. 172-
-178; A. Dierkens, Prolegomenes, s. 371-394.
16 C. A. Mastrelli, Le iscrizioni runiche, s. 323n, 332.
212 6. Imiona skrybów
17 Por. O. von Feilitzen, The Preconquest, s. 412. W. G. Searle, Onomasticon, notuje imię Wigfus
dwukrotnie, raz w genealogii królewskiej, rzekomo z VII wieku.
18 H. Ström, Old English, s. 40.
19 Por. M. T. Morlet, Les Noms, s. 124n.
20 R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 311, nie podała argumentów za lub przeciw, ale
raczej odwoływała się do znajomości run przez skrybę aniżeli do analizy językoznawczej. Kontynentalno-
-germański rdzeń Erken- oddawany był w staroangielskim jako Eorcon-, por. W. G. Searle, Onomasticon,
s. 230, 234, stąd ewentualne imię anglosaskie naszego skryby brzmiałoby Eorconfrith' por. także
B. Bischoff, [w:j LsK, s. 10, który nie podaje podstaw swojego poglądu. Według H. Strómera, Old
English, s. 14, starogórnoniemieckim odpowiednikiem dla Eorcon- jest rdzeń Erchan-, Erchen.
21 SSBK, 1, s. 11 On.
22 R. Derolez, s. 409.
23 Por. W. G. Searle, Onomasticon, s. 346. Rdzeń Madal- nie jest notowany przez O. von Feilitzena,
The Preconquest.
6. Imiona skrybów 213
nus, w ani jednym nie zostały użyte runy. Inne ślady posługiwania się runami,
które we Freising pojawiły się dopiero na początku IX wieku, pokazują, że pozostali
skrybowie nie mieli o nich większego pojęcia, ich umiejętności nie wykraczały
poza samą znajomość alfabetu runicznego24.
Zakładając choćby niewielki udział liczebny Anglosasów we wspólnotach mona
stycznych na kontynencie, moglibyśmy oczekiwać, że zastaniemy ich imiona wpisa
ne w libri vitae lub libri mortuorum, zwłaszcza że zachowane księgi pochodzą
z ośrodków, w których działali skrybowie insularni, takich jak: Fulda, Reichenau,
St. Gallen i Salzburg. Zadziwia jednakznikoma liczba nie tylko imion anglosaskich,
ale w ogóle insularnych. W Fuldzie, głównym ośrodku anglosaskiej misji na konty
nencie, w miejscu pochówku Anglosasa Bonifacego, którego kult rozwinął się zaraz
po jego śmierci i sprzyjał pielgrzymkom Anglosasów25, możemy się ich doliczyć
na podstawie kryterium imionowego zaledwie pięciu wiadomości źródłowych26.
Jakie inne może być wytłumaczenie tego faktu, poza tym, że rzeczywiście tylko
bardzo mała liczba wyspiarzy stawała się członkami konwentów kontynentalnych,
mimo że przebywali w nich przez jakiś czas? Wyjaśnienia tego faktu można doszu
kiwać się także w założeniu, iż Anglosasi na kontynencie przyjmowali i posługiwali
się drugim imieniem urobionym według zasad kontynentalnych, dlatego ich imiona
są nie do odróżnienia od pozostałych.
Znacznie bardziej wyraziście zjawisko to poświadczone jest dla Iryjczyków
przebywających na kontynencie, ponieważ ich rodzime celtyckie imiona, nawet
latynizowane, sąo wiele łatwiej odróżnialne od imion germańskich. Zdaniem Karla
Schmida, spotykane w salzburskiej księdze konfrateryjnej zapisy takie, jak: Sedulius
sive llarleh; Vito sive Walloth; Paulus sive Reidgaer, świadczące o nadawaniu
mnichom drugich imion, mogą w pośredni sposób wyjaśnić brak w niej imion
Iryjczyków, którzy z pewnością należeli do tej wspólnoty - biskupa Dobdagrec
(ir. Dub-da Chrich) i Modestusa. Według tego badacza, mogą oni występować
pod innymi, nieiryjskimi imionami27. Nadawanie drugich imion, które funkcjonowały
często jako przydomki, było dość popularne. Zagadnienie to rozpatrzył Dietrich
Geuenich na przykładzie wpisów do księgi konfrateryjnej z Reichenau28. Zjawisko
to nasilało się ze względu na trudne do wymówienia lub obco brzmiące imiona
przybyszów pochodzących spoza otoczenia klasztoru.
24 Runy występują zaledwie w pięciu rękopisach: MÜNCHEN, Clm. 6229, Clm. 6250, Clm. 6272,
MÜNCHEN, Bayerisches Hauptstaatsarchiv, Hochstifts Freising, Lit. 3a, oraz KARLSRUHE, BLB, Aug.
176, por. SSBK, 1, s. 95, 97n, 110n, 112; CLA, IX, 1251; R. Derolez, Runica, s. 323n, 407n, 409n,
412n,422.
25 R Kehl, Kult und Nachleben des heiligen Bonifatius im Mittelalter (754-1200), Fulda 1993, s. 28n.
26 F. Freise, Studien zum Einzugsbereich, s. 1068.
27 K. Schmid, Probleme der Erschliessung des Salzburger Verbrüderungsbuches, [w:] Frühes
Mönchtum in Salzburg, hrsg. E. Zwink, Salzburg 1983, s. 186. Natomiast F. Prinz, Frühes Mönchtum,
s. 433, tłumaczy brak Dobdagreca vj Liber confraterni\ego złymi stosunkami z Wergiliuszem z Salzburga.
28 D. Geuenich, Samuhelsiue Sahso. Studien zu den cognomina im Reichenauer Verbrüderungs
buch, [w:] Name und Geschichte. Henning Kaufmann zum 80. Geburtstag, hrsg. F. Debus, K. Puchner,
München 1978, s. 81-101.
214 6. Imiona skrybów
41 D. Schaller, Studien zur lateinischen Dichtung des Frühmittelalters, Stuttgart 1995, s. 401 n;
tegoż, hasło Alkuin, [w:] Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon, hrsg. K. Ruh, Bd. 1,
Berlin-New York 1978, k. 241.
42 S. Sonderegger, Aufgaben und Probleme, s. 54-97, zwłaszcza s. 66n, gdzie znajdująsię przykłady
przekształcania imion kopiowanych z zachowanych oryginalnych dokumentów z St. Gallen.
43 C. Gennaro, Fridugiso di Tours ei il ‘De substantia nihili et tenebrarum’. Edizione critica e studio
introduttivo, Padova 1963, s. 67n, gdzie znajduje się pełna ewidencja wystąpień źródłowych wraz
z obszernym kontekstem źródłowym.
44 M. T. Morlet, Les Noms, s. 93.
45 E. Förstemann, Altdeutsche, k. 534; W. G. Searle, Onomasticon, s. 248.
46 Por. D. A. Bullough, Reminiscence and Reality: Text, Translation and Testimony of an Alcuin
Letter, The Journal of Medieval Latin, 5(1995), s. 176, p. 8, tam też zapowiedź opublikowania rozprawy
analizującej podstawę rękopiśmienną epistolografii Alkuina.
216 6. Imiona skrybów
47 MÜNCHEN, Clm. 14614 z okolic Tours, saec. IX, 1/2; por. SSBK, 1, s. 230n.
48 MÜNCHEN, Clm. 14510 z Ratyzbony, saec. IX, 1.2; por. SSBK, 1, s. 248n; VERONA, LXVII (64)
z północnych Włoch, saec. IXin; por. T. Venturini, Ricerche, s. 140; B. Bischoff, MS, 1, s. 229.
49 Alcuini ep., nr 135, s. 204.
50 Błędy w łacinie -posterum zamiast post esum i haec odczytane z abrewiacji h z haczykiem -
anglosaskiego skrótu dla autem, wskazują na kopiowanie z insularnego wzorca, por. CCSL, 118A, ed.
Ch. W. Jones, s. lin; W. M. Lindsay, Notae, s. 476; M. L. W. Laistner, H. H. King, A Hand Ust, s. 42;
D. Ganz, Corbie, s. 45, 50, 137.
51 Na podstawie nie opublikowanych własnych badań prozopograficznych otoczenia Alkuina
możemy stwierdzić, że współpracował on na kontynencie ze sporą gromadką krajan.
52 MGH, Epistolae IV, s. 15. Drugi rękopis, MÜNCHEN, Clm. 14727 (f. 1-138), napisany został
w Ratyzbonie w połowie IX wieku, por. B. Bischoff, MS, 2, s. 78. Nic więcej nie udało nam się ustalić na
temat tego rękopisu.
53 Por. O. Arngart, w przygotowanym przez niego wydaniu faksymilowym: Leningrad Bede. An Eighth
Century Manuscript of the Venerable Bede’s Historia Ecclesiastica gentis Anglorum in the Public Library,
Leningrad, Copenhagen 1952, s. 19, 21n; O. S. Anderson, Old English Material, s. 67n.
6. Imiona skrybów 217
62 SSBK, 2, s. 148n.
63G. Baesecke, Das Althochdeutsche von Reichenau, s. 142, 169.
64 K. Beyerle, Das Reichnauer Verbrüderungsbuch als Quelle der Klostergeschichte, [w:] Kultur
der Abtei Reichenau, Bd. 2, München 1925, s. 1165.
65 Szerzej o nim zob. J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 35n.
66 Ekkehardi IV, Casus sancti Galii, St. Galler Klostergeschichten, hrsg. H. F. Haefele, Darmstadt
1980, s. 18n.
67 B. Bischoff, Theodulf und der Ire Cadac-Andreas, przedruk [w:] tegoż, MS, 2, Stuttgart 1967,
s. 22n.
68 J. Duft, Der Ire Eusebius auf dem Viktorsberg, Montfort, 8(1956), s. 3-12; tegoż, Irische Einflüsse
auf St. Gallen, s. 25.
69 Por. H. Frank, Die Klösterbischöfe des Frankenreichs, Münster 1932, s. 35, który uważał, że
imiona starotestamentowe charakterystyczne sądla Iryjczyków, ale obce Anglosasom. Trudno jest
nam ocenić dokładniejsze proporcje, ale już na pierwszy rzut oka widać, że zarówno u Iryjczyków, jak
i u Anglosasów imiona tego typu występowały z równą częstotliwością por. dla przykładu imiona
Iryjczyków: Johannes Mailrosus Scottus, Andreas-Cadac, Andreas, Elias, lob, Zacharias, losephus
Scottus, Clemens, Samson, Daniel, oraz imiona Anglosasów: Daniel, Philipus, Nathanel, Anna, lohan-
6. Imiona skrybów 219
nes, Salomon, Samuel, Zacharias, Andreas, Elias, losephus - przykłady zostały wybrane ze zgro
madzonego przez nas materiału prozopograficznego (ponad trzysta osób), obejmującego wyspiarzy
przebywających na kontynencie w czasach karolińskich.
70 Na przykład moda na ten typ imion w okolicach Ratyzbony, por. W. Störmer, Adelsgruppen im
früh- und hochmittelalterlichen Bayern, München 1972, s. 80-88; C. Rädlinger-Prömper, St. Emmeram
in Regensburg. Struktur- und Funktionswandel eines bayerischen Klosters im früheren Mittelalter,
Kallmünz 1988, s. 133n.
71 Por. skrybów z rękopisów kontynentalnych: David z CAMBRAI, BM, 300, oraz Samuhel
z BRUXELLES, Biliotheque des Bollandistes, 299.
72 Folia 53v-106r są napisane anglosaskim pismem przez Jakuba, który na końcu podpisał się
anglosaską półuncjałą: lacob scripsit. Najprawdopodobniej ta sama ręka pracowała przy VATICANO,
Pal. lat. 170 i 829.
73 Znamy właścicieli tego imienia (a właściwie przydomku), którzy najprawdopodobniej nie mają
z kręgiem insularnym nic wspólnego, jak niejaki Gundericus, autor inskrypcji z kamienia nagrobnego
w kościele parafialnym w Baulmes w Jurze szwajcarskiej: „sub titolo hunc quiiscet Landolada [...] ego
Gundericus peregrinus in terra aliena fecit”, por. W. Koch, Auszeichnungsschrift und Epigraphik, s. 7n.
74 Znany jest nam jeszcze jeden skryba Peregrinus, który pracował przy napisanym prawdopodobnie
na kontynencie ST. PETERSBURG, F. v. I. 3 A (f. 1-38) (saec. VIII, 2/2). W literaturze powszechnie
przyjmuje się, że był on Anglosasem, ponieważ napisany przez niego rękopis wykazuje wyłącznie
cechy charakterystyczne dla anglosaskiej praktyki rękopiśmiennej.
220 6. Imiona skrybów
75 SSBK, 1, s. 61. List wydany w MGH, Epistolae IV, s. 496n. Warto zauważyć, że w dwóch ręko
pisach z tym listem widać niewielkie wpływy iryjskie: MÜNCHEN, Clm. 6299, por. CLA, IX, 1265;
SSBK, 1, s. 76, Taf. 2d, oraz Clm. 6433, por. CLA, IX, 1283; SSBK, 1, s. 61, 75.
76 A. Bach, Die altdeutsche, s. 210; W. G. Searle, Onomasticon, s. 404n.
77 W. G. Searle, Onomasticon, s. 294; M. T. Morlet, LesNoms, s. 126.
78 Por. W. G. Searle, Onomasticon, s. 271; M. T. Morlet, Les Noms, s. 117.
79 Por. rozdział Iluminacje, s. 195.
80 Die Denkmäler der karolingischer, s. 7n.
6. Imiona skrybów 221
81 PARIS, BN, lat. 12940, f. 40; obszerny fragment opublikował L. Traube, VuA, 3, s. 240n: „[...]
testatur etiam pictura eiusdem libri, quem reverentissimus ac doctissimus vir Chuduini orientalium
Anglorum antistes, veniens a Roma, secum Brittaniam detulit”.
82 H. Belting, Die Basilica dei SS. Martini in Cimitile und ihr frühmittelalterlicher Freskenzyklus,
Wiesbaden 1962, s. 98.
83 Por. L. Traube, VuA, 3, s. 241; P. Pauly, Die althochdeutsche Glossen, s. 137n.
84 W. Koehler, Die Denkmäler, s. 8.
222 6. Imiona skrybów
etnicznego skryby, ponieważ anglosaski rodowód skrybów nie przekłada się pro
porcjonalnie i jednoznacznie na liczbę oraz ważkość cech anglosaskich w manu
skryptach.
Sądzimy, że przedstawiony powyżej problem ma znacznie szersze znaczenie
dla paleografii, aniżeli zakres, jaki objęły powyższe rozważania. Pogodzić się
musimy z tą myślą, że opierając się na analizie imion skrybów, nie zawsze możemy
w sposób jednoznaczny i pewny określić pochodzenie etniczne ich właścicieli.
Pokazaliśmy to na przykładzie nader jaskrawym, jakim są imiona skrybów Anglo
sasów. Przedstawione zawiłości interpretacyjne, na jakie natrafiamy przy analizie
imion pod kątem anglosaskiego pochodzenia ich właścicieli, odnosząsię w równym
stopniu do ustalania pochodzenia etnicznego i regionalnego skrybów kontynen
talnych. W tym przypadku problem jest jeszcze bardziej skomplikowany, ponieważ
imiennictwo germańskie na terenie frankijskim i na terenie opanowanym przez
dialekty języka staroniemieckiego jest bardzo do siebie podobne. Dlatego wszystkie
te procesy, na które zwracaliśmy uwagę przy okazji omawiania imion anglosaskich,
a które prowadziły do ich upodobnienia do imion kontynentalnych, w tym przypadku
się zwielokrotniają i to do takiego stopnia, że jednoznaczne ustalenia nie są możliwe
z powodu samych założeń metodycznych, które obowiązująw badaniach onomas-
tycznych.
W rezultacie stajemy przed barierą naszych możliwości posługiwania się kryter
ium imionowym w paleografii, gdy chodzi o ustalenie pochodzenia etnicznego
skrybów, ale nie znaczy to, że jesteśmy całkowicie bezradni. Jak wskazaliśmy,
w pewnych okolicznościach forma imienia może z dużym prawdopodobieństwem
odzwierciedlać przynależność etnicznąjego właściciela. Trzeba mieć na uwadze,
że w końcu wszelkie próby przełamania tej bariery, także te nieudane, mogądopro-
wadzić do wypracowania takich metod, które pozwolą lepiej wykorzystać analizę
imion skrybów.
7. GLOSY I WPŁYWY
JĘZYKA STAROANGIELSKIEGO
7.1. Glosy
1. Rękopis kopiowany
z anglosaskiego wzorca 6 1
8. Anglosaskie wpisy 3 3
5 Uwzględniamy też te rękopisy, w których status glos na podstawie opisów jest niemożliwy do
ustalenia.
6 Liczba ta oddaje stosunek procentowy do ogólnej liczby dwudziestu ośmiu rękopisów z orygi
nalnymi glosami anglosaskimi.
226 7. Glosy i wpływy języka staroangielskiego
Jak można było się spodziewać, nie możemy zauważyć wyraźnych związków
między anglosaskimi glosami a poszczególnymi cechami paleograficznymi, ponie
waż z pewnością anglosascy glosatorzy nie dobierali rękopisów ze względu na ich
cechy zewnętrzne, skoro interesował ich przecież tylko sam tekst. Widoczny jest
jednak związek między pojawieniem się glos oryginalnych a napisaniem danego
rękopisu anglosaskim pismem i jego insularnymi cechami kodykologicznymi. Wyni
ka z tego, że ośrodki, w których działali anglosascy glosatorzy, były także pod
wpływem anglosaskiej techniki produkcji rękopiśmiennej. Symptomatyczne jest tu
pojawianie się w co piątym rękopisie korektur wpisywanych anglosaskim pismem.
Pozornie tylko sprzeczna z naszymi oczekiwaniami jest mała liczba rękopisów
(sześć), w których glosy wpisano pismem anglosaskim. Oczekiwania te wynikają
z przekonania badaczy, że skoro omawiane tu glosy anglosaskie traktujemy jako
oryginalne, a więc wpisane przez Anglosasów, to należy się spodziewać, że prawie
wszystkie będą sporządzone pismem anglosaskim. W rozdziale o piśmie (zob.
2.3.) pokazaliśmy, że nie zachodzi taka prosta zbieżność między rodzajem pisma
i etnicznym pochodzeniem skryby. Poniżej wskażemy na przesłanki, z których
może wynikać, iż nie wszystkie glosy anglosaskie (nawet oryginalne) musiały po
chodzić z rąk anglosaskiego glosatora.
Jeśli glosy zostały wpisane tą samą ręką, co tekst zasadniczy, to istnieją tylko
dwie możliwe drogi, jakimi mogły się one dostać do rękopisu: albo zostały wpisane
przez skrybę do pierwotnie nieglosowanego tekstu (i wówczas mamy do czynienia
z glosami oryginalnymi), albo zostały skopiowane z wzorca. Jak odróżnić glosy
oryginalne od skopiowanych? Próbując odpowiedzieć na to pytanie, możemy posłu
żyć się głównie analizą właściwości samych glos, gdyż kryteria wyłącznie paleo
graficzne zawodzą.
Od glos oryginalnych oczekiwalibyśmy, że będąwolne od zasadniczych błędów
językowych typowych dla kopiowania bez zrozumienia, oraz że będąsię znajdowały
na marginesie lub interlinii i nie będąinkorporowane do tekstu głównego. Jednak
istnieją pewne słabości tych przesłanek, gdyż nic nie stoi na przeszkodzie, aby
inteligentny skryba starannie kopiował glosy marginalne i interlinearne, dokładnie
tak, jak były one rozmieszczone w tekście wzorca. Vivien Law zaproponowała
specjalną procedurę pozwalającą-jej zdaniem - ustalić w pewnych okolicznoś
ciach, czy glosy są oryginalne, czy kopiowane. Wykorzystuje ona między innymi
analizę przekazu rękopiśmiennego tekstu, który był głosowany w konkretnym
rękopisie. Badaczka ta słusznie zakładała, że jeśli glosy zostały skopiowane, to
dostały się one do tradycji rękopiśmiennej na określonym etapie jego transmisji
i w konkretnym manuskrypcie niekoniecznie są one bezpośrednimi kopiami z rę
kopisu zawierającego glosy oryginalne, ale mogły zostać przepisane później z in
nego, głosowanego manuskryptu7. Jeżeli były kopiowane, to mamy szanse znale
zienia ich śladów również w innych kopiach tego tekstu. Jeżeli jednak ich tam nie
7 Por. cytowaną przez V. Law, Notes on the Dating, s. 252, staroiryjską glosę w PARIS, BN, lat.
13026 (saec. IX, 1/4), która znajduje się we wszystkich rękopisach z tej gałęzi tradycji rękopiśmiennej.
7.1. Glosy 227
8 W przypadku, gdy przynależność wpisanych glos do konkretnego języka rodzimego nie jest dla
nas istotna, to będziemy je określać ogólnie jako wernakularne.
9 V. Law, Notes on the Dating, s. 251 n.
10 Por. Epinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries.
11 V. Law, The Latin and Old English Glosses in the Ars Tatuini, s. 81 n.
228 7. Glosy i wpływy języka staroangielskiego
strowanych przez nas w Katalogu tylko jedenaście zawiera anglosaskie glosy syntak-
tyczne. Trudno ocenić, na ile liczba ta odpowiada rzeczywistemu stanowi rzeczy,
a na ile jest rezultatem niezwracania uwagi przez badaczy na glosy syntaktyczne
w rękopisach kontynentalnych.
Według Robinsona, porządek zaznaczany przez glosy syntaktyczne odpowiada
syntaksie języka staroangielskiego. Odmiennego zdania jest Michael Korhammer,
który widział w nich jedynie pomoc w zrozumieniu budowy konkretnego zdania
łacińskiego i uważał, że nie mająone nic wspólnego z syntaksąjęzyka staroangiel
skiego21. Podzielił on glosy syntaktyczne według ich funkcji na trzy grupy. Pierwsza,
nazwana przez niego typem L, obejmuje glosy łącznikowe, które zaznaczają przede
wszystkim orzeczenia w zdaniach głównym i pobocznych oraz niektóre inne części
zdania, zwłaszcza podmioty. Można nawet mówić o specyfice insularnej, polegają
cej na eksponowaniu związkówspójnik-orzeczenie-podmiot22. System ten znany
jest głównie z rękopisów iryjskich, anglosaskich i walijskich, ale spotykamy go
również w rękopisach kontynentalnych, w których kładzie się nacisk na związki
między innymi częściami zdania. Druga grupa, tak zwany typ S, są to glosy sekwen
cyjne, porządkujące kolejność wyrazów w zdaniu23. Charakterystyczne dla kręgu
insularnego jest porządkowanie wyrazów w zdaniu łacińskim w kolejności orzecze-
nie-podmiot-dopełnienie, co zdaniem Korhammera odpowiada naturalnej syntak
sie iryjskiej i w Anglii zostało zapożyczone od Iryjczyków24.
Dyskusja na temat wpływu syntaksy języka staroangielskiego na porządkowanie
wyrazów w zdaniu łacińskim ma dla nas ogromne znaczenie, gdyż jeśli glosy
syntaktyczne używane przez Anglosasów odzwierciedlają typowo staroangielski
porządek wyrazów w zdaniu, to byłyby one jednym z najlepszych dowodów na to,
że danym rękopisem zainteresował się anglosaski czytelnik. Z racji odmiennych
zasad syntaksy w języku staroiryjskim i staroangielskim moglibyśmy przynajmniej
w większości przypadków stosunkowo łatwo ustalić przynależność etniczną
czytelnika. Ponadto mielibyśmy pewność, że użytkownik tych glos doskonale władał
językiem staroangielskim, gdyż o ile istnieje możliwość nie tylko nauczenia się
pewnego zasobu słownictwa staroangielskiego, a nawet czynne posługiwanie się
nim, to trudno sobie wyobrazić, aby czytelnik nie będący Anglosasem ułatwiał
sobie zrozumienie tekstu łacińskiego, posługując się zasadami obcej dla jego
rodzimego języka syntaksy staroangielskiej25. Gdybyjednak rację miał Korhammer,
to przydatność ich byłaby mniejsza, gdyż moglibyśmy polegać w ocenie wpływów
insularnych jedynie na samej ich obecności w rękopisie i na używaniu systemu
znaków glosatorskich, typowych dla rękopisów anglosaskiej proweniencji. Wten-
o glosy syntaktyczne w postaci grup kropek, jedyną cechą, na której możemy się
oprzeć, jest rodzaj inkaustu.
Sporym problemem badawczym może być ustalenie języka glosatora syntak-
tycznego wówczas, gdy kopiując tekst zawierający glosy syntaktyczne odpowiada
jące innemu językowi wernakularnemu, dodaje on własne glosy, aby przystosować
w ten sposób całość do swojego języka rodzimego. Nie zawsze możemy mieć
pewność, co było pierwotnym substratem zawartym w głosowanym syntaktycznie
wzorcu, a co faktycznie pochodzi od późniejszego czytelnika30.
30 Por. opartąo to założenie hipotezę roboczą, jaką postawił G. Le Due, Lessignes de construction
syntaxique du Ms. Laon 101, zwłaszcza s. 358n, przy okazji drobiazgowej analizy glos syntaktycznych
w LAON, BM, 101, tuvencus: Historia evangelica, Corbie (Bischoff, cyt. za Le Duc), saec. IX, które nie
pochodzą ze skryptorium macierzystego, a zostały wpisane być może w Laon.
31 Związki te były już rejestrowane w wydawanym od 1879 roku zbiorze glos starogórnoniemieckich
- E. Steinmeyer, E. Sievers, Die althochdeutschen Glossen. Bardziej systematycznie problem ten
został ujęty w dwóch dysertacjach z 1911 i 1912 roku - C. Leydecker, Über Beziehungen zwischen
ahd. und ags. Glossen, oraz H. Michiels, Über englische Bestandteile altdeutscher Glossen
handschriften. Od tego momentu wpływy anglosaskie na glosy starogórnoniemieckie weszły do kanonu
podręcznikowego, a wiele przyczynków stopniowo rozszerzało zasób znanych nam glos tego rodzaju.
Dopiero publikacja J. Hofmanna, Altenglische und althochdeutsche Glossen, ponownie ożywiła
zainteresowanie badaczy tym zagadnieniem, co zaowocowało między innymi odkryciem nowych glos
wykazujących wpływy anglosaskie, por. R. Bergmann, Mittelfränkische Glossen-, J.-C. Müller, Bisher
unbekannte, oraz monografie ukazujące się w serii Studien zum Althochdeutschen, wydawane
w Getyndze pod redakcją R. Schützeichela.
32 Niemal pełen spis rękopisów wraz z odsyłaczami do edycji glos zawarty jest w katalogu
R. Bergmanna, Verzeichnis der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften.
33 Aktualną listę manuskryptów z rylcowymi glosami starogórnoniemieckimi przedstawiła E. Glaser,
Frühe Griffelglossierung, s. 55n.
7.1. Glosy 233
6. Próbuje się pochwycić także inne rzeczywiste czy rzekome ślady bezpośred
niej pracy Anglosasów nad glosami, takie jak na przykład alfabetyzacja glos we
wzorcu dla północnoitalskiego FULDA, LB, Aa 2 (saec. IX, 3/3), której autorem był
ponoć Anglosas56.
Czy mamy podstawy do tego, aby przynajmniej móc przypuszczać, iż niektóre
glosy starogórnoniemieckie czy starosaskie, nie wykazujące wpływów anglosas
kich, ale napisane w środowisku o wyraźnych i silnych wpływach anglosaskich,
zostały wpisane przez samych Anglosasów, którzy posiedli znajomość obcego
języka? Nie wiemy dokładnie, na ile odrębności między językiem staroangielskim
a dialektami frankijskimi w Galii stanowiły barierę komunikacyjną. Istnieją przesłanki
wskazujące, że przynajmniej w niektórych częściach Anglii język starofrankijski
był zrozumiały dla Anglosasów57. Wydawca Żywota króla Alfreda, William Henry
Stevenson, sądził, że autor tego dzieła, Asser, Walijczyk z urodzenia, który sporo
czasu przebywał na kontynencie, rozumienie języka staroangielskiego, z którym
miał spore kłopoty, zawdzięczał poznaniu wpierw języka starosaskiego lub dolno-
frankijskiego58. Na dworze Alfreda działał z powodzeniem Sas, niejaki Johannes59.
To, że wzajemne anglosasko-„niemieckie” zainteresowania były żywe, a odrębność
języków nie była barierą, potwierdza także znacznie młodszy rękopis z tekstami
poetyckimi, które anglosaski skryba z XI wieku skopiował ze starogórnoniemiec-
kiego wzorca60.
Źródła z terenów niemieckich nigdy nie wspominają o jakichkolwiek kłopotach
w porozumiewaniu się Anglosasów z zastaną ludnością. Generalnie z wczesnego
średniowiecza mamy mało informacji o osobach, które posiadły znajomość więcej
niż jednego języka (poza łaciną).
Jak dość przekonywająco wykazał Heinrich Tiefanbach, Alkuin posiadł przynaj
mniej rudymentarnąznajomość języków starosaskiego i starogórnoniemieckiego61.
David N. Dumville zidentyfikował jako autora napisanej w IX wieku Historia Brit-
19(1982), s. 173-213; L. Lemoine, Les methodes d’enseignement dans la Bretagne du haut Moyen
Age d’apres les manuscrits bretons: l’exemple du Paris BN, lat. 10290, [w:] Landevennec et la
monachisme breton dans le Haut Moyen Age, Landevennec 1985, s. 45-63, fig. (f. 3r).
56 Steinmeyer-Sievers, Die althochdeutschen Glossen, Bd. 4, s. 435, nie podają uzasadnienia.
57 Por. pobieżne omówienie problemu przez M. Richtera, Zum Dolmetscherwesen, s. 961 n, oraz
uwagi R. Derolez, Language Problems in Anglo-Saxon England: barbara loquelle and barbarismus,
[w:] Words, Texts and Manuscripts, s. 285-292.
58 Asser’s Life of King Alfred, ed. W. H. Stevenson, Oxford 1904, reprint 1959, s. LXXVIII.
59Tamże, c. 94, s. 334: „eald-saxonum genere”.
60 CAMBRIDGE, UL, Gg. 5. 35 (f. 438b-439a), Corpus poetarum christianorumr, Anglia (?) lub
kontynent (?) [?], saec. XI. Napisany przez skrybę, którego pismo zdradza cechy anglosaskie.
Prawdopodobnie pieśni zostały przepisane przez anglosaskiego skrybę ze starogórnoniemieckiego
wzorca (Köbler). Zob.: B. B. Boyer, Insular, s. 219n; R. Schützeichel, Grenzen des Althochdeutschen,
PBB (Tübingen), 5(1973), s. 23n; P. Dronke, et. al., Die unveröffentlichen Gedichte der Cambridger
Liederhandschrift (CUL Gg. 5. 35), Mittellateinisches Jahrbuch, 17(1982), s. 54-95; F. Rädle, Klerikel
und Nonne, [w:] Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon, hrsg. K. Ruh, 2. Aufl., Bd. 4,
1983, szp. 1215; G. Köbler, 1986, s. 256.
61 H. Tiefenbach, Altsächsisches und Althochdeutsches in Latein Alkuins, Sprachwissenschaft,
5(1980), s. 320-338, zwłaszcza s. 327 i 331.
7.1. Glosy 239
Musimy jeszcze wrócić do glos rylcowych, czyli takich, które nie były wpisane
przy pomocy pióra i inkaustu, ale wyryte rylcem. Według obecnego stanu badań,
wydaje się, że mimo iż ta technika glosowania znana była już w starożytności, to
we wczesnym średniowieczu związana była przede wszystkim z Anglosasami,
którzy dopiero upowszechnili ją na kontynencie. W dotychczasowej literaturze
opinia ta nie była niczym poparta. Zestawiając listę rękopisów ze starogórnonie
mieckimi glosami rylcowymi, którą podaje Elvira Glaser66, z cechami paleograficz-
69 Tylko Lowe traktuje ten rękopis jako anglosaski, ale D. Ó Cróinin, Early Echternach Manuscript,
s. 135n, oraz Bischoff (cytowany przez Cróinina) nie widzą przeszkód, by nie mógł to być rękopis
iryjski.
70 Por. W. Braune, Althochdeutsch und Angelsächsisch, s. 390n; E. Luginbühl, Die altdeutschen
Kirchensprache, [w:j Wissenschaftliche Beilage zum 80. Programm der St. Gallischen Kantonsschule
und der Sekundarlehramtsschule des Kantons St. Gallen für das Schuljahr 1936/1937, St. Gallen
1933, s. 10n, 14n; G. Müller, T. Frings, Germania Romana II. Dreißig Jahre Forschung Romanische
Wörter, Halle 1968, s. 91, 100n, 189, 226n, 271, 276, 513; tegoż, Antike und Christetntum an der
Wiege der deutschen Sprache, Berlin 1949, s. 12n; H. Eggers, Die Annahme des Christentums im
Spiegel der deutshen Sprachgeschichte, [w:j Kirchengeschichte als Missionsgeschichte, Bd. 2, 1,
hrsg. K. Schäferdiek, München 1978, s. 466-504; S. Sonderegger, Die Bedeutung des religösen
Wortschatzes für die Entfaltung des Althochdeutschen: von früher Vielfalt zu allmählicher
Vereinheitlichung, [w:j Irland und Europa: Die Kirche im Frühmittelalter, s. 243n, gdzie omówione
zostały owe zapożyczenia. Wpływy te - zapośredniczone ze starogórnoniemieckiego - można również
obserwować wjęzyku Drzewian połabskich, por.: R. Olesch, Zur christlichen Terminologie in der Sprache
der Dravänopolaben, [w:j Festschrift für Bernhard Stasiewski, hrsg. W. Adriänyi, J. Gottschalk, Köln-
-Wien 1975, s. 137-146; A. de Vincenz, Auf den Spuren der Mainzer Slavenmission: ein bonifatianisches
Wort für ‘Spiritus (Sanctus)’ im Draväno-Polabischen, [w:j ‘Tgoli chole Mestro’. Gedenkschrift für
Reinhold Olesch, hrsg. R. Lachmann et al., Köln-Wien 1990, s. 41-57.
242 7. Glosy i wpływy języka staroangielskiego
78 Najbardziej znany jest problem pochodzenia starosaskiej epiki biblijnej. Jedni uważają że utwory
starosaskie są zapożyczeniami z dzieł anglosaskich lub nawet tłumaczeniami ze staroangielskiego,
inni nie tylko, że widząw starosaskiej epice biblijnej oryginalnątwórczość Sasów kontynentalnych, ale
nawet skłonni są dać jej pierwszeństwo przed tego rodzaju twórczością anglosaską. Odnośnie do
pierwszego poglądu por. literaturę cytowaną przez W. Haubrichsa, Die Angelsachsen und die
germanischen Stämme, s. 407, oraz przez U. Schwab, Einige Beziehungen, zwłaszcza od s. 28n. Dia
drugiego stanowiska kluczowym jest artykuł D. Hofmanna, Die altsächsische Bibelepik, s. 208-236,
oraz bardzo obszernie, z uwzględnieniem najnowszej literatury, u Schwab; zob. też recenzje tej pracy:
D. Kartschoke, PBB (Tübingen), 113(1991), s. 293-300; H. Beck, ZDPh, 112(1993), s. 144n.
79 Por. uwagi W. Levisona, MGH Scriptores rerum germanicarum in usum scholarum, Leipzig
1905, s. Vllln.
80 E. Steinmeyer, Die kleinere althochdeutsche, s. 290n; E. Erb, Geschichte der deutschen Literatur,
s. 244.
81 C. Bertram, Untersuchungen zur Einwirkung der Etymologien des Isidors von Sevilla auf die
althochdeutsche Übersetzung des Traktas „De fide catholica ex veteri et novo Testamento contra
ludeos“, München 1981, s. 192n.
82 Por. tamże, s. 61n, 128n, 139,185n: łacińskie gratias, które w starogórnoniemieckim oddawano
za przykładem gockim jako anst, tutaj oddano przez staroangielskie gebe. Tłumacz, za przykładem
anglosaskim, rozróżniał pojęcie „ofiara” na ofiarę starotestamentową offerunc i chrześcijańskąg/re/sfar,
etc.
244 7. Glosy i wpływy języka staroangielskiego
1 W dotychczasowej literaturze cytowano tylko rękopis z St. Petersburga, por. D. Parsons, Anglo-
Saxon Runes, s. 208; kontynentalne atrybucje są tylko domniemaniami R. McKitterick, Anglo-Saxon
Missionaries, s. 299; tejże, The Diffusion, s. 420.
2 CLA, II, 159, Lowe nie zauważa run, na które zwrócił uwagę R. I. Page, [w:j Anglo-Saxon
Ornamental Metalwork 700-1100 in the British Museum, ed. D. M. Wilson, London 1964, s. 70.
246 8. Runy anglosaskie
3 Podstawowe monografie o runach: H. Arntz, Handbuch der Runenkunde, Halle 1935; L. Musset,
Introduction a la runologie, Paris 1965 (do tej pracy nie dotarliśmy); K. Düwel, Runenkunde, Stuttgart
1983.
4 Futhark i futhork są terminami określającymi kompletny zestaw run w ustalonym porządku,
będącym odpowiednikiem alfabetu dla liter łacińskich.
5 J. Hines, B. Odenstedt, The Undley Bracteate and its Runic Inscription, Studien zur Sachsen
forschung, 6(1987), s. 79-94; E. Seebold, Die Stellung, s. 486n, 503; R. I. Page, Runes in East Anglia,
[w:j Proceedings of the Third International Symposium on Runes and Runic Inscriptions, ed. J. E. Knirk,
Uppsala 1994, s. 105-117.
6 B. Odenstedt, The Inscription on the Undley Bracteate and the Beginnings of English Runic
Writing, Umea Papers in English (cyt. za R. I. Page).
7 Znamy tylko jedną epigraficzną inskrypcję z futhorkiem, czyli kompletnym zestawem znaków
runicznych (dwadzieścia osiem) i jedną zachowaną we fragmencie, patrz niżej. Znacznie obficiej
reprezentowany jest futhork w tradycji rękopiśmiennej.
8 Większa część anglosaskich inskrypcji runicznych została zebrana przez R. I. Page’a, An Intro
duction, gdzie autor wylicza ich około sześćdziesięciu. Praca ta musi na razie zastępować dopiero
przygotowywany Corpus run anglosaskich. Podana przez nas liczba uwzględnia odkrycia dokonane
po 1973 roku i opiera się na szacunkach R. Derolez, Runic Literacy, s. 400.
9 Por. M. Blackburn, A Survey of Anglo-Saxon and Frisian Coins with Runic Inscriptions, [w:j Old En
glish Runes and their Continental Background, ed. A. Bammesberger, Heidelberg 1991, s. 137-189.
10 Por. mapę u R. Derolez, Epigraphical, s. 80n; R. I. Page, Runes in East Anglia, s. 105-117.
11 Obszerne omówienie znajomości i funkcji run u Anglosasów zawiera artykuł R. Derolez, Runie
Literacy, s. 397n.
8.1. Geneza run i jej związki z oceną wpływów anglosaskich na podstawie run 247
17 Istnieje odosobniony pogląd reprezentowany przez W. Krogmanna, Zur Frage der altfriesischen
Runeninschriften, Groningen 1953 (cyt. za Quakiem), że inskrypcje runiczne we Fryzji są importami
anglosaskimi, ale nie utrzymał się on w nauce, choć rzeczywiście niektóre z inskrypcji fryzyjskich są
importami anglosaskimi.
18 A. Quak, Die friesischen Inschriften im Spiegel Kontinental-Angelsächsischer Wechselbeziehung,
[w:j Runische Schriftkultur, s. 221-228, tu s. 223n; E. Seebold, Die Stellung, s. 502n.
19 Por. R. H. Bremmer, Old English - Old Frisian: The Relationship Reviewed, Filologia Frisica
anno 1981, Ljouwert 1982, s. 79-90; H. F. Nielsen, Old English, Old Frisian, s. 168-180. Kontakty
plemion anglosaskich z zachodnią Francją i Fryzją zarysował na podstawie materiału topono-
mastycznego R. Derolez, Cross-Channel Language Ties, ASE, 3(1974), s. 1-14.
20 U. Schwab, Die Sternrune, s. 55.
8.2. Runica manuscripta 249
Deroleza z 1954 roku21. Jednąz bardzo ważnych dla naszych rozważań konkluzji
tej pracy było stwierdzenie jej autora, że kontynentalna rękopiśmienna tradycja
runiczna miała charakter „książkowy” i była zupełnie oderwana od żywej tradycji
runicznej znanej z inskrypcji, natomiast dominacja liczebna futhorku, a zwłaszcza
alfabetów runicznych, w rękopisach wskazywać by miała na typowo scholarskie
zainteresowania runami bez ich praktycznej znajomości22. Dalsze badania runolo-
gów, między innymi samego Deroleza, spowodowały rewizję poglądów na to
zagadnienie, szczególnie w kwestii oderwania dziedzictwa rękopiśmiennego od
epigraficznej tradycji runicznej. Derolez przestał też traktować obie tradycje jako
niezależne od siebie, wskazując jednocześnie na widoczne związki epigraficznej
tradycji runicznej z rękopiśmienną23.
Czy skąpa obecność run w anglosaskich rękopisach jest wynikiem traktowania
run przez skrybów jako pisma epigraficznego i tylko epigraficznego? Czy właśnie
dlatego runy nie znalazły szerszego zastosowania w rodzimych rękopisach anglo
saskich? Konsekwencją pozytywnej24 odpowiedzi na to pytanie byłoby przyjęcie,
że obfitość runicznego materiału w rękopisach kontynentalnych stoi w sprzeczności
z rodzimą anglosaską tradycją, która widzi w runach pismo jedynie epigraficzne.
Stąd paradoksalnie obecność run nawet anglosaskich w kontynentalnych rękopi
sach mogłaby być interpretowana na niekorzyść wpływów anglosaskich.
Znane są nam jednak zabytki z inskrypcjami runicznymi, które możemy bezpo
średnio powiązać ze skryptoriami. Tabliczka woskowa z Blythburgh, zawierająca
runiczną inskrypcję, uważana jest za przykład potwierdzający znajomość run
w anglosaskich skryptoriach, gdyż tylko w otoczeniu skryptorium posługiwano się
tabliczkami woskowymi25. Metalowa szpila z Brandon, którą z powodzeniem
możemy uważać za rylec do tabliczek woskowych, datowana na późny VIII lub
wczesny IX wiek, zawiera inskrypcję z niepełnym futhorkiem. Ponadto niektóre
z run na szpili mają postać spotykaną jedynie w futhorku znanym z rękopisów.
Z tej samej miejscowości pochodzi złota plakietka przedstawiająca postać Jana
Ewangelisty, otoczoną łacińską inskrypcją. Ornamentyka obu zabytków nie ma
odpowiedników w ówczesnej metaloplastyce, za to ściśle nawiązuje do stylu stoso
wanego jedynie w zdobnictwie rękopisów, co może sugerować, że mogła powstać
21 R. Derolez, Runica Manuscripta. The English Tradition, Brugge 1954, oraz uzupełnienia: tegoż,
Anglo-Saxon Runes in Switzerland, English Studies, 43(1962), s. 1-10; tegoż, Runica Manuscripta:
An Addendum, [w:] English Studies Presented to R. W. Zandvoort: A Supplement to English Studies,
45(1964), s. 116-120; tegoż, Runica Manuscripta Revisited, s. 85n. Nie dotarliśmy do nieopublikowanej
pracy T. Wolskiego, Runen in mittelalterlichen Handschriften. Ein Forschungsbericht mit bibliogra
phischem Anhang, Göttingen 1988 (maszynopis) (personelowi informacji bibliotecznej w Göttingen
nie udało się zlokalizować tej pracy).
22 Por. podsumowanie w R. Derolez, Runica, s. 425-432.
23 Por. dwa jego artykuły: Epigraphical Versus Manuscript English Runes: One or Two Worlds?
oraz Runic Literacy Among the Anglo-Saxons.
24 Taką propozycję wyjaśnienia tego fenomenu zgłosił D. Parsons, Anglo-Saxon Runes, s. 208.
25 Tamże, s. 208n, oraz fotografia i szczegółowy opis [w:j The Making of England, s. 81. R. I. Page,
Roman and Runic, s. 259, określa tę inskrypcję jako epigraficzny odpowiednik probationes pennae.
250 8. Runy anglosaskie
26 D. Parsons, Anglo-Saxon Runes, s. 205n; tegoż, The Making of England, s. 82n. Jak słusznie
zauważa Parsons, są to tylko pośrednie wskazania świadczące o znajomości run w otoczeniu
skryptoriów.
27 Szczegółowa analiza u R. I. Page, Roman and Runie, s. 257n, według którego „runes are used
in such a way as to suggest that they are transliterations of roman characters”. R. Derolez, Epigraphical,
s. 84, nie znajduje podstaw do takiego twierdzenia.
28 C. E. Fell, Anglo-Saxon England: A Three-Script Community? s. 119n. Por. podane niżej przykłady.
29 E. Seebold, Die Stellung, s. 516n.
8.2. Runica manuscripta 251
pismo runiczne było prawdopodobnie traktowane tak samo, jak inne rodzaje egzo
tycznych alfabetów, bez nadawania mu specjalnego znaczenia37. 38
Runy występują w rękopisach w trzech zasadniczych postaciach: 1)jako futhork;
2) jako mniej lub bardziej kompletne zbiory run uporządkowanych według kolejności
alfabetu łacińskiego (tak zwany alfabet runiczny); 3) w postaci inskrypcji runicznych
lub pojedynczych run.
Futhork znany jest z dziesięciu rękopisów kontynentalnych, przy czym sześć
pojawia się jako część traktatu o kryptografii lsruna3a. W trzydziestu rękopisach
znajduje się alfabet runiczny, z tego połowa jako część dzieła De inventione littera-
rum. Tego typu tradycja runiczna nie ma bezpośredniego związku z wpływami
anglosaskimi i jako taka nie może być wykorzystana do określenia wpływów anglo
saskich wskryptoriach kontynentalnych. Przykład takich kolekcjonerskich zaintere
sowań znajdujemy w St. Gallen, Stiftsbibl., 878, w rękopisie będącym osobistym
notatnikiem dobrze znanego paleografom Walahfrida z St. Gallen. Rękopis ten
zawiera alfabety: hebrajski, grecki oraz runiczny.
Znacznie bardziej interesujące dla nas są runy, które pojawiająsię w inskryp
cjach, zastępując litery łacińskie, ponieważ mogą zdradzać autentyczną, a nie
tylko scholarską znajomość tradycji runicznej. Runy zastępujące litery łacińskie
w tych miejscach, gdzie pojawiały się fonemy zbyt trudne do oddania alfabetem
łacińskim, znajdująsię w stosunkowo licznej grupie rękopisów kontynentalnych,
będących zwykle kopiami rękopisów anglosaskich, a zwłaszcza zawierających
teksty pochodzące spod piór Anglosasów lub w tekstach starogórnoniemieckich,
powstałych w ośrodkach z wpływami anglosaskimi. Możemy stwierdzić, że w każ
dym z takich przypadków pojawienie się run zastępujących litery łacińskie jest
wynikiem pośrednich (przez anglosaski wzorzec) lub bezpośrednich wpływów
anglosaskich39.
Runa wen w KASSEL, LB, theol. fol. 65 (saec. VI), która znajduje się w anglo
saskich glosach z VIII wieku, wpisanych w środowisku świętego Bonifacego na
kontynencie, jest ewidentnym tego przykładem. Ta praktyka mogła zostać przenie
siona również do tekstów łacińskich w tych miejscach, w których anglosaska wymo
wa łaciny skłaniała skrybów do użycia znaków lepiej oddających to, co słyszeli.
Najczęściej w rękopisach pojawiająsię runy p, ga i wen, które zastępują litery
łacińskie40. Prowadziło to czasem do błędów, gdy skryba traktował runę wen we
wzorcu jako łacińską literę p, jak na przykład w BERN, BB, 363. Kłopoty, jakie
skrybom sprawiały runy, które znajdowali w swoich wzorcach, dobrze widoczne
sąw LEIPZIG, UB, Rep. II. 6. Pierwszy ze skrybów po prostu zostawiał wolne
miejsce w tekście w miejscach, w których w oryginale znajdowała się runa ga,
37 Por. R. I. Page, Anglo-Saxon Runes and Magic, Journal of the British Archaeological Associations,
27(1964), s. 14-31.
38 R. Derolez, Runica, s. 1n i 89n. Termin Isruna został wprowadzony przez tego badacza
(i zaakceptowany później w nauce) na określenie kilku różnych krótkich traktatów o kryptografii runicznej.
39 T. J. M. van Els, The Kassel Manuscript, s. 73n.
40 MÜNCHEN, Clm. 22053; LONDON, BL, Arundel 393.
8.2. Runica manuscripts 253
drugi skryba odczytywał germański znak dla fonemu ffrjako literę d. Jednak widoczne
sąw tym rękopisie ślady-ograniczonej, co prawda, ale przynajmniej rudymentarnej
-znajomości znaków runicznych, co przejawia się w traktowaniu przez obu skrybów
runy wen: pierwszy zapisywał ją błędnie jako literę p, drugi prawidłowo odczytał jej
wartość fonetyczną i zapisywałjako literę v. Wpływom anglosaskim, ale z pewnością
pośrednim, pochodzącym z Fuldy, należy przypisać pojawienie się runy wen w TRIER,
Stadtbibliothek, Ahd. und mhd Fragmente, Mappe 4.
W interesującym studium poświęconym kodeksowi z Wessobrunn (MÜNCHEN,
Clm. 22053) Ute Schwab zakwestionowała twierdzenie o anglosaskich wpływach
na ten rękopis na podstawie obecności w nim runy ga. Autorka prześledziła genezę
oraz funkcję runy ga w inskrypcjach runicznych oraz rękopisach łacińskich i doszła
do wniosku, że obecność jej w żadnym ze znanych rękopisów nie musi wynikać
z oddziaływań wpływów anglosaskich, chyba że pośrednich, odwołujących się do
adaptowanych na kontynencie alfabetów runicznych, których nie można już wiązać
bezpośrednio z Anglosasami41. Ponieważ tezy Schwab - według naszej orientacji
- nie spotkały się nigdzie ani z gruntowną krytyką, ani potwierdzeniem, a my nie
jesteśmy kompetentni, aby ustalenia te zweryfikować, poprzestajemy tylko na zasy
gnalizowaniu problemu.
W przedstawionych powyżej przypadkach runy pojawiają się wraz z kopio
wanym tekstem, nie możemy więc na ich podstawie stwierdzić bezpośredniego
udziału Anglosasów w powstawaniu rękopisów, co w ogóle jest trudne, nawet dla
inskrypcji runicznych. Każdy skryba mający dostęp do kompletnego futhorku,
a zwłaszcza alfabetu runicznego, mógł używać run jako swoistego pisma kryptogra
ficznego lub dla samej uciechy, jak w przypadku pisania tekstów łacińskich przy
użyciu alfabetu greckiego, a nawet hebrajskiego, bez jakiejkolwiek znajomości
tych języków. Dopiero filologiczna analiza języka inskrypcji runicznej może roz
strzygnąć, czy skryba posługiwał się językiem staroangielskim, dla którego runy
anglosaskie były przystosowane.
O dobrej, praktycznej znajomości run w niektórych skryptoriach kontynentalnych
świadczy pochodzący prawdopodobnie z Würzburga Clm. 3731 (saec. VIII). Na
f. 5v i 7v znajdująsię runiczne zapiski marginalne. Niestety tylko ta druga, w trans
krypcji maiori, jest dostatecznie czytelna. Prawdopodobnie jest glosą do słowa
grauiori. Runy tej zapiski sąwykonane w podobnym stylu, jak te z trumny Cuthberta.
Skryba w oczywisty sposób nie sięgał podczas pisania do scholarskiej znajomości
alfabetów runicznych lub futhorku, ale odwoływał się wprost do swoich umiejętności
i praktycznej znajomości run42. Innym rękopisem, w którym swego czasu widziano
ślad bezpośredniego udziału Anglosasów w procesie utrwalania run na piśmie, był
BRUXELLES, Bibi. Royale 9565-66 (saec. IXex). Pierwszy wydawca run z tego
41 U. Schwab, Die Sternrune, s. 55, por. też pochlebną, ale powierzchowną i nie wkraczającą
w meritum rzeczy recenzję U. Schnall, PBB, (Tübingen), 96(1974), s. 358-361. W1988 roku U. Schwab,
Einige Beziehungen, s. 63n, potwierdziła pewne wpływy języka staroangielskiego.
42 R. Derolez, Runica, s. 422; tegoż, Epigraphical, s. 91.
254 8. Runy anglosaskie
43 E. Raucq, Die Runen des Brüsseler Codex Nr 9565-9566, Mededelingen van de Koninklijke
Vlaamsche Academie [...] van Belgie, Kl. derLetteren, 3, nr4, 1941.
44 H. Arntz, Runen und Runennamen, Anglia, 67/68 [NF. 55/56] (1944), s. 172-250, zwłaszcza
s. 199n.
45 B. Bischoff [w:] SSBK, 1, s. 111, niefortunnie stwierdził, że chodzi o runę a, co sugeruje nawiązanie
do porządku alfabetycznego, za tym określeniem poszedł R. Derolez, Runica, s. 403, ale już Lowe [w:j
CLA, X, 1500, i B. Bischoff [w:] SSBK, 2, s. 95, mówią o pierwszej runie futhorku.
8.2. Runica manuscripts 255
46 MÜNCHEN, Hauptstaatsarchiv, Hochstifts Freising, Lit. 3a; DOUAI, BM, 12; LONDON, BL, Harley
1772. Wpisu runicznego uotoni w MÜNCHEN, Clm. 6229, nie należy traktować jako wpisu skryby, por.
SSBK, 1, s. 71 n.
47 R. Derolez, Runica, s. 406.
48 Podobny wpis znajduje się w MÜNCHEN, Clm. 6272.
49 R. Derolez, Runica, s. 411n.
50 Leges Ribuaria et Salica [część Aj; Miscellanea-, Beda, Martyrologium; Amalarii eclogae de
officio missae (ff. 126)\ kontynent (Bischoff); północna Francja (?) (Derolez) [?], saec. Xex (Derolez);
X/XI (Bischoff, Wilmart, Salmon). Naf. 73,113v-115 znajdują się anglosaskie wpisy. Naf. 91 anglosaskie
sermo przeciw gorączce (Wilmart). Zob.: A. Wilmart, Codices Reginenses, 2, s. 259; R. Derolez, Runica,
s. 237n; tegoż, Die hrabanischen, s. 6n; P. Salmon, Les manuscrits, t. 1, s. 51; B. Bischoff, MS, 3,
s. 143.
256 8. Runy anglosaskie
z VIII wieku. Kształty niektórych run i ich przypadkowe podobieństwa do liter alfa
betu łacińskiego znalazły odbicie w literach insularnej kapitały, która generalnie
wzorowała się na kapitale późnoantycznej, ale w Anglii nabrała cech szczególnych.
Nawiązania w liternictwie łacińskim do run znajdujemy już w najwcześniejszych
rękopisach northumbryjskich z końca VII wieku, również na trumnie świętego Cuth-
berta. Echa te widzimy w kształtach liter S, B, A, M, L, U, N oraz G. Co ciekawe,
formy te znajdowane są od VIII wieku również w rękopisach iryjskich51. Czysto
ornamentalny charakter mają runy użyte w kontynentalnym BASEL, UB, F. III. 15c
(f. 28-64), w którym łacińskie litery pisma wyróżniającego zostały okazyjnie
zastąpione runami o odpowiednich wartościach fonetycznych. Całkowicie anglo
saski charakter rękopisu pozwala nam przypuszczać, że i runy sądziełem Anglo
sasów52.
Runy mogły przedostawać się do kontynentalnej tradycji rękopiśmiennej
poprzez transmisję tekstów pochodzących z rękopisów anglosaskich. Kolejne kopie
kontynentalne rękopisów anglosaskich z czasem traciły swoje insularne cechy
dziedziczone po insularnym archetypie, natomiast runy mogły być skrupulatnie
kopiowane ze względu na to, że kopiści często szczególnie starannie kopiowali
teksty i znaki dla nich niezrozumiałe. Zwróciliśmy już uwagę na to, że niektóre
runy w postaci futhorku i alfabetów runicznych stanowią integralną część traktatów
o kryptografii. Ale także były one kopiowane wraz z tekstem, nawet wówczas, gdy
we wzorcu stanowiły tylko dopisek bez związku z tekstem. W MÜNCHEN, Clm.
19410, naf. 58 znajdują się: alfabet runiczny, trzy alfabety greckie, teksty Alkuina
oraz Hymn do Chrystusa autorstwa Teodora z Canterbury53. Taki zestaw mógł
znaleźć się w rękopisie o anglosaskiej proweniencji54. Runy w WIEN, ÖNB, 795,
są ewidentnie skopiowane z wzorca, mimo że wpisane zostały dopiero przez
korektora Baldo (saec. IXmed)55. Podobnie jest w WIEN, ÖNB, 751 (f. 1-77),
w którym występujące tam runy zostały skopiowane z anglosaskiego wzorca jako
integralna część listów świętego Bonifacego. Niektóre z nazw run podane są
w wersji wykazującej wpływy języka starogórnoniemieckiego.
W KASSEL, LB, theol. fol. 65, runami wpisano zawartość kodeksu. Oprócz
tego na oprawie widnieje runiczny wpis IOSEPI, obok którego znajduje się alfabet
runiczny. Zdaniem Deloreza, runy te nie pochodzą z kręgu świętego Bonifacego,
raczej powinniśmy je przypisywać drugiemu pokoleniu anglosaskich misjonarzy.
Anglosaska proweniencja wpisów runicznych w tym kodeksie wzmocniona jest
51 Por. J. T. Brown, [w:] Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis, s. 75n, 93n; P. McGurk, An
Anglo-Saxon Bibie Fragment, s. 30n; J. Higgitt, The Display Script, s. 209n.
52 R. Derolez, Runica, s. 421.
53 M. Lapidge, Theodore and Anglo-Latin Octosyllabic Verse, [w:] Archbishop Theodore, s. 227.
54 Z opisów paleograficznych nie wynika, aby wzorzec lu b archetyp pochodził z tradycji anglosaskiej,
ale przez ponad półtora wieku, które dzielągo od czasów Theodora, tekst mógł „zgubić” cechy insularne.
O grece jako wyróżniku wpływów anglosaskich zob. rozdział następny.
55 Za wzorzec służył(y) rękopis(y) iryjski i anglosaski. Datowanie i okoliczności wpisania run prze
jęliśmy za SSBK, 2, s. 118. Dane u R. Derolez, Runica, s. 52n, są-według opinii Bischoffa - błędne.
8.2. Runica manuscripta 257
61 Runy w BRUXELLES, Bibi. Royale 9565-66, f. 8v, znajdują się w tej części rękopisu, która nie
wykazuje wpływów iryjskich.
62 Por. U. Schwab, Die Stemrune, s. 51.
63 Brandani oratio; Psalterium (ff.231), Waulsort [Ratyzbona], saec. 1075. Rękopis odzwierciedla
anglosaskie i iryjskie wpływy liturgiczne. Napisany został dla Waulsort lub Hastiere, ale raczej dla tego
drugiego. Ornamentyka jest pod wpływem insularnym. Kopiowany z anglosaskiego NAMUR, Archives
de l’Etat, S. N. (Despy). Na f. 17v znajdują się inskrypcje: runiczna, grecka i łacińska. Skryba nie
posiadał praktycznej znajomości run (Derolez). Zob.: G. Despy, Le scriptorium de 1’abbaye de Waulsort
au Xle siede. La provenance du psautier-hymnaire Munich, Clm. 13067, Le Moyen Age, 59(1953),
s. 87-115; tegoż, Note sur un fragment de psautier insulaire du Vllle siede conserve aux Archives de
l’Etat a Namur, Scriptorium, 9(1955), s. 109-111; C. Selmer, The Runic Inscription of Codex Latinus Mona-
censis 13067, PMLA, 53(1938), s. 645-655; tegoż, Die Runeninschrift des Clm 13067, Wirkendes Wort,
1(1951), s. 140-144; R. Derolez, Runica, s.414; B. Bischoff, MS, 3, s. 128; U. Schwab, Die Stemrune, s. 51.
64 (1) AUGSBURG, Bischöfliche Ordinariatsbibliothek, MS. 10; (21 BASEL. UB, F. III. 15 a (f. 1-23)
+ KOBENHAVN, Kongelige Bibliothek, Fragmenter 19. VII, (saec. IXin); (3) BERN, BB, 207 + PARIS,
BN, lat. 7520 (f. 1-24) + 14088 (f. 23-25), (saec. 779-797); (4) BERN, BB, 363, (saec. IX, 3/4); (5)
BRUXELLES, Bibi. Royale 9311-19, (saec. IX, 1/2); (6) BRUXELLES, Bibi. Royale 9565-66, (saec.
IXex); (7) DOUAI, BM, 12, (saec. VIII-IX); (8) FULDA. LB, Cod. Bonif. 1, (saec. około 545); (9) KARLS
RUHE, BLB, Aug. 176, (saec. IXin); (10) KARLSRUHE, BLB, Aug. 254 (ff. 72-213), (saec. VIII/IX);
(11) KASSEL, LB, theol. fol. 21, (saec. VIIIex); (12) KASSEL, LB, theol. fol. 54, (saec. IX, 3/10
ewentualnie tuż po roku 800); (13) KASSEL. LB, theol. fol. 65, (saec. VI); (14) KÖLN. Dombibl. 43,
(saec. VIII-IX); (15) LEIDEN, Rijksuniversiteit, Scalig. 28, (saec. IXin, około 816 roku); (16) LEIDEN,
Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 12 (ff. 15-26), (saec. IXmed); (17) LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat.
O. 41, (saec. IX, 2/2); (18) LEIPZIG, UB, Rep. II. 6, (saec. 834-845); (19) LONDON, Brit. Lib. Arundel
393, (saec. IX); (20) LONDON, Brit. Lib. Harley 1772 [zniszczony], (saec. IXin); (21) LONDON, Brit.
Lib. Harley 3017, (saec. 817 lub 861-864); (22) LUXEMBOURG. BN, 44 [olim 79], (saec. IX, 1/4); (23)
MODENA, Archivio capitolare, O. 1. 11, (saec. VIII-IX, 801?); (24) MÜNCHEN. Clm. 3731, (saec. VIII-
-IXin); (25) Clm. 6229, (saec. VIII, 3/4); (26) Clm. 6250, (saec. IX, 1/2); (27) Clm. 6272, (saec. IX, 1/2);
(28) Clm. 6291, (saec. IX, 2/4); (29) Clm. 14179, (saec. IXin); (30) Clm. 14561, (saec. IX, 1/3); (31)
Clm. 19410, (saec. IXmed); (32) Clm. 22053, (saec. IX, 1/4); (33) MÜNCHEN, Hauptstaatsarchiv,
Hochstifts Freising, Lit. 3 a, (saec. IX, 1/2); (34) ST. GALLEN, Stiftsbibliothek, 127 (saec. VIII-IX); (35)
ST. GALLEN, 270, (saec. IXmed); (36) ST. GALLEN, 876, (saec. IXin (Bischoff); VIII-IX); (37) ST.
GALLEN, 878, (saec. IX, 2/4); (38) (?)ST. PETERSBURG, F. v. I. 8, (saec. VIII, 2/2); (39) STUTTGART,
WLB, HB. VII. 9, (saec. około 800 roku); (40) STUTTGART, WLB, Theol. fol. 208 (saec. VIIIex); (41)
TRIER, Stadtbibliothek, Ahd. und mhd Fragmente, Mappe 4 (olim Mappe X, Nr. 1), (saec. IX, 2/4); (42)
VALENCIENNES, BM, 59 (52), (saec. 806); (43) WIEN, ÖNB, 751 (f. 1-77), (saec. IX, 1/2); (44) WIEN,
8.2. Runica manuscripta 259
ÖNB, 795, (saec. około 800 roku); (45) WIEN. ÖNB, 1224, (saec. VIII, 3/4); (46) WOLFENBÜTTEL,
HAB, Cod. Weiss. 17, (saec. IX, 1/2); (47) (?) WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 47 (IXin); (48) (?)
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 79, (saec. przed połową VIII).
260 8. Runy anglosaskie
St. Amand (numer 44), Cambrai (numer 29), Flavigny (numer 15), w Alzacji,
Weissenburg (numer 46) i Strasbourgu (numer 4), w Niemczech (numery 5, 19, 47),
Hildesheim (numer 18).
8.4. Podsumowanie
Weryfikacja praktycznej znajomości run przez skrybów jest bardzo trudna. Łat
wiej nam wskazać negatywne przypadki, w których skrybowie korzystali tylko ze
scholarskiej znajomości run, a właściwie zapoznali się z futhorkiem lub alfabetem
runicznym. Wówczas mamy do czynienia ze zjawiskiem podobnym do stosowania
w inskrypcjach znaków z innych wymyślonych alfabetów: „arabskiego”, „syryjskie
go”, „chaldejskiego”, „egipskiego” etc., które krążyły po wczesnośredniowiecznej
Europie jako szczególna forma zainteresowań „antykwarycznych” ówczesnych
skrybów i jako wyraz pewnego rodzaju zabawy intelektualnej. Zastępowanie liter
łacińskich literami greckimi w inskrypcjach łacińskich w manuskryptach jest
analogicznym zjawiskiem. Runy odpowiadały również charakterowi zapisu krypto
graficznego, którego metody - odziedziczone po starożytności - zostały we wczes
nym średniowieczu uzupełnione o posługiwanie się obcymi alfabetami65. Te
„antykwaryczne” zainteresowania szczególnie rozwinęły się - jak wskazuje tradycja
rękopiśmienna - w wiekach od X do XII, gdy praktyczna znajomość run anglosas
kich już wygasła.
Jak pokazaliśmy, przyczyny umieszczania run w rękopisach były bardzo zróżni
cowane, a ich występowanie przybierało różnorakie formy. Nie można w przypadku
run posłużyć się jednoznacznym kryterium pozwalającym ustalić rodzaj i siłę
wpływów anglosaskich, które były przyczyną pojawienia się run w manuskryptach.
Jedynie jeśli chodzi o futhork i alfabety runiczne towarzyszące traktatom kryptogra
ficznym i gramatycznym, to możemy stwierdzić, że oderwane one były od orygi
nalnej anglosaskiej tradycji runicznej. Zasadniczo, runy w poszczególnych ręko
pisach wymagają indywidualnej analizy pod kątem sposobu posługiwania się nimi,
ich funkcji w rękopisie oraz trafności zastosowania.
był również rękopis iryjski4. Czyż jednak potrzebne było odwoływanie się w tym
ostatnim przypadku do iryjskich zwyczajów, skoro greckie elementy znajdujemy
także w anglosaskiej kapitale. Jak wiemy, Anglosasi mieli dostęp do greckich kodek
sów od drugiej połowy VII wieku i mogli traktować je jako wzorce. Z podobnym
grecyzowaniem anglosaskiej kapitały mamy do czynienia w kryptograficznym wpi
sie skryby w WÜRZBURG, UB, M. p. misc. f. 5a, z anglosaskiego skryptorium
w Niemczech i nikt z tego powodu nie podejrzewa go o pochodzenie z iryjskiego
wzorca5. W bretońskim ANGERS, BM, 477 (saec. 897), znajduje się na f. 47v ła
ciński kryptogram wpisany greckimi literami, który znany jest nam również z f. 106v
iryjskiego BAMBERG, Staatsbibi. H. J. IV. 11. Gdyby brać pod uwagę tylko te
fakty, to moglibyśmy uznać, że w rękopisie - napisanym zresztą pismem na poły
insularnym - odzwierciedlająsię wpływy iryjskie, widoczne między innymi w użyciu
greckich liter. Jednak we wspomnianym kryptogramie jedno ze słów zidenty
fikowano jako staroangielskie, co diametralnie zmieniło poglądy na pochodzenie
wzorca, który obecnie uważa się za anglosaski. Ten sam kryptogram pojawia się
również w BRUXELLES, Bibi. Royale 9565-66, w którym znajduje się zresztą
anglosaski futhork. W wielu przypadkach zarówno cechy paleograficzne, jak
i pozostałe nie pozwalają na bliższe określenie rodzaju wpływów insularnych, czy
więc zasadnejest w takiej sytuacji formułowanie opinii o pochodzeniu rękopisu na
podstawie obecności w nim greki?
4 LsK, s. 8n, 11, 102. O poalądach na iryjskie źródła ornamentyki zob. Kataloq.
5 H. Thurn, 3. 1, s. 121n.
6 M. C. Bodden, The Preservation and Transmission of Greek in Early England, [w:] Sources of
Anglo-Saxon Culture, s. 53-63, tu s. 55.
9.1. Greka na łacińskim Zachodzie 263
22 MS, 2, s. 248n; R. McNally, The ‘Tres Linguae Sacrae’in Early Irish Biblical Exegesis, Theological
Studies, 19(1958), s. 395n. Najwcześniej odwoływanie się do „trzech języków świętych” pojawia się
u Kolumbana w liście do papieża Bonifacego IV, gdy podaje on papieżowi znaczenie swojego imienia
w trzech językach, por. Św. Kolumban, Pisma-, Jonasz z Bobbio, Żywot Kolumbana, wstęp i kometarz
J. Strzelczyk, tłum. E. Zakrzewska-Gębka, S. Kalinkowski, A. Mikołajczak, Warszawa 1995, s. 104.
23 MS, 2, s. 250.
24 V. Law, Notes on the Dating, s. 265. Także lista imion hebrajskich uznawana jest za jedną z cech
Ewangelii, wywodzącąsię z tradycji insularnej, por. artykuły P. Minarda, cyt. w Katalogu przy POITIERS,
BM, 17.
25 Wielką rząd kością była na Zachodzie znajomość hebrajskiego w środowiskach chrześcijańskich.
Zjednej strony neguje się niemal wszelką poza rudymentarni znanymi z Biblii lub pism Ojców Kościoła,
wiedzę na temat hebrajskiego, z drugiej natomiast pojawiły się głosy wskazujące na ślady czynnego
posługiwania się językiem hebrajskim. Ostatnio David Howlett prześledził zapożyczenia z języka
hebrajskiego, jakie znajdowane są we wczesnych tekstach pochodzenia Iryjskiego. Na szesnaście
zapożyczeń zidentyfikowanych przez niego aż dwanaście nie było wcześniej zapożyczane w innych
tekstach zarówno greckich, jak i łacińskich, nie było ich też w znanych nam gramatykach i glosariuszach,
z których mogliby skorzystać Iryjczycy. Te dwanaście słów stanowi, jego zdaniem, oryginalne
zapożyczenia Iryjczyków. Prawidłowość form gramatycznych, w jakich zostały użyte, świadczy -jego
zdaniem - o językowej kompetencji. Autor ten uważa, że być może nie wcześniej niż po opuszczeniu
przez Kolumbana klasztoru w Bangor przybył do Irlandii jakiś Żyd konwertyta, prawdopodobnie
z Hiszpanii, jak można sądzić na podstawie analizy językoznawczej słów hebrajskich, który zapoznał
Iryjczyków z podstawami języka hebrajskiego. Howlett przypuszcza nawet, że znajomość hebrajskiego
nie tylko u Iryjczyków, ale u Walijczyków i Anglosasów, była znacznie lepsza niż dotąd przypuszczano,
por. tegoż, Israelite Learning in Insular Latin, Peritia 11 (1997), s. 117-152; tegoż, Insular latin Idama,
Iduma, Peritia 9(1995), s. 72-80.
26 MÜNCHEN, Clm. 29022 + 29022e [teraz29416] + 6315 (luźna karta), Orosius:Historiaadversus
paganos; Prosper: Chronicon; Paulus (frg.)', Bobbio (Bischoff); Irlandia lub frankijskie skryptorium
z wpływami iryjskimi (Dold) [Freising], saec. VIII, 1/2. Zob.: CLA, IX, 1274; SSBK, 1, s. 151; A. Siegmund,
Die Überlieferung, s. 30n; A Dold, Griechische Bruchstücke der Paulusbriefe aus dem 6. Jh. unter
einem Fragment von Prospers Chronicon aus dem 8. Jh., ZBB, 50(1933), s. 76-84.
27 KARLSRUHE, BLB, Aug. 340 (saec. IXin); POITIERS, BM, 17 (saec. około 800 roku)-tekstjest
być może proweniencji iryjskiej; powstały w Northumbrii WROCŁAW, Biblioteka Uniwersytecka, Akc.
1955/2 + 1969/430 (saec. VII-VIII), oraz fuldajski KASSEL, GHB, theol. qu. 1 (saec. IX, 1/3).
266 9. Greka
28 Por. C. D. Verey, The Gospel Texts at Lindisfarne at the Time of St. Cuthbert, [w:] Sf. Cuthbert,
s. 144n, 149n. Ten sam badacz stwierdza jednak, że poza owymi glosami żadna inna cecha tekstu
w northumbryjskim DURHAM, Catherdal Lib. MS A. II. 10 (saec. Vllmed), CLA, II, 146, nie wskazuje
na iryjskie powiązania.
29 Por. E. F. Sutcliffe, The Venerable Bede's Knowledge of Hebrew, Biblica, 16(1935), s. 300-306.
30 Rękopisy z alfabetem hebrajskim: z Fleury BERN, BB, 207 + PARIS, BN, lat. 7520 (f. 1-24)
+ 14088 (f. 23-25) (około 800 roku), literatura w Katalogu; z Francji LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss,
lat. 0.41 (saec. IX, 2/2), K. A. Meyier, Codices, 3, s. 79n, tab. 3c-e (f. 46r, 19v, 64r); M. Mostert,
The Library, s. 102; B. Bischoff, MS, 3, s. 131, 143; napisany w Chartres lub Ratyzbonie Clm. 14436
(saec. Xlin), R. Derolez, Runica, s. 251 n, pi. 6 (f. 1 r); VATICANO, Reg. lat. 338 (saec. X-XI); dwa
rękopisy powstałe prawdopodobnie w St. Gallen: ST. GALLEN, Stiftsbibl. 876 (saec. IX), i ST. GALLEN,
878 (saec. IX, 2/4).
31 B. Löfstedt, Some Linguistic, s. 163n.
32 W. Berschin, Griechisch-lateinisches, s. 121-124; cyt. z obszerniejszego ujęcia problemu
początków greki u Iryjczyków [w:] tegoż, Griechisches bei den Iren, s. 510.
9.2. Greka u Iryjczyków 267
33 Ambrosius: De spiritu sancto (ff. 36); północne Włochy, raczej nie Bobbio [Bobbio], saec. VIII.
Napisany niekaligraficzną kursywą północnowłoską rękąiryjskąz wpływami frankijskimi. Nagłówki są
w iryjskiej majuskule. Inicjał na f. 2 jest w stylu celtyckim. Insularne abrewiacje (Lowe). Rękopis napisany
został przez Iroszkota, który uległ wpływom rzymskiej półkursywy (Steffens). Zob.: CLA, III, 334;
L. Schiaparelli, Influenzę, s. 17; B. Bischoff, MS, 2, s. 319; F. Steffens, Lateinische, Taf. 27.
34 BASEL, UB, A. VII. 3 + ST. GALLEN, Stiftsbibl., 48 + DRESDEN, A 145b, Quattuor evangelia
(ff. 175) [St. Gallen]; Psalterium graeco-latinum (ff. 99) [Basel]; Epistolarum Paulinarum graeco-latinum
(ff. 11) [Dresden]; St. Gallen (Bruckner); północne Włochy z wpływami z Bobbio (Duft); Liege (Bieler)
[St. Gallen (Bruckner); Fleury (Bieler, Mostert nie notuje)], saec. IXmed (Bruckner, Duft); IXex (Reichardt).
Kodeks został napisany przez Iroszkota, w grece z interlinearnymi glosami wpisanymi jednocześnie
z tekstem greckim. Lehman, Traube i Bieler zaliczają ten rękopis do dzieł z kręgu Sedulisza Szkota.
Duft za Bischoffem uznaje rękopis za powstały pod wpływem wzorców z kręgu Sedulisza, ale nie
bezpośrednio z jego otoczenia. W ortografii unika się hibernizmów. Bieler widzi ręce dwóch skrybów.
Frede uważa za inicjatora przedsięwzięcia iryjskiego biskupa Marcusa, a za wykonawcę Iryjczyka
Marcellusa. Zob.: A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 51; J. Duft, R Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 37;
L. Bieler, Irish Manuscripts, s. 163n; Katalog der Handschriften der sächsischen Landesbibliothek zu
Dresden, Dresden 1979, Bd. 1, s. 9; J. Frede, Altlateinische Paulus-Handschriften, s. 40n; B. Bischoff,
Irische Schreiber, s. 52; tegoż, MS, 1, s. 274; MS, 3, s. 45n; J. Autenrieth, Insular, s. 156; J. Duft,
Irische Handschriftenüberlieferung, s. 926; M. Kaczynski, Greek, s. 75n, 89n; M. Lapidge, R. Sharpe,
A Bibliography, s. 217; Der Codex Boernerianus der Briefe des Apostels Paulus (Misc. Dresd. A 145 b),
hrsg. A. Reichardt, Leipzig 1909; L. Bieler, Psalterium Graeco-Latinum, Codex Basiliensis A VII 3,
[Umbrae codicum occidentalium, 5] Amsterdam 1960.
35 Nie jest nam znane opracowanie, które zajmowałoby się greką w rękopisach iryjskich, choćby
w najogólniejszym zakresie, dlatego dane czerpiemy tylko z CLA. Nie byliśmy w stanie uzupełnić
informacji Lowego odnośnie do greki o pozostałą literaturę a także o dane dotyczące występowania jej
w manuskryptach z IX wieku, gdyż przez pewien czas zbierania materiałów do naszej pracy nie
zwracaliśmy systematycznie uwagi na grekę w rękopisach.
36 Na przykład w CLA, II, 231 (VIII-IX), występuje jedna litera grecka; w CLA, II, 270 (około 807
roku), niektóre nagłówki napisane sągreckimi literami, ale władnie, w kilku kolofonach widać imitowanie
greckich liter; w CLA, II, 276 (saec. VIII, 2/2), CLA, II, 159 (saec. VIII, 1/2), oraz CLA, III, 326 (saec.
VIII-IX), greckie litery zastępują niekiedy pojedyncze litery łacińskie.
37 CLA, VII, 998; J. M. Picard, The Schaffhausen, s. 216n.
268 9. Greka
(w 669 roku) i objęcia w 670 roku opactwa św. Pawła i Piotra w Canterbury przez
greckojęzycznego Afrykańczyka Hadriana40. Dzięki tym dwóm postaciom w szkole
w Canterbury rozkwitły wkrótce po ich przybyciu studia biblijne, bazujące wprawdzie
na tekście Wulgaty, ale wspierane greckimi tekstami Pisma Świętego. Przywiezione
przez nich łacińskie i greckie kodeksy były podstawą nauczania. Jedynym zacho
wanym rękopisem z greckich zasobów Canterbury tego okresu są napisane być
może na Sardynii Dzieje Apostolskie w wersji łacińsko-greckiej, obecnie OXFORD,
Bodl. Lib. Laud gr. 35 [1119], (saec. VI-VII)41. Wobec ogromu spustoszeń, jakiego
doznały anglosaskie biblioteki w IX wieku, nie powinno nas dziwić niezachowanie
się greckich kodeksów do naszych czasów, zwłaszcza że były one najmniej
„użyteczne”, gdyż w IX wieku poważniejsze zainteresowania Anglosasów greką
niemal zanikły42. Poziom studiów i zakres nauczania w szkole w Canterbury
możemy zrekonstruować tylko na podstawie zachowanych glosariuszy, które
dopiero niedawno zostały opublikowane43. Nie dająone jednak żadnych podstaw,
które umożliwiłyby nam określenie poziomu znajomości gramatyki greckiej, co za
tym idzie - umiejętności samodzielnej lektury tekstów greckich. Jakie były
osiągnięcia tej szkoły? Według Bedy, kilku uczniów Teodora i Hadriana posiadło
takąznajomośćłaciny i greki, jakby były ich naturalnymi językami44. Musimyjednak
ostrożnie interpretować optymistyczne opinie Bedy co do opanowania greki przez
niektórych Anglosasów, gdyż mogąone wynikać z przyrównywania wiedzy innych
do jego własnych umiejętności, które w rzeczywistości nie świadcząo przyzwoitym
opanowaniu przez niego tego języka (zob. niżej). Za wyraźny dowód dobrej
znajomości greki w kręgu uczniów szkoły z Canterbury może uchodzić łacińskie
anonimowe tłumaczenie greckiego wiersza (Versus Sybille de iudicio dei), które -
zdaniem Walthera Bulsta - powstało na przełomie VII i VIII wieku45.
Szkoła w Canterbury być może oddziaływała również na Northumbrię, czego
najdobitniejszym przykładem byłby Beda. W pracy nad komentarzem do Dziejów
Apostolskich posługiwał się tekstem z dwujęzycznego, grecko-łacińskiego, wspom
nianego już wyżej kodeksu oksfordzkiego. W Temporum ratione dał wykład o grec
40 Stan badań nad osobąi działalnościąTeodora oraz jego wpływem na Kościół anglosaski referują
materiały zebrane w zbiorowej pracy: Archbishop Theodore. Commemorative Studies on his Life and
Influence, ed. M. Lapidge, Cambridge 1995 (por. omówienie A. Sosnowskiej, Kwartalnik Historyczny,
104(1997), nr4, s. 61-64), zwłaszcza M. Lapidge, The Career of Archbishop Theodore, s. 1-29, oraz
tegożw bardzo obszernej wersji, [w:j B. Bischoff, M. Lapidge, Biblical Commentaries from the Canterbury
School, s. 5-189.
41 M. Lapidge, [w:j B. Bischoff, M. Lapidge, Biblical Commentaries, s. 241, sądzi, że nauczanie
egzegezy biblijnej w Canterbury opierało się zarówno na znajomości całych dzieł poszczególnych
komentatorów, jak i na greckiej catena, czyli kompilacji dzieł egzegetycznych.
42 H. Gneuss, Anglo-Saxon Libraries, s. 463n. O innych przesłankach świadczących o istnieniu
resztek greckiej biblioteki w X wieku zob. B. Bischoff, M. Lapidge, Biblical Commentaries, s. 242.
43 O szkole w Canterbury zob.: M. Lapidge, The Study of Greek, s. 169-194; B. Bischoff, M. Lapidge,
Biblical Commentaries.
44 Beda, HE, IV, 2, s. 334.
45 W. Bulst, Eine anglo-lateinische Übersetzung, s. 105-111, por. również B. Bischoff, Die lateinischen
Übersetzungen und Bearbeitungen aus den Oracula Sibyllina, przedruk [w:j MS, 1, s. 154.
270 9. Greka
-łacińskim. Otwarty na grekę był Alkuin, chociaż nie mamy śladów, aby jej zna
jomość propagował wśród uczniów52.
W napisanym w południowej Bawarii AUGSBURG, Bischöfliche Ordinariats
bibliothek, MS. 10 (saec. IXin), widzimy wpis AMEN, dokonany literami greckimi,
ale końcowe A/jest runiczne. Podobna zbieżność run i greki pojawia się w napisa
nym w Freising MÜNCHEN, Clm. 6250 (saec. IX, 1/2), którego skryba, Cundpato,
w swoim kolofonie wpisanym greką również użył w słowie „amen” runicznego N. Przy
puszczalne anglosaskie wpływy, rekonstruowane na podstawie run i potwierdzane
obecnością greki również w tym kręgu, mogłyby być osłabione stwierdzeniem
Charlesa H. Beesona, iż tekst tego rękopisu przeszedł przez iryjską tradycję ręko
piśmienną. Przyjrzenie się podstawom, na których opierał się ten badacz, pokazuje,
że chodzi o konfuzje typowe przy kopiowaniu zarówno kodeksu iryjskiego, jak
i anglosaskiego53. Anglosaski BONN, UB, S. 366 (IXin-IXmed) z Werden zawiera
kolofon skryby wpisany greckimi literami.
Gdybyśmy teraz porównali ślady znajomości greki u Anglosasów i Iryjczyków,
z wyłączeniem spośród tych ostatnich dwóch wybitnych i odstających od swojego
środowiska postaci, a mianowicie Seduliusza Szkota i Jana Eriugeny, to zauważymy
zdecydowanie pewniejsze podstawy dla zaznajomienia się z greką u Anglosasów
niż u współczesnych im Iryjczyków. Dla okresu między rozkwitem szkoły w Can
terbury za Hadriana i Teodora a przełomem VIII i IX wieku widzimy właściwie do
minację w tym zakresie kręgu anglosaskiego. I co nas tu szczególnie interesuje,
porównanie częstości pojawiania się greki w rękopisach iryjskich (około szesnastu
procent) i anglosaskich (około połowa) również wypada zdecydowanie na korzyść
tych ostatnich.
wych wczesnego średniowiecza nie przyswoił sobie greki na tyle (nie wyłączając
krótkotrwałych osiągnięć anglosaskiej szkoły w Canterbury, Seduliusza Szkota
i Jana Eriugeny oraz wąskiego kręgu ich kontynentalnych uczniów), aby weszła
ona na trwałe do spuścizny kulturowej. Przez cały interesujący nas okres można
natomiast zauważyć dumę ówczesnych, bez względu na korzenie kulturalne: iryj
skie, anglosaskie czy jakiekolwiek inne, z nawet najmarniejszego, rudymentarnego
zaznajomienia z greką, choćby w postaci nie zawsze dobrze poznanego alfabetu
greckiego. Greka w kodeksach insularnych występuje w podobnych formach
i w podobnym zakresie zarówno w rękopisach iryjskich, jak i anglosaskich. Sama
obecność w manuskryptach śladów greki nie tylko, że nie może być traktowana
jako bezwzględny wyznacznik rodzaju wpływów insularnych, ale nawet nie powinna
być bezwarunkowo uznawana za przejaw oddziaływań insularnych, gdyż, jak
pokazaliśmy, greka w VIII i IX wieku docierała do skryptoriów karolińskich także
bez związku z wpływami wyspiarskimi. Jedynie w pojedynczych przypadkach greka
może być pomocna naszym celom i to tylko przy ustalaniu insularnej proweniencji
tekstu, gdy greckie słownictwo odnosi się do znanego nam zasobu glos biblijnych
ze szkoły w Canterbury.
10. WPISY RÓŻNEGO POCHODZENIA
I PRZEZNACZENIA
Elias A. Lowe oraz Martin McNamara twierdzą, że inwokacja „In nomine Dei
summi” wskazuje na iryjskie pochodzenie tekstu5. Ta sama inwokacja znana jest
również z trzech krzyży walijskich datowanych od IX do XI wieku6. Ponieważ Walia
była mocno penetrowana przez Anglosasów, nie można wykluczyć, że zwyczaj
stosowania takiej inwokacji zapożyczony został przez któryś z anglosaskich ośrod
ków rękopiśmiennych z pogranicza walijsko-anglosaskiego lub został wprowadzony
przez Walijczyka będącego w anglosaskim klasztorze. W każdym razie nie możemy
traktować jej jako cechy wyłącznie iryjskiej, co dyskwalifikuje jąw funkcji wyznacz
nika wpływów iryjskich. Znajdowana jednak w rękopisach kontynentalnych, może
służyć jako pomocnicza cecha wskazująca ogólne wpływy insularne7.
Jako cechę iryjską wymienia się również inwokacje do Trójcy Świętej, ale trudno
dociec źródeł tego poglądu8. Inwokacja „O Emmanuel” spotykana jest, zdaniem
Lindsaya, w iryjskich rękopisach. Do dwóch przez niego wymienionych manuskryp
tów iryjskich - MILANO, Ambros. C. 301 inf. (saec. VIII-IX), oraz FULDA, LB, Cod.
Bonif. 3 (saec. VIII)9, można dodać trzeci, napisany w Cambrai lub Peronne,
CAMBRAI, BM, 679 (saec. Vlllex )10. Warto wszakże zauważyć, że rękopis fuldajski
znajdował się w połowie VIII wieku w rękach Anglosasów na kontynencie, a więc
mogli oni zapoznać się z tą specyficzną inwokacją.
Problemy związane z wnioskowaniem o rodzaju wpływów insularnych na pod
stawie takich probationes pennae prześledźmy na przykładzie jednej z nich. Pow
szechnie uważa się za związanąz kręgiem anglosaskim dość częstąw rękopisach
z Würzburga probatio incausti o mniej więcej tym samym brzmieniu: „omnium
inimicorum suorum dominabitur”11. Znamy czternaście takich wpisów i niemal
wszystkie pochodząz rękopisów sporządzonych w Würzburgu lub z manuskryptów
nabytych w okresie wczesnokarolińskim do tamtejszej biblioteki. Najstarszy tego
rodzaju wpis dokonany został na początku VIII wieku w Anglii, w późnoantycznym
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 2. Być może również z Anglii pochodzi podobne
probatio w EL, ESCORIAL, Camarin de las Reliquias S. N. Dalsze dwanaście
wpisów pochodzi już z kontynentu: siedem z rękopisów z Würzburga, cztery
następne z nieokreślonych ośrodków anglosaskich na kontynencie. Na podstawie
tych rękopisów można by sądzić, że probationes z tym tekstem charakterystyczne
są wyłącznie dla manuskryptów anglosaskich. Jednak w iryjskim rękopisie, powsta
11.1. Hibernizmy
William Reeves, w wydanym przez siebie w 1857 roku żywocie Kolumbana pióra
Adamnäna, stwierdził, że łacina i ortografia tego tekstu są specyficzne i podobne
do innych tekstów łacińskich z rękopisów iryjskich2. Uczony ten zebrał przykłady
odstępstw od ortografii klasycznej łaciny, nie wyszczególniając jednak cech właści
wych tylko dla Iryjczyków, choć dla porównania wyzyskał cechy ortografii Księgi
z Armagh (DUBLIN, Trinity College 52, saec. IXin)3. Niestety, jego wydanie zawie
rało tekst ze znormalizowaną pisowniąłaciny, aparat krytyczny zaś nie uwzględniał
wariantów ortografii4.
W literaturze przedmiotu początki badań nad łaciną iryjską wiązane sąz Ludwi
giem Traubem, który w swoim wprowadzeniu do filologii łacińskiej średniowiecza
zwrócił uwagę na kilka cech ortografii łaciny, właściwych - jego zdaniem - tylko
dla rękopisów sporządzonych pismem insularnym5. Obserwacje Traubego zostały
podchwycone przez innych badaczy, którzy zaczęli rozszerzać listę specyficznych
właściwości łaciny z insularnych manuskryptów, przypisując im zasadniczo pocho
dzenie iryjskie. Dopiero w latach pięćdziesiątych i sześćdziesiątych XX wieku
pojawiło się kilka prac, w których poświęcono baczniejszą uwagę łacinie Iryjczy
ków6. Kilkunastostronicowy rozdział we wstępie do przygotowanego przez Ludwiga
Bielera wydania iryjskich penitencjałów był pierwszym ujęciem systematyzującym
odrębności łaciny Iryjczyków7. Jednak dopiero Bengt Löfstedt, przy okazji wydania
gramatyki Iryjczyka Malsachanusa, przedstawił podstawowy do dziś wykład proble
mu, w którym znajdziemy bogatądokumentacjęjego hipotez, zawierającą przykłady
z tekstów o ustalonej iryjskiej proweniencji8. Dalszy postęp w rozpoznaniu właści
wości łaciny iryjskiej możliwy był między innymi dzięki coraz liczniejszym wydaniom
krytycznym dzieł iryjskich, które odpowiadały współczesnym zapotrzebowaniom
i wymogom edytorskim oraz towarzyszącym im studiom nad łaciną poszczególnych
2 The Life of St. Columba, Founder of Hy; Written by Adamnan Ninth Abbot of that Monastery, ed.
W. Reeves, Dublin 1857, s. XVI.
3 Ten bardzo intersujący dla naszych celów kodeks nie doczekał się jeszcze szczegółowej analizy
językoznawczej, por. starszą literaturę i stan badań u J. F. Kenney, The Sources, s. 474, oraz R. I. Best,
Palaeographical Notes III, s. 102n.
4 Obserwacje W. Reevesa są niedocenione w literaturze, nawet J.-M. Picard, The Schaffhausen
Adomnän, nie wspomina o zwróceniu przez niego uwagi na szczególne cechy ortograficzne rękopisu.
5 L. Traube, Einleitung in die lateinische Philologie des Mittelalters, München 1911 (przedruk [w:j
tegoż, VuA, 2), s. 62. Szereg obserwacji na ten temat jest rozsianych w drobniejszych pracach Traubego
oraz w jego wydaniu dzieł Sedulisza Szkota [w:j MGH, Poetae latini aevi carolini, 3, zwłaszcza s. 795.
6E. Löfstedt, Coniectanea, Uppsala 1950, s. 47n; tegoż, Late Latin, Oslo 1959, s. 51, choć autor
wspomina o wpływach języka staroiryjskiego na łacińską hagiografię, nie posługuje się terminem „łacina
iryjska”. Por. L. Bieler, Hibernian Latin and Patristics, s. 182-187; C. Mohrmann, The Earliest Continental
Irish Latin, s. 216n.
7 L. Bieler, The Irish Penitentials, s. 27-47.
8 B. Löfstedt, Der hiberno-lateinische Grammatiker Malsachanus, s. 81-156.
278 11. Cechy językowe łaciny oraz tradycja rękopiśmienna tekstu
autorów, również nieiryjskich9. Żywot Kolumbana (napisany w końcu VII wieku) jest
do dzisiaj kluczowym tekstem dla rozpoznania sposobu pisania po łacinie przez
Iryjczyków. Podstawowy manuskrypt SCHAFFHAUSEN, Stadtbibliothek, Ms. Gen.
1, został skopiowany przez opata klasztoru w łonie, Dorbbene (zmarłego w 713
roku). Rękopis ten jest dla badaczy unikatem, gdyż oddaje niemal autorską wersję
oryginalnego tekstu łacińskiego, skomponowanego w całości przez Iryjczyka, przez
co pozwala wniknąć w najczystszą postać łaciny iryjskiej, bez zniekształceń
wprowadzanych przez późniejszych kopistów, jak ma to miejsce w prawie wszyst
kich wczesnych zabytkach iryjskiego piśmiennictwa. Nic dziwnego, że latyniści
poświęcili temu rękopisowi sporo uwagi10.
Czym jest łacina iryjska11? Według Ludwiga Bielera, łacina iryjska nie jest defi
niowalnym i osobnym rodzajem łaciny, ale „użytecznym określeniem dla łacińskiego
piśmiennictwa Kościoła iryjskiego we wczesnym średniowieczu. Łacina ta, używana
w wiekach od VI do XI posiada wiele odrębnych cech, których pojawienie się
może być wytłumaczone tylko specyficznymi warunkami, w których się rozwijała”12.
Natomiast w ujęciu Lófstedta hibernizmami określono pewne właściwości ortografii,
słownictwa oraz morfologii i składni, które nie rozwinęły się w innych krajach poza
Irlandią13.
W literaturze spotyka się różne poglądy na temat tych cech ortografii, które mia
łyby być charakterystyczne tylko dla rękopisów iryjskich.
Najpopularniejszym i najwcześniej zaobserwowanym wyznacznikiem wpływów
insularnych w rękopisach jest konfuzja litery s-ss. Jest on traktowany również obec
nie jako uniwersalny wyznacznik, któremu niestety - w zależności od upodobań
lub przekonań badaczy - przypisywano niekiedy również możliwość określenia
rodzaju charakteru owych wpływów, to znaczy raz określa się tę konfuzję jako
„typowo iryjską”, innym razem jako „insularną” czy „anglosaską”, w tym ostatnim
14 L. Traube, Einleitung, s. 62. Tylko w niektórych opiniach tego typu możemy z odrobiną dobrej
woli dopatrywać się skrótów myślowych lub źle sformułowanych myśli, za którymi nie stoi rzeczywiste
przekonanie o przynależności kontuzji s-ss do konkretnej tradycji insularnej.
15 B. Lófstedt, Derhiberno-lateinische, s. 87,107. Przeciw dość jednoznacznej atrybucji tego zjawiska
jako hibernizmu por. zasadne zastrzeżenia W. Haubrichsa, Sprachliche, s. 431.
16 B. Lófstedt, Derhiberno-lateinische, s. 117,149, ale tenże w Some Linguistic Remarks on Hibemo-
-Latin, s. 163, pisze, że zamienne stosowanie apud i cum notowane jest w tekstach pochodzących
z Niemiec. Nie podaje on jednak nic bliższego na ten temat, a nie jest wykluczone, że uwzględnił on
rękopisy południowoniemieckie z tekstami powstałymi pod wpływem iryjskim lub ewentualnie napisanymi
w domniemanej iryjskiej szkole egzegetycznej w Salzburgu. Wówczas obserwacja ta byłaby potwier
dzeniem zasadności uznawania tej cechy za iryjską.
17 L. Bieler, The Irish Penitentials, s. 30.
18 B. Lófstedt, Derhiberno-lateinische, s. 94n; tegoż, Some Linguistic, s. 168.
19 B. Lófstedt, Der hiberno-lateinische, s. 103n.
280 11. Cechy językowe łaciny oraz tradycja rękopiśmienna tekstu
30 J.-M. Picard, The Schaffhausen Adomnän, s. 240n. Analizowany przez niego skryba Dorbene
starał się unikać w tekście łacińskim tych kontuzji, ale zdarzały mu się w iryjskich nazwach własnych.
31 Tamże, s. 244n.
32 Bedae opera historica, ed. C. Plummer, vol. 1, Oxford 1896, s. XIIn.
33 J.-C. Müller, Linguistisches, s. 390; E. Sievers, K. Brunner, Altenglische Grammatik, s. 39n.
34 Taka sugestia u B. Bischoffa, [w:j Epinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries, s. 14.
35 B. Löfstedt, Derhiberno-lateinische, s. 103.
36 W CAMBRIDGE, UL, LI. 1.10 (saec. IX, 2/4), skryba wykazał rzadkąw rękopisach anglosaskich
tendencję do zastępowania podwójnego ss pojedynczą literą, por. M. P. Brown, The Book of Cerne,
s. 57.
37 Na przykład w SCHAFFHAUSEN, Stadtbibliothek, Ms. Gen. 1, pięćdziesiąt sześć procent wszyst
kich podwojeń i symplifikacji to kontuzje s-ss.
38 Por. uwagi V. Law, Irish Symptoms and the Provenance, s. 255, gdzie autorka również próbuje
wykazać bezzasadność traktowania tej kontuzji jako hibernizmu.
282 11. Cechy językowe łaciny oraz tradycja rękopiśmienna tekstu
1. 2. 3. 4. 5. 6.
1. Rękopisy pow 59 11 25 13 28
stałe w bliżej (27%)39 (46%)40
nieokreślonym (46%) (56%)
skryptorium (52%)
w Anglii
2. Rękopisy 58 11 32 27 33
powstałe (57%) (57%)
w Northumbrii (82%) (70%)
(84%)
3. Razem 117 22 57 40 61
(42%) (51%)
(66%) (63%)
(70%)
4. Rękopisy 48 7 37 31 38
powstałe (76%) (79%)
w iryjskich (82%) (93%)
skryptoriach (83%)
na Wyspach
Brytyjskich
39 Pierwsza liczba odnosi się do ogólnej liczby rękopisów, pomniejszonej o te fragmenty, w których
nie zaobserwowano konfuzji s-ss. Druga liczba oddaje udział procentowy w stosunku do liczby rękopisów
z konfuzją s-ss, a trzecia dotyczy stosunku do liczby rękopisów z akcentami.
40 Pierwsza liczba odnosi się do ogólnej liczby rękopisów, a druga do liczby rękopisów pomniejszonej
o fragmenty nie większe niż jeden foliał.
11.2. Hibernizmy w pisowni 283
41 VuA, 3, s. 249.
42 CLA, V, 587, Lowe cytuje pośród błędów jeden przypadek podwojenia s w słowie paradisso.
43 Anonymous: Commentarius in Mattheus (dwie luźne karty), południowa Francja z wpływami
insularnymi [?], saec. IXin. Rękopis jest dziełem Gota pracującego w skryptorium południowofrancuskim
z wpływami iryjskimi (Lowe). Tekst wykazuje zbieżność z WIEN, 940 (Kelly). Zob.: E. A. Lowe, An Un
edited Fragment of Irish Exegesis in Visigothic Script, Celtica, 5( 1960), s. 1-7, przedruk [w:j tegoż, Pal.
Pap., s. 459-465; B. Bischoff, MS, 1, s. 248; J. F. Kelly, A Catalogue II, s. 248.
44 Gennadius: De ecclesiasticis dogmatibus: Fides Bachiarii: Fides ‘Quiqumque vult’: Fides
‘Hieronymi’ (ff. 18)\ Bobbio [Bobbio], saec. Vllex. Napisany na insularnym pergaminie iryjskąmajuskułą
przechodzącą w minuskułę. Inicjały nie są insularne, raczej wizygockie. Końcowe wiersze na stronie
są ścieśnione. Akcenty pojawiająsię nad monosylabami i długimi sylabami. Na f. 14v znajduje się
korekturą wpisana pismem przypominającym wczesną minuskułę wizygocką. Tekst należy do tradycji
wizygockiej. Zob.: CLA, III, 361; B. Bischoff, MS, 2, s. 319; A. Themelly, Notesulla decorazione, s. 11 On.
284 11. Cechy językowe łaciny oraz tradycja rękopiśmienna tekstu
Nadmienić trzeba, że kontuzja ta, choć występuje w tak dużym stopniu dopiero
w kręgu insularnym, znajdowana bywa w pojedynczych wypadkach również w ręko
pisach późnoantycznych45 oraz w kontynentalnych inskrypcjach łacińskich46.
Ludwig Bieler wyjaśniał pojawienie się konfuzji s-ss w iryjskich tekstach łaciń
skich wpływem języka staroiryjskiego, w którym głoska s między samogłoskami
ulegała stopniowemu zanikowi. Natomiast w tekstach łacińskich, w których s poja
wiało się między samogłoskami, Iryjczycy dodawali - zdaniem badacza-dla pod
kreślenia konieczności wymowy głoski s drugą literę s47. W kilkanaście lat później
ten sam badacz stwierdził, że podwojone s występuje przed lub po e oraz i, ponie
waż głoska s w tych pozycjach uległa uszczelinowieniu w języku staroiryjskim48.
Wyjaśnienie dużej częstości występowania konfuzji s-ss wpływami języka staro
iryjskiego nie jest jednak zadowalające. Hipotezę Bielera skrytykował Paidrag
A. Breatnach, który zauważył, że w ortografii występuje konfuzja s-ss w obie strony,
to znaczy również podwójne ss ulega symplifikacji, a ponadto spółgłoska s nigdy
nie uległa całkowitemu uszczelinowieniu wjęzyku staroiryjskim49. Hipoteza Bielera
nie przekonała również Michaela Herrena, który sądzi, że rodzime wpływy iryjskie,
jeśli odgrywały jakąś rolę, to drugoplanową, a źródła kontynentalne przeczą-jego
zdaniem - wyłącznie iryjskiemu charakterowi tej konfuzji50. Jean-Michel Picard
przyznaje, że być może szukanie genezy tej konfuzji wjęzyku staroiryjskim jest
słuszne, ale nie wyklucza, iż równie dobrze może to być fenomen czysto graficzny,
bez umocowania w fonetyce, który zdarza się i włacinie kontynentalnej tego czasu51.
Ciekawą propozycję wyjaśnienia problemu podwajania spółgłosek w języku
staroiryjskim zawiera praca Anthony’ego Harveya, który, analizując staroiryjskie
nazwy pojawiające się w tekście Adomnana z rękopisu z Schaffhausen, zauważa,
że skryba tego manuskryptu, który powinien być wrażliwy na ortografię przynajmniej
iryjskich nazw- przecież wymowa ich była mu dobrze znana - nie rozróżnia pisowni
z podwajaniem od pisowni bez podwajania, stosując obie formy, na przykład:
Cormaccus-Cormacus, Cette-Cete oraz niezlatynizowane Lam Des-Lam Dess,
co świadczy o tym, że fonologicznie nie było żadnej różnicy między podwajanymi
głoskami zarówno wjęzyku staroiryjskim, jak i w wymawianej przez niego łacinie.
Harvey wyjaśnia ten fakt tym, że Iryjczycy zapoznali się z łaciną jeszcze przed
procesem lenicji spółgłosek w języku staroiryjskim, a po tym procesie podwajanie
spółgłosek w tekście łacińskim wskazywało na konieczność ich wymawiania, mimo
zajmowania pozycji, w której powinny ulec w wymowie iryjskiej zanikowi. Nie do
52 A. Harvey, Retrieving the Pronunciation of Early Insular Celtic Scribes: The Case ofDorbbene,
s. 55n. Tenże bardziej szczegółowo zajął się procesem podwajania spółgłosek w Aspects ofLenition
and Spirantization, Cambridge Medieval Celtic Studies, 8(1984), s. 87-100.
53 CAMBRIDGE, UL, Ms. Kk. V. 16 z około 737 roku - CLA, II, 139, nie odnotowuje żadnych
konfuzji, natomiast w wydaniu faksymilowym P. H. Blair, R. A. B. Mynors, The Moore Bede, s. 19,
wyliczają obok konfuzji s-ss także inne podwojenia: /-//, r-rr, p-pp. Drugim rękopisem jest ST. PE
TERSBURG, Q. v. I. 18, który być może skopiowany został z autorskiego egzemplarza Bedy.
54 Por. listę konfuzji w tym rękopisie u T. J. M. van Els, The Kassel Manuscript, s. 55n.
286 11. Cechy językowe łaciny oraz tradycja rękopiśmienna tekstu
[19] ...Et positione producuntur <mordeo, morsus, findo, fissus>, natura uero <cedo, cesus, fido,
fisus> et alia plurima, que idcirco proposui ut non solum scripto, sed etiam sono distinguatis,
<fisum> et <fissum>, <cesum> et <cessum>, <ferum> et <ferrum>, <pyrum> et <Pyrrum> et si
qua sunt similia quia fortius sonat omnis consonans in medio unius partis repetita quam cum est
sola. [20] S autem, que in media parte simplici numquam finit syllabam consonante sequente sicut
nec c nec p, nisi cum ipse se precedunt, tam leui sono ubique sola exprimitur ut apud Grecos,
auctore Prisciano, pro ea aspiratio nonnumquam scribatur, *HMIC62 pro <semis>, *Hx pro <sex>,
MOY*A pro <musa>. Inter duas etiam partes cum se precedit, ut <Deus summus>, ne nimius
sibilus sit, prior s sonum perdit, que et eo loci, sequente uocali, interdum synalimpham facit63.
Wypowiedź Abbona nie jest jasna. Jellinek64 przytoczył dla porównania i wyja
śnienia myśli Abbona inne dzieło gramatyczne, a mianowicie Ars lectoria, traktat
napisany w XI wieku przez Aimeriego:
R et S, cum vocalem utrimque admiserint, expressum sonum non habent, ut <esurit, deserit,
visurus, adheserunt, scelerosus, disertus, exosus>. Si vero ab ipsis diciones ceperint aut in dictionum
medio consonantem intrinsecus habuerint, expresse denuntiantur, ut <dispersit, submit, res, sus>65.
62 Z powodu braku odpowiedniej czcionki dla oddania oryginalnego znaku aspiranta zastąpiono go
gwiazdką (*).
63 Abbon de Fleury, Questiones, s. 231n.
64 Tamże, s. 14.
65 Aimed, Ars lectoria, ed. H. F. Reijnders, Vivarium, 9(1971 ),s. 119-137; 10(1972), s. 41-101,124-
-176, tu 63.
66 Cyt. za M. H. Jellinek, Zur Aussprache, s. 14.
67 M. H. Jellinek, Zur Aussprache, s. 15.
288 11. Cechy językowe łaciny oraz tradycja rękopiśmienna tekstu
68 Pierwsza liczba dotyczy wszystkich rękopisów danej kategorii łącznie z domniemanymi importami
z Wysp Brytyjskich; druga dotyczy rękopisów powstałych z pewnością na kontynencie.
69 Pierwsza liczba odnosi się do pierwszej liczby z poprzedniej kolumny, a druga do liczby całkowitej
(sto trzydzieści osiem).
11.2. Hibernizmy w pisowni 289
8. Z insularno-kontynentalnymi 144/128 26 18
cechami kodykologicznymi (19%) (14%)
(22%) (22%)
70 Nawet pobieżny przegląd aparatu krytycznego wydań tekstów anglosaskich autorów pokazuje,
że konfuzja s-ss chyba z łatwością przechodziła do kolejnych kopii.
290 11. Cechy językowe łaciny oraz tradycja rękopiśmienna tekstu
Dane w tabeli uwzględniają wszystkie rękopisy, a nie tylko (jak to miało miejsce
w poprzedniej tabeli) obszerniejsze od jednego foliału.
W kategoriach rękopisów ujętych w dwóch pierwszych wierszach, które repre
zentują cechy najlepiej oddające wpływy anglosaskie, częstotliwość występowania
konfuzji s-ss jest mniejsza niż ta, którą charakteryzująsię rękopisy powstałe w An
glii, ale porównywalna.
Gdy rozpatrujemy konfuzje s-ss łącznie z występowaniem akcentów, to okazuje
się, że stosunek takich rękopisów do całości jest bardzo podobny (około dwudziestu
pięciu procent) do tego, z jakim spotykamy się w rodzimych rękopisach anglo
saskich (bez northumbryjskich). W rozdziale poświęconym interpunkcji i akcentom
uznaliśmy, że akcenty występują w rękopisach, które były szczególnie troskliwie
przygotowywane. Czyżby więc różnica czternastu punktów procentowych między
rękopisami z wiersza trzeciego a tymi z wiersza czwartego miała wskazywać na to,
że rękopisy, w których pojawia się konfuzja s-ss, należały do staranniej pisanych?
Wydaje się jednak, żejesttoza słaba przesłanka, aby budować na niej hipotezę, iż
konfuzja s-ss była anglosaską normą ortograficzną i dlatego częściej występuje
w manuskryptach, którym poświęcono więcej uwagi, choć taka propozycja wydaje
się kusząca. Jednak jakiś związek między tymi cechami musi być, skoro widoczny
jest on w rodzimych rękopisach anglosaskich i iryjskich (zob. tabela 19.). Prawdo
podobnie rozwiązanie tego problemu możliwe jest jedynie przez dokładne badania
poszczególnych rękopisów, połączone z analizą statystyczną występowania obu
cech, to znaczy konfuzji s-ss i akcentów w samych manuskryptach71.
Wobec znaczenia, jakim obdarzyliśmy cechy kodykologiczne jako miarę wpły
wów insularnych, nie dziwi wysoka korelacja konfuzji z insularną kodykologią
(trzydzieści siedem procent), której wielkość zbliżona jest do trzydziestu czterech
procent korelacji jej występowania z anglosaskim pismem (wiersz czwarty). O pra
widłowym, to znaczy zgodnym z naszymi oczekiwaniami, pojawianiu się konfuzji
s-ss świadczy spadek jej udziału do dwudziestu jeden procent w rękopisach, w któ
rych cechy kodykologiczne są mieszane, insularno-kontynentalne. Jest to też
kolejne potwierdzenie spostrzeżenia, że mieszane, insularno-kontynentalne cechy
kodykologii są rzeczywiście słabszym wyznacznikiem wpływów insularnych niż
występowanie wyłącznie insularnych cech kodykologicznych.
Zadziwiająco niskie są powiązania konfuzji z rękopisami o słabszych wpływach
insularnych (tabela numer 19, wiersze dziewiąty i dziesiąty). Wydawałoby się, że
błędy w ortografii, spowodowane konfuzją s-ss we wzorcach, powinny z łatwością
przechodzić do kopii. Tak niski udział konfuzji (trzynaście procent) w kopiach - wobec
znacznie wyższej częstości występowania jej w rodzimych, anglosaskich rękopisach
-oznacza, że w trakcie kopiowania błędy wywołane podwajaniem lubsymplifikacją
litery s były korygowane, co świadczyłoby o dużych kwalifikacjach skrybów. Przy
kład zróżnicowanego potraktowania konfuzji s-ss widzimy w kopiowanym z anglo
saskiego wzorca dziele Aldhelma z LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. Q. 106,
71 Taka analiza nie miałaby się oczywiście ograniczyć jedynie do tych dwóch cech, ale powinna
uwzględnić ich większy zespół.
11.2. Hibernizmy w pisowni 291
w którym jeden kopista zachowuje kontuzje zastane we wzorcu, a drugi nie. Nie
wydaje nam się, aby można wyłącznie wysokim kwalifikacjom kopistów przypisać
zanikanie konfuzji s-ss. Widzimy inne wytłumaczenie tego faktu. Jak pokazujemy
w rozdziale o wzorcach, cechy insularne nie muszą pochodzić z bezpośredniego
wzorca, ale z dość odległego archetypu. Po drodze, w trakcie kilkakrotnego kopio
wania, tekst mógł być parokrotnie korygowany i w ten sposób zgubił wszystkie
kontuzje, zachowując przy tym inne cechy insularne, które nie drażniły kolejnych
kopistów i korektorów. Jeszcze niższy udział konfuzji s-ss w rękopisach sporzą
dzonych pismem z wpływami insularnymi może wskazywać na to, że łatwiej było
wyuczyć się czy naśladować zewnętrzne cechy pisma anglosaskiego (czy ogólnie
insularnego) niż przejąć jedną z dodatkowych, niemanualnych cech, jaką są
kontuzje s-ss. Gdyby założyć, że wszystkie rękopisy wykazujące się insularnym
wpływem na pismo powstały tylko przez inspirowanie się kopistów pismem wzorca,
to moglibyśmy oczekiwać przejmowania także konfuzji. Nawet gdybyśmy przyjęli,
że część kopistów korygowała te błędy, to sądzimy, że spowodowany tym faktem
spadek udziału konfuzji w takich rękopisach nie powinien być aż tak wielki: z około
pięćdziesięciu procent (por. tabela numer 19, wiersz trzeci) do około dziesięciu.
Sądzimy, że ciekawe wyniki przyniosłaby dokładna analiza par rękopisów wzo-
rzec-kopia i prześledzenie na ich przykładzie traktowania przez kopistów ortografii,
w tym również konfuzji s-ss we wzorcu. Takimi interesującymi nas parami są napi
sane w tym samym skryptorium, w Wearmouth-Jarrow, ST. PETERSBURG,
Q. v. I. 18, i jego o kilka lat późniejsza kopia z połowy VIII wieku LONDON, BL,
Cotton Tiberius A. XIV-w pierwszym przypadku występuje konfuzja s-ss, a w dru
gim już nie72. Wartą szczególnej uwagi byłaby grupa trzech rękopisów, sporzą
dzonych na kontynencie pismem anglosaskim, których autorstwo przypisuje się
temu samemu skrybie, Hermindusowi73. W grupie tej tylko kodeks watykański
zawiera konfuzję s-ss.
Ciekawe zjawisko obserwujemy w WIEN, ÖNB, 1007 (saec. VIIlex), z Salzburga,
w którym pojawia się konfuzja s-ss. Nie ma jej zaś w wykazującym wpływy anglo
saskie bezpośrednim wzorcu dla kodeksu watykańskiego- Clm. 6282 (saec. VII lex)
z Freising. Ten sam kopista sporządził również WIEN, ÖNB, 366, w którym konfuzja
ta nie występuje. Nie wiadomo więc, z jakiej przyczyny konfuzja s-ss znalazła się
w WIEN, 1007.
Zakładając korygowanie przez skrybów kontynentalnych konfuzji s-ss, przyjmu
jemy równocześnie dobrą znajomość ortografii łacińskiej przez skrybów, ich wra
żliwość na takie błędy we wzorcach oraz po prostu chęć skorygowania tekstu.
Należy zwrócić uwagę na fakt, że to domniemane korygowanie mogło odbywać się
72 Relacja wzorzec-kopia tych rękopisów została ustalona w CLA, Supp., 1703, oraz przez
M. B. Parkesa, The Scriptorium, s. 97, 111 n. Wątpliwości co do jednoznaczności podobieństw obu
rękopisów wyrażone zostały przez O. Arngarta w faksymilowym wydaniu petersburskiego kodeksu,
Leningrad Bede, s. 34, oraz pewne zastrzeżenia sformułował R. A. B. Mynors, Bede’s Ecclesiastical
History of the English People, s. XLVI.
73 VATICANO, Pal. lat. 577; HEIDELBERG, UB, Pal. lat. 921; KASSEL, hist. qu. 72c, LAUSANNE,
398, por. D. L. Machielson, De Angelsaksische, s. 110n.
292 11. Cechy językowe łaciny oraz tradycja rękopiśmienna tekstu
74 Omówienie teorii dotyczących sposobów kopiowania przedstawił w skrócie T. C. Skeat, The Use
ofDictation, s. 179n, oraz w nieco innym ujęciu P. Saenger, Silent Reading, s. 369n, gdzie też obszerna
literatura przedmiotu.
75 Por. recenzję F. Zuckera z pracy K. Ohly, Stichometrische Untersuchungen, Berlin 1928,
opublikowaną w Gnomon, 8(1932), s. 388. Zucker twierdził, że kopiowanie wzrokowe z wzorca i pod
dyktando mogły koegzystować. Hipoteza ta została potwierdzona na przykładzie rękopisów greckich
przez T. C. Skeata, The Use of Dictation, s. 195. Zdaniem P. Saengera, Silent Reading, s. 379, przejście
od kopiowania pod dyktando i autodyktowania nastąpiło we wczesnym średniowieczu, na co wskazywać
ma ikonografia z tego okresu, przedstawiająca kopistów lub ewangelistów kopiujących bezpośrednio
z wzorca, a nie pod dyktando. Przekaz ikonograficzny nie wyklucza jednak autodyktowania, por. tegoż,
Word Separation, s. 43.
76 Por. podstawową dla problemu pracę J. Balogha, Voces Paginarum’. Beiträge zur Geschichte
des lauten Lesens und Schreibens, Philologus, 82(1927), s. 84-109, 202-231.
77 T. C. Skeat, s. 207n.
78 Por. uwagi o rozbieżnościach (także w ortografii) różnych edycji tych samych tekstów - H. Antony,
Edition und Lexikographie: Zur Zuverlässigkeit kritischer Apparate, DA, 37(1981), s. 774-785.
11.2. Hibernizmy w pisowni 293
79 Hibernizmy leksykalne zebrane sąw kilku pracach: L. Bieler, The Irish Penitentials, s. 37n;
tegoż, Das Hiberno-Lateinische, s. 224n; B. Löfstedt, Der hiberno-lateinische, s. 133n; tegoż, Some
Linguistic, s. 164n; M. Herren, Hiberno-Latin Philology, s. 5n; tegoż, Insular Latin C(h)araxare, s. 273n;
80 M. M. Herren, The Hiberno-Latin Poems in Virgil, s. 144. Szerzej problem staroiryjskich
zapożyczeń leksykalnych w iryjskich tekstach łacińskich omówił ostatnio tenże, Old Irish, s. 197n.
81 M. Richter, Sprachliche Untersuchung, s. 147n.
82 H. Schmeja, Zur Latinität des Aethicus Ister, [w:j Latin vulgaire - latin tardif III: Actes du llleme
Colloque internationale surle latin vulgaire et tardif, ed. M. Iliescu, W. Marxgut, Tübingen 1992, s. 293-
-305.
294 11. Cechy językowe łaciny oraz tradycja rękopiśmienna tekstu
11.4. „Anglosaksonizmy”87
nie określono jako iryjską, jest decydującym argumentem ustalającym ogólny cha
rakter kodeksu. Tu, zamiast wspomóc określenie rodzaju wpływów insularnych,
cechy ortograficzne wprowadzająw błąd95. Stopień dezorientacji pokazująte sytuacje,
w których sugerowanie się rzekomo iryjskim charakterem niektórych błędóww orto
grafii zmusza badaczy rękopisów anglosaskich, nawet tych z tekstem anglosaskiego
autora, do „wyjaśnienia” pojawienia się cech „iryjskich”. Theodorus J. M. van Els,
analizując powstały prawdopodobnie w Wearmouth-Jarrow rękopis Historii Kościel
nej Bedy, gdy zauważył, że znalezione przez niego konfuzje są określane przez
Lófstedtajako hibernizmy, wybrnął z tej dziwnej dla niego sytuacji, powołując się na
stwierdzenie tego ostatniego, że „tylko częstotliwość pojawiania się odchyleń
w ortografii łacińskiej jest wskaźnikiem iryjskiego pochodzenia”, co-w jego opinii -
uratowało bronionąprzez niego tezę o anglosaskim pochodzeniu rękopisu. Zabiegi
te były ze strony Elsa całkowicie zbędne, gdyż wynikały z niezrozumienia sensu
wypowiedzi Lófstedta96.
11.6. Podsumowanie
95 Por. ZÜRICH, Zentralbibliothek, Rhen. 30, i analiza ortografii przeprowadzona przez A. Hänggi,
A. Schönherr, Sacramentarium Rhenaugiense, s. 30.
96 T. J. M. van Els, The Kassel Manuscript, s. 55.
12. PROWENIENCJA TEKSTU
1 R. Sharpe, An Irish Textual Critic and the Carmen paschale ofSedulius: Colman’s Letter Feradach,
JML, 2(1992), s. 55n, na podstawie cytatów z Seduliusza w liście dwóch Iryjczyków ustalił rękopisy
z iryjską wersją tekstu dzieła Seduliusza.
2 Ekscerpty Alkuina w jego komentarzu do Institutiones Prisciana są bardzo bliskie tekstowi
ustalonemu przez współczesnych wydawców, a przy tym odległe od tradycji insularnej, por.
J. R. O’Donnell, Alcuin’s Priscian, [w:j Latin Script and Letters, s. 222-235.
298 12. Proweniencja tekstu
łacińską literaturę anglosaską3. Mimo licznych w jego dziełach śladów lektury tek
stów iryjskiego pochodzenia oraz otaczania się przez niego iryjskimi uczniami,
głównym źródłem wiedzy i umiejętności Aldhelma była oprócz dzieł autorów konty
nentalnych - głównie Izydora z Sewilii i glosariuszy - rodzima szkoła w Canter
bury pod zwierzchnictwem dwóch wybitnych osobowości - Greka Teodora i Afry-
kańczyka Hadriana. Sława Aldhelma musiała dotrzeć na kontynent jeszcze za
jego życia, być może za sprawą iryjskich uczniów tego autora, jak można sądzić
na podstawie jego korespondencji z iryjskim opatem Cellanusem z Peronne4. Na
kontynencie Aldhelm należał obok Bedy do najchętniej cytowanych przez Alkuina
autorów5. Wpływy Aldhelma widoczne sąw stylu listów Bonifacego i Lulla6 oraz
w anglosaskiej hagiografii powstałej na kontynencie w VIII wieku7. Na kontynencie
był popularny nie tylko wśród anglosaskich peregrynów i nie tylko oni przyczynili
się do spopularyzowania jego twórczości. Najwcześniejsze pojawienie się dzieł
Aldhelma w Hiszpanii związane było z wpływami renesansu karolińskiego, a nie
z bezpośrednimi kontaktami z Anglią. W IX wieku jego sława na kontynencie była
większa niż wśród rodaków. Renesans jego twórczości w IX i X wieku na Wyspach
Brytyjskich spowodowały wzrastające wpływy kultury karolińskiej w Anglii8. Co
ciekawe, najstarsze rękopisy z dziełami Aldhelma pochodzą właśnie ze skryptoriów
kontynentalnych. Spośród nich trzynaście wykazuje różnego rodzaju cechy anglo
saskie, dziesięć ogólnie insularne, a jeden napisany został pismem iryjskim. Spor-
3 Do dziś nie straciły na znaczeniu wstępy R. Ehwalda do wydania dzieł Aldhelma (MGH AA 15).
O stylu por. także wstępy do tłumaczeń jego dzieł: M. Lapidge, M. Herren, [w:] Aldhelm, The Prose
Works-, M. Lapidge, J. L. Rosier, [w:] Aldhelm, The Poetic Works-, tam też najlepsze biogramy Aldhelma.
Ważniejsze prace: J. Marenbon, Aldhelm’s Prose Style and its Origins, ASE, 6(1977), s. 39-76; Les
sources du vocabulaire d’Aldhelm, ALMA, 41(1979), s. 75-90. B. Löfstedt w recenzji książki Aldhelm.
The Prose Works, ALMA, 42(1982), s. 199, nie odrzuca całkowicie iryjskich wpływów na Aldhelma,
chociaż również uznaje, że były dotychczas przesadnie uwypuklane.
4 List Cellanusa do Aldhelma (sprzed 705 roku), MGH AA 15, ed. R. Ehwald, s. 498. Por. także
komentarz do listu - M. Lapidge, M. Herren, [w:j Aldhelm, The Prose Works, s. 149.
5 P. Godman, Alcuin, s. LXVIII, LXXVIn, LXXXIIn oraz indeks cytatów na s. 143n.
6 O powiązaniach ze stylem Aldhelma zob. M. Tangl, Studien zur Neuausgabe, s. 132n, 185n.
Kontakty misjonarzy Anglosasów z dziełami Aldhelma nie urywały się po opuszczeniu ojczyzny.
W datowanym na rok 745-746 liście Lul prosi bliżej nieznanego Dealwina: „Similiter obsecro, ut mihi
Aldhelmi episcopi aliqua opuscula seu prosarum seu metrorum aut rithmicorum dirigere digneris ad
consolationem peregrinationis meae et ob memoriam ipsius beati antestitis” - Bonifatius ep., nr 71,
s. 144.
7 Stylistycznie Vitae Willibaldi et Wynnebaldi autorstwa Hugeburgi, anglosaskiej mniszki
przebywającej w końcu VIII wieku na kontynencie, nawiązują zdaniem E. Gottschaller, Hugeburc von
Heidenheim, s. 56n, 101, do szkoły Aldhelma. Znaczne uzupełnienia pod tym względem przynosi
praca F. Vitrone, Hugeburc di Heidenheim e le Vitae Willibaldi et Wynnebaldi, Hagiographica, 1(1994),
s. 43-79, która odnajduje więcej powiązań stylistycznych nie tylko ze stylem Aldhelma, ale i z innymi
dziełami proweniencji anglosaskiej. O nawiązaniach do Aldhelma w Vita I Bonifatii zob. W. Levison,
wstęp do MGH Scriptores rerum germanicarum in usum scholarum, Leipzig 1905, s. XIII; W. Berschin,
Biographie, Bd. 3, s. 22, 36.
8 A. Breeze, The Transmission ofAldhelm’s Writings in Early Medieval Spain, ASE, 21(1992), s. 5-
-13, zwłaszcza 7n.
12. Proweniencja tekstu 299
nym zagadnieniem jest pytanie, czy wpływy Aldhelma ograniczają się tylko do
cytowania z jego dzieł, czy też głębiej wpłynęły na styl pisarski innych Anglosa
sów9. Z pewnościąw IX wieku nie można kojarzyć rękopisów z jego dziełami tylko
z kręgiem insularnym.
Jak niepewne może być bazowanie podczas atrybucji paleograficznych na
proweniencji tekstu, pokazuje instruktywna pod tym względem dyskusja nad autor
stwem Carmen de conversione Saxonum. Karl Hauck przypisał autorstwo tego
dzieła - między innymi na podstawie licznych cytatów z Aldhelma - Anglosasowi
Lullowi10. Argumenty Haucka zostały zakwestionowane przez Dietricha Schallera,
który słusznie nie widzi powodu, aby zamiłowanie do poezji Aldhelma i wzorowanie
się na jego twórczości przypisywać tylko Anglosasom11. Badacz ten doszedł do
przekonującego wniosku, że autorem Carmen de conversione był Paweł z Akwi-
lei, który zaznajomił się z twórczością Aldhelma dzięki swoim żywym kontaktom
zAlkuinem12. Jedyne insularne cechy w rękopisie z tym utworem (MÜNCHEN,
Clm. 14743, saec. IXmed) mogłyby więc być uznane za odbicie jakiegoś anglo
saskiego archetypu, gdyby uwzględnić badania Haucka, lub (idąc za Schallerem)
byłyby to również ślady wpływów anglosaskich, ale takich, które prawdopodobnie
nie zależały od rodzaju kopiowanego wzorca - a być może pochodziły ze skryp
torium w Akwilei, skąd znamy rękopisy wykazujące anglosaskie wpływy na pismo13.
Dysponujemy licznymi przykładami rękopisów, które powstały w środowisku
iryjskim, a zawierają tekst autora anglosaskiego, niekiedy niemal współczesnego
powstaniu rękopisu. Arsmetrica Bonifacego, dzieło napisane na początku VIII wie
ku, przed jego wyruszeniem na misję, zostało skopiowane z iryjskiego wzorca już
w połowie, ewentualnie w drugiej połowie VIII wieku14. Przykład ten pokazuje, jak
szybko dokonywała się transmisja tekstów między oboma kręgami insularnymi.
Dzieła Alkuina również szybko znalazły iryjskich czytelników, co widzimy po kopio
waniu jego tekstów przez Iryjczyków. Fakt ten nie dziwi, zważywszy na częste kon
9 Zwykłą imitacją stylu nazywa F. M. Stenton, Anglo-Saxon England, s. 183, odwoływanie się
Bonifacego do Aldhelma. Przeciw temu wypowiedzieli się M. Lapidge, M. Herren, [w:] Aldhelm,
The Prose Works, s. 179, p. 9, którzy widzą głębsze wpływy na łacinę Bonifacego. Pomimo sporego
zainteresowania twórczością Aldhelma, problem jego wpływów stylistycznych na literaturę łacińską
Anglosasów, poza ogólnikowymi obserwacjami, nie znalazł jeszcze swojego badacza.
10 K. Hauck, Karolingische Taufpfalzen im Spiegel hofnaher Dichtung. Überlegungen zur Ausma
lung von Pfalzkirchen, Pfalzen und Reichsklöstern, Nachrichten der Akademie der Wissenschaften
in Göttingen, phil.-hist. Klasse 1985, nr 1.
11 D. Schaller, Der Dichter des Carmen, s. 31n.
12 Tamże, s. 40n.
13 VATICANO, Barberini lat. 679 (saec. VIII-IX), oraz GRAZ, UB, 412 (saec. IX, 3/4).
14 WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 86, Pompeius: Commentum Donati;Bonifatius:Arsmetrica;
Cassiodorus: Praefatio libriII Institutionum, (ff. 218)', Tours(?); Tours (Bischoff, Butzmann) [Weissenburg],
saec. Vlllmed. Pojawia się insularny skrót dla autem (Lowe). Archetyp tego rękopisu napisany był
pismem insularnym (Beeson). Skopiowany z iryjskiego wzorca (Holtz). Zob.: CLA, IX, 1394;
H. Butzmann, Die Weissenburger, s. 248n; C. H. Beeson, Paris, Lat. 7530, s. 200; B. Bischoff, MS, 1,
s. 9n, MS, 2, s. 13, 263; MS, 3, s. 214; CCSL, 133B, ed. C. W. Jones, s. 105; D. Ganz, Bureaucratic
Shorthand, s. 70; H. Gneuss, A Grammarian’s, s. 64n; L. Holtz, Tradition et diffusion, s. 53.
300 12. Proweniencja tekstu
15 Rękopisy z Tours z drugiej połowy VIII wieku i początku IX wieku, które wskazują na aktywność
Iryjczyków w tym skryptorium: VATICANO, Reg. lat. 140, S. Columani sermone; Cassianus;
Gregorius M.; Alcuinus (ff. 150); Tours [Fleury], saec. IXin. Pismo wykazuje iryjskie wpływy, ale skryba
był ignorantem (Wilmart). Zob.: A. Wilmart, Codices Reginenses, 1, s. 340n; M. Mostert, The Library,
s. 258n; Sancti Columbani opera, ed. G. S. M. Walker, [SLH, 2], Dublin 1957, s. XL; ANGERS, BM,
275 (266), Ps.-Hieronymus: Commentarius in evangelium Marci; Julianus Toletanus: Prognosticon;
Edictio S. Bonifatii; Gregorius Turonensis: Historia Francorum (ff. 199)', Tours lub okolice [St. Aubin
d’Angers], saec. IXin (Bischoff). Kodeks został napisany przez Iryjczyka lub skrybę kontynentalnego
wykształconego w środowisku iryjskim, ewentualnie kopiującego iryjski wzorzec. Teksty egzegetyczne
są najprawdopodobniej pochodzenia iryjskiego. Występująinsularne symptomy w ortografii (Bischoff).
Prognosticon wykazuje iryjskie powiązania (Hillgarth). Zob.: D. Brearley, The Expositio lohannis in
Angers BM 275, Recherches augustiniennes, 20(1985), s. 151-221; tegoż, The Irish Influences in the
Expositio lohannis iuxta Hieronimum in Angers BM 275, Proceedings of the Irish Biblical Association,
10(1986), s. 72-89; B. Bischoff, MS, 1, s. 214, 257n, 261; CCSL, 115, ed. J. N. Hillgarth, s. XXV.
Raczej Anglosas był kopistąLONDON, Brit. Lib. Egerton 2831, jedynie zdaniem E. K. Randa napisany
on był przez Iryjczyka.
16 Collectio canonum Hibernensis; Alcuin: miscellanea [Reginbert-Codex] (ff. 90); Reichenau
[Reichenau], saec. IXin (Holder); przed 822 (Bischoff, cyt. za Kottje). Iryjskie glosy zostały skopiowane
z wzorca. Zob.: A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 58n, 645; B. Bischoff, MS, 3, s. 48; J. J. Contreni, The
Cathedral School, s. 133; J. Autenreith, Insulare, s. 152; R. Kottje, Kirchenrechtliche Interessen, s. 30.
17 Expositio S. Ambrosi in Lucam; Beda in evangelium Lucae; St. Denis [Bobbio], saec. IX, 1/4.
Kodeks należy do darów Iryjczyka Dungala dla Bobbio. Drugi skryba, który kopiował dzieło Bedy,
zdradza wpływy insularne na pismo (Vezin). Zob.: M. Ferrari, In Papia, s. 34; J. Vezin, Observations
surl’origine, s. 134n; tegoż, Les relations entre Saint-Denis, s. 32. Częściową kopią tego rękopisu jest
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 248, Boethius: De arithmetica; Beda: De natura rerum (ss. 228); St. Denis-
-Reichenau [St. Gallen], saec. IXmed; IX, 1/3 (Bruckner). Pojawiają się drobne korektury w iryjskim
piśmie. Kodeks jest skopiowany z iryjskiego wzorca pismem francuskim. Zob.: A. Bruckner, Scriptoria, II,
s. 74; B. Bischoff, MS, 3, s. 47, 53; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 926.
J L
52-59) (saec. VIII, 2/2). Listy Kolumbana w PARIS, BN, lat. 13440 (saec. VIII, 2/2),
wykazują w typowo anglosaskiej abrewiacji dla -fur ślad wzorca.
Z powyższych, nielicznie tu przytoczonych przykładów widzimy, że teksty auto
rów anglosaskich możemy również znaleźć w rękopisach napisanych przez Iryjczy
ków na kontynencie i na odwrót, dzieła iryjskie-w rękopisach anglosaskich. Nasz
przegląd dotyczył tekstów o ustalonej proweniencji anglosaskiej, a co z tekstami
anonimowymi, którym ta proweniencja jest przypisywana na podstawie wewnętrz
nych, często dyskusyjnych cech tekstu? Czy, biorąc pod uwagę ożywionąwymianę
między Anglosasami a Iryjczykami, możemy polegać na kryterium pochodzenia
tekstu, które miałoby wskazywać rodzaj wpływów insularnych w przypadkach,
gdy zawodzą kryteria paleograficzne?
O iryjskiej genezie całego zbioru gramatyk (NAPOLI, Bibi. Naz. IV. A. 34), pośród
których znajduje się również gramatyka Alkuina, mająświadczyć- zdaniem ogółu
badaczy - iryjskie wersje towarzyszących mu innych tekstów oraz skopiowane
z wzorca iryjskie glosy, w mniejszym zaś stopniu miejsce powstania rękopisu18.
Pozwólmy sobie przy tej okazji na pewnąspekulację myślową. Załóżmy, żez obec
nego rękopisu zachowała się jedynie część z dziełem Alkuina. Cechy paleograficzne
tego fragmentu (i całego zachowanego kodeksu) nie wskazująjednoznacznie na
konkretną tradycję insularną. Jedynie Luxeuil jako miejsce powstania mogłoby
wskazywać na powiązania iryjskie, choć na początku IX wieku związki te nie były
już takie oczywiste. W takiej hipotetycznej sytuacji, chcąc skonkretyzować rodzaj
wpływów insularnych, moglibyśmy się sugerować anglosaską proweniencjątekstu.
To doprowadziłoby nas do wniosku, że w Luxeuil dostępny był najprawdopodobniej
anglosaski wzorzec, z którego kopiowano interesujący nas rękopis. Nie ustępując
w dociekaniach, zapewne skłonni bylibyśmy domniemywać na tej podstawie, że
obecność anglosaskiego rękopisu w Luxeuil na początku IX wieku jest śladem bliżej
nieokreślonych kontaktów tego klasztoru ze środowiskiem anglosaskim na konty
nencie, może nawet z samym Alkuinem - jeśli sądzić po czasie powstania naszego
rękopisu (saec. IXin), który zresztą był kopiądomniemanego anglosaskiego wzorca.
Widzimy więc, że przewidywany tok myślowy, odwołujący się jedynie do proweniencji
tekstu, skierowałby nas w zupełnie innym kierunku i doprowadził do odmiennych
wniosków niż te, które w literaturze odnoszą się obecnie do całego kodeksu. Ale
czy mamy pewność, że nasz rzeczywisty kodeks naprawdę kopiowany był z iryj
skiego wzorca i to do tego w całości? O rodzaju wzorca wypowiadał się jedynie
Bischoff i to przy okazji wzmianki o staroiryjskich glosach19. Choć Lófstedt nie kon
kretyzował charakteru insularnego wzorca, to można odnieść wrażenie, że miał na
myśli wzorzec iryjski, co jest zresztą wysoce prawdopodobne, ale tylko dla części
z Malsachanusem (!)20-o pozostałych częściach kodeksu dowiadujemy się z lite
ratury niewiele. Nie możemy bowiem zapominać, że mogło być kilka różnych wzor
ców dla jednego kodeksu. Dlatego nie powinniśmy z góry uogólniać cech znanych
nam tylko z części rękopisu na jego całość - zwłaszcza dla rękopisów z IX wieku,
odnośnie do których rzadko kiedy dysponujemy szczegółowymi danymi, a i opisy
w CLA nie zawsze są pod tym względem zadowalające. Okazuje się więc, że być
może jesteśmy jednak w sytuacji, którą pierwotnie określiliśmy jako hipotetyczną,
czyli że pochodzenie części z dziełem Alkuina jest faktycznie niezależne od pozo
stałych części z tekstami iryjskiego pochodzenia, mimo że interesujący nas fragment
skopiowany został tą samą ręką. Odpadają więc wszystkie przesłanki wiążące
część z Alkuinem z kręgiem wpływów iryjskich - tekst i glosy. Zatem nasz tok
myślenia, przedstawiony wyżej w formie przypuszczeń, nabiera bardziej realnych
kształtów. Przedstawiony przypadek pokazuje komplikacje wynikające z wniosko
wania na podstawie pochodzenia tekstu. Musimy pamiętać, iż dysponującjedynie
niekompletnym opisem kodykologiczno-paleograficznym, nie jesteśmy w stanie bez
autopsji kodeksu właściwie ocenić jego cech, które pomogłyby nam na podstawie
pochodzenia tekstu określić rodzaj wpływów insularnych21.
Dysponujemy dość znaczną grupą tekstów, których pochodzenie z konkretnej
tradycji insularnej jest domniemane, wydedukowane na podstawie cech samego
tekstu. Wykorzystywanie takich tekstów do określania rodzaju wpływów paleogra
ficznych w rękopisie jest nie tylko tak samo zawodne, jak przykłady cytowane
powyżej, ale same ich atrybucje do konkretnej tradycji insularnej (czy w ogóle
insularnej) sąwysoce hipotetyczne. Problem ten dotyczy zwłaszcza tekstów, którym
przypisuje się iryjskie pochodzenie na podstawie mniej lub bardziej dyskusyjnych
kryteriów, a te z natury rzeczy podlegają krytyce, która niejednokrotnie nie potwier
dza przyjętej procedury wywodzenia pochodzenia tekstu, uznanej przez znaczną
część badaczy.
Najlepiej problem ten ilustrujądzieje badań nad iryjskąegzegeząbiblijną. W 1954
roku Bischoff opublikował przełomowy dla badań nad wczesnośredniowieczną
egzegezą biblijną artykuł, w którym po raz pierwszy zwrócił uwagę na pokaźną
liczbę (trzydzieści dziewięć) głównie anonimowych komentarzy biblijnych, napi-
19 MS, 3, 41.
20 B. Lófstedt, Derhibernolateinische, s. 30n.
21 Poruszyć należy problem, na który nie zwraca się uwagi, a mianowicie zbyt pochopne
formułowanie wniosków w szczegółowych analizach paleograficznych na podstawie skromnych,
niekompletnych danych, zebranych jedynie z literatury. Jest to szczególnie widoczne w większości
wydań krytycznych, w których bardzo mało miejsca poświęca się paleograficznym aspektom rękopisów,
a korzysta z informacji z drugiej ręki, mimo że wydawcy dysponująprzynajmniej fotokopiami kodeksów.
12. Proweniencja tekstu 303
sanych - jego zdaniem - przez Iryjczyków lub wywodzących się z iryjskiej tradycji
egzegetycznej22. Użyta przez niego metoda wyróżnienia owych tekstów spotkała
się z entuzjastycznym przyjęciem większości badaczy, chociaż wywołała też -
wprawdzie nieliczne - głosy krytyczne23.
We wstępie do katalogu iryjskich komentarzy biblijnych (1988) Joseph F. Kelly,
kontynuator dzieła Bischoffa, stwierdził:
Nie da się jednoznacznie wytyczyć linii między anonimowymi tekstami identyfikowanymi jako
iryjskie, a tymi powstałymi pod iryjskim wpływem. Obecność jednego czy dwóch z wymienionych
przez B. Bischoffa kryteriów nie zapewnia o iryjskości tekstu, ale wzrasta prawdopodobieństwo,
że sąfaktycznie iryjskie. Rozróżnienie między tekstem iryjskim a tekstem będącym pod wpływem
iryjskim może być określone jedynie na podstawie szczegółowej analizy tekstu, która jednak nie
może być przeprowadzona dla każdego numeru w katalogu24.
S. Auvoux, M. Glaligny et al., Lille 1984, s. 77-85;Grammar in the Early Middle Ages: a Bibliography,
[w:] History of the Linguistic Thought in the Early Middle Ages, ed. V. Law, Amsterdam-Philadelphia
1993, s. 25-47.
26 Warta odnotowania jest jej propozycja podziału cech na dwie grupy: cechy zewnętrzne, w jej
ujęciu obejmujące cechy paleograficzne i ortografię, oraz właściwości samego tekstu jako zespół jego
cech wewnętrznych. Te pierwsze są, zdaniem badaczki, wtórne i, choć mogą potwierdzać insularną
proweniencję tekstu, to nie mogą być rozpatrywane samodzielnie. Pierwszeństwo przyznaje autorka
samemu tekstowi. Nie będziemy zagłębiać się w problem trafności wyboru przez nią cech cha
rakterystycznych, jej zdaniem, dla gramatyków iryjskich, jako że odbiega to od głównego tematu, por.
recenzje cytowane wyżej.
27 Wstępne uwagi krytyczne poczynione zostały przez Gormana wjego pracy o jednym z komentarzy,
por. tegoż, The Commentary on the Pentateuch Attributed to Bede in PL 91.189-394, RB, 106(1996),
s. 94n. W bardziej rozwiniętym kształcie [w:j tegoż, A Critique of Bischoff’s Theory of Irish Exegesis.
The Commentary on Genesis in Munich Clm. 6302 (Wendepunkte 2), JML, 7(1997), s. 178-211,
zwłaszcza 201 -211, oraz The Myth of Hiberno-Latin Exegesis, RB, 110(2000), s. 42-85, zwłaszcza 42-
-59. Gorman jest znakomitym znawcą wczesnośredniowiecznej egzegezy biblijnej oraz wydawcą kilku
komentarzy biblijnych.
28 G. Silagi, Notwendige Bemerkungen zu Gormans ‘Critique of Bischoff’s Theory of Irish Exegesis’,
Peritia 12(1998), s. 87-94. Autor z wielką skrupulatnością wypunktował te momenty - w sumie mniej
istotne - w argumentacji Gormana, w których tenże przeholował lub chybił całkowicie. Zarazem Silagi
unikał ustosunkowania się do zasadniczych tez Gormana, próbując jednocześnie skompromitować
go poprzez przywołanie faktów (niezależnie od tego, po czyjej stronie jest racja), nie związanych
wprost z tematem dyskusji.
29 M. W. Herren, Irish Biblical Commentaries before 800, [w:j Roma, Magistra Mundi. Itineraria
Culturae Mediaevalis. Melanges offerts ä Pere L. E. Boyle ä l’occasion de son 75e anniversaire, ed.
J. Hamesse, Louvain-la-Neuve 1998, s. 391-407. Nie zdążyliśmy uwzględnić C. D. Wright, Bischoff's
Theory of Irish Exegesis and the Genesis Commentary in Munich clm 6302: A Critique of a Critique,
JML, 10 (2000), s. 115-175.
30 Por. podsumowanie E. Coccia, La cultura, s. 397n, który uważa, że jednym z głównych czynników
powodujących przypisywanie Iryjczykom tak wielu tekstów są panujące w nauce mity o znaczeniu
kultury iryjskiej we wczesnym średniowieczu.
12. Proweniencja tekstu 305
31V. Law, The Transmission of the ‘Ars Bonifacii’, s. 282n, podaje jako przykład anglosaskie gramatyki
Bonifacego i Tatwine’a, występujące łącznie w VATICANO, Pal. lat. 1746 oraz w PARIS, BN, lat. 17959,
co skłaniało niektórych badaczy do uznania, że krążyły one razem. Jednakże bliższa obserwacja
kodykologiczna rękopisu watykańskiego ujawniła, że składał się on z pierwotnie niezależnych części.
Tak więc zbieżność obu gramatyk w tradycji przekazu tekstu była przypadkowa. Por. tejże, Notes on
the Dating, s. 256n.
32 L. Holtz, Les grammairiens hiberno-latins, s. 172n.
33 Pierwsze usystematyzowanie tekstów biblijnych według takich kryteriów przedstawili: S. Berger,
Histoire de la Vulgate, Paris 1893; H. Glunz, Britannien und Bibeltext.
34 Por. podsumowanie badań przez M. McNamarę, The Text of the Latin Bibie, s. 15n, oraz dezy-
derata badawcze, s. 53n, które autor ten już częściowo zrealizował, por. M. McNamara, Studies on
Texts of Early Irish Latin Gospels. Badania te stanąsię rzeczywiście możliwe do przeprowadzenia po
ukończeniu tytanicznej pracy benedyktynów z Beuron, jaką jest zestawienie wszystkich wariantów
tekstów biblijnych do X wieku, por. pierwsze zestawienie próbnych fragmentów dokonane przez
B. Fischera, Die lateinischen Evangelien bis zum 10. Jahrhundert, Bd. 1-4, Freiburg 1988-1991.
35 Jak trafnie zauważyła G. Bonner, Ireland and Rome, s. 106, nie zostało sprecyzowane
wystarczająco dokładnie pojęcie „iryjskiej wersji tekstu” (to samo możemy rozciągnąć na wersje
„anglosaskie”). Ile bowiem wariantów typowo iryjskich musi liczyć tekst, żeby go można uznać za
iryjski, a przy ilu iryjskim już nie jest? Żaden ze znanych nam kilku rękopisów tekstów biblijnych nie
zawiera wszystkich tak zwanych iryjskich lekcji.
36 Por. D. H. Wright, The Vespasian Psalter, s. 47.
306 12. Proweniencja tekstu
Choć nie każdy rękopis był oprawiany, to oprawy związane są ściśle ze skryp
torium i choćby dlatego uwzględnienie ich wydaje się jak najbardziej uzasadnione.
Zainteresowania badaczy oprawami okresu karolińskiego rozpoczęły się na
dobre dopiero w latach trzydziestych ubiegłego wieku1. Wcześniej służyły one
jedynie jako ilustracje rozwoju techniki oprawiania w ujęciach podręcznikowych,
które koncentrowały się zasadniczo na oprawach z późniejszych czasów. Pierwsze
ujęcie rozwoju wczesnej techniki oprawiania przedstawiła Berthe van Regemorter
w latach 1948 i 19552. Oprawy anglosaskie czekały na swoich badaczy dłużej3.
Rezultatem tych dociekań było ustalenie, że Anglosasi wypracowali specyficzną
technikę wykonania opraw, co umożliwia nam ich uwzględnienie jako ewentualnych
śladów oddziaływań anglosaskich na kontynencie.
Nie wiemy, czy skrybowie byli w jakiś sposób zaangażowani w oprawianie
manuskryptów. Najprawdopodobniej - choć nie posiadamy tutaj żadnej podstawy
źródłowej - w małych ośrodkach sami oprawiali rękopisy, gdyż niewielka produkcja
rękopiśmienna nie wymagała zajęcia się oprawianiem przez wyspecjalizowanego
rzemieślnika. Z pojedynczych wzmianek źródłowych4 możemy wnioskować, że
zapotrzebowanie na oprawy przy dużych klasztorach, ze skryptoriami o sporej
produkcji rękopiśmiennej, wymagało zorganizowania nawet specjalnego warsztatu
rzemieślniczego. Sądzimy, że nie ma racjonalnych przesłanek, aby przypuszczać,
iż technika oprawiania, na którąskłada się sposób zszycia składek i związania ich
1 Por. K. Christ, Karolingische Bibliothekseinbände, [w:] Festschrift Georg Leyh (1877-1937), Leipzig
1937, s. 82-104; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 202-249; A. T. Heinz, Über Heft-und Bindewesen
von Handschriften aus der Karolinger Zeit, Archiv für Buchbinderei, 38(1938), s. 33-38; G. Kattermann,
Die karolingische Bucheinbände und die Technik des frühmittelalterlichen Einbandes, tamże, 39(1939),
s. 17-32.
2 B. van Regemorter, Evolution de la technique de la reliure du Ville au Xlle siede, Scriptorium,
2(1948), s. 275-285; tejże, Le codex relie depuis son origine jusqu’au Haut Moyen Age, s. 1 n.
3 D. M. Wilson, An Anglo-Saxon Bookbinding, s. 199n; G. Pollard, Some Anglo-Saxon Bookbindings,
s. 130n.
4 W dyplomie z 774 roku Karol Wielki darował na rzecz St. Denis las wraz z dziką zwierzyną, której
skór mnisi potrzebowali na oprawy do ksiąg. Z tego samego powodu klasztor w St. Bertin otrzymał
w 800 roku prawo polowań w lasach królewskich, cyt. za E. Leśne, Histoire de la propriete ecclesiastique
en France, t. 4, s. 374n.
13. Oprawy kodeksów 309
jasno, czy rękopis ten posiada iryjską oprawę, czy na oprawie znajduje się tylko
wpis dokonany iryjskim pismem23. Oprawa w iryjskim BASEL, UB, F. III. 15d, jest
bardzo prymitywna i z opisu van Regemorter nie wynika, aby istniały jakieś prze
słanki, mogące wiązać ją z Iryjczykami24. Być może Iryjczycy w ogóle niestosowali
opraw, ewentualnie bardzo rzadko, gdyż jako ochrona dla rękopisów służyły im
przede wszystkim skórzane worki25. Niewykluczone, że oprawianie należało do
lokalnych zwyczajów, gdyż najprawdopodobniej w niektórych bibliotekach we wcze
snym średniowieczu wcale nie oprawiano ksiąg. Trudno bowiem przypisać tak małą
liczbę zachowanych opraw burzliwym dziejom bibliotek i pedanterii nowożytnych
bibliotekarzy, którzy pozbawiali rękopisy wczesnośredniowiecznych oryginalnych
opraw, będących dla nich tylko starociami, zastępując je oprawami odpowiadającymi
nowszym gustom26.
Jeśli jednak skupimy się na koptyjskich wpływach odzwierciedlających się
w oprawach anglosaskich, to nie będzie nam trudno uzasadnić przypuszczenia,
że Anglosasi albo zapożyczyli technikę oprawiania od Iryjczyków (ci więc musieliby
oprawiać jednak swoje kodeksy), albo sięgnęli bezpośrednio do koptyjskich technik,
znanych w wizygockiej Hiszpanii, która w świetle dotychczasowych badań była
głównym europejskim ośrodkiem rozprzestrzeniania się wpływów z Egiptu i Blis
kiego Wschodu w Europie Zachodniej. Jeśli uwzględnimy pewne przesłanki, które
wskazują, że aktywność rękopiśmienną Anglosasów należy datować równocześnie
z przyjęciem przez nich chrześcijaństwa na początku VII wieku, to nic nie stałoby
na przeszkodzie, aby koptyjska technika oprawiania rękopisów przywędrowała
do Anglii bezpośrednio z Hiszpanii, bez pośrednictwa iryjskiego. Możliwe jest, że
oba źródła oddziaływały na Anglosasów jednocześnie.
Wykluczyć jak na razie możemy zapożyczenie tej techniki z któregoś ośrodka
kontynentalnego poza Hiszpanią, gdyż nie znamy z wczesnego średniowiecza
opraw wykazujących wpływy koptyjskie, które pochodziłyby z innych kontynen
talnych ośrodków, nie będących pod silnym wpływem insularnym27.
Choć oprawy byłyby potencjalnie bardzo dobrym miernikiem wpływów insularnych,
to kilka przyczyn składa się na ich niewielką praktyczną użyteczność w tej mierze.
Pierwszą, najważniejszą przyczyną jest niewielka liczba zachowanych opraw
insularnych, z których niemal wszystkie pochodzą prawdopodobnie zjednego zna
nego nam ośrodka, to jest Fuldy, i z jej okolic. Drugim problemem jest fakt, iż
Anglosasi wykształcili swojątechnikę oprawiania, korzystając z koptyjskich wzorów,
które - mimo iż nie mamy bezpośrednich dowodów, aby docierały do Europy nie
zależnie od wpływów anglosaskich - mogły jednak pojawiać się bez pośrednictwa
anglosaskiego.
23 CMEL, 3, s. 655; L. W. Jones, The Scriptorium, I, s. 200; M. Esposito, Latin Learning, VI, s. 240;
D. Ganz, Corbie, s. 138.
24 B. van Regemorter, La reliure souple, s. 253n.
25 Por. R. Sharpe, Latin and Irish Words for ‘Book-Satchel’, s. 152n.
26 G. D. Hobson, Some Early, s. 217n.
27 B. van Regemorter, La reliure souple, s. 252.
14. IMPORTY
1 Por. W. Levison, England and the Continent in the Eight Century; F. Prinz, Frühes Mönchtum im
Frankenreich, tu zwłaszcza s. 514-531 -dwie przykładowe monografie, w których wnioskowanie oparte
na zestawieniu anglosaskich rękopisów odgrywa istotną rolę w formułowaniu ostatecznych wniosków
obu autorów.
J L
14 Alcuin ep., nr 121 (a. 790), s. 177. W późniejszym liście do Eanbalda II, arcybiskupa Yorku, ep.,
nr 226 (a. 801), s. 370, sprawa nabywania kodeksów jest ciągle aktualna.
15 V Liudgeri (I), MGH SS, 2, I, c. 12.
16 W kronice Gallusa Öhema (z około 1500 roku) wspomina się o anglosaskim biskupe Hartrichusie,
który pojawił się w Reichenau za rządów opata Waldo (786-806) i przywiózł ze sobą książki: „ettliche
Bücher von im in Saxischer zungen geschriben”, cyt. za W. Levison, England, s. 136. Inne wzmianki
źródłowe o nim: MGH, Libri confraterni, 2, ed. P. Piper, s. 246, kol. 314, 5; list Karola Wielkiego z około
794 roku do kilku biskupów, między innymi do Hatricho, MGH Epistolae 4, nr 21, s. 529n.
17 Loup de Ferneres: Correspondance, ep., nr 87 i nr 100; por. P. Depreux, Büchersuche und
Büchertausch, s. 276n, który przypuszcza, że Lupus dysponował katalogiem biblioteki w Yorku.
18 W źródłach iryjskich znajdujemy potwierdzenie przechowywania i transportowania ksiąg
w skórzanych torbach, por. R. Sharpe, Latin and Irish Words for ‘Book-Satchel’, s. 152-156.
19 CCSL, 133D, ed. B. Löfstedt, s. 45. Decydujące o przypisaniu rękopisu do northumbryjskiego
skryptorium były jednak inne jego cechy, a nie ślady jego zwijania w rulon.
14.2. Praktyka badawcza w ustalaniu rękopisów importowanych 315
rzyszyć przesłanie pergaminu, na którym miały być napisane. Nie każda wspólnota,
do której się zwracano, dysponowała na podorędziu wystarczającym zapasem perga
minu - nie mówiąc już o kosztach - aby zrealizować prośbę i jeszcze przez tego
samego posłańca wykonane dzieło przesłać24. Pergamin ten mógł pochodzić z war
sztatów wyrabiających go na sposób kontynentalny. Tak więc manuskrypt mógł być
napisany w Wielkiej Brytanii na kontynentalnym pergaminie, a taki zestaw cech
anglosaskich interpretuje się obecnie najczęściej jako rezultat pracy kontynen
talnych skryptoriów z wpływami anglosaskimi25.
Pismo i anglosaskie glosy były - zdaniem Lowego - wystarczającym dowodem
angielskiego pochodzenia BERLIN, DS, Grimm 132,2 + 139,2, z kolei na podstawie
pisma rękopis ten został przypisany przez Bischoffa do skryptorium kontynentalne
go. Także na podstawie analizy samego pisma w LONDON, Brit. Lib. Egerton 1046
(ff. 1-16, 32-48), które-według opinii McKitterick - przypomina znane z rękopisów
napisanych w ośrodkach kontynentalnych, twierdzi ona, że manuskrypt powstał na
kontynencie, czego jednak nie potwierdzają ani Lowe, ani M. P. Brown26. Również
podobieństwo do anglosaskiego pisma używanego na kontynencie, jakie zauważa
Bischoff w NEW YORK, Pierpont Morgan Library, 826, może być podstawądo tego,
by zanegować angielskie pochodzenie wskazanego rękopisu, mimo że nie ma śla
dów, aby przebywał on kiedykolwiek poza Wyspami Brytyjskimi. Jakwidzimy, nierzad
ko nawet autorytety mają odmienne zdanie na ten temat.
We wspomnianym berlińskim fragmencie ze spuścizny braci Grimm anglosaskie
glosy miały przemawiać między innymi za wyspiarską genezą rękopisu. Chociaż
nigdzie nie zostało to w literaturze jasno wyrażone, jednak zauważamy tendencje
do traktowania glos jako śladów pobytu rękopisów w Anglii27. Jak pokazaliśmy
KASSEL, LB, theol. fol. 22, Hieronymus in pmphetas minores (ff. 38); Irlandia [Fulda], saec. VIII; VIII,
2/2 (Wiedemann); VIIIex (Broszinski). Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia
na obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek, które tworzą również quiniony. Iryjska minuskułą
kilku rąk. Kilka probationes pennae w insularnej minuskule z końca VIII wieku. Insularne abrewiacje.
Występują konfuzje: o-u, s-ss, i-ii. Lindsay dostrzegł anglosaską minuskułę. Być może rękopis ten
przeszedł przez ręce anglosaskie (Broszinski). Nagłówek napisany jest fuldjską kapitałą ozdobną
z IX wieku (Wiedemann). Zob.: CLA, VIII, 1135; K. Wiedemann, Manuscripta, s. 27; W. M. Lindsay,
Notae, s. 451; CCSL, 76(1969), ed. M. Adriaen, s. VIII; H. Spilling, Angelsächsische, s. 51,76; tejże,
Irische, s. 892; T. J. Brown, The Irish Element, s. 116; H. Broszinski, Kasseler Handschriftenschätze,
Kassel 1985, s. 53n, Abb (f. 15r); Fuldische Handschriften aus Hessen [H. Broszinski], s. 34, il. (f. 15r);
H. De Sainte Marie, Le commentaire sur Jonas de Jerome edite par Yves Marie Duval, RB, 99(1989),
s. 224n; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 34.
24 Nie mamy na to potwierdzenia źródłowego, ale na przykład w liście (Bonifatius ep., nr 35, s. 60)
z 735 roku do Eadburgi, kseni z klasztoru w Thanet, Bonifacy prosił jąo Listy świętego Pawła napisane
złotymi literami. J. Backhouse, Birds, s. 173, sądzi, że potrzebne do wykonania tego kodeksu złoto
zostało dołączone przez Bonifacego do prośby.
25 Por. list Lulla z lat 740-747, w którym prosi o przesłanie pergaminu, Luli ep., nr 142, s. 282.
26 W artykule tej badaczki, Anglo-Saxon Missionaries in Germany, znajdujemy znacznie więcej
prób zmiany tradycyjnych atrybucji Lowego do rodzimych skryptoriów w Anglii na ośrodki kontynentalne.
Zasadności jej propozycji nie możemy niestety zweryfikować bez dostępu do odpowiedniego materiału
porównawczego w postaci próbek pisma oraz bez szczegółowej ich analizy.
27 Podobnie traktuje się glosy iryjskie. M. Schneiders, The Irish Calendar in the Karlsruhe Bede,
AfL, 31(1988), s. 33-78, tu s. 34n, między innymi na podstawie obecności staroiryjskich glos uznał, że
14.2. Praktyka badawcza w ustalaniu rękopisów importowanych 317
KARLSRUHE, BLB, Aug. 167 (saec. IX, 1/2-med), został napisany w Irlandii. Główną przesłanką było
założenie przez niego, że glosator opatrywał tekst glosami nie tylko dla siebie. Ponieważ Iryjczyk na
kontynencie nie mógł liczyć na szersze audytorium swoich ziomków, więc dziwnym by było - zdaniem
badacza - gdyby używał staroiryjskich glos. Wnioskowanie to opiera się na błędnym założeniu, że
glosy musiały służyć innym czytelnikom, ponadto znamy przecież iryjskie glosy, które z całą pewnością
zostały wpisane na kontynencie.
28 Zwraca na to uwagę także M. P. Brown, The Lindisfarne, 153.
318 14. Importy
wanej na połowę VI wieku30. Przykład tego manuskryptu pokazuje, jak pewne opinie
o rękopisach upowszechniają się bez dostatecznego sprawdzenia ich podstaw.
Jeszcze pierwszy badacz rękopisu Germain Morin uważał, że jego tekst pochodzi
z tradycji anglosaskiej, zapoczątkowanej przywiezieniem go w czasach Teodora
i Hadriana, lub archidiakona Jana, który został wysłany przez papieża Agatona
w latach siedemdziesiątych VII wieku do Anglii, aby nauczał Anglosasów liturgii
rzymskiej. Bischoff pierwszy wyraził ostrożne przypuszczenie, nie poparte faktami
paleograficznymi, iż mógł on być skopiowany także przez Anglosasa w Rzymie, na
przykład przez wysłannika świętego Burkharda, co wyjaśniałoby, jak dostał się do
Würzburga31. Za Bischoffem powtórzył tę hipotezę Lowe, co ostatecznie utrwaliło
ów pogląd w nauce32. Problem nie polega na tym, że przypuszczenie o rzymskim
pochodzeniu tego rękopisu jest bezpodstawne, ale na tym, że znamy i inne rękopisy
anglosaskie, które - gdyby stosować ten sam sposób wnioskowania - mogłyby
pochodzić nie tylko z Rzymu, ale z innych miejsc na kontynencie. Czy, wykorzystując
ten sam sposób rozumowania, nie moglibyśmy podejrzewać przynajmniej części
rękopisów z dziełami Grzegorza Wielkiego za rezultat pracy anglosaskich
pielgrzymów w Rzymie, w mieście, gdzie zdrowy rozsądek nakazywałby im, jako
szczególnym admiratorom tego papieża, szukać najlepszego tekstu jego dzieł33?
Tak też uczynił Bonifacy, który wysłał do Rzymu swojego towarzysza Deneharda,
aby ten odpisał listy Grzegorza Wielkiego34. W kilka lat później Bonifacy przesłał
arcybiskupowi Yorku Ekbertowi prawdopodobnie odpis, a nie pozyskany w Rzymie
30 Por. uzasadnienie E. A. Lowego w CLA: „Written by a scribe trained in the pure Insular tradition,
to judge by the script and decoration, possibly while on a visit to Rome to judge by the contents”.
31 LsK, s. 96, caty opis Bischoffa jest skromny i brzmi następująco: „Angelsächsische Minuskel
gegen s. VIII med., von einem Engländer geschrieben. Es besteht also durchaus die Möglichkeit einer
Abschrift durch einen Boten oder Begleiter Burghards in Rom neben der Herkunft aus England”. Choć
nie mówi on wprost, że za rzymskim pochodzeniem przemawia tekst rzymskiej liturgii w rękopisie, to
tylko takie uzasadnienie, z braku jakichkolwiek paleograficznych cech mogących wiązać ów manuskrypt
choćby z Italią, wydaje się kryć za tą opinią Bischoffa.
32 Na przykład w faksymilowym wydaniu H. Thurna oraz w recenzji W. Milde w Scriptorium, 25(1971),
s. 326n.
33 O znaczeniu Rzymu w transmisji tekstów por. uwagi R. Schieffera, ‘Redeamus ad fontem’: Rom
als Hort authentischer Überlieferung im frühen Mittelalter, [w:j Roma - Caput et Fons. Zwei Vorträge
überdas päpstliche Rom zwischen Altertum und Mittelalter, Opladen 1989, s. 45-70, gdzie wyjaśnione
są historyczne uwarunkowania zainteresowań Anglosasów kodeksami pozyskanymi w Rzymie.
Biblioteki rzymskie, którym, podobnie jak samemu miastu, oszczędzone były zniszczenia typowe w VI
i VII wieku dla innych miast Italii, zawierały bardzo bogate zbiory. Obszerna dokumentacja źródłowa
przytoczona przez R. Schieffera pokazuje, żejuż w okresie przedkarolińskim zabiegano o pozyskanie
ksiąg lub ich kopii wprost z Rzymu, zwłaszcza z tekstami liturgicznymi i z Pismem Świętym. Ale, jak
wynika między innymi z listu Lupusa z Ferrieres (ep., nr 103) do papieża Benedykta III, Rzym był też
miejscem pozyskiwania dzieł autorów antycznych.
34 Bonifatius ep., nr 54 (a. 742-743), list archidiakona Rzymu Gemmulusa do Bonifacego: „Interea
insinuastis mihi, quod vobis de illis epistolis sancti Gregorii mitteremus. Sed nunc minime potuimus
sanctis paternitatis vestrae praeceptis parere, eo quod nimis attritum atque in podagrico humore et
dolore fatigatum memoratus vester presbiter per tempus cognovit, ita ut in eo me dolore afflictum
relinquere”.
320 14. Importy
35 Bonifatius ep., nr 75 (a. 746-747): „Interea ad indicium caritatis fraternitati tuae direxi exemplaria
epistolarium sancti Gregorii, quas de scrinio Romane ecclesiae excepi; que non rebar ad Brittaniam
venisse”.
36 Jak podkreśla B. Bischoff, Paläographie und frühmittelalterliche Klasikerüberlieferung (przedruk
[w:] tegoż, MS, 3, s. 57), w okresie wczesnokarolińskim ogromnąrolę w transmisji tekstów klasycznych
odgrywała Anglia, gdzie już od drugiej połowy VII wieku istniały nieźle wyposażone w tego typu literaturę
biblioteki. Wszakże właśnie zainteresowania Anglosasów literaturą antyczną mogły zachęcać ich do
kopiowania rękopisów z taką właśnie zawartością (były one w owym czasie rarytasami) podczas ich
peregrynacji po kontynencie.
37 Beda informuje, że Benedict Biscop przywiózł ze sobądużo ksiąg z Vienne, w którym przebywał
dłuższy czas podczas trzeciej pielgrzymki do Rzymu, por. Beda, Vita beatorum abbatum, c. 4.
38 Por. E. Fletcher, Benedict Biscop, Jarrow 1981, przedruk [w:j Bede and his World. The Jarrow
Lectures, vol. 2, Aldershot 1994, s. 548. Wśród pięciu największych zasług Bendicta Beda wymienił
w Vita beatorum abbatum, c. 6, iż „innumerabilem librorum omnis generis copiam”, a na łożu śmierci
przykazał braciom dbać, aby „bibliothecam, quam de Roma nobilissimam copiossimamque advexerat”,
tamże, c. 11.
39 R. Schieffer, ‘Redeamus ad fontem’, s. 60n.
40 A. Petrucci, L’onciale Romana, s. 121n.
J L
41 Jest pewne, że w IX wieku w St. Bertin używano również anglosaskiego pisma, por. D. N. Dumville,
Motes, s. 251, a w latach 820-834 opatem tego klasztoru był Anglosas Fredegisus.
42 D. N. Dumville wskazał na taką możliwość przy kilku rękopisach z anglosaskimi wpisami lub
częściowymi restauracjami dokonanymi anglosaskim pismem, por. WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 3;
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 1a; WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 64a, ale badacz pominął inne rękopisy,
których cechy są podobne, jak na przykład: BAMBERG, Staatliche Bibliothek, Patr. 87 [B. IV. 21]
(saec. VI), w którym anglosaski wpis - zdaniem Lowego - powstał w Anglii bądź na kontynencie;
ESCORIAL, EL, Camarin de las Reliquias S. N.; KASSEL, LB, philol. fol. 2 (saec. VIII-IX); theol. fol.
65 (saec. VI); PARIS, BN, lat. 12205 (saec. VII-VIII), i inne.
322 14. Importy
VII-VIII 0 2 0 1
VIIIin-VIIImed 2 (5%) 1 0 0
IXin 0 2 1 3 (8%)
IXin-IXmed 0 0 0 1
IX, 1/2 0 0 0 1
IXmed 0 0 0 1
IX, 2/2 0 1 0 0
IXex 1 1 0 0
IX-X 1 0 0 0
X 1 0 1 0
Ogółem saec. IX
(bez VIII-IX) 3 (8%) 3 (3%) 2 (8%) 6 (15%)
Suma 37 91 26 39
14.3. Obraz statystyczny importowanych rękopisów 325
14.4. Wnioski
Blanche B. Boyer. Oni też głównie przyczynili się do lepszego rozpoznania nauko
wego tego zagadnienia i dalej rozwinęli metody poszukiwania insularnych sympto
mów3 w rękopisach. Dość szybko pojawili się badacze, którzy z większym lub mniej
szym zapałem kwestionowali podstawy metodyczne i zarazem osiągnięcia badawcze
poszukiwaczy insularnych przodków rękopisów. Nie znaczy to, że Traube nie
dostrzegał trudności metodycznych stojących przed tym kierunkiem badań nad
manuskryptami. Jego uczeń i następca w katedrze, Paul Lehmann, w 1916 roku
potwierdził ogólne zasady bazowania na abrewiacjach jako wyznacznikach kopio
wania z insularnych kodeksów, ale zwrócił uwagę na to, że nie zawsze insularne
symptomy muszą pochodzić bezpośrednio z insularnego wzorca4. Kolejni badacze,
za lidera których można uznać Virginię Brown5, rozwinęli ten nurt krytyczny, miej
scami zmuszając stronę przeciwną do modyfikacji wielu - jak się z czasem oka
zywało - błędnych założeń.
Podstawową przesłanką, z której korzystamy, ustalając kopiowanie z insular
nego wzorca, jest przekonanie, że specyficzne cechy rękopisów insularnych zostają
nieświadomie i niezależnie od woli skryby przynajmniej wjakiejś części przeniesione
do ich kontynentalnych kopii. Wyróżnia się cztery podstawowe cechy, których
pojawienie się w rękopisach kontynentalnych traktowane jest jako rezultat kopio
wania z insularnego wzorca lub jako ślad insularnego archetypu: insularne wpływy
na pismo, abrewiacje i ligatury, ornamentykę oraz konfuzję określonych liter. Do
tego możemy dołączyć cechy niepaleograficzne, takie jak: kopiowanie tekstów
i glos wernakularnych, różnego rodzaju wpisów charakterystycznych dla insular
nego kręgu, między innymi kolofonów skrybów. Nie wszystkie one są wykorzy
stywane wjednakowym zakresie. Najchętniej badacze odwołująsię do abrewiacji
i konfuzji liter, gdyż wydaje się, że ich obecność jest najmniej zależna od woli
skryby i przez to, raz dostawszy się do tradycji rękopiśmiennej, uporczywie w niej
trwająjak chwasty, tym jednak od nich gorsze, że przez kolejne generacje kopistów
już niedostrzegane.
3 Choć nie jest to w nauce jasno wyartykułowane, to pod terminem „symptomy insularne” rozumie
się zwykle te cechy insularne, które znalazły się w rękopisach wyłącznie w rezultacie kopiowania
z insularnego wzorca lub za sprawą insularnego archetypu. Symptomy insularne nie mają więc nic
wspólnego z cechami insularnymi, które znalazły się w rękopisach z innych powodów. Jednak granice
terminologiczne nie są tu dokładnie wytyczone.
4 J. Heeg, P. Lehmann, Enim und autem, s. 543n.
5 Opieramy się tu na opinii D. N. Dumville’a, The Early Mediaeval, s. 232.
15.1. Metody wykrywania insularnych symptomów 329
choćby same siostrzane kopie. Niestety niewiele znamy takich grup rękopisów,
o których wiemy, że tworzą pary wzorzec-kopia lub były kopiowane z tego samego
insularnego wzorca6. Opisy paleograficzne, którymi dysponujemy, nie pozwalają
na przeprowadzenie jakichkolwiek porównań bez konieczności odwołania się do
analizy większych fragmentów oryginalnych rękopisów lub ich fotokopii, dlatego
nie możemy szerzej zanalizować tego ważnego wątku.
Zanim bardziej szczegółowo omówimy wartość każdej z cech rękopisów jako
symptomów kopiowania z insularnych wzorców, poczynić musimy pewne ogólniej
sze uwagi związane z samymi wzorcami.
Nie zawsze kopiowano z wzorca cały zawarty w nim tekst, zwłaszcza jeśli
składał się on z kilku dzieł. Skrybie lub jego zleceniodawcy przyświecał zwykle
jakiś konkretny cel w trakcie komponowania treści planowanego kodeksu i aby go
zrealizować, korzystano z kilku, nieraz zupełnie różnych wzorców dla konkretnych
tekstów7. Wskutek tej swoistej pracy redakcyjnej powstawał zupełnie nowy pod
względem treści kodeks, w którym mogły uzewnętrzniać się w poszczególnych
jego częściach ślady różnych wpływów8. Dlatego jeśli insularne cechy pojawiają
się tylko we fragmencie rękopisu, do tego pokrywająsię z większąjednostkątekstu,
to możemy przyjąć, że właśnie tylko ta część rękopisu skopiowana została z insu
larnego wzorca, a pozostałe fragmenty pochodząz manuskryptów innej prowenien
cji. Jednak może się zdarzyć taki układ różnych symptomów, który będzie wskazy
wał na kopiowanie tylko części rękopisu z insularnego wzorca, gdy w rzeczywistości
cały był z niego (lub innych insularnych) kopiowany. Za przykład może posłużyć
VATICANO, Pal. lat. 1746 (f. 1-10, 72-126) (saec. Vlllex), który zawiera różne
traktaty gramatyczne. W literaturze przyjmuje się, że przynajmniej Ars Tatwini
skopiowana została z anglosaskiego wzorca, natomiast Gramatyka Juliana z Tole
do wykazuje wizygockie symptomy, które interpretuje się jako pochodzące z wizy
gockiego wzorca. Zdaniem Charlesa H. Beesona, dzieło Juliana z Toledo w ręko
pisie watykańskim nie dość, że pochodzi z tego samego anglosaskiego wzorca,
co ten sam tekst z napisanego na kontynencie anglosaską minuskułą GOTHA,
Forschungs- und LB, Mbr. II. 193 (saec. Vlllex), to cała rodzina znanych nam ośmiu
kodeksów z Gramatyką Juliana wywodzi się z insularnego archetypu9. Tak więc
6 Por. skopiowane z tego samego anglosaskiego wzorca: PARIS, BN, lat. 2843 (f. 1-50); REIMS,
BM, 118; MÜNCHEN, Clm. 14387 (f. 20-94), oraz z iryjskiego kodeksu: SPEYER, Dombibl. (zaginiony),
DRESDEN, Sächsische LB, Dc 182; PARIS, BN, lat. 4806. Inne pary ze wspólnym wzorcem insularnym
to: PARIS, BN, lat. 12150 oraz 12151, oba saec. IXin z północnej Francji; VATICANO, lat. 1873, oraz
KASSEL, LB, philol. fol. 27; PARIS, BN, lat. 2123, oraz BN, lat. 3848B; KÖLN, Dombibl. 213, oraz
PARIS, BN, lat. 3836.
7 Niestety bardzo często w opisach, gdy stwierdza się kopiowanie z insularnego wzorca, nie
zaznacza się wyraźnie, czy chodzi o kopiowanie całego rękopisu, czy też tylko jego części, a jeśli już,
to bez podania, o którą część chodzi.
8 Doskonałym przykładem jest tu napisany w Lucce LUCCA, Biblioteca Capitolare 490 (saec. VIII-
-IX), w którym dodatkowe zamieszanie wprowadzili kopiści wywodzący się z różnych tradycji
rękopiśmiennych, por. monografię L. Schiaparelliego, II codice 490.
9 C. H. Beeson, The Ars Grammatica, s. 66 (stemma).
330 15. Insularne wzorce
15.1.1. Abrewiacje
12 W dawnej literaturze próbowano wyjaśnić zamienne pojawianie się stów enim oraz autem zmianą
ich znaczenia, które miało polegać na ich semantycznym zbliżeniu się do siebie, por. J. Heeg,
P. Lehmann, Enim und autem, s. 536n, dopiero Heeg pierwszy wykazał, że pojawianie się tych słów
w niespodziewanych miejscach w tekście było spowodowane myleniem abrewiacji przez kopistów, co
zostało podchwycone i lepiej udokumentowane przez P. Lehmanna w dodatku do artykułu Heega.
13 Por. A. Klotz, Die Caesarüberlieferung, s. 226n; J. Heeg, P. Lehmann, Enim und autem, s. 536n.
14 C. H. Beeson, Paris lat. 7530, s. 202.
15 C. H. Beeson, The Text Tradition of Donatus, s. 290n.
332 15. Insularne wzorce
15.1.2. Konfuzję
konfuzje r-n, r-p, n-p można uznać za rezultat powstający wyłącznie przy kopiowa
niu pisma insularnego35. Ta sama Brown osłabiła znaczenie tych konfuzji, pokazu
jąc, że przyczyną ich powstania (tylko szesnastu) w dwóch głównych rękopisach
z Lukrecjuszem (LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 30 i PARIS, BN, lat. 7900A)
mogą być błędy wynikające z dittografii, czyli powtarzania sąsiednich liter, niezrozu
mienia separacji słów oraz pomyłek przy odczytaniu pierwszej litery w wierszu,
która zapisana była w kapitale. Analiza przeprowadzona przez Brown pokazuje,
że każdy przypadek, nawet z „mocnymi” symptomami insularnymi, należy zbadać
indywidualnie, nie zdając się tylko na samą obecność i zliczenie insularnych
konfuzji.
Innym źródłem pojawiania się konfuzji insularnych może być występowanie ich
już w późnoantycznych kodeksach majuskulnych. W tekście świętego Augustyna
De civitate Dei, zachowanym w dwóch rękopisach z VI wieku - LYON, Bibliotheque
de la Ville, 607, oraz PARIS, BN, lat. 1221436, obserwujemy konfuzje r-s oraz a-u,
skopiowane z kodeksu, w którym już występowały, lub będące rezultatem kopiowa
nia z półuncjalnych wzorców37. Kopiąrękopisu paryskiego jest napisany w północn
o-wschodniej Francji BASEL, UB, N I 4 A (saec. VIII), który wykazuje pewne cechy
insularne w ornamentyce oraz w anglosaskich abrewiacjach dla -tur. Z późno
antycznego wzorca skopiowane zostały również konfuzje r-s. Gdyby kodeks paryski
się nie zachował, to wszystkie cechy insularne w rękopisie bazylejskim, a zwłaszcza
konfuzje, byłyby z pewnością- zgodnie z panującąw paleografii praktyką- inter
pretowane jako ślady kopiowania z anglosaskiego wzorca.
Analiza konfuzji może doprowadzić czasem do zaskakujących rezultatów. W na
pisanym iryjskim pismem na kontynencie BERN, BB, 363 (saec. IX, 2/2), zwraca
uwagę mylenie liter p oraz v. Jedynym wyjaśnieniem tej niewytłumaczalnej na
gruncie paleografii łacińskiej konfuzji jest założenie, że we wzorcu zamiast litery v
znajdowała się runa wen, traktowana przez iryjskiego kopistę jako litera p38. Żad
na inna cecha nie wskazuje na kopiowanie z insularnego wzorca, a tym bardziej
z anglosaskiego. Nie można wszakże wykluczyć, że konfuzja ta znajdowała się już
w kontynentalnej kopii, która posłużyła za wzorzec dla tego iryjskiego manuskryptu.
Typowe konfuzje, interpretowane jako ślady kopiowania z insularnego wzorca,
występują również w obrębie insularnej tradycji rękopiśmiennej. We wspomnianym
już anglosaskim KASSEL, LB, theol. qu. 2, skryba mylił a oraz u i na odwrót,
ponieważ w jego wzorcu pisano a otwarte. W napisanym w Anglii EPINAL, BM,
72(7) (saec. VII-VIII), inny skryba również miał kłopoty z pismem swojego anglo-
35 V. Brown, The ‘Insular Intermediary’, s. 303; por. także W. M. Lindsay, The Letters, s. 39n.
36 CLA, VI, 784; V, 635.
37 C. P. Hammond-Bammel, Products of Fifth-Century Scriptoria, s. 361,370.
38 Warto przypomnieć, że tego typu błąd trafiał się również Bollandystom, którym zdarzały się
w ich wydaniach konfuzje r-s, co prowadziło do zniekształceń zwłaszcza anglosaskich nazw własnych,
na przykład w tekście żywotu świętego Cuthberta anonimowego autora, por. Two Lives of Saint Cuthbert.
A Life by an Anonymous Monk of Lindisfarne and Bede’s Prose Life, ed. B. Colgrave, Cambridge
1940. s. 51.
15.1. Metody wykrywania insularnych symptomów 337
15.1.3. Inne
Akcenty, którymi często opatrywane były rękopisy insularne, mogły być rozu
miane przez kontynentalnych skrybów jako symbole dla skrótów, na przykład
akcentowane sic mogło być odczytane jako sic z kreską nad c, co oznaczało sicut40.
W niektórych przypadkach pomocne może być wsparcie się zawartym w ręko
pisie tekstem. Leon Fleuriot uznał na podstawie zestawu abrewiacji w CAM
BRIDGE, CCC, 27941, iż był on kopiowany z iryjskiego manuskryptu. Natomiast
badania Helen Simpson i Allena J. Frantzena pokazały, że tekst jest co prawda
pochodzenia iryjskiego, ale z licznymi wtrętami bretońskimi. Znaczy to, że tekst
byłjuż przyswojony w tradycji bretońskiej, a iryjskie abrewiacje są raczej spuścizną
po odległym archetypie iryjskim aniżeli śladem bezpośredniego kopiowania
z iryjskiego egzemplarza. Insularne cechy włacińsko-greckim CAMBRIDGE, Trinity
College, B. 17. 142, możemy ostrożnie interpretować jako iryjskie, ponieważ tekst
grecki pochodzi - zdaniem Hermana Fredego i Alberta Sigmunda - z tego samego
wzorca, co w napisanym iryjskim pismem BASEL, UB, A. VII.
Bardzo dobrym probierzem kopiowania z anglosaskiego wzorca są skopiowane
wraz z nim teksty w języku staroangielskim, choć i w tym przypadku nie da się
wykluczyć, że możemy mieć do czynienia z wzorcem kontynentalnym, a nawet
iryjskim. Skrupulatny kopista pracujący przy ST. GALLEN, Stiftsbibl. 254 (saec.
IX, 2/2), był tak dokładny, że o niezrozumieniu przez niego staroangielskiego tekstu
w poemacie o śmierci Bedy świadczą wyłącznie błędy w podziale wyrazów. Przy
kład kopisty z St. Gallen pokazuje, że brak zrozumienia tekstu nie musiał przekładać
się na błędne kopiowanie43. W napisanym na kontynencie iryjskąminuskułąKARLS-
RUHE, BLB, Aug. 167 (saec. IXmed), zachowane zostały w tekście Bedy De
temporum ratione staroangielskie nazwy miesięcy. Obecność staroangielskich nazw
miesięcy w MILANO, Ambros. M. 12 sup. (f. 25-46) (saec. IX, 7/10), nie jest -
zdaniem Bischoffa - wystarczającym powodem, aby widzieć we wzorcu rękopis
anglosaski. Badacz słusznie przyjął, że te wernakularne fragmenty przynależały
już do tradycji tekstu z dziełem Bedy44.
Niewielkądla nas wartość przedstawia fakt, że kopiści byli często bardzo wierni
wzorcowi, zarówno jeśli chodzi o układ typograficzny, jak i o wymiary samego
kodeksu45.
Jak czytelnik zdążył się już zorientować, ustalenie rodzaju wpływów insularnych
jest niekiedy niemożliwe nawet dla rękopisów napisanych na Wyspach Brytyjskich.
W przypadku wzorców insularnych problem ten dodatkowo się potęguje, gdyż na
podstawie cech kopii możemy odtworzyć tylko niektóre cechy wzorca i to nieko
niecznie te, które pozwalają ewentualnie wypowiedzieć się o rodzaju insularnego
wzorca. Mimo to nie brakuje prób uchwycenia takich cech kopii, które pozwoliłyby
ocenić przynależność wzorca do konkretnej tradycji rękopiśmiennej. Zadziwiający
jest - przy uwzględnieniu owych trudności - niewielki udział rękopisów (pięć na
siedemdziesiąt cztery kopie rękopisów anglosaskich i pięćdziesiąt trzy kopie iryj
skie), codo których opinie o rodzaju insularnego wzorca są rozbieżne. Nie wydaje
się nam, aby odgrywało tu rolę uciekanie się przez badaczy w przypadkach wąt
pliwych do ogólnego terminu „insularny wzorzec”, ale raczej częste sugerowanie
się pierwszą opublikowaną w literaturze opinią na ten temat lub wypowiedziami
autorytetów46.
Rozbieżne oceny charakteru wzorca sązwykle wynikiem posługiwania się przez
badaczy różnymi kryteriami i uwzględniania odmiennych cech paleograficznych.
44 Por. BERLIN, DS, Phillipps, 1869 (saec. po 814), oraz napisany w XI wieku REGENSBURG,
Archiv des Historischen Vereins für Oberpfalz und Regensburg, S. N., Beda, De temporum ratione
(f. 1); południowe Niemcy [?], w którym kopista również dokładnie przepisał staroangielskie nazwy
miesięcy, por. H. U. Schmid, Ein Regensburger Fragment von Bedas Schrift De temporum ratione mit
den altenglischen Monatsnamen, Anglia, 112(1994), s. 103-106.
45 Metody rekonstrukcji układu typograficznego wzorca na podstawie jego kopii opracował
A. C. Clark, The Descent of Manuscripts, Oxford 1918, cyt. za D. N. Dumville, The Early Mediaeval,
s. 231.
46 Przywiązanie, nawet wbrew faktom, do zakorzenionych w historiografii ustaleń pokazuje
przypadek G. A. A. Kortekaaza, Historia Apolloni, s. 25. Badacz ten, mimo że - jak sam podkreślił -
nie ma żadnych śladów insularnych symptomów w FIRENZE, Bibl. Laur. lat. plut. 66. 40 (saec. IXex),
traktuje ten rękopis jako kopię insularnego egzemplarza. W starszej literaturze wyrażano takie
przypuszczenie jedynie na podstawie obecności greckich liter, które uważano za skopiowane
z najprawdopodobniej iryjskiego wzorca. Widocznie badacz ten wierniejszy jest tradycji badawczej niż
wymowie cech paleograficznych, a raczej ich brakowi, por. literatura w Katalogu.
15.2. Rodzaj insularnego wzorca 339
W przypadku PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1575 (saec. VIII, 1/2), spotykamy się z dwie
ma odmiennymi atrybucjami dotyczącymi wzorca. Edward K. Rand widział w nim -
na podstawie abrewiacji - rękopis insularny, natomiast Leslie W. Jones, uwzględniając
cechy ortografii i na podstawie abrewiacji uznanej za wizygocką stwierdził, że
wzorzec musiał być wizygocki. Lowe, zazwyczaj chętnie podkreślający wszelkiego
rodzaju obce symptomy w rękopisach, w tym przypadku w ogóle nie zajmuje sta
nowiska, nie wspomina bowiem o jakichkolwiek obcych wpływach. BRUXELLES,
Bibl. Royale II 4856, w którym pojawiają się zarówno insularne, jak i wizygockie
abrewiacje, jest - zdaniem Bernharda Bischoffa - kopią wizygockiego, a według
opinii Rosamond McKitterick - insularnego wzorca. Szczegółowe podstawy obu
atrybucji nie są wyjaśnione. Prawdopodobnie tekst tego kodeksu miał za sobą
burzliwe dzieje, które zostawiły w nim ślady przejścia zarówno przez ręce wizygockich,
jak i insularnych skrybów, a wymieszanie się tych cech zaciemnia cechy właściwe
dla bezpośredniego wzorca, który mógł być kodeksem kontynentalnym47.
W praktyce badawczej najczęściej wykorzystywaną cechą mającą poświadczać
kopiowanie z iryjskiego manuskryptu, jest obecność charakterystycznych dla
Iryjczyków abrewiacji. Bazowanie na tej cesze nie prowadzi jednak do jednoznacz
nych ustaleń ze względu na sam charakter tak zwanych abrewiacji iryjskich. Podob
nie niezbyt optymistycznie przedstawia się sprawa odnośnie do ustalenia kopio
wania z rękopisu anglosaskiego. Właściwie tylko abrewiacja dla -tur uważana jest
za symptom kopiowania z rękopisu anglosaskiego48.
Jeśli wjednym rękopisie oprócz abrewiacji iryjskich pojawiająsię inne, charak
terystyczne dla określonej prowincji rękopiśmiennej lub konkretnego ośrodka, to
powinniśmy wziąć pod uwagę i taką ewentualność, że wzorcem bezpośrednim
nie był manuskrypt iryjski, ale kontynentalna kopia. MÜNCHEN, Clm. 623549, był
- zdaniem Bischoffa - skopiowany z rękopisu iryjskiego. Do przeciwnego wnio
sku - na podstawie tych samych przesłanek - doszedł Bishop, który uznał, że
CAMBRIDGE, Trinity College 368 (saec. X) z tekstem Izydora był kopiowany
z kontynentalnego wzorca, ponieważ zawiera zarówno kontynentalne, jak i insular
ne abrewiacje50. Bishop prawdopodobnie sugerował się dawnym poglądem, jakoby
47 Przykłady wymieszania obu tych tradycji w dziejach transmisji tekstu gramatyki Juliana z Toledo
pokazuje C. H. Beeson, The Ars grammatica of Julian of Toledo, s. 66n.
48 T. J. Brown, An Historical Introduction, s. 293. O sposobie wydzielenia typowych abrewiacji dla
Iryjczyków i Anglosasów por. rozdział 2.4.
49 Anonymi Commentarius in epistulas Pauli; Ps.-Hieronymus in evangelia (ff. 71); północne Włochy,
Bobbio (?) [Freising], saec. IXmed. Obie części rękopisu zostały skopiowane z iryjskiego egzemplarza.
Na f. 63r insularny inicjał ‘G’. W obu częściach pojawiająsię iryjskie abrewiacje. Niektóre abrewiacje
sącharakterystyczne dla Italii, zwłaszcza dla Werony (Bischoff). Być może wzorzec pochodził z Bobbio.
Pojawiające się charakterystyczne dla Werony abrewiacje mogą pochodzić z wzorca. Rękopis pochodzi
z tego samego skryptorium co Clm. 17059, 6214, 6435. Tekst komentarza jest iryjskiej proweniencji
z lat około 750-775 (Kelly). Staroiryjskie glosy zostały skopiowane z wzorca. Zob.: SSBK, 1, s. 132;
B. Bischoff, MS, 1, s. 120, 242, 259, MS, 2, s. 24; CCSL, 108B, 1973, ed. R. McNally, s. 209;
P. Ni Chathäin, Notesonthe Würzburg Glosses, s. 198; M. Lapidge, R. Sharp, A Bibliography of Celtic-
-Latin, s. 205n; J. F. Kelly, A Catalogue II, s. 402, 427n.
50 T. A. M. Bishop, An Early Example of Square Minuscule, TCBS, 4(1964-1968), s. 246-252.
340 15. Insularne wzorce
51 Por. na przykład opinię P. Lehmanna, EM, 5, s. 214, o anglosaskim BASEL, UB, F. III. 15c (f. 28-
-64) (saec. VIII-IX).
52 Również Bischoff posługuje się niekiedy tą samą argumentacją („Die starke insulare Element in
den Abkürzungen scheint eine irische Vorlage widerzuspiegeln”), na przykład odnośnie do wzorca dla
MÜNCHEN, Clm. 6398, Prisdanus: Institutio grammaticae (ff. 135)\ Freising [Freising], saec. IX, 2/4,
por. SSBK, 1, s. 117n; H. Butzmann, Althochdeutsche Priscian, s. 388; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4,
s. 527, w którym pojawiająsię proste, czerwono opunktowane inicjały. Przykład odwrotnej argumentacji
ma miejsce przy okazji ORLEANS, BM, 184 (saec. IXin), w którym występują tylko nieliczne iryjskie
abrewiacje, co wzbudziło w R. McNally’m, Der irische Liber de numeris, s. 12n, podejrzenie, że kodeks
ten nie jest kopią iryjskiego wzorca.
53 Por. V. Law, Notes on the Dating, s. 255.
15.2. Rodzaj insularnego wzorca 341
54 W. M. Lindsay, Breton Scriptoria: Their Latin Abbreviations-Symbols, s. 264n; tegoż, Early Welsh
Script, s. 7n, uważał, że insularne abrewiacje w rękopisach bretońskich zostały przyniesione razem
z imigrantami celtyckimi z Wielkiej Brytanii. Natomiast L. Lemoine, Notes paleographiques, s. 142,
słusznie podkreśla znaczny anachronizm w koncepcji Lindsaya, gdyż celtycka emigracja do Bretanii
miała miejsce w czasie kształtowania się dopiero insularnego systemu abrewiacji. Poza tym, tak długie
ich używanie (aż do XI wieku) nie byłoby do pomyślenia bez założenia, że kontakty między Bretanią
a Wyspami Brytyjskimi nie były szczególnie intensywne. Por. D. N. Dumville, L’ecriture des scribes
bretons au dixieme siede. Le cas de I’Amalaire prevenant de Landevennec, [w:j Bretagne et pays
celtiques: langues, histoire, civilisation. Melanges offerts ä la memoire de Leon Fleuriot, ed. G. Le
Menn, J.-Y. Le Moing, Rennes 1992, s. 129-139; tegoż, The English Element in the Tenth-Century
Breton Book-Production, s. 1-14; P.-Y. Lambert, Rencontres culturelles entre Iriandais et Breton aux
IXe etXe siecles: le temoignage des gloses, [w:j Iriande et Bretagne, s. 97-106; B. Merdrignac, Bretons
et Iriandais en France du Nord - Vle-Vllle siecles, [w:j Ireland and Northern France, s. 119-142.
55 L. Lemoine, Notes paleographiques, s. 144n.
342 15. Insularne wzorce
Vllex
i starsze 0 0 0 0 0 0
VII-VIII 0 0 0 0 0 0
Vlllin 1 0 0 1 0 0
Vlllin-
-VI11 med 0 0 0 1 0 0
VIII, 1/2 0 1 0 0 0 0
Vlllmed 0 0 1 1 1 1
VIII 0 0 1 0 0 0
IXin-
-IXmed 6 (8%) 1 16(14%) 4 (9%) 3 (6%) 3
IX-X 1 0 1 1 2 2
Ogółem
saec. VIII
(bez VIII/IX) 9(12%) 6(21%) 18(15%) 11 (25%) 12(23%) 4(15%)
Ogółem
saec. IX
(bez VIII/IX) 57 (75%) 21 (75%) 81 (68%) 25 (55%) 29 (55%) 16(59%)
Suma 76 28 120 45 53 27
15.5. Podsumowanie
59 Ten sam pogląd znaleźliśmy u D. N. Dumville’a, The Early Mediaeval Insular, s. 231.
16. WNIOSKI
- że to, co uważane jest za klasyczny styl pisarski wyspiarzy, a więc rękopisy pow
stające od połowy VII wieku, stanowi wspólny wytwór Iryjczyków oraz Anglosasów
i nie ogranicza się tylko do samego pisma, ale obejmuje wszelkie inne cechy
manuskryptów. Różnice zaś, jakie są obserwowane wewnątrz insularnej praktyki
rękopiśmiennej, mają charakter odstępstw regionalnych. Tak więc tradycyjny
podział (a nawet opozycja) na iryjską i anglosaskątradycję rękopiśmienną powinien
być zastąpiony pojmowaniem insularnej praktyki jako całości z trzema głównymi
prowincjami: iryjską northumbryjską i południowoangielską. Powyższa hipoteza
ma charakter jak najbardziej prowizoryczny i wymagałaby dalszych szczegółowych
studiów.
5. Przeprowadziliśmy krytyczną analizę posługiwania się cechami pozapaleo-
graficznymi, na podstawie których formułowane są wnioski, a te z kolei wykorzysty
wane są przy interpretacji zjawisk o naturze paleograficznej. Pokazaliśmy więc,
że specyficzne cechy łaciny wczesnośredniowiecznej, jakie przejawiająsię głównie
w słownictwie i ortografii, nie mogą być uznane za wyznaczniki nie tylko rodzaju
wpływów insularnych, jak ma to miejsce w przypadku tak zwanych hibernizmów,
ale często nie powinny być w ogóle traktowane jako wyznaczniki wpływów insular
nych. Nasze poważne zastrzeżenia wzbudziło bazowanie w określaniu wpływów
anglosaskich na pochodzeniu tekstu w badanym rękopisie. Jak pokazaliśmy na
przykładach, już na bardzo wczesnym etapie historii przekazu testów dochodziło
do ich przenikania poza tradycję rękopiśmienną, z której się one wywodziły.
6. Żadna z rozpatrywanych cech sama w sobie nie jest wystarczająca, aby na
jej podstawie można było w sposób jednoznaczny formułować opinie o wpływach
anglosaskich. Nawet te, które poniekąd z samej swojej natury - jak glosy anglo
saskie-wydająsię jednoznacznie związane z bezpośrednimi wpływami anglosas
kimi, nie ostały się, według naszego osądu, jako bezwzględne wyznaczniki owych
wpływów.
Jak już wspomnieliśmy, badania nasze nie rozwiązują głównych problemów
związanych z identyfikacją dokonywaną na podstawie cech paleograficznych
rękopisów, wpływów anglosaskich i ogólnie - insularnych, na kontynentalną pro
dukcję rękopiśmienną. Sądzimy, że postęp paleografii insularnej na tym polu doko
nany zostanie po:
a) pogłębieniu naszej wiedzy o terytorialnym zróżnicowaniu łaciny wczesno
średniowiecznej zarówno w aspekcie zasobu leksykalnego, jak i ortografii oraz
składni;
b) podjęciu na nowo problemu abrewiacji jako wyznaczników wpływów insular
nych;
c) dokładnym prześledzeniu na znanych nam parach manuskryptów wzorzec-
-kopia, a najlepiej na dłuższych ciągłych fragmentach tradycji rękopiśmiennej
obejmującej więcej rękopisów (ponieważ założenia procedury ustalania na pod
stawie cech paleograficznych insularnych wzorców lub archetypów są jeszcze
wielce dyskusyjne), jak traktowane są przez skrybów poszczególne cechy w ko
lejnych kopiach;
16. Wnioski 349
ŹRÓDŁA
OPRACOWANIA
Aberg N., Die Kunststile des siebenten Jahrhunderts, Settimane, 5(1958), s. 357-370.
Abtei Reichenau. Neue Beiträge zur Geschichte und Kulturdes Inselklosters, hrsg. H. Maurer,
Sigmaringen 1974.
Adomnan’s Life of Columba, ed. A. O. i M. O. Anderson, 2nd ed., Oxford 1991.
Age of Migrating Ideas. Early Medieval Art in Northern Britain and Ireland, ed. R. M. Spear-
mann, J. Higgitt, Edinburgh 1992.
Ahlqvist A., The Study of Language in Early Ireland, Neuphilologische Mitteilungen, 86(1985),
s. 246-257.
Aldhelm, The Prose Works, tr. M. Lapidge, M. Herren, Totowa 1979.
Aldhelm, The Poetic Works, tr. M. Lapidge, J. L. Rosier, Cambridge 1985.
Alexander J. J. C., La resistance ä la domination culturelle carolingienne dans Tart breton
du IXe siede: le temoignage de I’enluminure des manuscrits, [w:] Landevennec, s. 269-
-280.
- Insular Manuscripts from the 6th to the 9th Century, [A Survey of Manuscripts Illuminated
in the British Isles, vol. 1], London 1978.
Allot S., Alcuin of York (732-804) - his Life and Letters, York 1974.
Althochdeutsch, Bd. 1-2, hrsg. R. Bergmann, H. Tiefenbach, L. Voetz, Berlin 1987.
Ameisenowa Z., Animal - Headed Gods, Evangelists, Saints and Righteous Men, Journal
of the Warburg and Courtauld Institute, 12(1949), s. 21-45.
Amsler D. L., Insular Interpolations in the Abavus Glossary of Leiden Voss. Latin Folio 24,
Ohio State University 1981 (dysertacja w maszynopisie).
Angenendt A., Monachiperegrini. Studien zu Pirmin und den monastischen Vorstellungen
des frühen Mittelalters, München 1972.
Anton H. H., Trier im frühen Mittelalter, Paderborn 1987.
Archbishop Theodore. Commemorative Studies on his Life and Influence, ed. M. Lapidge,
Cambridge 1995.
Arntz H., Handbuch der Runenkunde, 2 Aufl., Halle 1944.
Art du Haut Moyen Age dans le Nord-Ouest de la France. Actes du Colloque de St. Riquier
22-24 septembre 1987, ed. D. Buschinger, W. Spiewok, Greifswald 1993.
Art mosan et arts anciens du pays de Liege, Liege 1951.
Autenrieth J., Bücherim Übergang von der Spätantike zum Mittelalter, Scriptorium, 49(1995),
s. 169-179.
- Die Domschule von Konstanz zur Zeit des Investiturstreits. Die wissenschaftliche
Arbeitsweise Bernolds von Konstanz und zweier Klerikel, b. m. w. 1956.
- Die kanonistischen Handschriften der Dombibliothek Konstanz, [w:] tejże, R. Kottje,
Kirchenrechtliche Texte im Bodenseegebiet. Mittelalterliche Überlieferung in Konstanz,
auf der Reichenau und in St. Gallen, Sigmaringen 1964, s. 7-21.
- Insulare Spuren in Handschriften aus dem Bodenseegebiet bis zur Mitte des 9. Jahr
hunderts, [w:] Paläographie 1981, s. 145-157.
- Irische Handschriftenüberlieferung auf der Reichenau, [w:] Die Iren und Europa, s. 903-
-915.
356 Częściej cytowana literatura
- Probleme der Lokalisierung und Datierung von spätkarolingischen Schriften (10. und
11. Jh.), [w:] Codicologia, vol. 4, ed. A. Gruys, J. P. Gumbert, Leiden 1978, s. 67-74.
- Rec. E. A. Lowe, Palaeographical Papers 1907-1965, Göttingische Gelehrte Anzeigen,
229(1977), s. 112-127.
- Kottje R., Kirchenrechtliche Texte im Bodenseegebiet. Mittelalterliche Überlieferung in
Konstanz, auf der Reichenau und in St. Gallen, Sigmaringen 1964.
Bach A., Die deutschen Personennamen, Berlin 1943.
Backhouse J., Birds, Beasts and Initials in Lindisfarne’s Gospel Books, [w:] Sf. Cuthbert,
s. 165-174.
Baesecke G., Althochdeutsche Glossen, [w:] tegoż, Kleinere Schriften, s. 118-125.
- Das Abecedarium Nordmannicum, tamże, s. 237-248.
- Das althochdeutsche Schriftum von Reichenau, tamże, s. 126-137.
- Das Althochdeutsche von Reichenau nach den Namen seiner Mönchslisten, tamże, s. 138-
-180.
- Das Althochdeutsche, tamże, s. 310-324.
- Der deutsche Abrogans und die Herkunft des deutschen Schrifttums, Halle 1930.
- Der Vocabularius Sancti Galii in der angelsächsischen Mission, Halle 1933.
- Die althochdeutschen und altsächsischen Taufgelöbnisse, [w:] tegoż, Kleinere Schriften,
s. 325-347.
- Die karlische Renaissance und das deutsche Schriftum, tamże, s. 377-445.
- Fulda und die altsächsischen Bibelepen, tamże, s. 348-376.
- Hrabans Isidorglossierung, Walahfrid Strabus und das althochdeutsche Schriftum, tamże,
s. 7-37.
- Kleinere Schriften zur althochdeutschen Sprache und Literatur, hrsg. W. Schröder, Bern-
-München 1966.
- St. Emmeramer Studien, tamże, s. 38-85.
Bajuwaren: von Severin bis Tassilo 488-788. Gemeinsame Landesausstellung [...], hrsg.
H. Dannheimer, H. Dopsch, b.m. 1988.
Bakka E., Westeuropäische und nordische Tierornamentik des achten Jahrhunderts in
überregionalem Stil III, Studien zum Sachsenforschung, 4(1983), s. 1-56.
Baldwin C. R., Sassanian Ducks in the Western Manuscripts, Gesta, 9(1970), s. 3-10.
Balogh J., „Voces Paginarum”. Beiträge zur Geschichte des lauten Lesens und Schreibens,
Philologus, 82(1927), s. 84-109, 202-231.
Banniard M., La voix et l’ecriture: emergences medievales, Medievales, 25(1993), s. 5-16.
Barker-Benfield B. C., A Ninth Century Manuscript from Fleury: Cato de senectute cum
Macrobio, [w:] Medieval Learning and Literature: Essays Presented to Richard William
Hunt, ed. J. J. Alexander, M. T. Gibson, Oxford 1976, s. 145-165.
Barker-Benfield B. C., The Werden „Heptateuch”, ASE, 20(1991), s. 43-64.
Barley N. F., Perspectives on Anglo-Saxon Names, Semiotica 11(1974), s. 1-31.
Barnes M. P., On Types of Argumentation in Runic Studies, [w:] Proceedings of the Third
International Symposium on Runes and Runic Inscriptions, ed. J. E. Knirk, Uppsala
1994, s. 11-29.
Baron E., Mainzer Buchmalerei in karolingischer und frühottonischer Zeit, Jahrbuch für
Kunstwissenschaft, 1931, s. 107-129.
Opracowania 357
Bately J. M., The Old English Orosius: the Question of Dictation, Anglia, 84(1966), s. 256-
-304.
Battisti C., Influssi del monachesimo dell’alto medioevo sul lessico delle lingue celtico-
-insulari, Settimane, 4(1957), s. 551-583.
Bauch R., Glossarium Epternacense: Spätmittelalterliche Glossen aus Echternach.
Tatsachen und Quellen, Wörter und Namen, Luxemburg 1964.
Bayerns Kirche im Mittelalter: Handschriften und Urkunden, München 1960.
Beccaria A., / codici di medicina del periodo presalernitano (secoli IX, X, XI), [Storia e lette-
ratura, 53], Roma 1956.
Becker G., Catalogi bibliothecarum antiqui, t. 1-2, Bonn 1885-1887.
Beckwith J., Byzantine Influence on Art at the Court of Charlemagne, [w:] Karl der Großen,
Bd. 3, Düsseldorf 1965, s. 288-300.
Bedae, Opera. De Temporibus, ed. C. W. Jones, Cambridge (Mass.) 1943.
Beech G., England and Aquitaine in the Century Before the Norman Conquest, ASE,
19(1990), s. 81-101.
Beer E. J., Initial und Miniatur: Buchmalerei aus neun Jahrhunderten in Handschriften der
Badischen Landesbibliothek, Basel, 2. Aufl., 1965.
Beeson C. H., Insular Influence in the Questiones and Locutiones ofAugustine, [w:] Melanges
Mandonnet, [Bibliotheque Thomiste, 14], Paris 1930, vol. 2, s. 7-13.
- Insular Symptoms in the Commentaries on Vergil, SM, 5(1932), s. 81-100.
-Isidor-Studien, München 1913.
- Paris lat. 7530: A Study in Insular Symptoms, [w:] Raccolta di scritti in onore di Felice
Ramorino, Milano 1927, s. 199-211.
- The Ars grammatica of Julian of Toledo, [w:] Miscellanea Francesco Ehrle, vol. 1, Scritti
di storia e paleografia, Roma 1924, s. 50-70.
- The Authorship of „Quid sit ceroma", [w:] Classical and Mediaeval Studies in Honour of
Edward Kennard Rand, s. 1-7.
- The Manuscript Problem of Vitruvius, CP, 30(1935), s. 342-347.
- The Manuscripts of Bede, CP, 42(1947), s. 73-87.
- The Text History of the Corpus Caesarianum, CP, 35(1940), s. 113-125.
- The Text Tradition of Donatus’ Commentary on Terence, CP, 17(1922), s. 283-305.
Bejczy I., Ein Zeugnis Alkuins: Die Vita Willibrordi, Nederlands Archif voor Kerkgeschiedenis,
70(1990), s. 121-139.
Belting H., Studien zur beneventanischen Malerei, Wiesbaden 1968.
Berggötz O., Hrabanus Maurus und seine Bedeutung für das Bibliothekswesen der
Karolingerzeit. Zugleich ein Beitrag zur Geschichte der Klosterbibliothek Fulda, Bibliothek
und Wissenschaft, 27(1994), s. 1-48.
Bergmann R., Die althochdeutsche Glossenüberlieferung des 8. Jahrhunderts, Nachrichten
der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, phil.-hist. Kl., Jg. 1983, nr 1, Göttingen
1983. Rec. G. Lohse, Beiträge zur Namenforschung, NF 18(1983), s. 315.
- Die althochdeutsche Glossenüberlieferung des 8. Jahrhunderts, [w:] Irland und Europa:
Die Kirche im Frühmittelalter, s. 226-239.
358 Częściej cytowana literatura
- The Distribution and Significance of Membrane Prepared in the Insular Manner, [w:] La
paleographie hebraique medievale, Paris 1974, s. 127-132.
- The Irish Element in the Insular System of Scripts to circa A. D. 850, [w:] Die Iren und
Europa, s. 101-119.
- Tradition, Imitation and Invention in Insular Handwriting of the Seventh and Eighth
Centuries, [w:] tegoż, A Palaeographer’s View, s. 179-200.
- What is Palaeography? tamże, s. 47-51.
Brown M. P., A Guide to Western Historical Scripts from Antiquity to 1600, London 1990.
- Continental Symptoms in Insular Codicology: Historical Perspectives, [w:] Pergament,
s. 57-62.
- Echoes: The Book of Kells and Northern English Manuscript Production, [w:] The Book of
Kells, s. 333-343.
- Paris, Bibliotheque Nationale, lat. 10861 and the Scriptorium of Christ Church, Canterbury,
ASE, 15(1986), s. 119-137.
- The Book of Cerne: Prayer, Patronage and Power in Ninth-Century England, London-
-Toronto 1996.
- The Lindisfarne Scriptorium from the Late Seventh to the Early Ninth Century, [w:]
Sf. Cuthbert, s. 151-163.
Brown V., The „Insular Intermediary” in the Tradition of Lucretius, Harvard Studies in Classical
Philology, 72(1968), s. 301-308.
Brownrigg L. L., Manuscripts Containing English Decoration 871-1066, Catalogued and
Illustrated: A Review, ASE, 7(1978), s. 239-266.
Bruce-Midford R. L. S., The Art of Codex Amiatinus, Jarrow 1967 (przedruk [w:] Bede and
his World. The Jarrow Lectures, vol. 1, Aldershot 1994).
- The Durham-Echternach Calligrapher, [w:] Sf. Cuthbert, s. 175-188.
- The Reception by the Anglo-Saxon of Mediterranean Art Following Their Conversion
from Ireland and Rome, Settimane, 14(1967), s. 797-825.
Bruckner A., Paläographische Studien zu den älteren St. Galler Urkunden, Torino 1931.
- Scriptoria Medii Aevi Helvetica: Denkmäler Schweizerischer Schreibkunst des Mittelalters,
vol. 1-14, Geneve 1935-1978.
Brunhölzl F., Zur Überlieferungsgeschichte des Lukrez, Hermes, 90(1962), s. 97-104.
Bruyne de D., Notes surla Bible de Tours au IXe siecle, Göttingische Gelehrte Anzeigen,
193(1931), s. 352-359.
Budny M., The Stockholm Codex Aureus, Medieval World, 6(1992), s. 31-38.
- Tweddle D., The Early Medieval Textiles at Maaseik, Belgium, The Antiquaries Journal,
65(1985), s. 353-389.
-Tweddle D., The Maaseik Embroideries, ASE, 13(1984), s. 65-96.
Bullough D. A., Roman Books and Carolingian „Renovatio", [w:] Renaissance and Reneval
in Christian History, ed. D. Baker, Oxford 1977, s. 23-50.
- Albuinus deliciosus Karoli regis. Alcuin of York and the Shaping of the Early Carolingian
Court, [w:] Institutionen, Kultur und Gesellschaft im Mittelalter. Festschrift für Joseph
Fleckenstein zu seinem 65. Geburtstag, hrsg. L. Fenske, W. Rösner, T. Zotz, Sigmaringen
1984, s. 73-92.
- What has Ingeld to do with Lindisfarne? ASE, 22(1993), s. 93-125.
Opracowania 363
Bu Ist W., Eine anglo-lateinische Übersetzung aus dem Griechischen um 700, ZDA,
75(1938), s. 105-111 (przedruk [w:] tegoż, Lateinisches Mittelalter. Gesammelte
Beiträge, Heidelberg 1984, s. 57-63).
Burg A. M., Honau, [w:] Die Benediktinerklöster in Baden-Württemberg, hrsg. F. Quarthai,
Augsburg 1975, s. 313-317.
Burkitt F. C., St. Samson ofDol, JTS, 27(1926), s. 42-57.
Butzmann H., Der Ezechiel-Kommentar des Hrabanus Maurus und seine älteste Handschrift,
Bibliothek und Wissenschaft, 1(1964), s. 1-22.
Büttner H., Lorsch und St. Gallen, [w:] Beiträge zur Geschichte des Klosters Lorsch, Lorsch
1978, s. 213-226.
Cains A., The Surface Examination of Skin a Binder’s Note on the Identification of Animal
Species Used in the Making of Parchment, [w:] The Book of Kells, s. 174-182.
Carnes G., Dix siecles d’enluminure en Alsace, Strasbourg 1989.
Campbell J., The Debt of the Early English Church to Ireland, [w:] Ireland und die Christenheit,
s. 332-346.
Cantelli Berarducci S., La genesi redazionale del commentario Alcuino di York al Vangelo
di Giovanni e il codice Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 258, [w:] Immagini del medioevo.
Saggi di cultura mediolatina, Spoleto 1994, s. 23-79.
Capelle T., Archäologie der Angelsachsen. Eigenständigkeit und kontinentale Bindung vom
5. bis 9. Jahrhundert, Darmstadt 1990.
Carey F. M., The Scriptrium of Reims during the Archbishopric of Hincmar (845-882 A. D.),
[w:] Classical and Mediaeval Studies in Honour of Edward Kennard Rand, s. 41-60.
Casartelli Novelli S., Scritture e immagine nell’ambito insulare, Settimane, 41(1994), s. 463-
-503.
Cavallo G., Dalio „scriptorim" senza bibliotheca alia bibliotheca senza „scriptorium”, [w:]
Dall’eremo al cenobio. La civilta monastica in Italia dalle origini all’etä di Dante, ed.
G. P. Carratelli, Milano 1987, s. 331-430.
Charlemagne’s Heir: New Perspectives on the Reign of Luis the Pious (814-840), ed.
P. Godman, R. Collins, Oxford 1990.
Charles the Bald, ed. M. Gibson, J. Nelson, D. Ganz, London 1981.
Chartae latinae antiquiores. Facsimile-edition of the Latin Charters prior to the Ninth Century,
t. 1n, ed. A. Bruckner, R. Marichal, Olten-Lausanne 1954-.
Chatelain E., Uncialis scriptura codicum latinorum novis exemplis illustrata, Paris 1901.
Chelini J., Alcuin, Charlemagne et Saint-Martin de Tours, Revue d’histoire de l’eglise de
France, 47(1961), s. 9-50.
Chroust A., Monumenta palaeographica, Denkmäler der Schreibkunst des Mittelalters, ser.
I, II, München 1902-1917.
Cincik J. G., Anglo-Saxon and Slovak-Avar Patterns of the Cuthbert Gospel. A Study in
Slovak Art of the Early Carolingian Era, Cleveland-Rome 1958.
Clark C. U., Collectanea Hispanica, Paris 1920.
Clark J. M., The Abbey of St. Gall as a Centre of Literature and Art, Cambridge 1926.
Classical and Mediaeval Studies in Honour of Edward Kennard Rand, ed. L. W. Jones,
New York 1938.
Coccia E., La cultura irlandese precaroligia: miracolo o mito? SM, 8:1(1967), s. 257-420.
364 Częściej cytowana literatura
Coens M., Anciennes litanies des saints, Analecta Bollandiana, 54(1936), s. 5-37.
Colgrave B., Pilgimages to Rome in the Seventh and Eighth Centuries, [w:] Studies in
Language, Literature and Culture of the Middle Ages and Leter, ed. E. B. Atwood,
A. A. Hill, Austin (Texas) 1969, s. 156-172.
Collura P, Studi paleografici. La precarolina e la Carolina a Bobbio, Milano 1943.
Columbanus and Merovingian Monasticism, ed. H. B. Clarke, M. Brennan, Oxford 1981.
Condello E., Una scrittura e un territrio. L’onciale dei secoli V-VIII nell’ltalia meridionale,
Spoleto 1994.
Contreni J. J., A propos de quelques manuscrits de I’ecole de Laon au IXe siede: decouvertes
et problemes, Le Moyen Age, 78(1972), s. 5-39.
- Codex Laudunensis 468. A Ninth-Century Guide to Virgil, Sedulius, and the Liberal Arts,
Turnhout 1984. Rec. D. Ganz, Peritia, 4(1985), s. 360-370.
- The Cathedral School of Laon from 850 to 930, München 1978.
- The Egyptian Origins of the Irish: Two Ninth-Century Notes, WDG, 51(1989), s. 51-54.
- The Irish „Colony” at Laon During the Time of John Scottus, [w:] Jean Scot Erigene et
I’histoire, s. 59-67.
- The Irish Contribution to the European Classroom, [w:] Proceedings of the Seventh
International Congress of Celtic Studies, ed. D. E. Evans, J. G. Griffith, E. M. Jope,
Oxford 1986, s. 79-90.
- The Irish in the Western Carolingian Empire. (According to James F. Kenney and Bern,
Burgerbibliothek 363), [w:] Die Iren und Europa, s. 758-798.
Cook A. S., Bishop Cuthwini of Leicester (680-691), Amateur of Illustrated Manuscripts,
Speculum, 2(1927), s. 253-257.
Corbett P. B., Local Variations of Spelling in Latin MSS, [w:] Studia Patristica, vol. 1, ed.
K. Aland, F. L. Cross, Berlin 1957, s. 188-193.
Cramer M., Koptische Paläographie, Wiesbaden 1964.
Cramp R., Northumbria and Ireland, [w:] Sources of Anglo-Saxon Culture, s. 185-201.
- The Artistic Influence of Lindisfarne within Northumbria, [w:] Sf. Cuthbert, s. 213-228.
Crick J., An Anglo-Saxon Fragment of Justinus’s Epitome, ASE, 16(1987), s. 181-196.
- The Case fora West Saxon Minuscule, ASE, 26(1997), s. 63-79.
Daniel N., Handschriften des zehnten Jahrhunderts aus der Freisinger Dombibliothek.
Studien über Schriftcharakter und Herkunft der nachkarolingischen und ottonischen
Handschriften einer bayerischen Bibliothek, München 1973.
Dark K. R., Civitas to Kingdom. British Political Continuity 300-800, Leicester 1994.
Daum Thol S., Evangelist Portrait Busts in the Canon Tables of Vienna Cutbercht Gospels
(Cod. 1224), Manuscripta, 30(1986), s. 170-171.
- Das Wiener Cutbercht-Evangeliar: Innere Gründe für eine frühe Datierung, Mitteilungen
der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, 133(1993), s. 7-25.
Deanesly M., Early English and Gallic Minsters, TRHS, 23(1941), s. 25-69.
- The Anglo-Saxon Church and the Papacy, [w:] The English Church and the Papacy in the
Middle Ages, London 1965, s. 29-62.
Degering H., Die Schriftatlas der Schriftformen des Abendlandes vom Altertum bis zum
Ausgang des 18 Jh., Berlin 1929.
Opracowania 365
- The English Element in the Tenth-Century Breton Book-Production, [w:] tegoż, Britons
and Anglo-Saxons in the Early Middle Ages, Aldershot 1993, s. 1-14.
- A Thesaurus Palaeoanglicus? The Celtic Experience, [w:] Anglo-Saxon Glossography.
Papers Read at the International Conference Held in [...], Brussels 1986, Brussels 1992,
s. 59-76.
- English Caroline Script and Monastic History: Studies in Benedictinism, A. D. 950-1030,
Woodbridge 1993.
- English Square Minuscule Script: the Background and Earliest Phases, ASE, 16(1987),
s. 147-179.
- Ireland, Brittany, and England: Transmission and Use of Collectio canonum hibernensis,
[w:] Irlande et Bretagne, s. 85-95.
- L’ecriture des scribes bretons au dixieme siede. Le cas de TAmalaire prevenant de
Landevennec, [w:] Bretagne etpays celtiques: langues, histoire, civilisation. Melanges
offerts ä la memoire de Leon Fleuriot, ed. G. Le Menn, J.-Y. Le Moing, Rennes 1992,
s. 129-139.
- The Early Mediaeval Insular Churches and the Preservation of Roman Literature: Towards
a Historical and Paleographical Reevaluation, [w:] Formative Stages of Classical
Traditions: Latin Texts from Antiquity to the Renaissance, ed. O. Pecere, M. D. Reeve,
Spoleto 1995, s. 197-237.
- The Importation of Mediterranean Manuscripts into Theodore’s England, [w:] Archbishop
Theodore, s. 96-119.
Durham Gospels together with Fragments of a Gospel Book in Uncial, Durham Cathedral
Library MS A. II. 17, ed. C. D. Verey, T. J. Brown, E. Coatsworth, R. Powell, Copen
hagen 1980.
Düwel K., Kontinentale Runeninschriften, [w:] Old English Runes and their Continental
Background, s. 271-286.
Early Medieval Bible: Its Production, Decoration and Use, ed. R. Gameson, Cambridge 1994.
Eaton R. D., Anglo-Saxon Secrets: Run and the Runes of the Lindisfarne Gospels,
Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik, 24(1986), s. 11-27.
L’ecole carolingienne d’Auxerre. De Murethach ä Remi 830-908, ed. D. Jogna-Prat, Paris
1989.
Edden V., Early Manuscripts of Virgiliana, The Library, 28(1973), s. 14-26.
Eder C. E., Die Schule des Klosters Tegernsee im frühen Mittelalter im Spiegel der
Tegernseer Handschriften, SMGBO, 83(1972), s. 6-154.
Edwards N., Review Article: The Iconography of the Irish High Crosses: Carolingian Influence
in Ireland in the Ninth Century, Early Medieval Europe, 3:1(1994), s. 63-71.
Eggenberger C., Der künstlerische Schmuck des Liber Viventium von Pfäfers, [w:] Die
Abtei Pfäfers. Geschichte und Kultur. Ausstellungskataloge, St. Gallen 1985, 2. Aufl.,
s. 38-48.
- Die „imago hominis” im Liber Viventium von Pfäfers, ZSAK, 33(1976), s. 102-111.
- Die frühmittelalterlichen Wandmalereien in St. Prokulus zu Naturns, FS, 8(1974), s. 303-
-350.
368 Częściej cytowana literatura
Feilitzen O. von, Planning a New Old English Onomasticon, [w:] The Study of the Personal
Names of the British Isles, ed. H. Voitl, K. Forster, J. Insley, Erlangen 1976, s. 16-42.
- The Preconguest Personal Names of Domesday Book, Uppsala 1937.
Fell C. E., Anglo-Saxon England: A Three-Script Community? [w:] Proceedings of the Third
International Symposium on Runes and Runic Inscriptions, ed. J. E. Knirk, Uppsala
1994, s. 119-137.
Ferrari M., „In Papia conveniant ad Dungalum”, Italia Medioevale e Umanistica, 15(1972),
s. 1-52.
- Libri liturgici e diffusione della scrittura Carolina nell'ltalia settentrionale, [w:] Culto cristiano
e politica imperiale carolingia. Atti del XVIII Convegno di Studi Todi [...], Todi 1979,
s. 267-279.
- Manoscritti e cultura, [w:] Atti del 6° Congresso Internazionale sul studi sull'alto medioevo,
Spoleto 1980, s. 241-275.
- Nota sui codici di Virgilio Marone Grammatico, [w:] Virgilius Maro Grammaticus, Epitomi
ed Epistole, ed. G. Polara, Napoli 1979.
Ferrari M. C., Sancti Willibrordi venerantes memoriam. Echternacher Schreiber und Schrift
steller von den Angelsachsen bis Johann Bertels; Ein Überblick, Luxembourg 1994.
Fiala V., Irtenkauf W., Versuch einer liturgischen Nomenklatur, [w:] Zur Katalogisierung
mittelalterlicher und neuerer Handschriften, Frankfurt 1963, s. 105-137.
Finan T, Hiberno-Latin Christian Literature, [w:] An Introduction to Celtic Christianity, ed.
J. P. Mackey, Edinburgh 1989, s. 64-100.
Finch C. E., Symphosius in Codex Pal. lat. 1719, 1753, and Reg. lat. 329, 2078, Manuscripta,
13(1969), s. 3-11.
Finsterwalder P. W., Die Canones Theodori Cantuariensis und ihre Überlieferungsformen,
Weimar 1929. Rec. P. Lehmann, HJb, 51(1931), s. 542-545.
Fischer B., Bedae de titulis psalmorum liber, [w:] Festschrift Bernhard Bischoff, hrsg.
J. Autenrieth, F. Brunhölzl, Stuttgart 1971, s. 90-110.
Fischer B., Bibelausgaben des frühen Mittelalters, Settimane, 10(1963), s. 519-600.
- Bibeltext und Bibelreform unter Karl dem Grossen, [w:] Karl der Große, Bd. 2, Darmstadt
1965, s. 156-216.
- Genesis, Freiburg 1951-1954.
Fischer D. K., The Italian Monasteries ofNonantola San Salvatore and Sancta Maria Teodota
in the Eighth and Ninth Centuries, Manuscripta, 9(1965), s. 131-154.
Fischer H., Schrifttafeln zum Althochdeutschen Lesebuch, Tübingen 1966.
Fisher I., The Monastery of Iona in the Eighth Century, [w:] The Book of Kells, s. 33-47.
Fitzgerald W., Ocelli nominum: Names and Shelf Marks of Famous/Familiar Manuscripts,
Medieval Studies, 45(1983), s. 214-297.
Fleuriot L., Brittonica et gallica, 24: Samsoni, Uurgonexlo, noms de saints bretons dans les
reliques de Chelles, EC, 24(1987), s. 19-47.
- Dictionnaire des gloses en vieux Breton, Paris 1964.
Foerster H., Die Abkürzungen in den Kölner Handschriften der Karolingerzeit, Tübin
gen 1916.
- Mittelalterliche Buch- und Urkundenschriften auf 50 Tafeln mit Erläuterungen und
vollständiger Transkription, Bern 1946.
370 Częściej cytowana literatura
Forstner K., Das Salzburger Scriptorium unter Virgil und das Verbrüderungsbuch von St.
Peter, [w:] Virgil von Salzburg, s. 135-139.
- Das Verbrüderungsbuch von St. Peter in Salzburg. Vollständige Faksimile Ausgabe im
Originalformat der Handschrift A 1 aus dem Archiv von St. Peter in Salzburg, Graz 1974.
- Die Datierung des Cutbert-Codex. Ein Hauptproblem des Skriptoriums von St. Peter,
SMGBO, 93(1982), s. 776-801.
- Die karolingischen Handschriften und Fragmente in den Salzburger Bibliotheken (Ende
des 8. Jh. bis Ende des 9. Jh.), Salzburg 1962.
- Die Schreibschule von St. Peter in der Karolingerzeit, [w:] Das älteste Kloster, s. 182-
-186.
- Neue Funde und Erkenntnisse zum karolingischen Schriftwesen von Salzburg und Mattsee,
Scriptorium 52:2(1998), s. 255-277.
Förstemann E., Altdeutsche Namenbuch, Bd. 1, Personennamen, Bonn 1900.
Forte A. J., Some Philological Observations on Codex Vindobonensis 940, [w:] The Scriptures
and Early Medieval Ireland, ed. T. O’Loughlin, Steenbrugen, Turnhout 1999, s. 109-115.
Franęois M., Pierre Dubrowsky et les manuscrits de Saint Germain-des-Pres ä Leningrad,
[w:] Memorial du XIV- centenaire de l'abbaye de Saint-Germain-des-Pres, Paris 1959,
s. 333-341.
Frank H., Die Briefe des heiligen Bonifatius und das von ihm benutzte Sakramentar, [w:]
Sankt Bonifatius, s. 58-87.
Frank I., Die althochdeutschen Glossen der Handschrift Leipzig Rep. II. 6, Berlin-New York
1974.
Franzen G., A Runic Inscription Found in Rome, Saga och sed, 1986, s. 101-108.
Frede H. J., Altlateinische Paulus-Handschriften, Freiburg 1964.
- Eine neue Handschrift des Pauluskommentars von Pelagius, RB, 73(1963), s. 307-311.
-Epistulae ad Ephesios, Freiburg 1962-1964.
- Epistulae ad Philipponses et ad Colossenses, Freiburg 1966.
- Epistulae ad Thessalonicenses, Freiburg 1968.
Freise E., Studien zum Einzugsbereich der Klostergemeinschaft von Fulda, [w:] Die
Klostergemeinschaft von Fulda, Bd. 2.3, s. 1003-1269.
Freising: 1250 Jahre geistliche Stadt; Ausstellung im Diözesanmuseum und in den
historischen Räumen des Domberg zu Freising, München-Zürich 1989.
Freydank K., Das Kloster Fulda und die althochduetsche Literatur, [w:] Hrabanus Maurus
und seine Schule, s. 126-163.
Frühes Mönchtum in Salzburg, hrsg. E. Zwink, Salzburg 1983.
Fuldische Handschriften aus Hessen mit weiteren Leihgabe aus Basel, Oslo, dem Vatikan
und Wolfenbüttel. Katalog zur Ausstellung [...], hrsg. H. Broszinski, S. Heyne, Fulda 1994.
Gaborit-Chopin D., La decoration des manuscrits ä saint-Martial de Limoges et en Limousin
du IXe au XUe siede, Paris-Geneve 1969.
Gabriel A. L, The Decorated Initials of the IXth-Xth century Manuscripts from Bobbio in the
Ambrosiana Library, Milano, [w:] Paläographie 1981, s. 160-183.
Gamber K., Codices liturgici latini antiquiores, Fribourg 1963-1988.
- Das altkampanische Sakramentar. Neue Fragmente in angelsächsicher Überlieferung,
RB, 79(1969), s. 329-342.
Opracowania 371
- Das Basler Fragment. Eine weitere Studie zum altkampanischen Sakramentar und zu
dessen Präfationen, RB, 81(1971), s. 14-29.
- Das Bonifatius-Sakramentar und weitere frühe Liturgiebücher aus Regensburg,
Regensburg 1975.
- Das Regensburger Fragment eines Bonifatius-Sakramentars. Ein neuer Zeuge des
vorgregorianischen Messkanons, RB, 85(1975), s. 266-302.
- Das Sakramentar des Bischofs Arbeo von Freising (764-783), Münchener Theologische
Zeitschrift, 9(1958), s. 47-54.
- Fragmentblätter eines Regensbureger Evangeliars aus dem Ende des 8. Jahrhunderts,
Scriptorium, 34,(1980), s. 72-77.
- Irische Liturgiebücher und ihre Verbreitung auf dem Kontinent, [w:] Die Iren und Europa,
s. 536-548.
- Liturgiebücher der Regensburger Kirche aus der Zeit der Agilolfinger, [w:] Beiträge zur
Geschichte des Bistums Regensburg, hrsg. G. Schwaiger, J. Staber, Bd. 8, Regensburg
1974, s. 23-43.
Gameson R., The Cost of the Codex Amiatinus, Notes and Queries, 237(1992), s. 2-9.
- The Royal 1. B. VII Gospels and English Book Production in the Seventh and Eighth
Centuries, [w:] The Early Medieval Bible, s. 24-52.
Ganz D., Corbie in the Carolingian Renaissance, Sigmaringen 1990.
- Bureaucratic Shorthand and Merovingian Learning, [w:] Ideal and Reality, s. 58-75.
- Corbie and Neustrian monastic culture 661-849, [w:] La Neustrie, t. 2, s. 339-347.
- Mass Production of Early Medieval Manuscripts; The Carolingian Bibles from Tours, [w:]
The Early Medieval Bible, s. 53-62.
- The Merovingian Library of Corbie, [w:] Columbanus and Merovingian Monasticism, s. 153-
-172.
- The Preconditions for Caroline Minuscule, Viator, 18(1987), s. 23-44.
-GoffartW., Charters Earlier than 800 from French Collections, Speculum 65(1990), s. 906-
-932.
Gasnault P., Vezin J., Documents comptable de Saint-Martin de Tours ä I’epogue
merovingienne, Paris 1975.
Gasparri F., La terminologie des ecritures, [w:] Paläographie 1981, s. 32-37.
- Pourune terminologie des ecritures latines: doctrines et methodes, CM, 2(1976), s. 16-
-25.
Gauthier M.-M., Le coffretde Mortain (Manche), [w:] La Neustrie, t. 2, s. 295-296.
Gautier Dalche P., Situs orbis terre vel regionum: Un traite de geographie inedit du Haut
Moyen Age (Paris, BN. Latin 4841), RHT, 12-13(1982-83), s. 149-179.
Geistesleben urn den Bodensee im frühen Mittelalter, hrsg. A. Masser, A. Wolf, Freiburg im
Breisgau 1989.
Geith K.-E., Berschin W., Die Bibliothek des Klosters Murbach aus dem IX. Jahrhundert,
ZKG, 83(1972), s. 61-87.
Genevois A.-M., Genest J.-F., Chalandon A., Bibliothegues de manuscrits medievaux en
France. Releve des inventaires du Vllle au XVIIIe siede, Paris 1987.
Gerchow J., Die Gedenküberlieferung der Angelsachsen mit einem Katalog derlibri vitae
und Nekrologien, Berlin-New York 1988.
372 Częściej cytowana literatura
- The Manuscripts Tradition of St. Augustine's Major Works, [w:] Congresso Internazionale
su S. Agostino nei XVI Centenario della Conversione, Atti I, Roma 1987, s. 381-412.
Gottschaller E., Hugeburc von Heidenheim. Philologische Untersuchungen zu den
Heiligenbiographien einer Nonne des achten Jahrhunderts, München 1973.
Gottscher L, Ancient Methods of Parchment Making. Disskusion on Recipes and
Experimental Essays, [w:] Ancient and Medieval Book Materials and Techniques, ed.
M. Maniaci, P. F. Munafo, Vaticano 1993, s. 41-58.
Gougaud L, Les scribes monastiques d’lrlande au travail, Revue d’histoire ecclesiastique,
27(1931), s. 293-306.
- Les surnumeraires de I’emigration scottique (Vle-Vllle siecles), RB, 43(1931), s. 296-
-302.
- Sur les routes de Rome et sur le Rhin avec les „peregrini" insulaires, Revue d’histoire
ecclesiastiques, 29(1933), s. 253-271.
Göbel H., Studien zu den altenglischen Schriftwesenrätseln, Königshausen 1980.
Grabar A., Nordenfalk C., Early Medieval Painting from the Fourth to the Eleventh Century,
New York 1957. Rec. D. H. Wright, The Art Bulletin, 43(1957), s. 245-255.
Graham-Campbell J., Okasha E., Metcalf M., A Pair of Inscribed Anglo-Saxon Hooked
Tags from the Rome (Forum) 1883 Hoard, ASE, 20(1991), s. 221-229.
Grammatica lanua Artium. Festschrift für Rolf Bergmann, hrsg. E. Glaser, M. Schlaefer,
Heidelberg 1997.
Granger F., The Provenience of the London Vitruvius, Speculum, 11(1936), s. 261-264.
- Vitruvius on Architecture, London 1931. Rec. C. H. Beeson, CP, 29(1934), s. 347-350.
Gremont D. B., Donnat L., Fleury, Le Mont Saint-Michel et L'Angleterre ä la fin du Xs et au
debut du XI“ siede: a propos du manuscrit d'Orleans n. 127 (105), [w:] Millenaire
monastique du Mont Saint-Michel, ed. J. Laporte, t. 1, Paris 1966, s. 751-793.
Gremont D. B., Hourlier J., La plus ancienne bibliotheque de Fleury, Studia monastica,
21(1979), s. 253-264.
Grierson P., Grimbald of St. Berlin, EHR, 55(1940), s. 529-561.
Griesser B., Die handschriftliche Überlieferung der Expositio IV Evangeliorum des Ps.-
Hieronymus, RB, 49(1937), s. 279-321.
Grosjean P., Saints anglo-saxons des marches galloises, Analecta Bollandiana, 79(1961),
s. 161-169.
Gryson P., La tradition manuscrits du commentaire de Jerome sur Isad'e (livre I et II),
Scriptorium, 43(1989), s. 175-222.
Guerout J., Les origines etle premier siede de l’abbaye, [w:] L’abbaye royale Notre-Dame
de Jouarre, Paris 1961, s. 1-67.
Gugel K., Welche erhaltene mittelalterlichen Handschriften dürfen der Bibliothek des Klosters
Fulda zugerechnet werden? Frankfurt a/M 1995.
Guidaldi L., / Piu antichi codici della Biblioteca Antoniana di Padova (codici del sec. IX),
Padova 1930.
Guilmain J., An Analysis of some Ornamental Patterns in Hiberno-Saxon Manuscript
Illumination in Relation to Their Mediterranean Origins, [w:] The Age of Migrating Ideas,
s. 92-101.
374 Częściej cytowana literatura
- Interlace Decoration and the Influence of the North on Mozarabic Illumination, The Art
Bulletin, 1960, s. 211-218.
- The Enigmatic Beasts of the Lindau Gospels Lower Cover, Gesta, 10(1971), s. 3-18.
- The Illuminations of the Second Bible of Charles the Bald, Speculum, 41(1966), s. 246-
-260.
Gullick M., From Parchmenter to Scribe: Some Observations on the Manufacture and
Preparation of Medieval Parchment based upon a Review of the Literary Evidence, [w:]
Pergament, s. 145-157.
Gullotta G., Gli antichi catalogin' e i codici della abbazia di Nonantola, Vaticano 1955.
Gwara S., Second Language Acquisition and Anglo-Saxon Bilingualism: Negative Transfer
and Avoidance inAelfric Bata's latin colloquia, caA. D. 1000, Viator, 29(1998), s. 1-24.
Gwynn A., The Continuity of the Irish Tradition at Wurzburg, WDG, 14/15(1952/53), s. 57-
-75.
Haderlein K., Celtic Roots: Vernacular Terminology and Pagan Ritual in Carlomann’s Draft
Capitulary of A. D. 743, Codex Vat. Pal. lat 577, Canadian Journal of Irish Studies,
18:2(1992), s. 1-30.
Hammond-Bammel C. P, Das neue Rufinfragment in irischer Schrift und die Überlieferung
der Rufin’schen Übersetzung der Kirchengeschichte Eusebs, [w:] Philologia sacra:
Biblische und patristische Studien für Hermann J. Frede und W. Thiele [...], hrsg.
R. Gryson, Bd. 2, Freiburg 1993, s. 483-513.
- Der Römerbriefkommentar des Origenes. Kritische Ausgabe der Übersetzung Rufinus,
Freiburg 1990.
- Der Römerbrieftext des Rufin und seine Origenes-Übersetzung, Freiburg 1985.
- Products ofFifth-Century Scriptoria Preserving Conventions Used by Rufinus ofAquileia,
JTS, 35(1984), s. 347-393.
Handschriftencensus Rheinland: Erfassung mittelalterlicher Handschriften im rheinischen
Landesteil von Nordrhein-Westfalen, hrsg. G. Gattermann, bearb. H. Finger, Bd. 1-2,
Wiesbaden 1993.
Hanselmann J. F., Der Codex Vat. Pal. lat. 289. Ein Beitrag zum Mainzer Skriptorium im
9. Jahrhundert, Scriptorium, 41(1987), s. 78-86.
Harbison P, Three Miniatures in the Book of Kells, PRIA, vol. 85 C, nr7, Dublin 1985.
Harmon J. A., Codicology of the Court School of Charlemagne. Gospel Book Produktion,
Illumination, and Emphasized Script, Frankfurt a/M 1984.
Hartzell H. D., An English Antiphoner of the Ninth Century? RB, 90(1980), s. 234-248.
Harvey A., Retrieving the Pronunciation of Early Insular Celtic Scribes: Towards a Metho
dology, Celtica, 21(1991), s. 178-190.
- Retrieving the Pronunciation of Early Insular Celtic Scribes: The Case of Dorbbene, Celtica,
22(1991), s. 48-63.
- Some Significant Points of Early Celtic Ortography, [w:] Sages, Saints and Storytellers.
Celtic Studies in Honour of Professor James Carney, ed. D. Ó Corrain, L. Breatnach,
K. McCone, Maynooth 1989, s. 56-66.
Haseloff A., Die vorkarolingische Buchmalerei im Lichte der grossen Veröffentlichung des
deutschen Vereins, Repertorium für Kunstwissenschaft, 42(1920), s. 164-220.
Opracowania 375
Haseloff G., Der Einband des Ragyndrudis-Codex in Fulda. Codex Bonifatianus 2, [w:]
Von der Klosterbibliothek zur Landesbibliothek, Stuttgart 1978, s. 1-46.
- Insular Animal Styles with Special Reference to Irish Art in the Early Medieval Period,
[w:] Ireland and Insular Art, s. 44-55.
Haubrichs W., Die Angelsachsen und die germanischen Stämme des Kontinents im frühen
Mittelalter: sprachliche und literarische Beziehungen, [w:] Irland und die Christenheit,
s. 387-412.
- Die Weissenburger Mönchlisten der Karolingerzeit, Zeitschrift für die Geschichte des
Oberrheins, 118(1970), s. 1-42.
- Sprachliche Eigentümlichkeiten in den hibernolateinischen Texten des 7. und 8. Jahr
hundert, [w:] Die Iren und Europa, s. 425-433.
Hausberger K., Geschichte des Bistums Regensburg, Bd. 1, Regensburg 1989.
Hauttecoeur A., Les enluminures des manuscrits de Corbie (VIIT-XT siede), [w:] Corbie-
-Abbaye Royale, Lille 1963, s. 249-262.
Hänggi A., Schönherr A., Sacramentarium Rhenaugiense: Handschrift Rh 30 der Zentral
bibliothek Zürich, Freiburg 1970.
Heeg J., Lehmann P., Enim und autem in mittelalterlichen lateinischen Handschriften,
Philologus, 73(1914-1916), s. 536-543.
Heidrich I., Syrische Kirchengemeinden im Frankenreich des 6. Jahrhunderts, [w:] Aus
Archiven und Bibliotheken. Festschrift für Raymund Kottje zum 65. Geburtstag, hrsg.
H. Mordek, Frankfurt a/M 1992, s. 21-32.
Heitz C., More romano, problemes d’architecture et liturgie carolingiennes, [w:] Roma e l'Eta
carolingia, Roma 1976, s. 27-37.
- Reims et l’art carolingien, [w:] Media in Francia... Recueil de melanges offert ä Karl
Ferdinand Werner, Maulevrier 1989, s. 243-256.
Heller D., Die ältesten Geschichtsschreiber des Klosters Fulda, Fulda 1952.
Hellgardt E., Die Exegetischen Quellen von Otfrids Evangelienbuch, Tübingen 1981.
Hennig J., Irish Saints in Early German Literature, Speculum, 22(1947), s. 358-374.
- Scottorum gloria Gentis. Erwähnungen irischer Heiliger in festländischen Liturgietexten
des frühen Mittelalters, AKG, 52(1970), s. 177-191.
- Studies in the Tradition of the Martyrologium Hieronymianum in Ireland, [w:] Studia
Patristica, vol. 1, ed. K. Aland, F. L. Cross, Berlin 1957, s. 105-111.
Henry F., Irish Art in the Early Christian Period (to 800 A. D.), London 1965.
- Les debuts de la miniature irlandaise, [w:] tejże, G. Marsh-Micheli, Studies in Early Christian
and Medieval Irish Art, vol. 2, Manuscript Illumination, London 1984, s. 11 -40.
- The Lindisfarne Gospels, tamże, s. 41-51.
- L’art irlandais du VIIT siede et ses origines, tamże, vol. 3, Archtecture and Sculpture,
London 1985, s. 1-14.
Hermann F. K., Confraternitas Sanpetrensis. Die Geschichte der Gebetsverbrüderungen in
St. Peter zu Salzburg, SMGBO, 79(1968), s. 26-53.
Herren M. M., Hiberno-Latin Philology: The State of the Question, [w:] Insular Latin Studies,
ed. M. Herren, Toronto 1981, s. 1-22.
- Insular Grammarians, Peritia, 2(1983), s. 312-316.
- Insular Latin C(h)araxare (craxare) and Its Derivatives, Peritia, 1(1982), s. 273-280.
376 Częściej cytowana literatura
- Old Irish Lexical and Semantic Influence on Hiberno-Latin, [w:] Irland und Europa: Die
Kirche im Frühmittelalter, s. 197-209.
- Sprachliche Eigentümlichkeiten in den hibernolateinischen Texten des 7. und
8. Jahrhundert, [w:] Die Iren und Europa, s. 425-433.
- The Hisperica Famina: I. The A-Text. A New Critical Edition with English Translation and
Philological Commentary, Toronto 1974. Rec. B. Löfstedt, Indogermanische Forschun
gen, 81(1980), s. 369-374.
- On the Earliest Irish Acquaintance with Isidore of Seville, [w:] Visigothic Spain: New
Approaches, ed. E. James, Oxford 1980, s. 243-250.
Hesbert R.-J., Les antiphonaires monastiques insulaires, RB, 92(1982), s. 358-375.
Higgitt J., The Display Script of the Book of Kells and the Tradition of Insular Decorative
Capitals, [w:] The Book of Kells, s. 209-233.
- The Stone-Cutter and the Scriptorium. Early Medieval Inscriptions in Britain and Ireland,
[w:] Epigraphik 1988, hrsg. W. Koch, Wien 1990, s. 149-162.
Hillgarth J. N., Ireland and Spain in the Seventh Century, Peritia, 3(1984), s. 1-16.
- The East, Visigothic Spain and the Irish, [w:] Studia Patristica, vol. 4, ed. F. L. Cross,
Berlin 1961, s. 442-456.
- The Historiae of Orosius in the Early Middle Ages, [w:] De Tertullien aux mozarabes.
Melanges offerts ä Jacques Fontaine, ed. L. Holtz, Paris 1992, t. 2, s. 157-170.
Hills C., The Archaeological Context of Runic Finds, [w:] Old English Runes and their
Continental Background, s. 41-59.
Hinze F, Angelsächsisches im Dravänopolabischen, Zeitschrift für Slavistik, 19(1974), s. 353-
-358.
Historiographia mediaevalis. Studien zur Geschichtsschreibung und Ouellenkunde des
Mittelalters. Festschrift für Franz Joseph Schmale zum 65. Geburtstag, Darmstadt 1980.
Hl. Willibald - Klosterbischof oder Bistumsgründer? hrsg. H. Dickerhof, E. Reiter, S. Wein-
furter, Regensburg 1990.
Hl. Willibald 787-1987, Künder des Glaubens: Pilger, Mönch, Bischof. Ausstellungskatalog,
Eichstätt 1987.
Hlawitschka E., Franken, Alemannen Bayern und Burgunden in Oberitalien (774-962). Zum
Verständnis der fränkischen Königsherrschaft in Italien, Freiburg 1960.
Hobson G. D., Some Early Bindings and Binders’ Tools, The Library, Ser. 4, 19(1938-
-1939), s. 202-249.
Hodges R., Trade and Market Origins in the Ninth Century: An Archaeological Perspective
of Anglo-Carolingian Relations, [w:] Charles the Bald, s. 213-233.
Hoffmann H., Buchkunst und Königtum im ottonischen und frühsalischen Reich, Stuttgart
1986.
-Echte und nachgeahmte Fuldaer Schrift aus ottonischer und frühsalischer Zeit, [w: ] Kloster
Fulda in der Welt der Karolinger und Ottonen, hrsg. G. Schrimpf, Frankfurt a/M 1996,
s. 285-297.
- Bernhard Bischoff und die Paläographie des 9. Jahrhunderts, DA, 55(1999), s. 549-590.
-Autographa des frühen Mittelalters, DA, 57(2001), s.162-203.
Opracowania 377
Hofmann D., Die altsächsische Bibelepik ein Ableger der angelsächsischen geistlichen
Epik? [w:] tegoż, Studien zur nordischen und germanischen Philologie, hrsg.
G. Kreutzer, A. Walker, O. Wilts, Hamburg 1988, s. 208-236.
Hofmann J., Altenglische und althochdeutsche Glossen aus Würzburg und dem weiteren
angelsächsischen Missionsgebiet, PBB, 85(1963), s. 27-131.
-Angelsächsische Handschriften in der Würzburger Dombibliothek, [w:] Heiliges Franken.
Festchronik zum Jahr der Frankenapostel 1952, Würzburg 1952, s. 172-176.
- Regula MagistriXLVII undXLVIII in St. Gallerund WürzburgerCaesarius-Handschriften,
RB, 61(1951), s. 141-166.
Hofmeister A., Weissenburger Aufzeichnungen vom Ende des 8. und Anfang des 9. Jahr
hunderts, Zeitschrift für die Geschichte des Oberrheins, 73(1919), s. 401-421.
Holter K., Das Alte und Neue Testament in der Buchmalerei nördlich der Alpen, Settimane,
10(1963), s. 413-471.
- Das Problem der Salzburger bildenden Kunst im Zeitalter Virgils am Beispiel der
Buchmalerei dargestellt, Mitteilungen der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde,
15(1975), s. 161-174.
- Der Buchschmuck in Süddeutschaland und Oberitalien, [w:] Karl der Großen, Bd. 3,
Düsseldorf 1965, s. 74-114.
- Die Bibliothek, Handschriften und Inkunabeln, [w:] Die Kunstdenkmäler des Benediktin-
erstifes St. Paul im Lavanttal und seiner Filialkirchen, hrsg. K. Ginhart, [Österreichische
Kunsttopographie, Bd. 37], Wien 1969, s. 45-78.
- Die Evangelisterbilder des Codex Millenarius Minor von Kremsmünster, Jahrbuch des
Vorarlberger Landesmuseumsvereins, 135(1991), s. 277-290.
- Drei Evangelien-Handschriften der Salzburger Schreibschule des 9. Jahrhunderts,
Österreichische Zeitschrift für Kunst und Denkmalpflege, 12(1958), s. 85-91.
- Eine Salzburger Evangelienhandschrift des 9. Jahrhunderts, Alte und Moderne Kunst,
18(1973), H. 126, s. 9-14.
- Insular oder italisch? Über die Grundlagen der karolingischen Buchmalerei in Salzburg,
[w:] Cyrillo-Methodiana. Zur Frühgeschichte des Christentums bei der Slaven 863-1963,
hrsg. M. Hellmann, R. Olesch, B. Stasiewski, F. Zagiba, Köln-Graz 1964, s. 178-198.
- Kunstschätze der Gründungszeit, [w:] Die Anfänge des Klosters Kremsmünster, hrsg.
S. Haider, Linz 1977, s. 111-143.
- Zur Ornamentik des Cuthbert-Codex Wien 1224, [w:] Stucci e mosaici alto mediaevali,
Milano 1962, s. 301-332.
Holtz L., Donat et la tradition de l'enseignement grammatical: Etude surTArs Donati et sa
diffusion (IVe-IXe siede) et edition critigue, Paris 1982. Rec. D. Ó Crionin, Donatus.
Finit Amen, Peritia, 2(1983), s. 307-311.
- Irish Grammarians and the Continent in the Seventh Century, [w:] Columbanus and
Merovingian Monasticism, s. 135-152.
- L’enseignement des maitres de grammaire irlandais surle continent au IXe siecles, [w:]
Ireland and Northern France, s. 143-156.
- La minuscule marginale et interlineaire de Florus de Lyon, [w:] GH autografi medievali.
Probierni paleografici e filologici, ed. P. Chiesa, L. Pinelli, Spoleto 1994, s. 149-166.
378 Częściej cytowana literatura
- La redecouverte de Virgile aux VIIT et iXe siecles d’apre les manscrits conserves, [w:]
Lectures medievales de Virgile. Actes du Colloque organise par l’Ecole franęaise de
Rome 1982, Roma 1985, s. 9-30.
- Le Parisinus latinus 7530 Synthese cassianienne des arts liberaux, SM, 16(1975), s. 97-
-152.
- Les grammairiens hiberno-latins etaient-ils des anglo-saxons? Peritia, 2(1983), s. 170-
-184.
- Murethach et /’influence de la culture irlandaise ä Auxerre, [w:] L’ecole carolingienne
d’Auxerre, s. 147-156.
- Sur trois commentaires irlandais d l’Art majeur de Donat au IXe siecle, Revue d’histoire
de textes, 2(1972), s. 45-72.
- Tradition et diffusion de l’oeuvre grammaticale de Pompee, commenteurde Donat, Revue
Philologique, 45(1971), s. 48-83.
Homburger O., Ein vernichtetes Denkmal merowingischer Buchkunst aus frühkarolingischer
Zeit, der „Rachio-Kodex” der Bongarsiana, [w:] Festschrift Hans R. Hahnloser zum 60.
Geburtstag, hrsg. E. J. Beer, P. Hofer, L. Mojon, Stuttgart 1961, s. 185-206.
- L’art carolingien de Metz et l’ecole de Wichester, Gazette de Beaux Arts, 62(1963), s. 35-
-46.
Houben H., I’influsso carolingio sul monachesimo meridionale, [w:] Montecassino, s. 101-
-132.
Hovey W. R., Sources of the Irish Illuminative Art, [w:] Art Studies. Medieval, Renaissance
and Modern, Cambridge (Mass.) 1926, s. 105-120.
Howlett D., Hellenic Learning in Insular Latin: An Essay on Supported Claims, Peritia
12(1998), s. 54-78.
- Israelite Learning in Insular Latin, Peritia 11(1997), s. 117-152.
- Insular latin Idama, Iduma, Peritia 9(1995), s. 72-80.
Hrabanus Maurus: Lehrer, Abt und Bischof, hrsg. R. Kottje, H. Zimmermann, Wies
baden 1982.
Hrabanus Maurus und seine Schule, hrsg. W. Böhne, Fulda 1980.
Hubert J., Porcher J., Volbach W. F., Die Kunst der Karolinger. Von Karl dem Grossen bis
zum Ausgang des 9. Jhs, München 1969.
Hughes K., Church and Society in Ireland, A. D. 400-1200, ed. D. Dumville, London 1987.
- Irish Monks and Learning, [w:] Los Monjes y los estudios. IV Semana de Estudio
Monasticos, Pöblet 1961, Pöblet 1963, s. 61 -86 (przedruk [w:] tejże, Church and Society
in Ireland).
- The Celtic Church and the Papacy, [w:] The English Church and the Papacy in the Middle
Ages, ed. C. H. Lawrence, London 1965, s. 3-28 (przedruk [w:] tejże, Church and Society
in Ireland).
- The Distribution of Irish Scriptoria and Centres of Learning from 730 to 1111, [w:] Studies
in the Early British Church, ed. N. K. Chadwick, Cambridge 1958, s. 243-269 (przedruk
[w:] tejże, Church and Society in Ireland).
Huglo M., Les fragments d’Echternach (Paris, Bibliotheque Nationale, MS lat. 9488), [w:]
Willibrord. Apostel, s. 144-149.
Opracowania 379
Huijben J., De geschiedkundige waarde van de „Vita I Sancti Adalberti”, Sacris erudiri,
2(1949), s. 225-266.
Hunt R. W., Manuscript Evidence for Knowledge of the Poems of Venantius Fortunatus in
Late Anglo-Saxon England, ASE, 8(1979), s. 279-295.
Hunter Blair P., The Moore Bede, Copenhagen 1959. Rec. D. H. Wright, Anglia, 82(1964),
s. 110-117.
Ideal and Reality in Frankish and Anglo-Saxon Society, ed. P. Wormald, D. Bullough,
R. Collins, Oxford 1983.
Ineichen-EderC. E., Candidus-Brun von Fulda: Maler, Lehrerund Schriftsteller, [w:] Hrabanus
Maurus und seine Schule, s. 182-192.
- Künstlerische und literarische Tätigkeit des Candidus-Brun von Fulda, Fuldaer Geschichts
blätter, 56(1980), s. 201-217.
Ireland and Insular Art. A. D. 500-1200. Proceedings of a Conference at University College
Cork, ed. M. Ryan, Dublin 1987.
Ireland and Northern France A. D. 600-850, ed. J.-M. Picard, Dublin 1991.
Die Iren und Europa im Früheren Mittelalter, hrsg. H. Löwe, Stuttgart 1982.
Irland und die Christenheit: Bibelstudien und Mission = Ireland and Christendom: The Bible
and the Mission, hrsg. P. Ni Chathain, M. Richter, Stuttgart 1987.
Irland und Europa: Die Kirche im Frühmittelalter = Ireland and Europe: The Early Church,
hrsg. P. Ni Chathain, M. Richter, Stuttgart 1984.
Irland und Europa im früheren Mittelalter: Bildung und Literatur = Ireland and Europe in the
Early Middle Ages: Learning and Literature, hrsg. P. Ni Chathain, M. Richter, Stutt
gart 1996.
Irlande et Bretagne. Vingt siecles d’histoire. Actes du Collogue de Rennes, ed. C. Laurent,
H. Davis, Rennes 1994.
Irvine M., Bede the Grammarian and the Scope of Grammatical Studies in the Eighth-
-Century Northumbria, ASE, 15(1986), s. 15-44.
Isidore de Seville, Traite de la nature, ed. J. Fontaine, Bordeaux 1960.
Jahn R., Die ältesten Sprach- und Literaturdenkmäler aus Werden und Essen, Beiträge zur
Geschichte von Stadt und Stift Essen, 60(1940), s. 11-142.
Janzen S., Überdas Rasorium - Die Zurichtung von Beschreibstoffen durch mittelalterliche
Schreiber, [w:] Mabillons Spur, s. 193-210.
- Manetzki A., Pergamentbibliographie, [w:] Pergament, s. 415-465.
Jean Scot Erigene et l'histoire de la Philosophie, Paris 1977.
Jeauneau E., Les ecoles de Laon et d’Auxerre au IXe siede, Settimane, 19(1972), s. 495-
-522.
Jellinek M. H., Zur Aussprache des Lateinischen im Mittelalter, [w:] Aufsätze zur Sprach-
und Literaturgeschichte, Wilhelm Braune zum 20. Februar 1920 dargebracht von
Freunden und Schülern, Dortmund 1920, s. 11-26.
Jeudy C., Nouveaux fragments de textes grammaticaux, RHT, 14-15(1984-1985), s. 131-
-141.
John J. J., E. A. Lowe and Codices Latini Antiquiores, American Council of Learned
Societies Newsletter, 20:5(1969), s. 1-17.
380 Częściej cytowana literatura
- The Format of Manuscripts in Codices Latini Antiquiores: A Statistical Report, [w:] Actas
del VIII Coloquio del Comite Internacional de Paleografia Latina, ed. M. C. Diaz y Diaz,
Madrid 1990, s. 95-105.
Jones L. W., Ancient Prickings in Eighth-Century Manuscripts, Scriptorium, 15(1961), s. 14-
-22.
- Another Instance of Franco-Saxon Ornamentation at Tours, Speculum, 6(1931), s. 459-
-461.
- Cologne Ms. 106: A Book of Hildebald, Speculum, 4(1929), s. 27-61.
- Pricking Systems in New York Manuscripts, [w:] Miscellanea Giovanni Mercati, Vaticano
1946, vol. 6, s. 80-92.
- Prickings as Clues to date and Origin: The Eighth Century, Medievalia et Humanistica,
14(1962), s. 15-20.
- Spanish Symptoms at Tours, CP, 22(1927), s. 280-290.
- The Script of Cologne from Hildebald to Herman, Cambridge (Mass.) 1932. Rec.
C. H. Beeson, CP, 29(1934), s. 75-77.
- The Script of Tours in the Tenth Century, Speculum, 14(1939), s. 179-198.
-The Scriptorium at Corbie: I. The Library; II. TheScript, Speculum, 22(1947), s. 191-204,
375-394.
- Where are the Prickings? Transactions and Proceedings of the American Philological
Association, 75(1944), s. 71-87.
Kaczynski B. M., Greek in the Carolingian Age: The St. Gall Manuscripts, Cambridge
(Mass.) 1988.
Kahl H.-D., Papst Gregor der Grosse und die christliche Terminologie der Angelsachsen,
Zeitschrift für Missions- und Religionswissenschaft, 45(1956), s. 93-111, 190-200.
- Zur Rolle der Iren im östlichen Vorfeld des agilolfingischen und frühkarolingischen Baiern,
[w:] Die Iren und Europa, s. 375-398.
Kahsnitz R., Die Essener Äbtissin Svanhild und ihr Evangeliar in Manchester, Beiträge zur
Geschichte von Stadt und Stift Essen, 85(1970), s. 13-80.
Karl der Grosse. Werk und Wirkung. Die Ausstellung, Aachen 1965.
Karl der Große. Lebenswerk und Nachleben, hrsg. W. Braunfels et al., Bd. 1-4, Düsseldorf
1965-1967.
Karl Marteil in seinerzeit, hrsg. J. Jarnut, U. Nonn, M. Richter, Sigmaringen 1994.
Karolingische Beda-Handschrift aus St. Maximin: Ausstellung, Stadtbibliothek Trier, 1990,
hrsg. G. Franz, Berlin 1990.
KasterR. A., The Tradition of the Text of the Aeneid in the Ninth Century, NewYork 1990.
Kaufmann H., Ernst Förstemann, Altdeutsche Personennamen, Ergänzungsband, Mün
chen 1968.
Keller A., Le Systeme espagnol de reglure dans les manuscrits visigothiques, [w:] Actas del
VIII Coloquio del Comite Internacional de Paleografia Latina, ed. M. C. Diaz y Dfaz,
Madrid 1990, s. 107-114.
Keller W., Angelsächsische Palaeographie. Die Schrift der Angelsachsen mit besonderer
Rücksicht auf die Denkmäler in der Volkssprache, Berlin 1906.
- Über die Akzente in den angelsächsischen Handschriften, [w:] Festschrift J. v. Kelle,
Prag 1908, s. 97-120.
Opracowania 381
- Buchmalerei des frühen Mittelalters. Fragmente und Entwürfe aus dem Nachlaß, hrsg.
E. Kitzinger, F. Mütherich, München 1972.
- Die Denkmäler der karolingischer Kunst in Belgien, [w:] Belgische Kunstdenkmäler, ed.
P. Clemen, Bd. 1, München 1923, s. 2-17.
- Die karolingischen Miniaturen, Bd. 1, Die Schule von Tours, Berlin 1930.
- Die karolingische Miniaturen, Bd. 2, Die Hofschule Karls des Großen, Berlin 1958. Rec.
M. Schapiro, Art Bulletin, 42(1960), s. 301-302.
- Die karolingische Miniaturen, Bd. 3.1, Die Gruppe des Wiener Krönungs-Evangeliar, Berlin
1960. Rec. C. Nordenfalk, Kunstchronik, 14(1961), s. 243-253.
- Die karolingische Miniaturen, Bd. 3.2, Metzer Handschriften, Berlin 1960. Rec. E. Kitzinger,
Art Bulletin, 44(1962), s. 61-65.
- Turonische Handschriften aus der Zeit Alkuins, [w:] Mittelalterliche Handschriften.
Paläographische, kunsthistorische, literarische und bibliotheksgeschichtliche
Untersuchungen. Festgabe zum 60. Geburtstage von Hermann Degering, Leipzig 1926,
s. 172-180.
Koller H., Die Iren und Christianisierung derBaiern, [w:] Die Iren und Europa, s. 342-374.
Korhammer M., Mittelalterlichen Konstruktionhilfen und altenglische Wortstellung, Scrip
torium, 34(1980), s. 18-58.
Kosmographie desAethicus, hrsg. O. Prinz, München 1993. Rec. M. Herren, JML, 3(1993),
s. 236-245.
Kottje R., Der Liber ex lege Moysis, [w:] Irland und die Christenheit, s. 59-69.
- Kirchenrechtliche Interessen im Bodenseeraum, [w:] tegoż, J. Autenrieth, Kirchenrechtliche
Texte im Bodenseegebiet. Mittelalterliche Überliferung in Konstanz, auf der Reichenau
und in St. Gallen, Sigmaringen 1964, s. 25-41.
- Überlieferung und Rezeption der irischen Bußbücher auf dem Kontinent, [w:] Die Iren
und Europa, s. 511-524.
- Zu Hrabans Rechtskenntnissen, [w:] Hrabanus Maurus, s. 156-163.
Köhler G., Ergänzungen, Richtigstellungen, Nachträge, Teileditionen, Nachweise 1993 zu
Steinmeyers Edition: Die althochdeutschen Glossen, Giessen-Lahn 1993.
- Sammlung kleiner althuchdeutscher Sprachdenkmäer, Giessen-Lahn 1986.
Köllner H., Victor-Codex/Einband des Victor-Codex, [w:] Hessen im Frühmittelalter.
Archäologie und Kunst, hrsg. H. Roth, E. Wamers, Sigmaringen 1984.
- Zur Kunstgeschichtlichen Terminologie in Handschriftenkatalogen, [w:] Zur Katalogisierung
mittelalterlicher und neuerer Handschriften, Frankfurt 1963, s. 138-154.
Krapp G., Bemerkungen zu den mittelalterlichen Handschriften des adeligen Damenstifts
in Essen (9.-19. Jahrhundert), Scriptorium, 45(1991), s. 163-204.
Krogmann W., Altenglisches in einem altniederfränkischen Satz? Niederdeutsches Jahrbuch,
69/70(1943-1947), s. 138-140.
Kruse N., Die Kölner volkssprächige Überlieferung des 9. Jahrhunderts, Bonn 1976.
Kuder U., Die Initialen des Amienspsalters (Amiens, Bibliotheque Municipale MS 18),
München 1977 (dysertacja w maszynopisie).
- Les initiales ornees du psautier de Corbie (Amiens, BM. ms 18), [w:] L’art du haut Moyen
age dans le Nord-Ouest, s. 239-261.
Kuhn S. M., From Canterbury to Lichfield, Speculum, 23(1948), s. 591-629.
Opracowania 383
Lomartire S., Miniatura, [pod hasłem Bobbio], [w:] Enciclopedia dell’arte medioevale, III,
Roma 1992, s. 543-549.
Lowe E. A., [Loew E. A.], The Beneventan Script. A History of the South Italian Minuscule,
P. 1-2, Oxford 1914, reprint, ed. V. Brown, Roma 1980.
Lowe E. A., [Löwe E. A.], The Vatican Ms of the Gelasian Sacramentary and its Supplement
at Paris, JTS, 27(1926), s. 360-373.
Lowe E. A., An Eighth-Century List of Books in a Bodleian Ms. from Wurzburg and its
Probable Relation to the Laudian „Acts”, Speculum, 3(1928), s. 3-15.
- An Unedited Fragment of Irish Exegesis in Visigothic Script, Celtica, 5(1960), s. 1-7
(przedruk [w:] tegoż, Palaeographical Papers, s. 459-465).
- Codices Latini Antiquiores. A Palaeographical Guide to Latin Manuscripts prior to the
Ninth Century, vol. I-XI, Supplement, Oxford 1934-1971.
- Codices Lugduneses antiquissimi. Le scriptorium de Lyon: La plus ancienne ecole
calligraphique de France, Lyon 1924.
- English Uncial, Oxford 1960. Rec. D. H. Wright, Speculum, 36(1961), s. 493-496.
- Manuscripts of Alcuin in the Script of Tours, [w:] tegoż, Palaeographical Papers, s. 342-
-344.
- Palaeographical Papers 1907-1965, ed. L. Bieler, vol. 1-2, Claredon 1972. Rec. J. Auten-
rieth, Göttingische Gelehrte Anzeigen, 229(1977), s. 112-127.
- The „Script of Luxeuil”: A Title Vindicated, RB, 63(1953), s. 133-142.
Löffler K., Die Sankt Galler Schreibschule in der 2. Hälfte des 8. Jahrhunderts, [w:]
Palaeographia Latina, vol. 6, Oxford 1929, s. 5-65.
- Zur Frage einer Konstanzer Schreibschule in karolingischer Zeit, [w:] Palaeographia Latina,
vol. 5, Oxford 1927, s. 5-27.
Löfstedt B., Der hiberno-lateinische Grammatiker Malsachanus, Uppsala 1965.
- Ein wenig beachtete hibernolateinische Grammatik, [w:] Ireland und die Christenheit,
s. 272-276.
- Some Linguistic Remarks on Hiberno-Latin, Studia Hibernica, 19(1979), s. 161-169.
- Zu Arbeos Latein, ALMA, 41(1979), s. 51-73.
Löwe H., Dialogus de statu sanctae ecclesiae. Das Werk eines Iren im Laon des 10. Jhs,
DA, 17(1961), s. 12-90.
- Ein literarische Widersacher des Bonifatius Virgil von Salzburg und die Kosmographie
desAethicus Ister, Akademie der Wissenschaften und der Literatur. Abhandlungen der
Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse, Jhg. 1951, nr 11, Wiesbaden 1952.
- Irische Genealogien aus St. Gallen und ihr historischer Hintergrund, [w:] Tradition als
historische Kraft, s. 138-155.
- Salzburg als Zentrum literarischen Schaffens im 8. Jahrhundert, Mitteilungen der
Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, 115(1975), s. 99-143.
- Zur Geschichte Wizos, DA, 6(1943), s. 363-373.
Lübeck K., Die Anfänge der Fuldaer Klosterschule, [w:] tegoż, Fuldaer Studien, Bd. 3, s. 5-
-21.
- Eine iroschottische Missionsstation in Fulda, tamże, Bd. 2, s. 85-112.
- Fuldaer Studien. Geschichtliche Abhandlungen, Bd. 1-3, Fulda 1949.
Lühr R., Studien zur Sprache des Hildebrandliedes, Frankfurt a/M 1982, t. 1-2.
Opracowania 387
Lynch K. M., The Venerable Bede’s Knowledge of Greek, Traditio, 39(1983), s. 432-438.
Mabillons Spur. Zweiundzwanzig Miszellen aus dem Fachgebiet für Historische Hilfswi
ssenschaftender Philipps-Universität Marburg zum 80. Geburtstag von Walter Heine
meyer, hrsg. P. Rück, Marburg 1992.
Machielsen L., De Angelsaksische herkomst van de zogenaamde Oudsaksische doop-
belofte. Een bijdrage tot externe geschiedenis, Leuvense Bijdragen, 50(1961), s. 97-
-124.
- De Indiculus superstitionum et paganiarum (742-754). Een capitulare van Karloman of
Pepijn de Körte, Leuvense Bijdragen, 51(1962), s. 129-149.
- L’origine anglo-saxonne du supplement canonique ä L’Histoire ecclesiastique de Bede,
RB, 73(1963), s. 33-47.
- Fragments patristique non-identifies du manuscrit Vat. Pal. lat. 577, Sacris erudiri, 12(1961),
s. 488-539.
Making of England: Anglo-Saxon Art and Culture Ad 600-900, ed. L. Weber, J. Backhouse,
London 1991.
Mallon J., Qu’est ce que la paleographie? [w:] Paläographie 1981, s. 47-52.
- Les limites de la paleographie, CM, 2(1976), s. 42-43.
- Paleographie romaine, Madrid 1952.
Malloth H., Die ältesten Buchschriften Kärntens und ihre Herkunft, Carinthia I, 155(1965),
s. 294-313.
Mango C., La cultura grecque etl’occidentau VHP siede, Settimane, 20(1973), s. 683-721.
Marilier J., Le scriptorium de l’abbaye de Flavigny au ViHe siede, Annales de Bourgogne,
55(1983), s. 30-33.
Mariotti S., // fragmentum Bobiense de Nomine, [w:] Atti del convegno internazionale II libro
e il testo, ed. C. Questa, R. Raffaelli, Urbino 1982, s. 39-68.
Martinet S., Les manuscrits de Sainte-Marie-saint-Jean de Laon VIIT siede, [w:] L’art du
haut moyen age dans le nord-ouest, s. 263-275.
Masai F., Essai surles origines de la miniature dite irlandaise, Bruxelles 1947. Rec. L. Bieler,
Speculum, 23(1948), s. 495-502; M. Schapiro, Gazette des Beaux Arts, 37(1950), s. 134-
-138; F. Henry, S. P. O Riordain, Studies, 37(1948), s. 267-282; F. Henry, Les debuts de
la miniature irlandaise, Gazette des Beaux-Arts, 37(1950), s. 5-34.
- // monachesimo irlandese nei suoi rapporti col continente (arte), Settimane, 4(1957),
s. 139-163.
- La paleographie greco-latine, ses täches, ses methodes, Scriptorium, 10(1956), s. 281-
-302.
- Paleographie et codicologie, Scriptorium, 4(1950), s. 279-293.
Mastrelli C. A., Le iscrizioni runiche, [w:] II santuario di S. Michele sui Gargano dal VI al IX
secolo, a cura C. Carletti, G. Otranto, Bari 1980, s. 321-332.
Mayer H., Althochdeutsche Glossen: Nachträge. Old High German Glosses: A Supplement,
Toronto b. r.
Mazał O., Die Salzburger Dom- und Klosterbibliothek in karolingischer Zeit, CM, 3(1977),
s. 44-63.
Mälzer G., Das Evangeliar des heiligen Burhhard, Imprimatur, 14(1991), s. 35-55.
McClure J., Bede and the Life of Ceolfrid, Peritia, 3(1984), s. 71-84.
388 Częściej cytowana literatura
McCormick M., Un fragment inedit de lectionnaire du VIIT siede, RB, 86(1976), s. 75-82.
McGeachy J. A. (Jr), The Glossarium Salomonis and its Relationship to the Liber Glossarum,
Speculum, 13(1938), s. 309-318.
McGurk P, An Anglo-Saxon Bible Fragment of the Late Eight Century, Royal IE VI, Journal
of the Warburg and Courtauld Institutes, 25(1962), s. 16-34.
- Carolingian Astrological Manuscripts, [w:] Charles the Bald, s. 317-332.
- Citation Marks in Early Latin Manuscripts, Scriptorium, 15(1961), s. 3-13.
- Latin Gospel Books from A. D. 400 to A. D. 800, Antwerp-Brussels 1961.
- The Ghent Livinus Gospels and the Scriptorium of St. Amand, Sachs Erudiri, 14(1963),
s. 164-183.
- The Gospel Book in Celtic Lands before AD 850: Contents and Arrangement, [w:] Irland
und die Christenheit, s. 165-189.
McKitterick R., Anglo-Saxon Missionaries in Germany: Reflections on the Manuscript
Evidence, TCBS, 9(1989), s. 291-319.
- Carolingian Bible Production; The Tours Anomaly, [w:] The Early Medieval Bible, s. 63-
-77.
- Carolingian Book Production: Some Problems, The Library, ser. 6, 12(1990), s. 1-33.
- Charles the Bald (823-877) and his Library: The Patronage of Learning, EHR, 95(1980),
s. 28-47.
- Frankish Uncial: A New Context for the Echternach Scriptorium, [w:] Willibrord, zijn wereld,
s. 374-388.
- Knowledge of Canon Law in the Frankish Kingdoms before 789: The Manuscript Evidence,
JTS, 36(1985), s. 97-117.
- Manuscripts and Scriptoria in the Reign of Charles the Bald, 840-877, [w:] Giovanni
Scoto, s. 201-237.
- Nun’s Scriptoria in England and Francia in the Eighth Century, Francia, 19/1(1992),
s. 1-35.
- The Diffusion of Insular Culture in Neustria between 650- and 850: The Implications of
the Manuscript Evidence, [w:] La Neustrie, vol. 2, s. 395-431.
- The Palace School of Charles the Bald, [w:] Charles the Bald, s. 385-399.
- The Scriptoria of Merovingian Gaul: A Survey of the Evidence, [w:] Columbanus and
Merovingian Monasticism, s. 173-207.
McManus D., Linguarum diversitas: Latin and the Vernaculars in Early Medieval Britain,
Peritia, 3(1984), s. 151-188.
McNally R., Der irische Liber de numeris. Eine Quellenanalyse des pseudo-isidorischen
Liber de numeris, München 1957.
- The Pseudo-Isidorian „De vetere et novo Testamento questiones”, Traditio, 19(1963),
s. 37-50.
McNamara M., Celtic Scriptures: Text and Commentaries, [w:] An Introduction to Celtic
Christianity, ed. J. P. Mackey, Edinburgh 1989, s. 414-440.
- Ireland and Northumbria as Illustrated by a Vatican Manuscript, Thought, 54(1979),
s. 274-290.
- Monastic Schools in Ireland and Northumbria before A. D. 750, Milltown Studies, 25(1990),
s. 19-36.
Opracowania 389
Napier A., Altenglische Glossen, Archiv für das Studium der neueren Sprache und Litera
turen, 85(1890), s. 309-316.
Natale A. R., Influenzę merovingiche e studi calligrafici nello scriptorium di Bobbio, Mi
lano 1950.
- Eserzisi di caligrafia insulare in codici del sec. VIII, Archivio storico italiano, 116(1958),
1958, s. 55-74.
- The Gundohinus Gospels, Cambridge (Mass.) 1987.
- The Irish Manuscripts at St. Gail and Their Continental Affiliations, [w:] Sangallensia in
Washington, s. 95-132.
- Ultän the Scribe, ASE, 22(1993), s. 127-146.
Netzer N., Cultural Interplay in the Eighth Century: The Trier Gospel and the Making of
a Scriptorium at Echternach, Cambridge 1994.
- Observations on the Influence of Northumbrian Art on Continental Manuscripts of the 8th
Century, [w:] The Age of Migrating Ideas, s. 45-51.
- The Early Scriptorium Echternach: The State of the Question, [w:] Willibrord. Apostel,
s. 127-134.
- The Origin of the Beast Canon Tables Reconsidered, [w:] The Book of Kells, s. 322-332.
- Willibrord’s Scriptorium at Echternach and Its Relationship to Ireland and Lindisfarne, [w:]
St. Cuthbert, s. 203-212.
Neumüller W., Holter K., Der Codex Millenarius, Graz-Köln 1959.
Neuser P. E., Das karolingische „Hildebrandslied”. Kodikologische und Rezeptions
geschichtliche Aspekte des 2° Ms. theol. 54 aus Fulda, [w:] Architectura poetica. Fest
schrift für Johannes Rathofer zum 65. Geburtstag, hrsg. U. Ernst, B. Sowiński, Köln-
-Wien 1990, s. 1-16.
La Neustrie: les pays au nord de la Loire de 650 ä 850, ed. H. Atsma, t. 1-2, Sigmarin
gen 1989.
Nielsen H. F., Old English, Old Frisian and Germanic, Filologia Frisica anno 1984, Ljouwert
1986, s.168-180.
Nilgen U., Les scriptoria du Nord de la France et l’Angleterre au XII6 siede, [w:] L’art du
haut moyen age dans le nord-ouest, s. 213-238.
Nordenfalk C., A Note on the Stockholm Codex Aureus, Nordisk Tidskrift för Bok -och
Biblioteksväsen, 38(1951), s. 145-155.
- Abbas Leofsinus - Ein Beispiel englischen Einflußes in der ottonischen Kunst, Acta
Archaeologica, 4(1933), s. 49-83.
-An Illustrated Diatessaron, The Art Bulletin, 50(1968), s. 119-140.
- Before the Book of Durrow, Acta Archaeologica, 18(1947), s. 141-174.
- Beiträge zur Geschichte derturonischen Buchmalerei, Acta Archaeologica, 7(1936), s. 281 -
-304.
- Die Buchmalerei im Mittelalter, 2. Aufl., Tübingen 1988.
- Ein karolingisches Sakramentar aus Echternach und seine Vorläufer, Acta Archaeologica,
2(1931), s. 3-32.
- On the Age of the Earliest Echternach Manuscripts, Acta Archaeologica, 3(1932), s. 57-
-62.
Opracowania 393
- One Hundred and Fifty Years of Varying Views on the Early Insular Gospel Books, [w:]
Ireland and Insular Art, s. 1-6.
Nortier G., Les bibliotheques medievales des abbayes benedictines de Normandie: Fecamp,
Le Bee, Le Mont Saint-Michel, Saint l=vroul, Lyre, Jumieges, Saint-Wandrille, Saint-
-Ouen, Paris 1971.
Nusbaum D. C., Lupus of Ferneres: Scholar, Humanist, Monk, New York 1977 (dysertacja
w maszynopisie).
O’Meadhra U., Irish, Insular, Saxon and Scandinavian Elements in the Motifs-Pieces from
Ireland, [w:] Ireland and Insular Art, s. 159-165.
O’Reilly J., The Book of Kells and Two Breton Gospel Books, [w:] Irlande et Bretagne,
s. 217-227.
O’Sullivan W., Insular Calligraphy: Current State and Problems, Peritia, 4(1985), s. 346-
-359.
- The Lindisfarne Scriptorium: For and Against, Peritia, 8(1994), s. 80-94.
- The Palaeographical Background to the Book of Kells, [w:] The Book of Kells, s. 175-182.
Ogilvy J. D. A., Books Known to the English, Cambridge (Mass.) 1936.
- Books Known to the English, A. D. 597-1066: Addenda et corrigenda, Mediaevalia, 7(1981),
s. 281-325.
- The Place ofWearmouth and Jarrow in Western Cultural History, Jarrow 1968 (przedruk
[w:] Bede and his World. The Jarrow Lectures, vol. 1, Aldershot 1994).
Okasha E., Vernacular or Latin? [w:] Epigraphik 1988, hrsg. W. Koch, Wien 1990, s. 139-
-147.
Old English Runes and their Continental Background, ed. A. Bammesberger, Heidel
berg 1991.
Ooghe G., L’ecriture de Corbie, [w:] Corbie-Abbaye Royale, Lille 1963, s. 263-282.
Orose, Histoire contrę les pai'ens, ed. M.-P. Arnaud-Lindet, t. 1, Paris 1990.
Osborne J., The Use of Painted Initials by Greek and Latin Scriptoria in Carolingian Rome,
Gesta, 29:1(1990), s. 76-85.
Ostberg K., The Ludwigslied in the Context of Communication between the Continent and
Anglo-Saxon England, German Life and Letters, 38(1985), s. 395-416.
Ó Cróinfn D., Donatus. Finit Amen, Peritia, 2(1983), s. 307-311.
- New Light on Palladius, Peritia, 5(1986), s. 276-283.
- Rath Melsigi, Willibrord and the Earliest Echternach Manuscripts, Peritia, 3(1984), s. 17-
-49.
- Early Echternach Manuscript Fragments with Old Irish Glosses, [w:] Willibrord. Apostel,
s. 135-143.
- Evangeliarium Epternacense (Universitätsbibliothek Augsburg, Cod. I. 2. 4°2). Evange-
listarium (Erzbischöfliches Priesterseminar St. Peter, Cod. ms. 25), München 1988.
- Is the Augsburg Gospel Codex a Northumbrian Manuscript? [w:] St. Cuthbert, s. 189-
-201.
- Merovingian Politics and Insular Calligraphy: The Historical Background to the Book of
Durrow and Related Manuscripts, [w:] Ireland and Insular Art, s. 40-55.
- Pride and Prejudice, Peritia, 1(1982), s. 352-362.
- Rec. Insular Latin Studies, ed. M. Herren, Toronto 1981, Peritia, 1(1982), s. 404-409.
394 Częściej cytowana literatura
Pellegrin E., La tradition des textes classiques latin ä l’abbaye de Fleury sur Loire, RHT,
14-15(1984-1985), s. 155-165.
- Manuscrits de Loup de Ferrieres. A propos du ms. Orleans 162 (139) corrige de sa
main, Bibliotheque de l’Ecole des Chartes, 115(1957), s. 5-31.
Pergament: Geschichte - Struktur - Restaurierung - Herstellung, hrsg. P. Rück, Sigma
ringen 1991.
Petrucci A., Alfabetismo ed educazione grafica degli scribi altomedievali (sec. Vll-X), [w:]
The Role of the Book in Medieval Europe, ed. P. Ganz, vol. 1, Turnhout 1986, s. 109-
-131.
- L’onciale Romana. Origini, sviluppo e diffusione di una stilizzazione grafica altomedievale
(sec. VI-IX), SM, 12(1971), s. 75-134.
- Scrittura e libro nella Tuscia altomedioevale (secoli VIII-IX), [w:] Atti del 5 Congresso
Internazionale di Studio sull'Alto Medioevo, Spoleto 1973, s. 627-643.
Petzet E., Glauning O., Deutsche Schrifttafeln des IX. bisXVI. Jahrhunderts, München 1910.
Pheifer J. D., Early Anglo-Saxon Glossaries and the School of Canterbury, ASE, 16(1987),
s. 17-44.
- Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary, Oxford 1974.
- The Canterbury Bible Glosses: Facts and Problems, [w:] Archbishop Theodore, s. 281-
-333.
Picard J.-M., Aquitaine et Irlande dans le Haut Moyen Age, [w:] Aquitaine and Ireland in the
Middle Ages, ed. J.-M. Picard, Dublin 1995, s. 17-30.
- Church and Politics in the Seventh Century: The Irish Exile of King Dagobert II, [w:]
Ireland and Northern France, s. 27-52.
- The Schaffhausen Adomnän - A Unique Witness to Hiberno-Latin, Peritia, 1 (1982), s. 216-
-249.
Platelle H., Le temporel de l’abbaye de Saint-Amand des Origines ä 1340, Paris 1962.
Pollard G., Some Anglo-Saxon Bookbindings, The Book Collector, 24(1975), s. 130-159.
Porcher J., Aux origines de la lettre ornee medievale, [w:] Melanges Eugene Tisserant,
vol. 5, Vaticano 1964, s. 273-276.
- L'evangeliaire de Charlemagne et le Psautier d'Amiens, Revue des Arts, 7(1957), s. 51-
-58.
- La peinture provinciate, [w:] Karl der Großen, Bd. 3, s. 54-73.
Potkowski E., Problemy kodykologii, [w:] Tradycje i perspektywy nauk pomocniczych historii
w Polsce, red. M. Rokosz, Kraków 1995, s. 195-207.
- Książka w kręgu sacrum - przykład Irlandii we wczesnym średniowieczu, Przegląd
Humanistyczny, 40:1(1996), s. 53-68.
PowitzG., Datieren und Lokalisieren nach der Schrift, Bibliothek und Wissenschaft, 10(1976),
s. 124-136.
Pralle L, Ein griechischer Gottesdienst im mittelaltrlichen Würzburg, WDG, 16/17(1954/55),
s. 359-367.
- Ein keltisches Missale in der Fuldaer Klosterbibliothek, Fuldaer Geschichtsblätter, 31 (1955),
s. 8-21.
Pratesi A., Le ambizioni di una cultura unitaria: La riforma della scrittura, Settimane,
27(1981), s. 507-523.
396 Częściej cytowana literatura
Preisendanz K., Aus Bücherei und Schreibstube der Reichenau, [w:] Die Kultur der Abtei,
s. 657-683.
Prinz F., Frühes Mönchtum im Frankenreich, München-Wien 1965.
- Vorbenediktinisches Mönchtum, irofränkische Mission und die Regula S. Benedicti im
Salzburger Land, [w:] Das älteste Kloster, s. 14-19.
Prinz J., Der karolingische Kalender der Handschrift Ambros. M 12sup., [w:] Festschrift für
Hermann Heimpelzum 70. Geburtstag am 19. September 1971, Bd. 3, Göttingen 1972,
s. 290-327.
- Die Corveyer Annalen, Münster 1982.
Prinz O., Untersuchungen zur Überlieferung und zur Ortographie der Kosmographie des
Aethicus, DA, 37(1981), s. 474-509.
Psalterium Graeco-Iatinorum Codex Basiliensis A. VII. 3, ed. L. Bieler, Amsterdam 1960.
Putnam M. C., Evidence for the Origin of the „Script of Luxeuil”, Speculum, 38(1963), s. 256-
-266.
Raffaelli R., La pagina e il testo: sulle funzioni della doppia rigature verticale nei codoci
latini antiquiores, [w:] Atti del convegno internazionale II libro e il testo, ed. C. Questa,
R. Raffaelli, Urbino 1982, s. 1-24.
Rand E. K., A Nest of Ancient Notae, Speculum, 2(1927), s. 160-176.
- A Preliminary Study ofAlcuin’s Bible, Harvard Theological Review, 24(1931), s. 323-396.
-A Supplement on Dodaldus, Speculum, 6(1931), s. 587-599.
- A Survey of the Manuscripts of Tours, [Studies in the script of Tours, 1], Cambridge
(Mass.) 1929. Rec. W. Koehler, Göttingische gelehrte Anzeigen, 193(1931), s. 321-
-336.
- Franco-Saxon Ornamentation of a Book of Tours, Speculum, 4(1929), s. 213-215.
- How Many Leaves at a Time, [w:] Palaeographia Latina, vol. 5, Oxford 1927, s. 52-78.
- On the Symbol of Abbreviations for-tur, Speculum, 2(1927), s. 52-65.
- The Earliest Book of Tours, [Studies in the script of Tours, 2], Cambridge (Mass.) 1934.
Raynes E. M., Ms. Boulogne-sur-Mer 63 and Aelfric, Medium Aevum, 26(1957), s. 65-73.
Regemorter van B., Evolution de la technique de la reliure du VIIT auXIT siecle, principa-
lement d’apres les mss. d’Autun, d’Auxerre etde Troyes, Scriptorium, 2(1948), s. 275-
-285.
- La reliure des manuscrits de S. Cuthbert et de S. Boniface, Scriptorium 3(1949), s. 48-52.
- La reliure souple des manuscrits carolingiens de Fulda, Scriptorium, 11(1957), s. 249-
-257.
- Le codex relie depuis son origine jusqu’au Haut Moyen Age, Le Moyen Age, 61(1955),
s. 1-25.
Regensburger Buchmalerei. Von frühkarolingischer Zeit bis zum Ausgang des Mittelalters
Ausstellung der Bayerischen Staatsbibliothek und der Museen der Stadt Regensburg,
München 1987.
Rehle S., Das Festtags-Sakramentar von Lucca im Typus des Sakramentarium Fuldense,
Sacris Erudiri, 28(1985), s. 451-467.
Reichenau, [w:] Die Benediktinerklöster in Baden-Württemberg, hrsg. F. Quarthai,
Augsburg 1975, s. 503-560.
Opracowania 397
Reichsabtei Lorsch. Festschrift zum ihre Stiftung 764, TI. 1-2, hrsg. F. Knöpp, Darmstadt
1973-1977.
Rella F. A., Continental Manuscripts Acquired for English Centers in the Tenth and Early
Eleventh Centuries: A Preliminary Checklist, Anglia, 98(1980), s. 107-116.
Reuter M., Schreibkunst und Buchmalerei in Freisinger Skriptorien, [w:] Freising: 1250
Jahre geistliche Stadt; Ausstellung im Diözesanmuseum und in den historischen Räumen
des Domberg zu Freising, München-Zürich 1989, s. 66-75.
Reynolds L. D., Wilson N. G., Scribes and Scholars. A Guide to the Transmission of Greek
and Latin Literature, Oxford 1974.
Reynolds R. E., Canon Law Collections in Early Ninth-Century Salzburg, [w:] Proceedings
of the Fifth International Congress of Medieval Canon Law, ed. S. Kuttner, K. Pennington,
Vatican 1980, s. 15-34.
- Law and Liturgy in the Latin Church 5th-12th Century, Aldershot 1994.
- Unity and Diversity in Carolingian Canon Law Collection: The Case of the Collectio
Hibernensis and its Derivatives, [w:] tegoż, Law and Liturgy, s. 99-135.
Reznikoff I., Le chant des Gaules sous les Carolingiens, [w:] Haut Moyen Age: culture,
societe et education: etudes offertes ä Pierre Riche, La Garenne 1990, s. 323-343.
Rhee van der F., Iren und Langobarden. Paläographischer und ortographischer Einfluss
der Iren auf den Codex Sangallensis 730 (Edictum Rothari), [w:] Atti del 6° Congresso
Internazionale sul studi sull’alto medioevo, Spoleto 1980, s. 709-715.
Riehe P., Les centres de culture en Neustrie de 650 ä 850, [w:] La Neustrie, t. 2, s. 297-305.
- Les Irlandais et les princes carolingiens aux VIIT et IXe siecles, [w:] Die Iren und Europa,
s. 735-757.
- Les monasteres hiberno-francs en Gaule du Nord - VIT-VIIT siecles, [w:] Ireland and
Northern France, s. 21-26.
- Les refugies wisigoths dans le monde carolingien, [w:] LEurope heritiere de lEspagne
wisigothique, ed. J. Fontaine, C. Pellistrandi, Madrid 1992, s. 177-183.
Richter M., Der irische Hintergrund der angelsächsischen Mission, [w:] Die Iren und Europa,
s. 120-137.
- Sprachliche Untersuchung der Kosmographie desAethicus Ister, [w:] Virgil von Salzburg,
s. 147-153.
- The English Link in Hiberno-Frankish Relations in the Seventh Century, [w:] Ireland and
Northern France, s. 95-118.
- Zum Dolmetscherwesen im früheren Mittelalter (vor a. 1200), [w:] Althochdeutsch, Bd. 2,
s. 959-971.
Riehle W., Über einige neuentdeckte altenglische Glossen, Anglia, 84(1966), s. 150-155.
Riquer de A., El Scottus-sottus en Teodulfo de Orleans: un ejemplo de burla e invectiva en
la literatura carolingia, Cultura neolatina, 52(1992), s. 201-229.
Rittmueler J., MS. Vat. Reg. 49 Reviewed, Sacris erudiri, 33(1992/1993), s. 259-305.
Robinson F. C., Syntactical Glosses in Latin Manuscripts of Anglo-Saxon Provenance,
Speculum, 48(1973), s. 443-475.
Robinson P. R., Self-Contained Units in Composite Manuscripts of the Anglo-Saxon Period,
ASE, 7(1978), s. 231-238.
398 Częściej cytowana literatura
Rosenthal E., Some Observations on Coptic Influence in Western Early Medieval Ma
nuscripts, [w:] Homage to a Bookmann, Festschrift H. Kraus, Berlin 1967, s. 51-74.
Roth U., Early Insular Manuscripts: Ornament and Archaeology, with Special Reference to
the Dating of the Book of Durrow, [w:] Ireland and Insular Art, s. 23-29.
- Studien zur Ornamentik frühchristlichen Handschriften des insularen Bereiches. Von den
Anfängen bis zum Book of Durrow, Bericht der Römisch-Germanischen Kommission,
60(1979), s. 5-225.
Rusch W. G., A Possible Explanation of the Calendar in the Würzburg Lectionary, JTS,
21(1970), s. 105-111.
Ruff C., Misunderstood Rhetorico-Syntactical Glosses in Two Anglo-Saxon Manuscripts,
Notes and Queries 45(1998), s.163-166.
Ruysschaert J., Les manuscrits de l’abbaye de Nonantola, Roma 1955.
Rück P., Zum Stand der hilfswissenschaftlichen Pergamentforschung, [w:] Pergament, s. 13-
-23.
Ryan J., The Early Irish Church and the See of Peter, Settimane, 7(1960), s. 549-574.
Ryan M., The Formal Relationships of Insular Early Medieval Eucharistie Chalices, PRIA,
vol. 90 C, nr 10, Dublin 1990.
Saenger P., Silent Reading: Its Impact on Late Medieval Script and Society, Viator, 13( 1982),
s. 367-414.
- Word Separation and its Implications for Manuscript Production, [w:] Rationalisierung der
Buchherstellung im Mittelalter und in der frühen Neuzeit, Marburg 1994, s. 41-50.
Saints, Scholars and Heroes. Studies in Medieval Culture in Honour of Charles W. Jones,
2 vols., Collegeville 1979.
Salmon P, Le lectionnaire de Luxeuil, 2 vols., Vaticano 1944-1953.
- Livrets de prieres de I’epogue carolingienne, RB, 86(1976), s. 218-234.
- Livrets de prieres de I’epogue carolingienne. Nouvelle liste de manuscrits, RB, 90(1980),
s. 147-149.
Sanders W., Sprachliches zu den Straubinger „Heliand”-Fragmenten, [w:] Architectura
poetica. Festschrift für Johannes Rathofer zum 65. Geburtstag, hrsg. U. Ernst, B. Sowiń
ski, Köln-Wien 1990, s. 17-28.
- Some Leaves of a Franco-Saxon Atelier at Trierand Echternach: An Addendum to „Ivories
from Trier", Art Bulletin, 58(1976), s. 278-280.
Sandmann M., Hraban als Mönch, Abt und Erzbischof, Fuldaer Geschichtsblätter, 56(1980),
s. 133-180.
Sangallensia in Washington. The Arts and Letters in Medieval and Barogue St. Gall Viewed
from the Late Twentieth Century, ed. J. C. King, New York 1993.
Sauders E., Englische Buchmalerei, Bd. 1, Firenze-München b. r.
Scarpatetti B., Schreiber-Zuweisungen in St. Galler Handschriften des achten und neunten
Jahrhunderts, [w:] Codices Sangallenses. Festschrift für Johannes Duft zum 80.
Geburtstag, hrsg. P. Ochsenbein, P. Ziegler, Sigmaringen 1995, s. 25-56.
Schaffran E., Beziehungen zwischen der östereichischen und der irisch-angelsächsischen
bildenden Kunst im frühen Mittelalter, [w:] Östereich und die angelsächsische Welt.
Opracowania 399
Skeat T. C., The Use of Dictation in Ancient Book-Production, Proceedings of the British
Academy, 42(1956), s. 179-208.
Sonderegger S., Die althochdeutsche Lex Salica-Überlieferung, [w:] Festgabe für
Wolfgang Jungandreas zum 70. Geburtstag, Trier 1964, s. 113-122.
- Aufgaben und Probleme der althochdeutschen Namenkunde, [w:] Namenforschung.
Festschrift für Adolf Bach zum 65. Geburtstag, hrsg. R. Schützeichel, M. Zender, Heidel
berg 1965, s. 54-97.
- Die germanistische Bedeutung des „Abrogans” und der St. Galler„Abrogans'-Handschrift,
[w:] Das älteste deutsche Buch: Die „Abrogans"-Handschrift der Stiftsbibliothek St. Gallen,
hrsg. B. Bischoff, J. Duft, S. Sonderegger, St. Gallen 1977, s. 85-137.
Sources of Anglo-Saxon Culture, ed. P. E. Szarmach, Kalamazoo 1986.
Sources of Anglo-Saxon Literary Culture: A Trial Version, ed. F. M. Biggs, T. D. Hill,
P. E. Szarmach, Binghamton 1990.
Souter A., Abbreviations in Clm 6272 from Freising Abbey, [w:] Classical and Mediaeval
Studies in Honour of Edward Kennard Rand, s. 273-275.
- Pelagius’s Expositions of Thirteen Epistles of St. Paul, vol. 1-3, Cambridge 1922-1931.
Spagnolo D. A., Abbreviature nel Minuscolo Veronese, ZBB, 27(1910), s. 531-548; dodatek
W. M. Lindsay, s. 549-552; Corrigenda, tamże, 28(1911), s. 259-261.
- La scrittura minuscola e le scuole calligrafiche Veronesi del VI e IX secolo, Atti e me-
morie dell’Academia d’agricoltura scienze lettere arti e commercio di Verona, ser. IV,
12[87](1912), s. 31-50.
Spilling H., Angelsächsische Schrift in Fulda, [w:] Von der Klosterbibliothek zur Landes
bibliothek, Stuttgart 1978, s. 47-98.
- Das Fuldaer Skriptorium zur Zeit des Hrabanus Maurus, [w:] Hrabanus Maurus, Lehrer,
s. 165-181.
- Irische Handschriftenüberlieferung in Fulda, Mainz und Würzburg, [w:] Die Iren und Europa,
s. 876-902.
- Die frühe Phase karolingischer Minuskel in Fulda, [w:] Kloster Fulda in der Welt der
Karolinger und Ottonen, hrsg. G. Schrimpf, Frankfurt a/M 1996, s. 249-284.
Splett J., Der Abrogans und das Einsetzen althochdeutscher Schriftlichkeit im 8. Jahrhundert,
[w:] Typen der Ethnogenese unter besonderer Berücksichtigung der Bayern, t. 1, hrsg.
H. Wolfram, W. Pohl, Wien 1990, s. 235-241.
St. Cuthbert: his Cult and his Community to A. D. 1200, ed. G. Bonner, Woodbridge 1989.
Stafford P., Charles the Bald, Judith and England, [w:] Charles the Bald, s. 137-151.
Stamm G., Zur Geschichte der Bibliothek, [w:] Das tausendjährige St. Blasien: 200jähriges
Domjubiläum. Ausstellung im Kolleg St. Blasien, Karlsruhe 1983, s. 171-200.
Steffen A., Glossenhandschriften und althochdeutsche Glossen aus Echternach, Publica
tions de la Section Historique de l’lnstitut G.-D. de Luxembourg, 62(1928), s. 401-458.
Steffens F., Die Abkürzungen in den lateinischen Handschriften des 8. und 9. Jahrhunderts
in St. Gallen, ZBB, 30(1913), s. 477-488; dodatek W. M. Lindsay, s. 488-490.
- Lateinische Paläographie, Berlin 1929.
- Schrifttafeln zur lateinischen Palaeographie, 2. Aufl., Trier 1909.
Steinmann M., Neue Fragmente von Hieronymus in psalmos und das Scriptorium Bischof
Eginos von Verona, DA, 48(1992), s. 621-624.
402 Częściej cytowana literatura
Steinmeyer E., Die kleinere althochdeutsche Sprachdenkmäler, Berlin 1916, reprint Du
blin-Zürich 1971.
- Sievers E., Die althochdeutschen Glossen, Bd. 1-5, Berlin 1879-1922.
Stelzer W., Ein Alt-Salzburger - Fragment der Kosmographie des Aethicus Ister aus dem
8. Jahrhundert, MIÖG, 100(1992), s. 132-149.
Stengel E. E., Urkundenbuch des Klosters Fulda, Bd. 1, Marburg 1958.
Stevens W. M., A Ninth Century Manuscript from Fulda- (Ms. Canonici Miscellaneous 353),
The Bodleian Library Record, 9(1973), s. 9-16.
- Fulda Scribes at Work (Bodleian Library Manuscipt Canonici Miscellaneous 353), Bibliothek
und Wissenschaft, 8(1972), s. 287-317.
Stevenson J. B., Theodore and the Laterculus Malalianus, [w:] Archbishop Theodore, s. 204
-221.
Stewart Z., Insular Script without Insular Abbreviations: A Problem in Eighth-Century
Palaeography, Speculum, 25(1950), s. 483-490.
Stiennon J., L’ecriture, Turnhout 1995.
Stoclet A. J., Gisele, Kisyla, Chelles, Benediktbeueren et Kochel. Scriptoria, bibliotheques
et politique ä la epoque carolingienne une mise au point, RB, 96(1986), s. 250-270.
Ström H., Old English Personal Names in Bede’s History: An Etymological-Phonological
Investigation, Lund 1939.
Strzelczyk J., Iroszkoci w kulturze średniowiecznej Europy, Warszawa 1987.
Stuttgarter Bilderpsalter Bib. Fol. 23 Würtembergische Landesbibliothek Stuttgart, Bd. 2,
Stuttgart 1968.
Stuttgarter Zimelien: Würtembergische Landesbibliothek: aus der Schätzen ihrer Hand
schriftensammlung, bearb. W. Irtenkauf, Stuttgart 1985.
Supino Martini P., Petrucci A., Materiali ed ipotesi per una storia della cultura scritta nella
Roma del IX secolo, Scrittura e civiltä, 2(1978), s. 45-101.
Swarzenski G., Die Regensburger Buchmalerei des X. und XI. Jahrhunderts. Studien zur
Geschichte der deutsche Malerei des frühen Mittelalters, Leipzig 1901.
- Die Salzburger Malerei von den ersten Anfängen bis zur Blützeit des romanischen Stils,
Leipzig 1913.
Swarzenski H., The Role of Copies in the Formation of the Styles of the Eleventh Century,
[w:] Romanesque and Gothic Art. Studies in Western Art, vol. 1, Princeton 1963, s. 7-18.
Szerwiniack O., Un commentaire hiberno-latin des deux premiers livres d’Orose, Histoires
contre les paiens, ALMA, 51(1992-1993), s. 5-45.
Szymański J., Kodykologia: nowa dyscyplina historyczna, Folia Societatis Scientiarum
Lublinensis, 22(1980), seria humanistyczna 2, s. 71-75.
Tafel S., The Lyons Scriptorium, [w:] Palaeographia Latina, cz. 1, vol. 2, Oxford 1922, s. 66
-73; cz. 2, vol. 4, Oxford 1925, s. 40-70.
Tangl M., Studien zur Neuausgabe der Briefe des hl. Bonifatius und Lullus, t. I-II, NA,
40(1916), s. 639-790; NA, 41(1917), s. 23-101 (przedruk [w:], tegoż, Das Mittelalter in
Quellenkunde und Diplomatik, Bd. 1, Berlin 1966, s. 60-240).
Temple E., Anglo-Saxon Manuscripts 900-1066, [A Survey of Manuscripts Illuminated in
the British Isles, vol. 2], London 1976.
Text and Transmission. A Survey of the Latin Classics, ed. L. D. Reynolds, Oxford 1982.
Opracowania 403
CZĘŚCIEJ WYKORZYSTYWANE
DRUKOWANE KATALOGI RĘKOPISÓW
Alexander J. J. G., Insular Manuscripts from the 6th to the 9th Century, [A Survey of Manu
scripts Illuminated in the British Isles, vol. 1], London 1978.
Aus der Schatzkammer der Universitätsbibliothek Würzburg, Würzburg 1990.
Autenrieth J., Codices iuridici et politici (HB VI, 1-139). Patres (HB VII, 1-71), [Die Hand
schriften der Württembergischen Landesbibliothek Stuttgart, Zweite Reihe, Bd. 3],
Wiesbaden 1963.
Avril F., Stirnemann P., Manuscrits enlumines de la Bibliothegue National. Manuscrits
d’origine insulaire Vlle-XXe siecle, Bibliothegue Nationale, Paris 1987.
Avril F., Załuska Y., Manuscrits enlumines de la Bibliothegue National. Manuscrits d’origine
italienne Vle-Xllle siecles, t. 1-2, Paris 1980.
Bartolniec E., Codices manuscripti latini medii aevi, vol. 1, Budapest 1940.
Belloni A., Ferrari M., La Biblioteca Capitolare di Monza, Padova 1974.
Bischoff B., Der Katalog der festländischen Handschriften des 9. Jahrhunderts, Bd. 1,
Aachen - Lambach, Wiesbaden 1998.
Boeren P. C., Catalogus van de handschriften van het Rijksmuseum Meermanno-
Westreenianum, Gravenhage 1979.
- Catalogus van de liturgische handschriften van de Koninklijke Bibliotheek, Gravenhage
1986.
Boese H., Die lateinischen Handschriften der Sammlung Hamilton zu Berlin, Berlin 1966.
Buhl M. S., Kurras L., Codicesphysici, medici, mathematicietc. (HB XI, 1-56). Poetae (HB
XII, 1-23). Poetae Germanici (HB XIII, 1-11). Vitae sanctorum (HB XIV, 1-28), [Die
Handschriften der Württembergischen Landesbibliothek Stuttgart, Zweite reihe, Bd.
4, 2], Wiesbaden 1969.
Butzmann H., Die mittelalterlichen Handschriften der Gruppen Extravagantes, Vovi und
Novissimi, [Die Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüttel, NR, Bd.
15], Frankfurt a/M 1972.
408 Bibliografia
Hauke H., Katalog der Handschriften des Benediktinerstiftes Kremsmünster. Teil 1, Von
den Anfängen bis in die Zeit des Abtes Friedrich von Aich (ca. 800-1325), Wien 1984.
- Katalog der lateinischen Handschriften der Bayerischen Staatsbibliothek München
(Clm. 27270-27499), Wiesbaden 1975.
Hausmann R., Die theologischen Handschriften der Hessischen Landesbibliothek Fulda
bis zum Jahr 1600, [Die Handschriften der Landesbibliothek Fulda, Bd. 1 ], Wiesbaden
1992.
Hedlund M., Die Handschriften Schwedens ausgenommen Universitätsbibliothek Uppsa
la, Bd. 1-2, [Katalog der datierten Handschriften in lateinischer Schrift vor 1600 in
Schweden, Bd. 2], Stockholm 1980.
Heinemann von O., Die Augustinischen Handschriften, [Die Handschriften der Herzog
lichen Bibliothek zu Wolfenbüttel, Bd. 4], Wolfenbüttel 1900.
- Die Helmstedter Handschriften, [Die Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu
Wolfenbüttel, Bd. 1-3], Wolfenbüttel 1884-1888.
Hermann J., Die frühmittelalterlichen Handschriften des Abendlandes, [Die illuminierten
Handschriften und Inkunabulen der Nationalbibliothek Wien, NF 1], Leipzig 1923.
Hilg H., Die lateinische mittelalterlichen Handschriften, Teil 1, [Kataloge des Germanischen
Nationalmuseums Nürnberg. Die Handschriften des Germanischen Nationalmuse
ums Nürnberg, Bd. 2. 1], Wiesbaden 1983.
Holder A., Die Reichenauer Handschriften, Bd. 1-2, [Die Handschriften der Badischen
Landesbibliothek in Karlsruhe, Bd. 5-6], Wiesbaden 1970-1971.
Homburger O., Die illustrierten Handschriften der Burgerbibliothek Bern. Die
vorkarolingische Handschriften, Bern 1962.
Horst van der K., Kuiper-Brussen L. C., Pesch P. N. G., Handschriften en Oude Drukken
van de Utrechtse Universiteitsbibliotheek, Utrecht 1984.
Jakobi-Mirwald C., auf Grund der Vorarbeiten von H. Köllner, Die Illuminierten Hand
schriften der Hessischen Landesbibliothek Fulda, Teil 1, Handschriften des 6. bis 13.
Jahrhunderts: Textband, Stuttgart 1993.
James M. R., A Descriptive Catalogue of the Latin Manuscripts in the John Rylands
Library at Manchester, vol. 1, Manchester 1921.
-A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Corpus Christi College, vol.
1, Cambridge 1912.
Jordan L., Inventory of Western Manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana, Notre Dame
1984.
- Wool S., Inventory of Western Manuscripts in the Biblioteca Ambrosiana, Part 1, A-B
sup., Notre Dame 1984.
Köllner H., Die Illuminierten Handschriften der Hessischen Landesbibliothek Fulda, Teil
1, Handschriften des 6. bis 13. Jahrhunderts: Tafelband, Stuttgart 1976.
Kudorfer D., Katalog der lateinischen Handschriften der Bayerischen Staatsbibliothek
München (Clm. 28461-28615), Wiesbaden 1991.
Leitschuh F., Fischer H., Katalog der Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Bam
berg, Bd. 1, Bamberg 1895-1906.
Lieftinck G. I., Manuscrits dates conserves dans les Pays-Bas, 1.1, Les manuscrits d’origine
etrangere (816-c. 1550), Amsterdam 1969.
410 Bibliografia
CONTENTS
Introduction .................................................................................................... 9
1. Codicological features ............................................................................. 23
1.1. The characteristics of insular codicological features ................... 25
1.1.1. Skin types ............................................................................... 26
1.1.2. The technology of preparingthe parchment ........................ 31
1.1.3. Gatherings .............................................................................. 32
1.1.4. Prickings and ruling of quires .............................................. 36
1.1.5. Measurement of quires ......................................................... 40
1.1.6. Cutting off the edge .............................................................. 42
1.1.7. Numerating of quires ............................................................ 42
1.2. The codicological features
as the determinant of the Anglo-Saxon influences ....................... 43
1.3. The statistic analysis of the continental manuscripts
with insular codicological features ................................................. 47
1.3.1. Manuscripts prepared fully in an insular manner ................ 47
1.3.2. Manuscripts written on the insular parchment .................... 50
1.3.3. Manuscripts written on the Continental parchment
but ruled in an insular manner ............................................. 51
1.3.4. Manuscripts written on the insular parchment
but ruled in the Continental style ........................................ 52
1.3.5. Manuscripts ruled in both styles - Continental and insular . 53
1.3.6. All manuscripts with insular codicological features ........... 54
1.4. Recapitulation ................................................................................... 58
2. The script ................................................................................................... 59
2.1. The origins of the Anglo-Saxon script ............................................ 59
2.1.1. Anglo-Saxon and Irish script - differences and similarities . 61
2.1.2. Continental impact on the origins of the Anglo-Saxon script 68
2.1.3. The models of development of insular script ..................... 70
Contents 413
The aim of the book is to discuss critically the methods allowing for determining
both the direct and indirect Anglo-Saxon contribution to the works of the Continental
scriptoria from the close of the 7th till the end of the 9th century on the basis of the
analysis of the palaeographie features of the preserved manuscripts.
Within the sphere of our interest are the manuscripts created on the Continent
with the direct Anglo-Saxon cooperation, under the influence of their specific manu
script practice or those brought from England and, as often copied models, affecting
the writing style of the scribes from the writing centres on the Continent. We have
separated them all from the whole of the manuscript heritage from the Carolingian
times and gathered them in the form of a Catalogue (on the CD-ROM).
Under the term “influence” we understand this what can be identified in a manuscript
as the trace of either an Anglo-Saxon or Continental scribe’s activity, but using to
the same extent manuscript techniques characteristic for the Anglo-Saxons and
assimilated either as a result of an Anglo-Saxon scribe(s)’s presence or an auto-
-didacticism of continental scribes on the basisof the Anglo-Saxon codices available.
Revealing such influence is possible only on the basis of the analysis of those
manuscripts because they, almost exclusively, allow for the insight into the work of
an early medieval scriptorium. The remaining sources - both written and iconographic
ones-are scarce. Therefore in our book, despite the presence of the influence on
the scriptoria in the title, we deal with manuscripts only, as on this stage of research
we are interested solely in the methodological problems appearing during determining
the Anglo-Saxon influence in continental scriptoria. We are interested in all signs of
Anglo-Saxon manuscript activities, even when they are not a result of the work in
a scriptorium in the strict sense, as the majority of those scribes were on the Conti
nent as pilgrims and missionaries and, therefore, the conditions were not favourable
to creating stable workshops of writing.
The initial caesura is marked by the first traces of the Anglo-Saxon influence in
continental manuscripts, appearing at the end of the 7th century. The final caesura
embraced in the book (the end of the 9th century) is not as obvious, but several
premises motivate the choice. Firstly, the earliest period of the native Anglo-Saxon
manuscript production, whose characteristic feature, distinguishing it from other
Summary 417
periods, is a specific type of writing, is well known only till the second halfofthe9th
century, while the manuscript heritage from the next century is in poor supply and
the increase in the scriptoria’s activities in England which was clearly visible from
the middle of the 10th century had a significantly different palaeographic character.
Secondly, on the turn of the 9th and the 10th century, the second period of flourishing
of the Anglo-Saxon culture (the first being the Northumbrian Renaissance on the
turn of the 7th and the 8th century), that can be observed under the reign of king
Alfred the Great (died 899/901) is approaching its end. Thirdly, the significant activity
of Anglo-Saxon missionaries s in the Carolingian state, noticeable from the second
tierce of the 8th century, subsides in the beginning of the 9th century. Their later
presence on the Continent, despite being for a long time and to a great extent
a reflection of their earlier missionary activities, gradually changes its character.
The renewal of Anglo-Saxon contacts with the Continent, which can be observed
since the second quarter of the 10th century, had completely different reasons, as it
was connected with the Benedictine revival taking place at that time on the Continent
and its reception in the Anglo-Saxon monasteries.
Because the Anglo-Saxon manuscript practice was very similar to that
characteristic for the Irish, it is not always possible to determine the palaeographical
features of the manuscripts in an unambiguous way: whether they depend on the
Anglo-Saxon or Irish influences. For this reason, in our analysis we take into consi
deration-to a great extent-also Irish manuscripts and the activities of Irish scribes.
Such an extensive interest in them will make possible not only a significant comple
tion but also better understanding of the results of analysis of the palaeographical
features in Anglo-Saxon manuscripts. On the one hand, they allow for the interpretation
of certain rare features in the Anglo-Saxon manuscripts and constitute a perfect
comparative material. On the other hand, they make it possible to determine accura
tely a set of such features that can be unequivocally regarded as purely Anglo-
Saxon. For our problem, which is concentrated mostlyon the Anglo-Saxon influence
on the Continent, it is insomuch important that in the same period we come across
a similar to Anglo-Saxon and chronologically even earlier penetration of the Continent
by the Irish.
The basis of our analysis and our inference is the information on the manuscripts
taken from the printed palaeographic-codicological descriptions or even from the
singular references to insularfeatures of manuscripts found in the literature on this
subject. In a few cases were we able to bring out our own fragments of the manuscripts
in order to bring out our own supplements on the matter, using the published images
of the fragments of the manuscripts. The autopsy of so many manuscripts would not
be possible because of both financial and organizational reasons.
The basic publication of a palaeographic nature on the manuscripts created till
the end of the 8th century were the inestimable “Codices Latini Antiquiores” (CLA) -
published by Elias A. Lowe (in the volumes published after the war with a huge
contribution from the Munich palaeographer Bernard Bischoff). The data from CLA
were complemented with the literature appearing after the publication of the particular
volumes of CLA.
418 Summary
The turn of the 8th and the 9th century 274 (17%)
Total 1635
During our analysis we have also taken into consideration, for the comparative
purposes, about 270 manuscripts that were either Irish or showing Irish influences
and in which we do not register any Anglo-Saxon features. Of these, about 220 were
created in that period on the Continent and the further 50 were imported from Ireland.
The Catalogue of Irish manuscripts was also placed in a CD-ROM as a text file.
In regard to the research method used, we were not able to model our work on
the hitherto existing palaeographic scientific achievements and we had to work out
our own procedures. Generally speaking, they concern almost all chapters and
consist of three stages. The first was the investigation to which extent can each of
the distinguished features of the manuscripts be recognized as typical or even present
Summary 419
only in the manuscripts which were doubtlessly produced in the Anglo-Saxon scriptoria
on the British Isles and, on the basis of it, if it can be acknowledged as a characteristic
feature of the Anglo-Saxon or insular manuscript practice. We have at the same
time emphasized (in the cases when it was possible) the process of determining the
origins of these features. Pointing out to the sources on the grounds of which the
Anglo-Saxon scribes developed their own, original manuscript techniques, was to
enable us to indicate the circumstances leading to the shaping of similar practices
in certain Continental centres (being a result of using the same source of inspiration),
independent from the Anglo-Saxon influences. The second stage involved a detailed
analysis based on the examples of substantial published palaeographie expertises
of the way of using each of the features under examination as an indicator of the
Anglo-Saxon (or insular) influence as well as the critique of the research procedures
recognized on this basis. The third stage contains the analysis of each feature on
the grounds of the material gathered in the Catalogue and determining to what extent
does a particular feature really reflect the Anglo-Saxon influences on the process of
the production of the Continental manuscripts.
This stage involves using very simplified - because of the usually small number
of examples - statistic analysis, in which the feature analysed is being confronted
with other features, recognized by us as especially important. In the course of our
considering the method we try to present our relation to the scientific paradigm
typical for the insular palaeography, and, at the same time, in the moments when
we felt competent enough (and were not limited by the lack of access to the key
manuscripts), we tried to give our own propositions of solving some of the problems
of the insular palaeography. None of the problems in the early medieval palaeography
that we find interesting have been so far examined on such-or even on a similar-
scale, neither in regard to the size of the representative sample nor to the comparative
background. Such an analysis became possible only after using the computer data
base (Microsoft®Access 97 and 2000).
In the course of our research we have distinguished several features which allow
for-to a graetly varying degree-capturing both the Anglo-Saxon influence in particular
manuscripts and observing it closely as well as pointing out to several features
which could not - in our opinion - be used for this purpose, even though such
significance has been ascribed to them before.
We have therefore dealt with codicological problems concerning: the type of the
parchment, the way of gathering the quires and of ruling them (chapter I). In the light
of our research one should recognize in codicological features the determinants of
the prime importance for the observation of the insular influences on the Continental
manuscript production. If one were to try to establish the hierarchy of the particular
codicological features’ value, then of the highest importance would be the way of
preparing the parchment (despite the exceptions indicated) and then the way of
ruling it. As far as the way of forming the folding composition is concerned, we think
that, although the problem has not been sufficiently analysed, this element is the
most susceptible to some incidental convergence between it and the insular tech
nique. The exceptional value of codicological features consists in the fact that they
420 Summary
were susceptible to neither copying nor imitating. The knowledge of the insular
technique of preparing the parchment and folding it was limited to a circle of people
who acquired their skills directly from the Anglo-Saxons (or the Irish) and its further
expansion depended on personal contacts as well. As it results from the research
on the remaining features, the codicological features always appear in a strong co
relation to other Anglo-Saxon and insular palaeographical features.
The main conclusions that stem from the analysisof the Anglo-Saxon script and
the Anglo-Saxon influence on the script as the determinant of the influence on the
production of manuscripts (chapter II) are as follows:
1. We have undermined the value of the ethnic interpretation of script, which
assumes a close relationship between the specific type of script and the ethnos of
the scribe using it.
2. We have pointed out to significant discrepancies inherent to the very foundations
of the conviction commonly present among the palaeographers that the writing used
by the Irish is, as a rule, different from that used by the Anglo-Saxons. We have also
referred to the theses of J. T. Brown, who assumes the existence of a single insular
writing province with 3 local variants: Irish, Northumbrian and Southern English1.
3. We have pointed out to an almost unanalysed problem of learning the script
by the early medieval scribes and also to the process of their taking over different
script styles and the significance of such issues for the problem raised in the book.
4. As we have shown, also otherfeatures directly connected with script, such as
abbreviations, ligatures and the type of the ink used do not allow for the univocal
determining not only of the scribe’s ethnic origins but even the type of the insular
script (Anglo-Saxon or Irish).
Certain features of insular punctuation (chapter III), to which we have included
also the accents over monosyllables and over the ending -is, are to such an extent
specific for the insular circle that they reflect the insular influence on manuscripts
relatively well. The emergence of accents in any manuscript always reflects some
insular features, even if only through quite a distant insular archetype or the pro
venience of the manuscript from the scriptorium, which was earlier under the insular
influence. A similar role could be ascribed to the occurrence of diminuendo. If we
take the separation of words into consideration, we can treat it as an auxiliary
determinant of the insular influence - and under no circumstances as an independent
one. The lack of punctuation, however, cannot be treated as a sign of the non-
-existence of insular influence, as among the manuscripts that were created in
England we can also find some codices completely lacking punctuation.
The accents over monosyllables appear almost exclusively in manuscripts in
which other insular features are eminent, which means that in the cases when in
a manuscript there are no other insular symptoms apart from the accents, we can
assume this fact to be sufficient for stating the insular influence on the manuscript.
The lack of accents, however, cannot be regarded as an argument against the
1 The very rare book David N. Dumville, A Palaeographers' Review: The Insular System of Scripts
in the Early Middle Ages, Kansai University Press, Suita, 1999, was not available to me.
Summary 421
existence of insular influence or- in the case of the presence of other insularfeatures
-as a sign of their weakness. It suffices to compare the frequency of the appearance
of the accents in the manuscripts created on the British Isles. Unfortunately, the
accent will not allow us to state whether we deal with the Anglo-Saxon or Irish
influence - in both circles there were very similar, if not identical, rules of using the
accents.
Because a part of the citation marks was used only by the Anglo-Saxon scribes,
only as a result of this occurrence do they deserve to be taken into account in the
process of analysis of the Anglo-Saxon influence on the manuscripts created on the
Continent. Their serious disadvantage, from our point of view, is their significant
susceptibility to being copied by the Continental scribes.
In chapter IV we have analysed the usefulness of omissions marks and the very
corrections, which are a good indicatorof the Anglo-Saxon influence but which are
difficult to relate to the particular scriptoria.
When discussing very extensively the issue of the Anglo-Saxon illuminations
and ornamentation (chapter V), we have concentrated on only three most important
problems: the origins of the Anglo-Saxon ornamentation, the characteristic features
of the Anglo-Saxon illuminations and the influence of the Anglo-Saxon illuminations
on the practice of the continental scribes and the way of perception of the Anglo-
Saxon models in the Continental illuminating workshops. Because of the vastness
of the problem, we do not claim not only to have exhausted the problem but also
even to have thrown enough light on its main motives. We have limited ourselves
here mainly to formulating several important scientific problems.
In chapter VI we have paid attention to the complex issues connected with the
determining of the ethnic origins of the copyists on the basis of their names. We
acknowledge that by relying on the linguistic analysis of the scribes’ names we
cannot always determine in an unambiguous and certain way the ethnic origins of
their bearers, mainly because of the significant similarities to the continental Germans’
anthroponomyand because of the habitof the Anglo-Saxons living abroad of taking
their second names (nicknames), sounding more familiar to the inhabitants of the
Continent.
In chapter VII we consider the problem of the extent to which the presence of the
Anglo-Saxon and Old High German glosses may be a result of the influence of the
Anglo-Saxon milieu on the creation of a particular manuscript or the influence on the
manuscript practices used in a given writing centre, and to which extent may, in
turn, the presence of Irish and Celtic glosses exclude the presence of such an
influence. Here it is also difficult to find a univocal criterion, although the presence of
the original Anglo-Saxon glosses can very well verify the Anglo-Saxon activeness in
particular manuscript centres. We point out to a clear connection between the
beginning of using the glosses in Old High German and the Anglo-Saxon palaeo-
graphic features in these manuscripts and to the general link between the beginnings
of writing in Old High German and the Anglo-Saxon influence.
In chapter VIII we have dealt with the knowledge of the runes among the Carolingian
scribes, as a possible trace of the Anglo-Saxon influence, pointing out that their
422 Summary
analysis serving the purpose of throwing light onto our problem is particularly complex.
Under certain, specific circumstances, the runes may univocally confirm the strong
Anglo-Saxon influence, but in most cases they only show the copyists’ antiquarian
interests.
In chapter IX, concerning the Greek language we have strengthened the arguments
of those palaeographers and historians of culture who negate the ascribing of the
Greek language exclusively to the Irish and using it in the manuscripts by them. We
point to significant premises showing that the Anglo-Saxons to the same knew the
Greek language - albeit limited - extent as to the Irish.
The usefulness toour purposes of the inscriptions and colophons of the scribes
of a specific content and form was discussed in chapter X.
We have critically evaluated (in chapter XI) the presence of the Hibernicisms in
the Latin of the copied texts as a feature determining the Irish providence of the text
or the trace of its passing through the Irish hands, which is sometimes interpreted to
thedisadvantageof t he possible Anglo-Saxon influence. We underscore that even
the very basis of interpretation of some features of Latin as Hibernicisms may be
successfully put into question. We have managed to show that the emergence of
the so far best recognized confusion s-ss is a characteristic feature of the insular
manuscripts and maybe used as a good indicator of such influences, but certainly
one cannot determine whether they are Irish or Anglo-Saxon just on the basis of this
feature. Inspired by the forgotten but restored by us hypothesis of Max Jellinek from
1920, we interpret the confusion s-ss as a way of marking with the single s letter the
voiced [s], also in the case of the initial sound before a consonant, and the double
ss means the voiceless [s]. The s-ss confusion is a very good indicator of the insular
influence, but it is not characteristic for the Anglo-Saxons.
We have called in question (chapter XII) the reasonableness of referring in the
estimation of the kind of insular influence to the provenience ofthe text copied and
the manuscript tradition from which it stems. We are very reserved as to the issue of
the usefulness of this feature, as it is very misleading. It does not mean that we give
up regarding it in the analysis of the text altogether but it must be definitely treated
as an auxiliary and not a determining feature.
We have also discussed the value of the analysis of the techniques used to
execute the bindings of the codices in the context of the Anglo-Saxon influence on
the manuscript practices ofthe Continental scriptoria (chapter XIII). Because ofthe
existence of only few examples, this feature is not very useful, but it confirms the
strong Coptic influences on the technique of producing the manuscripts, to which
we have pointed out in the chapter on illuminations.
In chapter XIV we have dealt with the problem of working out the methods allowing
for the determining which of the Anglo-Saxon manuscripts were created on the
Continent and which were imported from Great Britain. On the basis ofthe hitherto
existing research practice we do no t hesitate to claim that every single palaeographic
argument, brought up during the discussion over this problem, as well as the non-
palaeographic arguments, do not sufficiently guarantee us the certainty ofthe results
achieved. From the commonsensical point ofview, we should expect that the Anglo-
Summary 423
Saxon writers that worked in the conditions similar to those in their homeland would
create on the Continent the manuscripts that would not differ from one another in
any significant way, regardless of their place of work. Therefore, it is difficult to
separate imported manuscripts from similar Continental products. Even taking a whole
range of features into consideration does not improve our chances of reaching an
unambiguous answer to this problem. The hitherto existing research practice has
been based on several premises, which have been put into question in former chapters.
In chapter XV we have undermined the basic methodological assumptions used
in determining the copies of the insular models. The research methods have only
recently been granted more detailed and thorough attempts of the analysis in terms
of the legitimacy of their premises. The result of such a multiple critique should be
a general revision of the so far existing assumptions on this subject. From this fact
stems not a very optimistic conclusion that, most probably, a considerable group of
manuscripts that were regarded in literature as the copies of insular models, has
nothing in common even with so difficult to determine - regarding their force and
further effects - insular influences as those that appear in the process of copying
the insular codices in the Continental scriptoria. If one were to establish the kind of
the insular model more precisely, then the methods known offer us only limited
cognitive possibilities. The safestway of research would be formulating the opinion
on the process of copying from the Anglo-Saxon model on the basis of observing
several features, not only the abbreviations and confusions but also possible influences
of the insular model writing on the copyist’s writing, the insular ornamentation of the
model, etc. In the analysis of the manuscript only by taking into account many
features (not only abbreviations and confusions) which would be analysed both
separately and jointly, can we achieve in particular cases satisfying (in regard to the
reliabilityof its foundations) answer to the question of the model (or models) which
was (or were) used by the copyist and its type (Anglo-Saxon or Irish).
DARIUSZ ANDRZEJ SIKORSKI1
1 e-mail: dsjb315?/main.amu.cdu.pl
424
nawiasach. Nasze obserwacje na podstawie reprodukcji rękopisów zaznaczone są symbolem
(DS).
9. Za skrótem Lit. cytujemy najważniejszą literaturę, w której znajdują się informacje
związane z rękopisem tzn. datowanie, miejsce napisania i przechowywania, oraz opisy lub
wzmianki o cechach paleograficznych. Nie uwzględnialiśmy wszystkich cytowań rękopisu w
znanej nam literaturze, gdy nie wnosiły one nic nowego lub były wtórne wobec cytowanej
literatury. W przypadku rękopisów notowanych w CLA podajemy zasadniczo tylko literaturę
powstałą później, a po dalszą literaturę odsyłamy do odpowiednich tomów tego
wydawnictwa; starszą literaturę podajemy wówczas, gdy opinie unznanych badaczy różnią się
od opinii wyrażonych w CLA, Jeśli dana pozycja bibliograficzna odnosi się tylko do tego
jednego rękopisu lub jest jemu głównie poświęcona podajemy pełen opis bibliograficzny. Na
końcu literatury podajemy ewentualne wydania faksymilowe całości lub poszczególnych
foliałów, do których dotarliśmy.
10. Uwzględniamy oddzielne części rękopisu, które funkcjonują w starszej literaturze jako
samodzielne manuskrypty i odsyłamy czytelnika do części zasadniczej rękopisu, przy której
znajduje się jego opis.
425
ABBEVILLE, BM, 4, Evangelia (f. 189); szkoła pałacowa Karola Wielkiego [St. Riquier ],
saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek (Lowe). P. Insularne wpływy na ornamentykę tablic kanonów (Mütherich).
Lit. CLA, VI, 704; E. H. Zimmermann, s. 308n, Taf. 219, 329-31; W. Kohler, Die
karolingischen Miniaturen, Bd. 2, s. 49-55, Bd. 3, s. 33nn; F. Mütherich, Die Buchmalerei, s.
17nn, 28; B. Bischoff, MS,3, s. 158, 174nn; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 414,
Abb. 55; J. A. Harmon, Codicology, s. 34, 195; R. McKitterick, The Diffusion, s. 398.
AMIENS, BM, 6 + 7 + 9+11 + 12 + PARIS, BN, lat. 13174, Vetus Testamentum (ff 191);
Corbie [Corbie], saec. przed 781.
P. Występuje insularna abrewiacja dla 'eius' (f. 52v), która została wytarta przez korektora
(Lindsay). Lit. CLA, VI, 707; W. M. Lindsay, Notae, s. 38; L. W. Jones, Ancient Prickings, s.
18; G. Ooghe, L’ecriture de Corbie, s. 276; W. Thiele, Sapientia Salomonis, s. 39; D. Ganz,
Corbie, s. 132.
AMIENS, BM, 18, Psalterium Gallicanum (ff. 144); Corbie; nie Corbie, pin. Francja
(Bischoff); St. Riquier (Porcher) [Amiens], saec. IXin (Bischoff, Porcher, Hauttecoeur);
Vlllex (Ganz, Netzer).
P. Tekst wykazuje silne powiązania ze Szkołą Pałacową Karola Wielkiego. Zürich Car. C.
161 (saec. IX,3/4) z Corbie jest bezpośrednią kopią tego rękopisu. Inicjały są dziełem
insularnego mistrza i jego ucznia. Niektóre inicjały z BN, lat. 4884 i prawdopdobnie w BN,
lat. 13025 są również jego dziełem (Kuder). Iluminator był pod silnym wpływem insularnym,
bądź sam był insularnego pochodzenia (Desbory). Silny insularny wpływy na ornamentykę
(Hauttecoeur). Insularne wpływy na inicjały (Netzer). Bischoff widzi stylistyczne
podobieństwo inicjałów do BN, lat, 13025. Micheli widzi tylko ornamentykę merowińską.
Mütherich mówi o przypuszczalnym wpływie insularnym na ornamentykę. Fischer nie widzi
w tekście powiązań insularnych, lecz do tekstu używanego w Szkole Pałacowej. Porcher
zauważa związki z ornamentyką insularną z jednej strony oraz motywy pochodzenia
orientalnego. Połączenie tych różnych wzorców jest najwyższej próby. Wright uważa, że
miniatury nawiązują do stylu z Lindisfarne. Iluminator korzystał z insularnych wzorców
(Eggenberger). Lit. V. Leroquais, Les psautiers, t. 1, s. 6nn; E. H. Zimmermann, s. 309n, Taf.
332; A. Hauttecoeur, Les enluminures, s. 253nn; N. Netzer, Cultural, s. 53; U. Kuder, Die
Initialen des Amienspsalters (Amiens, Bibliotheque Municipale MS. 18), München 1977
[dysertacja]; tenże, Les initiales ornees du Psautier de Corbie (Amiens, BM, 18), [w:] L'art du
Haut Moyen Age dans le nord-ouest de la France, Greifswald 1993, s. 239-62; G. L. Micheli,
L’enluminure, s. 86nn; J. Porcher, L'Evangeliaire de Charlemagne et le Psautier d'Amiens,
Revue des Arts, 7(1957), s. 51-58, fig. 1-10; tenże, La lettre omee medievale, [w:] Melanges
Eugene Tisserand, vol. 5, Vaticano 1964, s. 224; tenże, La peinture, s. 59; B. Bischoff, MS,1,
s. 60; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 436, Abb. 64; B. Fischer, KdG,2, s. 187; D. H.
Wright, The Italian Stimulus, s. 92; C. Eggenberger, Eine frühkarolingische Dedicatio, s. 30;
F. Mütherich, Les manuscrits enlumines, s. 324; D. Ganz, Corbie, s. 133; J. Desobry, Le
manuscrit 18 de la Bibliotheque Municipale d'Amiens, [w:] Actes du Colloque de Association
des medievistes anglicistes de l'emseignement superieur sur les techiques narratives au
Moyen Age, ed. A. Crepin, Amiens 1974, s. 73-125; D. Ganz, Corbie, s. 133; C. Merindol de,
426
Du Livre de Keils et du Psautier de Corbie ä Part roman: origine, diffusion et signification du
theme des personnages se saisissant ä la barbe, [w:] The Book of Keils, s. 298nn.
AMIENS, BM, 223, Hrabanus Maurus: De laude crucis', płn. Francja [@], saec. IX.
K. (?) P. Pochodzi z tego samego wzorca co Cambridge, Trinity Coll. B. 16. 3 z pol. X z
Canterbury (Temple). Kodeks należy do grupy rękopisów: Wien 652, Vaticano, Reg. lat. 124,
Paris, BN, lat. 2423 (CMEL). Lit. E. Temple, Anglo-Saxon Manuscripts, s. 42, il 45nn;
CMEL, 2, s. 117.
ANGERS, BM, 476 (460), Compustica et astronomica (ff 68f Bretania [Angers, St. Aubin],
saec. IX, 1/2 (Bischoff).
P. Napisany w piśmie na poły insularnym, na poły kontynentalnym. Pojawiają się 2 glosy
starobretońskie, a na f. 46v lista królów bretońskich wpisana w 1 pol. X w. W zapisie imienia
'Gworuuanf użyto anglosaskiej runy 'p' dla 'w' (Lambert). Lit. B. Bischoff, Anecdota
Novissima, s. 102-5; P.-Y. Lambert, Les commentaires celtiques ä Bede le Venerable (suite),
EC, 21(1984), s. 204-6; J.-L. Deuffic, La production manuscrite, s. 292n.
ANGERS, BM, 477 (461), Beda: De ratione temporum (ff. 99f Bretania; Angers (Deuffic)
[Angers, St. Aubin], saec. 897.
K. (?) P. Kodeks napisany jest hybrydą insularno-kontynentalną. Pierwsza partia glos
pochodzi z końca VIII w. i wpisana została czarnym atramentem (Fleuriot). Jedna z glos
łacińskich wywodzi się ze zniekształconego słowa anglosaskiego. Rękopis został skopiowany
z rękopisu, który z kolei był skopiowany z wzorca anglosaskiego (de Luc). Występują liczne
glosy bretońskie, a w trudnym tekście Bedy kopista przepisał również glosy iryjskie. Na f.
47v został wpisany literami greckimi kryptogram: 'Nunc mihi sit dns scribenti auxiliator
scribere ut possim hallice optimeque', który w tym samym systemie znajduje się również w
iryjskim rękopisie Bamberg, Staatsbibi. H. J. IV na f. 106v -cyfry zamiast liter w porządku
alfabetycznym i odpowiednie litery greckie (Lambert). Słowo hallice jest anglosaskim
przysłówkiem pochodzącym od słów 'hallic' lub 'healice' (de Luc). Występują glosy
syntaktyczne (Lemoine). Napisany przez 2 ręce. Rękopis został skomponowany
prawdopodobnie przez mnicha z diecezji Leon osiadłego w Angers (Deuffic). Rękopis był
głosowany w IX i X w. łacińskimi i bretońskimi glosami. Około 1000 r. została wpisana 1
linijka w anglosaskim pismem insularnym, a ponad tym bretońska glosa, w której skryba
próbuje oddać w bretońskiej ortografii anglosaską fonetykę (Dumville). Lit. L. Fleuroit,
Dictionnaire, s. 6, 8nn, 26nn; N. R. Ker, A Supplement, s. 130; G. de Luc, Une glosę en
anglo-saxon glosee en Brittonique, EC, 16(1979), s. 261-2; tenże, A propos de 'Hallice', EC,
26(1989), s. 144; P.-Y. Lambert, Les commentaires celtiques ä Bede le Venerable, EC,
20(1983), s. 119-43, Pl. 1-2, (f. 14r, 14r, 47v, 64v, 75v) oraz 21(1984), s. 187-206; tenże,
Gloses en vieux breton, EC, 26(1989), s. 89nn; J.-L. Deuffic, La production manuscrite, s.
293; L. Lemoine, Symptomes insulaires, s. 153; B. Kaczynski, Greek, s. 48n, 69nn; D. N.
Dumville, A Thesaurus Palaeoanglicus, s. 69n.
ANTWERPEN, Bibliothek van het Museum Plantin Moretus, MS 17. 4 (176 -Denuce),
Sedulius: Carmen Paschale; Prosper: Epigrammata, Alcuin: Carminaetc. (ff. 76)\ Liege, St.
Jacques (Bischoff); St. Amand(?) (Koehler, Pauly, Köbler) [St. Jacques, Liege], saec. IXin,
po 814 (Bischoff).
427
K. (?) P. Jest to kopia anglosaskiego wzorca z Northumbrii z ok. 700 r. wykonana przez
jednego skrybę. Być może pochodzi z tego samego skryptorium co Valencienses, BM, 99.
Podobieństwo widoczne jest również w iluminatorstwie, które odpowiada zestawowi
towarzyszącemu pierwszemu wydaniu z ok. 500 r. (Koehler). Postać św. Piotra posiada
tonsurę oraz jego szata jest udrapowana w sposób jaki pojawia się w insularnym
iluminatorstwie. Insularne wpływy mogą wynikać albo z kopiowania anglosaskiego wzorca z
ok. 700 roku, albo skryba pracował w insularnym środowisku kopiując bezpośrednio wzorzec
antyczny; bardziej prawdopodobna jest pierwsza możliwość. Kopiowaniu z anglosaskiego
wzorca mogło towarzyszyć dodanie przez skrybę pewnych cech insularnych z własnej
praktyki rękopiśmiennej (Levine). Inskrypcja 'Caduuini' -Traube identyfikuje z biskupem
Dunwich, Chutvine (Cuthwine), z ok 750 roku. Wzorzec tekstu buł ilustrowany i zapewne
został sprowadzony do Anglii z Włoch. Inskrypcja Cuuduuini była wpisana na antycznym
kodeksie, który służył za wzorzec (Belting). Wpis kryptograficzny w/g anglosaskiego
systemu. Zawiera liczne glosy (Denuce). Na f 68v znajduje się wpis: 'finit, fines fines
Cuuduuini' a na f. 69v 'Scripsit Lambert, homo cui pateat paradisus' -ten ostatni Koehler
datuje na XII w. Cudwini pojawia się również w Paris, BN, lat. 12949. Oprócz inskrypcji
Cudwine, na anglosaski wzorzec wskazują inne wpisy np. wiersz na f. 38v i dialog miedzy 'L'
a Będą na f. 69v, który został wpisany tą samą ręką, co subskrypcja Lamberta. Trzeba się
liczyć z możliwością, że miniatury powstały w St. Amand. Za tą proweniencją rękopisu
przemawia też obecność wiersza na f. 68v 'Virgo parens hac luce', który znany jest jeszcze z 2
rękopisów, z których Valenciennes 150 pochodzi z St. Amand, z VIII w. Glosy
starogórnoniemieckie są środkowofrankońskie, ale skopiowane zostały w Liege nie wcześniej
niż po ok. 830 i nie później niż w ostatniej tercji VIII w. chyba ze wzorca reńsko-
frankońskiego. Glosy zostały częściowo wpisane różnymi typami zapisu kryptograficznego
(Pauly). Rękopis był korygowany według Montpellier 362, który pochodzi ze skryptorium w
Troyes ewentualnie z bardzo mu bliskiego rękopisu (Caesare). Rękopis być może został
napisany w St. Amand, do Liege dostał się przy zakładaniu klasztoru św Jakuba (Köbler).
Zawiera liczne glosy (Denuce). Lit. J. Denuce, Musaeum Plantin-Moretus. Catalogue des
manuscrits, Antwerp 1927, s. 135-7; C. Caesar, Die Antwerpener Handschrift des Sedulius,
Rheinisches Museum für Philologie NF, 56(1901), s. 247-71; B. Bischoff, MS,3, s. 9; J. J. G.
Alexander, Insular, s. 82n; L. Traube, VuA,3, s. 239nn; P. Lehmann, Wert und Echtheit einer
Beda abgesprochenen Schrift, SBAW, phil.-hist. Kl. 1919, nr 4; W. Koehler, Die Denkmäler
der karolingischer Kunst in Belgien, s. 7nn; W. Levison, England, s. 133; H. Belting, Die
Basilica dei SS. Martini in Cimitile und ihr frühmittelalterlicher Freskenzyklus, Wiesbaden
1962, s. 98; C. Nordenfalk, Die Buchmalerei, s. 122; Treasures of Belgian Libraries,
Edinburgh 1963, nr 5; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, s. 269n; C. Levine, The
Miniature of the Antwerp Sedulius Manuscript: The Early Christian Models and their
Transformations, Columbia University Ph. D. 1970 (msp. ); A. Weiner, Die Initialornamentik,
s. 125n; T. H. Ohlgren, s. 58; P. Pauly, Die althochdeutsche Glossen der Handschriften
Pommersfelden 2671 und Antwerpen 17. 4, Bonn 1968, s. 137nn; R. Bergmann,
Mittelfränkische, s. 228nn; G. Köbler (1993), s. 922nn.
ARRAS, BM, 233, Liber evangeliorum (ff. 54f Arras [Arras, St. Vaast], saec. IX.
K. (?) P. Całostronicowe inicjały sąw formach franko-saksońskich np. f. 8 (Nordenfalk). W
ozdobnych literach występują formy insularne (Nilgen). Iluminacje są podobne do stylu z
czasów Karola Łysego (CGD). Lit. CGD, 4, s. 103; J. Porcher, Bibliotheque Nationale: Les
manuscrits ä peintures, nr 61; C. Nordenfalk, Die Buchmalerei, [w:] A. Grabar, C.
Nordenfalk, Das frühe Mittelalter vom 4 bis 11 Jh. [Die grosse Jahrhunderte der Malerei,
Geneve 1957, s. 158; C. Nordenfalk, Die Buchmalerei im Mittelalters, s. 78(f. 8); U. Nilgen,
Les scriptoria du Nord de la France, s. 215.
428
ARRAS, BM, 764 (739) (f. 134-181), Isidorus: prooemia, De ortu et obitu (ff. 48f Anglia
(Lowe); Bath(?) (Gneuss) płn. Francja, w centrum z wpływami insularnymi (Bischoff) [Arras,
St. Vaast], saec. VIII; VIII/IX (Gneuss).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularne vellum, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska majuskuła i minuskułą kilku rąk. Występują
insularne abrewiacje i inicjały czerwono opunktowane. Pojawia się konfuzja s-ss. Omyłki
zaznaczane są symbolami h-d (Lowe). Rękopis zawiera 2 glosy anglosaskie na f. 168r i 174v
-wpisane w VIII/IX w. (Meritt), które zostały prawdopodobnie wpisane ręką współczeną
tekstowi głównemu (Vaciago). Lit. CLA, VI, 714; N. R. Ker, Catalogue, s. 4; H. D. Meritt,
Old English Glosses mostly Dry Point, s. XV; B. Bischoff, MS,1, s. 183; J. van der Straeten,
Les manuscrits hagiographiqe d'Arras et de Boulogne-sur-Mer, Bruxelles 1971, s. 55; H.
Gneuss, A Preliminary List, s. 49; P. Vaciago, Old English Glosses, s. 3.
AUGSBURG, Staats- und Stadtbibliothek, Fragm. lat. 42, Isidorus: Etymologiae (ff. 2f
Fulda [Augsburg], saec. IX,3/10; IX,1/3.
K. (?) P. Napisany w zdysyplinowanej anglosaskiej minuskule. Występują insularne
abrewiacje, ale przeważają kontynentalne. Nad monosylabami pojawiają się akcenty.
Występują konfuzję s-ss i inne. Tekst jest zgodny z w Wolfenbüttel Weiss. 64. Lit. H.
Spilling, Angelsächsische, s. 75n; taż, Ein Handschriften-Fragment aus Fulda, CM, 2(1976),
s. 69-73.
AUGSBURG, UB, 1. 2. 2°. 2, Capitularium; Evangelistarium (f. 237f Salzburg [(?)], saec.
820-825 (Kashnitz).
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą. Iluminacje zależne są od wzoru z grupy rękopisów
Ada. Pojawiają się insularne cechy w ornamentyce: postacie Łukasza i Jana posiadają tonsurę
- cecha anglosaska. Na tym samym wzorcu opiera się pochodzący z Metzu BN, lat. 8849
(Kahsnitz). Lit. SSBK,2, s. 142; K. Holter, Eine Salzburger Evangelienhandschrift des 9.
Jahrhunderts, Alte und moderne Kunst, 18(1973), z. 126, s. 9-14, Abb. 6,9; Wertvolle
Handschriften und Einbände aus der ehemaligen Oettingen-Wallersteinschen Bibliothek,
hrsg. R. Frankenberg, P. B. Rupp [Kahsnitz], Wiesbaden 1987; K. Holter, Drei Evangelien-
Handschriften, s. 85nn, Abb. 111-3.
429
AUGSBURG, UB, 1. 2. 4°. 2 [olim HARBURG ÜBER DONAUWÖRTH, Schloss
Harburg, Fürstlich Öttingen-Wallersteinsche Bibi. Cod. I. 2. 4°. 2], Evangeliar (ff. 159)
[ewangeliarz z Maihingen]', Echternach; Rath Melsigi (O Cronin) [Echternach], saec. VIIIin;
ok. 705 (Ó Cróinin); VIII, 1/3 (Bischoff, Bergmann); ok. 730 (Nordenfalk).
K. W części rękopisu występują insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin obok
przeważającego kontynentalnego, nakłucia na jednym jak i na obu marginesach i liniowanie
przed i po złożeniu składek. P. Napisany w anglosaskiej majuskule dla Laurentiusa -wpis na
f. 157v 'Laurentius vivat senio'. Korektury są wpisane w drobnej minuskule anglosaskiej z
VIII w. i w prostej minuskule z IX w. Insularne inicjały są czerwono opunktowane. Glosy
anglosaskie wpisane zostały anglosaską minuskułą z wpływami kontynentalnymi (Lowe).
Foliały 158-9 zapisane są karolińską minuskułą z IX w. Korektury wprowadzone zostały
przez skrybę tekstu głównego oraz przez inną rękę insularną z VIII w. Pojawia się konfuzja s-
ss oraz akcenty nad 'i' oraz monosylabami. Ornamentyka jest Northumbryjska. Ptaki na f. 2rv
są karolińskie i dodane prawdopodobnie później, podobnie rysunek lwa nad inskrypcją
Laurentiusa na f. 157v. Nagłówki na f. 83r i 123v oraz kilka inicjałów jest prawdopodobnie
dziełem skryby z Trier, Dombibl. 61. Tekst należy do tradycji iryjskiej i pochodzi z tego
samego archetypu co tekst w Trier, Dombibl. 61 i Maeseyck, Eglise Sainte Catherine, tresor
S. N. (O Cróinin). Ornamentyka jest wynikiem współpracy skryby insularnego i
kontynentalnego (Micheli). Higgitt zauważa ten sam system używania kapitały w piśmie
wyróżniającym jaki występuje w Księdze z Kells. W tekście pojawiają się greckie litery. W
Paris, BN, lat. 10837 na f. 157v znajduje się wiersz skierowany do Laurentiusa -w/g
Bischoffa ta sama ręka pisała Paris, BN, lat. 10837 - kalendarz. Ó Cróinin uważa, ze rękopis
został napisany przez tego samego skrybę, który napisał kalendarz św. Willibrorda i który
wyuczony został w Rath Melsigi. Netzer przypuszcza, że tablice kanonów są podobne do
Book of Kells i pochodzą ze wspólnego archetypu, być może iryjskiego. Na f. 1 znajduje się
wiersz, który jest być może dziełem iryjskim (Bischoff). Rękopis zawiera na f. 20v-86 14
współczesnych glos anglosaskich oraz 18 sgn. glos z pocz. VIII w. z końca VIII w. i pocz. IX
w. Część glos jest rylcowa. Glosy są współczene tekstowi (O Cróinin). Niektóre
starogórnoniemieckie mogą pochodzić z czasów nieco późniejszych, a nawet z pocz. IX w.
Glosy anglosaskie reprezentują dialekt northumbryjski, ale insularna ręka jest chyba
południowoangielska. Meritt znalazł jeszcze więcej glos anglosaskich, w tym bardzo
wczesne. Pisownia 'd' zamiast 'th' jest zapożyczeniem z ortografii anglosaskiej (Bergmann).
Schützeichel uważa glosy anglosaskie za współczesne tekstowi głównemu. Pisownia 's'
zamiast 'z' wynika z wpływów anglosaskich. Glosy starogórnoniemieckie mają archaiczną
formę i stoją w ścisłym związku z anglosaską ortografią, np. glosa hase=odio. W glosach
pojawia się konfuzja s-ss. Lit. CLA, VIII, 1215; E. H. Zimmermann, s. 279n, Taf. 260-6; J. J.
G. Alexander, Insular Manuscripts nr 24; T. H. Ohlgren, Insular, s. 20n; Wertvolle
Handschriften [R. Kahsnitz], s. 26nn; C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s. 101n; R.
Frankenberger, P. B. Rupp, Wertvolle Handschriften und Einbände aus der ehemaligen
Öttingen-Wallersteinschen Bibliothek, Wiesbaden 1987, s. 26nn; C. Nordenfalk, On the Age
of the Earliest Echternach Manuscripts, s. 60; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 44n;
Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis [T. J. Brown], s. 90nn; Karl der Grosse. Werk
und Wirkung, nr 400; D. O Cróinin, Rath Melsigi, s. 36; tenże, Is the Augsburg Gospel Codex
a Northumbrian Manuscript? s. 199; J. A. Harmon, Codicology, s. 208; R. Schützeichel, Neue
Funde zur Lautverschiebung im Mittelfränkischen, ZDA, 93(1964), s. 22; J. C. Muller, Bisher
unbekannte, s. 72; R. McKitterick, The Diffusion, s. 429; M. McNamara, Celtic Scriptures, s.
439; N. Netzer, Willibrord's Scriptorium, s. 206; taż, Cultural, s. 5, 82; taż, The Origin of the
Beast, s. 327nn; J. Higgitt, The Display Script, s. 221; M. P. Brown, The Book of Cerne, s.
92; J. Hofmann, Altenglische, s. 36n, 42; H. D. Meritt, Old English Glosses in Latin
Manuscripts, Yearbook of the American Philosophical Society, 1959, s. 542; tenże, The Old
English Glosses, JEGPh, 60(1961), s. 442; J. Schroeder, Echternach: an der Wiege der
deutschen Sprache, Hemecht, 31(1979), s. 391-99; R. Bergmann, Mittelfränkische, s. 88nn;
430
tenże, Die althochduetsche, s. 16; N. R. Ker, Catalogue, nr 287; G. Köhler, Ergänzungen, s.
605; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 55. D. Ó Cróinin, Evangeliarium Epternacense
(Universitätsbibliothek Augsburg, Cod. I. 2. 4°2). Evangelistarium (Erzbischöfliches
Priesterseminar St. Peter, Cod. ms. 25) [Codices illuminati medii aevi 9], München 1988.
AUTUN, BM, 3, Evangelia [ewangelia Gundohinusa] (ff. 188); Vosevio w Burgundii (Lowe,
Nordenfalk); okolice Laon(?) (Bischoff); Laon (Merlette, Martinet) [Autun], saec. 754 (Lowe,
Nees).
P. Kombinacja elementów ornamentyki insularnej z longobardzką (Porcher, Beckwith).
Pismo, uncjała i minuskułą, wskazują na Burgundię. Insularne motywy występują obok
antycznych. Ornamentyka pochodzi z ręki niedoświadczonego skryby (Nordenfalk). Nees
widzi podobieństwo w ornamentyce z merowińską częścią Trier, 61. Omyłki zaznaczane są
przez h-h (Lowe). Maiestas Domini i postacie ewangelistów nie należą do insularnego
iluminatorstwa (Bischoff). Bierbrauer widzi powiązania w ornamentyce z ornamentyką
południowoniemiecką. Lit. CLA, VI, 716; L. Nees, The Gundohinus Gospels, Cambridge
1987; taż, Image and Text: Excerpts from Jerome's De trinitate and the 'Maiestas Domini'
Miniature of the Gundohinus Gospels, Viator, 18(1987), s. 1-21; E. H. Zimmermann, s.
182nn, Taf. 78-84; CMEL,6, s. 39; B. Bischoff, Paläographie des römischen, s. 138, 246nn;
tenże, MS,1, s. 14n; J. Porcher, Le debuts de l'art carolingien et l'art lombard, [w:] Atti dell'80
Congresso di studi sull'arte dell'Alto Medioevo, Milano 1962, s. 55nn; Karl der Grosse. Werk
und Wirkung, nr 410, Abb. 50n; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 76, 96; J. Hubert, J. Porcher,
W. F. Volbach, Die Kunst der Karolinger, s. 70nn; J. A. Harmon, Codicology, s. 202; J.
Beckwith, Byzantine, s. 297; K. Bierbrauer, Die Buchmalerei in Salzburg, s. 246; S. Martinet,
Les manuscrits de Sainte-Marie-Jean de Laon Ville siede, s. 27ln; M. P. Brown, The Book
of Cerne, s. 93. Amdt-Tangl, II, s. 25, Taf. 33e, F. Steffens, Lateinische, Taf. 37
AUTUN, BM, 4 (f. 25-247) + PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1588 (f. 1-14), Evangelia-,
Flavigny(?); Flavigny (Bischoff, Marilier) [Flavigny], saec. VIII,2/2; ok. 780.
P. Napisany w prekarolinie. Niektóre inicjały są insularne -np. f. 15. Trójkąty z trzech kropek
zaznaczają koniec sekcji (Lowe). Delisle przypuszcza pochodzenie iryjskie lub anglosaskie.
Ornamentyka inspirowana jest wzorami południowoangielskimi (Micheli). Bischoff widzi
insularny wpływ na ornamentykę. Ornamentyka tablic kanonów jest w stylu insularnym
(Porcher). Widoczne jest bliskie pokrewieństwo tekstualne jak i w układzie rękopisu do
Autun 3 (Nees). Lit. CLA, VI, 717a; L. Delisle, Les rols de libri au seminaire d'Autun,
Bibliotheque de 1'Ecole des Chartes, 59, s. 380nn (cyt za E. Chatelain); Les manuscrits a
peintures en France du VII au XII siede, Paris 1954, s. 8; W. M. Lindsay, Collectanea, s. 8;
B. Bischoff, MS,3, s. 19; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 61n; J. Porcher, Le peinture, 57, tab.
4; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 439, Abb. 67; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s.
50, Taf. 70-71(f. llv, 12v, 13v, 14v); J. A. Harmon, Codicology, s. 201; L. Nees, The
Gundohinus, s. 167n, fig. 61(f. 8r); J. Marilier, Le scriptorium, s. 30n. E. Chatelain, Uncialis,
s. 103n, tab. 60(f. 128r).
AUTUN, BM, 20 A + TROYES, BM, 657, Cassiodorus in psalmos (ff. 473); Flavigny
[Flavigny], saec. VIII/IX.
P. Inicjały są różnych form, w tym i insularne, czerwono opunktowane (Lowe). Występuje
insularny skrót dla 'est', który pojawia się tu, jak i w Autun 23 etc. niezależnie od wpływów
insularnych (Lindsay). Bischoff widzi insularne wpływy na ornamentykę. Tekst jest mieszany
431
-iryjsko-kontynentalny. Lit. CLA, VI, 720; W. M. Lindsay, Notae, s. 73; B. Bischoff, MS,3,
s. 19.
AUTUN, BM, 27 (ff. 63-76) + PARIS, Nouv. acq. lat. 1628 (ff. 17-18), Isidorus lunior in
Genesim (ff. 16)\ Hiszpania(?); Flavigny(?) (Bischoff) [Autun; Lyon(?) (Vezin)], saec.
VIII, 1/2.
P. Napisany wizygocką minuskułą. Ręka korektora na f. 65 wykazuje insularne wpływy
(Lowe w CLA) -jest insularna (Lowe w Pal. Pap. ). Rękopis pochodzi chyba ze środowioska
wizygockiej emigracji we Francji (Bischoff). Tekst pochodzi z tradycji wizygockiej. Jako
probatio pennae zachował się wiersz Theofrida, pierwszego opata Corbie (Ganz). Napisany
wizygocką minuskułą. Być może na pocz. IX w. rękopis był w Lyonie (Vezin) Lit. CLA, VI,
728; R. P. Robinson, Manuscripts 27 (S. 29) and 107 (S. 129) of the Municipal Library of
Autun, Memoirs of the American Academy in Rome, vol. XVI, Rome 1939 [nie dotarłem]; E.
A. Lowe, Pal. Pap., s. 459; B. Bischoff, MS,1, s. 179; MS,2, s. 315; MS,3, s. 19; C. H.
Beeson, Isidor-Studien, s. 109; D. Ganz, The Merovingian Library, s. 154; J. Vezin, Le
commentaire sur la Genese de Claude de Turin, un cas singulier de transmission des textes
wisigothiques dans la Gaule carolingienne, [w:] L'Europe heritiere de l'Espagne wisigothique,
ed. J. Fontaine, C. Pellistrandi, Madrid 1992, s. 223-9.
AVRANCHES, BM, 48 (ff. I-II) + 66 (I-II) + 71, (ff. A-B) + ST. PETERSBURG, O. v.
1,1, Evangelia (ff. 5f Anglia [Mont-St.-Michel], saec. VIII, 1/2 (Lowe, Bischoff); Vlllmed-
VIII,2/2 (Wright, Engelbert).
K. Napisany na insularnym pergaminie. Sposób liniowania jest trudny do określenia (Lowe).
P. Anglosaska uncjała z elementami kapitały. Typowo anglosaskie inicjały (Lowe). Pismo
podobne jest do Oxford, Hatton 48 z Worcester z VIII w. (Engelbert). Nie wiadomo od kiedy
rękopis był w posiadaniu St. Michel (Nortier). Zdaniem McKitterick nie pojawił się na
kontynencie wcześniej niż w XI w. Lit. CLA, VI, 730, XI, **730; A. Wilmart, Debris d'un
ms. des Evangiles ä Avranches (n° 66) et Leningrad, Revue Biblique, (1929), s. 396-402,
(1930), s. 392-96; D. H. Wright, Some Notes, s. 449; B. Bischoff, MS,2, s. 332, 337; P.
Engelbert, Paläographische Bemerkungen zur Faksimileausgabe der ältesten Handschrift der
Regula Benedicti, RB, 79(1969), s. 407n; J. A. Harmon, Codicology, s. 196; R. McKitterick,
The Diffusion, s. 397; G. Nortier, Les biblioteques medievales, s. 62.
AVRANCHES, BM, 238, Cicero: De oratore (ff. 60f @ [Mont St. Michel (Courbaud)],
saec. IX; IX/X (CGD).
K. (?) P. Występuje anglosaski skrót h z haczykiem dla -autem. Lit. CGD, 4, s. 548; M. Tulli
Ciceronis ad M. Brutum Orator, ed. J. E. Sanders, Cambridge 1885, s. LXXXn, XCIX;
Oeuvres de Ciceron: De oratore liber primus, ed. E. Courbaud, Paris 1905, s. LVn; M. Tulli
Ciceronis se oratore libri tres, Oxford 1892, reprint Amsterdam 1962, s. 64; L. Traube,
VuA,3, s. 229; Text und Überlieferung, s. 103nn. E. Chatelain, Paleographie des classiques
latins, pi. 19 [nie dotarłem],
BALTIMORE, The Walters Art Gallery, 61, Evangeliarium ff. 167f zach. Francja [(?)],
saec. IX, 1/4; X (Ricci).
K. (?) P. Ornamentyka jest fuzją elementów insularnych i kontynentalnych i nawiązuje w
pewien sposób do stylu z Tours, ale z elementami prowincjonalnymi. Tekstualnie należy do
tradycji iryjskiej. Lit. S. de Ricci, W. J. Wilson, Census of Medieval and Ranaissance
Manuscripts in the United States and Canada, vol. 1, New York 1901, s. 767; G. L. Micheli,
432
L’enluminure, s. 99; J. J. Alexander, F. Wormald, An Early Breton Gospel Book. A Ninth
Century Manuscript from the Collection of Bradfer-Lawrence 1887-1956, Cambridge 1977, s.
15; J.-L. Deuffic, La production manuscrite, s. 294.
BAMBERG, SB, Cod. Class. 3 (M. V. 12) (II, f. 1-93), Libri Salomonis (ff. 94)', niemieckie
skryptorium pod insularnym wpływem; płd. Niemcy (Thiele) [Bamberg], saec. VIII/IX.
P. Napisany we wczesnej minuskule przypominającej Metz 76. Część napisał Meginfrit -
Lowe dopuszcza identyfikację z szambelanem Karola Wielkiego (zm. 800). Steinmeyer wątpi
w tę identyfikację. Lindsay widzi insularne abrewiacje. Ręka karolińska pracowała również w
zaginionym rękopisie z Metzu i w Wien 2195 (f. 2-46) (Bischoff). W rękopisie znajduje się
ten sam tekst, który jest w skopiowanym z anglosaskiego wzorca i napisanym anglosaską
minuskułą regensburskim Clm 14080 f. 1-33, 37-112 (Thiele). Lit. CLA, VIII, 1027a; W. M.
Lindsay, Notae, 64, 76; B. Fischer, KdG,2, s. 191; W. Thiele, Sapientia Salomonis, s. 28n;
SSBK,2, s. 84; Steinmeyer-Sievers, Bd. 5, s. 51.
BAMBERG, SB, Cod. Class. 54 [E. III. 19], Scriptores historiae Augustac, Fulda [Fulda,
Vercelli, Bamberg od XI w. ], saec. IX,2/4 (Bischoff); IX,2/2 (Boyer).
K. (?) P. Rękopis napisany został w anglosaskiej minuskule. Jest bezpośrednią kopią z
Vaticano, Pal. lat. 899 z 1-2 ćw. IX w. z płn. Włoch, z Werony (Boyer, Bischoff). W/g
Josephsona był wzorcem dla Vaticano, Pal. lat. 899. Lit. F. Leitschuh, H. Fischer, Katalog der
Handschriften der KöniglichenBibliothek zu Bamberg, Bd. 1,2,1, s. 60 (nr 54), Bamberg
1895; L. Traube, Bamberger Fragmente der Vierten Dekade des Livius, [w:] Abhandlungen
der Bayerischen Akademi der Wissenschaften, phil-hist. Kl. 24(1909), Abh. 1, s. 7 [nie
dotarłem]; B. B. Boyer, Insular, s. 33; B. Bischoff, MS,3, s. 61; Text and Transmission [P. K.
Marshall], s. 354; B. B. Boyer, Insular, s. 31-9; A. Josephson, Die Columella-Handschriften,
s. 21; H. Butzmann, Der Ezechiel-Kommentar, s. 5; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 60; H.
Hoffmann, Bamberger Handschriften des 10 und 11 Jahrhunderts, Hannover 1995, s. 136.
BAMBERG, SB, Cod. Med. 3 (pierwsza karta), Lectionarium (frg. )\ okolice Würzburga
[Bamberg], saec. ok. 800 (Bischoff).
K. (?) P. Anglosaska minuskuła. Lit. K. Gamber, CLLA, nr 1212, Supp.; K. Gamber, Die
Lesungen und cantica an der Ostervigil im 'Comes Parisinus', RB, 71(1961), s. 125; H.
Spilling, Angelsächsische, s. 89.
BAMBERG, SB, M. IV. 14, Quintilianus: Institutiones', Francja [Bamberg], saec. IX,2/3,
uzupełnienia s. IX/X (Lehmann).
P. Rękopis był uzupełniany w Niemczech na przełomie IX i X w. lub w X w. przez kilka
niekaligraficznych rąk, które wykazują insularne wpływy w piśmie jak i w abrewiacjach.
Pojawiają się konfuzje s-ss. Uzupełnienia pochodzą najprawdopodobniej ze środkowych
Niemiec, być może z Fuldy, w której bibliotece znajdował się kodeks z Kwintylianem. Kopią
tego rękopisu jest koloński London, Harley 2664 z końca X w. Lit. P. Lehmann, EdM,2, s.
9nn.
433
BAMBERG, SB, Patr. 20 (f. 70nn) [B. III. 30], Vita S. Silvestri; Inventio sancti crucis;
Nonantola [(?)], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Inicjały jak i incipity są czerwono opunktowane (Bischoff). Lit. E. A. Lowe,
Beneventan Script, s. 114; tenże, Pal. Pap., s. 35; B. Bischoff, Manoscritti Nonantolani, s.
11 Inn.
BAMBERG, SB, Patr. 61 [HJ. IV. 15], Cassiodorus: Institutiones; Malius Theodorus;
Gregorius Turonensis: De cursu stellarum; Isidorus: De natura rerum (ff. 103); skryptorium
benewentańskie, Monte Cassino(?) [Włochy do X w. ], saec. VIII,2/2.
P. Niektóre inicjały są czerwono opuktowane (Lowe). Występuje insularne 'autem' (Lindsay).
Pojawia się konfuzja s-ss i p-pp (Mynors). Rękopis podobny do tego służył za wzorzec dla
twórców Amiatinusa (Corsanu). Lit. CLA, VIII, 1029; W. M. Lindsay, Notae, s. 18;
Cassiodori senatoris Institutiones, ed. R. A. B. Mynors, Oxford 1937, s. Xn; K. Corsanu, The
First Quire of the Codex Amiatinus and the Institutiones of Cassiodorus, Scriptorium,
41(1987), s. 28n, pl. 2-4(f. 14r, 15r, 15v); E. Condello, Una scrittura, s. 25.
BAMBERG, SB, Patr. 87 [B. IV. 21], Hieronymus- Gennadius: De viris illustribus;
Augustinus de Haeresibus (ff 138); płd. Włochy [Rzym w IX w. ], saec. VI.
P. Napisany w tym samym skryptorium, z którego pochodzi Vaticano lat. 3375
(Lowe). Anglosaski wpis na f. 105v z 2 pol. VIII wieku dokonany być może w Rzymie: 'nihil
cautius quam quod habet in corde preferre' -być może ślad 'schola Saxonum' (Bischoff).
Traube wiąże ten wpis z Bobbio. W/g Lowego (Pal. Pap. ) wpis powstał w Anglii bądź w
anglosaskim skryptorium na kontynencie. Na f. 79v znajduje się wpis w rzymskiej kuriale.
Nie ma śladów, aby kodeks znajdował się kiedykolwiek w Anglii. Lit. CLA, VIII, 1031; E.
A. Lowe, A List of the Oldest Extant Manuscripts of Saint Augustine with a Note on the
Codex Bambergensis, [w:] tenże, Palaeographical Papers, s. 303-314, Pl. 41-42(f. 105v, 79v);
L. Traube, Paläographisehe Forschungen IV, s. 8; B. Bischoff, MS,2, s. 316; MS,3, s. 36;
tenże, Paläographie des römischen Altertums, s. 239; P. Rabikauskas, Die römische Kuriale in
der päpstlichen Kanzlei, Roma 1958, s. 34; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 303-14, pl. 41(f. 114r,
33r, 165v, 79v); M. M. Gorman, Eugippius, RB, 93(1983), s. lOn; E. Condello, Una scrittura,
s. 64; D. N. Dumville, The Importation, s. 115. A. Chroust, ser. I, Lfg. XVIII, Taf. l(f. 39r,
114r).
BAMBERG, Stadtarchiv, Frag. 43, Homiliariu Alani (f. 1); Włochy(?); Włochy (Bischoff)
[Niemcy], saec. VIII,2/2.
P. Według Bischoffa insularne cechy Clm. 18092 pochodzą z tego rękopisu. Lowe nie widzi
cech insularnych. Lit. CLA, VIII, 1032; SSBK,1, s. 155n; SSBK,2, s. 226; S. Bachmann, Ein
Bamberger Unzialfragment des sogennanten Alanus Homiliars, Jahrbuch für fränkische
Landesforschung, 23(1963), s. 17-44.
434
BASEL, UB, B. III. 2, Homiliarium Pauli Diaconi (ff. 146f (?) [Bazylea], saec. IX.
K. (?) P. Ornamentyka i inicjały są czerwono opunktowane. Miniatury przypominają szkołę
fuldajską Lit. G. Meyer, M. Burkhardt, Die mittelalterliche Handschriften der
Universitätsbibliothek Basel, Bd. 1, Basel 1960, s. 202-6.
BASEL, UB, F. III. 15 a (f. 1-23) + KOBENHAVN, Kongelige Bibliotek, Fragmenter 19.
VII, Isidorus: De natura rerum; Recepta z Bazylei (ff. 24f Fulda (Lowe, Baesecke, Bischoff);
Anglia bądź kontynentalny ośrodek anglosaski (Fontaine) [Fulda], saec. VIII/IX; Vlllex
(Fontaine); za Ratgera (802-817) (Weiner); IXin (Spilling, Broszinski).
K. Insularne cechy kodykologiczne: napisany częściowo na insularnym pergaminie, a
częściowo na kontynentalnym, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek
(Lowe). P. Część z Izydorem przepisana jest (liczne ręce) w anglosaskiej minuskule z długimi
descendencjami z anglosaskiego Basel F. III. 15f. Inicjały rozdziałów są czerwono
opunktowane i pochodzą chyba od skryby tekstu głównego. W/g Fontaine kopista
kontynentalny pisze tak, jakby rękopis powstał w Jarrow lub Yorku. Występują insularne
abrewiacje. Runiczne 'p' pojawia się w części z receptą, która również została napisana w
anglosaskiej minuskule. Runy mają tu charakter czysto ornamentalny. Na f. 17v i 18r
znajduje się najstarszy katalog biblioteczny z Fuldy. Spilling wątpi, aby ten wykaz był
katalogiem biblioteki fuldajskiej. Czy ów powstał za Baugulfa (779-802) czy za Ratgara
(802-817) jest sprawą otwartą. Zdaniem Schrimpfa wykaz powstawał etapami. W tekście
recepty na f. 17 glosa sgn., która wydaje się być nieudaną transkrypcją z języka
staroangielskiego. Według Baesecke autorem recepty był Anglosas, który zachował
anglosaską pisownię. Schróbler widzi w autorze Anglosasa, który znał sgn, lub Niemca, który
posługiwał się staroangielskim. Jest to ta sama ręka, która jako pierwsza pojawia się w Basel,
F. III. 15 b (f. 20r-45r). Według Kóblera anglosaski skryba posługiwał się niemieckim
wzorcem recepty. Lit. CLA, VII, 842; X, **842; N. R. Ker, Catalogue, s. 475; R. Bergmann,
Die althochdeutsche (1983), s. 11; P. Lehmann, Fuldaer Studien, (1925), s. 47nn; G.
Baesecke, Der Vocabularius, s. 115; tenże, Hrabans Isidorglossierung, s. 35n; B. Bischoff,
MS,1, s. 185; MS,3, s. 87; R. Derolez, Runica, s. 271n, 421; J. Fontaine, Isidore, s. 31, 35nn;
I. Schróbler, Fulda und die althochdeutsche, s. 7n; D. Geuenich, Zur althochdeutschen
Literatur, s. 116n; tenże, Die Personennamen, s. 268n; H. Spilling, Das Fuldaer, s. 175; taż,
Angelsächsische, s. 62n; F. Brunhölzl, Fuldensia, s. 539-41; P. Hagele, Hrabanus, s. 84, Abb.
7(f. 14r); Fuldische Handschriften aus Hessen, [H. Broszinski], s. 58, il. (f. 17r); B. van
Regemorter, La reliure souple, s. 256; G. Köbler (1986), s. 113; Mittelalterliche
Bücherverzeichnisse des Klosters Fulda [G. Schrimpf], s. 3nn, Abb. l-2(f. 17v, 18r); A.
Weiner, s. 26, 126n; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 31.
435
BASEL, UB, F. III. 15 b (f. 20r-45r), Vita SS. Antigoni et Eupraxiae, Vita S. Goaris', Fulda
[Fulda], saec. IXin.
K. (?) P. Napisany w anglosaskiej minuskule. Pierwsza ręka jest tą samą, która działała przy
recepcie starogórnoniemieckiej (Basel, 15a (f. 1-23) na f. 17. Na f. 25v i 26v zostały wpisane
glosy starogórnoniemieckie w piśmie fuldajskim z pocz. IX w. Lit. CLA, VII, 844; B.
Bischoff, Nachträge, s. 168; H. Spilling, Angelsächsische, s. 64; G. Kóbler (1993), s. 762; K.
Gugel, Welche erhaltenen, s. 31.
BASEL, UB, F. III. 15 c (f. 1-11), Isidorus: Synonyma', Fulda [Fulda], saec. IXin.
K. (?) P. Anglosaskie pismo i inicjały. Pismo podobne jest do Basel F III 15b (f. 20-45)
(Spilling). Lit. G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 20, Taf. 17(f. Ir, 1 lv); H. Spilling,
Angelsächsische, s. 64; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 27, 127; B. van Regemorter, La
reliure souple, s. 255.
BASEL, UB, F. III. 15 c (f. 28-64), S. Basili: Admonitio adfilium Spiritualem', anglosaskie
centrum w Niemczech; Fulda (Lehmann) [Fulda], saec. VIII/IX; przed 802 (Lehmann); IXin
(Weiner).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek (Lowe). P. Anglosaska minuskuła kilku rąk. Foliały 28r-41v
noszą ślady iryjskiej ortografii - za wzorcem (Lehmann). Konfuzja s-ss. Omyłki były
nanoszone za pomocą znaków h-d. Rękopis zawiera sgn. glosy rylcowe wpisane insularną
minuskułą. Na f. 36r wyryte jest w piśmie insularnym imię 'raginoman' (Bischoff). Na f. 36v
są wyryte imiona (Kóbler). Lit. CLA, VII, 846; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 20, Taf.
18(f. 42r), 19(f. 46r); P. Lehmann, EM,5, s. 214; B. Bischoff, Nachträge, s. 168; R. Derolez,
Runica, s. 421; H. D. Meritt, Old High German Scratsched Glosses, s. 234; R. Bergmann, Die
althochdeutsche (1983), s. lin; H. Spilling, Angelsächsische, s. 64; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 128; G. Köbler, Ergänzungen, s. 13, 763; K. Gugel, Welche erhaltenen,
s. 91.
BASEL, UB, F. III. 15 d, 'Isidorus Iunior' (Consentius): De Vitiis (ff. 16)', Irlandia;
Irlandia(?) lub kontynent(?) (Reynolds) [Fulda], saec. VIII.
K. Napisany został na vellum; pozostałych cech kodykologicznych nie da się określić
(Lowe). P. Napisany w iryjskiej kursywie minuskulnej. Kodeks ten był najprawdopodobniej
pośród książek nadesłanych Bonifacemu z Anglii. Pojawia się konfuzja s-ss. Korektury
wpisane ręką insularną, prawdopodobnie kontynentalno-anglosaską. Lit. CLA, VII, 847; B.
Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 112; H. Spilling, Angelsächsische, s. 51;
taż, Irische, s. 893n; Text und Überlieferung [L. D. Reynolds], s. XX; B. van Regemorter, La
reliure souple, s. 255; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 31.
436
BASEL, UB, F. III. 15 e (cz. 1), Theodulfus Aurelianensis: Capitula, Fulda [Fulda (Spilling);
(?) (Gugel)], saec. IXmed (Bischoff); IX,2/3 (tuż po 850 (Spilling); IX,2/4 (Gugel).
K. (?) P. Napisany przez 2 ręce karolińskie, między którymi pojawia się ręka anglosaska na f.
7v w 4 wierszach (Bischoff). Foliały 16-25 są napisane anglosaskim pismem i w tej części
znajdują się sgn. glosy (Steinmeyer). Lit. B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums,
s. 121; H. Spilling, Angelsächsische, s. 86n; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 50; Steinmeyer-
Sievers, Bd. 4, s. 382; B. van Regemorter, La reliure souple, s. 253n.
BASEL, UB, F. III. 15 f, Isidorus: De natura rerum (ff. 13); płd. Anglia [Fulda], saec.
VIII,2/2; Vlllmed (Weiner).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek (Lowe). P. Napisany w anglosaskiej minuskule z elementami
majuskuły. Probationes pennae z VIII i IX w. zostały wpisane głównie anglosaskimi rękoma.
Inicjały były dodane na kontynencie i naśladują anglosaskie formy. Był wzorcem dla Basel,
F. III. 15 a (f. 1-23) (Bischoff). Inicjały zostały dodane w Fuldzie (Weiner). Na f. 5v znajduje
się glosa z pocz. IX w. (Lehmann). Lit. CLA, VII, 848; B. Bischoff, MS,1, s. 183nn; MS,3, s.
87; H. Spilling, Angelsächsische, s. 62; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 30, 129; B. van
Regemorter, La reliure souple, s. 256n; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 31; P. Lehmann, B.
Bischoff, Nachträge, s. 169; R. Bergmann, Verzeichnis, s. 4; G. Köhler, Ergänzungen, s. 764.
BASEL, UB, F. III. 15 g, Isidorus: Sententiae (ff. 66); Fulda(?) [Fulda], saec. IX, 1/3
(Weiner); IX, 1/4 (Gugel); IX (Beeson); VIIIex (Lindsay).
K. (?) P. Foliał 1 jest napisany insularnym (ags. ) pismem; reszta w karolinie z elementami
insularnymi (kształt liter, abrewiacje i korektury). Ręka anglosaska podobna jest do Paris,
BN, lat. 1771 i Wolfenbüttel, Novi 404. 1. frag. 1,1 (Spilling, Weiner). Lindsay nie widzi
pisma insularnego. Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 445; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 112;
SSBK,1, s. 55; H. Spilling, Angelsächsische, s. 73; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 29,
129, Taf. 13; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 31.
BASEL, UB, F. III. 15 k, Isidorus: De natura; Augustinus: Sententiae; Computus (ff. 64);
Benediktbeuern (Bischoff) [(?) (Gugel); Fulda(?) (Bischoff); Fulda (Beeson), potem Mainz
(Hoffmann)], saec. 820-40 (Stevenson); IX, 1/2 (Gugel).
K. (?) P. Tekst komputu należy do tradycji anglosaskiej (Jones). Część z Izydorem pochodzi
z insularnego wzorca i napisana została w karolińskiej minuskule (Beeson). Nagłówki
wpisane zostały być może tą samą ręką co Kassel, fol. Theol. 30 (Gugel). Dodatki i korektury
pochodząz Mainz z XI w. (Hoffmann). Lit. SSBK,1, s. 37; C. H. Beeson, Isidor-Studi en, s.
68; Ch. W. Jones, The 'Lost' Manuscript of Bede's 'Computus', EHR, 52(1937), s. 209; B.
Bischoff, MS,1, s. 37; H. Hoffmann, Buchkunst und Königtum, s. 233; CCCM, 44(1979), ed.
W. M. Stevenson, s. 172; H. Hoffmann, Buchkunst, s. 233; K. Gugel, Welche erhaltenen, s.
50.
437
257; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 32; P. Lehmann, B. Bischoff, Nachträge, s. 169; R.
Bergmann, Die althochdeutsche (1983), s. 7; G. Köhler, Ergänzungen, s. 765.
BASEL, UB, Fragmentenmappe Nil (3a, 3b), Sacramentarium (2 frg. )', anglosaskie
skryptorium na kontynencie [(?)], saec. IXin. ew. VIII/IX (Bischoff, cyt. za Doldem).
K. (?) P. Napisany w prymitywnej anglosaskiej minuskule. W/g Bischoffa pismo należy
przypisać słabemu uczniowi Anglosasów, a nie jakiemuś Anglosasowi działającemu na
kontynencie. Tekst w/g Dolda pochodzi z anglosaskiego wzorca, podobnie jak sakramentarz
praski. Gamber zauważa podobieństwo tekstualne z kampańsko-anglosaskim sakramentarzem
w iryjskim rękopisie Paris, BN, lat. 9488 z Vlllex. Lit. A. Dold, Ein Kostbares Sakramentar-
Fragment der Basler UB, Scriptorium, 6(1952), s. 260-73, Pl. 18-21; CLLA, nr 417; K.
Gamber, Das Basler Fragment. Eine weitere Studie zum altkampanisehen Sakramentar und zu
dessen Präfationen, RB, 81(1971), s. 14-29.
BASEL, UB, Fragmentenmappe N I 2 (3c), Canones Theodori (ff. 8)\ Fulda [Fulda], saec.
IX, 1/4 (Weiner); IXin (Lehmann).
K. (?) P. Anglosaskie pismo z Fuldy. Proste, nieopunktowane insularne inicjały (Weiner). Na
ilustracji u Weinera widać, że niektóre foliały zaczynaja się krzyżem. Lit. P. Lehmann, rec. z
Finsterwal der, Die Canones Theodorii, HJb, 51(1931), s. 543; A. Weiner, Das
Initial Ornamentik, s. 28, 131.
BASEL, UB, N I 2 (f. 1), Psalterium Romanian', Anglia(?) [(?)], saec. VIII; Vlllmed lub
później (Bischoff).
K. Napisany na vellum. P. Napisany uncjałą z literą 'N' przypominającą insularną majuskułę
(Lowe). Lit. CLA, VII, 850; CLLA, s. 580; L. Traube VuA,l, s. 173; B. Bischoff, MS,2, s.
333.
BASEL, UB, N I 2 (f. 5), Vita S. Apollinaris (Lowe), passionarium (Gamber)', niemieckie
skryptorium z wpływami anglosaskimi [(?)], saec. Vlllex.
K. Użyto insularnego i kontynentalnego pergaminu. Liniowanie zostało dokonane przed
złożeniem składek P. Napisany surową minuskułą anglosaską z elemantami majuskuły.
Konfuzja s-ss i insularne abrewiacje. Kapitała na początku sentencji jest czerwono
opunktowana (Lowe). McKitterick określa pergamin jako typu kontynentalnego. Lit. CLA,
VII, 851; CLLA, 278n; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 20, 34, Taf. 19(f. 5r); R.
McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 296, 322.
BASEL, UB, N I 6 Nr 67a, b, Salvianus (Thimoteus) ad ecclesiam (2 frg. )', Fulda [(?)], saec.
IX, 1/4 (Bischoff).
K. (?) P. Napisny insularną (ags. ) minuskułą. Lit. M. Steinmann, Neue Fragmente aus der
Basler Bibliothek, AfD, 38(1992), s. 345-56.
438
BASEL, UB, N I 6 Nr 68a, b, Beda: De schematibus et tropis (2 frg. ); Fulda lub okolice
(Bischoff) [(?)], saec. IXin (Bischoff).
K. (?) P. Napisany w karolińskiej minuskułę z wpływami insularnymi. Początki rozdziałów
wyróżniane są powiększonymi literami. Lit. M. Steinmann, Neue Fragmente aus der Basler
Bibliothek, AfD, 38(1992), s. 354-5.
BASEL, UB, O IV 17, Sulpicius Severus: Epistula III; Sedulius: Carmen paschale (ff. 64);
Fulda; Hersfeld(?) (Spilling); Fulda(?) (Gugel); Tours (Pauly) [Fulda], saec. VIII/IX; IXin
(Weiner).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą typu kontynentalnego. Insularne
abrewiacje i czerwono i zielono opunktowane inicjały. Występuje konfuzja s-ss (Lowe).
Rękopis jest podobny do Berlin, Phill. 1662 (Weiner). Według tego rękopisu był korygowany
Torino, E. IV. 44, a oba pochodzą z tego samego wzorca co Antwerpen 17. 4 (Huemer). Tekst
należy do tradycji iryjskiej (Lowe, Sharpe). Lit. CLA, VII, 853; J. Huemer, Seduli opera
omnia [SLH], s. X; B. Bischoff, MS,1, s. 199; P. Pauly, Die althochdeutschen Glossen, s. 53;
H. Spilling, Irische, s. 899; A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 130; R. Sharpe, An Irish
Textual Critic and the Carmen paschale of Sedulius: Colman's Letter Feradach, The Journal
of Medieval Latin, 2(1992), s. 53; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 28.
BERLIN, DS, Diez. Sant. B. 66, Grammatici latini; Carmina Pauli Diaconi etc. (ff. 182);
Francja, szkoła pałacowa Karola Wielkiego(?) (Lowe, Bischoff); Aachen i Włochy (Winter)
[Brescia], saec. Vlllex; ok. 790 (Bischoff).
P. Napisany we wczesnej karolinie i współczesnej prekarolinie przez 2 skrybów. W części z
prekaroliną występują insularne abrewiacje, insularne 'g' i 's', niektóre akapity rozpoczynają
się majuskułą zmniejszającą się na sposób insularny. Być może rękopis został uzupełniony
przez skrybę B we Włoszech (Lowe, Bischoff). Kodeks został zaczęty przez skrybę A we
Francji, może na dworze Karola Wielkiego, i kontynuowany był w karolińską minuskułą o
cechach włoskich przez skrybę B, który zabrał go do Włoch (Winter). Lista kodeksów
wpisana została ręką północnowłoską przez skrybę B. Rękopis został przez tego skrybę
wzięty do Włoch. Lista ksiąg nie jest inwentarzem, ale notatkami z lektur niedoświadczonego
czytelnika (Villa). Lit. CLA, VIII, 1044; U. Winter, Die europäischen Handschriften der
Bibliothek Diez, Bd. 1, Leipzig 1986, s. 71-5; B. L. Ullman, A List of Classical Manuscripts
(in an Eighth-Century Codex) Perhaps from Corbie, Scriptorium, 8(1954), s. 24-37; C. Villa,
Die Horazüberlieferung und die 'Bibliothek Karls des Grossen', AfD, 51(1995), s. 29-52; A.
Fingernagel, Die illuminierten, s. 120, Abb. (s. 17, 54); B. Bischoff, MS,2, s. 22, 252; MS,3,
s. 6, 162nn, 243n, Taf. 10(s. 218-9); Die Ausstellung Karl der Grosse, nr 347; L. Holtz,
Donat, s. 358nn; tenże, Tradition et diffusion, s. 54; L. Munzi, Spigolature, s. 119.
Sammelhandschrift Diez B. Sant-66 Grammatici latini et catalogus librorum, wstęp B.
Bischoff, Graz 1973; Rec. C. Jeudy, Scriptorium, 29(1975), B 131.
BERLIN, DS, Fragm. 34, Fragmentum operis theologici (2 frg.); Anglia(?) [Werden], saec.
VIII.
K. Użyto vellum. P. Napisany zwartą anglosaską majuskułą. Lit. CLA, VIII, 1045.
BERLIN, DS, Grimm 132,1 + BUDAPEST, Szechenyi Nationalbib. Cod. lat. 441 (f. 1-2)
+ BUDAPEST, Eötvös Loränd Tudomäny Egyetem Könyvtära, Frag. lat. l,Beda: Vita S.
Cuthberti metrica (ff. 6); płd. Anglia lub anglosaskie centrum w Niemczech (Lowe); York
(Lehmann, Hornung); teren nadmeńsko-reński (Fingernagel); Fulda (Weiner) [(?); Fulda(?)
(Lehmann)], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek, które tworzą quaterniony i quiniony. P. Napisany w anglosaskiej minuskułę.
439
Anglosaskie inicjały (Lowe). Inicjały są czerwono opunktowane; pismo i ornamentyka
zapożyczone są z wzorca (Fingernagel). Kodeks kończy się wpisem w majuskule: 'Scriptori
vita aeterna. Legenti pax perpetua in Domino'; por. Vaticano Pal. lat. 577, z Fuldy(?), z ok.
800 r. Lit. CLA, XI, 1589; Fragmenta latina codicum in bibliotheca Universitatis
Budapestensis, Budapest 1983, s. 29, tab. 1; L. Mezey, A budapesti Egyetemi Könyvtär VIII.
szäzadi Beda-töredeke, Az Orstägos Szechenyi Könyvtär Kiadvänyai, Magyar Könyvszemle,
58(1962), s. 1-7; A. Fingernagel, Die illuminierte, s. 120n, Abb. 369(f. lr); Zimelien.
Abendländische, s. 16, 25; E. Bartolniec, Codices manuscripti latini medii aevi, vol. 1, s. 397;
P. Lehmann, Mitteilungen, 5, s. 4nn, Pl. 1; H. Hornung, Ein Fragment der metrischen St.
Cuthbert-Vita des Beda im Nachlass der Brüder Grimm, Scriptorium, 14(1960), s. 344-6; H.
Spilling, Angelsächsische, s. 58nn; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 25n, 133n; R.
Bergmann, Die althochdeutsche, (1983), s. 9.
BERLIN, DS, Grimm 132,2 + 139,2, Glossae in Libros Bibliae; Augustinus etc. (ff. 5);
Anglia; anglosaskie skryptorium w Niemczech (Bischoff) [anglosaski ośrodek w Niemczech],
saec. Vlllmed.
K. Użyto vellum, metody liniowanie nie można określić. P. Napisany w Anglii jak wskazuje
pismo i anglosaskie glosy (Lowe). Anglosaskie pismo typu południowoangielskiego dwóch
rąk. Anglosaskie glosy zaznaczone są literą 's' (saxonice) ponad głosowanym słowem. Glosy
pochodzą najprawdopodobniej z Anglii. Część glos wywodzi się ze szkoły w Canterbury
(Bischoff-Lapidge). Lit. CLA, Supp. 1675; N. R. Ker, A Supplement, s. 126; H. Hornung,
Ein Fragment, s. 344nn; J. D. Pheifer, Early Anglo-Saxon Glossaries, s. 23nn; B. Bischoff, M.
Lapidge, Biblical Commentaries, s. 288.
BERLIN, DS, Hamilton 132, Canones conciliorum (ff 264); Corbie [(?)], saec. Vlllex
(Lowe); IXin (Boese); VIII/IX (Finsterwalder).
P. Abrewiacje zawieraj a insularne symbole, w tym anglosaskie 'tur' (Lowe). Foliały 243-7
zawierają 'Discipulum Umbrensium', którego pismo wykazuje wpływy anglosaskie podobne
do St. Petersburg, F. v. XIV. 1. Datacja za Boesem gdyż na f. 249r Karol Wielki tytułowany
jest imperatorem. Od f. 252 napisany karolińską minuskułą z 2 pol. IX w.- być może z Reims
(Bischoff, Mordek). Tekstualnie bliski do BN, lat. 3836 (Ganz). Na f lr znajduje się inicjał
wypełniony insularną plecionką (DS). Lit. CLA, VIII, 1047; H. Boese, Die lateinische
Handschriften der Sammmlung Hamilton zu Berlin, Wiesbaden 1966, s. 72; E. H.
Zimmermann, s. 199n, Taf., 106, lll(f. 248v, lr); Zimelien. Abendländische Handschriften,
s. 18n, 27; P. W. Finsterwalder, Die Canones, s. 122-4; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform,
s. 273nn; tenże, Bibliotheca capitularium, s. 29nn; D. Ganz, Corbie, s. 50nn; Steinmeyer-
Sievers, Bd. 4, s. 384.
BERLIN, DS, Hamilton 553, Psalterium et cantica [Psałterz Salabergi] (ff. 64);
Northumbria (Lowe); Anglia(?) bądź kontynent(?) (Boese) [Laon, klasztor św. Jana], saec.
VIII, 1/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany w anglosaskiej majuskule (iryjska półuncjała
w/g Wattenbacha) przez kilku skrybów. Korektury z VIII wieku w insularnej majuskule i
minuskule. Występuję konfuzja s-ss oraz i-ii. Typowe inicjały insularne, czerwono
opunktowane i abrewiacje (Lowe). Zestaw użytych kolorów jest porównywalny do
ewangeliarza z Lindisfarne (Nordenfalk). W ornamentyce pojawiają się motywy
440
kontynentalne (Holter). Być może tradycja wiążąca rękopis z Salabergą odzwierciedla
rzeczywiste losy kodeksu (McKitterick). Lit. CLA, VIII, 1048; CLLA, 1613; E. H.
Zimmermann, s. 272, Taf. 249-250; W. Wattenbach, Die Hamiltonschen Sammlung, NA,
8(1883), s. 341; H. Boese, Die lateinische Handschriften der Sammlung Hamilton zu Berlin,
Wiesbaden 1966, s. 27; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 48, pl. 57-8(f. 27r, 41r); K. Holter,
Das Alte, s. 429; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 394; R. McKitterick, The Diffusion,
s. 418; T. H. Ohlgren, Insular, s. 13. H. Degering, Die Schrift, Taf. 36(f. 41r, 39r).
BERLIN, DS, lat. fol. 381 nr 5 + LEIDEN, UB, Voss. misc. 11 (f. 28) + PARIS, BN, lat.
2175 + WOLFENBÜTTEL, nov. 404. 2, nr 4 + WOLFENBÜTTEL, Weiss. 63, 66, 67, 77
(luźne karty), WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 34 (f. B), Vitae et Passiones sanctorum',
Weissenburg [Molsheim w Alzacji], saec. VIII/IX.
K. Użyto vellum. P. Występują akcenty ponad monosylabami. Lit. CLA, VIII, 1051; H.
Butzmann, Weissenburger Handschriften, s. 24n; tenże, Die mittelalterliche Handschriften,
Extravagantes, s. 205; E. Hellgardt, Die exegetischen Quellen, s. 69.
BERLIN, DS, lat. fol. 421 + BONN, UB, S 476 + MÜNCHEN, BS, Clm. 13581, 14105,
14361, 14384 (fragmenty) + 29216/8 [olim 29005 (nr 12, 16, 22, 28)] + MÜNCHEN, Bibi,
des Historischen Vereins für Oberbayern, B. Starks Collectaneen, Bd. VIII, Vergilius:
Aeneis cum scholis (ff. 23); Regensburg(?) [Regensburg], saec. IX,2/3.
P. Część tekstu napisana jest ręką karolińską, ale używającą insularnych abrewiacji i ligatur.
Pozostała część napisana została minuskułą przez celtyckiego (walijskiego?) skrybę, który
pracował również przy Clm. 14666 i który korygował Clm. 14077, 14492, 14392, 14425 i
Wien 1234. Jego pismo uległo wpływom kontynentalnym: litery 'r' i 's' są niemal karolińskie,
podobnie niektóre ligatury. Skryba ten używa licznych insularnych abrewiacji. Lit. SSBK,1,
s. 180n, 219n, Taf. 7d.
BERLIN, DS, lat. fol. 445 + MÜNCHEN, kolekcja B. Bischoffa (S. N. ) + LIMBURG,
Diözesanbibliothek + WIESBADEN, Hauptstaatsarchiv Abt. 1105, N°l, Isidorus:
Etymologiae (ff. 3); anglosaskie skryptorium na kontynencie [Lorsch(?) a później Arnstein
(koło Limburg)], saec. VIIEIX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Anglosaska minuskułą więcej niż jednej ręki. Insularne abrewiacje. Początki
sentencji są czerwono opunktowane. Lit. CLA, Supp. 1674, Add. I.
BERLIN, DS, lat. fol. 636 + 270 (f. 14-16), Excerpta iuris romani; Isidorus: Etymologoiae
(ff. 19); płd. Burgundia (Bischoff); Francja (Lehmann, Lowe) [(?)], saec. VIIEIX.
P. Foliały 1-13 (636) napisane są minuskułą karolińską z wpływami insularnymi, pozostałe
foliały są napisane czystą minuskułą karolińską (Lehmann). Lit. CLA, VIII, 1049; P.
Lehmann, Mitteilungen, 4, 1933, s. 4; B. Bischoff, MS,3, s. 20.
BERLIN, DS, lat. fol. 641, Isidorus: Ethymologiae ff. 257); płn. Włochy (Bischoff),
Bobbio(?) (Lehmann) [(?) (Bischoff); Bobbio(?) (Lehmann)], saec. IXex (Bischoff o f. 1-14,
cyt. Reynolds); IX/X (Lehmann).
K. (?) P. Na f. 17-257 pojawiają się pojedyncze abrewiacje insularne -w tym insularne
'autem'. Lit. P. Lehmann, Mitteilungen, 4, 1933, s. 4n; Text und Überlieferung [L. D.
Reynolds], s. XXX, 3.
BERLIN, DS, lat. fol. 738, Ambrosius super Apocalypsim (ff. 170); Trier, St. Maximin(?)
[Trier, St. Maximin], saec. IX(?) (Fingernagel); X (Hoffmann).
K. (?) P. Inicjały są wzorowane na typie anglosaskim; porównywalne z Clm. 6297 i Berlin,
lat. fol. 356 (Fingernagel). Podobne inicjały jak na f. Ir znajdują się według Hoffmanna w
441
pochodzącym z X w. Göttingen UB, theol. 99, z Trewiru. Lit. A. Fingernagel, Die
illuminierten, s. 86n, Abb. 262(f. lv); H. Hoffmann, Buchkunst und Königtum, s. 498.
BERLIN, DS, lat. oct. 304 [zob. WOLFENBÜTTEL, Cod. Weiss. 74]
BERLIN, DS, lat. qu. 676 (ff. 2, 3), Glossarium; @ [Murbach], saec. IX.
K. (?) P. Pojawiają się 3 anglosaskie glosy. Foliały służyły za oprawę dla Manchester John
Rylands Lib. 15. Lit. N. R. Ker, Catalogue, s. 475.
BERLIN, DS, lat. qu. 690 (f. 65-188), Augustinus: Enchiridion, Questiones, etc.; Mainz
(Bischoff, Hanselmann); Reichenau (Schillmann) [Trier, St. Maximin], saec. IX,2/4
(Bischoff); IX/X (Schillmann).
K. (?) P. Napisany przez bardzo wiele rąk w tym 2 anglosaskie, inne wydają się być z Reims
lub St. Amand (Bischoff). Schümann widzi 1 rękę anglosaską na f. 117r-129r, a pozostałych 8
442
skrybów pisze w/g niego karoliną z wpływami insularnymi. W części tekstu widać
niezrozumienie abrewiacji, co wskazuje na insularny wzorzec. Jeszcze w IX w. zostały
dodane glosy staroiryjskie. W części z Enchiridionem dodano w IX w. glosy sgn. i
staroiryjskie. Lit. F. Schillmann, Die Görreshandschriften, [Verzeichnis der lateinischen
Handschriften der königlichen Bibliothek zu Berlin, Bd. 14], Berlin 1919, s. 89n; B. Bischoff,
MS,3, s. 43; H. Spilling, Irische, s. 882; J. F. Hanselmann, Der Codex Vat. Pal. lat. 289, s. 86.
BERLIN, DS, Phillipps, 1662, Augustinus in evangelium Iohannis (ff. 241); Mainz - Fulda -
Hersfeld; Hersfeld (Bischoff, Weiner) [Metz od X w. ], saec. VIIIex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany w doskonałej minuskule anglosaskiej, w części
przez skrybę Adalharta (f. 241) -wpis półuncjałą: 'Adalhartus scripsit istum librurri. Insularne
inicjały czerwono opunktowane. Mniejsze inicjały są czarne i otoczone trójkątnymi grupami
czerwonych kropek. Omyłki są sygnowane przez 'd-h'. Abrewiacje zawieraj a insularne
symbole. Akcenty ponad monosylabami są później dodane. W X w. pismo anglosaskie
zostaje poprawione pismem karolińskim. Rękopis jest podobny do Basel, UB, O IV 17
(Weiner). Lit. CLA, VIII, 1055; V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s. 30n; J. Kirchner,
Beschreibendes Verzeichnis, Bd. 1, s. 4; W. Koehler, Die Karolingische, Bd. 3,2, s. 99, 109,
Taf. 49(f. Ir, 19lr); G. L. Micheli, L’enluminure, s. 67; B. Bischoff, MS,3, s. 27; A. Weiner,
Das Initial Ornamentik, s. 22n, 134.
BERLIN, DS, Phillipps, 1671, Patristica (ff. 121); Fleury(?) [Fleury], saec. IX.
K. (?) P. W piśmie używa się anglosaskich liter 'g, s, r'. Niektóre inicjały są czerwono
opunktowane (Rose). Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s. 142-9; CCSL, 60, ed. R. Braun, s.
LXIV; F. Mostert, The Library, s. 46.
BERLIN, DS, Phillipps, 1676, Homiliarium Alani (ff. 309) [Egino-Codex]; Verona [Verona,
od X w. w Metz], saec. VIIIex; przed 799 (Etaix).
P. Kolofony w kapitale jak i małe inicjały są czerono opunktowane. Miniatury są włoskie z
domieszką stylu ze Szkoły Pałacowej. Na tej podstawie Nordenfalk przypuszcza, że w
Weronie pracował przez jakiś czas skryba wykształcony w skryptorium dworskim Karola
Wielkiego. Bogactwo ornamentyki w inicjałach nie znajduje swego odpowiednika we
wzorach dworskich, ale merowińskich i insularnych. Boeckler nie wspomina o śladach
insularnych w ornamentyce. Bardzo podobne pismo znajduje się w Clm. 6402 (Bischoff).
443
Rękopis podobny jest do Paris, BN, lat. 10457 + 10616, Karlsruhe, Aug. 2-4 oraz St. Gallen
110 (Avril, Załuska). Lit. CLA, VIII, 1057; V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s. 77nn; J.
Kirchner, Beschreibende Verzeichnis, Bd. 1, s. 12; tenże, Die Heimat des Eginocodex, Archiv
für Urkundenforschung, 10(1926), s. 11 Inn; A. Boeckler, Bildvorlagen der Reichenau,
Zeitschrift für Kunstgeschichte, 12(1949), s. 7nn; R. Etaix, Le prologe du sermonnaire d'Alan
de Farfa, Scriptorium, 18(1964), s. 5n; SSBK,1, s. 149; Karl der Grosse. Werk und Wirkung,
nr 459, Abb. 75; B. Bischoff, Italienische Handschriften des 9. bis 11. Jh, s. 183; tenże, MS,3,
s. 30; F. Avril, Y. Załuska, Manuscrits enlumines, s. 10; S. Bachman, Ein Bamberger
Unzialfragment, s. 3 ln; M. Camille, Word, Text, Image and the Early Church Fathers in the
Egino Codex, [w:] Testo e imagine nell'alto medioevo, t. 1, Spoleto 1994 [Settimane 41], s.
64-94.
BERLIN, DS, Phillipps, 1708, Claudius Taurinensis in evangelium Matthaei (ff. 242)', (?)
[Paryż, kolegium Jezuitów], saec. IX,2/2.
K. (?) P. W piśmie używa się anglosaskiego 'g'; uncjalne 'N' wewnątrz wyrazów. Na f. 2, 5,
102 początkowy tekst jest czerwono opunktowany. Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s. 96-9.
BERLIN, DS, Phillipps, 1716, Praedicationes glosae (ff. 74)', Niemcy (Lindsay); (?) (Rose)
[Paryż, kolegium Jezuitów], saec. IXin; VIII/IX (Rose, Lindsay).
K. (?) P. Występują liczne skróty anglosaskie dla 'autem' i 'eius'. Lit. V. Rose, Verzeichnis,
Bd. 12, s. 72-7; W. M. Lindsay, Notae, s. 21. H. Degering, Die Schrift, Taf. 4l(f. 25v).
BERLIN, DS, Phillipps, 1727, Sedulius: Opus paschale (ff. 63)', Verona [Angers(?)], saec.
VIII/IX; IXin za Pacifiusa (Bischoff); IX (Rose).
P. Dwóch skrybów konsekwentnie używa insularnego (anglosaskiego -Rose) 'g' (por. Clm
6402) oraz górne laski liter zakończone są trój kącikami (Bischoff). Lit. CLA, VIII, 1058; V.
Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s. 387; B. Bischoff, MS,3, s. 30n; tenże, Die Rolle von Einflüssen,
s. 99.
BERLIN, DS, Phillipps, 1735, Excerptum breviarii Alarici (ff. 164)', Burgundia; Flavigny
(Bischoff, Marilier) [Clermont], saec. VIII/IX; IX, 1/2 (Rose).
P. Występuje konfuzja s-ss (Lowe). Rose nie widzi cech insularnych. Lit. CLA, VIII, 1059;
V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s. 351; B. Bischoff, MS,3, s. 19; J. Marileir, Le scriptorium, s.
31.
BERLIN, DS, Phillipps, 1745 + ST. PETERSBURG, lat. F. v. II. 3, Concilia Galliae;
Notitia Galliarum (ff. 119+185)', burgundzkie skryptorium z wpływami insularnymi [Lyon od
IX wieku], saec. VII.
P. Napisany w uncjale i półuncjale (2 ręce). Występuje diminuendo. Nagłówki na foliałach
32, 34, 40, 44, 84v, 85 i korektury na f. 43v są wykonane w anglosaskiej minuskule z końca
VIII wieku. Wpis marginalny na f. 43v w minuskule z IX wieku wykazuje anglosaskie
wpływy. Korekcje z ręki Florusa z Lyon, który dodawał 'K' jako symbol dla 'caput. Puste
miejsca na końcach wierszy wypełnione są kropkami lub esami-floresami (Lowe). Rose i
McKitterick nie widzą cech insularnych. Lit. CLA, VIII, 1061, XI, **1061; V. Rose,
Verzeichnis, Bd. 12, s. 167n; E. H. Zimmermann, s. 163n, Taf. 39(f. Ir, 24r); H. Mordek,
Kirchenrecht und Reform, s. 45n; D. Ganz, Bureaucratic Shorthand, s. 73; R. McKitterick,
Knowledge of Canon, s. 105. E. Chatelain, Uncialis, s. 84, tab. 47(f. 44r); H. Degering, Die
Schrift, Taf. 35(f. 11 lv).
BERLIN, DS, Phillipps, 1748, C'resconii Concordia canonum (ff. 101)', płd. Burgundia
(Bischoff) [Paryż, kolegium Jezuitów (Mordek)], saec. IX, 1/2; VIIEIX (Mordek).
444
K. (?) P. W piśmie karolińskim występują elementy anglosaskie -litery 'g', 'r', 's'. Proste
inicjały są czerwono opunktowane, zwykle w podwójnym rzędzie (Rose). Lit. V. Rose,
Verzeichnis, Bd. 12, s. 180nn; B. Bischoff, MS,3, s. 20; H. Mordek, Kirchenrecht und
Reform, s. 123n.
BERLIN, DS, Phillipps, 1790, Liber passionalis (ff. 777); (?) [Clermont (Beccaria); (?)
(Rose)], saec. IX, 1/2 (Beccaria); IX/X (Rose).
K. (?) P. Używa się anglosaskiego 'g' w piśmie karolińskim. Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd.
12, s. 362-9; A. Beccaria, I codici di medicina, s. 199n; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 92.
BERLIN, DS, Phillipps, 1831, Beda: De temporibus ff. 143f Verona (Rose, Bischoff)
[Metz], saec. IX, 1/2 (Bischoff); IXin przed 816 (Rose).
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje (Boyer). Insularne abrewiacje wskazują na niezbyt
odległy archetyp insularny. Bezpośredni wzorzec (może insularny) został napisany w 757
roku (Jones). Występuje anglosaskie 'g' (Rose). Rękopis zawiera kalendarz typu
anglosaskiego, podobny do Milano, M. 12 sup., Berlin Phill. 1869, Köln 83(11) i 103, Firenze,
plut. 16. 39, Paris, BN, lat. 9432 i Roma, Casa Nat. 641. Kodeks był chyba w bibliotece
Ludwika Niemca (Bischoff). W glosariuszu do Bedy (od f. 28r) objaśnienia słów były
kopiowane niestaranne. Skryba nie rozumiał iryjskich abrewiacji i rozwiązywał je błędnie, ale
wydaje się że część objaśnień była napisana notami tyrońskimi, które kopista przerysowł nie
rozumiejąc ich znaczenia (Stach, za Bischoffem). Glosy alemańskie z pocz 9, w. (Kóbler).
Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s. 280-7; B. Krusch, Das älteste fränkische Lehrbuch der
dionysianischen Zeitrechnung, [w:] Melanges offerts ä Emile Chatelain, Paris 1910, s. 232-42
[nie dotarłem]; B. B. Boyer, Traces of an Insular, s. 245; B. Bischoff, Das karolingische
Kalendar der Palimpsethandschrift Ambros. M. 12 sup, s. 256; tenże, MS,3, s. 207; C. W.
Jones, Bedae Operae De Temporibus, s. 144; CCSL 123A, ed. C. W. Jones, s. 175; W. Stach,
Aus neuen Glossenfunden, 2, PBB(Tübingen)73(1951), s. 348nn; G. Köbler, Ergänzungen, s.
388.
BERLIN, DS, Phillipps, 1869, Beda: De temporibus rationis; kalendarz ff. 142f tereny nad
Mozela, Prüm(?) (Bischoff); Lorsch (Manitius) [Trier, St Maximin; Lorsch, później Trier
(Manitius)], saec. po 814 (Bischoff); IX, 1/2 (Rose).
K. (?) P. Dodatki do kalendarza są anglosaskie jak wskazują liczne imiona anglosaskie
(Rose). Prawdopodobnie kalendarz został skopiowany z Lorsch, gdyż są wspomniane
wydarzenia z Lorsch z lat 765-78. Rękopis został skopiowany z egzemplarza powstałego
przed 814 rokiem (Die Ausstellung Karl der Grosse). Zapiski martyrologiczne pochodzą z
Yorku (Bullough). Kalendarz jest oparty na northumbryjskim kalendarzu powstałym po 780 r.
Według Böhne bardzo liczne wpisy, ok. 160, proweniencji rzymskiej wskazują, że kalendarz
był przeznaczony dla pielgrzyma odwiedzającego Rzym. Zawiera małą kronikę obserwacji
nieba z lat 760-789: 'man möchte an Dungalus denken' (Rose). Kalendarz jest typu
anglosaskiego, podobny do Milano, M. 12 sup., Berlin Phill. 1831, Köln 83(11) i 103, Firenze,
plut. 16. 39, Paris, BN, lat. 9432 i Roma, Casa Nat. 641 (Bischoff). Licznie występują wpisy
iryjskich świętych. Pojawia się kilkanaście słów anglosaskich i anglosaskie nazwy miesięcy.
Na marginesie zapisano ręką skryby notatki z obserwacji zaćmień słońca i księżyca oraz inne
obserwacje astronomiczne z lat 760-787 (Manitius). Laufner stwierdza duże podobieństwo
paleograficzne z Trier, Stadtbibliothek, 23/122ab. Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s.
293nn; H. Manitius, Handschriftliches, NA, 22(1897), s. 763-67; P. Miesges, Der Trierer
Festkalender, [Trierisches Archiv, Ergänzungsheft, 15], Trier 1915 [nie dotarłem]; B.
Bischoff, Das karolingische Kalendar der Palimpsethandschrift Ambros. M. 12 sup, s. 256,
tenże, Die Abtei, s. 61, 102; tenże, MS,3, s. 9; W. Levison, England, s. 147; F. L. Ganshof,
Over de geboortedatum van Karel de Grote, [w:] Dancwerc, Opstellen aangeboden aan D. T.
Enklaar, Groningen 1959, s. 43-55; Die Ausstellung Karl der Grosse, nr 341; R. Laufner, Zur
Herkunft des karolingischen Evangeliars, s. 56; W. Böhne, Das älteste Lorscher Kalendar und
445
seine Vorlagen, [w] Die Reichsabtei Lorsch. Festschrift zum Gedenken an ihre Stftung 764,
T. 2, Darmstadt 1977, s. 171-220; D. A. Bullough, What has Ingeld, s. 113.
BERLIN, DS, Phillipps, 1877, Gesta S. Martinii (ff. 139f Metz (Rose); Tours (Rand,
Koehler, McKitterick) [Metz, St. Vincenz (Rose)], saec. IX,2/2.
K. (?) P. W piśmie karolińskim używa się anglosaskiego 'g', czasem pojawia się uncjalne 'N'
(Rose). Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s. 237-41; E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 15ln;
tenże, A Preliminary Study, s. 333; W. Koehler, Die karolingischen, 1, s. 303nn, 420, Taf.
123; J. Kirchner, Beschreibende Verzeichnis, Bd. 1, s. 13nn; B. Bischoff, MS, 1, s. 82n; R.
McKitterick, Manuscripts and Scriptoria, s. 229.
BERLIN, DS, Phillipps, 1885 + 1896, Anonymi excerpta Chronicorum s. VIII (ff. 75+89f
Verona [Metz od końca X w. ], saec. IX (Lowe); VIIEIX (Rose).
K. (?) P. Rose widzi trudne do ocenienia ew. wpływy insularne na niektóre litery. Rękopis
nie jest notowany w CLA. Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12, s. 299-307; R. Cessi, Di due
miscellanee storiche medioevali, Archivio Muratoriano, 13(1913), s. 69-96; T. Venturini,
Ricerche, s. 124, 146, tav. III(f. 5v, 37r); Text und Überlieferung [L. D. Reynolds], s. 161. H.
Degering, Die Schrift, Taf. 42(f. 47v).
BERLIN, DS, Phillips, 1825, Aldhelm: Carmina ecclesiastical Francja [Angers, St. Aubin],
saec. IX.
P. Rękopis został skopiowany z insularnego wzorca razem z glosami. Pojawia się konfuzja s-
ss. Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 12,1, s. 167; R. Ehwald, MGH AA 15, s. 9; B. B. Boyer,
Insular, s. 215n.
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 58, Liber psalmorum [Psałterz Ludwika Pobożnego] (ff. 120f
St. Bertin (Bischoff, Mütherich); St. Omer (Nordenfalk) [Biblioteka Ludwika Niemca], saec.
IX,2/4 (Bischoff, Jammers); IX,2/2 (Rose); po 814 (Holter); IX,2/3 (Zimelien).
K. (?) P. Insularne wpływy na pismo: uncjalne 'N' w środku wyrazu etc. (Rose). Insularne
wpływy na ornamentykę (Micheli, Mütherich). Insularna ornamentyka wynika z pochodzenia
rękopisu ze skryptorium z wpływami insularnymi, natomiast motywy bizantyjskie
zaczerpnięte zostały z bizantyjskich rękopisów (Holter). Ornamentyka opiera się na
insularnych i bizantyjskich wzorach (Zimelien). Rękopis jest dziełem szkoły franko-
saksońskiej (Bischoff), a według Nordenfalka reprezentuje jej początkową fazę. Lit. V. Rose,
Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 22n; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 134; Zimelien. Abendländische
Handschriften, s. 33, 51; A. Boeckler, Schöne Handschriften aus dem Besitz der Preussischer
Staatsbibliothek, Berlin 1931, s. 27nn; C. Nordenfalk, Ein karolingisches Sakramentar, s. 237;
P. Schramm, F. Mütherich, Denkmale, s. 127; E. Jammers, Der sog. Ludwigspsalter als
geschichtliches Dokument, Zeitschrift für Geschichte des Oberrheins, 103(1955), s. 259-71;
K. Holter, Das Alte, s. 432n; B. Bischoff, MS,3, s. 189n; F. Mütherich, Les manuscrits
enlumines, s. 334.
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 338, Gregorius M.: Moralia (ff. 122f (?) (Rose); Werden(?)
(Drögereit) [Werden], saec. IX (Rose); IXin (Drögereit).
K. (?) P. Pismo z wpływami anglosaskimi. Występują anglosaskie abrewiacje dla '-tur' i
'autem'. Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 98; R. Drögereit, Werden und Heliand, s. 30n.
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 346 (f. l-7v), Opus incertum (Vitae SS. f (?) [Werden], saec.
VHIex-IXin (Lowe); IX (Rose).
K. (?) P. Anglosaska minuskułą (Lowe). Rose nie widzi cech insularnych. Lit. V. Rose,
Verzeichnis, Bd. 12,1, s. 80; CLA, VIII, 1066; B. Bischoff, MS,1, s. 79.
446
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 354, Gregorius M.: Moralia in lob (ff. 220); Corbie [Werden],
saec. VIII,2/2.
P. Litera 'y' jest krótka, kropkowana i oba ramiona zagięte są na prawo -cecha insularna
(Lowe). W minuskule występuje uncjalne 'N' i szerokie anglosaskie litery 'a' i 'f. Na f. 1-2
pojawia się nieinsularne pismo podobne do anglosaskiego z Berlin, Theol. lat. fol. 356 i 366
(Rose). Lit. CLA, VIII, 1067a; V. Rose, Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 99n; E. H. Zimmermann, s.
207, Taf. 118-9; L. W. Jones, Ancient Prickings, s. 18; B. Bischoff, MS,3, s. 158.
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 354 (ff. 48-49, 96, 104-105, 113-116, 125), Gregorius M.:
Moralia in lob; Corbie(?), Werden(?); Corbie (Bischoff) [Werden], saec. VIII/IX.
P. W piśmie konsekwentnie używa się insularnego (anglosaskiego -Rose) 'g'. Pojawia się
jeden insularny symbol w abrewiacjach. Anglosaski wpływ na pismo u jednej z rąk
(Drögereit). Te 10 foliałów zostało dodane podczas restauracji kodeksu. Lit. CLA, VIII,
1067b; V. Rose, Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 99n; R. Drögereit, Werden und Heliand, s. 30, rec.
B. Bischoff, Anzeiger für deutsches Altertum, 66(1953), s. 7-12; B. Bischoff, MS,3, s. 158;
Zimelien. Abendländische Handschriften, s. 17; C. B. Barker-Benfield, The Werden, s. 59.
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 355 [oprawa], Vitae sanctorum, płd. Anglia(?) bądź anglosaski
ośrodek na kontynencie(?) [Werden], saec. VIII,2/2.
K. Użyto insularnego vellum. P. Nagłówki w anglosaskiej majuskule, tekst zasadniczy jest w
anglosaskiej minuskule. Występuje konfuzja s-ss oraz p-b. Lit. CLA, VIII, 1068; V. Rose,
Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 89n.
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 356, Gregorius M.: Homiliae in evangeliem (ff. 96); Werden(?)
(Rose, Fingernagel, Barker-Benfield); Anglia (Drögereit) [Werden], saec. przed 802
(Fingernagel); IXin (Barker-Benfield); VIII, 1/2 (Rose).
K. (?) P. Napisany anglosaską minuskułą. Na f. lv znajduje się akrostychon 'Feluuald'
wpisany insularnym pismem i dalej 'Folia conscripsi haec pauperum usibus apta. . . ' (Rose,
Barker-Benfield). Pismo i ornamentyka - 12 inicjałów - odzwierciedlają anglosaski wzorzec.
Widać podobieństwa w piśmie do Berlin Theol. lat. fol. 366 i Theol. lat qu. 139; ściśle
pokrewny do Hannover 3926 (Fingernagel). Inicjały są podobne do Theol. lat. fol. 366. Na f.
96v:. . . quas ego Hildigrimus indignus diaconus scribere conavi. . .-chodzi o brata Liudgera,
który był biskupem Chalon-sur- Marne w latach 802-27 (Barker-Benfield) Lit. V. Rose,
Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 102n; A. Fingernagel, Die illuminierten, s. 103n, Abb. 318-9(f 19v,
55v); W. M. Lindsay, Notae, s. 446; C. B. Barker-Benfield, The Werden, s. 56n.
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 356 [oprawa], (?); Werden(?) [Werden], saec. IXin (Lowe); IX
(Rose).
K. (?) P. Anglosaska minuskuła podobna do tej z Berlin Theol. lat. fol. 366. Lit. V. Rose,
Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 102-4; E. A. Lowe, English Uncial, s. 25; R. Drögereit, Werden, s.
20, 73nn. A. Chroust, ser. II, Lfg. XXII, PI. 6; Arndt-Tangl, I, s. 5, Taf. 9b
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 362 [oprawa], Passio S. Theodula (Rose); Passionar
(Drögereit); środkowa Austrazja (Bischoff) [Werden], saec. VIIEIX (Rose).
K. (?) P. Napisany anglosaskim pismem. Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 95; A. Dold,
Die zwei Palimpseste der Kgl. UB Bonn S. 366, Zentralblatt für Bibliothekswesen, 35(1918),
s. 215; R. Drögereit, Werden und Heliand, s. 25; B. Bischoff, MS,3, s. 9, 11.
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 366, Paulus: Epistulae (ff. 94); Werden(?) (Bischoff, cyt. za
Fingemagelem); Anglia (Drögereit) [Werden], saec. IXin (Lowe); VIII,2/2 (Rose).
K. Na f. 6r widoczne są nakłucia na obu marginesach (DS). P. Anglosaska minuskuła.
Według tradycji - powstałej ok. 900 roku- rękopis jest uważany za autograf Liudgera i być
447
może nie bez przyczyny. Pismo jest bardzo podobne do Düsseldorf A. 19 (f. 1-2) (Barker-
Benfield). Wtręty uncjalne, zdaniem Lowego, należą chyba bardziej do typu
northumbryjskiego niż południowoangielskiego - Frede powołując się na Lowego stwierdza
wpływy połodniowoangielskie na uncjałę. Na f. 94 pismem anglosaskim wpis: 'Scripsit
librum istum. . . Inicjały podobne są do anglosaskiego Berlin, Theol. lat. fol. 356 - w/g
Lowego jest to pismo dokumentowe z IX w. Tekst rękopisu związany jest z tradycją insularną
i pokrewny listom Pawiowym z Kolmar, BM, 38 i Hannover, Kestner-Museum, Cul. I, 1 3926
(Fischer). W tekście są widoczne wpływy włoskie. Służył za wzorzec dla Hannover Kestner-
Museum 3926 (Frede). Fingernagel widzi podobieństwa w piśmie do Berlin Theol. lat. fol.
356 i Theol. lat qu. 139. Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 52-4; A. Fingernagel, Die
illuminierten, s. 102n, Abb. 316-7(f 6r, 76r); CLA, Supp. 1685; W. M. Lindsay, Notae, s.
446; R. Drögereit, Werden und Heliand, s. 19n, Pl. 1; V. H. Eibern, Die künstlerisch
kulturellen Interessen St. Liudgers, [w:] St. Liudger und die Abtei Werden, Essen 1962, s.
50nn; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 445; B. Fischer, KdG,2, s. 197; Zimelien.
Abenländische Handschriften, s. 16-7,26; J. H. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 67; B.
C. Barker-Benfield, The Werden, s. 50n; W. Berschin, Biographie, Bd. 3, s. 47; M. van
Vlierden, Willibrord, nr 60, il. A. Chroust, ser. II, Lfg. XXII, Taf. 7a; H. Degering, Die
Schrift, Taf. 39(f. 69r).
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 480, Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem (ff. 123f
Amorbach, ewentualnie Würzburg lub Fulda [Amorbach], saec. IXin (Lowe); IX, 1/4
(Fingernagel).
K. (?) P. Anglosaskie pismo (minuskułą) jak i ornamentyka inicjałów zależne są od
insularnych wzorców. Ligatura 'IN' na f. 130v przypomina Codex Aureus z Canterbury,
Skockholm, König. Bibl. A. 135 (Fingernagel). Użyta w rękopisie uncjała jest trudna do
określenia (Lowe). Wszystkie inicjały są czerwono opunktowane (Weiner). Na f. lir i 12v
znajdują się starogórnoniemieckie glosy rylcowe (Mayer, Köbler). Lit. A. Fingernagel, Die
illuminierten, s. ln, Abbl-3(f. Ir, 59v, 108v); E. A. Lowe, English Uncial, s. 25; Glanz alter
Buchkunst. Mittelalterliche Handschriften der Staatsbibliothek der Preussischer Kulturbesitz
Berlin, Austeilung Katalog, Wiesbaden 1988, nr 5; P. Lehmann, EdM,3, s. 94; A.
Wendehorst, Zur Geschichte der Amorbacher Abtei-Bibliothek, [w:] 700 Jahre Stadt
Amorbach 1253-1953, Amorbach 1953, s. 101-119; B. Bischoff, MS,3, s. 20; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 132n; H. Mayer, Althochdeutsche, s. 11; G. Köbler, Ergänzungen, s. 41;
E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 55. Amdt-Tangl, II, s. 28, Taf. 4L
BERLIN, DS, Theol. lat. qu. 4, Evangelia (ff. 164f (?) (Rose); płn. Francja lub Köln
(Micheli) [(?)], saec. IX.
P. Napisany piękną karoliną przez wiele rąk. Pojawia się anglosaskie 'g'. Lit. V. Rose,
Verzeichnis, Bd. 13,1, s. 35n; C. Nordenfalk, Ein karolingisches Sakramentar, s. 235; G. L.
Micheli, L’enluminure, s. 142.
BERLIN, DS, Theol. lat. qu. 139, Evangeliae (ff. 145f (?); Werden(?) (Bischoff, cyt. za
Fingemagelem); Werden (Karl der Grosse. Werk und Wirkung) [Werden], saec. IX, 1/2
(Rose); IXin (Fischer; IX, 1/3 (Finstemagel).
K. (?) P. Anglosaskie pismo z karolińskimi wpływami. Początki prawie zawsze są czerwono
opunktowane (Rose). Pismo podobne do Theol. lat. fol. 356 i 366. Pismo opiera się na
insularnych wzorach (Fingernagel). Napisany anglosaską minuskułą zmieszaną z
przedkarolińską, kontynentalną kursywą (Karl der Grosse. Werk und Wirkung). Pismo jest
rezulatem skrzyżowania anglosaskiej minuskuły z karolińskim pismem dyplomatycznym
(Bischoff). Chroust identyfikuje rękę karolińską z f. 129-145 z ręką, którą został napisany
najstarszy urbarz z Werden. Na f. 2r znajduje się starogórnoniemiecka glosa interlinearna
wpisana w 2 ćwierci IX w. (Mayer). Starogórnoniemieckie glosy z IX w. wpisane zostały
ręką z Werden. Lit. V. Rose, Verzeichnis, Bd. 13,2, s. 32-4; A. Finsternagel, Die illuminierte,
448
s. 104, Abb. 320-2(f. lOr, 64r, 10lr); W. M. Lindsay, Notae, s. 447; R. Drögereit, Werden und
Heliand, s. 28n; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 446; B. Fischer, KdG,2, s. 197; B.
Bischoff, Die Rolle von Einflüssen, s. 99, Abb. ll(f. 63v); C. B. Barker-Benfield, The
Werden, s. 55n; N. Netzer, Cultural, s. 16; H. Mayer, Althochdeutsche, s. 12. A. Chroust, ser.
II, Lfg. XXII, Taf. 8.
BERN, BB, 45, Lucanus: De bello civili; Fleury [Fleury(?)], saec. IX,3/4 (Mostert); po pol.
IX (Homburger).
K. (?) P. Anglosasko-iryjski wpływ na ornamentykę. Pojawiają się anglosaskie litery 'g' oraz
'r' (Homburger). Insularne wpływy na kaligrafię i ornamentykę (Mostert). Tekst jest bardzo
podobny do Montpellier 362. Prawdopodobnie skopiowany z BN, nouv. acq. 1626 (Tarrant).
Podobieństwa w piśmie do Bern, 36 (Pellegrin). Lit. O. Homburger, Die illustrierten, s. 99n;
G. L. Micheli, L'enluminure, s. 132, pl. 137(f. 19v); M. Mostert, The Library, s. 50; E.
Pellegrin, La tradition, s. 164n; Texts and Transmission, [R. J. Tarrant[, s. 216n.
BERN, BB, 47, Opus incertum (frg. f (?) [Reims], saec. IX.
K. (?) P. Napisany anglosaską minuskułą. Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 447; F. M. Carey,
The Scriptorium of Reims, s. 60.
BERN, BB, 99, Cassiodorus: expositio psalmorum etc. (ff. 171f Francja, Micy(?) lub
Fleury(?) [Micy], saec. IXmed.
K. (?) P. Pismo jest podobne do Tours. Używane są anglosaskie zamknięte 'a' i 'r'. Lit. O.
Homburger, Die illustrierten, s. 88n; M. Mostert, The Library, s. 56n.
BERN, BB, 110, Grammatica varia zob. Bern 123\ Francja [@], saec. IX (Bischoff).
P. Insularne abrewiacje zapożyczone zostały ze wzorca (Homburger, Beeson). Lit. O.
Homburger, Die illustrierten, s. 61; C. H. Beeson, Paris lat. 7530, s. 202nn; B. Bischoff,
MS,1, s. 191.
BERN, BB, 123, Grammatica varia (ff. 128f Fleury [Fleury], saec. IX, 1/2 (Homburger); X
(Lófstedt, Bischoff, cyt. Rouse); IX,2/2 (Chittenden).
K. (?) P. Insularne abrewiacje zapożyczone są chyba z insularnego wzorca -pojawiają się
insularne 'autem' (Homburger). W Julianie z Toledo widać ślady wzorca wizygockiego
(Beeson). W/g Manitiusa tekst powstał w ostatnich latach życia Alkuina lub tuż po jego
śmierci. Lófstedt sugeruje kontynentalno-iryjską proweniencję. W/g Law użycie 'Ars Asporii'
i zapożyczenie z Paulinusa z Nola wskazują na proweniencję anglosaską. Ferrari widzi iryjski
wpływ na pismo i dopuszcza możliwość udziału ręki iryjskiej z lokalnej wspólnoty
kontynentalnej. Holtz widzi we wzorcu rękopis insularny, prawdopodobnie iryjski. Formy
ozdobnych liter zapożyczone są insularnego stylu (Homburger). Pojawia się konfuzja s-ss i
inne hibernizmy. Lit. O. Homburger, Die illustrierten, s. 6ln; M. Manitius, Geschichte, Bd. 1,
s. 469; C. H. Beeson, The Ars Grammatica, s. 60; tenże, Paris, Lat 7530, s. 204; B. Lófstedt,
Der hibernolateinische Grammatiker Malsachanus, Uppsala 1965, s. 20; M. Ferrari, Nota sui
codici di Virgilio Marone Grammatico, [w:] Virgilius Maro Grammaticus, Epitomi ed
Epistole, ed. M. Polara, Napoli 1979, s. XXXIX; CCCM, ed. J. Chittenden, s. XXVn; V. Law,
The Insular, s. 74nn; Texts and Transmission, [R. H. Rouse], s. 52; Abbon de Fleury,
Questiones, ed. A. Guerreau-Jalabert, s. 185; M. Mostert, The Library, s. 58; L. Holtz, L'Ars
Bernensis, essai de localisation et de datation, [w:] Aquitaine and Ireland in the Middle Ages,
ed. J.-M. Picard, Dublin 1995, s. 111-126.
BERN, BB, 165, Vergilius: Eclogues, Georgici, Eneida (ff. 219f Tours [Tours, St. Martin],
saec. IX, 1/3, za Fredegisusa (Rand); IX,2/4 (Homburger, Bischoff).
449
K. (?) P. Napisany przez przynajmniej 5 skrybów, ostatni z nich był nauczycielem oraz dodał
inicjały i korektury (Raster). Rękopis był napisany i głosowany przez Berno, ucznia Alkuina.
Występują glosy syntaktyczne (Bischoff). Pojawiają się insularne abrewiacje i insularna
ortografia (Beeson). Używa się insularnych glos syntaktycznych typu S w/g Korhammera.
Znaki interpunkcyjne pochodzą od późniejszej ręki, która używała bardziej czarnego
atramentu (Steffens). Lit. O. Homburger, Die illustrierten, s. 80n, Abb. 6(f. 2r); E. K. Rand, A
Survey, vol. 1, s. 127n; tenże, A Preliminary Study, s. 329; W. Koehler, Die karolingischen,
1, s. 154n, 380n, Taf. 31; B. M. Scarpatetti, Katalog, Bd. 2, s. 192, Abb. 669-671(f. Ir, lv);
M. Mostert, The Library, nr 92; J. Savage, The Scholia in the Virgil of Tours, Bernensis 165,
Harvard Studies in Classical Philology, 36(1925), s. 91-165, Pl. l-3(f. 32v, 90v, 206v); G. H.
Gelsingen, De codici Vergiliano Bernensi CLXV, dysertacja w Uniwerytecie w Harwardzie
1929 - omówienie w Harvard Studies in Classical Philology, 40(1929), s. 183n; C. H. Beeson,
Insular Symptoms, s. 91; B. Bischoff, MS,3, s. 225, tenże, Paläographie, s. 228; tenże,
Paläographie des römischen Altertums, s. 218; F. C. Robinson, Syntactical Glosses, s. 457; D.
H. Wright, When the Vatican Vergil was in Tours, [w:] Studien zur mittelalterlichen Kunst
800-1250. Festschrift für Florentine Mütherich, hrsg. K. Bierbrauer, P. K. Klein, W.
Sauerländer, München 1985, s. 53-66, Abb. E, F(f. lOr, lOv, 91r); V. Edden, Early
Manuscripts of Virgiliana, s. 16, 23; M. Korhammer, Mittelalterliche Konstruktionshilfen, s.
57; J. Autenrieth, Litterae Virgilianae, s. 22, Abb. 9 (f. 135r); R. A. Raster, The Tradition, s.
8nn; M. B. Parkes, Pause and Effect, Pl. 42 (f. 157v). E. Chatelain, Paleographie, pl. 67; F.
Steffens, Lateinische, Taf. 55(f. 192).
BERN, BB, 179, Boetius: De consolationes (ff. 64)', Francja, Bretania (IRHT, cyt. za
Mostertem); skryptorium nad Loarą (Homburger) [(?) (Homburger); Fleury (Mostert)], saec.
IX,2/2; IX/X (Bieler).
K. (?) P. Kilka liter przypomina późną anglosaską minuskułę. Iluminacje na f. 3r powstały w
Bretanii bądź zostały wykonane przez Bretończyka. Ornamentyka nawiązuje do
występującego na Wyspach Brytyjskich 'Jellingestil' (Homburger). Pismo nawiązuje do Bern,
85 i 207 (Mostert). Lit. O. Homburger, Die illustrierten, s. 130nn, Abb. 91-93(f. lv, 31v,
48v)2; M. Mostert, The Library, s. 61n; CCSL, 94, Ed. L. Bieler, s. XIII, XXVII; B. Bischoff,
MS,2, s. 71; E. Pellegrin, La tradition, s. 159-63; M. Passalacqua, I codici, s. 21.
BERN, BB, 199 (f. 1,2), Evangelia, Francja, skryptorium z wpływami z Luxeuil [Reims],
saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Pismo jest prekarolińskie, imitujące typ Luxeuil. Lit. CLA, VII, 859; J. A.
Harmon, Codicology, s. 205; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 134.
BERN, BB, 207 + PARIS, BN, lat. 7520 (f. 1-24) + 14088 (f. 23-25), Corpus
grammaticorum: Donatus, Asper, Sergius, Iulianus etc. (ff. 221)', Fleury [Fleury], saec. 779-
797 (Scarpatetti); ok. 800.
P. Napisany ręką karolińską z wpływami iryjskimi. Sentencja otwierająca na f. 130 jest w
insularnej majuskule. Występują insularne abrewiacje i ligatury. Ornamentyka inspirowana
insularnymi wzorami (Lowe). Nagłówki napisane są w rustyce oraz w uncjale i minuskule
kontynentalnej z elementami insularnymi. Skryba piszący od f. 130 używa wyraźnie
ciemniejszego atramentu. Ornamentyka podobna jest do wykazującego iryjskie wpływy
Wolfenbüttel, Helm. 455, a jeden inicjał znajduje swój odpowiednik w anglosaskim Orleans
17 (Scarpatetti). Napisany przez kilka trudnych do odróżnienia rąk używających różnych
abrewiacji. Porównywalny jest do Helmst. 455, BN, lat. 9332 i Bern A91/7. Poza licznymi
abrewiacjami insularnymi i insularnymi kształtami niektórych liter rękopis jest zasadniczo
kontynentalny. W części z Iulianusem przejęto za wzorcem wizygockie cechy. Ornamentyka
nawiązuje okazyjnie do wzorów południowoangielskich, ale ogólnie jest iryjsko-anglosaska
(Homburger). Micheli widzi podobieństwo do Book of Kells. Pismo może być formą
450
kontynentalną pisma iryjskiego (Boyer). Podobieństwa w ornamentyce do St. Gallen, 348
(Holter). Laporte widzi podobieństwa w insularnej ornamentyce do Orlean, BM, 17. Jest to
jeden z najstarszych rękopisów ze skryptorium Fleury. Bischoff widzi w piśmie hybrydę
celtycko-kontynentalną na podkładzie bretońskim. Pismo kontynentalne o drobnych
proporcjach jak w iryjskiej minuskule z insularnymi abrewiacjami. Ornamentyka jest 'iryjska'
(Deuffic). Pismo nawiązuje do Bern, 85 i 179 (Mostert). Pojawia się kilka glos iryjskich. Na
f. 3r jako probatio pennae alfabet ogamiczny i sylabariusz w/g wzoru łacińskiego. Występują
runy z tradycji anglosaskiej oraz inne alfabety: ogamiczny, hebrajski, 'egipski', 'afrykański' i
inne (Derolez, Rotsaert). Lit. CLA, V, 568, VII, 568; O. Homburger, Die illustrierten, s. 32-9,
Taf. 2(f. 2r), Abb. 17-25, 27(f. lrv, 2v, 18v, 165r, 171v, 45v, 127r, 37v, 48v); B. M.
Scarpatetti, Katalog, Bd. 2, s. 18, Abb. 6, 7(f. 29r, 38v); M. Mostert, The Library, s. 61, 63,
235; W. M. Lindsay, Berne 207, [w:] Palaeographia, vol. 2, Oxford 1923, s. 61-65, Pl. 2-3(f.
114r, 130r); tenże, Early Irish Minuskule, s. 64nn; C. H. Beeson, tenże, Isidor -Studien, s. 98;
tenże, The Manuscripts of Bede, s. 78nn; The Ars Grammatica, s. 59; tenże, Insular
Symptoms, s. 98n; B. B. Boyer, An Early Beneventan, s. 199nn; taż, A Paris Fragment of
Codex Bern 207, CP, 32(1937), s. 113-20; B. Bischoff, MS,1, s. 79; MS,2, s. 290; MS,3, s.
16n, 53, 128n, 144; tenże, Paläographie des römischen Altertums, s. 115, 146; tenże, Die
Rolle von Einflüssen, s. 98, Abb. 10(f. 130r); L. Holtz, Donat, s. 361-4, 453-62, 743, tab. 1-3;
R. Derolez, Runica, s. 174nn; G. L. Micheli, L’enluminure, s, 59n; K. Holter, Der
Buchschmuck, s. 95; A. Vernet, La transmission, s. 112; Texts and Transmission, [M. D.
Reeve[, s. 298; Abbon de Fleury, Questiones, ed. A. Guerreau-Jalabert, s. 180n; J. Laporte,
Fleury, [w:] DHGE, t. 17, kol. 473; V. Law, The Insular, s. 26, 100; J.-L. Deuffic, La
production manuscrit, s. 295; M. L. Rotsaert, Theodisca I, s. 65nn; D. Ganz, Corbie, s. 140n.
BERN, BB, 249 (f. 43-90) + ORLEANS, BM, 135 (162), Isidorus: varia; okolice Tours
(Bischoff); Francja tereny nad Loarą -Tours(?), Orlean(?) (Homburger) [Fleury], saec. IXin
(Bischoff, Homburger); IX,l/4-2/4 (Lawson).
K. (?) P. Karolińska minuskułą kilku rąk. Pojawia się anglosaskie 'a' i 'g' i niektóre
anglosaskie ligatury (Homburger). Na f. 48r znajduje się wpis dokonany greckimi literami:
'Austricus diaconus scripsit ad suum opus' (Scarpatetti). Lit. O. Homburger, Die illustrierten,
s. 47nn, Abb. 38-40, 42(54r, 65r, 48v, 54v); B. M. Scarpatetti, Katalog, Bd. 2, s. 193, Abb.
451
672, 673(f. 83v, 48r); C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 29; CCSL, 113, ed. Ch. M. Lawson, s.
30; M. Mostert, The Library, s. 67n.
BERN, BB, 258 (f. 1-47), Glossarium', Angers (Bischoff); Fleury(?), Auxerre(?) (Carey)
[Fleury], saec. IX/X; IX (Esposito); X (Ker).
K. (?) P. Występują anglosaskie glosy, które w części korespondują do glosariusza z Leiden
Voss, 4° 69. Skryba myli często literę 's' z 'y', która pojawia się w środku wyrazu -zapewne
jako s-saxonice we wzorcu. Rękopis był pośrednio lub bezpośrednio skopiowany z
insularnego wzorca. W glosach od f. 16 pojawia się iryjską interpretacja glos (Ker).
Steinmeyer mówi o iryjskich glosach. Występują insularne wpływy na pismo (Contreni). Lit.
H. Zimmer, Glossae hibernicae, Supp., s. ln; M. Esposito, Latin Learning, II, s. 362; M.
Mostert, The Library, s. 68n; N. R. Ker, Catalogue, s. 476; J. J. Contreni, The Biblical
Glosses of Haimo of Auxerre and John Scottus Eriugena, Speculum, 51(1976), s. 414n;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 386n; L. Amsler, Insular Interpolations in the Abavus Glossary,
s. 36nn; D. N. Dumville, A Thesaurus Palaeoanglicus? s. 67n.
BERN, BB, 264, Prudentius: Carmina (ff. 145f skryptorium nadbodeńskie (Reichenau,
Konstanz); Reichenau(?) (Mütherich-Gaehde) [Strassbourg], saec. IX,3/3.
K. (?) P. W łacińskich glosach pochodzących z macierzystego skryptorium pojawia się
anglosaska abrewiacja dla 'esf i ligatury 'mi' oraz 'ni'. Pojawiają się liczne glosy wpisane w
południowoniemieckim lub szwajcarskim skryptorium. Lit. O. Homburger, Die illustrierten,
s. 136-58, Taf. 9(s. 70), Abb. 107-124; F. Mütherich, J. E. Gaehde, Karolingische
Buchmalerei, s. 28n, Abb. 5(f. 36r); C. Hahn, Speaking without Tongues: The Martyr
Romanus and Augustine's Theory of Language in Illustrations of Bern Burgerbibliothek
Codex 264, [w:] Images of Sainthood in Medieval Europe. Ed. R. Blumenfeld-Kosinski, T.
Szell, Ithaca, N. Y. 1991, s. 161-180.
BERN, BB, 289 (f. 1-19, 37-129), Chrodegangus: Regula canorucorum; martyrologium',
Metz [Metz], saec. VIII/IX.
P. Napisany w minuskule karolińskiej przez kilka rąk. Inicjały wykazują wpływy insularne.
Rękopis jest podobny do Metz 7, 134 oraz 732 (Lowe). Koehler widzi 3 ręce, które naśladują
najstarsze rękopisy ze Szkoły pałacowej. Homburger nie widzi wpływów insularnych.
Występuje akcent ponad monosylabami. Lit. CLA, VII, 861; O. Homburger, Die illustrierten,
s. 27nn, Abbll(f. 43v); W. Koehler, Die karolingischen, Bd. 3, s. 98; CLLA, 1065; B.
Bischoff, MS,3, s. 8; J.-L. Lemaitre, Repertoire des documents necrologiques franęais, Paris
1980, s. 663; M. Mostert, The Library, s. 70n; H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 77nn.
BERN, BB, 312, Isidorus: Sententiae (ff 159)', Micy(?) (Bischoff); Francja (Homburger)
[Micy(?)], saec. IX, 1/3.
K. (?) P. Na pisany karolińską minuskułą. Na f. 39v inicjał 'S' otoczony jest podwójnym
rzędem czerwonych kropek. Lit. O. Homburger, Die illustrierten, s. 58; B. Bischoff, MS,3, s.
17.
BERN, BB, 338, Agroecii orthographia; Alcuin: De ortographia', Fleury(?) (Pellegrin, cyt. za
Guerreau-Jalabert); skryptoium nad Loarą(?) (Dionisotti) [Fleury], saec. IX (Homburger,
Pellegrin, cyt. za Guerreau-Jalabert); X (Dionisotti).
P. W abrewiacjach pojawiają się insularne symptomy. Lit. O. Homburger, Die illustrierten, s.
53; L. Traube, VuA,3, s. 229; Abbon de Fleury, Questiones, ed. A. Guerreau-Jalabert, s. 182;
A. C. Dionisotti, On Bede, s. 137.
BERN, BB, 348, Evangeliae (ff 218)', Fleury(?) (Homburger, Bischoff); Fleury (Koehler)
[Fleury], saec. IX, 1/4 (Bischoff, Homburger).
452
K. (?) P. Pierwsza lista rozdziałów Ewangelii nawiązuje do tradycji rzymsko-insularnej.
Korektury i uzupełnienia wprowadzone zostały ręką anglosaską np. f. 33v, 64v, oraz trochę
późniejszą ręką karolińską. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane, czasem również
przyległe litery. Symbole ewangelistów nawiązują do typu insularnego. Korektury oznaczone
są przez d-h. Karolińską minuskułą typu turońskiego wpisano inne lekcje tekstu. Na f 7v wpis
spiczastym pismem (insularnym? -DS) zlatynizowanego frankijskiego imienia 'Raganerius'.
Na f 219v wpis ręką z IX w.: 'XII die ante kalendas decembris drunmed obiif - imię to nie
jest nigdzie poświadczone i zdaniem Forstera (cyt. za Homburgerem) najprawdopodobniej nie
jest celtyckiego pochodzenia. Insularne wpływy objawiają się w omyłkach w abrewiacjacj i w
kształcie inicjału 'B' na f. 29v. Kodeks został napisany prawdopodobnie dla Theodulfa
(Homburger). Koehler widzi duże podobieństwo w tablicach kanonów do Tours 22. Lit. O.
Homburger, Die illustrierten, s. 50-5, Abb. 43-5(f. 25r, lir, lr); tenże, Eine unveröffentliche
Evangelienhandschrift aus der Zeit Karls des Grossen, Zeitschrift für Schweizerische
Archäologie und Kunst, 5(1943), s. 149-64, Abb. a-e(f. 25r, 107r, 64v, 71v, 74v), Abb. l-4(f.
8v, lr, 7v, 3r); W. Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 324; K. Holter, Das Alte, s. 452;
Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 426, Abb. 63; J. Porcher, La peinture, s. 64; B.
Bischoff, MS,3, s. 40; M. Vieillard-Troiekouroff, Les Bibles de Theodulfe et leur decor, s.
355n; M. Mostert, The Library, s. 73.
BERN, BB, 351, Ouintilianus: Institutio oratoria, Fleury lub Ferneres (Bischoff, cyt. za
Mostert); Fleury (Pellegrin, cyt. za Guerreau-Jalabert); Ferrieres(?) (McKitterick) [Fleury],
saec. IXmed (Winterbottom); IX,2/3 (Bischoff, cyt. Mostert).
P. Wzorcem był być może rękopis z Yorku sprowadzony przez Lupusa (Winterbootom).
Beeson nie sądzi, aby udało się Lupusowi sprowadzić ten rękopis z Yorku, skoro powtarza
prośbę do papieża Benedykta III ok. roku 855-8. Odpisem tego rękopisu jest Bamberg, M. IV.
14, który podobnie jak wzorzec nie wykazuje śladów insularnych (Lehmann). Lit. P.
Lehmann, EdM,2, s. 6; C. H. Beeson, Lupus of Ferneres, s. 4; Texts and Transmission, [M.
Winterbottom], s. 332; Abbon de Fleury, Questiones, ed. A. Gueneau-Jalabert, s. 184n; M.
Mostert, The Library, s. 73; R. McKitterick, Manuscripts and Scriptoria, s. 214.
BERN, BB, 363, Beda: Historia ecclesiatica; Augustinus; Horatius; Ovidius et alii;
Strasbourg (Bischoff, cyt. Munk-Olsen); Mediolan (Garinelli); iryjska kolonia koło
Mediolanu (Beccaria); płn. Włochy (Hagen, Boyer) [Strasbourg (Bischoff); Fleury
(Beccaria)], saec. IX,3/4 (Contreni); IX,2/3 (Garinelli); IX,2/2 (Munk-Olsen); IXex (Lindsay,
Steffens); IX (Boyer).
P. Napisany iryjskim pismem. W/g Lindsaya pochodzi z kręgu Seduliusza. Pismo iryjskie z
wpływami kontynentalnymi i z iryjskimi abrewiacjami (Garinelli). Na marginesie w części z
Horacym jest wpisane imię Dungal (Esposito). Napisany przez Iroszkota przebywającego na
kontynencie, na co wskazują karolińskie wpływy na iryjskie pismo. Nagłówki do wierszy
napisane są okrągłym pismem zbliżonym do iryjskiego, które wykazuje silne diminuendo.
Insularne abrewiacje i iryjskie glosy. Okazyjnie występują akcenty ponad końcowym 'is'
(Steffens). Contreni identyfikuje pojawiające się na marginaliach imię Cathasach z
Iroszkotem z kręgu Jana Szkota, wspomnianym w poemacie znajdującym się w rękopisie
Laon 55. W rękopisie pojawia się ok. 15 imion Iroszkotów, zapewne aktywnych w
kontynentalnych szkołach (Lapidge). W części z Horacym występuje konfuzja p-v. Holder
uważa ją za wynik traktowania we wzorcu anglosaskiej runy 'wen' jako 'p'. Na marginesie
wpisane jest greckimi litwerami imię 'Iso'. Korektor z Basel, A VII 3 napisał większą część
tego rękopisu (Kaczynski). Lit. A. Holder, 1, wyd. 2, s. XXII; H. Zimmer, Glossae
hibernicae, s. XXXIn; A. Beccaria, I codoci di medicina, s. 356n; B. Munk-Olsen, Catalogue,
t. 1, s. 438; M. Mostert, The Library, s. 75n; M. Esposito, Latin Learning, I, s. 524; W. M.
Lindsay, Notae, s. 448; C. H. Beeson, Paris, Lat 7530, s. 208; tenże, Insular Symptoms, s. 91;
B. B. Boyer, Insular, s. 31; J. J. Savage, The Manuscripts of Servius's Commentary on Virgil,
Harvard Studies in Classical Philology, 45(1934), s. 157-204; tenże, A Note by Johannes
453
Scotus in Bernensis 363, Scriptorium, 10(1956), s. 191; tenże, Two Notes on Johannes
Scotus: More on Johannus Scotus in Bernensis 363, Scriptorium, 12(1958), s. 228-33; F.
Munari, Catalogue of the Manuscripts of Ovid's Metamorphoses, London 1957, nr 37 [nie
dotarłem]; P. Hadot, Un fragment du commemntaire perdu de Boece sur les Categories
d'Aristote dans le codex Bernensis 363, Archives d’histoire doctrinale et litteraire du Moyen
Age, 34(1959), s. 11-27; B. Colgrave, R. A. B. Mynors, Bede's Ecclesiastical History, s. xlvi;
J. J. Contreni, The Cathedral School, s. 9ln; S. Garinelli, Per un'enciclopedia carolingia
(Codice Bernense 363), Italia medioevale e umanistica, 26(1983/84), s. 1-25; B. Bischoff,
MS,3, s. 43n,46; P.-Y. Lambert, Les signes de renvois dans le Priscien de Saint Gall, EC,
24(1987), s. 236nn; I. Borzsäk, Schreibfehler in Klassikerhandschriften als Quelle für das
Vulgärlatein, [w:] Latin vul gai re-1 atin tardif, ed. J. Herman, Tübingen 1987, s. 13n; B.
Kaczynski, Greek, s. 17, 84n; M. Lapidge, Autographs, s. 123. H. Hagen, Augustinus, Beda,
Horatius, Ovidius, Servius, alii; Codex Bemensis 363 phototypice editus [Codices graeci et
latini, vol. 2], Leiden 1897; F. Steffens, Lateinische, Taf. 65(f. 178).
BERN, BB, 366, Valerius Maximus (ff. 160)’, Ferneres (Bischoff, Billanovich); Fleury
(Traube) [Fleury(?)], saec. IX,2/4 (Marshall); IXmed; ok. 860 (Steffens).
K. (?) P. Korektury i zapiski marginalne wpisane zostały ręką używającą insularnego 'g' i
niepołączonego 'sf (cecha ins. ). Autorem tych zapisek jest jakoby Lupus, uczeń szkoły w
Fuldzie (Schnetz, cyt. za Traube). Wzorzec dla tego rękopisu był napisany dla Lupusa z
Ferneres (Bischoff). Lupus z Ferneres napisał f. IIr-IIIV i 158v-159r (Munk Olsen).
Skopiowany z wzorca z Fleury (Lindsay). Lit. B. Munk Olsen, Catalogue, t. 2, s. 661n; M.
Mostert, The Library, s. 75; J. Schnetz, Ein Kritiker des Valerius Maximus im 9. Jh. Neuburg
1901 [nie dotarłem]; W. M. Lindsay, The Archetype Codex of Valerius Maximus, CP,
4(1909), s. 113-7; L. Traube, VuA,3, s. 3n, lln, 232; G. Billanovich dall'antica Ravenna alle
biblioteche umanistiche, Aevum, 30(1956), s. 330; E. Pellegrin, Manuscrits de Loup, s. 10; B.
Bischoff, MS,3, s. 57; D. Ch. Nusbaum, s. Lupus of Ferneres, s. 156n; Texts and
Transmission, [P. K. Marshall], s. 428. F. Steffens, Lateinische, Taf. 60(f. 56v, 64v).
BERN, BB, 376, Athanasius: Vita S. Antonii (ff. 85); Recja (Bischoff) [(?)], saec. VIII/IX.
P. Napisany w retyckiej minuskule. Na f. lv znajduje się inicjał, który został wykonany w/g
wzorów insularnych, czerwono opunktowany; podobnie (Homburger) na f. lr. Insularne
abrewiacje używane są przez współczesnego korektora. Konfuzje s-ss (Lowe). Lit. CLA, VII,
863; O. Homburger, Die illustrierten, s. 30n, Abb. 8(lr); B. Bischoff, rec. A. Bruckner,
Scriptoria, I„ HJb, 56(1936), s. 295.
BERN, BB, 433 (f. 5-79), Rethorica ad Herennium; skryptorium w dolinie Loary
(Homburger); Fleury(?) (IRHT); Ferneres (McKitterick) [(?)], saec. IX,2/3 (Winterbottom).
K. (?) P. Napisany przez 2 ręce karolińską minuskułą. Na jednym z foliałów znajduje się
szkic profilu głowy, który wykonany jest w stylu nawiązującym do celtyckiego (Homburger).
Pismo podobne do Bem, 351 z Ferneres lub Fleury (Pellegrin). Rękopis pochodzi z kręgu
Lupusa z Ferrieres (Winterbottom). Lit. O. Homburger, Die illustrierten, s. 126, Abb. 142(f.
24r); B. Munk Olsen, Catalogue, t. 1, s. 152; Texts and Transmission, [M. Winterbottom], s.
99; M. Mostert, The Library, s. 77; E. Pellegrin, La tradition, s. 155, 159; R. McKitterick,
Manuscripts and Scriptoria, s. 212.
454
BERN, BB, 522, Grammatica varia, Petrus Grammaticus, Donatus (ff. 99f Reims (Bischoff,
Carey); Francja, Reims(?) (Homburger) [Reims, St. Remi], saec. IX, 1/3 (Homburger); IXin
(Bischoff).
K. (?) P. Dzieło trzech rąk karolińskich. Litery kapitały są czerwono opunktowane pod
wpływem anglosaskim. Występuje insularna forma 'g' (Homburger). Bierbrauer widzi
podobieństwo w ornamentyce do London, Harley 1772. Teksty z f. 89a-91b i 96r-99v są
pochodzenia insularnego z VIII w. (Law). Tekst gramatyczny na f. 96r-99v jest iryjskiego
pochodzenia (Löfstedt). Lit. O. Homburger, Die illustrierten, s. 59nn, Abb. 59-63(f. 4r, 2v,
lv, 87r, 88v); B. Scarpatetti, Katalog, Bd. 2, s. 194, Abb. 674(f. 12v, 13r); F. M. Carey, The
Scriptorium of Reims, s. 57; B. Bischoff, MS,3, s. 13; B. Löfstedt, Der hibernolateinische, s.
24; V. Law, The Insular, s. 85, 92; K. i V. Bierbrauer, Reims vor Ebo, s. 39.
BERN, BB, 599, Liber Historiae Francorum (ff 1-10); płn. Francja (Lowe); Fleury
(Bischoff); płn.-wsch. Francja (Homburger) [Strasbourg w XVIII w. ], saec. VIII/IX.
P. Litera 'g' występuje w insularnej formie (Lowe). Być może rękopis pochodzi z tego
samego skryptorium co Berlin Phillipps 1667 (McKitterick). Pismo jest ściśle pokrewne do
BN, lat. 12444 (z Collectio canonum z częściowo iryjskim materiałem), Düsseldorf Hr Z 4 Nr
4 i bliskie pierwszej ręce z BN, lat. 9332 oraz bliskie Orleans, 17 (Bischoff). Cames widzi
wpływy insularne w ornamentyce inicjałów, które przypominają te z Murbach. Na f. 12v i 13r
znajduje się wpis skryby lub zamawiającego: 'Optineat sanctus dei remigius vt vitam
aeternam perducat adeloldum pius dominus' (Homburger). Lit. CLA, VII, 865; O.
Homburger, Die illustrierten, s. 24, Abb. 9-10(lr, 7v); M. Mostert, The Library, s. 81; B.
Bischoff, MS,3, s. 17; R. McKitterick, The Diffusion, s. 419; G. Cames, Dix siecles
d'enluminure, s. 25.
BERN, BB, 611 (f. 20-41), Excerpta ex Isidori Etymologiis et Heraclidis Paradiso; wsch.
Francja [(?)], saec. VIII, 1/2 (Lowe); 727 (Scarpatetti).
P. Liczne abrewiacje insularne. Napisany w prekarolinie. Występują akcenty ponad
monosylabami (Lowe). Lit. CLA, VII, 604b; O. Homburger, Illustrierte, s. 21nn, Abb.
6(20v); B. Scarpatetti, Bd. 2, s. 26, Abb. 4-5(94r, 96v); W. M. Lindsay, Notae, s. 21; L. W.
Jones, Ancient Prickings, s. 17.
BERN, BB, 611 (f. 42-93) + PARIS, BN, lat. 10756 (f. 62-69), Asper: Ars grammatica;
Aenigmata Hexasticha; Isidorus: Chronicon; formulae etc.; wsch. Francja (Lowe); Corbie(?),
Luxeuil(?) (IRHT) [(?)], saec. VIII, 1/2.
P. Napisany w merowińskiej kursywie i prekarolińskiej minuskule. Insularne abrewiacje
(Lowe). Pismo wykazuje wpływy z Corbie i Luxeuil (Homburger). Tekst Ars Asporii należy
do tradycji kontynentalnej. 'Deklinationes nominum' (f. 71r-72v) pochodzi z tradycji
anglosaskiej (Law). Proweniencja rękopisu jest zachodnia za czym przemawia używanie not
tyrońskich. Na f. 86v znajduje się epitafium skopiowane najprawdopodobniej z krypty w
Jouarre i zachowuje insularne cechy inskrypcji (Bischoff). Lit. CLA, VII, 604; O.
Homburger, Die illustrierten, s. 21, Abb. 7(f. 81v); M. Mostert, The Library, s. 81; B.
Bischoff, MS,1, s. 10; V. Law, The Insular, s. 38nn, 60nn; B. Bischoff, Epitaphienformeln für
Abtissinen (VIII. Jahrhundert), [w:] tenże, Anecdota Novissima. Texte des vierten bis
sechzehnten Jahrhunderts, Stuttgart 1984, s. 150-3.
BERN, BB, 756 N°76, Commentarius in Leviticum (ff. 1); kontynentalne skryptorium z
wpływami anglosaskimi (Lowe), Bobbio (Bischoff) [Strasbourg(?)j, saec. VIII.
P. Rękopis jest napisany w 'szybkiej' minuskule anglosaskiej. Insularne abrewiacje i konfuzja
s-ss (Lowe). Bischoff bliżej nie określa charakteru pisma insularnego. Lit. CLA, VII, 869; B.
Bischoff, MS,3, s. 35, 40; R. McKitterick, The Diffusion, s. 419.
455
BERN, BB, A 91 (7) + PARIS, BN, lat. 9332, Dioscorides; Materia medica; Oribasius:
Synopsis (ff. 2 + 251f Francja, nad Loarą (Lowe); Fleury (Bischoff) [Fleury, potem w
Chartres], saec. IXin (Mostert); VIII/IX (Bischoff).
K. (?) P. Karolińska minuskuła z insularnymi abrewiacjami przejętymi za insularnym
wzorcem. Ornamentyka w stylu insularnym, np. inicjał 'S' na f. 181 (Homburger). Bischoff
określa pismo jako hybrydę celtycko-karolińską i widzi podobieństwo pierwszej ręki z BN
9332 do pisma z Bern 599. Beccaria mówi o insularnym wpływie na pismo. Według Lowego
został skopiowany z insularnego wzorca. Micheli określa ornamentykę jako czysto
merowińską. Singer widzi zapożyczenia południowowłoskie. Lit. O. Homburger, Die
illustrierten, s. 40n, Abb. 26, 28(f. lv-2r); G. L. Micheli, L'enluminure, s. 90; M. Mostert, The
Library, s. 53, 226; A. Beccaria, I codici di medicina, s. 157nn; E. Wickersheimer, Manuscrits
latin, s. 89, pl. 7 (f. 140); CLA, VI, s. XIX; C. Singer, The Herbal, s. 35; E. A. Lowe,
Nouvelle liste de membra disiecta, RB, 43(1931), s. 103; B. Bischoff, Paläographie des
römischen Altertums, s. 146; tenże, MS,2, s. 291; MS,3, s. 16n; B. Bischoff, Paläographie des
römischen, s. 154; L. Nees, The Gundohinus, s. 63, fig. 21(f. 140r). Oeuvres d'Oribase, ed.
Bussemaker, C. Daremberg, Paris 1876, t. 6, (f. 30rv).
BERN, BB, AA 90 (23), Isidorus: Etymologiae (ff. l)\ Tours [(?); Fleury(?) (Mostert za
Careyem)], saec. VIII/IX.
K. (?) P. Skrót isrl=israel i pisownia cessaria=caesarea wskazują na insularne wpływy. Lit.
CLA, VII, 854; M. Mostert, The Library, s. 53; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 13.
BERN, BB, C. 219 (4), Augustinus: Categoriae\ płd.-zach. Anglia (Homburger); Walia
(Lindsay) [Fleury(?)], saec. IXex.
K. (?) P. Napisany walijską minuskułą (Homburger). Występują glosy syntaktyczne typu L
w/g Korhammera. Lit. O. Homburger, Die illustrierten, s. 163n; M. Mostert, The Library, s.
65; W. M. Lindsay, Early Welsh, s. 26; tenże, Notae, s. 447; M. Korhammer, Mittelalterliche
Konstruktionshilfen, s. 55.
BESANCON, BM, 184 (f. 1-57), Isidorus', Murbach(?); (?) (Bischoff) [Murbach], saec. IXin.
P. Tekst należy do anglosaskiej tradycji tekstualnej (Bischoff). Napisany karolińską
minuskułą (Thiele). Część z Izydorem ma inicjały w stylu iryjskim. Nad monosylabicznym 'a'
pojawiają się akcenty. Lit. CLA, VI, 731; B. Bischoff, MS,1, s. 185; W. Thiele, Sapientia
Salomonis, s. 106; K.-E. Geith, W. Berschin, Die Bibliothekskataloge des Klosters Murbach,
s. 71;.
BLOOMINGTON, Indiana, Univ. Libr., A. Poole Jr Coll. 265, Gregoriu:>• M.: Homilia in
evangelia (fig. )\ niemiecko-insularne skryptorium [Arenberg], saec. IXin.
K. (?) P. Uncjała w nagłówkach jest chyba anglosaska. Rękopis jest być może częścią
Merseburg, Domstiftsbibliothek, 89. Lit. B. Bischoff, MS,3, s. 28.
BONN, UB, S. 366, Passionarium (Homiliarium - Dold) [palimpsest] (ff. 150[ (?) [Werden],
saec. IXin-IXmed (Dold).
K. (?) P. Anglosaska minuskuła typu niemieckiego (Lowe). Tekst na f. lr jest komentarzem
Hrabana Maura do Ewangeli św. Mateusza. Wpis 'Kodex sancti Liudgeri in Werdena'
456
dokonany został greckimi literami (Dold). Lit. A. Dold, Die zwei Palimpseste der Königliche
Universitätsbibliothek Bonn S. 366 und 367, Zentralblatt für Bibliothekswesen, 35(1918), s.
211-15, Abb. (f. Ir); R. Drögereit, Werden und Heliand, s. 25; CLA, VIII, 1070.
BONN, UB, S. 366 (ff. 34,41), Gregorius M.: Dialogi [palimpsest]’, Werden(?) [Werden],
saec. VIII/IX (Lowe); IXin (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Nietypowa anglosaska minuskułą na palimpseście. Być
może część rękopisu z Düsseldorff, B. 213 (Barker-Benfield). Lit. CLA, VIII, 1070; E. A.
Lowe, Pal. Pap., s. 495; B. C. Barker-Benfield, The Werden, s. 55, 57.
BONN, UB, S. 367, Passionarium [Homiliarium -Dold] (ff. 110)’, (?) [Werden], saec. IX.
K. (?) P. Passio S. Agnetis napisane jest anglosaską minuskułą. Lit. R. Drögereit, Werden
und Heliand, s. 27n; A. Dold, Die zwei Palimpseste der Königliche Universitätsbibliothek
Bonn S. 366 und 367, Zentralblatt für Bibliothekswesen, 35(1918), s. 215.
BOULOGNE-SUR-MER, BM, 32 (37), Ambrosius: Opera (ff 190); Włochy [St. Bertin],
saec. VI, 1/2.
P. Anglosaska minuskułą na marginaliach (ff. 61, 61v) z VIII w. Anglosaski czytelnik
znaczył cytaty za pomocą '. . Występuje 1 glosa anglosaska na f. 62 (VIII w.-Vaciago).
Być może rękopis przebywał w Anglii (Lowe). Jako ornamentu używa się (czerwonego?)
opunktowania (Chatelain). Lit. CLA, VI, 735; N. R. Ker, Catalogue, s. LXII1 (nr *6); H. D.
Meritt, Old English Glosses to Gregory, s. 66; D. N. Dumville, The Importation, s. 114n. E.
Chatelain, Uncialis, 41, tab. 20(f. 75v).
BOULOGNE-SUR-MER, BM, 60 (66), Augustinus (ff 151); (?) [St. Bertin], saec. IXin.
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje. Lit. CGD, 4, s. 611; W. M. Lindsay, Notae, s. 72,
448.
457
Williams, An Unpublished, s. Inn; B. Bischoff, MS,2, s. 324; R. McKitterick, The Diffusion,
s. 419.
BRUXELLES, Bibl. Royale 2031 -32 (f. 143), Fragmentum exegeticum: kontynentalne
skryptorium z wpływami insularnymi [Stavelot], saec. VIII.
K. (?) P. Napisany przez skrybę, który w dukcie zdradza przyzwyczajenie do insularnej
odmiany uncjały. Mimo odmiennego rodzaju pisma, jest ono podobne do majuskuły w Clm.
29051a. Pismo przypomina anglosaską majuskułę z Clm. 29051 (Lowe). Tekst rękopisu
należy raczej do iryjskiej niż anglosaskiej odmiany (Kelly, Bischoff). Lit. CLA, X, 1540; B.
Bischoff, MS,2, s. 337; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 566.
BRUXELLES, Bibl. Royale 3921 -2, Adamnanus: De locis sanctis', (?) [Stavelot], saec. IX.
K. (?) P. Rękopis zawiera insularne abrewiacje. Bezpośredni wzorzec był napisany w
północnej Francji. Lit. D. Meehan, [część paleograficzna L. Bieler], Adamnan's De locis
sanctis [Scriptores latini Hiberniae, 3], Dublin 1958, s. 30.
BRUXELLES, Bibl. Royale 4433 -38, Aldhelm: Epistula ad Acircium: @ [(?)], saec. IX, 1/2
(Bischoff); X (Ehwald, Boyer).
P. Napisany przez kilku skrybów. Abrewiacje i ortografia wskazują na insularny wzorzec lub
tylko na insularny archetyp (Boyer). Pochodzi z tego samego archetypu co Valenciennes 378
i Pal. lat. 1753 (Ehwald). Lit. R. Ehwald, MGH AA 15, s. 39n; B. B. Boyer, Insular, s. 217n;
B. Bischoff, MS,3, s. 223.
BRUXELLES, Bibl. Royale 5413 -22, Varia (ff. 124f @ [@], saec. IX.
458
K. (?) P. 4 ostatnie foliały są napisane insularnym pismem wykazującym wpływy
kontynentalne (Silvestre). Materiał kompustyczny z f. 109-116 pochodzi z 2 poł X w.
(Bischoff). Lit. H. Silvestre, Notices et extraits des manuscrits 5413-22, 10098-105 et 10127-
44 de la Bibliotheque Royale de Bruxelles, Sacris erudiri, 5(1953), s. 174-92, zwl. 175-87; B.
Bischoff, MS,1, s. 98.
BRUXELLES, Bibi. Royale 8216 -8 (3595), Paschasius: De vitis patrum Aegyptiornm etc.
(ff. 29lf Regensburg/St. Florian [St. Florian kolo Linz], saec. 819.
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje (Lindsay). Pojawiają się akcenty ponad
monosylabami. Rękopis został napisany prawdopodobnie przez diakona Ellenharta w czasie
od 2 czerwca do 12 sierpnia 819 roku zgodnie z inskrypcją 'Hic liber fuit in choatus in Hunia
in exercitu anno DCCCXVIIII in initio Iunii et perfinitus apud sanctum Florianum II. idus
septembris in ebdomade XV (Steffens). Napisany przez jednego skrybę, który pochodził z
Regensburga -być może jest to diakon Ellenhart (Bischoff). Lit. SSBK,1, s. 177nn, 199n;
SSBK,2, s. 37; F. Masai, M. Wittek, Manuscrits dates conserves en Belgique, vol. 1,
Brussels-Gent 1968, s. 17, pl. 1-2; W. M. Lindsay, Notae, s. 76, 123, 448; G. Morin, Un
manuscrit bavarois des 'Vitae Patrum' ä la Bibliotheque Royale de Bruxelles, SMGBO,
55(1937), s. 15-8; C. M. Battle, Die 'Adhortationes sanctorum patrum' (verba seniorum) im
lateinischen Mittelalter, Münster 1972, s. 18n. F. Steffens, Lateinische, Taf. 5 l(f. 85).
BRUXELLES, Bibi. Royale 8654 -72 (1424), Ex dictis sancti Hieronimi (f. l-98f St. Bertin
(Mordek) [St. Bertin], saec. IXin (Bischoff); VIII/IX (Reynolds).
K. (?) P. Rękopis zawiera 2 glosy anglosaskie (Ker). W zbiorze kanonów znajdują się dodatki
z Collectio Hibernensis (Reynolds). Ten sam komentarz znajduje się w Karlsruhe, Aug. 191 i
Clm. 14426. Lit. R. Calcoen, Inventaire des manuscrits scientifiques de la Bibliotheque
Royale Albert Ier, t. 2, Brussels 1971, s. 46; N. R. Ker, Catalogue, s. 476; P. Lehmann,
Franciscus, s. 113; B. Bischoff, MS,1, s. 248n; SSBK,1, s. 214; R. E. Reynolds, Unity, s. 109;
C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s. 100; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s.
274nn; tenże, Bibliotheca capitularium, s. 85nn.
BRUXELLES, Bibi. Royale 9311 -19, Isidorus: De ojficiis etc. (ff. 130); Niemcy [Metz(?)],
saec. IX, 1/2 (Derolez).
K. (?) P. Napisany wieloma rękoma. Na f. 3v został wpisany dwiema rękoma runiczny
futhork, który nie jest związany z następującymi po nim dziełami Izydora. W ortografii widać
ślady iryjskiego poprzednika, np. konfuzja s-ss (Rotsaert). Runy odzwierciedlają frankijski
dialekt skrybów (Derolez). Pismo z nazewnictwem runicznym przypomina szkołę St. Oyan w
Jurze (Bischoff, cyt. Derolez). Lit. R. Derolez, Runica, s. 63nn, pl. 4b(f. 3v); M.-L. Rotsaert,
Theodisca Elnonensia I, Cod Vindob. 795 f. 20v, [w:] Annali della facolta di magistero
dell'universitädi Cagliari, N. S. 7(1983), nr. 1, s. 44, 69n.
BRUXELLES, Bibi. Royale 9565 -66, Martianus Capella (ff; St. Gallen (Bischoff, Derolez)
[Liege, St. Laurent], saec. IXex (Bischoff, Derolez).
K. (?) P. Kodeks składa się z dwóch części f. 1-12 i 13-196, z których druga zdradza wpływy
iryjskie. Na f. 13r został wpisany kryptogram opierający się na wartościach numerycznych
liter greckich, który odnosi się do wpływów iryjskich. Ten sam kryptogram znajduje się na f.
109v w Bamberg, Class. 6 [H. J. IV. 11], Na f. 8r Bischoff widzi futhork wpisany w St.
Gallen. Runy pochodzą z tego samego wzorca co te w St. Gallen 270 (Raucq). Lit. E. Raucq,
Die Runen des Brüsseler Codex Nr 9565-9566, Mededelingen van de Koninklijke Vlaamsche
Academie (...) van Belgie, Kl. der Letteren, 3, nr 4, 1941; J.-G. Preaux, Un nouveau
manuscrit de Saint-Gall: le Bruxellensis 9565-9566, Scriptorium, 10(1956), s. 221-8; B.
Bischoff, MS,3, s. 139; SSBK,2, s. 241; R. Derolez, Dubtach's Cryptogram, L’Antiquite
classique, 21(1952), s. 359-375; taż, Runica, s. 95nn, pl. 5(f. 8r); H. Amtz, Runen und
459
Runennamen, Anglia, 67/68[NF. 55/56](l944), s. 172-250; M.-L. Rotsaert, Theodisca
Elnonensia I, Cod. Vindob. 795 f. 20v, [w:] Annali della facolta di magistero dell'universitädi
Cagliari, N. S. 7(1983) nr. 1, s. 70; Notker latinus zum Martianus Capella, hrsg. J. C. King,
Tübingen 1986, s. X.
BRUXELLES, Bibl. Royale 9641, Augustinus: De civitate (ff. 275)\ płn. Francja, Corbie(?)
[(?)], saec. VIII/IX.
P. Napisany symultanicznie przez kilka rąk (Lowe). Insularne abrewiacje wskazują na
insularny wzorzec (McKitterick). Lit. CLA, X, 1545; R. McKitterick, The Diffusion, s. 400,
417.
BRUXELLES, Bibl. Royale 9850 -52 (f. 2), Sacramentarium gelasiammr, płn. Francja;
Reims(?) (Bierbrauer) [Arras, St. Vaast], saec. VIII,2/2; przed 800 (Bierbrauer).
K. (?) P. Nagłówek, który zajmuje cały zachowany fragment, napisany jest w dużej insularnej
majuskule zawierającej elementy kapitały. Reszta chyba w karolińskiej minuskułę (Lowe).
Ornamentyka jest podobna do London, Harley 1772 (Bierbrauer). Lit. CLA, X, 1546; K. i V.
Bierbrauer, Reims vor Ebo, s. 40.
BRUXELLES, Bibl. Royale II 436, Evangelium Lucae (f. If, Anglia(?) [okolice Liege],
saec. VIII.
K. Użyto vellum, sposobu liniowania nie da się ustalić. P. Napisany w anglosaskiej
majuskule. Każda strona zaczyna się krzyżem. Pojawiają się akcenty ponad monosylabami.
Inkaust jest czarny. Lit. CLA, X, 1549.
BRUXELLES, Bibl. Royale II 1052 (f. 137-140), Fragmenta Biblica, insularne, chyba
anglosaskie skryptorium na kontynencie [Alne], saec. VIII.
P. Napisany jak się wydaje anglosaską majuskułą. Użycie pergaminu, a nie vellum skłania
Lowego do domniemania kontynentalnej proweniencji rękopisu. Archetyp tekstu pochodzi z
Rzymu (Fischer). Lit. CLA, X, 1550; B. Fischer,KdG,2, s. 196.
BRUXELLES, Bibl. Royale II 1069 (f. 59-97), Passiones Apostolorum -Thomae, Petri et
Pauli (passionarium -Gamberf anglosaskie skryptorium kontynentalne [(?)], saec. VIII,2/2.
460
P. Pismo jest mieszanką minuskuły i majuskuły anglosaskiej. Użycie pergaminu, a nie vellum
skłania Lowego do uznania kontynentalnej proweniencji rękopisu. Lit. CLA, X, 1551; CLLA,
278g; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 495; R. McKitterick, The Diffusion, s. 399.
BRUXELLES, Bibl. Royale II 4856, Isidorus: Etymologiae (ff. 291)', Corbie bądź okolica;
Corbie (Bischoff) [St. Hubert w Ardenach w XVII w. ], saec. Vlllex; VIII,2/2 (Bischoff).
P. Insularne i wizygockie abrewiacje, w tym anglosaskie '-tur'. Bischoff przypuszcza
wizygocki wzorzec. McKitterick uważa, że insularne abrewiacje wskazują na insularny
wzorzec. Lit. CLA, X, 1554; B. Bischoff, MS,1, s. 179, 191; R. McKitterick, The Diffusion,
s. 400,417.
BRUXELLES, Bibl. Royale II 7538, Regula sanctimonialium (f. 7); Włochy; Anglia(?)
(Bischoff) [Liege], saec. Vlllin.
K. Liniowanie zostało dokonane najprawdopodobniej po złożeniu składek (Lowe). P.
Bischoff przypuszcza na podstawie liniowania, że kodeks powstał w Northumbrii. Lit. CLA,
X, 1555; B. Bischoff, MS,2, s. 339; W. Milde, Paläographische Bemerkungen, s. 150.
461
BUDAPEST, Eötvös Loränd Tudomäny Egyetem Könyvtära, frag. 1 [zob, BERLIN,
Deutsche Staatsbibliothek, Grimm, 132,1]
BUDAPEST, Orszägos Szechenyi Könyvtär, Cod. lat. 441 (ff. 1-2) [zob, BERLIN,
Deutsche Staatsbibliothek, Grimm, 132,1]
CAMBRAI, BM, 295 (277), Beda: Expositio in Lucam (ff. 183) (ff. 176 -Mostertf Fleury(?)
(Mostert), Reims(?); Cambrai (Koehler) [Fleury(?) (Mostert); Cambrai], saec. IX,2/10.
K. (?) P. Kodeks napisany półuncjałą i minuskułą, w których używa się insularnego 'g'.
Występują insularne abrewiacje. Lit. E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 114n; W. Koehler, rec.
E. K. Rand, A Survey, s. 325; M. Mostert, The Library, s. 84.
CAMBRAI, BM, 300 (282), Augustinus de trinitae (ff. 198)\ Meaux (Lowe); Jouarre(?) lub
Faremoutiers(?) (Bischoff) [Cambrai], saec. Vlllex.
P. Inicjały są czerwono opunktowane. Dzieło skryby Davida (pisał sakramentarz z Gellone,
BN, lat. 12048). Widać udział ręki kobiecej. W inicjale ukryte jest imię Madalberga. Nad
monosylabicznym 'a' pojawiają się akcenty. Lit. CLA, VI, 739; E. H. Zimmermann, s. 230,
Taf. 156; B. Teyssedre, Le sacramentaire de Gellone, s9; B. Bischoff, MS,1, s. 33; MS,3, s.
10.
CAMBRAI, BM, 470 (441), Phillipus in lob (ff. 205f anglosaskie centrum na kontynencie
(Lowe, McKitterick); płd. Anglia(?) (Bischoff) [Cambrai], saec. VIII, 1/2; VII/VIII (Parkes).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny i kontynentalny pergamin, nakłucia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany uncjałą przez jedną niewprawną
rękę insularną. Pojawia się anglosaska minuskułą w korekturach z VIIEIX w., które
zaznaczane są przez h-d. Insularne abrewiacje -zdaniem Lindsaya- raczej anglosaskie niż
iryjskie. Akcenty umiejscowione są ponad monosylabami. Inicjały czerwono opunktowane
(Lowe). Cechy kodykologiczne skłaniają Bischoffa do uznania angielskiej proweniencji
rękopisu. Bischoff mówi o używaniu w rękopisie półuncjały, być może w typie
kontynentalnym. Anglosaska minuskułą w korekturach z IX w. W XII w. korektor
rozwiązywał insularne abrewiacje (Lindsay). Niektóre foliały są napisane na kontynentalnym
pergaminie oraz występują inicjały w stylu merowińskim co zdaniem McKitterick jest
dowodem kontynentalnej proweniencji rękopisu. Pojawiają się inicjały historyzujące
(Zimmermann). Lit. CLA, VI, 740; E. H. Zimmermann, s. 307n, Taf. 329(f. 2r, 69r); B.
Bischoff, MS,2, 339; tenże, Paläographie des römischen Altertums, s. 100, 250; W. M.
Lindsay, Notae, s. 449; M. B. Parkes, Scribes, Scripts, s. 126; R. McKitterick, The Diffusion,
s. 400; D. N. Dumville, The Importation, s. 101. E. Chatelain, Uncialis, s. 167, tab. 93-4(f.
140r, 160v)
CAMBRAI, BM, 600 (558), Expositio missae, @ [@], saec. IXin; VIIEIX (Wilmart).
K. (?) P. Expositio missae jest w redakcji anglosaskiej (Wilmart). Lowe nie notuje tego
rękopisu. Lit. A. Wilmart, Un traite de la messe, s. 137.
462
CAMBRAI, BM, 693 (633) + PARIS, Bibl. St. Genevieve, 55 (f. 1, 150), Liber Glossarum
(ff. 173)', Corbie [(?)], saec. Vlllex.
K. (?) P. Zawiera insularne (anglosaskie-Bishop) abrewiacje jak i wizygockie spisane z
wizygockiego wzorca (Lindsay). Omyłki są sygnowane przez d-h i wpisane zostały ręką z
pismem 'ab' z Corbie. Lit. CLA, VI, 743; W. M. Lindsay, Notae, s. 9, 104, 449; T. A. M.
Bishop, The Script of Corbie, s. 16; D. Ganz, Corbie, s. 53n.
CAMBRAI, BM, 937 (836), Isidorus: Liberprooemiorum (ff. 70)\ Francja [Cambrai (Lowe);
Fleury? (Mostert)], saec. VIII (Lowe); najpóźniej Vlllmed (Bischoff).
P. Napisany uncjałą. Interlinearne glosy wpisane zostały minuskułą prekarolińską wykazującą
anglosaskie symptomy: skrót dla 'per' (i inne ins. abrewiacje -Lindsay) oraz konfuzja s-ss.
Imiona 'Leodu' i 'Framnoaldus' zostały wpisane w VIII w. na dolnym marginesie f. 66. W/g
Beesona w abrewiacjach (skrót dla 'per') jest ślad przejścia tekstu przez iryjskie ręce. Lit.
CLA, VI, 744; E. H. Zimmermann, s. 208, Taf. 119-121; M. Mostert, The Library, s. 84; L.
Traube, VuA,l, s. 179; B. Bischoff, MS,1, s. 177; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 27; J.
Fontaine, Isidore, s. 26n; CCSL, 113, ed. Ch. M. Lawson, s. 20n.
CAMBRIDGE, Corpus Christi College, 192 [karta ochronna], ordo in cena Domini',
Bretania [Landevennec], saec. IX/X.
K. (?) P. Napisany pismem z insularnymi wpływami na pismo i abrewiacje. Lit. D. N.
Dumville, L’ecriture des scribes bretons au dixieme siede. Le cas de l'Amalaire prevenant de
Landevennec, [w:] Bretagne et pays celtiques: langues, histoire, civilisation. Melanges offerts
a la memoire de Leon Fleuriot, ed. G. Le Menn, J.-Y. Le Moing, Rennes 1992, s. 136.
CAMBRIDGE, Corpus Christi College, 320 (cz. 2), Discipulum Umbrensium (f. 1-44)',
Bretania (Lindsay); Winchester (Finsterwalder) [@], saec. IX (Lindsay, Deuffic); XI-XII
(Finsterwalder).
K. (?) P. Napisany karoliną z wpływami anglosaskimi. W abrewiacjach widać mieszankę
insularno-kontynentalną (Lindsay). Lit. W. M. Lindsay, Collectanea, s. 34; tenże, Notae, s.
450; P. W. Finsterwalder, Die Canones, s. 29n; J.-L. Deuffic, La production manuscrit, s. 297.
463
CAMBRIDGE, Corpus Christi College, 334, Origenes: Homiliae in Lucam (ff. lllf płn.
Francja okolice Laon [(?)], saec. VIII.
P. Niektóre grupy liter są czerwono opunktowane. Korektor używa insularnego skrótu.
Rękopis należy do tej samej grupy co Laon 137, 423, Kolmar 45 + Bern 380, London, Add.
31031, Paris, BN, lat. 2024, 12168, Basel N I 4A+ Freiburg im Breisgau 483,12 (Lowe). Na f.
2r 2 inicjały zawierają insularną plecionkę [DS], Napisany pismem a-z wykazującym wpływy
insularne. Pochodzi chyba z żeńskiego konwentu w okolicach Laon (McKitterick). Lit. CLA,
II, 128; E. H. Zimmermann, s. 226, Taf. 145; B. Bischoff, MS,1, s. 33; C. Bammel, Insular
Manuscripts of Origen, s. 10; R. McKitterick, The Diffusion, s. 418.
CAMBRIDGE, Gonville and Caius College, 68, Aldhelm: De virginitate (f. If Niemcy,
skryptorium z wpływami insularnymi [(?)], saec. IX, 1/2.
P. Rękopis został napisany insularnym pismem. Lit. R. Ehwald, MGH AA 15, s. 213n.
CAMBRIDGE, Gonville and Caius College, 144, Glosę super Sedulium', kontynentalne
skryptorium z wpływami insularnymi [Canterbury, St. Augustine], saec. IX,2/2.
K. Nakłucia są niewidoczne. Kodeks liniowany był po złożeniu składek, które ułożone są wg
insularnego schematu HFHF z wyjątkiem trzeciej składki, która ułożona jest wg schematu
kontynentalnego HFFH. P. Napisany imitacją karolińskiej minuskuły. Drugi skryba pracował
jako trzeci przy Cambridge, CCC, 221. Pojawiają się insularne i kontynentalne abrewiacje.
Komentarz do Seduliusza jest autorstwa Remigiusza z Auxerre. Lit. T. A. M. Bishop, Notes,
Part II, s. 187nn.
CAMBRIDGE, Gonville and Caius College, 280 h, Prophetae minores (frg. f Anglia; teren
nadmeński(?), Hesja(?) (McKitterick) [(?)], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i nakłucia na obu marginesach. P.
Napisany anglosaską minuskułą, która zdaniem McKitterick przypomina tę z terenów
nadmeńskich. Akcenty ponad monosylabami zostały dodane później. Punktacja jest według
antycznych wzorów: punkt zmienia znaczenie w zależności od wysokości położenia w
wierszu (Parkes). Lit. CLA, II, 129; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 315; M. B.
Parkes, Pause and Effect, s. 27.
464
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany doskonałą anglosaską minuskułą z uncjalnym
'D'. Proste inicjały insularne są dekorowane grupami trzech czerwonych kropek (Lowe).
Kodeks jest dziełem anglosaskiego skryby. Tekstualnie związany z Würzburg, Mp. th. f. 21 i
Cheltenham, Phillips 8071 (oba z IX w. ) (Boyer). Zaskakujący jest całkowity brak
insularnych abrewiacji podobnie jak w Marburg, 2. 4 a-c (Stewart). Lit. CLA, II, 135; B. B.
Boyer, Insular, s. 213, 220; Z. Stewart, Insular Script, s. 486n; R. McKitterick, Anglo-Saxon,
s. 8.
CAMBRIDGE, Univ. Lib. Additional, 5948, Isidorus: Ethymologiae (f 1); Francja(?) [(?)],
saec. Vlllex.
P. W rękopisie używa się bardzo mało abrewiacji, ale pojawiają się insularne. Lit. CLA, Add.
I, 1818.
CAMBRIDGE, Univ. Libr. Ms. Kk. V. 16, Beda: Historia Ecclesiastica [Moore Bede] (ff.
128); Northumbria bądź anglosaskie skryptorium na kontynencie(?) (Lowe); Northumbria
(Bischoff); skryptorium kontynentalne (Saenger, Hoffman) [Biblioteka Karola Wielkiego,
potem Le Mans, St. Julian (Bischoff)], saec. ok. 737.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek, które tworzą quaterniony i quiniony. P. Anglosaska
minuskułą z elementami kursywy, dzieło jednego skryby. Występują akcenty ponad
monosylabami i insularne abrewiacje. Kodeks ten od IX w. zapoczątkował kontynentalną
rodzinę rękopisów Bedy (Lowe). Cytaty z Pisma Świętego zaznaczone są przecinkiem lub
zniekształconym 'diple'; inne cytaty przy pomocy horyzontalnej linii z przecinkiem
(McGurk). Dodatki w karolińskiej minuskule pochodzą ze skryptorium Karola Wielkiego - są
podobne do ręki pracującej przy Harley 2788 (Bischoff). Wrigth przypuszcza, że rękopis był
kopiowany w jakimś northumbryjskim skryptorium z wzorca napisanego w Wearmouth-
Jarrow. Korektor z IX lub X w. rozwinął insularne abrewiacje i wstawił znaki interpunkcyjne.
Saenger przypisuje rękopis do kontynentalnego skryptorium, gdyż został napisany w scripta
continua, co jest charakterystyczne dla kontynentalnych kopii Bedy. Lit. CLA, II, 139; P. R.
Robinson, Catalogue, s. 37, pl. 1-2; LsK, s. 144; B. Bischoff, MS,3, s. 160, Taf. 8(f. 128v); E.
A. Lowe, English Uncial, s. 24; P. McGurk, Citation Marks, s. 10; Die Ausstellungskatalog
Karl der Grosse, nr 349; T. J. M. van Eis, The Kassel, s. XXVIIn; D. McKitterick, Cambridge
University Library, 1710-1886: A History, Cambridge 1986, s. 135nn; R. McKitterick, The
Diffusion, s. 399; P. Saenger, Word Separation, s. 45. P. H. Blair, R. A. B. Mynors, The
Moore Bede [Early English Manuscripts, 9], Kobenhavn 1959 i recenzja D. H. Wright,
Anglia, 82(1964), s. 110-7; E. Steffens, Lateinische, Taf. 32.
LA CAVA, Archivio della Badia, 2 (XXIII), Isidorus: Etymologiae (ff. 252); Monte
Cassino(?), Benevent(?) [(?)], saec. 779-797.
P. Insularne wpływy na ornamentykę tablic paschalnych (Micheli). Lowe nie widzi wpływów
insularnych. Lit. CLA, III, 284; E. A. Lowe [Loew], Die ältesten Kalendarien aus Monte
Cassino, München 1908, Taf. 1; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 106; M. Rotili, La miniatura
nella Badia di Cava 2: La raccolta di miniature italiane e straniere, Cava di Tirreni 1978 [nie
dotarłem]; E. Condello, Una scrittura, s. 25.
CHARTRES, BM, 19, Beda: De temporibus ratione; Francja, Auxerre(?) [Chartres], saec.
@.
K. (?) P. Prawdopodobnie napisany przez insularnego skrybę. W wielu przypadkach skryba
kopiował glosy, które później wymazywał. Rękopis zawiera glosy z Auxerre. Lit. C. W.
Jones, Bedae Operae De Temporibus, s. 150.
465
CHARTRES, BM, 31 (85), Isidorus: De officis etc. (ff. 194)', St. Amand (Bischoff); Francja
(Beeson) [St. Peter, Chartres (Lawson); St. Paul w Karyntii (Beeson)], saec. VIII/IX
(Bischoff); IX (Lawson, Beeson).
K. (?) P. Obok wizygockich abrewiacji występują skróty insularne (anglosaskie) (Beeson).
Lit. C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 49; SSBK,2, s. 222; CCSL, 113, ed. Ch. M. Lawson, s.
28.
CHARTRES, BM, 52 (78) (f. A,B, 119, 120), Evangelium Johannis', Francja(?) (Lowe);
Anglia(?) (Bischoff) [Chartres], saec. VIII.
P. Napisany w ucjale (anglosaskiej ?). Lit. CLA, VI, 747; B. Bischoff, MS,2, s. 339; B.
Fischer, KdG,2, s. 165; J. A. Harmon, Codicology, s. 195.
CHICAGO, Newberry Lib. 1. 5, Fragm. 26, Excerpta ex Isidor i Etymologiis (f. I)\
anglosaski ośrodek w Niemczech [kolekcja Phillippsa], saec. VIIEIX.
466
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Napisany ładną wąską minuskułą anglosaską. Insularne abrewiacje w tym anglosaskie 'tur'.
Korektury są w karolińskiej minuskułę. Lit. CLA, Add. II, 1869.
COLOGNY, Kolekcja dra Bodmera, 84, Ps.-Hippocrates: De uictus rationed Fulda [Fulda],
saec. IX, 1/2 (Pellegrin); 830-40 (Gugel).
P. Bischoff widzi 2 ręce, w tym 1 jest pod wpływem anglosaskim. Rękopis był pierwotnie
oprawiony razem z New York, Academy of Medicine, Safe, który pochodził z Fuldy. Lit. E.
Pellegrin, Manuscrits latin de la Bodmeriana, Köln-Geneve 1982, s. 154nn, pl. 8; K. Gugel,
Welche erhaltenen, s. 52.
CUES, Hospitalbibl. 171 [oprawa], Iuvencus (ff. 2)\ Irlandia bądź northumbryjski ośrodek z
iryjskimi wpływami [Cues], saec. Vllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Pismo jest insularną (iryjską) majuskułą. W ortografii
występują typowo insularne błędy np. konfuzja s-ss. Korektury w karolińskiej minuskułę z 1
pol. IX w. Lit. CLA, VIII, 1172; T. J. Brown, The Irish Element, s. 105.
DARMSTADT, Hessische LHB, 895 (luźna karta)+ STUTTGART, BLB, Cod. Frag. 100
+ DONAUSCHINGEN, Fürstlich Fürstenbergische Hofbibliothek, Hs. 192 i 193,
Canones poenitentiales', płn. Włochy; skryptorium nadbodeńskie (Lehmann) [Reichenau,
potem Konstanca], saec. VIII/IX; Vlllex (Haggenmüller).
P. Występują insularne abrewiacje (Lowe). Abrewiacje wskazują na insularny wzorzec lub
inne wpływy insularne. Penitencjał jest insularnej proweniencji (Lehmann). Lit. CLA, VIII,
1175; P. Lehmann, Neue Bruchstücke aus 'Weingartener' Itala-Handschriften, SBAW(1908),
nr 4, s. 38nn; K. H. Staub, H. Knaus, Die Handschriften der Hessischen Landesbibliothek
Darmstadt, Bd. 4, Wiesbaden 1979, s. 56n; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258; R.
Haggenmüller, Die Überlieferung, s. 58n, 102n.
DARMSTADT, Hessische LHB, 4262, Beda: De temporum ratione (f. 7); Wearmouth
[Wittenber w XVI w. ], saec. VIII, 1/2; tuż po 725 (Bischoff).
K. (?) P. Napisany piękną anglosaską uncjałą. Korektury i glosy są wpisane karolińską
minuskułą z 2 poł. IX w. Lit. CLA, Add. I, 1822; K. H. Staub, H. Knaus, Die Handschriften
467
der Hessischen Landesbibliothek Darmstadt, Bd. 4, Wiesbaden 1979, s. 288; K. H. Staub, Ein
Beda Fragment des 8. Jhs in der Hessischen Landes- und Hochschulebibliothek Darmstadt,
Bibliothek und Wissenschaft, 17(1983), s. 1-7.
DARMSTADT, Hessische LHB, 4319, Beda: Homiliae (ff. 2); Niemcy [(?) Hesja], saec.
VIII,2/2.
P. Napisany minuskułą prekarolińską z elementami minuskuły alemańskiej. Litera 'D'
występuje w formie minuskulnej i uncjalnej, litera 'g' jest półuncjalna i insularna. Lit. CLA,
Add. II, 1871; A. Häse, [w:] Heidelberger Handschriften-Studien des Seminars für
Lateinische Philologie des Mittelalters, Heidelberg 1995 [nie dotarłem],
DOUAI, BM, 12, Evangelia (ff. 113); St. Amand [Marchiennes koło Douai], saec. VIII/IX
(za bpa Arno).
P. Na f. 35v, 77v, 80v znajdują się kolofony napisane runami. Akcenty pojawiają się nad
monosylabami (Lowe). Ornamentyka wykazuje wpływy salzburskie (Holter). Tekst pochodzi
z tej samej rodziny co ewangelia z Gent, Bisschoppelijke Bibliotheek 13 (Fischer). Być może
tekst jest skopiowany ze wzorca pochodzącego z Echternach (Netzer). Podobnym pismem
dokonano wpisu modlitwy w Montpellier 409 na f. 345v-346r (Unterkircher). Lit. CLA, VI,
758; SSBK,2, s. 102; CLLA, 1104; B. Bischoff, MS,3, s. 128; K. Holter, Insular oder
italieniesch, s. 184; B. Fischer, KdG,2, s. 190; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, s. 265; P.
McGurk, The Ghent Livinus Gospel and the Scriptorium of St. Amand, Sacris erudiri,
14(1963), s. 164-205; K. Holter, Insular oder italienisch?, s. 184; F. Unterkircher, Die
Glossen des Psalters von Mondsee (vor 788), Freiburg 1974, s. 3n; J. A. Harmon, Codicology,
s. 204; N. Netzer, Cultural, s. 26n; R. Derolez, Runica Manuscripta Revisited, s. 93.
DOUAI, BM, 14, Actus Apostolorum; Apocalypsis; lob; Judith; Tobias; Esther (ff. 158); (?)
[Marchiennes], saec. IX.
P. Inicjał 'P' na f. 3, który wydaje się być imitacją sztuki włoskiej lub anglosaskiej. Lit. CGD,
6, s. 11.
468
DRESDEN, Sächsische LB, R. 52 um + FULDA, Pristerseminar, theol. 7/1 Frag.,
Anonymi Scotti in Mattheum (ff. 2); Fulda [Fulda], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską minuskułą typu niemieckiego z
długimi descendencjami. Występują akcenty ponad monosylabami (Lowe). Tekst należy do
tradycji iryjskiej (Wright). Lit. CLA, VIII, 1181, Supp.; B. Bischoff, MS,1, s. 244; H.
Spilling, Angelsächsische, s. 61; H. Reinelt, Hrabanus, s. 66, Abb. 2; J. F. Kelly, A Catalogue
II, s. 410n; C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s. 102n; Fuldische Handschriften aus
Hessen [S. Heyne], s. 52, il. (f. 1 -z Fuldy).
DÜSSELDORF, Landes- und Stadtbibl. A. 14, Epistulae Pauli et epistulae canonicae (ff.
147); Francja, Laon(?) (Lowe); płn.-zach. Niemcy (Bischoff); Laon i/lub płn.-zach. Niemcy,
Werden(?) (Karpp) [Essen], saec. VIII/IX; IXin (Bischoff).
K. Kodeks był w części liniowany po złożeniu składek. P. Obok kilku stylów pisarskich
również jedna ręka anglosaska (angelsächsisch geschulter Schreiber -Bischoff). Na f. 4v, 5v
widać anglosaską minuskułę. Jedna z rąk jest w typie Laon. McKitterick widzi powiązania z
pin. Francją, gdyż tekst jest pokrewny do Biblii z St. Riquier, Paris, BN, lat. 45 i 93 powstałą
w okolicach Paryża ok. 820-840. 2 skrybów pisało karolińską minuskułą, parę wierszy zostało
napisane anglosaską minuskułą. Tekst należy do grupy północnowłoskiej. Listy Katolickie są
tekstualnie bliskie lekcjonarzowi z Luxeuil (Frede). Thiele widzi podobieństwa tekstualne do
BN, lat. 9427. Lit. CLA, VIII, 1182; Kostbarkeiten aus der Universitätsbibliotek Düsseldorf,
s. 22; Das erste Jahrtausend, Tafelband, nr 276n; L. W. Jones, Ancient Prickings, s. 21; B.
Bischoff, MS,3, s. 7; R. Kahsnitz, Die Essener Äbtissin, s. 26; J. J. Contreni, The Cathedral
School, s. 50; H. J. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 57n; tenże, Epistulae ad
Philippenses, s. 20; W. Thiele, Epistulae Catholicae, s. 18*; R. McKitterick, The Diffusion, s.
418; taż, Frauen, s. 89; G. Karpp, Bemerkungen, s. 203; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 419; R.
Bergmann, Mittelfränkische, s. 223n.
469
Münsterkirche zu Essen, b. m. 1920, s. 28nn; Kostbarkeiten aus der Universitätsbibliothek
Düsseldorf, s. 20; R. Drögereit, Werden und Heliand, s. 23; B. Bischoff, rec. R. Drögereit, s.
8n; W. M. Lindsay, Notae, s. 123; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 366; H. J. Frede,
Epistulae ad Thessalonicenses, s. 56; R. Kahsnitz, Die Essener Äbtissin, s. 26n; D. Ganz,
Corbie, s. 50, 53, 55; R. McKitterick, Frauen, s. 89; G. Karpp, Bemerkungen, s. 173; R.
Gryson, Esaias, s. 86ln. A. Chroust, ser. II, Lfg. XXIV, Taf. 24
DÜSSELDORF, Landes- und Stadtbibi. B. 213, GregoriusM.: Dialogi (ff. 1); Anglia bądź
anglosaskie centrum na kontynencie, Werden(?) [(?)], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą i insularne abrewiacje. Być może
stanowi całość z Bonn, UB, 366 (Barker-Benfield). Lit. CLA, VIII, 1186; C. B. Barker-
Benfield, The Werden, s. 55.
DÜSSELDORF, Landes- und Stadtbibi. E. 32, Canonum collectio Ouesnelliana (ff. 4, frg.
); anglosaskie centrum na kontynencie, Werden(?) [Werden(?)], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą (podobna do Würzburg M. p. th. f.
47). Anglosaski symbol dla '-tur'. Uncjała przypomina typ northumbryjski (Lowe). Lit. CLA,
470
VIII, 1188; R. Drögereit, Werden und Heliand, s. 25n, Taf. 6; E. A. Lowe, English Uncial, s.
24.
DÜSSELDORF, UB, Fragm. K 19:Z 9/1 + MÜNCHEN, BS, Cgm. 187 III (e. 4) +
ESSEN-WERDEN, Pfararchiv (zagubiony) + MÜNSTER, UB, Paulinianus 271 (719)
(zniszczony) + KÖLN, Sammlung Dr. Karl Füngling, Glossarium; Isidorus: De
differentiae; Virgilius Maro (ff. 26 -we fragmentach); Werden [Werden], saec. IXin
(Bischoff).
K. Rękopis liniowano po złożeniu składek, ale każdy foliał z osobna. P. Napisany przez
kontynentalnego skrybę w dobrze wykształconej minuskule. Pismo cechuje się insularnymi
wpływami na kształt liter, zwłaszcza 'f, s, d, g', ale występują one również w kontynentalnej
formie. Abrewiacje są kontynentalne i insularne. Punktacja jest rzadka. Na każdej stronie
znajduje się krzyż ponad pierwszą kolumną. Rękopis zawiera 3 glosariusze alfabetyczne
(Bischoff). Pojawia się około 40 glos anglosaskich w alfabetycznym glosariuszu (lub dwóch),
471
którego resztki są na foliałach z Münster i Werden. Nad glosami nadpisane jest słowo 'sax'
lub litera 's' (Ker). Kontynentalny skryba dodawał glosę 'sax' ponad anglosaskimi glosami.
Skopiowany z tego samego anglosaskiego wzorca co glosariusz z Erfurtu. Lit. Stander,
Chirographorum in regia bibliotheca paulina Monasteriensi catalogus, 1889, s. 242 [nie
dotarłem]; N. R. Ker, Catalogue, s. 483n; J. D. Pheifer, Early Anglo-Saxon Glossaries, s.
17nn; M. Lapidge, Old English Glossography: The Latin Context, [w:] Anglo-Saxon
Glossography, ed. R. Derolez, Brussels 1992, s. 50nn. Epinal, Erfurt, Werden, and Corpus
Glossaries, ed. B. Bischoff et al., Copenhagen 1988, zwł. s. 20nn.
EINSIEDELN, Stiftsbibl. 27 (1195) (ff. 1-24), Ascetica varia; De oratione dominica etc.;
skryptorium retyckie(?) [(?)], saec. VIII/IX.
P. Minuskułą z wpływami merowińskimi i insularnymi. Prawie bez insularnych abrewiacji.
Skryba używa na f. 23-24v trójkątne grupy kropek jako znaków interpunkcyjnych, ten sam
niewprawny bądź naśladujący pismo insularne skryba wpisał hymn 'Almus altus agnus'
(Lowe). Dzieło dwóch skrybów -retyckiego i italskiego. Pierwsza ręka podobna jest do St.
Gallen 908 -górne pismo (Bischoff). Lit. CLA, VII, 872; B. Bischoff, MS,3, s. 22.
472
EINSIEDELN, Stiftsbibl. 191 (277), Collectio Quesnelliana (ff. 237); płn.-wsch. Francja
(Lowe, Bischoff, Autenrieth); Recja (Bruckner) [Biblioteka pałacowa Karola Wielkiego
(Bischoff), Konstanz], saec. VIII/IX (Lowe); IXin (Bruckner); ok. 800 (Autenrieth).
P. Korektury wpisane są ręką anglosaską, a na f. 8 ręką iryjską (Lowe). Bruckner nie widzi
rąk insularnych w korekturach. Skryba daje miejscami próbki znajomości minuskuły
insularnej (Bruckner). Bischoff zauważa tylko wczesne anglosaskie korektury. Z tego samego
ośrodka pochodzi Arras 644 (572): oba zgadzają się wymiarami, dekoracją i tekstem
(Autenrieth, McKitterick). Lit. CLA, VII, 874; A. Bruckner, Scriptoria, I, s. 75, tab. XXII; B.
Bischoff, rec. A. Bruckner, HJb, 56(1936), s. 295; tenże, MS,3, s. 14, 159, Taf. 6(f. 8v); J.
Autenrieth, Die Domschule, s. 41n; taż, Die kanonistische Handschriften, s. 8n; R.
McKitterick, Knowledge of Canon, s. 106.
EINSIEDELN, Stiftsbibl. 199 (s. 431-526) + 281 (s. 1-178), Ascetica; Homiliae; Scarapsus
Pirminii; Recja [Einsiedeln], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: liniowanie po złożeniu i nakłucia na obu marginesach
(Einsiedeln 281 od s. 121) (Bruckner). Lowe nie zauważa insularnej kodykologi. P. Małe
inicjały są czerwono opunktowane (Lowe). Napisany pismem retyckim i alemańskim.
Prawdopodobnie pochodzi z tego samego skryptorium co Einsiedeln, 347 i Zürich, Rh. 140
(Bischoff). Bruckner traktuje oba rękopisy rozłącznie. Inicjały są podobne do St. Gallen 722 i
Einsiedeln 281. Minuskułą jest podobna do St. Gallen, Stiftsarchiv, Fonds Pfäfers 1 (s. 431-
526). W Einsiedeln 281 pojawia się insularny wpływ na pismo. Niektóre inicjały są
opunktowane (Bruckner). Wzorzec był prawdopodobnie wizygocki Lit. CLA, VII, 875; A.
Bruckner, Scriptoria, I, s. 75n; L. Traube, VuA, 3, s. 246nn; W. M. Lindsay, Notae, s. 455n;
P. Piper, Superstiones et paganiae einsidlenses, [w:] Melanges offerts a M. Emile Chatelain,
Paris 1910, s. 300-11; SSBK,1, s. 64; B. Bischoff, MS,2, s. 42n; MS,3, s. 23; A. Angenendt,
Monachi peregrini, s. 56n; V. Law, The Insular, s. 41; A. von Euw, Liber, s. 82n, 103.
EINSIEDELN, Stiftsbibl. 264, Recognitiones Clementis (ff. 177); Diesentis (Müller, Holter)
[Einsiedeln], saec. IXmed (Bruckner); IX,2/4-2/3 (Müller).
P. Rękopis napisany kilkoma rękoma churyckimi i karolińskimi. Ornamentyka jest skromna -
inicjały są często z plecionką i często są czerwono opunktowane, podobnie jak St. Gallen 722
(Bruckner). Rękopis jest napisany ręką Subo, który pracował przy Einsiedeln 126 lub jego
ucznia. Müller nie widzi cech insularnych. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, I, s. 75n; I. Müller,
Geschichte der Abtei Diesentis, s. 68; tenże, Disentiser Initialkunst des 9. Jahrhunderts,
ZSAK, 30(1973), s. 108n, Abb. 15-17.
473
K. (?) P. Według Brucknera rękopis jest 'insularny, ale napisany na kontynencie'. Ani Lowe,
ani Bischoff nie zauważają cech insularnych. Lit. CLA, VII, 880; A. Bruckner, Scriptoria, V,
s. 20; B. Bischoff, MS,3, s. 30.
EPINAL, BM, 68 (149), Hieronymus: Epistulae (ff. 209p Tours [Murbach po IX w. ], saec.
744/745.
P. McKitterick widzi bliżej przez nią niesprecyzowane wpływy insularne. Kodeks został
wykonany na zamówienie opata nieznanego klasztoru, Aricusa, który również kolacjonował
rękopis (Bischoff). Kolofon na f. 208v '<A lub Ain>ricus hunc librum scribere abba rogavit
anno III regni Childiricii regis. Quicumque legerit, obseero ut pro ipso et obendientiam
implentibus orare dignetur' (Jeudy-Riou). Lit. CLA, VI, 762; E. H. Zimmermann,
Vorkarolingischen, s. 209, Taf. 122(f. 25r, 57v); Rand; CCSL, 72, ed. G. Morin, s. 168; B.
Bischoff, MS,2, s. 42n; MS,1, s. 10; MS,2, s. 13; MS,3, s. 15; P. Gasnault, J. Vezin,
Documents comptable, fig. 40nn; C. Jeudy, Y.-F. Riou, Les manuscrits classiques, t. 1, s.
61 Inn; R. McKitterick, The Diffusion, s. 405.
EPINAL, BM, 72 (7), Glossarium (ff. 14)\ Anglia; Anglia(?) (Bischoff); Mercja (Brown);
Anglia(?) lub kontynent(?) (Ker); kontynent (Lindsay); Köln (Pheifer) [Moyenmoutier], saec.
VIII, 1/2; VII/VIII (Bischoff, Brown); VIIEIX (Pheifer).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. Foliały składane są w systemie HFHF. P. Anglosaska
majuskuła i minuskułą. Insularne abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss. Omyłki zaznaczane
symbolami h-d. Sądząc po vellum rękopis powstał w Angli (Lowe). Niektóre foliały
zaczynają się krzyżem. Glosy wpisane są w porządku alfabetycznym według pierwszej lub
dwóch pierwszych liter. Pierwsza litera wyrazu początkującego słowa zaczynające się od
nowej litery są napisane w anglosaskiej półuncjale, czasem z towarzyszącym diminuendo.
474
Lemmata zaczynają się zwykle większymi, póluncjalnymi literami. Konfuzja b, u, f może
wynikać z kłopotów jakie miał anglosaski skryba. Słowa anglosaskie pisane są głównie przy
użyciu 'th' i 'uu' dla anglosaskiego 'd' i 'w', ale spotykane są również znaki typowo
anglosaskie. Zmienność ręki skryby nie pozwala ocenić czy był on również korektorem.
Identyfikacja glos jako mercjańskich jest niepewna z powodu o wiek późniejszego materiału
porównawczego. Za wczesnym datowaniem przemawia stosunek wielkości pisma do
wielkości spacji. Precyzja skryby pozwala przypuszczać, że starał się on dorównać temu, co
uważał za wzorzec stylu. Abrewiacje (anglosaskie) używane są rzadko i głównie w
objaśnieniach słów, gdzie skryba dysponował ograniczoną ilością miejsca. Późniejsza ręka
anglosaska dodała słowo 'a chaemenia' na f. 94. Inni użytkownicy zaznaczali niektóre
lemmata przez diple lub krzyżami. Z chronologii misji anglosaskich na kontynencie wynika,
że rękopis powstał najprawdopodobniej w Anglii (Bischoff). Foliały złożone w stylu 'flesh to
hair', który jest rzadki w anglosaskich kodeksach przed XI w. co ma zdaniem Pheifera
przeczyć angielskiej proweniencji rękopisu. Archetyp glosariusza pochodzi z ok. 660-680 r.
Brown porównuje ten rękopis do northumbryjskiego Leiden, Voss. F. 4. Lit. CLA, VI, 760;
N. R. Ker, Catalogue, s. 15ln; W. M. Lindsay, Notae, s. 456; T. J. Brown, The Irish Element,
s. 109; J. D. Pheifer, Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary, s. XXInn; tenże,
Early Anglo-Saxon Glossaries, s. 17nn; H. Tiefenbach, Zu den althochdeutschen Glossen, s.
114nn. The Epinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries, ed. B. Bischoff et al., Copenhagen
1988, zwł. s. 13nn.
EPINAL, BM, 105 (17), Evangelistarium (ff. 59)\ wsch. Francja(?) [Remiremont (Lowe);
Sens, św. Piotr (Gamber)], saec. VIII/IX.
K. Kodeks został częściowo napisany na vellum. P. Występują akcenty ponad monosylabami
oraz insularna interpunkcja. McKitterick sądzi, że kodeks przepisywany był przez zakonnice.
Lit. CLA, VI, 761; CLLA, 1125; R. McKitterick, Frauen, s. 81n; K. i V. Bierbrauer,
Schuttem, s. 48ln.
ERFURT, Stadtbücherei, Amplonianus F. 42, Glossarium (ff. 37); Köln (Ker, Pheifer,
Tiefenbach); Werden (Baesecke) [Köln], saec. IXin; IX,2-3/10 (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek (Bischoff). P. Glosarium składa się z 3 części, przy czym część 1 jest kopią z Epinal
72. Napisany karolińską minuskułą przez skrybę, który pracował również przy Köln, 19, 33,
57, 74, 82, 92, 115, 171. W części 2 i 3 skryba wskazuje glosy anglosaskie znakiem 'sax' lub
kreską ponad słowem. W słowach anglosaskich używa 'th' jak i anglosaskiego 'd' oraz 'uu' i 'u'.
W korekturach używa znaków 'd-h' Ker widzi podobieństwo do pisma z Köln, Dombibl. 74 z
ok. 805 r. Kontynentalny kopista starannie przepisał anglosaskie glosy. Kilkadziesiąt glos
anglosaskich, część z nich markowana 'sax' powyżej słowa. Tiefenbach zauważa 2 glosy ahd.
(nadreńskie). Według Kóblera napisany ręką z pełnego IX w. przez skrybę, któremu
475
anglosaski był obcy, stąd błędy w glosach. Lit. W. Schum, Beschreibendes Verzeichnis der
Ampi oni ani sehen Handschriften-Sammlung zu Erfurt, Berlin 1887, s. 35nn; N. R. Ker,
Catalogue, s. 476; P. Lehmann, MABK,2, s. 8; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 92n; J. D.
Pheifer, Old English Glosses in the Epinal-Erfurt Glossary, s. XXVnn; tenże, Early Anglo-
Saxon Glossaries, s. 17nn; H. Tiefenbach, Zu den althochdeutschen Glossen im altenglischen
Erfurter Glossar, [w:] Languauge and Civilisatin, Frankfurt a/M 1992, s. 114-23; G. Köbler,
Ergänzungen, s. 83. The Epinal, Erfurt, Werden, and Corpus Glossaries, hrsg. B. Bischoff et
al., Copenhagen 1988, zwl. s. 17nn.
ERLANGEN, UB, Cod. 9 (141), Evangeliarium (ff. 132f Fulda [Würzburg(?) (Lutze), a
potem Ansbach(?)], saec. IX,2/4 (Spilling); IXin (Stevens); IX, 1/2 (Zimmermann); ok. 850-
870 (Lutze).
K. (?) P. Anglosaskie pismo. Anglosaskie wpływy na ornamentkę. W zdobnictwie rękopis
podobny jest do Würzburg, M. p. th. f. 66 (Zimmermann). Napisany rękoma fuldajsko-
anglosaskimi i karolińskimi. Jedna z rąk występuje w Bodleian Laud, lat 102 (Spilling).
Miniatury są wykonane według wzorów z grupy rękopisów Ada. Pokrewny jest do Würzburg,
M. p. th. f. 65 i 66 (Lutze). Ornamentyka zależna jest od wzorców szkoły pałacowej Karola
Wielkiego podobnie jak w M. p. th. f. 65 i 66 (Mütherich). 3 pierwsze inicjały na początkach
ewangelii są zaczerpnięte ze wzorów anglosaskich. Inicjał 'J' jest w stylu kontynentalnym.
Postacie Ewangelistów Łukasza i Jana odzwierciedlają wpływy antykizująco-wschodnie, być
może za wzorcem przybyłym przez Anglię do Fuldy. Ornamentyka jest częściowo zależna od
kontynentalnych wzorów (Weiner). Lit. E. Lutze, Die Bibelhandschriften der
Universitätsbibliothek Erlangen [Katalog der Handschriften der UB Erlangen, Bd. 5],
Erlangen 1930, s. 129nn; tenże, Die Bilderhandschriften der Universitätsbibliothek Erlangen,
Erlangen 1936, s. 169, Abb. 84(f. 9r), Taf. 10-14(f. 9v, 49v, 69v, lOlv, 50r, 102r); E. H.
Zimmermann, Die Fuldaer Buchmalerei karolingischer und ottonischer Zeit, s. 13, fig. 28;
Bayerns Kirche im Mittelalter: Handschriften und Urkunden, s. 38, Taf. 10; B. Fischer,
KdG,2, s. 198; W. M. Stevens, Fulda Scribes, s. 294; H. Spilling, Angelsächsische, s. 83; taż,
Das Fuldaer, s. 176; F. Mütherich, Fuldaer Buchmalerei, s. 102nn, Abb. 21, 24(f. 49v, lOr);
A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 35n, 136n; E. Palazzo, Les sacramentaires, s. 4.
ESCORIAL, EL, Camarin de las Reliquias S. N., Benedicto Cerei: Paschalis (ff 3f
Hiszpania(?) ewentualnie Włochy(?) [(?); Anglia(?)], saec. VII.
P. Dodatki zostały wpisane ręką merowińską. Na f. IVv zawiera liczne probatio pennae w
ags. majuskule i minuskule z VIII w. m. in. .-'omnium inimicorum suorum dominabitur' oraz
minuskułą z końca VIII w. 'huum scripsit seruus dei' oraz wpisy kursywna minuskułą
niemiecką z VIIEIX w. (Lowe). Niewykluczone, że kodeks przebywał w Anglii (Dumville).
Lit. CLA, XI, 1628b; D. N. Dumville, The Importation, s. 118.
ESSEN, Münsterschatz S. N., Evangelia (ff 188f płn.-wsch. Francja(?) bądź płn.-zach.
Austrazja(?) [Essen], saec. VIII/IX.
P. Zawiera insularne abrewiacje. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane. Omyłki
zaznaczane przez d-h. Łacińskie i starosaskie glosy (Lowe). Bogactwo ornamentyki
składającej się z mieszanki elementów anglosaskich i merowińskich. Rękopis pochodzi z
476
prowincjonalnego skryptorium. Lit. CLA, VIII, 1192; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 84nn,
pl. 95-6, 113-4, 116(f. 29v, 13v, 69r, 96r, 68v); B. Bischoff, MS,2, s. 42n; MS,1, s. 90; MS,2,
s. 291; MS,3, s. 14; R. Drögereit, Werden, s. 52nn; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr
438, Abb. 66; Das erste Jahrtausend, Tafelband, nr 274n; Alfrid. Stift, Stadt, Bistum,
Ausstelungskatalog, Essen 1974, s. 8; R. Kahsnitz, Die Essener Äbtissin, s. 23n; L. Nees, The
Gundohinus, s. 55, 58, fig. 19(s. 37); Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 430.
FIRENZE, Bibl. Laur. Amiatino 1, Biblia sacra (ff. 1030f Northumbria, Wearmouth-
Jarrow [Rzym], saec. VII/VIII, przed 716.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Napisany charakterystyczną uncjałą. Insularne abrewiacje występują jedynie w
korekturach. Proste inicjały są czasem czerwono opunktowane. Występuje konfuzja s-ss.
Pojawiają się akcenty ponad monosylabami. Składki, a w części nawet każda strona,
zaczynaj a się znakiem krzyża w lewym górnym marginesie. Na f. 1029v wpis: 'ora pro me'
(Lowe). Lit. CLA, III, 299; E. H. Zimmermann, s. 260nn, Taf. 222; T. H. Ohlgren, Insular, s.
4; D. H. Wright, Some Notes, s. 442nn; B. Bischoff, MS,1, s. 126, 183; MS,2, s. 286, 317,
328nn; R. L. S. Bruce-Mitford, The Art of Codex Amiatinus, Jarrow 1967; J. Nordhagen, The
Codex Amiatinus and the Byzantine Element in the Northumbrian Renaissance, Jarrow 1977;
b. bogata Lit.
FIRENZE, Biblioteca Medicea Laurenziana, lat. plut. 45. 15, Donatus: Interpretationes
Vergilianae Aeneidos (ff. 160fi, Tours; Tours(?) (Koehler) [Ferneres, Włochy od XV w. ],
saec. VIII,2/2 (Lowe); Vlllex (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Użyto kontynentalnego pergaminu. W części karolińskiej brak insularnych cech
kodykologiczno-paleograficznych -McKitterick zauważa jednak występowanie w części
karolińskiej liniowania kontynentalnego i insularnego. P. Napisany anglosaską (do f. 56) i
karolińska minuskułą. W części anglosaskiej abrewiacje są rzadko używane, nie zawierają
insularnych symboli. Akcenty pojawiają się ponad monosylabami. Omyłki zaznaczane przez
h-d. Inicjały są typowo insularne i czerwono opunktowane. Występuje konfuzja s-ss. Uncjała
w lemmatach przypomina tę z Wearmouth-Jarrow i wpisana jest czerwono (Lowe). W/g
Randa ręka insularna-iryjska (!) jak i kontynentalna są te same co w Egerton 2831. Bischoff
datuje rękopis na początek rządów Alkuina i widzi wzorzec w pochodzącym z Luxeuil (z
Tours -Lowe) Vat. lat. 1512. Napisany w piśmie anglosaskim przez anglosaskiego ucznia
Alkuina oraz we wczesnej karolinie. McKitterick widzi w tym rękopisie ślad prawdopodobnej
działalności Anglosasów w Tours. Koehler zauważa tekstualne podobieństwo do Vaticano,
lat. 1512 i Reg. lat. 1484. Z tego samego insularnego, prawdopodobnie iryjskiego archetypu
pochodzą Vaticano, lat. 1512 i Reg. lat. 1484 (Beeson). Wzorzec pochodził z Luxeuil, z
którego 2 część zachowana jest w Vat. lat. 1512 (Bischoff -Karl der Grosse). Rękopis należał
do Lupusa z Ferneres. Lit. CLA, III, 297a,b; E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 90n; W.
477
Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 324; E. A. Lowe, English Uncial, s. 24; C. H. Beeson,
Insular Symptoms, s. 81, 92; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 372; B. Bischoff, MS,2,
s. 14; MS,3, s. 224; Texts and Transmission, [R. H. Rouse], s. 157; R. McKitterick, The
Diffusion, s. 405.
FIRENZE, Biblioteca Medicea Laurenziana, lat. plut. 46. 40, Historia Apolloniusza;
Exordia Scythica; Cellanus: Carmina; Monte Cassino [@], saec. IX.
K. (?) P. Część z Cellanusem skopiowana została z insularnego egzemplarza na co wskazują
abrewiacje. Skopiowany wpis: 'explicit Johannes subdic scripsif -a w nim 2 litery greckie.
Lit. E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 315-7.
FIRENZE, Bibl. Laur. lat. plut. 66. 40, Historia Apollonii Regis (ff. 70); Monte Cassino
[Monte Cassino], saec. IXex.
P. Napisany w piśmie benewentańskim. Wzorzec -bezpośredni lub pośredni- był raczej
anglosaski niż iryjski. Ślady insularnego wzorca nie zachowały się ani w abrewiacjach, ani w
ortografii (Kortekaaz). W kolofonie na f. 20v, być może skopiownym z wzorca, znajdują się 2
litery greckie, co może potwierdzać hipotezę Traubego o iryjskim wzorcu (Lowe). Lit. L.
Traube, VuA,3, s. 105n; E. A. Lowe, The Beneventan, s. 328; W. Levison, Zu den Versen des
Abtes Cellanus, s. 551; G. A. A. Kortekaaz, Historia Apolloni, s. 24nn.
FIRENZE, Biblioteca Medicea Laurenziana, lat. plut. 68. 1, Tacitus: Annales (ff. 103);
Fulda (Bischoff) [Hersfeld (Levison), później Corvey], saec. IXmed.
K. (?) P. Skopiowany z iryjskiego wzorca (Levison). Pojawia się insularna interpunkja
(Lowe). Rękopis został skopiowany z wzorca napisanego insularną minuskułą i będącego
kopią rękopisu wykonanego rustykalną kapitałą. Rękopis był pierwotnie oprawiony razem z
Firenze, Laur. 47. 36, napisanym w Fuldzie w IX w. (Tarrant). Lit. W. M. Lindsay, Pal. lat.,
vol. 2, s. 5; vol. 4, s. 83n; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 92n; W. Levison, England, s. 144; R. P.
Oliver, The First Medicean Manuscript of Tacitus and the Titulature of the Ancient Book,
Transaction and Proceedings of the American Philological Association, 82(1951), s. 232-61;
B. Bischoff, MS,3, s. 115; Texts and Transmission, [R. J. Tarrant, L. D. Reynolds], s. 321,
406n; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 309; F. Stock, La Germania di Rudolf di
Fulda, Rivista di cultura classica e medioevale, 35(1993), s. 137-55. [Codices graeci et latini
photographice depicti, 7. 1], ed. E. Rostagno, Leiden 1902 [nie dotarłem],
478
K. (?) P. Pojawiają się insularne abrewiacje. Licznie występuje insularna ortografia (Beeson).
Lit. C. H. Beeson, Insular Symptoms, s. 91n.
FRANKFURT a/M, Stadt- und Universitätsbibi., Barth. 32, Psalterium Romanum (ff.
194)\ Fulda [Fulda -nie w zasobach biblioteki (Gugel), potem Frankfurt a/M,
Bartholomeusstift], saec. IXin; IX, 1/4 (Gibson); 800-820 (Fischer).
K. (?) P. Napisany w insularnej półuncjale przez jedną, niewprawną rękę. Glosy dopisane są
insularną (1 ręka) i wczesnokarolińską (1 ręka) minuskułą. Na f. 1-3 znajduje się fuldajski
kalendarz napisany przed 856 rokiem (Powitz). Anglosaska minuskułą typu fuldajskiego
(Lindsay). Skryba tego rękopisu pracował przy Oxford, Laud lat. 102, f. 9r-38v. Rękopis jest
jednym z ostatnich przykładów anglosaskiej półuncjały używanej na kontynencie (Bischoff).
W piśmie występuje hierarchia 4 rodzajów pisma insularnego. Glosy do psalmu 4 są wpisane
w małej majuskule insularnej, do psalmu 5 w karolińskiej minuskule, a do psalmu 14 w
insularnym piśmie (Fischer). Glosy wpisane są raz insularną, a raz karolińską minuskułą
(Gibson). Inicjały są w typie anglosaskim. Plecionka jest identyczna z tą z
południowowangielskiego London, Cotton Tiberius C. II. (Micheli). Kodeks nosi ślady
korzystania z niego w XIV i XV w. Inicjały są podwójnie opunktowane i nadto otoczone
grupami z potrójnych punktów (Weiner). Glosy zostały wpisane pismem zmieniającym dukt z
anglosaskiego na karoliński i odwrotnie (Köbler). Lit. G. Powitz, H. Buck, Katalog der Stadt-
und Universitätsbiblithek, s. 66; W. M. Lindsay, Notae, suppl., s. 69; G. Swarzenski, R.
Schilling, Die illuminierten Handschriften und Einzel mi ni aturen des Mittelalters und der
Renaissance in Frankfurter Besitz, Bd. 2, Frankfurt 1929, s. 43; Ad Bibliothecam Ecclesiae S.
Bartholomei; Mittelalterliche Handschriften aus der Stiftsbibliothek des Frankfurter Domes,
Frankfurt a/M 1994, s. 26; H. Schneider, Die altlateinischen biblischen Cantica, Beuron 1938,
s. 54-6; G. L. Micheli, L’enluminure, [pod sygn. 15], s. 66; LsK, s. 16, 56; B. Fischer, KdG,2,
s. 198; tenże, Bedae de titulis psalmorum liber, 99nn. tab. 2; B. Bischoff, Paläographie des
römischen Altertums, s. 121; tenże, MS,2, s. 42n; H. Spilling, Angelsächsische, s. 82n, Abb.
20(f. 158r); F. Müttherich, Die Fuldaer Buchmalerei, s. 100, Abb. 9-10(f. 61v, 120v); H.
Reinelt, Hrabanus, s. 72, Abb. 7(f. 4r); H. Hoffmann, Buchkunst, s. 148; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 34n, 138; M. Gibson, Carolingian, s. 79nn; Fuldische Handschriften aus
Hessen, [S. Heyne], s. 76, il. (f. 120v); K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 68; P. Lehmann, B.
Bischoff, Nachträge, s. 169.
479
St. Paul, JTS, 13(1912), s. 515-9; tenże, Pelagius's, s. 229n; H. J. Frede, Pelagius; Der irische
Paulustext Sedulis Scottus, [Vetus Latina 3], Freiburg 1961, s. 41n.
FREIBURG IM BREISGAU, UB, 702, Evangelia (ff. 2); Echternach(?) (Lowe); anglosaskie
skryptorium na kontynencie (Bischoff, Nordenfalk); Northumbria bądź Echternach
(Hagenmaier) [Tholey koło Trier], saec. VIII (Lowe); VIIIin (Alexander); VIII, 1/2
(Nordenfalk, Hagenmaier).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Anglosaskie pismo podobne do Augsburg, UB, 1. 2. 4°. 2 (Lowe, Dold). Pismo na
f. 1-2 jest podobne do northumbryjskiej uncjały. Anglosaska majuskuła. Insularne inicjały
czerwono i żółto opunktowane (Lowe). Wright widzi podobieństwo do uncjały z kodeksu
Amiatinusa. Netzer określa pismo jako półuncjalę II fazy (w/g Brown). Higgitt zauważa
zbieżności w systemie używania kapitały w piśmie wyróżniającym jaki występuje w Księdze
z Kells. W/g McNamary tekst należy do tradycji iryjskiej. Lit. CLA, VIII, 1195; W.
Hagenmaier, Katalog der Handschriften, Bd. 1, T. 3, s. 200n; T. H. Ohlgren, Insular, s. 21; A.
Dold, Ein Kostbare Handschriftenreliquie, Zeitschrift für Bibliothekswesen, 52(1935), s. 125-
35, Abb. (f. 1-2); Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 396; A. Petrucci, L'onciale, s. 126;
B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 45; tenże, MS,2, s. 299; D. H. Wright,
Some Notes, s. 448; B. Fischer, KdG,2, s. 197; J. J. Alexander, Insular, nr 25; J. A. Harmon,
Codicology, s. 199; R. McKitterick, Frankish Uncial, s. 374n; M. McNamara, Celtic
Scriptures, s. 439; N. Netzer, Willibrord's Scriptorium, s. 207nn; taż, Cultural, s. 8. 41; J.
Higgitt, The Display Script, s. 221.
FULDA, LB, Aa 2, Glosy do Dialogów Grzegorza Wlk.; kazania; modlitwy; listy (w/g
Schulte). Ps.-Fulgentius; Ps.-Beda; Alcuinus; Plrabanus; Glossaria varia (w g Hausmanna)
(ff. 204); pin. Włochy (Schulte); tereny nadbodeńskie (Hausmann) [Weingarten], saec. 865 i
IX,3/3 (Hausmann); IX/X (Schulte).
K. (?) P. Kodeks składa się z 4 części: f. 1-6, 7-19, 20-35, 36-204. Napisany karolińską
minuskułą przez 6 rąk - ręka 4 (f. 7v-19v) wykazuje wpływy insularne. Kryteria
paleograficzne rąk 1-4 przemawiają za datacja IX,2/4. Według Bischoffa f. 20-35 należą do
St. Paul, Stiftsbibl. 903/0 i wykazują francuskie wpływy z płd.-zach. Niemiec (Hausmann).
Glosy od f. 36 są skopiowane z wzorca. Mały glosariusz łacińsko-sgn. na f. 194v-195v
pochodzi z wzorca, w którym alfabetyzacji dokonał anglosaski skryba (Steinmeyer-Sievers).
480
Frankijskie glosy zostały skopiowane bezpośrednio z insularnego wzorca (Baesecke). Ker
widzi podobieństwo w glosariuszu na f. 129v-130, który zawiera elementy anglosaskie, do
Leiden Voss. 4° 69. Podobny zestaw glos znajduje się w Karlsruhe, Aug. 99 (Pheifer). Lit. R.
Hausmann, Die theologischen Handschriften, s. 16nn; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 435; G.
Baesecke, St. Emmeramer Studien, s. 48, 78; N. R. Ker, Catalogue, s. 477; W. Schulte, Die
althochdeutsche Glossierung, s. 303nn; M. Lapidge, The School of Theodore, s. 62, 64, 68; J.
D. Pheifer, The Canterbury Bible Glosses, s. 299nn, 310nn.
FULDA, LB, Cod. Bonif. 1, Evangelia (ff. 503); Włochy; Capua(?) [Fulda, ale nie z
biblioteki klasztornej (Gugel)], saec. ok. 545.
P. Rękopis został przywieziony do Anglii przez bpa Hadriana. Korektury wpisane ręką
anglosaską typu fuldajski ego w/g insularnej wersji tekstu. Zawiera prawdopodobnie
własnoręczne notatki św. Bonifacego. Zapiski rylcowe w minuskule karolińskiej z ok. 800
roku i późniejsze (Lowe). Pismo not marginalnych cechuje się dużą ilością abrewiacji
(Steffens). Na f. 435v-441v znajdują się glosy napisane przez 2 ręce kursywną minuskułą z
VIII w. Glosatorem A był być może sam Bonifacy. Na f. 435v-441v użyto run jako znaków
korekcyjnych. Pojedyncze korektury są w anglosaskiej uncjale (Hausmann). Tekst nie
pozostawił w tradycji anglosaskiej żadnego śladu i sam kodeks nigdy chyba do Anglii nie
trafił. Św. Bonifacy pozyskał go chyba bezpośrednio we Włoszech (Fischer). Liczne glosy w
anglosaskiej minuskule tego samego typu co w St. Petersburg Q. v. I. 15 i Oxford, Douce 140.
W/g Fischera glosy pochodzą na pewno z Fuldy. Oprawa jest prawdopodobnie
northumbryjska (Wilson). Oprawa jest dziełem Anglosasa pracującego na kontynencie
(Pollard, Haseloff). Oprawa pochodzi z przełomu VII i VIII w. i wykazuje wpływy koptyjsko-
insularne (Jakobi-Mirwald). Vezin uznaje za możliwe wykorzystanie starej oprawy
anglosaskiej przy wykonaniu oprawy w IX-XI w. w Fuldzie. Lit. CLA, VIII, 1196; R.
Hausmann, Die theologische Handschriften, s. 3nn; C. Jakobi-Mirwald, Die illuminierten, s.
15nn; H. Köllner, Die illuminierten, Taf. 1-3, 921-2; CLLA, 401; Fuldische Handschriften
aus Hessen [H. Broszinski], s. 24, il. (f. 436v); R. Derolez, Runica, s. 402; K. Gamber, Die
kampanische Lektionsordnung, Sacris erudiri, 12(1961), s. 11-2, 65-7; B. Fischer, KdG,2, s.
197; tenże, Bibelausgaben des frühen Mittelalters, s. 556; B. Bischoff, MS,1, s. 89n; M. B.
Parkers, The Handwriting, s. 12Inn; J. Theele, Der Einband des Cod. Bonifat. I zu Fulda,
Archiv für Buchbinderei, 29(1929), s. 52; G. Pollard, Some Anglo-Saxon, s. 138nn; B. van
Regemorter, La reliure des manuscrits de S. Cuthbert et de S. Boniface, Scriptorium, 3(1949),
s. 48nn; D. M. Wilson, An Anglo-Saxon Bookbinding in Fulda, The Antiquaries Journal
41(1961), s. 199-217; H. Köllner, Victor-Codex/Einband des Victor-Codex, [w:] Hessen im
Frühmittelalter. Archäologie und Kunst, Hrsg. H. Roth, E. Warners, Sigmaringen 1984, s.
335, 342; J. Vezin, Les plus anciennes reliures de cuir estampe dans le domaine latin, [w:]
Scire litteras, Forschungen zum mittelalterlichen Geistesleben, hrsg. S. Krämer, M. Bernhard,
München 1988, s. 394nn; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 68; M. Lapidge, Autographs, s.
109nn. I. Kirchner, Scriptura, s. 14n, tab. 7 (f. 437r);; F. Steffens, Lateinische, Taf. 21.
FULDA, LB, Cod. Bonif. 2, Isidorus: Synonyma; Leo I papa; Ambrosius; zbiór pism
antyariańskich [Codex Ragyndrudis] ff. 143); Luxeuil (Lowe, Jakobi-Mirwald); Luxeuil(?)
(Hausmann); Mainz(?) (Haseloff) [Mainz, Biblioteka katedralna], saec. VIII, 1/2.
K. Liniowanie zostało dokonane po złożeniu składek. P. Napisany minuskułą z Luxeuil.
Kilka korektur jest w anglosaskiej minuskule z VIII w. (Lowe). Wpis uncjałą anglosaską z
VIII w. na f. 2v -'AODULF annuente dno adquisiui'- w/g Hofmanna pismo wpisu pochodzi od
ucznia Anglosasów. Na f. 143v uncjalny wpis: In honore dni nostri ihu xpi ego ragyndrudis
ordina ui librum istum quiqumque legerit coniuro per dm uiuumut pro me orare dignimini'.
Być może kodeks jest darem Raegenthruthy, dobrodziejki Kościoła w Mainz (Lehmann,
Levison). Jako ornamentu używa się opunktowania inicjałów, poszczególnych liter w tekście
i całych wyrazów np. f. 116v, 117r (Jakobi-Mirwald). Indeks na początku rękopisu ułożony
jest w tym samym porządku jak w Roma, Sess. 77 [CLA, IV, 423] z Nonantoli saec. VIII,2/2
481
-Hausmann stwierdza pochodzenie obu rękopisów ze wspólnego, południowofrancuskiego
wzorca. Pojawiają się 2 glosy sgn. w części zbioru antyariańskiego (być może jedna z nich
jest anglosaska) i 4 glosy anglosaskie w części z Izydorem. Wszystkie glosy są rylcowe,
wpisane w minuskułę anglosaskiej i niemiecko-insulamej (Bergmann). Około 45 glos
anglosaskich w minuskułę i majuskule anglosaskiej kilku rąk z VIII w. i rękoma niemiecko-
insularnymi z przełomu VIII/IX w. (Hofmann). Jedna z glos anglosaskich jest częścią
dłuższego wpisu (Kóbler). Oprawa jest w stylu koptyjskim z 1 poł. VIII w. (Hausmann).
Haseloff i Regemorter (1949), s. 50n wskazują na koptyjskie wpływy w technice oprawiania.
Lit. CLA, VIII, 1197; C. Jakobi-Mirwald, Die illuminierten, s. 18nn, Abb. 4-16, 924; R.
Hausmann, Die theologische Handschriften, s. 7nn; E. H. Zimmermann, s. 175n, Taf. 45, 68-
9; N. R. Ker, A Supplement, s. 130; P. Lehmann, EdM,l, s. 219; W. Levison, England, s. 294;
Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 404; B. van Regemorter, La reliure des manuscrits, s.
50n; G. Haseloff, Der Einband des Ragyndrudis-Codex in Fulda. Codex Bonifatianus 2, [w:]
Von der Klosterbibliothek zur Landesbibliothek, s. 1-46; R. Bergmann, Die althochdeutsche
(1983), s. 12; H. Schilling, Die Handbibliothek des Bonifatius, k. 301nn; J. Hofmann,
Altenglische, s. 52-7; G. Köhler, Ergänzungen, s. 613n; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung,
s. 55. Der Ragyndrudis-Codex des Hl. Bonifatius, hrsg. L. von Padberg, H.-W. Stork, Fulda
1994.
FULDA, LB, Cod. Bonif. 3, Evangelia (ff. 65)\ Irlandia(?), kontynent(?) [Fulda, nie był w
bibliotece klasztornej (Gugel)], saec. VIII (Lowe); VIII, 1/2 (Mütherich-Schramm, Lindsay);
VIII,2/2 (Micheli, Alexander, Spilling); Vlllex (Zimmermann, Henry).
K. Użyto insularnego pergaminu. Każdy foliał liniowany był z osobna bez nakłuć. P.
Napisany przez Ira Cadmuga w niekaligraficznej minuskułę. Pojawia się konfuzja s-ss.
Kodeks był w posiadaniu Anglosasów, a w/g tradycji z IX w. był w rękach św. Bonifacego.
Tradycja o autografie Bonifacego wywodzi się z czasów opata Huoggi (891-915), który
otrzymawszy kodeks od króla Amulfa po długim nieoddawaniu wpisał na ostatnim foliale
'Hoc evangelium sanctus Bonifatius Martyr domini gloriosus ut nobis seniorum relatione
compertum est propriis conscripsit manibus. . . Na f. 30v znajduje się wpis iryjską
minuskułą 'omnium inimicor' (Lowe). Abrewiacje są dość dowolne, często tworzone ad hoc
(Jakobi-Mirwald). Napisany iryjską minuskułą przez kilka rąk. Inicjały są czerwono
opunktowane (Hausmann). Kilka interlinearnych glos iryjskich. Oprawa jest z 1 poł. VIII w. i
w/g Regemorter jest northumbryjskim dziełem wykazującym wpływy śródziemnomorskie,
ściśle pokrewna do oprawy z ewangeliarza Cuthberta sprzed 687 r. Lit. CLA, VIII, 1198; R.
Hausmann, Die theologische Handschriften, s. linn; C. Jakobi-Mirwald, Die illuminierten, s.
21, Abb. 17-22, 923; J. J. G. Alexander, Insular, s. 70; E. H. Zimmermann, s. 250, Taf. 205;
T. H. Ohlgren, Insular, s. 44n; Fuldische Handschriften aus Hessen [H. Broszinski], s. 26, il.
(51v, 52r); W. M. Lindsay, Irish Cursive Script, s. 302; E. H. Zimmermann, s. 106, 205; G.
Micheli, L'enluminure, s. 52n; B. van Regemorter, La reliure des manuscrits, s. 48nn; F.
Mütherich, P. Schramm, Denkmale, s. 138; B. Fischer, KdG,2, s. 197; H. Spilling, Irische, s.
883nn; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 69; M. P. Brown, The Book of Ceme, s. 97n.
FULDA, LB, D 3, Regula S. Benedicti (ff. 61)\ Fulda [Fulda; nie był w bibliotece klasztornej
w Fuldzie (Gugel)], saec. IX,2/4 (Bischoff); IX, 1/4 (Spilling, cyt. za Gugelem).
K. Napisany na vellum. Nakłucia pojawiają się na obu marginesach i zostały wykonane przed
złożeniem. Liniowano po złożeniu składek. P. Napisany karolińską minuskułą typu
fuldajskiego przez kilka rąk, które są trudne do wydzielenia. Niektóre inicjały są
opunktowane. Pojawiają się pojedyncze korektury anglosaskie, np. f. 5lr, akcenty ponad
monosylabami (Jakobi-Mirwald). Palazzo widzi więcej korektur insularnych. Insularne,
czerwono opunktowane inicjały. Tekst napisany jest w minuskułę karolińskiej (Ineichen-
Eder). Lit. C. Jakobi-Mirwald, Die illuminierten, s. 30, Abb. 53-5, 912(f. lr, 8v, 34r); Ch. E.
Ineichen-Eder, Candidus, s. 183; Fuldische Handschriften aus Hessen, [H. Broszinski], s. 74,
il. (f. lr); CSEL, 75, 1977, ed. R. Hanslik, s. LV; Die Schausammlung der Hessischen
482
Landesbibliothek Fulda, Fulda 1981, s. 14; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 69; E. Palazzo,
Les sacramentaires, s. 4.
GENT, Bibl. de l'Univ. 310, Taio: Sententiae (ss. 437); Echternach (Bischoff) [Echternach
(Netzer); Trier, St. Maximinus], saec. IXin (Bischoff); X (Derolez).
K. (?) P. Anglosaskie pismo. Kodeks jest bardzo podobny do Paris, BN, 9530. Lit. A.
Derolez, Inventaris van de Handschriften, s. 27; B. Bischoff, MS,3, s. 7; N. Netzer, Cultural,
s. 7; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s. 18.
483
Lit. SSBK,2, s. 66, 101; W. Koehler, Die Denkmäler, s. linn, Taf. 2-3, Abb. 10, 11, 13-15(f.
55v, 144v, 34v, 33r, 29v); C. Nordenfalk, Die spätantiken Kanonentafeln, Göteborg 1938, s.
158nn, 210nn; tenże, Die Buchmalerei, s. 162; P. McGurk, The Ghent Livinus Gospels and
the Scriptorium of St. Amand, Sacris erudiri, 14(1963), s. 164-83; Karl der Grosse. Werk und
Wirkung, nr 434; Treasures of Belgian Libraries, Edinburgh 1963, nr 6; J. A. Harmon,
Codicology, s. 204.
GIESSEN, UB, LXXIX B. B. Ms. 233 2°, Justinus: Epitome historiarum Philippicarum
Pompei Trogy Reichenau(?) [(?)], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą. Insularne abrewiacje pochodzą najprawdopodobniej
z insularnego wzorca z Fuldy. Lit. P. Lehmann, Franciscus Modius ais
Handschriftenforscher, München 1908, s. 71nn; J. Autenrieth, Die Domschule, s. 56.
GLASGOW, Univ. Lib. Hunterian Museum, T. 4. 13, Varia medica (ff. 186)', płd. Francja
bądź pin. Włochy -centrum z wpływami wizygockimi. [(?)], saec. VIII/IX.
K. Liniowanie zostało dokonane po złożeniu składek. P. Pochodzi z tego samego centrum co
Paris, BN, Nouv. acq. 203 -w/g Bischoffa dawniej były razem oprawione. Wizygockie
wpływy na pismo. Lit. CLA, II, 156; B. Bischoff, MS,3, s. 18.
GOTHA, Forschungs- und LB, Mbr. I. 18, Evangelia (ff. 232)', kontynentalne skryptorium
z wpływami anglosaskimi, Trier(?) (Lowe); Echternach(?) (Lindsay, Nordenfalk, Netzer);
Murbach(?) (Fischer, Schipke) [Murbach(?) (Lowe); Echternach(?) (Nordenfalk)], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Kodeks został napisany anglosaską majuskułą. Korektury
wprowadzono we współczesnej majuskule i minuskule kilku rąk, inne korekcje są w
karolińskiej minuskule z terenów bodeńskich (f. 221r). Występuje konfuzja s-ss. Omyłki
zaznaczane przez h-d. Inicjały są czerwono opunktowane w/g Micheli pochodzą z tradycji
hibemo-northumbryjskiej. Insularne abrewiacje (Lowe). Iryjska półuncjała (Schipke). Netzer
zauważa podobieństwa w inicjałach do Trier, 61. Tekst ewangelii wykazuje cechy spotykane
tylko w insularnych kodeksach. Pismo w/g niej jest podobne do Durham, Cath. Lib. B. II. 30
ze skryptorium z Lindisfarne (Netzer). Lit. CLA, VIII, 1205; W. M. Lindsay, Notae, s. 457;
C. Nordenfalk, On the Age of the Earliest Echternach Manuscripts, s. 57n, fig. l(f. 63r); R.
Schipke, Die Maugerard-Handschriften, s. 30-2; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 46; T. H.
Ohlgren, Insular, s. 23n; B. Fischer, KdG,2, s. 201; J. A. Harmon, Codicology, s. 207; N.
Netzer, Willibrord’s Scriptorium, s. 208; taż, Cultural, s. 8.
484
GOTHA, Forschungs- und LB, Mbr. I. 75 (ff. 1-22), Sedulius: Carmen paschate. płd.
Anglia bądź anglosaskie centrum na kontynencie (Lowe); Murbach (Schipke) [Murbach(?)],
saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą typu południowoangielskiego z
dużą domieszką cech majuskulnych. Proste inicjały są czerwono opunktowane. Insularne
abrewiacje. Poemat na f. 20v-22v pochodzący z kręgu Alkuina napisany jest w karolińskiej
minuskule z wpływami anglosaskimi z VIII/IX w. Strecker uznaje ten wiersz za dzieło
Alkuina. W IX w. dodano glosy łacińskie i 1 sgn. (Köbler). Lit. CLA, VIII, 1206; E. H.
Zimmermann, s. 214, Taf. 129-30; R. Schipke, Die Maugerard-Handschriften, s. 50-4; K.
Strecker, [w:] MGH, Poetae aevi Carolini, 4, s. 903nn; G. Köbler, Ergänzungen, s. 11.
GOTHA, Forschungs- und LB, Mbr. I. 75 (ff. 23-69), Aldhelmus: De laudibus virginitatis;
Alcuin: carmina; anglosaskie skryptorium na kontynencie, Murbach(?) (tam gdzie CLA,
1124); Murbach(?) (Baesecke, Boyer); Jouarre(?) (McKitterick) [Murbach(?)j, saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Rękopis został napisany anglosaską minuskułą typu
południ owoangielski ego z długimi descendencjami oraz ags. majuskułą. Korektury w
insularnej i karolińskiej minuskule z IX w. Występuje konfuzja s-ss. Inicjały są czerwono
opunktowane. Pojawia się insularny symbol dla 'per'. Omyłki zazanaczane są przez h-d
(Lowe). Rękopis został skopiowany z insularnego wzorca przez 4 Anglosasów (Boyer). Lit.
CLA, VIII, 1207; R. Ehwald, MGH AA 15, s. 329n, Taf. (26r, 34r); W. Meyer, Drei Gothaer
Rythmen aus dem Kreise des Alkuin, Nachrichten von der königliche Gesellschaft der
Wissenschaften zu Göttingen 1916, phil.-hist. Kl.; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 20, 62,
Taf. 12(42r); B. B. Boyer, Insular, s. 214, 221; B. Bischoff, MS,3, S. 21; tenże, Die Rolle von
Einflüssen, s. 95n, Abb. 67(f. 22r); R. McKitterick, The Diffusion, s. 410.
GOTHA, Forschungs- und LB, Mbr. I. 75 (ff. 70-122), Victorius: Canon paschalis;
Canones Aposioloruirn wsch. Francja, skryptorium z wpływami anglosaskimi; Murbach
(Holter); Chelles(?) (Mordek) [Murbach], saec. Vlllin.
K. Insularne cechy kodykologiczne: f. 70-118 napisane są na vellum, reszta na zwykłym
pergaminie; nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Kodeks jest
napisany w półuncjale. Widoczne ścisłe pokrewieństwo do Paris, lat. 2110, 2706, 12207 i być
może do Paris, lat. 152 (f. 1-8), 17654. Zdaniem Bischoffa oba te rękopisy pochodzą z tego
samego skryptorium. Lit. CLA, VIII, 1208; B. Bischoff, MS,1, s. 32; K. Holter, Der
Buchschmuck, s. 76; K.-E. Geith, W. Berschin, Die Bibliothekskatalogedes Klosters
Murbach, s. 68; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 342.
GOTHA, Forschungs- und LB, Mbr. I. 85, Collectio canonum Murbacensis (ff. 112);
Nadrenia, Alzacja(?) (Lowe); górna Alzacja, Weissenburg(?) (Bischoff, Mordek); Chelles(?)
(McKitterick); Murbach (Schipke, Holter) [Murbach], saec. VIII/IX (Lowe, Bischoff); IX
(Schipke).
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Proste inicjały, niektóre insularne, są czerwono
opunktowane. Insularne abrewiacje (w tym również okazyjnie 'autem' -Lindsay). Litera 'a' w
ligaturach pojawia się powyżej jak w rękopisach przedkarolińskich oraz poniżej, jak w piśmie
insularnym. Kodeks zgadza się tekstualnie z Vaticano, Pal. lat. 574 (Lowe, Mordek). Lit.
CLA, VIII, 1209; R. Schipke, Die Maugerard -Handschriften, s. 54-7; K. Holter, Der
Buchschmuck, s. 76; W. M. Lindsay, Notae, s. 22; K.-E. Geith, W. Berschin, Die
Bibliothekskataloge des Klosters Murbach, s. 68; R. McKitterick, Knowledge of Canon, s.
107; H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 149nn.
485
GOTHA, Forschungs- und LB, Mbr. I. 101, Eutropius: Breviarium; Festus: Breviarium;
Frontinus: Strategemata; Murbach [Murbach], saec. IXin; VIII (Micheli).
K. (?) P. Anglosaskie lub iryjskie wpływy na ornamentykę pochodzące z pracowni
kierowanej przez mistrza anglosaskiego lub iryjskiego (Micheli). Tekst wywodzi się z klasy
tekstu wywodzącej się ze wschodniej Francji (Reynolds). Rękopis nie jest notowany w CLA.
Lit. R. Schipke, Die Maugerard-Handschriften, s. 59; R. Ehwald, Philologus, 59(1900), s.
627-30, cyt. za Reynoldsem; P. Lehmann, Franciscus, s. 70; G. L. Micheli, L’enluminure, s.
67; Texts and Transmission, [L. D. Reynolds], s. 159, 171. F. Jacobs, F. A. Ukert, Beiträge
zur altern Literatur, Leipzig 1835-8, Tab. 3, cyt. za Reynoldsem.
GOTHA, Forschungs- und LB, Mbr. II. 193, Iulianus Toletanus: Ars grammatica (ff. 2);
anglosaskie centrum na kontynencie, Fulda(?); Murbach(?) (Lindsay) [Fulda], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Doskonała minuskułą i majuskuła anglosaska podobna do
CLA, 1381. Insularny symbol dla 'esf i wizygocki dla 'autem' (przejęty z wizygockiego
wzorca -Lindsay). Inicjały są czerwono opunktowane (Lowe). Skopiowany z insularnego
wzorca, z którego pochodzi też Vaticano, Pal. lat. 1746 (Beeson). Lit. CLA, VIII, 1210; W.
M. Lindsay, Notae, s. 25, 115; C. H. Beeson, The Ars Grammatica, s. 60n; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 139.
GRAZ, UB, 412 (f. 1-115, 117-122, 124-216), Passiones et vitae apostolorum et sanctorum
(ff. 217); płn. Włochy, Akwilea(?) (Bischoff) [St. Lambrecht], saec. IXin (Bischoff) IX, 1/2
(Kem).
K. (?) P. W piśmie uwidaczniają się anglosaskie wpływy. Powstał w tym samym skryptorium
co Vaticano, Barb. lat. 679 i St. Paul im Lavanttal, 4/1 (Bischoff, Mordek). Inicjały wykonane
są z wykorzystaniem iryjskiej plecionki. Foliały 116, 123, 217-48 pochodząz XIII w. (Kern).
Lit. SSBK,2, s. 175; A. Kern, Die Handschriften der Universitätsbibliothek Graz, Bd. 1,
Leipzig 1942, s. 24Inn; K. Holter, Insular oder italienisch, s. 188; H. Mordek, Bibliotheca
capitularium, s751.
486
GRAZ, UB, 1703/81 [zob. MÜNCHEN, BS, Clm. 14077]
HAMBURG, Staats- und UB, theol. 2029 8°, Evangelia (1 frg. f Anglia(?) [(?)], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i nakłucia na obu marginesach. P.
Anglosaska majuskuła. Inicjały są czerwono opunktowane. Lit. CLA, VIII, 1213.
487
K. (?) P. Napisany późną anglosaską minuskułą. Lit. R. Drögereit, Ein angelsächsisches
Bruchstück mit des Hieronymus 'Tractatus in Psalmos' aus Wrisbergholzen, [w:] tenże,
Sachsen, Angelsachsen, Bd. 1, s. 147-60.
HEIDELBERG, UB, Pal. lat. 864, Gregorius Turonensis: Historia Francorum; Lorsch(?)
[Lorsch], saec. IXin.
K. (?) P. Zestaw abrewiacji wskazuje na anglosaski wzorzec (Bischoff). Lit. B. Bischoff, Die
Abtei, s. 32, 74; P. Lehmann, Mitteilungen, 1, s. lln.
HEIDELBERG, UB, Pal. lat. 921 [spalony], Jordanes: Romana, Getica (ff. 4f teren
nadmeński; Mainz(?) (Bischoff) [Mainz], saec. VIII/IX;.
K. (?) P. Anglosaska minuskuła typu kontynentalnego. Zdaniem Machielsona napisany przez
Herimundusa znanego z kilku innych rękopisów, por. Vaticano, Pal. lat. 577. Według
Bischoffa identyfikacja tego wpisu ze skrybą nie jest wystarczająco udokumentowna. Pojawia
się 1 glosa sgn. z 1 słowem. Lit. CLA, VIII, 1224; M. Besson, L'art barbare dans fanden
diocese de Lausanne, Lausanne 1909, s. 216n, fig. 169; R. Bergmann, Die althochdeutsche
(1983), s. 17; B. Bischoff, MS,3, s. 84n; D. L. Machielson, De Angelsaksisehe, s. llOnn.
HERSFELD, Stadtarchiv, lat. XVII + XX, Libri paralipomenon (ff. 4); Northumbria bądź
anglosaskie centrum w Niemczech (Lowe); Hersfeld (Bischoff) [Hersfeld], saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Napisany staranną majuskułą anglosaską. Pojawia się insularny symbol dla 'autem'.
Występuje konfuzja s-ss. Lit. CLA, VIII, 1226; B. Bischoff, Panorama, s. 248.
HERSFELD, Stiftskirche, S. N., Paterius: Liber testimoniorum Veteris Testamenti (f. 1)\
niemieckie skryptorium z wpływami anglosaskimi, Hersfeld(?) [Hersfeld], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskuła z bardzo długimi descendencjami.
Insularne abrewiacje. Lit. CLA, Add. I, 1831; H. Spilling, Angelsächsische, s. 95, p. 154.
488
INNSBRUCK, Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum FB 32. 139 [zob. MÜSTAIR IN
GRAUBÜNDEN, Stiftsarchiv XX 48 N°l]
KARLSRUHE, BLB, Aug. 2 + 3 + 4 + 176 (frg. ), Gregorius M.: Moralia in lob (ff. 241f
Verona [Reichenau], saec. VIII/IX; IXin (Bischoff, SSBK).
P. Napisany czystą minuskułą karolińską (Bischoff). W rękopisie nr 3 widać imitowanie
insularnej majuskuły (np. f. 193). Małe inicjały zdradzają wpływy insularne. Pojawia się
akcent nad monosylabami i długimi sylabami. W inicjałach widać podobieństwo do Paris,
BN, lat. 10457 (Holter). Inicjały są stylistycznie podobne do St. Gallen 20 (Merton). Rękopis
podobny jest do Paris, BN, lat. 10457 + 10616, Berlin, Phillipps 1676 oraz St. Gallen 110
(Avril, Załuska). Kodeks został prawdopodobnie skopiowanyna zamówienie biskupa Egino,
który zabrał go do Reichenau. Foliał lr przypomina Kodex Egina, Berlin, Phillipps 1676. Lit.
CLA, VIII, 1076; A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 2nn, 643; CLLA, 1126; Karl der Grosse.
Werk und Wirkung, nr 383, 460; A. Merton, Die Buchmalerei, s. 19, 88; SSBK,1, s. 113; B.
Bischoff, MS,3, s. 30; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 80, tab. 10-13; F. Avril, Y. Załuska,
Manuscrits enlumines, s. 10.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 38, Psalterium triplex (ff 217); Reichenau [Reichenau], saec.
IX, 1/2; IXin (Kaczynski).
K. (?) P. Psalterium iuxta Hebraeos z tego rękopisu wywodzi się z insularnej tradycji tekstu i
najprawdopodobniej przez Anglosasów dostało się na kontynent przez Mainz -zob. Karlsruhe,
Aug. 107 (Fischer). Lit. A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 155nn, 650; CLLA, 1620; B.
Fischer, KdG,2, s. 200, 203; B. Kaczynski, Greek, s. 87.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 57, Isidoeus: Etymologiae (ff. 90); płn. Włochy, okolice
Verony(?) [Reichenau], saec. VIII,2/2.
P. Napisany prekaroliną. Inicjały zdobione są plecionką insularną (Guilmain). Lit. CLA, VIII,
1077; E. H. Zimmermann, s. 157, Taf. 31; J. Guilmain, Interlace Decoration, s. 215.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 64, Beda: Expositio in Lucam (ff. 298); St. Denis (Bischoff)
[Reichenaua], saec. IXin (Holder); IX,2/4 (Beer).
K.(?) P. Na f. 8 znajduje się jedyny inicjał, którego formy nawiązują do insularnych. Lit. A.
Holder, Reichenauer, 1, s. 206n; G. Swarzenski, Repertorium für Kunstwissenschaft,
26(1903), s. 409 (cyt. za Beer); E. J. Beer, Initial und Miniatur, s. 20, Abb. (f. 8).
KARLSRUHE, BLB, Aug. 75 [odcisk w oprawie], (?); (?) [Reichenau], saec. IXin
(Holder).
K. (?) P. W oprawie znajduje się odcisk anglosaskiego pisma. Lit. A. Holder, Die
Reichenauer, 1, s. 216, 658n; J. Autenrieth, Insulare, s. 152.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 77, Beda: Retractatio in Actus Apostolorum, etc. (ff. 76); @
[Reichenau], saec. IXmed.
P. Skopiowany z tego samego insularnego wzorca co Beda z Karlsruhe 135. Lit. M. L. W.
Laistner, Bedae Venerabilis expositio, s. XXXV; tenże, [w:] Harvard Theological Review,
30(1937), s. 49n [nie dotarłem],
KARLSRUHE, BLB, Aug. 85, Epistoła ad Aciricium (ff. 42); Verona (Beer); Reichenau
(Preisendanz) [Reichenau od pocz IX w. ], saec. IXin (Holder); VIII/IX (Boyer, Ehwald).
K. (?) P. Abrewiacje wskazują na anglosaski wzorzec (Boyer). Napisany przedkarolińską
minuskułą z Werony. Inicjały nawiązują do typu z Luxeuil. Być może rękopis należał do
489
księgozbioru Egino z Werony (Beer). Lit. A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 234n, 662; R.
Ehwald, MGH AA, 15, s. 36, Taf. (f. 15r); K. Preisendanz, Aus Bücherei, s. 666nn; B. B.
Boyer, Insular, s. 216n; B. Bischoff, MS,3, s. 223; E. J. Beer, Initial und Miniatur, s. 16.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 99 (f. 37-52), Glossarium (Rzf Reichenau [Reichenau], saec.
VIII/IX.
K. Użyto insularnego pergaminu. P. Napisany minuskułą karolińską. Skopiowany z
insularnego wzorca. Atrament jest czarny. Rękopis zawiera około 25 glos anglosaskich i 39
sgn. z 40 słowami (Lowe). Glosy zostały skopiowane z anglosaskiego wzorca (Pheifer). Lit.
CLA, VIII, 1078; A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 257n, 663; N. R. Ker, Catalogue, s. 477;
G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s. 33nn; tenże, Vocabularius, s. 10; tenże, Das
althochdeutsche Schriftum, s. 127; R. Bergmann, Die althochdeutsche (1983), s. 17; B.
Bischoff, MS,3, s. 22, 80, 95; J. Autenrieth, Insulare, s. 151, taż, Irische, s. 91 ln; J. D.
Pheifer, The Canterbury Bible Glosses, s. 299nn, 318nn.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 99 (f. 53-104), Glossarium latino theutonicum Rb\ skryptorium
nadbodeńskie, Reichenau(?) [Reichenau], saec. VIII,2/2.
K. Rękopis napisano na vellum Lit. CLA, VIII, 1079; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 399n.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 105, Hieronymus: Epistulae (ff. 234f Lorsch [w IX w. jescze w
Lorsch, potem Reichenau], saec. ok. 800 (Bischoff).
K. Kodeks został napisany na insularnym pergaminie. P. Okazjonalnie używa się dla
zaznaczenia początków sekcji dobrze wykształconej anglosaskiej majuskuły. Inicjały są w
typie insularnym czerwono opunktowane. Liczne abrewiacje, także insularne. Cytaty
zaznaczane są kropką z przecinkiem (Lowe). Rękopis zawiera na f. 83r sgn. glosę marginalną
z pocz. IX w.: antistat=furiStaat (Mayer). Na f. 4, 15, 50 i 146 znajdują się inicjały wykonane
pod wpływem insularnym (Micheli). Lit. CLA, VIII, 1080; A. Holder, Die Reichenauer, 1, s.
267n, 664n; B. Bischoff, Die Abtei, s. 33, 35, 93; G. L. Micheli, Recherches, s. 64; taż,
L'enluminure, s. 67; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 376; H. Mayer, Althochdeutsche,
s. 39.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 107, Psalterium iuxta Hebraeos (ff. 105f Mainz [Reichenau],
saec. IXin (Fischer); IXmed (Holder-supp. ).
K. (?) P. Tekst jest ściśle spokrewniony z psalterium tripleks z Reichenau, Karlsruhe, Aug.
38. Wskazuje to na drogę, którą dostał się anglosaski tekst tripleksa do Reichenau (Fischer).
Podobna ornamentyka pojawia się w Vaticano, Pal. lat. 289 (Hanselmann). Lit. A. Holder,
Die Reichenauer, 1, s. 279n, 666; B. Fischer, KdG,2, s. 200; J. F. Hanselmann, Der Codex
Vaticano, Pal. lat. 289, s. 78nn.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 111, Abrogans (Ra) etc. (ff. 98f Górna Nadrenia (Bischoff);
Reichenau (Fischer) [Reichenau], saec. IXin (Holder, Bischoff); IX, 1/3 (Fischer, Splett).
K. (?) P. Widoczne są insularne wpływy na pismo (Bischoff; iryjskie ? -Splett). Kodeks był
wzorcem dla Clm. 14459 z IX w. Na f. 90v przy końcu wersji Ra Abrogansu znajdują się 2
sgn. glosy rylcowe. Lit. A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 288, 667; C. H. Beeson, Isidor-
Studien, s. 30; G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s. 15-20; SSBK,1, s. 243n; B. Bischoff,
MS,2, s. 267; MS,3, 95; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 401n; J. Splett, Zwei althochdeutsche
Griffelglossen im Cod. Aug. CXI, PPB(Tübingen), 94(1974), s. 77-9; tenże, Der Abrogans
und das Einsetzen althochdeutscher, s. 236n; G. Köbler, Ergänzungen, s. 569; E. Glaser,
Frühe Griffelglossierung, s. 56. H. Fischer, Schrifttafeln, s. 3
490
KARLSRUHE, BLB, Aug. 112 (ff. 7-9, 14-33, 35, 38, 40, 43-6), Sacramentarium
gelasiano-gregorianum (Lowe), gelasianum mixtum (Gamber)', skryptorium nadbodeńskie,
Reichenau(?) [Reichenau], saec. VIII/IX.
K. Użyto kontynentalnego pergaminu oraz vellum. P. Pojawia się jedna insularna abrewiacja
(Lowe). Lit. CLA, VIII, 1081; A. Holder, Die Reichenauer,l, s. 289nn, 668; CLLA, 835.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 126 + 127, Origenes: Homiliae (ff. 172+169)-, Reichenau
[Reichenau], saec. IX,2/4.
K. (?) P. Skopiowany z insularnego wzorca. Abrewiacje dla 'autem' i 'est' są zarówno
insularne jak i kontynentalne. Lit. C. Bammel, Insular Manuscripts of Origen, s. 15; C. P.
Bammel-Hammond, Der Römerbrieftext des Rufin, s. 127n.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 135, Isidorus: Allegoriae scripturae; Beda: Expositio in Actum
Apostolorum, in Johannis; Walahfrid Strabo: glosy do Listów Katolickich (ff. 160);
Reichenau [Reichenau], saec. IX, 1/2; Xin (Ker); X,l/2 (Laistner).
K. (?) P. Liczne anglosaskie glosy -w/g Autenrieth skopiowane z anglosaskiego wzorca.
Glosa 'eliri może byc konfuzją sgn. 'elina' i ags. 'ein'. Nad glosami często pojawia się litera 's'
-saxonice (Meritt). Tekst z Będą został skopiowany z tego samego insularnego wzorca co
Karlsruhe 77 (Laistner). Lit. A. Holder, Die Reichenauer,l, s. 332, 674; N. R. Ker, Catalogue,
s. 478; M. L. W. Laistner, Bedae Venerabilis expositio, s. XXXV; tenże, [w:] Harvard
Theological Review, 30(1937), s. 49n [nie dotarłem]; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 404n; H.
D. Meritt, Old English (1945), s. XVI, s. 45-52; H. Mettke, Die Althochdeutsche
Aldhelmglossen, Jena 1957; tenże, Zum Kasseler Codex, s. 504nn; B. Schreyer, Eine
althochdeutsche Schriftsprache, PBB, 73(1951), s. 351-86; J. Autenrieth, Insulare, s. 152.
491
13501/XXIV (Bischoff). W kalendarzu wpisano sporo imion świętych z płn. Francji - 3
związanych jest z Soissons: Sebastian, Medardus, Crispinus i Crispinianus (Schneiders).
Ornamentyka na f. 32v jest typowo northumbryj ska (Micheli). Napisany przez Iroszkota
(Contreni). Pismo i ornamentyka nie są od siebie zależne. Ornamentyka jest stylistycznie
bliska northumbryjski ej. Na dodatkowy foliale znajdują się próbki pisma insularnego skryby
(Beer). Służył częściowo jako wzorzec dla St. Gallen 248 (Stevens). Lit. A. Holder, Die
Reichenauer, 1, s. 393nn, 676; CLA, VIII, 1085; H. Zimmer, Glossae hibernicae, s. XXIVnn;
T. H. Ohlgren, Insular, s. 60; H. M. Bannister, Some Recently Discovered Fragments of Irish
Sacramentaries, JTS, 5(1903), s. 51nn; W. M. Lindsay, Notae, s. 451; B. B. Boyer, Insular, s.
32; G. L. Micheli, Recherches, s. 219nn; taż, L'enluminure, s. 48n, pl. 56(f. 32v); A.
Siegmund, Die Überlieferung, s. 64; C. W. Jones, Bedae Operae De Temporibus, s. 146; B.
Bischoff, MS,1, s. 91, MS,2, s. 251, MS,3, s. 48nn; J. J. G. Alexander, Insular, s. 69, 85; E. J.
Beer, Initial und Miniatur, s. 19; J. Hennig, Scottorum gloria, s. 179n; J. J. Contreni, The
Cathedral School, s. 88; J. Autenrieth, Insulare, s. 156; D. Ó Riain-Raedel, Aspects of the
Promotion of the Irish Saints' Cults in Medieval Germany, Zf. f. celtische Philologie,
39(1982), s. 223; F. F. Heinzer, Zur Datierung des Karlsruher Beda (Aug. CLXVII),
Scriptorium, 37(1983), s. 239-41; CCCM, ed. W. M. Stevens, s. 167; M. Schneiders, The
Irish Calendar in the Karlsruhe Bede (Karlsruhe BLB, Cod. Aug. CLXVII ff. 16v-17v), AfL,
31(1989), s. 33-78; H. Simpson, Ireland, Tours and Brittany, s. 115.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 172 (f. 16-31), Beda: De temporum ratione; Porphyrins:
Isagoge; Aristoteles; Pompei gramatici (Holder), Opus grammaticum: Donat, Porphyri;
skryptorium nad górnym Renem [Reichenau], saec. IXin.
K. (?) P. Druga ręka jest pod wpływem insularnym, m. in. w abrewiacjach. Według Bischoffa
rękopis został chyba skopiowany z Vaticano, Pal. lat. 212. Lit. A. Holder, Die Reichenauer, 1,
s. 403nn, 682; B. Bischoff, MS, 1, s. 152nn, 155; MS,3, s. 80; J. Autenrieth, Insulare, s. 150.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 176, Epistoła I Johannis; Augustinus tractatus super epistoła
Johannis adParthos (ff. 123); Freising [Reichenau], saec. IXin (Holder); IX,2/4 (Thiele).
K. (?) P. Zestaw skrótów wskazuje na insularny wzorzec. Na f. 2r łacińska zagadka została
wpisana w 1 poł. X w. alfabetem runicznym jak i probationes pennae (Bischoff). Lit. A.
Holder, Die Reichenauer, 1, s. 412n, 684; SSBK,1, s. 113; CLA, VIII, 1076; W. Thiele,
Epistulae Catholicae, s. 43*; R. Derolez, Runica, 323nn, 414; taż, Die hrabanische, s. 9; U.
Schwab, Die Stemrune, s. 5ln, Abb. 19(f. 2r).
KARLSRUHE, BLB, Aug. 182, Isidorus: Questiones in Vetus Testamentum (ff 176);
skryptorium nadbodeńskie, St. Gallen(?) (Lowe); Reichenau(?) (Holder) [Reichenau], saec.
Vlllex (Lowe); IXin (Holder); IX (Beeson).
K. (?) P. Insularne inicjały (Beeson, Holter). Lowe nie widzi wpływów insularnych. Lit.
CLA, VIII, 1087; A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 422, 685; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s.
108; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 97.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 185, Epistulae Pauli; Epistulae canonicae (ff 88); skryptorium
nad górnym Renem; Reichenau (Frede) [Reichenau], saec. IXin (Autenrieth); IX,2/4 (Frede -
ad Thessalonicenses, Thiele); IXex (Frede -ad Philippenses); IX/X (Holder).
K. (?) P. Widoczne są insularne wpływy na ornamentykę (Autenrieth). Wzorzec był
północnowłoski (Frede). Tekst Listów Katolickich pokrewny jest do Zürich, Car C. 1 (Thiele)
Lit. A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 424nn, 685; H. J. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses,
s. 42; tenże, Epistulae ad Philippenses, s. 17; W. Thiele, Epistulae Catholicae, s. 44*; J.
Autenrieth, Insulare, s. 153.
492
KARLSRUHE, BLB, Aug. 196, Isidorus: Synonyma, Soliloquia etc. (ff. 191); Reichenau
(Beeson, Micheli); Alemania lub płd.-zach. Niemcy (Beer) [Reichenau], saec. IX; IXin
(Beer).
K. (?) P. Występuje wiele insularnych inicjałów (Beeson, Micheli). Lit. A. Holder, Die
Reichenauer, 1, s. 444nn, 687; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 55; G. L. Micheli, Recherches,
s. 64; taż, L’enluminure, s. 102; E. J. Beer, Initial und Miniatur, s. 22.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 221 (ff. 54-107), Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem',
Northumbria bądź anglosaskie centrum na kontynencie; Echternach(?) (Netzer) [Reichenau
od pocz. IX wieku], saec. Vlllmed; Vlllex (Holder).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, w części rękopisu nakłucia są na
obu marginesach i liniowanie dokonane po złożeniu składek, które tworzą również quiniony.
P. Anglosaska minuskułą (więcej niż 1 ręka) w typie ewangeliarza z Maeseyck. Część
pierwszej kolumny na f. 54 jest wytarta i zastąpiona przez anglosaską minuskułę z końca VIII
wieku. Abrewiacje zawieraja insularne symbole. Występuje konfuzja s-ss. Alemańskie
uzupełnienia i korektury. Kodeks uzupełniono o brakujące części na kontynencie w IX w.
Beer widzi w piśmie ślad skryby Anglosasa. Pokrewnym rękopisem jest ewangelia z
Maeseyck. Lit. CLA, VIII, 1095; A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 504nn, 693; G. Baesecke,
Der Vocabularius, s. 19, Taf. 8(f. 54r); E. J. Beer, Initial und Miniatur, s. 17; J. Autenrieth,
Insulare, s. 146, 156; N. Netzer, Cultural, s. 7.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 222 (ff. 1-61), Apocalypsis; Epistulae canonicae; Szwajcaria lub
płd.-zach. Niemcy, blisko Burgundii [Reichenau], saec. VIII,2/2.
P. Iryjskie wpływy na ornamentykę inicjałów. Rękopis był uzupełniany w Reichanau w IX w.
(Thiele). Pismo jest alemańską minuskułą (Beer). Słowa są od siebie oddzielane kropkami
(Lindsay). Lit. CLA, VIII, 1096; W. M. Lindsay, Collectanea, s. 16; B. Bischoff, MS,3, s. 19;
E. J. Beer, Initial und Miniatur, s. 18; W. Thiele, Epistulae Catholicae, s. 44*n.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 247, Isidorus: Questiones in Vetus Testamentum (ff. 114);
Reichenau(?); Francja(?), okolice Corbie(?) (Contreni) [Reichenau], saec. IX.
K. (?) P. Korektury wprowadzone są insularna ręką, która używa insularnych abrewiacji
(Beeson). Foliały 1-39 pochodzą z X w. (Bischoff, Raupach). Lit. A. Holder, Die
493
Reichenauer, 1, s. 554, 698; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 37; J. J. Contreni, The Biblical
Glosses of Haimo of Auxerre and John Scottus Eriugena, Speculum, 51(1976), s. 411-34, zw.
s. 420; Steinmeyer-Sievers, Bd. 5, s. 109.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 253 (f. 154, 162), Opus incertus [palimpsest]', (?), Francja(?)
[Reichenau w VIII w. ], saec. VII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Lit. CLA, VIII, 1109; A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 700.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 254 (ff. 72-213), Isidorus: De officiis', pin. Włochy,
Szwajcaria(?); Francja (Bischoff, MS); Novara (Bischoff-Italienische) [Francja(?), potem
Reichenau], saec. VIII/IX.
K.(?) P. Naf. 211 znajduje się alfabet runiczny (Derolez). Transkrypcja runiczna 'asc birie. .
. zui' (Holder). Lit. CLA, VIII, 1110; A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 573nn, 701n; R.
Derolez, Die hrabanisch, s. 9; taż, Runica, s. 72nn; B. Bischoff, MS,1, s. 230, MS,3, s. 32;
tenże, Italienische Handschriften, s. 178; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 93.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 261, Hieronymus in Mattheum (ff. 284f, zach. Szwajcaria lub
płn. Włochy; płn. Włochy, okolice Monzy (Bischoff) [Reichenau od pocz IX w. ], saec.
VIII/IX.
P. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane. Na wielu kartach w górnym marginesie
znajduje się krzyż (Lowe). Insularny wzorzec jest widoczny w ornamentyce (Holder, Holter).
Inicjał pełnostronicowy na f. lr wykonany został pod wpływem insularnym (Micheli).
Ornamentyka jest bardzo skromna (Beer). Rękopis porównywalny jest z Paris, BN, lat. 653
oraz Wien 1616 (Avril, Załuska). Lit. CLA, VIII, 1111; A. Holder, Reichenauer, s. 595, 703;
G. L. Micheli, Recherches, s. 64; taż, L’enluminure, s. 102; K. Holter, Codex Millenarius,
Abb. 15(f. lv); B. Bischoff, MS,3, s. 31; E. J. Beer, Initial und Miniatur, s. 18; K. Holter, Der
Buchschmuck, s. 93; F. Avril, Y. Załuska, Manuscrits enlumines, s. 8n.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 340, Epistula S. Faustini; Caesarius Arelatensis; Himiliae (ff.
55+A)', skryptorium nadmeńskie, 'ad lapidum fluminis'(?) (Bischoff) [konwent żeński], saec.
IXin.
P. Napisany anglosaską minuskułą przez skrybę, który się podpisał: 'Reginmar diaconus'.
Skryba regularnie używa insularne ligatury -ti, -tio dla końcówek -di, -dio. Na f. 31 greckimi
literami wpisano 'amen'. Inicjały są insularne, czerwono opunktowany. Na f. 109/110
inskrypcja: 'In nomine domini nostri Iesu Christi ego Reginmaar / acsi indignus uocatus
diaconus / aiuro et obsecro et rogo et pęto et mo-/neo quia scio quod ego peccator sum / ut
siquis legeret aut recitauerat / hos codices ut me habeat in memoriam eius / Et ego habeo
symbolum ut siquis de ilia / congregatione legeritquae est congregata / ad lapidum fluminis ut
mae uult / habere in oratione sua quia ego sum in com[munione] illarum. amen'. Pochodzi z
tego samego skryptorium co insularny Wien 2223 (Bischoff). Zawiera 2 glosy sgn. z
pierwszej połowy IX w., które zostały wpisane insularną ręką, ale nie mają odniesień do
tekstu. Zawiera zestaw różnych alfabetów: grecki, hebrajski, etc. Lit. LsK, s. 52n; J.
Hofmann, Altenglische, s. 81-3; B. Bischoff, MS,3, s. 27; A. Weiner, Das Initialornamentik,
s. 140n; G. Köbler, Ergänzungen, s. 636.
494
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 5, Psalterium gallicanum; Anglia bądź anglosaskie
centrum na kontynencie [Reichenau], saec. VIII,2/2.
K Napisany na insularnym pergaminie. P. Napisany czarnym inkaustem w anglosaskiej
(insularna-Holder) majuskule. Lit. CLA, VIII, 1112; A. Holder, Die Reichenauer,2, s. 359; B.
Fischer, KdG,2, s. 196; J. Autenrieth, Insulare, s. 156.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 14, Evangelia (f. 1); (?), płd. Francja(?), Lyon(?)
[Reichenau], saec. VII.
P. Na f. 2v znajduje się wpis liturgiczny dokonany prawdopodobnie ręką insularna z VIII lub
IX w. Lit. CLA, VIII, 1113; A. Holder, Die Reichenauer, 2, s. 365, 731; J. A. Harmon,
Codicology, s. 203; D. N. Dumville, The Importation, s. 115.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 95, Eusebi chronicorum (Hieronymus: Chronicon -Lowe)
(ff. 1); (?) [Reichenau], saec. Vlllex; IX (Holder).
K. Napisany na insularnym pergaminie, liniowania nie da się określić. P. Anglosaska
majuskuła przechodząca w minuskułę (Lowe). Na f. lv znajduje się insularny dodatek:
'Fuerunt Ophgi' (Siegmund). Lit. CLA, VIII, 1120; A. Holder, Die Reichenauer,2, s. 519,
734; A. Siegmund, Die Überlieferung, s. 76; B. Bischoff, MS,1, s. 80n.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 107, Figurae ad chronologiom specialties (frg. ); (?)
[Reichenau], saec. Vlllex.
K. Napisany na insularnym pergaminie, liniowania nie da się określić. P. Pismo wydaje się
być raczej iryjską niż anglosaską minuskułą. Występują akcenty ponad monosylabami. Lit.
CLA, VIII, 1123; A. Holder, Die Reichenauer,2, s. 547, 735; J. Autenrieth, Irische, s. 906.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 116 + WIEN, ÖNB, 482 (frg. ), Charisius: Institutiones
grammaticae (ff. 2-3?f anglosaskie centrum, być może na kontynencie (Lowe); anglosaska
wspólnota nad górnym Renem(?) (Bischoff) [Reichenau], saec. Vlllex; IX (Holder).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska majuskuła przechodząca w minuskułę. Pismo
podobne do Aug. fragm. 118, 119, 136 i być może tworzyły wcześniej jeden kodeks łącznie z
Aug. fragm. 117. Insularne abrewiacje (Lowe). Law traktuje ten rękopis i inne fragmenty
(Aug. fragm. 117-9, 122, 126, 128-31, 134, 136, Zürich, Staatsarchiv AG. 19 XIII, St. Paul im
Lavanttal, Stiftsbibl. 979/0 -f. 5,6(?) [DS]) jako pozostałości tego samego kodeksu. Lit. CLA,
VIII, 1124; X, **1124; A. Holder, Die Reichenauer,2, s. 553, 736; J. Autenrieth, Insulare, s.
157; V. Law, The Latin, s. 78.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 117, Diomedes: Ars grammatica (Lowe); Ars Tatuini
(CCSL, Law) (fi 1); anglosaskie centrum na kontynencie; Murbach(?) (Bischoff) [Reichenau],
saec. VIII; Vlllex (Lowe).
K. Napisany na insularnym pergaminie, sposobu liniowania nie da się ustalić. P. Anglosaska
minuskułą z elementami majuskuły; dzieło dwóch skrybów. Pojawia się konfuzja o-u, e-i.
Zob. Aug. fragm. 116. Lit. CLA, VIII, 1125; A. Holder, Die Reichenauer,2, s. 553n, 736; G.
Baesecke, Der Vocabularius, s. 19n, Taf. 10; CCSL, 133, s. 70, 760nn; B. Bischoff,
Panorama, s. 243; V. Law, The Insular, s. 66n.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 118, C'onseniius: Ars de nomine et verbo (12 fig. ); Ars
Tatuini (Law); anglosaskie centrum najprawdopodobniej na kontynencie; Murbach(?)
(Bischoff) [Reichenau], saec. Vlllex; IX (Holder).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska majuskuła przechodząca w minuskułę.
Występuje konfuzja s-ss. Zob. Aug. fragm. 116. Lit. CLA, VIII, 1126; A. Holder, Die
495
Reichenauer,2, s. 555; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 19, Taf. 11; B. Bischoff, MS,3, s.
20; V. Law, The Insular, s. 67.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 119 + 127-131 + 134 + ST. PAUL IM LAVANTAL,
Stiftsbibl. 979 (f. 5,6), Bonifatius: Epistula ad Sigebertum; Tatuinus: Ars grammatica (ff.
18); anglosaskie skryptorium na kontynencie; Murbach(?), anglosaska wspólnota nad górnym
Renem (Bischoff) [Reichenau], saec. Vlllex; IX (Lehmann).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska majuskuła i minuskuła kilku rąk. Insularne
abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss i o-u. Niektóre nagłówki są napisane greckimi literami.
Omyłki zaznaczane przez d-h. Insularna interpunkcja (Lowe). Iryjskie pismo kilku rąk. Być
może był wzorcem dla Karlsruhe BLB, Aug. fragm. 126 napisanego w Reichenau. Baesecke
widzi duże podobieństwo do St. Gallen 913. Law traktuje ten rękopis i inne fragmenty (Aug.
fragm. 117-9, 122, 126, 128-31, 134, 136, Zürich, Staatsarchiv AG. 19 XIII, St. Paul im
Lavanttal, Stiftsbibl. 979/0 -f. 5,6(?) [DS]) jako pozostałości tego samego kodeksu. W
Karlsruhe, Aug. fragm. 127 znajdują się 4 glosy anglosaskie, które są włączone do tekstu
(Law). W części z Tatwinem widać ślady glos anglosaskich spotykanych również w Vaticano,
Pal. lat. 1746 (Vaciago). Lit. CLA, VIII, 1127; X, **1127; A. Holder, Die Reichenauer,2, s.
558n, 736; P. Lehmann, Mitteilungen, 1, s. 15n; tenże, EM,4, s. 165-7; G. Baesecke, Der
Vocabularius, s. 19, Taf. 8(f. 5v), 9(f. 9v, lOr), 10(frg. 129, 130), 1 l(frg. 131r); CCSL, 133,
[M. De Marco], s. B. Bischoff, MS,2, s. 255, MS,3, s. 20, 219; G. Baesecke, Vocabularius, s.
19n, 88; J. Autenrieth, Insulare, s. 157; V. Law, The Insular, s. 67; taż, The Latin, s. 78nn; P.
Vaciago, Old English Glosses, s. 12.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 133, Fragmentum de nomine et pronomine (ff. 4);
Francuskie skryptorium z wpływami insularnymi [Reichenau], saec. VIII,2/2.
P. W prekarolińskiej minuskule widać wpływy insularne. Występuje konfuzja o-u (Lowe).
Holder widzi pismo merowińskie z noty tyrońskie. Lit. CLA, VIII, 1128; A. Holder, Die
Reichenauer,2, s. 582; R. McKitterick, The Diffusion, s. 417.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 136 + 137, Martianus Capella: lib. III (ff 1) (Holder,
Lowe, Leonardi); Ars Tatuini (Law)', anglosaskie centrum na kontynencie (Lowe);
Murbach(?) (Bischoff) [Reichenau], saec. VIIEIX.
K. Napisany na insularnym pergaminie, sposobu liniowania nie da się ustalić. P. Napisany
czarnym inkaustem w niezgrabnej anglosaskiej minuskule z elementami majuskuły (w/g
Holdera pismo jest północnofrancuskie). Pismo podobne jest do Aug. Fragm. 116. Występują
insularne abrewiacje. Puste końce wierszy wypełnione są szeregiem kropek lub esami-
floresami. Lit. CLA, VIII, 1129; A. Holder, Die Reichenauer,2, s. 583n, 737; C. Leonardi, I
Codoci di Marziano Capella, Aevum, 34(1960), s. 57; B. Bischoff, MS,3, s. 20; V. Law, The
Insular, s. 23, 67.
KARLSRUHE, BLB, Rastatt, 22, Bonifatius: Epistulae', @ [Fulda, potem Hirsau], saec.
IXmed (Tangl).
P. Rękopis został skopiowany z anglosaskiego wzorca Lit. M. Tangl, Studien zur
Neuausgabe, s. 65nn.
496
są w dużym stopniu insularne. Skryba był chyba również korektorem i glosatorem (Jones).
Pochodzi z tego samego wzorca co Clm. 14641 (Wattenbach-Levison). Steinmeyer datuje
glosy na XI w.; Glosy sgn. pochodzą z IX w ., chyba z pierwszej połowy (Kóbler). Lit. P.
Lehmann, Fuldaer Studien(l925), s. 33nn, 52n; Ch. H. Beeson, The Manuscripts of Bede, s.
74; B. B. Boyer, Insular, s. 32; C. W. Jones, Bedae Operae De Temporibus, s. 145; J. Prinz,
Die Corveyer Annalen, s. 2, 14; P. Hagele, Hrabanus, s. 88, Abb. 13(f. 61r); Steinmeyer-
Sievers, Bd. 4, s. 410; G. Köbler, Ergänzungen, s. 583.
KASSEL, LB, hist. q. 72 a-c, Paulus Diaconus, Historia Longobardorum, (ff. 10); Fulda
[Fulda], saec. IX,2/4 (Bischoff).
K. (?) P. Napisany minuskułą karolińską z wpływami insularnymi i anglosaską. Zawiera sgn.
glosy przeoczone przez Steinmeyera (Lehmann). Przynajmniej 3 ręce anglosaskie, w tym 2 te
same co w rękopisie z Leeuwarden, 55; na f. 2v taki sam inicjał 'E' jak w Leeuwarden f. 39r
(Spilling). Fragment a napisany został karolińską minuskułą, a pozostałe pismem insularnym
(Heyne). Według Machielsona napisany przez Harmindusa, który pracował przy Vaticano,
Pal. lat. 577. Lehmann widzi w piśmie pewne podobieństwo do Milano, L. 85 sup. Lit. P.
Lehmann, Mitteilungen 2, s. 4; B. Bischoff, MS,3, s. 84; H. Spilling, Angelsächsische, s. 86;
D. L. Machielson, De Angelsaksische, s. llOnn; Fuldische Handschriften aus Hessen, [S.
Heyne], s. 80, il.
KASSEL, LB, philol. fol. 2, CPmmentarii notarum tironianarum (ff 147)', płn. lub płn.-
wsch. Francja, w skryptorium z wpływami anglosaskimi (Lowe); St. Amand (Bischoff) [(?)
(Gugel)], saec. VIIEIX.
P. Anglosaska ręka z VIIEIX wieku wpisała na f. 1 rozdział z Izydora o 'notae vulgares'. Na f.
1 krzyż poprzedza tytuł jak w rękopisach z Tours. Lit. CLA, VIII, 1132; G. Struck,
Handschriftenschätze, s. 7n, Taf. 2; SSBK,2, s. 64; B. Bischoff, MS,1, s. 89, MS,3, s. 13, 302;
U. Schwab, 'arbeo Iaosa'. Philologische Studien zum Hildebrandlied, Bern 1972, Taf. 1; H.
Broszinski, Kasseler Handschriftenschätze, Kassel 1985, s. 117nn, Abb. (f. 103v); R.
McKitterick, The Diffusion, s. 420; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 77. @F. Reuss, Die
Kassler Handschrift der Tironischen Noten samt Ergänzungen aus der Wolfenbüttler
Handschrift, Leipzig-Berlin 1914.
KASSEL, LB, philol. fol. 15 + FRITZLAR, Stiftskirche St. Peter, Schatzkammer (S. N.)
[teraz 125,1] + MARBURG, Univ.-Bibl. 375, 1-3, Priscianus: Institutiones grammaticae (ff
5); anglosaskie skryptorium w Niemczech (Lowe); Fulda bądź Hersfeld (Lehmann); Fulda
(Butzmann); Fritzlar(?) (Spilling, McKitterick) [Fritzlar], saec. VIIEIX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Zwarta anglosaska minuskuła. Insularne abrewiacje.
McKitterick widzi kontynentalne wpływy na pismo insularne i insularne wpływy na pismo
sgn. glos i pismo drugiej ręki. Glosy zostały wpisane w karolinie z IX w. z ags. wpływami -
w/g Hofmanna glosy wpisane minuskułą karolińską z 1 pol. IX w. Lit. CLA, VIII, 1133, Add.
I; G. List, Die Handschriften der Dombibliothek, s. 204; C. H. Beeson, Paris, Lat 7530, s.
205; P. Lehmann, Mitteilungen, 4, 1933, s. 32n; H. Spilling, Angelsächsische, s. 96; L.
Denecke, Bibliotheken im mittelalterlichen Fritzlar, s. 237; M. Passalacqua, I codoci, s. 94; V.
Law, The Insular, s. 21; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 310; J. Hofmann,
497
Altenglische, s. 129; H. Butzmann, Althochdeutsche Priscianglossen, PBB, 86(1964), s. 390;
G. Köbler, Ergänzungen, s. 684.
KASSEL, LB, philol. fol. 27, Ammianus Marcellinus: Res gestae, Hersfeld(?) [Hersfeld],
saec. IX, 1/2; IX,2/4 (Bischoff).
K. (?) P. Omyłki skryby świadczą, że nie potrafił czytać insularnej minuskuły we wzorcu.
Traube uważa go za bliźniaczą kopię Vaticano, Pal. lat 1873. Według Robinsona był
wzorcem dla Vaticano, lat. 1873 z Fuldy. Lit. L. Traube, VuA,3, s. 34-5; R. P. Robinson, The
Hersfeldensis and Fuldensis of Ammianus Marcellimus, University of Missouri Studies,
11(1936), s. 118-40; Text and Transmission [L. D. Reynolds], s. 6nn; B. Bischoff, Die Abtei,
s. 64, 69.
KASSEL, LB, poet. fol. 6, Servius in Aeneid (ff. 109f Fulda [Fulda], saec. ok. 840
(Marshall); IXmed.
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą. Abrewiacje wskazują na pochodzenie z
anglosaskiego wzorca (Beeson). Lit. G. Struck, Handschriftenschätze, s. 34; P. Lehmann,
Franciscus, s. 78; C. H. Beeson, Insular Symptoms, s. 89n; Texts and Transmission, [P. K.
Marshall], s. 387; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 9n.
KASSEL, LB, theol. fol. 21, Hieronymus in Ecclesiasten; Ambrosius: Apologia prophetae
David etc. (ff. 63f Northumbria; Northumbria(?) (Bischoff) [Fulda], saec. VIII; Vlllex
(Wiedemann).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek, które tworzą również quiniony. P. Anglosaska majuskuła i
minuskułą kilku rąk. Ręka główna f. 2-23, 40-63 przypomina Będę ze St. Petersburg Q. v. I.
18. Korektury są w anglosaskiej minuskule z VIII wieku. Proste inicjały są czerwono
opunktowane. Konfuzja s-ss. Na f. 63 zostały wpisane runy w porządku alfabetu łacińskiego
(Lowe). Niezwykły kształt litery 'a' sugeruje ścisły związek z Düsseldorf, Staatsarchiv Fragm.
28 i z fragmentem w prywatnym posiadaniu [Wielka Brytania] (Ker). Oprawa jest
najprawdopodobniej anglosaska. Rękopis nie zawiera alfabetu runicznego (Wiedemann). Lit.
CLA, VIII, 1134; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 20, Taf. 13(f. 23r, 33r), 14(f. 44r); K.
Wiedemann, Manuscripta, s. 26n; B. Bischoff, MS,2, s. 287; N. R. Ker, Fragments of
Jerome's Commentary on St. Matthew, Medievalia et Humanistica, 14(1962), s. 8; G. D.
Hobson, Some Early Bindings, s. 215, 222; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 34.
KASSEL, LB, theol. fol. 23, Hieronymus: Comentarii in Ezechielem (ff. 131f Fulda [Fulda],
saec. IX, 1-2/4.
P. Napisany karolińską minuskułą przez kilka rąk. Dodatki są wpisane i wyryte w
anglosaskiej minuskule. Lit. K. Wiedemann, Manuscripta, s. 29.
KASSEL, LB, theol. fol. 24, Primasius in Apocalypsim (ff. 74)\ anglosaskie skryptorium w
Niemczech, Fulda(?) (Lowe, Wiedemann); okolice Würzburga(?) (McKitterick) [Fulda], saec.
VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: napisany na vellum i liniowanie po złożeniu składek. P.
Napisany w anglosaskiej majuskule, zasadniczo przez 2 ręce. Trzecia ręka naśladuje na f. 55
anglosaską majuskułę i przypomina Würzburg M. p. th. f. 13 i 78. Atrament jest czarny.
Korektury z VIII wieku wpisane zostały insularną minuskułą. Insularne abrewiacje.
Występuje konfuzja s-ss, o-u (Lowe). Na foliałach 1-5lv znajduje się wytarta półuncjała
anglosaska, na której pojawia się pismo z XII w., w dalszej części napisany majuskułą
przechodzącą w minuskułę. Napisany kilkoma rękoma. Korektury wpisane anglosaską
półuncjałą i minuskułą (Wiedemann). Cytaty z Apokalipsy zaznaczane są przez '. . .,' i
łączone często esami floresami z następnym wierszem (Adams), jedno z dołączonych kazań
498
ma wydźwięk misyjny (DS za Contreni). Lit. CLA, VIII, 1136; K. Wiedemann, Manuscripta,
s. 29n; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 20, Taf. 14(f. 59r); CCSL, 92, ed. A. W. Adams, s.
XVI; J. J. Contreni, The Cathedral School, s. 133; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries,
s. 300; Fuldische Handschriften aus Hessen [H. Broszinski], s. 44, il. (f. 69r); K. Gugel,
Welche erhaltenen, s. 35.
KASSEL, LB, theol. fol. 25, Beda: Explanatio Apocalypsi (ff. 56); anglosaskie skryptorium
na kontynencie, Fulda(?); Fulda (Boyer, Wiedemann, Broszinski) [Fulda], saec. IX, 1/2
(Lowe, Wiedemann); przed 842 (Weiner); IXex (Boyer); IX (Lindsay);.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Napisaną przez kilka rąk anglosaską minuskułą,
jedynie na f. lva pojawia się karolińska minuskułą. Noty marginalne wpisane są w
anglosaskiej i karolińskiej minuskule. Pismo wyróżnijące to anglosaska półuncjała. Na f.
56vb kryptograficzny wpis skryby 'prbtf pro scrkptprf qxk Rksblbh bppfllbtyr=orate pro
scriptore qui Risalah appellatur' (Wiedemann). W/g Lindsaya ten sam pracował przy Kassel,
Manuscripten-Anhang 19(5). Jedna z rąk występuje w Oxford, Bod. Lib. lat. 102 (Fischer).
Skryba, Risalah, podpisał się kryptogramem. Jego pismo podobne jest do tego, które pojawia
się również w Wien 430 i Bern 234 (Spilling). Lit. K. Wiedemann, Manuscripta, s. 30n; W.
M. Lindsay, Notae, Suppl., s. 69; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 21, Taf. 16(f. 2r); G. D.
Hobson, Some Early, s. 215; CLA, VIII, 1137; B. B. Boyer, Insular, s. 32; B. Fischer, KdG, s.
198; H. Spilling, Angelsächsische, s. 71; taż, Das Fuldaer, s. 170; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 28, 141; Fuldische Handschriften aus Hessen, [Broszinski], s. 78, il. (f.
5r).
KASSEL, LB, theol. fol. 25 (1 luźna karta), Psalterium Gallicanum (ff. 2); anglosaskie
centrum na kontynencie, Fulda(?) [(?)], saec. VIII,2/2.
K. Napisany na insularnym pergaminie, sposbu liniowania nie można ustalić. P. Anglosaska
minuskułą typu northumbryjskiego. Małe inicjały są czerwono opunktowane. Występuje
konfuzja n-r (Lowe). Baesecke widzi podobieństwo do St. Gallen 913 i sądzi, że oba
pochodząz tego samego skryptorium. Lit. CLA, VIII, 1137; K. Wiedemann, Manuscripta, s.
30n; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 21, Taf. 16(f2r); B. Fischer, KdG,2, s. 198.
KASSEL, LB, theol. fol. 29 (oprawa), Ps.-Augustinus: Adfratres in eremo sermo 64 (ff. 6);
skryptorium niemiecko-anglosaskie (Bischoff, cyt. Wiedemann)) [Fulda], saec. IX, 1/3
(Bischoff, cyt. za Wiedemann); IX, 1/2 (Bischoff, cyt. za Broszinski).
K. (?) P. Napisany anglosaską półuncjałą, prawdopodobnie przez 2 ręce (Wiedemann). Poza
atrybucją do niemiecko-anglosaskiego skryptorium, Broszinski nie uszczegóławia cech
anglosaskich. Lit. K. Wiedemann, Manuscripta, s. 36; H. Broszinski, Kasseler
Handschriftenschätze, Kassel 1985, s. 21nn.
KASSEL, LB, theol. fol. 30, Auguustinus: Soliloquia; Retractiones; De immortalitate etc.
(ff. 56); Benediktbeuern(?) (Bischoff, cyt. za Gugel); Fulda (Hörmann, Broszinski, Bischoff,
cyt. za Wiedemann) [Fulda], saec. IX, 1-2/4 (Bischoff, cyt. Wiedemann).
K. (?) P. Rękopis składa się z dwóch części (f. lr-15v oraz 16r-56v); obie napisane w
większości anglosaskiej, ale i w karolińskiej minuskule. Korektury i notatki wpisane są we
499
współczesnej anglosaskiej i karolińskiej minuskule (Wiedemann). Napisany pismem
karolińskim (Broszinski). Foliały lr-15v, 43v-56v napisane są anglosaską minuskułą.
Pojawiają się też anglosaskie korektury wpisane przez 3 ręce (Hörmann). Ta sama ręka
pracowała być może przy nagłówkach (Kolumnentitel) w rękopisie Basel, F. III. 15 k, który
powstał zdaniem Bischoffa w Benediktbeuern (Gugel). Lit. K. Wiedemann, Manuscripta, s.
36n; W. M. Lindsay, Notae, s. 45; Fuldische Handschriften aus Hessen, [H. Broszinski], s. 66,
il. (f. 41r); CSEL, 89, 1984, ed. W. Hörmann, s. XIV; G. D. Hobson, Some Early, s. 215; K.
Gugel, Welche erhaltenen, s. 50.
KASSEL, LB, theol. fol. 32, Gregorius. M.: Regula pastoralis (ff. 72); pld. Anglia; pld.
Anglia(?) (Broszinski, Wiedemann) [Fulda], saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek P. Napisany w anglosaskiej majuskule. Korektury wpisane zostały
anglosaską minuskułą z VIII/IX wieku i fuldajską karoliną z IX wieku. Występuje konfuzja s-
ss (Lowe). Insularna ornamentyka, chyba w stylu mercjańskim, jest dziełem Anglosasa lub
lokalnego (kontynentalnego) skryby. Podobny w ornamentyce do Wien, 969 (Micheli).
Wschodni ofrankijskie glosy rylcowe, chyba z Fuldy z IX w. oraz inne glosy rylcowe
(Siewert). Pojawiają się probatio pennae w anglosaskiej i karolińskiej minuskule
(Wiedemann). Lit. CLA, VIII, 1138; K. Wiedemann, Manuscripta, s. 39n; G. Baesecke, Der
Vocabularius, s. 20, Taf. 15(f. 23r); G. L. Micheli, L’enluminure, s. 66n; Fuldische
Handschriften aus Hessen [H. Broszinski], s. 32, il. (f. 24r); Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s.
411; J. Hofmann, Altenglische, s. 127n; K. Siewert, Glossenfunde, s. 37nn; G. Köbler,
Ergänzungen, s. 683, 793; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 36; E. Glaser, Frühe
Griffelglossierung, s. 56.
KASSEL, LB, theol. fol. 36 (karta ochronna) [zaginiony], Liber antiphonarius (2 frg. );
Fulda [Fulda], saec. IX, 1/2 (Wiedemann); IX,2/3 zaHrabana.
K. (?) P. Napisany przez 2 ręce w karolińskiej minuskule z anglosaskimi wpływami
(Wiedemann). Ręka Hrabana i innego skryby. Widać przechodzenie z duktu anglosaskiego na
mieszaną karolinę (Spilling). Skopiowany ze wzorca anglosaskiego lub pochodzącego z
Rzymu (Huglo). Lit. K. Wiedemann, Manuscripta, s. 43; CLLA, 1323; B. Opfermann, Un
fragmento liturgico di Fulda del IX secolo, EL, 50(1936), s. 208-19; M. Huglo, Le chant
'vieux-romain': liste des manuscrits et temoins indirects, Sacris erudiri, 6(1954), s. 107; H.
Spilling, Angelsächsische, s. 91; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 36; E. Palazzo, Les
sacramentaires, s. 22ln.
KASSEL, LB, theol. fol. 44, Augustinus: Enchiridion (ff. 80); Fulda [Fulda], saec. IX,2/2
(Bischoff, cyt. za Wiedemann); IX,2/4 (Weiner).
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułąJeden inicjał jest wykonany w stylu insularnym,
podobny do Halberstadt 46 (Weiner). Lit. K. Wiedemann, Manuscripta, s. 55n; J. Hoffman,
Altenglische, s. 131; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 34, 142; G. D. Hobson, Some
Early, s. 215; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 36.
KASSEL, LB, theol. fol. 54, Hildebrandslied (f. Ir, 76v); Liber Sapientiae Ecclesiasticus;
Origenes in Numeros; sacramentarium gelasianum (ff. 76); Fulda [Fulda], saec. IX,3-4/10
(Bischoff, cyt. za Wiedemann); IX,3/10 (Fischer za ustną informacją Bischoffa); 790-800
(Neuser); tuż po 800 (Broszinski); IX, 1/3 (Thiele).
500
K. Napisany na insularnym pergaminie (Lühr). P. Pierwsza ręka (f. lv, 4v-8v) pisze w
anglosaskiej minuskule z saec. IX,3/10, druga, karolińska (f. lr, 76v); ręce 3 i 4 w
karolińskiej minuskule z insularnymi wpływami saec. IX,4/10. Pojawiają się ledwo czytelne
glosy rylcowe. Zapiski marginalne są w anglosaskiej minuskule, a korektury w karolińskiej
(Wiedemann). Tekst główny napisany jest zasadniczo pismem anglosaskim z dodatkami w
karolińskiej minuskule. W tekście Hilebrandslied pojawiają się 2 ręce, w których prześwieca
dukt anglosaski. Obie ręce nie są spotykane w pozostałych rękopisach z Fuldy (Broszinski).
Na f. 76v widać przeświecanie jeszcze duktu anglosaskiego (Danielowski, Spilling). Tekst
Liber Sapientiae napisany został pismem anglosaskim (Fischer). Hildebrandslied wpisany
dwiema rękoma karolińskimi z reminiscencjami insularnymi. Występują elementy
anglosaskiej ortografii -m. in. runa 'wen', które zostały zapożyczone ze wzorca (Lühr). W/g
Neusera f. 2r-4r, 9r-76r (głównie Liber Sapientiae Salomonis) napisane są insularnym
pismem. Teksty zebrane w tym kodeksie mają charakter wybitnie misyjny. Według Frisch
tekst sakramentarza (f. lv, lustro tylnej okładki) wpisany został jedną anglosaską ręką, na
recto lustar tylnej okładki, w lewym górnym rogu znajduje się krzyż. Lit. K. Wiedemann,
Manuscripta, s. 72; G. Struck, Handschriftenschätze, s. 3 Inn; E. Danielowski, Das
Hiltibrantlied: Beitrag zur Überlieferungsgeschichte auf paläographischer Grundlage, Berlin
1919; R. Derolez, Runica, s. 388n; W. Thiele, Sapientia Salomonis, s. 36nn; P.-E. Neuser,
Das karolingische 'Hildebrandslied'. Kodikologische und rezeptionsgeschichtliche Aspekte
des 2° Ms. theol. 54 aus Fulda, [w:] Architectura poetica. Festschrift für Johannes Rathofer,
hrsg. U. Emst, B. Sowiński, Köln-Wien 1990, s. 1-16; W. M. Lindsay, Notae, s. 451; B.
Bischoff, MS,3, s. 86n; I. Schröbler, Fulda und althochdeutsche, s. 12n; B. Bischoff,
Paläographie des römischen Altertums, s. 122; H. Spilling, Angelsächsische, s. 92; D.
Geuenich, Zur althochdeutschen Literatur, s. 119n; R. Lühr, Studien zur Sprache des
Hildebrandliedes, [Regensburger Beiträge zur deutschen Sprach- und Literaturwissenschaft,
22], Frankfurt a/M-Bem 1982; H. Broszinski, Kasseler Handschriftenschätze, Kassel 1985, s.
139nn, Abb.; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 36n; G. Frisch, Aus fuldischen Handschriften.
Zwei liturgische Fragmente des neunten Jahrhunderts in einer ehemals fuldischen
Handschrift, Fuldaer Geschichtsblätter, 69(1993), s. 141-61, Abb. (f. lv); Fuldische
Handschriften aus Hessen, [H. Broszinski], s. 70, il. (76v); G. Köbler, Ergänzungen, s. 167n.
Das Hildebrandlied. Faksymile der Kasseler Handschrift mit einer Einführung von H.
Broszinski, Kassel 1984; H. Fischer, Schrifttafeln, Taf. 13.
KASSEL, LB, theol. fol. 54 (frg. ), Sacramentarium (f. 1)\ Fulda [Fulda], saec. IX, 1-2/4
(Bischoff, cyt. za Wiedemann); IXmed (Palazzo).
K. (?) P. Napisany 1 ręką w anglosaskiej minuskule (Wiedemann). Napisany
charakterystycznym pismem anglosaskim z Fuldy. 2 inicjały 'P' są wykonane w stylu
anglosaskim. Lit. K. Wiedemann, Manuscripta, s. 72; E. Palazzo, Les sacramentaires, s. 223n.
C. W. M. Grein, Das Hildebrandslied, Göttingen 1858 [nie dotarłem],
KASSEL, LB, theol. fol. 54 (oprawa), Lectionarium (frg. f Fulda [Fulda], saec. IX,2-3/10.
P. Anglosaskie pismo typu fuldajskiego. Lit. K. Christ, Karolingische Bibliothekseinbände,
Festschrift Georg Leyh, Leipzig 1937, Taf. lb; G. D. Hobson, Some Early, s. 215; B.
Bischoff, MS,3, s. 86.
KASSEL, LB, theol. fol. 60, Evangeliar (ff. 159f okolice Corvey (Wiedemann); okolice
Fuldy (Clemen, cyt. za Struck); teren alemański (Zimmermann) [Abdinghof, Köln], saec.
IX,2/2.
P. Pismo karolińskie, w którym okazyjnie uwidacznia się anglosaski wpływ. Liczne
iluminacje wykazują anglosaskie wpływy. Rękopis jest datowany wpisem na f. lv (Struck).
Wiedemann nie widzi wpływów anglosaskich. Lit. K. Wiedemann, Manuscripta, s. 85nn; G.
Struck, Handschriftenschätze, s. 76nn; E. H. Zimmermann, Fuldaer Buchmalerei, s. 101; G.
Swarzenski, Die Salzburger, s. 113; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 411.
501
KASSEL, LB, theol. fol. 65, Iosephus Flavius: (tz. Hegesippus) De bello Iudaico (ff. 158)',
płn. Włochy [Anglia(?), Fulda (Lehmann)], saec. VI.
P. Zniszczone części rękopisu zostały w VIII w. odrestaurowane anglosaską minuskułą.
Anglosaskie zapiski marginalne (być może św. Bonifacego). Runiczna inskrypcja na oprawie
'IOSEPF, a obok alfabet runiczny. Charakter run nie pozwala przypuszczać, aby pochodziły
od św. Bonifacego lub jego najbliższego otoczenia; są raczej dziedzictwem drugiego
pokolenia misjonarzy wychowanych w tradycji anglosaskiej (Derolez). Na oprawie wpisano
runami zawartość kodeksu (Bischoff). Pojawiają się 2-3 anglosaskie glosy rylcowe w ags.
minuskule (w/g Köblera z VIII w. ) wpisane z użyciem runicznego 'wen' (p) i 2
starogórnoniemieckie (z VIII/IX w.-Köbler) glosy rylcowe w karolinie (Hofmann). Lit. CLA,
VIII, 1139; K. Wiedemann, Manuscripta, s. 96; G. Struck, Handschriftenschätze, s. 9n;
Fuldische Handschriften aus Hessen [H. Broszinski], s. 22, il. (f. 25r); W. M. Lindsay, Notae,
s. 451; R. Derolez, Runica, s. 270nn, 414; taż, Die hrabanischen, s. 7; P. Lehmann, Fuldaer
Studien,1, s. 15; H. Schilling, Die Handbibliothek des Bonifatius, k. 335; M. B. Parkes, The
Handwriting, s. 122nn; N. R. Ker, Catalogue, s. 157; R. Bergmann, Die althochdeutsche
(1983), s. 18; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 37; J. Hofmann, Altenglische, s. 50nn; B.
Bischoff, MS,1, s. 91; G. Köbler, Ergänzungen, s. 611; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s.
56.
KASSEL, LB, theol. fol. 183 [zob. MARBURG, Staatsarchiv, Hr. 1,2]
502
KASSEL, LB, theol. fol. 267 (olim Manuskripten-Anhang 19/lc), Cassianus: Collationes
(ff. 2)\ Anglia lub anglosaskie centrum na kontynencie(?) (Lowe); Hersfeld (Lehmann) [(?)],
saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: napisany na vellum i liniowanie po złożeniu składek. P.
Anglosaska minuskułą z elementami majuskuły. Inicjały są czerwono opunktowane. Insularne
abrewiacje. Lit. CLA, VIII, 1143; K. Wiedemann, Manuscripta, s. 272; P. Lehmann,
Mitteilungen, 4, 1933, s. 33.
KASSEL, LB, theol. qu. 1, Dionysius Exiguus: Canones apostolorum et conciliorum ff. 98)\
skryptorium nadmeńskie, Karlburg(?) (Bischoff, Mordek); Fulda(?) (Gugel) [Fulda], saec.
IX,1/2 (Bischoff); IXin (Bischoff, Mordek); 813-830 (Christ).
K. (?) P. Napisany dobrze wykształconą minuskułą karolińską wykazującą wpływy
anglosaskie. Korektury zostały wprowadzone m. in. ręką insularną. Glosy rylcowe są słabo
czytelne, ale chyba łacińskie. Tekst wykazuje podobieństwa do Pal. lat. 577 (Dionysiana) i
289 (kapitularz). Paleograficznie rękopis jest pokrewny do Karlsruhe 340 z 'congregatio ad
lapidum fluminis' (Bischoff, Mordek). Karolińska minuskułą. Korektury i inne zapiski
wprowadzone zostały ręką anglosaską. Kilka glos sgn. z 1 pol. IX w. Lit. K. Christ, Eine
unbekannte Handschrift der ersten Fassung der Dionysiana und der Capitula de canonibus
excerpta, [w:] Festschrift für Georg Leidinger, München 1930, s. 25-36, Taf. 6 [nie dotarłem];
G. Baesecke, Vocabularius, s. 99; LsK, s. 50n; L. Machielson, Fragments patristiques non-
identifies, Sacris erudiri, 12(1961), s. 493nn; Haubrichs, Die Angelsachsen und die
germanische Stämme, s. 393; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 242; tenże,
503
Bibliotheca capitularium, s. 190n; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 37; J. Hofmann,
Altenglische, s. 128; B. Bischoff, MS,3, s. 28; K. Siewert, Glossenfunde, s. 39; G. Köbler,
Ergänzungen, s. 683; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 56.
KASSEL, LB, theol. qu. 2, Beda: Historia ecclesiastica (ff. 50f Northumbria, Wearmouth-
Jarrow^); Anglia(?) lub kontynent(?) (Lehmann); Fulda (Boyer) [Fulda od IX w. ], saec.
VIII,2/2 (750-780); VIII/IX (Lehmann).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską minuskułą przez więcej niż jedną
rękę. Insularne inicjały i abrewiacje (Lowe). Anglosaskie glosy z 2 poł. VIII w. Lit. CLA,
VIII, 1140; P. Lehmann, Fuldaer Studien, SBAW, 1925, s. 22; B. B. Boyer, Insular, s. 32; T.
J. M. van Els, The Kassel Manuscript of Bede's 'Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum' and
its Old English Material, Assen 1972; D. H. Wright, rec. z P. H. Blair, The Moore Bede,
Copenhagen 1958, Anglia, 82(1964), s. 116; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 37.
KASSEL, LB, theol. qu. 6, Julianus Toletanus: Prognosticon (f 1-47)-, Fulda (Hillgarth);
Lorsch(?) (Bischoff); nadmeńskie skryptorium frankońskie (Gugel) [Lorsch (Hillgarth); Fulda
(Lindsay, Bischoff)], saec. VIIEIX lub IXin (Bischoff); IXin (Hillgarth).
K. (?) P. Napisany niemiecko-anglosaską minuskułą przez kilka rąk. Rękopis jest
prawdopodobnie kopią wzorca napisanego w Lorsch (Bischoff). Na f. 9r wpisana jest 1 glosa
sgn. w insularnym piśmie z Fuldy (Köbler). Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 452; P. Lehmann,
Die Nachträge, s. 169; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 20, 34, Taf. 16(f5v); P. Schnitzer,
K. Muttausch, Handschriften aus dem Kloster Lorsch, Lorsch 1964, s. 19; CCSL, 115, ed. J.
N. Hillgarth, s. XXVII, XLIV; B. Bischoff, Die Abtei, s. 83, p. 34; tenże, MS,2, s. 287; G. D.
Hobson, Some Early, s. 215, 222; G. Köbler, Ergänzungen, s. 767; K. Gugel, Welche
erhaltenen, s. 37.
KASSEL, LB, theol. qu. 10, Isidorus: Liber prooemiorum; Homiliae Augustini (ff. 144)',
Francja (Lowe); Bourges (Bischoff); płn.-wsch. Francja (Gugel, Broszinski) [Fulda], saec.
VIII.
P. Napisany prekaroliną z północno-wschodniej Francji. Probatio pennae wpisane zostało w
Fuldzie w karolinie z wpływami anglosaskimi (Broszinski). Probatio pennae z IX wieku w
minuskule karolińskiej z wpływami insularnymi. Kodeks pochodzi z tego samego
skryptorium co Berlin, Phillipps 1743 i Paris, BN, lat. 2034, Den Haag, 10B4 (Lowe). Lit.
CLA, VIII, 1141; L. W. Jones, Ancient Prickings, s. 19; B. Bischoff, MS,3, s. 18; K. Gugel,
Welche erhaltenen, s. 37; Fuldische Handschriften aus Hessen [H. Broszinski], s. 30, il. (f.
136v); G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215.
KASSEL, LB, theol. qu. 166 [dawniej Manuskripten-Anhang 19/7,1], Gregorius M.:
Homilia in evangelia (f. 1)\ anglosaskie centrum w Niemczech [(?)], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany ładną minuskułą anglosaską. McKitterick
zauważa insularne ligatury, liniowanie i nakłuwanie. Jeden insularny inicjał jest czerwono
opunktowany (Weiner -u niego pod sygnaturą theol. fol. 166). Lit. CLA, Add. I, 1820; R.
McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 311; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 76, 142.
KASSEL, LB, theol. qu. 406, @; Fulda [Fulda], saec. IXin (Lowe); VIIEIX (Lehmann-
Bischoff).
K. (?) P. Na f. 9r znajduje się glosa starogórnoniemiecka w piśmie insulamo-fuldajskim z
pocz. IX w. Rękopis nie jest notowany w CLA. Lit. P. Lehmann, B. Bischoff, Nachträge, s.
169.
504
KLAGENFURT, Studienbibliothek, Feistritzer Bruchstück, Psalterium^ Würzburg
[Feistritz], saec. IX,4/10 (Bischoff).
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą z czasów biskupa Hunberta z elementami
fuldajskimi. Postać psa jest w stylu insularnym. Lit. H. Malloth, Die ältesten Buchschriften
Kärntens und ihre Herkunft, Carinthia I, 155(1965), s. 294-313, Abb. 4-10.
KOBENHAVN, Det Kongelige Bibliotek Gl. Kgl. Sämling 1338 4°, Commentarium in
Epistulae ad Romanorum (ff. 205f St. Amand (Bischoff) [@], saec. IX, 1/3 (Bischoff).
K. (?) P. Napisany prze 6 rąk. Występują insularne abrewiacje dla 'enim'. Tekst nie należy do
tradycji insularnej. Lit. C. P. Hammond-Bammel, der Römerbrieftext des Rufin, s. 121nn.
KOLMAR, BM, 38 (ff. 173-238), Epistulae Pauli (ff. 66)\ anglosaskie centrum, na
kontynencie(?) (Lowe); skryptorium nadbodeńskie (Fischer); anglosaska wspólnota nad
górnym Renem (Bischoff) [Murbach], saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą i na f. 173 majuskuła. Glosy marginalne są w
insularnej minuskule z VIII/IX w. Insularne abrewiacje i inicjały czerwono opunktowane.
Akcenty umiejscowione ponad monosylabami (Lowe). Insularny skrót 'esf występuje rzadziej
od kontynentalnego (Lindsay). Rękopis wykazuje tekstualne podobieństwa do anglosaskich
rękopisów z Werden: Hannover, Kestner-Museum, Cul. I, 1 i Berlin, Theol. lat. 366 (Fischer).
Napisany per cola et commata. Częściowo głosowany w insularnej minuskule z VIII i IX w.
Tekst jest podobny do Gotha, Memb. I 20 z IXmed, ze skryptorium w Murbach (Frede).
Rękopis zawiera 18 inicjałów w stylu insularnym. Początkowe litery w niektórych wierszach
są czerwono opunktowane. Cames widzi też pewne podobieństwa stylistyczne z Reichenau.
Lit. CLA, VI, 750; W. M. Lindsay, Notae, s. 72; B. Fischer, KdG,2, s. 196, 202; H. J. Frede,
Epistulae ad Thessalonicenses, s. 66; B. Bischoff, Panorama, s. 243; G. Cames, Dix siecles
d'enluminure, s. 23, il. 15n (f. 216v, 231).
KOLMAR, BM, 39, Ps.-Isidorus: De ortu et obitu patr um; Uber de numeris; Computus
paschalis (ff. 178f Alzacja, tereny nadbodeńskie; Murbach (Holter) [Murbach], saec. VIII/IX.
P. Ręka z f. 126-180 używa insularnych abrewiacji. Insularny wpływ na ornamentykę.
Akcenty postawione ponad monosylabicznym 'o' i okazjonalnie ponad długimi samogłoskami
(Lowe). Ortografia wskazuje, że rękopis został skopiowany z iryjskiego wzorca lub z wzorca
powstałego pod wpływem iryjskim. Insularne abrewiacje skupione są głównie na f. 126-180
(Liber de numeris f. 61-175), ale pojawiają się w całym rękopisie. Pojawiają się akcenty
ponad długimi sylabami i monosylabicznym 'o'. Punktacja jest insularne. Tekst pochodzi z
tradycji iryjskiej. Pośrednią kopią tego rękopisu jest Zürich, Car. C. 123 (McNally). Tekst
pseudo-Izydora należy do tej samej tradycji co w Clm. 14392 i Orleans 184 (Bischoff). Jedno
słowo wpisano greckimi literami. Lit. CLA, VI, 751; SSBK,2, s. 215; G. Baesecke, Der
Vocabularius, s. 29; R. McNally, Der irische Liber de numeris, s. 3, 14n; K. Holter, KdG,3, s.
76; K.-E. Geith, W. Berschin, Die Bibliothekskatalogedes Klosters Murbach, s. 78.
KOLMAR, BM, 82, Iohannes CassianusŁ Collationes (ff. 77f Murbach [Murbach], saec.
VIII/IX; Vlllex (Fischer); IXin (Lindsay).
P. Omyłki zaznaczane symbolami d-h. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane (Lowe).
Rzadko pojawia się insularne 'autem' (Lindsay). Podobną ornamentykę ma BN, lat. 2110
(Cames). Lit. CLA, VI, 753; W. M. Lindsay, Notae, s. 452; B. Bischoff, MS,3, s. 19; B.
Fischer, KdG,2, s. 201; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 76; G. Cames, Observations sur
1'illustartion d'un exemplaire pre-carolingien d'Eugippius: Paris, BN, lat. 2110, Scriptorium,
47(1993), s. 44-8.
505
KÖLN, Dombibi. 13, Evangeliae [Ewangeliarz Hiltfredaf, zach. Francja [Köln, może już za
Hildebalda (785-819)], saec. IX, 1/4.
K. (?) P. Postacie ewangelistów na f. lv, 55v, 91v i 152v odzwierciedlają wzory bizantyjskie,
które poprzez misje insularne dotarły na kontynent z Wysp Brytyjskich (Euw). Lit. E. K.
Rand, A Survey, s. 67; W. Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 325; A. Boeckler, Die
Evangelisterbilde der Adagruppe, s. 125; H. Schnitzler, Rheinische Schatzkammer, Bd. 1, nr
17; A. von Euw, Rhein und Maas, Ausstellungskatalog, s. 166; F. M. Bischoff, Systematische,
s. 94.
KÖLN, Dombibi. 14, Evangeliarium (ff. 215f St. Amand (Euw); płn. Francja, St. Amand(?)
(Hsscensus) [Köln], saec. IX,4/4 (Euw); 860-870 (Hsscensus).
K. (?) P. Miniatura i inicjał na f. lv-2r są wykonane w stylu insularnym, zwłaszcza postać św.
Hieronima, podobnie tablice kanonów na f. 10v-llr. Rękopis należy do szkoły franko-
saksońskiej (Euw). Lit. G. L. Micheli, L’enluminure, s. 136, 140, pl. 186(f. 104v), 213(f.
10v); Das erste Jahrtausend, Tafelband, nr 229; A. von Euw, Das Buch der vier Evangelien.
Kölns karolingische Evangelienbücher, [Kölner Museums-Bulletin, Sonderheft 1(1987)],
Köln 1989, s. 17, 22, 38, 47nn; tenże, [w:] Rhein und Maas, Ausstellungskatalog, s. 167;
Handschriftencensus Rheinland, s. 582n; Das Schnütgen-Museum. Eine Auswahl, 2. Aufl.
Köln 1961, m2.
KÖLN, Dombibi. 15, Varia (ff. lOOf teren nadmozelski(?) [Köln], saec. IX,2/2.
K. (?) P. Bliżej niesprecyzowane wpływy insularne (Handschriftencensus). Lit.
Handschriftencensus Rheinland, s. 583n; Ornamenta Ecclesia, Bd. 1, s. 435, Abb. (f. 1, 93r);
A. Wilmart, Les ordres du Christ, Revue des Sciences Religieuses, 3(1923), s. 305-27.
KÖLN, Dombibi. 29, Hilarius in Psalm CXVIII (ff. 114f Köln (Jones); Köln(?) (Durst)
[Köln], saec. 870-889.
P. Pismo przypomina Tours. Pojawiają się insularne abrewiacje (Jones). Lit. L. W. Jones, The
Script of Cologne, s. 67n; M. Durst, Der Kölner Hilarius-Codex (Dombibliothek 29,
Darmstadt 2025) und seine Leserarten, Jahrbuch für Antike und Christentum, 33(1990), s. 53-
80. A. Chroust, ser. II, Lfg. VII, Taf. 3b.
KÖLN, Dombibi. 39, Ps.-Ambrosius: Commentarius in Epistulam Pauli ad Romanos ff. 71f
Köln [Köln], saec. 850-863.
P. Występują insularne abrewiacje. Lit. L. W. Jones, The Script of Cologne, s. 60n. A.
Chroust, ser. II, Lfg. VII, Taf. 3a
KÖLN, Dombibi. 40, Ps.-Chrysostomus in Mattheum (ff. 71), ff. 117) (Hsscensus)',
południowe Niemcy (Bischoff, cyt. za Banning) [@], saec. IXin (Bischoff, cyt. za Banning);
VIII (Hsscensus).
K. (?) P. Insularna abrewiacja dla 'cum'. Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 42;
Handschriftencensus Rheinland, s. 595; CCSL, 87B, 1988, ed. J. van Banning, s. XXVII.
KÖLN, Dombibi. 41, Iohannes Chrysostomus in epistulam ad Hebraeos ff. 175)', Köln
[Köln], saec. VIIEIX; IXin (Hsscensus).
P. Zawiera insularne abrewiacje, w tym insularne 'autem'. Jones widzi insularny wpływ na
kształty niektórych liter np.: 'b, f, g'; 2 inicjały zostały skopiowane z insularnego wzorca.
Niektóre z rąk pracowały przy Köln 51 (Hsscensus). Lit. CLA, VIII, 1147; L. W. Jones, The
Script of Cologne, s. 33nn; W. M. Lindsay, Notae, s. 18, 64, 76; H. Foerster, Die
Abkürzungen, s. 9, 26; B. Bischoff, MS,3, s. 9, 152; Handschriftencensus Rheinland, s. 596;
E. Condello, Una scrittura, s. 85.
506
KÖLN, Dombibl. 43, lob, Tobias, Iudith (ff. 167): Środkowe Włochy, Monte Amiata(?),
Perugia(?), Farfa(?) [Köln (już w IX w. ), od 833 (Hsscensus)], saec. Vlllex; VIII/IX
(Bischoff).
P. Korektury zaznaczane przez h-h i glosy z VIII/IX wieku zostały wpisane kilkoma rękoma,
w tym anglosaskie oraz karolińskie z wpływami insularnymi. Insularne ligatury dla 'mi', 'ni'.
W/g Fischera rękopis był w rękach anglosaskich przed dotarciem do Köln. Kodeks został
napisany w klasztorze S. Salvatore w środkowych Włoszech tzn. być może na Monte Amiata,
w Perugi lub Farfie (Bischoff -Karl der Grosse). Na f. 70r wyryte są runy (Hsscensus). Księga
Hioba zaczyna się incipitem 'In nomine Dei summi' -iryjska cecha (McNamara). Lit. CLA,
VIII, 1148; Handschriftencensus Rheinland, s. 596n; B. Bischoff, MS,3, s. 35, 132; tenże,
Italienische Handschriften, s. 180; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 385; B. Fischer,
KdG,2, s. 195; M. McNamara, The Text of the Latin Bible, s. 33n; R. McKitterick,
Knowledge of Canon, s. 114.
KÖLN, Dombibl. 44, Libri paralipomenon (ff. 114)', Nadrenia bądź wsch. Francja [Köln],
saec. Vlllex; IX, 1/2 (Hsscensus).
P. Inicjały zdradzają wpływy insularne, niektóre są czerwono opunktowane. Lit. CLA, VIII,
1149; B. Fischer, KdG,2, s. 195.
KÖLN, Dombibl. 51, Hieronymus: Commentarius in Ezechielem (ff. 208f Köln [Köln], saec.
VIII/IX (za Hildebalda).
P. Insularny skrót dla 'est'. Występuje insularne 'g' (Lowe). Występują insularne inicjały i
abrewiacje (Jones). Rękopis napisany został różnymi rękoma, w tym pojawiają się ręce z
wpływami insularnymi. Niektóre ręce pracowały przy Köln 41 (Hsscensus). Imię 'Hildoard'
wpisane na f. 84v, które Lowe uważa za wpis skryby, nie jest kolońskie jak wskazuje
pisownia 'o' zamiast bardziej oczekiwanego kolońskiego 'uuardus' (Tiefenbach). Lit. CLA,
VIII, 1150; Handschriftencensus Rheinland, s. 596, 600; L. W. Jones, The Script of Cologne,
s. 35nn; H. Foerster, Die Abkürzungen, s. 113n; B. Bischoff, MS,1, s. 17, MS,3, s. 9; H.
Tiefenbach, Xanten, s. 309n.
KÖLN, Dombibl. 54, Hieronymus super Abdiam, Ionam, Naum ff. 162)', Köln [Köln], saec.
VIII/IX.
P. Występuje konfuzja s-ss. Insularne abrewiacje i ligatury dla 'mi', 'ni' (Lowe). Rękopis był
kopiowany przez kilka rąk z insularnego wzorca (Bischoff). Lit. CLA, VIII, 1151; E. K.
Rand, On the Symbols, s. 59n, pl. 4(2v); Handschriftencensus Rheinland, s. 602; B. Bischoff,
MS,3, s. 9; tenże, [w:] Epinal, s. 18.1. Kirchner, Scriptura, s. 40, tab. 38a.
KÖLN, Dombibl. 55, Hieronymus in Michaem (ff. 144)', Köln (Lindsay, Jones); Köln(?)
(Hsscensus) [Köln], saec. IXin; VIII/IX (Hsscensus).
P. Występuje insularne 'autem' (Lindsay). Pojawiają się iryjskie uncjalne 'd' oraz insularne
abrewiacje (Jones). Napisany różnymi rękoma, w tym wykazującymi wpływy insularne
(Hsscensus). Lit. L. W. Jones, The Script of Cologne, s. 43n; W. M. Lindsay, Notae, s. 19,
76; H. Foerster, Die Abkürzungen, s. 9; Handschriftencensus Rheinland, s. 603.
507
141; H. Foerster, Die Abkürzungen, s. 113nn; Handschriftencensus Rheinland, s. 608nn; B.
Bischoff, MS,1, s. 17, 19n; J. Vezin, Le travail, s. 214n. A. Chroust, ser. II, Lfg. VII, Taf. 10.
KÖLN, Dombibl. 74, Augustinus: De doctrina Christiana, contra Manicheos (ff. 167); Köln
(Lindsay, Jones) [Köln], saec. IXin Lindsay; 805-819 (Gorman).
P. Występują typowo insularne abrewiacje np. dla 'ecce' (Lindsay). Rękopis został
skopiowany z insularnego wzorca (Bischoff). Rękopis był wzorcem dla Lyon 609 (f. 1-95) z
ok. 852-875 (Gorman) Lit. L. W. Jones, The Script of Cologne, s. 49nn; W. M. Lindsay,
Notae, s. 64; H. Foerster, Die Abkürzungen, s. 85; E. K. Rand, On the Symbols, s. 60; M.
Gorman, The Manuscripts Tradition of St. Augustine's, s. 403; tenże, The Diffusion of the
Manuscripts of Saint Augustines 'De doctrina Christiana' in the Early Middle Ages, RB,
95(1985), s. 10-24; B. Bischoff, Epinal, s. 18.
KÖLN, Dombibl. 75, Augustinus: De civitate Dei (ff. 206); St. Amand (Bischoff); Köln (L.
W. Jones) [Köln], saec. IXmed (Jones); IX, 1/2 (Gorman).
P. Kilka rąk (5) pisze minuskułą imitującą pismo z Tours. Raz pojawia się iryjskie 'r'.
Niezapisane końcówki wierszy są wypełnione przez serię przecinków („„,). Pojawia się
półuncjalne iryjskie 'N' (L. W. Jones). W ornamentyce widać podobieństwo do Valenciennes
170 i Wien 1080 (Bischoff). Lit. L. W. Jones, The Script of Cologne, s. 61nn; SSBK,2, s.
106n; Ch. W. Jones, More about London Vitruvius, s. 262; M. Gorman, The Manuscripts
Tradition of St. Augustine's, s. 404.
KÖLN, Dombibl. 76, Augustinus: sermones et opuscula (ff. 222); Burgundia (Lowe);
Flavigny (Bischoff) [Köln], saec. VIIIex.
P. Insularne inicjały są czerwono opunktowane (Lowe). Występują insularne abrewiacje
(Jones). Na f. 22r znajdują się imiona kolońskie wpisane pismem z VIII/IX w. (Tiefenbach).
Lit. CLA, VIII, 1153; L. W. Jones, The Script of Cologne, s. 29n; B. Bischoff, MS,1, s. 17,
MS,3, s. 19; CCSL, 46, ed. M. P. J. van den Hout, s. XXXV; H. Tiefenbach, Xanten, s. 309.
KÖLN, Dombibl. 80, Augustinus: Epistulae etc. (ff. 148); Köln [Köln], saec. 870-889.
P. Litery 'b, 1' występują w insularnych kształtach. Pojawiają się insularne abrewiacje. Lit. L.
W. Jones, The Script of Cologne, s. 68nn.
KÖLN, Dombibl. 83 II, Computus; Isidorus: Chronicon; Scholia in Aratea (ff. 219); Köln;
Köln(?) lub Mondsee(?) (Heusgen) [Köln], saec. 798; część młodsza: IXin (Bischoff); ok. 805
(Jones, Heusgen).
K. (?) P. Kodeks składa się z dwóch części: f. 2-14 i ff. 15nn. Komput należy do tradycji
anglosaskiej. Widoczny jest insularny wpływ na pismo i abrewiacje (Ch. W. Jones). Lindsay
uważa abrewiacje (na f. 110-125) za prawdopodobnie iryjskie, a rękopis za dzieło Iroszkota.
Lowe nie widzi żadnych wpływów insularnych w pierwszej części. Kalendarz jest typu
anglosaskiego, podobny do Milano, M. 12 sup., Berlin Phill. 1831, 1869, Köln 103, Firenze,
plut. 16. 39, Paris, BN, lat. 9432 i Roma, Casa Nat. 641. Kodeks był ostatecznie
skompletowany w 805 roku - datacja Bischoffa może odnosić się do młodszej części: scholia
in Aratea. Insularne abrewiacje są iryjskiej i anglosaskiej proweniencji. Skryba w młodszej
części rękopisu kopiował iryjski wzorzec lub niezbyt dobrze opanował zestaw insularnych
abrewiacji (Rand). Skopiowany został z północnofrancuskiego wzorca powstałego w 798 r.
(Heusgen). Niektóre litery są iryjskie (insularne). Insularne abrewiacje i inicjały pod
wpływem insularnym, (f. 146) czerwono opunktowane. Na ilustracji u van Vlierdena -bez
oznakowania foliału- widoczny jest insularny sposób wypełniania niedokończonych wierszy.
Lit. CLA, VIII, 1154; W. L. Jones, Script of Cologne, s. 37nn; Handschriftencensus
Rheinland, s. 620n; W. M. Lindsay, Notae, s. 8, 68, 453; H. Foerster, Die Abkürzungen, s.
9nn; Ch. W. Jones, The 'Lost' Sirmond Manuscript of Bede's 'Computus', EHR, 52(1937), s.
508
208, 210; E. K. Rand, On the Symbols, s. 58n, pl. 2-3(f. 25, 116); P. Heusgen, Die
kompustische Handschrift der Kölner Dombibliothek, [w:] Colonia Sacra, Bd. 1, Festgabe für
W. Neuss, hrsg. E. Hegel, Köln 1947, s. 11-18; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 443,
Abb. 84; B. Bischoff, Das karolingische Kalendar der Palimpsethandschrift Ambros. M. 12
sup, s. 256; tenże, MS,1, s. 88; Ornamenta Ecclesiae. Kunst und Künstler der Romanik.
Katalog der Ausstellung, hrsg. A. Legner, Köln 1985, Bd. 1, s. 391, 421; P. McGurk,
Carolingian Astrological Manuscripts, s. 319; M. van Vlierden, Willibrord, nr 89, il. barwna
14. A. Chroust, ser. II, Lfg. VI, Taf. 10.
KÖLN, Dombibl. 91, Collectio canonum Andegavensis; Discipulus Umbrensium (ff. 112)',
Burgundia(?); Corbie(?) (Hsscensus) [Köln], saec. VIIEIX (Lowe, Bieler); VIII
(Finsterwalder).
K. Napisany częściowo na pergaminie, a częściowo na vellum. P. Omyłki zaznaczane przez
d-h (Lowe). Część tekstu jest proweniecji iryjskiej (Bieler). Finsterwalder nie widzi korektur
ani innych symptomów insularnych, a pismo określa jako burgundzkie w typie
wypracowanym w Luxeuil. Lit. CLA, VIII, 1155; Handschriftencensus Rheinland, s. 626; P.
W. Finsterwalder, Die Canones, s. 127-9; L. Bieler, Irish Manuscripts, s. 167; tenże, The Irish
Penitentials, s. 14; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 279n.
KÖLN, Dombibl. 92, Gregorius M.: Epistulae (ff. 180)', Köln; Köln(?) (Hsscensus) [Köln],
saec. IXin; VIII/IX (Hsscensus).
P. Pojawiają się (rzadko) insularne abrewiacje oraz iryjskie 'N' (Jones). Jeden ze skrybów
pracował przy Erfurt, Amplonianus 42 (Bischoff). Lit. L. W. Jones, The Script of Cologne, s.
44nn; E. K. Rand, On the Symbols, s. 60; Handschriftencensus Rheinland, s. 627; H.
Tiefenbach, Xanten, s. 310; B. Bischoff, Epinal, s. 18.
KÖLN, Dombibl. 93, Gregorius M.: Epistulae (ff. 177)', Köln; Köln(?) (Hsscensus) [Köln],
saec. IX,2/4, po 833.
P. Kapitała jest opunktowana na wzór iryjski (insularny-DS). Pojawiają się insularne
abrewiacje. Lit. L. W. Jones, The Script of Cologne, s. 59n; Handschriftencensus Rheinland,
s. 628. A. Chroust, ser. II, Lfg. VII, Taf. 2.
KÖLN, Dombibl. 98, Isidorus: Questiones de veteri et Novo Testamento (ff. 166)', Tours
[Tours (Bischoff), potem Köln], saec. Vlllmed.
P. Imiona 'uuirinhere' i 'fredegarf wpisane zostały anglosaską minuskułą z VIII/IX wieku. Na
f. 53v, 54, 55v korektury ręka insularną z końca VIII w. Występują insularne ligatury 'mi, ni'
(Lowe). Ręce prekarolińskie przypominają te z Epinal 149(68), Paris nouv. acq. lat. 1575 oraz
Wolfenbüttel 86 (Bischoff). Według Tiefenbacha pisownia imion '-here' zamiast '-heri' oraz
'frede-' zamiast 'frithu-' nie pochodzi z kolońskiego obszaru językowego, ale inne cechy tych
wpisów mogą być kolońskiego pochodzenia. Według Gormana tekst należy prawdopodobnie
do tradycji anglosaskiej. Lit. CLA, VIII, 1157; E. H. Zimmermann, Vorkarolingischen, s.
204n, Taf. 116(f. 62r, 155v); L. W. Jones, Ancient Prickings, s. 21; B. Bischoff, MS,1, s. 9n,
13n; MS,2, s. 13; D. Ganz, Bureaucratic Shorthand, s. 70; H. Tiefenbach, Xanten, s. 308; M.
Gorman, Wigbod and the Lectiones on the Hexateuch Attributed to Bede in Paris lat. 2342,
RB, 105(1995), s. 321nn.
KÖLN, Dombibl. 103, Cursus lunae per XII signa; Beda: De natura temporum (ff. 192)',
Köln [Köln], saec. VIII/IX (za Hildebalda); ok. 819 (Hsscensus).
P. Drobne korektury na f. 143 zostały wpisane ręką insularną. Występuje tylko 1 insularny
skrót dla 'est' oraz konfuzje s-ss (Lowe). Rękopis zawiera kalendarz typu anglosaskiego,
podobny do Milano, M. 12 sup., Berlin Phill. 1831, 1869, Köln 83(11), Firenze, plut. 16. 39,
Paris, BN, lat. 9432 i Roma, CasaNat. 641 (Bischoff). Lit. CLA, VIII, 1158; E. K. Rand, On
509
the Symbols, s. 60; Handschriftencensus Rheinland, s. 633; B. Bischoff, Das karolingische
Kalendar der Palimpsethandschrift Ambros. M. 12 sup, s. 256.
KÖLN, Dombibl. 106, Alcuinus; Beda; hymny, modlitwy, formuły chrzcielne; Loricaa of
Laidcen (ff. 74); Werden -grupa uczniów z Werden (Bischoff, Drögereit); Tours (Lindsay,
Wilmart); Köln (Jones, Rand) [Köln], saec. ok. 805 (Jones); po 809 (Coens, Drögereit).
K. (?) P. Można wyróżnić 2 ręce (f. 41r-46r, 47r-60v) piszące w niemiecko-anglosaskiej
minuskułę czarnym inkaustem pośród ok. 15 innych rąk. Widać ślady pracy symultanicznej 7
rąk w tym obie anglosaskie (Bischoff). Ręce z f. 6-13 i f. 62-3 używają insularnych
abrewiacji, ręka z f. 6-13 stosuje iryjską kapitałę. Jeden ze skrybów insularnych (f. 55-62)
musiał praktykować w anglosaskim skryptorium. Insularne abrewiacje i inicjały (Jones).
Lindsay widzi ok. 20 rąk. Rand widzi najwyże 12 rąk. Liturgiczne wpisy nawiązują do
Werden i są wprowadzone rękoma insularnymi podobnymi do stylu z Werden (Barker-
Benfield). Ręka z f. 58 podobna jest do ręki nr 2 z Wien 2223, która przechodzi z duktu
insularnego na karoliński (Finsterwalder). Zbiór tekstów jest proweniencji alkuiniańskiej
(Bischoff). W litanii znajdują się imiona iryjskich świętych (Coens, Hennig). Tekst Lorici
najbliższy jest anglosaskiemu London, Harley 2965 i Cambridge, UL, LI. 1. 10 z pocz. IX w.
Różni się od nich tym, że insularna ortografia została poprawiona, zapewne ze względu na to,
że rękopis został napisany na kontynencie gdzie dążono do normalizacji ortografii. Kopią
tego rękopisu jest Wien 11857 z XVI w. (Herren). Lit. L. W. Jones, The Script, s. 40nn;
tenże, Cologne MS, 106. A Book of Hildebald, Speculum, 4(1929), s. 27-61; CLLA, 1698d;
Handschriftencensus Rheinland, s. 634n; W. M. Lindsay, Collectanea, s. 28; E. K. Rand, On
the Symbols, s. 57nn, pl. l(f. 29v); P. W. Finsterwalder, Die Canones, s. 103nn; R. Drögereit,
Werden und der Heliand, s. 31-5; B. Bischoff, rec. R. Drögereit, s. 9; tenże, MS,2, s. 280;
MS,3, s. 7; M. Coens, Anciennes litanies des saint, AB, 54(1936), s. 10-17; tenże, [w:]
Recueil d'etudes Bollandiennes, Brussel 1963, s. 139nn [nie dotarłem]; A. Wilmart, Precum
libelli quattuor aevi Karolini, Roma 1940, s. 5, ed. s. 49-59; J. Hennig, Scottorum gloria, s.
177nn; M. Herren, The Hisperica Famina, Toronto 1987, s. 4n; C. B. Barker-Benfield, The
Werden, s. 58. Arndt-Tangl, II, s. 28, Taf. 39-40, s. 29, Taf. 44-7.
KÖLN, Dombibl. 122, Canonum collectio Dacheriana (ff 151); Kóln(?) (Bischoff); płn.-
wsch. Francja (Mordek); Köln (Jones) [Köln], saec. IXin; ok. 805 (Mordek).
P. Niewielki iryjski wpływ na pismo i na abrewiacje (Jones). Lit. L. W. Jones, The Script of
Cologne, s. 52n; Handschriftencensus Rheinland, s. 645; B. Bischoff, MS,1, s. 17; H. Mordek,
Kirchenrecht und Reform, s. 261.
KÖLN, Dombibl. 166, Chirius Fortunatians: Ars rethorica; Censorinus: De die natali (ff.
262); kontynentalny ośrodek z wpływami insularnymi; zach. Francja (Hsscencus) [Köln],
saec. VIII; VII/VIII (Hsscensus).
K. Insularne cechy kodykologiczne: w części rękopisu użyto vellum, a w części zwykłego
pergaminu, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Rękopis nie
figuruje w katalogu z Köln z 833 r. (Lowe). Był wzorcem dla Vaticano, lat. 4929, który
powstał w okolicy Orleans, napisany minuskułą pochodzącą z kręgu Lupusa z Ferneres
(Lehmann). Napisany uncjałą z przełomu VII/VIII w. Był wzorcem dla Vaticano, Pal. lat.
1588 z Lorsch, z 1 poł. IX w. (Rapisarda). Lit. CLA, VIII, 1160; Handschriftencensus
Rheinland, s. 663n; P. Lehmann, EdM,3, s. 167; Censorinus, Le jour natal, ed. G. Rocca-
Serra, Paris 1980; Censorinus, De die natali ad Q Caerellium, accedit anonymi cuisdam
epitoma disciplinarum (fragmentum Censorini), ed. N. Sallmann, Leipzig 1983, s. Vlllnn; C.
Rapisarda, Fondamenti della tradizione manoscritta di Censorino, Giornale italiano di
filologia, 41(1989), s. 3-28; R. McKitterick, Knowledge of Canon, s. 114.
KÖLN, Dombibl. 171, Homiliae; Faustinus; Gregorius; Augustinus (ff. 97); Köln [Köln],
saec. IX, 1/4; VIII/IX (Hsscensus); przed 819 (Etaix).
P. Występują insularne abrewiacje [DS] oraz iryjskie ligatury. Na f. 2r inicjał 'P' jest
czerwono opunktowany (Jones). Jeden ze skrybów pracował przy Erfurt, Amplonianus 42
(Bischoff). Sermonarz został skomponowany przez Lantperthusa z Mondsee na zamówienie
Hildebalda, biskupa Köln i napisany przez 2 skrybów (Etaix). Lit. L. W. Jones, The Script of
Cologne, s. 57n; E. K. Rand, On the Symbols, s. 60; H. Foerster, Die Abkürzungen, s. 9;
Handschriftencensus Rheinland, s. 666n; R. Etaix, Le sermonnaire d'Hildebald de Cologne,
Recherches Augustiniennes, 23(1988), s. 115-24; B. Bischoff, Epinal, s. 18.
KÖLN, Dombibl. 200 (ff. 1-140), Priscian: De arte grammatica; Prüm (Bischoff, Jeudy);
Köln (Jones) [Köln], saec. IX,2/3 (Jeudy); Xin (Jones); X (Steinmeyer).
P. Licznie występują insularne abrewiacje. Rękopis zawiera 14 glos w dialekcie
środkowofrankijskim Lit. L. W. Jones, The Script of Cologne, s. 61; B. Bischoff, Die Abtei,
s. 88; C. Jeudy, Nouveaux fragment, s. 133; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 417; R. Bergmann,
Mittelfränkische, s. 220nn.
KÖLN, Dombibl. 210, Collectio canonum hibernensis (ff 151); płn.-wsch. Francja [Köln],
saec. VIII,2/2.
K. Napisany w części na vellum, a w części na zwykłym pergaminie. P. Występuje konfuzja
s-ss. Insularne abrewiacje, w tym także insularne 'autem'. Współczesne korektury w insularnej
minuskule f. 5, 75v, 116. Na f. 151v probatio pennae wpisane w anglosaskiej minuskule
(Lowe). Insularny wpływ na ornamentykę (Handschriftencensus). McKitterick zaznacza, że
nie widać insularnych wpisów ani korektur. Lit. CLA, VIII, 1161; Handschriftencensus
Rheinland, s. 682; L. W. Jones, Ancient Prickings, s. 19n; B. Bischoff, MS,3, s. 14; R.
McKitterick, Knowledge of Canon, s. 114; taż, The Scriptoria of Merovingian, s. 196, 207.
KÖLN, Dombibl. 211, Glossae in Sacram Scripturam (ff. 84); (?) (nie w Köln) [Köln(?)],
saec. IX, 1/3.
511
K. (?) P. Część glos jest anglosasko-nadmeńska (Bergmann). Starogórnoniemieckie glosy,
które bazują na anglosaskim materiale (Ker). Glosy traktowane przez Bergmanna jako
mieszanka anglosasko-nadmeńska, są glosami starosaskimi, które częściowo opierają się na
glosariuszach wywodzących się z tradycji anglosaskiej. Wszystkie cechy tych glos można
wyjaśnić na gruncie ich starosaski ego pochodzenia (Klein). Rękopis zawiera 13
interlineamych glos sgn., z tego tylko 1 wpisana została ręką skryby i spisana została z
wzorca. Cechy glos interpretowane przez Bergmanna jako wywodzące się z anglosaskiego
mogąbyć starosaskie lub starodolnofrankijskie (Quak). Lit. Handschriftencensus Rheinland,
s. 683; Ch. Ley decker, Über Beziehungen, s. 28n; N. R. Ker, Catalogue, s. 476; Steinmeyer-
Sievers, Bd. 4, s. 417; W. Wiget, Die deutschen Glossen des Codex Coloniensis CCXI, PBB,
49(1925), s. 440n; R. Bergmann, Mittelfränkische, s. 277n; T. Klein, Studien zur
Wechselbeziehung, s. 183-8; A. Quak, Zur Sprache der Bibelglossen des Kodex Köln CCXI,
Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung, 98/99(1975/6), s. 78-84.
KÖLN, Dombibi. 212, Collectio canonum (ff. 173f Francja ? (Lowe); płd. Francja
(Bischoff); Lyon (Mütherich) [Köln od VIII wieku], saec. VI-VII (za Grzegorza Wielkiego).
P. Na f. 159v probatio pennae wpisane zostało w insularnej (northumbryj ski ej -McKitterick)
minuskule z VIII w. Na f. 117v 'Sigibertus bindit libellum' (ta sama ręka w Köln 213 we
wpisie na f. 143 (Lowe). Konfuzja łacińsko-anglosaska w słowie 'bindit' (McKitterick).
Pochodzenie tego wpisu z Köln nie da się wykluczyć (Tiefenbach). Ornamentyka rękopisu
jest podobna do tej używanej później na terenie misji anglosaskiej (Backhouse). Lit. CLA,
VIII, 1162; Handschriftencensus Rheinland, s. 684; E. H. Zimmermann, s. 165n, Taf. 41-3; B.
Bischoff, MS,2, s. 327; F. Mütherich, Les manuscrits enlumines, s. 321; D. Ganz,
Bureaucratic Shorthand, s. 74; H. Tiefenbach, Xanten, s. 305; R. McKitterick, Knowledge of
Canon, s. 109-11; A. von Euw, Liber, s. 213, il. 153n(f. 168v, 169r); The Making of England
[J. Backhouse], s. 162; D. N. Dumville, The Importation, s. 115.
KÖLN, Dombibl. 213, Collectio canonum (ff. 146). Northumbria (Lowe, Nordenfalk,
Backhouse); kontynent (Chroust); Köln(?) (Micheli); Köln (McKitterick); Echternach(?)
(Netzer); Metz (Tiefenbach) [Köln od VIII w. ], saec. Vlllin.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska majuskuła i minuskułą. W/g McKitterick
rękopis jest dziełem Sigiberta jak można wnioskować po kolofonie. Kodeks nie jest dziełem
Sigiberta (Backhouse). Korekcje i zapiski marginalne są w insularnej, częściowo
northumbryjski ej minuskule. Pojawia się konfuzja s-ss. Na ostatniej stronie są litery w
minuskule insularnej (Lowe). Netzer na podstawie zbieżności glos anglosaskich i
starogórnoniemieckich przypisuje kodeks do Echternach i określa jako dzieło 1 skryby
piszącego stylem fazy II (w/g Brown). Inskrypcja na f. 143r 'Sigibertus scripsif wpisana
uncjałą z VIII w., którą Tiefenbach porównuje do wpisu 'Scipertus' i 'Ingilramo' z Vaticano,
Reg. lat. 1997 (VIII/IX w. ) z Chieti. Rękopis ten wykazuje w ornamentyce wpływy z Metz,
stąd umiejscawia tenże Sigiberta w Metz. Również glosy starogórnoniemieckie odpowiadają
dialektowi w Metz. Nie da się wykluczyć pochodzenia wpisu z Köln (Tiefenbach). Wzorzec
był chyba włoski. Lapidge dopuszcza możliwość anglosaskiej proweniencji tekstu. W/g
Lindsaya 3 ostatnie wiersze każdej strony są napisane dużą insularną minuskułą, a reszta w
uncjale. Higgitt zauważa zbieżności w systemie używania kapitały w piśmie wyróżniającym
jaki występuje w Księdze z Kells. Collectio Sanblasiana pochodzi z tego samego wzorca co
BN, lat. 3836 (Stüvner). Pojawia się 1 anglosaska glosa rylcowa i 1 sgn. również rylcowa;
obie w ags. minuskule (Lowe). 1 anglosaska glosa z VIII w.; 2 sgn. (dolnofrankońskie
ewentualnie środkowofrankońskie) z poł. VIII w., w której odzwierciedla się ortografia
anglosaska (Hofmann). Lit. CLA, VIII, 1163; E. H. Zimmermann, s. 273nn, Taf. 252-4(f. Ir,
4v, 2v, 27v, lOr); Handschriftencensus Rheinland, s. 687; T. H. Ohlgren, Insular, s. 13; W. M.
Lindsay, Notae, s. 453; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 47, 134, pl. 51, 59-61(f. Ir, 4v, 2v,
19r); C. H. Turner, Chapters in the History, s. 99n; B. Bischoff, MS,2, s. 327; MS,3, s. 75;
512
Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 393, Abb. 43; J. J. G. Alexander, Insular, nr 13; N. R.
Ker, Catalogue, s. 139; Ornamenta ecclesiae. Kunst und Künstler der Romanik, Bd. 1, s. 415-
17; W. Schönartz, Zur Geschichte und Benutzbarkeit, s. 145; W. Stüvner, Die Quellen der
Fides Konstantins im Constitutum Constantini, ZSR kanonistische Abteilung, 86(1969), s. 80;
M. Lapidge, The School of Theodore, s. 66; T. J. Brown, The Irish Element, s. Ill; R.
McKitterick, Knowledge of Canon, s. 109-111; A. von Euw, J. M. Plotzek, Die Handschriften
der Sammlung Ludwig 4, Köln 1984, 35nn; R. McKitterick, The Diffusion, s. 427; N. Netzer,
Cultural, s. 8, 39; J. Higgitt, The Display Script, s. 221; The Making of England [J.
Backhouse], s. 161n, il. 126 (f. 1); J. Hofmann, Altenglische, s. 42nn; N. Krause, Die Kölner
volkssprachliche Überlieferung des 9. Jhs., Bonn 1972, s. 56; R. Bergmann, Mittelfränkische,
s. 188nn; tenże, Die althochdeutsche, s. 18; R. Schützeichel, Die Grundlagen des westlichen
Mitteldeutschen. Studien zur sprachlichen Sprachgeographie, Tübingen 1976, s. 119; H.
Tiefenbach, Xanten, s. 305nn; G. Köbler, Ergänzungen, s. 609n; E. Glaser, Frühe
Griffelglossierung, s. 57. A. Chroust, ser. II, Lfg. VI, Taf. 9.
513
1958, s. lin; A. von Euw, J. M. Plotzek, Die Handschriften der Sammlung Ludwig, Bd. 1,
203nn; S. Praete, A Manuscript from Charlemagne's Scriptorium, The Classical World,
(1960), s. 282nn; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 420; B. Bischoff, Eine
karolingische Prachthandschrift in Aachener Privatbesitz, Aachener Kunstblätter, 32(1966), s.
46-53; W. Böhne, Ein neuer Zeuge stadtrömische Liturgie aus der Mitte des 7. Jhs. Das
Evangeliar Malibu USA Paul Getty Museum, vormals Sammlung Ludwig Katalog Nr. IV. 1,
Archiv für Liturgiewissenschaft, 27(1985), s. 35-69; D. Ganz, The Preconditions, s. 31.
KÖLN, St. Martin, [zaginiony], Aldhelmus: Carmen de virginitate. (?) [Köln], saec. (?).
P. W pierwszej edycji dzieła Aldhelma przygotowanej przez Jacoba Fabera określił on
rękopis, z którego korzystał 'propter peregrinam et incognitam characterum, quibus exaratus
esset archetypus, ductionem' co Ehwald interpretuje jako trudności wydawcy pracującego z
insularnym rękopisem. Lit. MGH, AA, 15, ed. R. Ehwald, Opera Aldhelmi, s. 347; B. B.
Boyer, Insular, s. 213.
514
KREMSMÜNSTER, Bibliothek des Benediktinerstiftes CC Cim. 1, Quattuor Evangelia
[Codex Millenarius Maior] (ff. 348); Kremsmünster (Bischoff, Holter); Mondsee (Wright),
Mondsee lub Kremsmünster (Fill); Regensburg, kapela książęca(?) (Gamber); Salzburg
(Micheli) [Soissons, Notre Dame, w posiadanie córki Karola Wielkiego Rotrudy (Porcher),
później Kremsmünster], saec. IX,2/10 (Bischoff); tuż po 800 (Holter, Fill).
K. Niektóre składki liczą 12 foliałów. P. Inicjały naśladują anglosaskie wzory, ornamentyka
nawiązuje do antycznych wzorów (Bischoff). Rękopis stylistycznie nawiązuje do
północnowłoskich wzorów z widocznym wpływem insularnym (Fili). Micheli widzi w
ornamentyce inspiracje anglosaskie podobne do ewangelii Cuthbrechta z Salzburga. Porcher
widzi włoskie wzorce w ornamentyce, ale uważa za dzieło Anglosasa (!). Według Holtera
zbieżność ornamentyki z Kodeksem Cuthberchta wynika z korzystania z tego samego
antycznego wzorca, elementy insularne są widoczne jedynie w dwóch ostatnich inicjałach,
np. inicjał 'Q' odbiego stylistycznie od reszty i jest anglosaski (Holter). Można założyć, że
ewangeliarz Cutberchta i Millenarius pochodzą z innych wzorców. W symbolach
Ewangelistów istnieją podobieństwa do ewangeliarza z Essen, Münsterschätz, który pochodzi
ze skryptorium z silnymi wpływami anglosaskimi. Inicjały w ewangelii Łukasza mają
anglosaską ornamentykę. Stylistycznie podobne pismo wykazuje Clm. 27270 napisany
dwiema, podobnymi rękoma uncjalnymi (Holter, 1977). Zdaniem Wrighta ten rękopis i
ewangeliarz Cutberchta prawdopodobnie korzystały bezpośrednio z tego samego modelu.
Podkreśla on wpływy anglosaskie np. na inicjały. Gamber widzi podobieństwo do 2
fragmentów z Zentralarchiv w Regensburgu, które pochodzą ze skryptorium przy kaplicy
książęcej. Zdaniem Holtera te podobieństwa są skutkiem ewentualnego rozpierzchnięcia się
obsady kaplicy książęcej po upadku Agilolfingów. Lit. H. Fili, Katalog der Handschriften des
Benediktinerstiftes Kremsmünster, T. 1, Wien 1984, s. 33nn; SSBK,2, s. 28n; G. L. Micheli,
L’enluminure, s. 71; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 451; K. Holter, Der
Buchschmuck, s. 112; tenże, Insular oder italienisch?, s. 191nn; tenże, Kunstschätze, s.
llónn; J. Hubert, J. Porcher, W. F. Volbach, Die Kunst der Karolinger, s. 185, 188nn; D. H.
Wright, The Codex Millenarius and its Model, s. 37nn, 50; B. Bischoff, MS,3, s. 101; W.
Neumüller, K. Holter, Markus und der Löwe: Die Evangelisten und ihre Symbole im Codex
Millenarius, Graz 1977; K. Gamber, Stammt der Codex Millenarius in Kremsmünster aus der
Pfalzkapelle des Herzogs Tassilo III?, [w:] tenże, Das Patriarchat Aquileja und baierische
Kirche, Regensburg 1987, s. 86n. W. Neumüller, K. Holter, Der Codex Millenarius, Linz-
Graz-Köln 1959; Codex Millenarius. Vollständige Faksimile-Ausgabe im Originalformat des
Kodex Cremitanensis Cim. lder Benediktinenstifts Kremsmünster, hrsg. W. Neumüller, K.
Holter, [Codices selecti, 45], Graz 1974.
515
LAON, BM, 137, Pauli Orosii Historiarum adversum paganos (ff. 130)', Laon(?) (Lowe,
Contreni); Laon (Martinet) [Val S. Pierre koło Laon (Lowe); Laon], saec. Vlllmed.
K. (?) P. Napisany prekaroliną z płn.-wsch. Francji. Punktacja składa się z kropki i przecinka
oraz z trójkąta kropek. Rękopis należy do tej samej grupy co Laon 423, Kolmar 45 + Bem
380, Cambridge, CCC, 334 i London, Add. 31031, Paris, BN, lat. 2024, 12168, Basel N I 4A+
Freiburg im Breisgau 483,12 (Lowe). Pismo wykazuje podobieństwo do stylu z Luxeuil
(Contreni). Ornamentyka jest merowińską (Nordenfalk). Ness widzi podobieństwa do
ornamentalnego krzyża z iryjskiego St. Gallen, 1395, s. 426. Ameisenowa wywodzi
iluminacje z postaciami zwierzęcych głów ze sztuki insularnej. Koehler widzi pewne
podobieństwo w inicjałach do BN, lat. nouv. acq. 2334. Lit. CLA, VI, 765; E. H.
Zimmermann, s. 222n, Taf. 144-5; W. Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 323; G. L.
Micheli, L’enluminure, s. 83; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 411, Abb. 49; S.
Martinet, Les manuscrits de Sainte-Marie-Saint-Jean de Laon Vllle siecle, s. 269, fig. 82; J. J.
Contreni, The Cathedral School, s. 137n; Z. Ameisenowa, Animal-Headed Gods, s. 39; L.
Nees, The Gundohinus, s. 3 ln, fig. 2(f. 43r); taż, The Irish Manuscripts at St. Gall, s. 112.
LAON, BM, 288, Augustinus: Opera; Collectio sangermanensis (ff. 90); wsch. Francja,
Laon(?) (Reynolds) [Laon, Notre-Dame], saec. IXin (Lindsay); IX, 1/3 (Reynolds).
K. (?) P. Pismo i ortografia są barbarzyńskie (CGD). Występuje sporo insularnych abrewiacji
(Lindsay). Lit. CGD, 1, s. 170n; W. M. Lindsay, Notae, s. 99, 459; R. E. Reynolds, Unity, s.
124.
LAON, BM, 423, Isidorus: De natura rerum, prooemia in libros Veteris et Novi testamenti
(ff. 79); Laon(?) [Laon], saec. VIII (Lowe); VIII,2/2 (Bischoff).
P. Kolofony napisane są w czarnej kapitale i obramowane na sposób insularny. Inicjały w
typie insularnym i w stylu z Corbie. Omyłki zaznaczane są przez h-d. Rękopis należy do tej
samej grupy co Laon 137, Kolmar 45 + Bem 380, Cambridge, CCC, 334 i London, Add.
31031, Paris, BN, lat. 2024, 12168, Basel N I 4A+ Freiburg im Breisgau 483,12 (Lowe). F.
79v: 'Explicit liber premiorum. Ego dulcia scripsi et susscripsi istum librum rotarum' -
zdaniem Bischoffa wpis różni się paleograficznie od tekstu głównego. Contreni uważa, że
wpis należy do zakonnicy pracującej przy tym rękopisie. Słowa są oddzielane od siebie
kropkami (Lindsay). Lit. CLA, VI, 766; VI, 765; E. H. Zimmermann, s. 223, Taf. 147(f. 34r,
33v); W. M. Lindsay, Collectanea, s. 16; B. Bischoff, MS,1, s. 32; MS,3, s. 13; J. J. Contreni,
The Cathedral School, s. 48n; S. Martinet, Les manuscrits de Sainte-Marie-Saint-Jean de
Laon Vllle siecle, s. 264nn.
516
3; W. M. Stevens, Fulda Scribes, s. 314; H. Spilling, Das Fuldaer, s. 169; taż,
Angelsächsische, s. 85n; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 44n.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, BPL, 52, Servius in Aeneid (ff. 105); Corbie lub okolica; Corbie
(Bischoff, McKitterick) [Corbie], saec. VIII/IX.
P. Napisany karolińską minuskułą. Lemmata są w uncjale lub kapitale. W części z Serviusem
znajdują się insularne abrewiacje, które zdaniem McKitterick pochodzą z insularnego wzorca.
Pozostałe foliały pochodzą z poł. IX w. i są dalszym ciągiem komentarza Serviusa. Lieftick
nie wspomina o cechach insularnych. Lit. CLA, X, 1573; B. Bischoff, MS,3, s. 224; R.
McKitterick, The Diffusion, s. 401, 417; D. Ganz, Corbie, s. 137. Servii grammatici in
Vergilii Carmina Commentarii, Codex Leidensis (B. P. L. 52), [Umbrae codicum
occidentalium, 1], ed. G. I. Lieftinck, Amsterdam 1960.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, BPL, 85, Cassidorus: De anima; Julianus Pommer ins: De vita
contemplativa (ff. 70); płn. Francja, Beauvais lub Corbie [(?)], saec. IXex.
K. (?) P. Okazjonalnie występująinsularne abrewiacje. Lit. CCSL, 96, ed. J. W. Halporn, s.
527.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, BPL, 114, Legis Romanae, Formulae Marculfi (ff. 166); płn.
Francja, Reims(?) [Reims], saec. Vlllex.
P. Insularna interpunkcja. Okazyjnie pojawiają się akcenty nad niektórymi sylabami. Lit.
CLA, X, 1576.
517
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 4 (f. 4nn), Plinius: Naturalis Historia (ff. 30);
Northumbria [St. Denis], saec. VIII, 1/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Napisany w majuskule northumbryjskiej. Typowo anglosaska
ornamentyka. Insularne abrewiacje. Pojawiają się akcenty ponad monosylabami i konfuzja s-
ss (Lowe). Brown porównuje ten rękopis do Epinal BM, 72. Lit. CLA, X, 1578; K. A.
Meyier, Codices, 1, s. 7nn, Abb. 4(f. lv); B. Bischoff, MS,3, s. 57; L. D. Reynolds et al.,
Scribes, s. 81; tenże, [w:] Texts and Transmission, s. 307-11; T. J. Brown, The Irish Element,
s. 109; M. van Vlierden, Willibrord, s. 102, il.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 12 (f. 35-42), Variae; Fleury [Fleury], saec. IX.
P. Rękopis zawiera alfabet runiczny. Lit. R. Derolez, Runica, s. 192nn.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 12 (ff. 15-26), Cicero; Cało Maior; Macrobius;
Commentarius in Ciceronis somnium Scipionis. Fleury (Bischoff); Auxerre lub Fleury
(Pellegrin) [Fleury], saec. IXmed (Bischoff, Meyier).
K. (?) P. Wzorzec, być może nie bezpośredni, był napisany w insularnym piśmie (Powell).
Lit. K. A. Meyier, Codices, 1, s. 22n; T. Mommsen, Über eine Leydener Handschrift von
Ciceros Cato maior, Monatsberichte Königl. Preuss. Akademie der Wiessenschaften zu
Berlin, 1863, s. 10-3, przedruk [w:] Gesammelte Schriften, Bd. 7, s. 6nn, cyt. za Powellem; R.
C. Barker-Benfield, A Ninth Century Manuscript from Fleury, [w:] Medieval Learning and
Literature. Essays Presented to Richard William Hunt, ed. J. J. G. Alexander, Oxford 1976,
145-65, zwł. s. 157n; E. Pellegrin, La tradition des textes, s. 155nn; Texts and Transmission,
[J. G. F. Powell], s. 116nn; M. Mostert, The Library, s. 92.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 24, Glossarius 'Abavus', etc. (ff. Ill); zach. Galia
lub Bretania (Bischoff, Meyier) [@], saec. IXex-Xin (Bischoff, Meyier); IX (Ker); IXex
(Deuffic); X (Steinmeyer-Sievers).
K. (?) P. Pojawiają się anglosaskie i bretońskie glosy (Ker). Poza 3 wyjątkami wszystkie
glosy anglosaskie występują w tych samych lemmata jak w Trier, Bibl. des Priesterseminars
61 (Meritt). Prawie wszystkie glosy są niezależne od znanych glosariuszy anglosaskich. Nad
glosami pojawia się litera s[axonice] (Amsler). Prawie wszystkie glosy bretońskie (12) są
marginalne i pochodzą z IX w. (Fleuriot). Lit. K. A. Meyier, Codices, 1, s. 49nn, tab. 19b-c(f.
6r, 62r); Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 478; N. R. Ker, Catalogue, s. 478; H. D. Meritt, Old
English (1945), nr 70; D. L. Amsler, Insular Interpolations in the Abavus Glossary of Leiden
Vossianus Latin Folio 24 (msp), Ohio State University, dysertacja 1981; R. Thurneysen,
Altbretonische Glossen, ZCP, 2(1898), s. 83-5; U. B. Schlutter, Altenglisches aus Leidener
Handschriften, Anglia, 33(1910), s. 246; J. D. Pheifer, Old English Glosses in the Epinal-
Erfurt Glossary, s. XXXIX; L. Fleuriot, Dictionnaire, s. 6; SSBK,1, s. 233; G. Köbler,
Ergänzungen, s. 206; J.-L. Deuffic, La production manuscrit, s. 300.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 30, Lucretius; Hrabanus; Ermenricus (ff. 192);
płn.-wsch. Francja (Bischoff); szkoła pałacowa Karola Wielkiego (Reynolds, Bischoff, cyt. za
518
Ferrari); Fulda(?) (Traube) [Fulda w XI w. (Meyier); Mainz, St. Martin (Lehmann, Bischoff)],
saec. tuż po 800.
K. (?) P. Pisany naprzemiennie ręką kontynentalna i anglosaską, zmiany rąk nawet w tym
samym wierszu. Zdaniem Bischoffa skryba był wykształcony w skryptorium dworskim.
Współczesny korektor używa insularnego pisma, które jest według Bischoffa ręką Dungala.
Lindsay uważa rękę jednego z korektorów 'corrector Saxonicus' za anglosaską, również
Meyier określa rękę korektora jako anglosaską. Obecnie powszechnie identyfikuję się tą rękę
z Dungalem. Według Duvau wzorzec napisany był pismem anglosaskim, na co wskazują
omyłki kopisty. Zdaniem Brunhólzla Lukrecjusz dostał się do Francji nie z Wysp Brytyjskich,
ale z płn. Włoch za pośrednictem insularnym. Brown odrzuca wpływy insularne. Lit. K. A.
Meyier, Codices, 1, s. 65, tab. 10(f. lOr); L. Duvau, Lucretiana, Revue de Philologie,
12(1888), s. 30-37; L. Traube, VuA,3, s. 37, 172; W. M. Lindsay, Notae, s. 459; P. Lehmann,
Franciscus, s. 116; J. J. Savage, Two Notes on John Scotus: I. More on Johannes Scotus in
Bernensis 363; II. The 'corrector hibernicus' in the Codex Oblongus of Lucretius, Scriptorium,
12(1958), s. 233-37; F. Brunhölzl, Zur Überlieferung des Lukrez, Hermes, 90(1962), s. 97-
104; B. Bischoff, MS,3, s. 42, 62, 231; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 365; V.
Brown, The 'Insular Intermediary' in the Tradition of Lucretius, CP, 72(1968), s. 301-8; M.
Ferrari, In Papia, s. 38; Text und Transmission [L. D. Reynolds], s. 219; M. Lapidge,
Autographs, s. 122n. E. Chatelain, Lucretius. Codex Vossianus oblongus phototypice editus
[Codices graeci et latini, 12], Leiden 1908.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 73, Nonius Marcellus (ff. 253); Tours [Tours, St.
Martin], saec. IXin, może jeszcze za Alkuina (Bischoff).
K. (?) P. Napisany w/g anglosaskiego wzorca. Anglosaski wpływy na ornamentykę (Micheli).
Lindsay określa wzorzec jako merowiński. Lit. K. A. Meyier, Codices,1, s. 150nn, tab. 13b(f.
76r); W. M. Lindsay, A Study of the Leyden Manuscript of Nonius Marcellus, American
Journal of Philology, 22(1901), s. 29-38; E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 105; tenże, A
Preliminary Study, s. 328; W. Koehler, Die karolingischen, 1, s. 339n, 68, Taf. 7(f. 45r, lr,
73v, 47r); L. Traube, VuA,3, s. 234n; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 92nn; B. Bischoff,
MS,1, s. 25, MS,2, s. 14, MS,3, s. 67; Die Ausstellungskatalog Karl der Grosse, nr 355; Text
and Transmission [M. Winterbottom], s. 248nn; B. Davezac, L'evangeliaire de Chartres, s.
44nn, fig. 6-8.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 113 (ff. 71-90), Anonymous: De situ orbis, Tours
(Rand, Meyier); Auxerre(?) (Rouse) [Tours (Meyier)], saec. IXmed (Meyier); IX,3/4 (Rouse);
nie później niż 870 (Rand).
K. (?) P. Na f. 87r znajduje się wpis: 'Hoc Matheus agens hominem generalit[er] implef,
potem notą kryptograficzną z IX w.; 'lure sacerdoti Cucas tenet ore iuueni' (Meyier). Rękopis
powstał być może pod wpływem Heirica z Auxerre (Rouse). Na f. 1-70 pojawia się insularna
abrewiacja dla 'enim' (Kortekaas). Lit. K. A. Meyier, Codices, 1, s. 245n; E. K. Rand, A
Survey, vol. 1, s. 154; P. Lehmann, Mitteilungen,!, s. 17; Anonymi Leidensis de situ orbis
libri duo, ed. R. Quadri, Padua 1974; Texts and Transmission, [P. K. Marshall, R. H. Rouse],
s. 291, 392; G. A. A. Kortekaas, Historia Apollonii, s. 37n.
520
(Cornish?) Gloss in a Leyden Manuscript, ZCP, 1(1897), s. 361; tenże, Early Welsh Script, s.
23, tab. 13; Texts and Transmission, [P. K. Marshall], s. 233; Abbon de Fleury, Questiones,
ed. A. Guerreau-Jalabert, s. 187; M. Herren, The Hisperica Famina (1987), s. 14.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. Q. 5 [zob. VATICAN, Reg. lat. 713 (f. 1-62)]
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. Q. 63, Gregorius Turonensis: Historia Francorum (ff.
93)', Tours; Tours(?) (Meyier) [(?)], saec. VIII, 1/2 (Lowe, Meyier); Vlllmed (Bischoff).
P. Rękopis zawiera kryptogram wpisany insularnym duktem z VIII w. (Bischoff). Słowa
oddzielane są od siebie kropkami (Lindsay). Lit. CLA, X, 1584; Meyier, Codices,2, s. 151n;
W. M. Lindsay, Collectanea, s. 16; B. Bischoff, MS,1, s. 11, 14; MS,3, s. 13 ln. Arndt-Tangl,
Schrifttafeln, 1, tab. 13
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. Q. 106, Symposius; Aldhelm, Aenigmata (ff 25)\
zach. Francja (Bischoff) [Fleury(?)], saec. IX/X (Bischoff, Meyier); IXin (Ker, Vezin).
P. Tekst główny został napisany przez 2 skrybów, z których drugi wykazuje konfuzję s-ss
(Gerritsen). Na f. 25v - 'Leiden Riddle' napisane wjęzyku staroangielskim, które, zdaniem
Barker-Benfielda, wpisane zostały przez współczesnego kontynentalnego skrybę. Dla
niektórych liter skryba używa anglosaskiej grafii. Vezin datuje wpis na koniec X w. Rękopis
był we Fleury od IX lub X w. Tekst anglosaski napisany został we Fleury w X w. Aenigmata
zostały skopiowane przez skrybę nie rozumiejącego anglosaskiego jak wskazuje podział
wyrazów (Gerritsen). Słowa oddzielane są od siebie kropkami (Lindsay). Ker uważa, że tekst
zagadek został wpisany ręką współczesną tekstowi głównymi. Anglosaskie glosy -w/g
Parkesa cechy paleograficzne glos anglosaskich przemawiają za datowaniem ich na X w. Na
f. lOr, na zakończenie rozdziału, wpisano ręką głównego tekstu ags. glosy do imion nimf. Lit.
521
K. A. Meyier, Codices,2, s. 235nn, tab. 20b(f. 2v), 23b(f. 2r); M. Mostert, The Library, s.
lOOn; N. R. Ker, Catalogue, s. 479; W. M. Lindsay, Collectanea, s. 16; D. H. Meritt, Old
English (1945), s. XVII, 61; W. Zandvoort, The Leiden Riddle, English and Germanic
Studies, 3(1949-50), s. 42-56; N. R. Ker, Catalogue, s. 479; J. Gerritsen, The Text of the
Leiden Riddle, English Studies, 50(1969), s. 529-44; tenże, Leiden Riddle Revisited: Further
Thoughts on the Text of the Leiden Riddle, [w:] Medieval Studies Conference Aachen 1983.
Language and Literature, ed. W.-D. Bald, H. Weinstock, Bamberg 1984, s. 51-9; M. B.
Parkes, The Manuscripts of the Leiden Riddle, ASE, 1(1972), s. 207-17; R. C. Barker-
Benfield, A Ninth Century Manuscript from Fleury, [w:] Medieval Learning and Literature.
Essays Presented to Richard William Hunt, ed. J. J. G. Alexander, Oxford 1976, s. 157nJ.
Vezin, Leofnoth, s. 111. A. H. Smith, The Photography of Manuscripts, Medieval Studies,
1(1938), s. 197, pl. 2.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. Q. 119 (f. 1-119), Isidorus: Ethymologiae; Leges',
okolice Paryża [Chartres ok. 1000], saec. IX,4/4.
K. (?) P. Niektóre litery są opunktowane. Tekst częściowo zgadza się z Paris, 4404 (Mordek).
Lit. R. Buchner, Textkritische, s. 92n; A. Bühler, Capitularia, s. 343; H. Mordek, Bibliotheca
capitularium, s. 210nn;.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. misc. 11 (ff. 21-7), Chronicon Palatimim; Computus anni
722', Weissenburg [Weissenburg(?)], saec. VIII/IX.
K. Napisany na insularnym pergaminie (Lowe). P. Być może jest częścią kodeksu na który
składaja się Berlin, Staatsbibl. lat. qu. 307, Leiden, UB, Voss. lat. 4° 64, Wien, ÖNB, 2404
(Hellgardt). Rękopis został skopiowany prawdopodobnie z Vaticano, Pal. lat. 277 (f. 1-93)
(Cavallo). Lit. CLA, X, 1586; E. Hellgardt, Die exegetischen Quellen, s. 72; G. Cavallo,
Interazione tra scrittura greca e scrittura latina, s. 28n.
LEIPZIG, UB, Rep. II. 6, Dionysius Exiguus (ff. 196)', Hildesheim [Paderborn, później
Halberstadt], saec. 834-45.
K. (?) P. Napisany czarnym atramentem zasadniczo przez 2 ręce. Pojawiają się anglosaskie
abrewiacje. Wzorzec pochodził z kontynentalnego skryptorium z wpływami anglosaskimi z
pocz. IX w., prawdopodobnie z Mainz. Inicjały są opunktowane i oliniowane. Rękopis
zawiera liczne glosy, które w większej części są skopiowane ze wzorca. Glosy we wzorcu
były oryginalne. Pierwsza ręka tekstu głównego wpisała glosy tuż po napisaniu, druga nieco
później. W glosach pojawiają się anglosaskie abrewiacje, ale stosowane wyłącznie przez
pierwszego skrybę. We wzorcu używano runy którą opuszczono w kopii. Druga ręka
używa wyłącznie dla germańskiego 'p' litery 'd'. Obie ręce używają runy 'wen' dla 'w', ale
pierwsza w kształcie 'p', druga jako 'v'. W glosach łacińskich nie używa się run. Stosowanie
akcentu (akut) należy do zwyczajów pierwszej ręki. Dialekt pierwszego skryby jest
wschodniofrankoński, drugiego środkowoframkoński; dialekt glos we wzorcu był chyba
środkowofrankoński (Frank). Na f. 196v znajduje się kolofon skryby: 'Ego Adalhartus
indignus presbiter scripsi Reginberto episcopo hunc librum sicuit potui voluntariae' -
Reginbert jest identyfikowany ze zmarłym w 835 roku biskupem Hildesheim. Dialekt glos
522
różnie się nieznacznie u obu rąk, przy czym ręka druga wpisała glosy środkowofrankońskie,
ale z wpływami romańskimi na ortografię (Bergmann). Wzorzec dla glos pochodzi chyba z
Reims, gdzie zostały one wpisane przez środkowofrankońskiego skrybę (Klein). Lit.
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 484; I. Frank, Die althochdeutschen Glossen der Handschrift
Leipzig Rep. II. 6, Berlin-New York 1974; R. Bergmann, Mittelfränkische, s. 286nn; T.
Klein, Studien zur Wechselbeziehung, s. 169nn.
LEIPZIG, UB, Rep. II. 35 a + LEIPZIG, Stadtbibi. Rep. I 58a, Evangelia [Matth. ] (ff. 5f
Northumbria [Niederalteich], saec. VIII, 1/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską, prawdopodobnie northumbryjską
półuncjałą i minuskułą. Pojawia się konfuzja s-ss (Lowe). Korektury są anglosaskie i
kontynentalne (Bischoffa). Dekoracja jest typowo anglosaska. Wymiary kodeksu są prawie
identyczne z ewangelią Royal, 1 B VII (Gameson). Lit. CLA, VIII, 1229, Supp.; SSBK,2, s.
8; J. J. G. Alexander, Insular, s. 45, il. 67, 86; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 47, pl. 11; N.
Netzer, Cultural, s. 59, 76; R. Gameson, The Royal 1. B. VII Gospels and English Book
Production in the Seventh and Eight Centuries, [w:] The Early Medieval Bible; Its
Productions, Decorations and Use, ed. R. Gameson, Cambridge 1994, s. 39n.
LEIPZIG, UB, S. N., Hrabanus Maurus in Genesim (1 frg. f Fulda [(?)], saec. IX,2/4.
K. (?) P. Napisany anglosaskim pismem z Fuldy. zdaniem Spilling przynależy do Würzburg,
Franziskanerkloster, [zniszczony] Lit. LsK, s. 15; H. Spilling, Angelsächsische, s. 78.
LINZ, Bundesstaatliche Studienbibliothek, 643, Comes duplex (ff. lf Austria bądź płd.
Niemcy [Garsten], saec. VIIEIX.
P. W rękopisie pojawia się półuncjała o insularnych formach. Lit. CLA, X, 1447; CLLA,
1242b; SSBK,2, s. 46.
LINZ, Stiftsarchiv Mondsee, Fragm. S. N., tekst mitologiczny, płd. Niemcy [Mondsee],
saec. VIII/IX.
P. Ortografia (extincsit, Deocolion, Iobiter=Iupiter, Corripantes=Corybantes) pochodzi być
może za pośrednictwem wpływó iryjskich. Litera 'a' w interlini pochodzi z ręki insularnego
korektora. Lit. SSBK,2, s. 25.
LONDON, Brit. Lib. Additional 21213 (ff. 2-25), Evangelia [palimpsest]', Anglia bądź
kontynent [Fünfkirchen], saec. VIIIex.
K. Napisany na vellum. P. Anglosaska majuskuła przechodzącą w minuskułę. Lit. CLA, II,
169; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 500; B. Fischer, KdG,2, s. 196; J. A. Harmon, Codicology, s.
203.
523
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Lit. CLA, II, 172; R. McKitterick, The Diffusion, s. 412.
LONDON, Brit. Lib. Additional 31031, Gregorius M.: Moralia (ff. 145); płn. Francja,
okolice Laon(?); Laon (Bischoff) [Ottobeuem w XV w. ], saec. Vlllmed.
P. Występują insularne abrewiacje. Rękopis należy do tej samej grupy co Laon 137, 423,
Kolmar 45 + Bern 380, Cambridge, CCC 334, Paris, BN, lat. 2024, 12168, Basel N I 4 A+
Freiburg im Breisgau 483,12 (Lowe). Skopiowany chyba z wzorca napisanego w stylu z
Luxeuil (McKitterick). Lit. CLA, II, 174; SSBK,1, s. 52; E. H. Zimmermann, s. 223, Taf.
146-7; B. Bischoff, Panorama, s. 236; tenże, MS,2, s. 289; R. McKitterick, The Scriptoria of
Merovingian, s. 194; taż, Nun's Scriptoria, s. 17.1. Kirchner, Scriptura, s. 36, tab. 32.
LONDON, Brit. Lib. Additional 37518 (ff. 116, 117), Sacramentarium; perykopy ewangelii
(ff 116); Anglia (Lowe, Bischoff); Anglia lub kontynent (Gamber) [Furnes w Belgii], saec.
VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum i liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany w
uncjale anglosaskiej. Pojawia się konfuzja s-ss. Tekst sakramentarza podobny jest do tego,
którym posługiwał się św. Bonifacy (Frank). Lit. CLA, II, 176; CLLA, 411; B. Bischoff,
MS,2, s. 333; H. Frank, Die Briefe der heiligen Bonifatius, s. 75n.
LONDON, Brit. Lib. Additional 43460, Augustinus: De vera religione; Commodiannus (ff.
197); Nonantola(?) (Lowe); Nonantola (Bischoff) [Nonantola], saec. VIII/IX.
P. Razury zaznaczone są na sposób insularny przez 3 kropki. Dekoracja dużych inicjałów
zaczęrpnięta została z wzorców celtyckich lub frankosaksońskich (Lowe, Micheli). Lit. CLA,
II, 180; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 105; B. Bischoff, MS,3, s. 33; Der Stuttgarter
Bilderpsalter, Abb. 15-7(5lr, 77v, 91v).
LONDON, Brit. Lib. Additional 47673, Evangeliae (ff. 211); Schuttern [Anglia w XVIII w.
], saec. IXin.
K. (?) P. Rękopis został napisany przez Liuthariusa na polecenie apata Schuttern, Betricusa
(Homburger). Napisany 1 ręką w karolińskiej minuskułę. Skryba był być może również
autorem inicjałów, z których część wykazuje wpływy insularne, ale nie pochodzące z
bezpośredniego wzorca insularnego (Bierbrauer). Insularne wpływy na ornamentykę,
podobne do rękopisów z Murbach (Holter). Bischoff widzi w piśmie podobieństwo do
Murbach. Inicjały są podobne do Einsiedeln 126 (Holter, cyt za Mullerem). Lit. A. G.
Watson, Catalogue of dated, vol. 1, s. 85, pl. 5ab(f. 71v, 106v); L. Dorez, Evangeliaire
execute a l'abbaye de Schuttern (VIII/IX siecles), [w:] Melanges offerts a M. Emile Chatelain,
Paris 1910, s. 293-99, il. (f. 7v, 18r, 19r, 202v); O. Homburger, Ein vernichtetes Denkmal, s.
192; B. Bischoff, MS,3, s. 20; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 78; I. Müller, Disentiser
Initialkunst, s. 107n; G. Carnes, Dix siecles d'enluminure, s. 25n, il. 22 (f. 71v); K. i V.
Bierbrauer, Schuttern in der Karolingerzeit: Das Evangeliar in London, Britisch Library, Add.
47673, [w:] Herrschaft, Kirche, Kultur. Beiträge zur Geschichte des Mittelalters. Festschrift
für Fridrich Prinz zu seinem 65. Geburtstag, hrsg. G. Jenal, Stuttgart 1993, s. 449-91, Taf. 1-
7.
LONDON, Brit. Lib. Arundel 213, Patristica varia; Scarapus (ff. 102); nadmeńskie
skryptorium z wpływami insularnymi [Würzburg, St. Jakob w XIV w. ], saec. IX, 1/2; IX, 1/3
(Weiner).
P. Napisany anglosaską ręką podobną do M. p. th. f. 175. Tekstualnie kodeks pokrewny jest
do London, BL, Cotton Nero A. II (Bischoff). Lit. E. M. Thompson, G. F. Weamer Catalogue
of Ancient Manuscripts in the British Museum, vol. 2, Latin, London 1884, s. 56n, Pl. 24;
LsK, s. 50, 115; G. Jecker, Die Heimat des hl. Pirmin, des Apostels der Alemannen, Münster
524
1925, s. 161; W. Levison, England, s. 305; A. Angenedt, Monachi peregrini, s. 71; A. Weiner,
Das Initialomamentik, s. 143.
LONDON, Brit. Lib. Arundel 393, Cdnones conciliorum (Dionysio-Hadriana) (ff. 93); płd.
Niemcy [@], saec. IX (Steinmeyer-Sievers).
P. Rękopis zawiera starogórnoniemieckie glosy interlinearne w dialekcie bawarskim wpisane
w IX w., w których używa się runy 'ga' (*). Glosy są zdaniam Baesecke pochodzenia
anglosasko-reńsko-frankijskiego. Lit. Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 496; SSBK,1, s. 21; G.
Baesecke, St. Emmeramer Studien, s47nn; H. Thoma, Althochdeutsches aus Londoner
Handschriften, PBB(Halle), 73(1951), s. 199n; R. Derolez, Runica, s. 389n; U. Schwab, Die
Sternrune, s. 23nn; B. Bischoff, MS,3, s. 91.
LONDON, Brit. Lib. Cotton Caligula A. VII, Heliand, Anglia (Priebsch) [@], saec. IX,4/4
(Bischoff).
K. (?) P. W/g Bischoffa rękopis pochodzi z anglosaskiego skryptorium, ale z ręki
kontynentalnego skryby, który próbuje naśladować dukt anglosaski. Priebsch uważa, że
skryba mógł być Anglosasem, który w poł. X w. studiował w szkole katdralnej w Lüttich i po
śmierci biskupa Everakera w 971 wrócił do Anglii. Lühr sądzi, że grafia nie musi pochodzić
od anglosaskiego skryby. Lit. R. Priebsch, The Heliand Manuscript Cotton Caligula A. VII in
The British Museum, Oxford 1925; B. Bischoff, Paläographie, [w:] Deutsche Philologie im
Aufriss, Berlin 1957, s. 407; tenże, MS,3, s. 105; R. Lühr, Studien, s. 58n; G. Baesecke, Fulda
und die altsächsische, s. 361.
LONDON, Brit. Lib. Cotton Caligula A. XV (f. 3-38, 42-64, 73-117), Hieronymus: De viris
illnsiribns; Cyprianus: Testimonia; Computus (ff 104)-, płn.-wsch. Francja w centrum z
wpływami insularnymi [Canterbury od IX-X w. ], saec. VIII,2/2.
P. Napisany prekaroliną wykazującą wpływy insularne. Insularne abrewiacje. Pojawiają się
akcenty ponad monosylabami. Niektóre inicjały są insularne. Jedna omyłka zaznaczona jest
przez h-h. Skopiowany z wzorca napisanego w roku 743. Na f. 41v rylcowy wpis z IX/X w.
'liofric secerd garulf leuita' (Lowe). W/g Lindsaya napisany w 743 lub przepisany z wzorca
napisanego w tym roku. Foliały 65-119 są przepisane z wizygockiego wzorca i pojawiają się
w tej części anglosaskie glosy (Stevens). Lit. CLA, II, 183; W. M. Lindsay, Notae, s. 461; B.
Bischoff, MS,3, s. 12; R. McKitterick, The Scriptoria of Merovingian, s. 196, 207; CCCM,
46, ed. W. M. Stevens, s. 173.
LONDON, Brit. Lib. Egerton 1046 (ff. 1-16, 32-48), Liber proverbiorum; Ecclesiastes;
Cantica Canticorum; Ecclesiasticus (ff 33); Northumbria(?); niemieckie skryptorium
(McKitterick); Wessex(?) (Brown) [(?)], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Napisany anglosaską minuskułą, która zdaniem McKitterick przypomina
tę z terenów Niemiec. Lit. CLA, II, 194a; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 315;
M. P. Brown, The Book of Ceme, s. 172.
LONDON, Brit. Lib. Egerton 2831, Hieronymus in Isaiam ff 143); Tours [Tours], saec.
VIII,2/2 (za Alkuina); VIII,3/3 przed Alkuinem (Bischoff).
P. Część I (ff. 1-109) została napisana w prekarolinie. Marginalia wpisane są ręką
merowińską i insularną - w/g Bischoffa ręką anglosaską innego skryby niż w części II).
Omyłki zaznaczane są przez d-h (poprzedzone krzyżami). Proste inicjały, niektóre są
czerwono opunktowane. Część II (ff 110-143) napisana została anglosaską minuskułą przez
anglosaskiego skrybę z northumbryjskiego skryptorium z wpływami iryjskimi. Insularne
525
abrewiacje w części anglosaskiej (Lindsay). Pojawiają się akcenty ponad monosylabami.
Omyłki sygnowane przez h-d. Insularne abrewiacje. Marginalia wpisane zostały ręką
merowińską z częśi I. Proste insularne inicjały, czerwono opunktowane. Brak insularnych
cech kodykologicznych. Rand przypisuje cechy insularne Iroszkotom. Wzorcem był
pochodzący z Luxeuil Vaticano, lat. 1512, z którego przejęto typową dla Luxeuil
ornamentykę (Bischoff). Znaki cytowań są w typie anglosaskim - kropka(i) i przecinek (w
części insularnej) oraz zniekształcona 'diple' (w części karolińskiej) (McGurk). McKitterick
widzi w tym rękopisie ślad prawdopodobnej działalności Anglosasów w Tours. Zdaniem
Koehlera tylko wpis biblioteczny z Tours z ok. 800 roku wskazuje na pochodzenie rękopisu z
Tours. Lit. CLA, II, 196a+b; E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 88nn; W. Koehler, rec. E. K.
Rand, A Survey, s. 324; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 344; P. McGurk, Citation Marks, s. 8n, 12;
B. Bischoff, MS,1, s. 13, MS,2, s. 12nn; R. McKitterick, The Diffusion, s. 405.
LONDON, Brit. Lib. Harley 1772 [zniszczony], Epistulae Pauli et Epistulae Catholicae;
Apocalypsis (ff. 146); Reims, St. Remi (Bischoff, Bierbrauer); płn. Francja (Micheli, Derolez)
[(?)], saec. IXin (Bischoff, Bierbrauer) VIII (Micheli).
K. (?) P. Napisany przez 4 skrybów, w tym i 'Iusueusa' = Iosephus. Widoczne jest
podobieństwo w ornamentyce do Bern, 522 (s. 39) i do Bruxelles, Royale 9850-52 (f. 2) (s.
40) oraz do Vaticano, Pal. lat. 216 (f. 20-133) (Bierbrauer). Kodeks został częściowo
napisany przez iryjskiego skrybę (McNamara). Zdaniem Koehlera i Bischoffa rękopis jest
pokrewny do Laon 68. Tekst należy do tradycji northumbryjski ej. Insularny wpływ na
ornamentykę widzi również Micheli. Wpis skryby: 'Ego Iuseus hac/si indignus diacon[us]/
[h]anc librum quem/ ad opus peculiare/ uolo off[ere] s[an]c[t]o' dokonany został runami
(Derolez). Tekst był skopiowany z wzorca zapośredniczonego ze Szkoły Pałacowej. Wzorzec
był ten sam co dla Metz 7 (Frede). Lit. K. i V. Bierbrauer, Reims vor Ebo - Zu einer
Handschrift in London, BL, Harley 1772, [w:] Studien zur mittelalterlichen Kunst 800-1250.
Festschrift für Florentine Mütherich zum 70. Geburtstag, hrsg. K. Bierbrauer, P. K. Klein, W.
Sauerländer, München 1985, s. 29-48; R. Derolez, Runica, s. 403n; taż, Die hrabanische, s.
10; G. L. Micheli, L'enluminure, 88n; B. Bischoff, MS,3, s. 13 [określa rękopis jako CLA,
762 a ma na myśli 764]; W. Koehler, Buchmalerei des frühen Mittelalter, s. 150nn; H. J.
Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 56n; U. Schwab, Die Sternrune, s. 51, Abb. 19D(f.
6v, 7r); M. McNamara, The Text of the Latin Bible, s. 20.
LONDON, Brit. Lib. Harley 2725, Horatius; Francja [@], saec. IXex.
P. Pojawiają się glosy syntaktyczne typu L i S w/g Korhammera. Lit. M. Korhammer,
Mittelalterlichen Konstruktionhilfen, s. 58.
LONDON, Brit. Lib. Harley 2767 + OXFORD, Bodleian Lib. Rawlison D 893 (f. 135,
136), Vitruvius: De archtectura (ff. 162); nie Köln, skryptorium na granicy wschodniej i
zachodniej Francji (Bischoff); Köln; Wearmouth (Granger) [Köln], saec. ok. 800 (Bischoff);
IXmed (Jones).
K. (?) P. Na f. 85v iryjską kapitała. Pismo imituje styl z Tours. Pojawiają się insularne
abrewiacje, mimo że skryba unika abrewiacji. Na f. 261 występuje konfuzja p-f wynikająca z
mylenia minuskulnego anglosaskiego 'p' i 'f (Jones). Insularne abrewiacje pochodzą z
anglosaskiego wzorca np. h - z haczykiem (Beeson). Rękopis napisany został 1 ręką podobną
do Clm. 29550/2 [29167a], Kopiami tego rękopisu są BN, lat. 10277 i Madrid, Escorial F III
19 (Bischoff). Granger uważa, że rękopis był skopiowany z uncjalnego wzorca w
Wearmouth, co zostało przez krytykę zdecydowanie odrzucone. Lit. L. W. Jones, The Script
of Cologne, s. 65n; tenże, The Provenance of the London Vitruvius, Speculum, 7(1932), s.
64-70; tenże, More about the London Vitruvius, Speculum, 12(1937), s. 257-63; F. Granger,
The Harleian Manuscript of Vitruvius (H) and Codex Amiatinus, JTS, 32(1930), s. 74-7;
tenże, Vitruvius on Architecture, London 1931, s. XVIn, rec. C. H. Beeson, CP, 29(1934), s.
347-50, odpowiedź na rec. CP, 30(1935), s. 337-42, replika C. H. Beesona, tamże, s. 342-7,
526
replika Grangera, The Provenance of the London Vitruvius, Speculum, 11(1936), s. 261-4; B.
Bischoff, Die wiedergefundenen Schlussblätter des Vitruvius Harleianus, Philologische
Wochenschriften, 62(1942), szp. 504; tenże, MS,3, s. 281; SSBK,2, s. 204; D. Ganz, Corbie,
s. 60; P. Fleury, Vitruve de l'architecture, Paris 1990, s. LVIInn.
LONDON, Brit. Lib. Harley 2788, Evangelia [Codex aureus] (ff. 208)', szkoła pałacowa
Karola Wielkiego [(?)], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: napisany na vellum i część rękopisu była liniowana po
złożeniu składek. P. Insularny wpływ na ornamentykę - faliste końce wierszy (Lowe). Köhler
widzi dwa typy liniowania, ale nie podaje bliższych danych. Z przytoczonego przez niego
materiału porównawczego wynika, że chodzi o liniowanie po złożeniu w części napisanej
minuskułą i przed złożeniem w części uncjalnej. Insularny styl tablic kanonów jest
zapośrednioczony chyba przez Echternach (Netzer). Punktacja jest według insularnego
systemu (Parkes). Znaki cytowań są anglosaskie -2 kropki i przecinek oraz przez
zniekształconą 'diple' (McGurk). Dodatki w Cambridge, Univ. Libr. Ms. Kk. V. 16 są
podobne do pisma używanego w tym rękopisie (Bischoff). Lit. CLA, II, 198; W. Köhler, Die
karolingischen, s. Bd. 2, s. 56-69; tenże, An Illustrated Evangelistary, s. 65n; P. McGurk,
Citation Marks, s. 8; A. Petrucci, L’onciale, s. 129n; B. Bischoff, MS,2, s. 293, MS,3, s. 158,
160n, 176n; J. A. Harmon, Codicology, s. 34n, 195; L. Nees, The Gundohinus, s. 221, 223,
fig. 7l(f. 12v); R. McKitterick, The Diffusion, s. 398; N. Netzer, The Origin of the Beast, s.
328; M. B. Parkes, Pause, s. 127, pl. 30; M. P. Brown, The Book of Ceme, s. 125.
LONDON, Brit. Lib. Harley 2965, Libellus precum [Book of Nunnaminster] (ff. 4If
Anglia; Winchester (Parkes); skryptorium kontynentalnej) (McKitterick) [Nunnaminster w
X w. ], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Napisany anglosaską majuskułą. McKitterick przypuszcza kontynentalą
proweniencję rękopisu. Ręka pisząca na f. 40v bardzo przypomina pierwszego skrybę z
Cambridge,CCC 173Na f. 40r i 4lr znajdują się dodatki z Nunnaminster (Parkes). Cytaty
zaznaczone są przez kropki i przecinek (McGurk). Lit. CLA, II, 199; T. H. Ohlgren, Insular,
s. 38; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 33; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 316;
M. B. Parkes, A Fragment of an Anglo-Saxon Manuscript, s. 173, il. 30ab, (f. 41r, 40r); tenże,
Palaeography of the Parker, s. 158nn; J. J. Morish, An Examination of Literacy and Learning
in England in the Ninth Century, Oxford 1988, 202-17 [nieopublikowana dysertacja, do której
nie dotarliśmy]; P. McGurk, Citation Marks, s. 12.
LONDON, Brit. Lib. Harley 3017, Comput (ff. 180f Fleuryj) [Fleury], saec. IX (Derolez);
817 lub 861-4 (Watson); 861-864 (Lesne).
K. (?) P. Na f. 60r znajduje się alfabet grecki i runiczny. Lit. A. G. Watson, Catalogue of
Dated, vol. 1, s. 167; R. Derolez, Runica, s. 212-7; taż, Die hrabanische, s. 6; E. Lesne,
Histoire de la propriete, t. 4, s. 557; M. Mostert, The Library, s. 107.
LONDON, Brit. Lib. Harley 3034, Candidus: Dicta Candidi; okolice Trier [@], saec. IXin.
P. Jest to prawdopodobnie autograf napisany prawdopodobnie przez Anglosasa Candidusa,
który pochodził z otoczenia Alkuina. Lit. G. Morin, Un saint de Maestricht rendu ä l'histoire,
RB, 8(1891), s. 176-83; J. Marenbon, From the Circle of Alcuin to the School of Auxerre;
Logic, Theology and Philosophy in the Early Middle Ages, Cambridge 1981, s. 58nn.
LONDON, Brit. Lib. Harley 3063, Ambrosiaster; Theodorus Mopsuestenus (ff. 192); płn.-
wsch. Francja [(?)], saec. VIIEIX.
P. Napisany pismem 'ab' z Corbie, ale nie w Corbie. Pojawia się anglosaskie 'tur' a we
współczesnych korekturach insularne 'autem'. Lit. CLA, II, 200.
527
LONDON, Brit. Lib. Harley 3115, Hilarius: De Trinitate, Contra Arianos (ff. 209); Lorsch
[Arnstein], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Na f. llv-12v niemiecko-anglosaski dukt, f. 40v-42v są napisane przez
niewyćwiczoną rękę wykazującą wpływy insularne (Bischoff). Na f. 14r jest 6 inicjałów
wykazujących wpływy insularne. W całym rękopisie pojawiają się korektury wprowadzane
pismem z wpływami insularnymi (Lehmann). Lit. P. Lehmann, Mitteilungen, 2, s. 29; B.
Bischoff, Die Abtei, s. 38n.
LONDON, Brit. Lib. Harley 5915 [zob. WEINHEIM, E. Fischer Sammlung (S. N. )]
LONDON, Brit. Lib. Royal 15 A. XVI, Scholica graecarum glossarum; kontynent (Bishop,
Rella) [Canterbury, St. Augustine], saec. IX,2/2 (Bishop, Rella); XI (Tempie); Xex
(Brownrigg).
K. (?) P. Materiał glosariusza jest kontynentalny, pismo posiada cechy kontynentalne i
anglosaskie. W/g Bodden rękopis był kopiowany albo z insularnego wzorca, albo został
napisany przez skrybę wyuczonego insularnego duktu. Kodeks zawiera 2 'dodatkowe' foliały
(7, 67) napisane przez 2 Anglosasów w Anglii; trzeci wypełnił puste miejsce na f. 82r i 83v
Lit. E. Temple, Anglo-Saxon Manuscripts, nr 85; T. A. M. Bishop, Notes, Part IV, s. 329; L.
L. Brownrigg, Manuscripts Containing, s. 256; M. C. Bodden, Evidence for Knowledge, s.
219, p. 10; F. A. Rella, Continental Manuscripts Acquired for English Centers in the Tenth
and Eleventh Centuries: A Preliminary Checklist, Anglia, 98(1980), s. 112. R. Ehwald, MGH,
AA, 15, Taf. l(f. 60r).
LONDON, Brit. Lib. Royal 15 A. XVI (f. 84), Juvencus: Libri evangeliorum; Aldhelm:
Aenigmata; Beda: De arte metrica; kontynent(?); Anglia, Canterbury(?) [Canterbury], saec.
IX,2/2 (King); IX/X (Ker, Gneuss).
K. (?) P. Anglosaskie glosy. Miejsce ich wpisania jest nieokreślone. Lit. N. R. Ker,
Catalogue, nr 267; H. Gneuss, A Preliminary List, s. 32; CCSL, 123A, ed. W. H. King, s. 67;
T. A. M. Bishop, TCBS, Ser. II, 1957 [nie dotarłem],
LONDON, Lambeth Palace Lib. 414 (f. 1-79), Augustinus Excerpta; Victorinus: De fabrica
mundi; St. Amand [Canterbury, St. Augustine], saec. VIIIex/IX.
P. Widać naśladownictwo anglosaskiej kapitały ozdobnej (Bischoff) Lit. SSBK,2, s. 72, 106.
LUCCA, Biblioteca Capitolare 490 (ff. 32-216, 233-287, 332-347), Isidorus: Chronicon;
Liber Pontificalis; collectio canonum Sanblasiana; Historia Ecclesiastica (kontynuacja
Rufina-Eusebiusza) (ff. 276); Lucca [Lucca], saec. VIII/IX.
P. Kilka małych inicjałów jest czerwono opunktowanych. Pismo jest pod wpływem
wizygockim (Lowe); Uncjała i mieszana prekarolina (Bischoff). Kodeks jest napisany ok. 40
rękoma odzwierciedlającymi wpływy iryjskie, frankijskie i wizygockie, być może za
pośrednictwem wzorców (Rand). Korektor używa insularnej abrewiacji dla 'enim', która we
Włoszech powstała niezależnie od wpływów insularnych (Lindsay). Skryba Collectio
Sanblasiana (f. 236r-271v) nie pochodził z Lucci; jego pismo wykazuje wpływy insularne i
528
francuskie (Stüvner). Format i punktacja są podobne do iryjskiego Dublin, Library Trinity
College (CLA, Add. I 1864). Wzorzec był wczesnym rękopisem iryjskim w scriptura
continua. Kapitulatio do niektórych ksiąg jest napisane w dwóch kolumnach, podobnie jak w
iryjskim fragmencie Rufina (Breen -dotyczy tekstu Rufina-Eusebiusza). Nie da się ustalić czy
tekst Eusebiusza pochodzi z insularnego wzorca (Hammond-Bammel). Lit. CLA, III, 303b,
Add. I; L. Schiaparelli, Il codice 490 della Biblioteca capitolare di Lucca e la scuola scrittoria
lucchese. Contributi allo studio della minuscola precarolina in Italia (sec. VIII/IX) [Studi e
testi, 36], Roma 1924; R. P. Johnson, Compositiones Variae. From Codex 490 Bibi. Capit.
Lucca, Italy, [Illinois Studies in Language and Literature, 23, nr. 3], Illinois 1939 [nie
dotarłem]; E. K. Rand, L. W. Jones, The Earliest, s. 76nn; B. Bischoff, MS,2, s. 316, MS,3, s.
29, 35; W. M. Lindsay, Notae, s. 63nn; C. H. Turner, Chapters in the History, s. 910; A.
Siegmund, Überlieferung, s. 77, 283; W. Stüvner, Die Quellen der Fides Konstantins im
Constitutum Constantini, ZSR, kanonistische Abteilung, 86(1969), s. 80n; A. Petrucci, Il
codice n. 490 della Biblioteca Capitolare di Lucca: un problema di storia della cultura
medievale ancora da risolvere, Actum Luce, 2(1973), s. 159-74; tenże, Scrittura e libro neila
Tuscia altomediovale, s. 637nn; A. Breen, New Irish Fragment of the Continuatio to Rufinus-
Eusebius Historie Ecclesiastica, Scriptorium, 41(1987), s. 194nn; C. P. Hammond-Bammel,
Das neue Rufinfragment, s. 500n. Il codice CCCCXC della Biblioteca Capitolare di Lucca,
Roma 1924; F. Steffens, Lateinische, Taf. 23(f. 160v, 161r).
LUXEMBOURG, BN, 44 [olim 79], Gregorius M.: Dialogue (ff. I29)\ Echternach
[Echternach], saec. IXin; IX, 1/4 (Ferrari).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Napisany przez 1 rękę, a na f. 89-90 pojawia się ręka z XI w. (Werveke). Na f. 76r
wpis dokonany insularną ręką. Często pojawiają się akcenty ponad monosylabami. Na f. 106r
nagłówek wpisany insularnym pismem. Ornamentyka znajduje się pod wpływem insularnym.
Insularne abrewiacje (Steffen). Kodeks składał się pierwotnie z 2 niezależnych części: f. 1-48
i 49-129. Napisany przez 2 ręce minuskułą z wpływami insularnymi z 1 pol. IX w. Pośród
glos sgn. (ok. 25) znajduje się jedna anglosaska (Schulte). Napisany karolińską minuskułą. Na
f. 2, w inskrypcji kryptograficznej bedącej transkrypcją ornamentalnego nagłówka 'Incipit
dialogorum gregori papae urbis romae liber primus' użyto znaków runicznych z tradycji
anglosaskiej. Na f. 77v jest prosty, czerwono opunktowany inicjał 'S'. Na f. 78r znajduje się
dopisek w minuskule insularnej 'Petrus' (Muller). Glosy pochodząz Echternach (Bergamann).
Pojawiają się środkowofrankońskie glosy z IX do XI w. (Köbler). Lit. H. van Werveke,
Catalogue descritif des manuscrits de la Bibliotheque de Luxembourg, Luxembourg 1894, s.
102n; A. Steffen, Glossenhandschriften, s. 407nn, 445; R. Bruch, Glossarium Epternacense, s.
37n; R. Bergmann, Mittelfränkische, s. 97n; J. C. Muller, Linguistisches, s. 397n, Abb. 5 (f.
77r-78r); W. Schulte, Die althochdeutsche Glossierung der Dialoge, s. 88-110; G. Köbler,
Ergänzungen, s. 899; R. Derolez, Runica Manuscripta Revisited, s. 93; M. C. Ferrari, Sancti
Willibrordi, s. 19, Abb. 6 (f. 5r).
LUZERN, Staatsarchiv, Fragm. PA 1034/ 21007, Isidorus: Sententiae (f. 1): Northumbria
[Lucerna], saec. VIII,2/2.
K. Napisany na vellum. Liniowanie jest trudne do określenia. P. Napisany zwartą anglosaską
majuskułą przechodzącą w minuskłę; przypomina pisma z London, Egerton 1046 (f. 17-31).
529
Występują akcenty ponad monosylabami. Insularne abrewiacje w tym anglosaskie 'tur'.
Pojawia się konfuzja s-ss (Lowe). Lit. CLA, Add. II, 1874.
LYON, Bibliotheque de la ville, 401 (327), Libri regum; Paralipomenon (ff. 289f (?),
okolice Lyon lub Autun [Lyon], saec. Vlllex.
P. W rękopisie pojawia się insularna interpunkcja. Inicjały są z plecionką. Lit. CLA, VI, 769.
LYON, Bibliotheque de la ville, 402 (328), Origenes: Homiliae in libros losue, Iudicum
Regum (ff. 128)', Lyon(?) [Lyon], saec. Vlllex.
K. Napisany na insularnym pergaminie. Lit. CLA, VI, 770.
LYON, Bibliotheque de la ville, 468 (397) + PARIS, BN, Nouv. acq. lat. 602, Hieronymus
in Hieremiam (ff. 247)', Lyon(?), Włochy(?) [Lyon od IX w. ], saec. VII, 1/2.
P. Sentencje zaczynają się dużymi literami stopniowo się zmniejszającymi. Występują
akcenty ponad monosylabami. Lit. CLA, VI, 776.
LYON, Bibliotheque de la ville, 524 (608), @; Lyon [Lyon], saec IXin, za Leidrata
K. (?) P. Pojawia się częsty w insularnych rękopisach skrót dla 'et' -niejest to jednoznaczny
wyznacznik wpływów insularnych. Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 77.
LYON, Bibliotheque de la ville, 602 (519), Hieronymus: Epistulae, adversus Iovinianum (ff.
149f Francja [Lyon(?)], saec. Vllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Napisany uncjałą i półuncjałą. Lit. CLA, VI, 782ab.
MADRID, Biblioteca Nacional 3307 (f. 78), Liber numerorunr, Burgundia lub zach. Niemcy
[Metz, potem Prüm], saec. Vlllex.
P. W piśmie używa się stale uncjalnego 'R' a litera 'y' ma oba pałąki pochylone na prawo.
Ortografia z konfuzją ae-e, zaznaczanie rozdziału między wyrazami sugeruje kopiowanie z
insularnego wzorca. Słowa są dobrze oddzielane. Lit. CLA, XI, 1639.
530
ponad monosylabami i końcowymi 'is'. Ornamentyka jest typowo insularna (Lowe). Rękopis
jest dziełem Anglosasa pracującego w Anglii bądź w Echternach. Dekoracja nie jest jednolita.
2 serie tablic kanonów wykonane są w bardzo różnym stylu, w tym jedna seria wykonana
została przez 2 iluminatorów (Masai). Tekst wywodzi się z tradycji iryjskiej (Fischer).
Pokrewnym rękopisem jest Karlsruhe 221. Według legendy rękopis został napisany przez
założycielki klasztoru Aldeneyck, Harlindę i Renildę. Lit. CLA, X, 1558; H. E. Zimmermann,
Vorkarolingische, s. 142n, 303n, Taf. 318-20; T. H. Ohlgren, Insular, s. 18n; G. L. Micheli,
L'enluminure, s. 49n, pl. 37, 159(f. lOr); C. Nordenfalk, Die Buchmalerei, s. 122, i rec. D. H.
Wright, rec. z A. Grabar, C. Nordenfalk, Early Medieval Painting from the Fourth to the
Eleventh Century, Lausanne 1957, Art Bulletin, 43(1961), s. 253; Art mosan [F. Masai], s.
159; B. Fischer, KdG,2, s. 195; P. McGurk, The Ghent Livinus, Sacris erudiris, 14(1963), s.
165-205; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 392; J. J. G. Alexander, Insular, nr 23; A.
Dierkens, Evangeliaires et tissus de l'abbaye d'Aldeneick aspect historiographique, [w:]
Miscellanea codicologica F. Masai dedicata, ed. P. Cockshaw, M. Garaud, P. Jodogne, Gent
1979, s. 31-40; N. Netzer, Willibrord's Scriptorium, s. 207nn.
MAINZ, Dombib. [zaginiony], Livius: Ab urbe condita: @ [Mainz, katedra], saec. IX.
K. (?) P. Napisany ręką insularną Lit. L. Traube, ABAW, III, kl. 24. 1. 1904s. 24n; Text and
Transmission [L. D. Reynolds], s. 212.
MANCHESTER, John Rylands Lib. 12, Homiliarius (ff. 143 +6); @ [Luxeuil (Delisle, cyt.
James)], saec. IXin (Lowe); VIIEIX (James).
P. Widoczne są insularne wpływy na pismo, np. początkowe 'a' i inicjał 'H' [DS], Lowe nie
notuje tego rękopisu. Lit. M. R. James, A Descriptive Catalogue of the Latin Manuscripts in
the John Rylands Library at Manchester, vol. I, Manchester 1921, s. 33nn, Pl. 33-4(f. lOrv).
MANCHESTER, John Rylands Lib. 15, Cyprianus: Epistulae (ff 204f skryptorium z
wpływami anglosaskimi, tereny nadbodeńskie; Murbach (Lindsay, Bischoff, Holter);
Reichenau (Preisendanz); Lorsch (Forstner) [Murbach], saec. Vlllex.
P. Na f. 107 i 194v widać anglosaskie korektury (Lowe). Pismo podobne jest do Vaticano,
Pal. lat. 966 i Kolmar Frag. 7 i Salzburg, UB, M I 478 (Bischoff). Foliał ochronny zawiera
komentarz do Isajasza w piśmie z 2 ćwierci IX w., który należy do fragmentu odkrytego w
Kolmar 40 (Bischoff, cyt. Gryson). Napisany przez Reginberta. Do kodeksu należy Berlin,
lat. qu. 676 (Preisendanz). Na faksymile u Jamesa widać insularny wpływ na pismo,
zwłaszcza w majuskule (DS). Lit. CLA, II, 222; M. R. James, A Descriptive Catalogue of the
Latin Manuscripts in the John Rylands Library at Manchester, vol. I, Manchester 1921, s. 41-
4. Pl. 36(f. 49v, 203v); K. Preisendanz, Die Reichenauer, s. 247, 290, 303; A. Souter, List of
Abbreviations Ms. 15, Bulletin of the John Rylands Library, 5(1918-20), s. 111-5; tenże,
Further Notes on the J. Rylands Library Latin Ms. Nr 15, tamże, s. 392; K. Forstner,
Schriftfragmente des 8. und frühen 9. Jahrhunderts in Salzburger Bibliotheken, Scriptorium,
14(1960), s. 245n, Taf. 20c; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 76; SSBK,2, s. 165; B. Bischoff,
Die Abtei, s. 58; R. Gryson, La tradition manuscrite du commentaire de Jeröme sur Isaie, [w:]
Jeröme entre l'Occident et l'Orient, ed. Y.-M. Duval, Paris 1988, s. 414nn, 425.
MANCHESTER, John Rylands Lib. 116, Psalterium, Kalendarium (ff 113f Trier
(Micheli); Trier(?) (Bischoff) [Trier, St. Maximin], saec. po 814 (Bischoff); IX,2/3 (Bischoff,
cyt. za D. A. Bullough); IXin (Micheli); IX/X (James).
K. Napisany na vellum. P. Napisany karolińską minuskułą (James). Ornamentyka jest pod
silnym wpływem anglosaskim (Micheli). Napisany pismem zachodni oni emieckim (Bischoff,
cyt. za D. A. Bullough). W ornamentyce jest podobny do Trier, Stadtbibliothek, 23/122ab, np.
duży inicjał Q na f. 16r (Laufner). Ornamentyka jest fuzją elementów insularnych i
kontynentalnych (Holter). Jedna z modlitw jest insularnej proweniencji (Brown). Lit. M. R.
531
James, A Descriptive Catalogue of the Latin Manuscripts in the John Rylands Library at
Manchester, vol. I, Manchester 1921, s. 21 Inn, Pl. 149-53(f. 15v, 16r, 40v, 64v, 93v); G. L.
Micheli, L'enluminure, s. 133, pl. 191-2(f. 16r, 40r); R. Laufner, Zur Herkunft des
karolingischen Evangeliars, s. 56; K. Holter, Das Alte, s. 433; B. Bischoff, MS,3, s. 9; H.
Hoffmann, Buchkunst, s. 480; D. A. Bullough, A. L. H. Correa, Texts, Chants, and Chapel of
Louis the Pious, [w:] Charlemagne's Heir, s. 499n; R. Gryson, Esaias, s. 855n; M. P. Brown,
The Book of Cerne, s. 140.
MANCHESTER, John Rylands Lib. 174, Origenes: Homiliae (ff. 16)4): płn.-wsch. Francja
[Beauvais], saec. IXin (Bammel).
K. (?) P. Napisany przez kilku skrybów w surowej karolińskiej minuskule (James). Kodeks
został skopiowany z insularnego wzorca, który był napisany w trudno czytelnej minuskule.
Występują liczne pomyłki w literach u-a, s-p, r-p oraz konfuzję e-i, o-u (Bammel). Lit. M. R.
James, A Descriptive Catalogue of the Latin Manuscripts in the John Rylands Library at
Manchester, vol. I, Manchester 1921, s. 297, Pl. 182-5(f. I, 2v, 9r, 32v); C. Bammel, Insular
Manuscripts of Origen, s. 14n; C. P. Hamm el-Bammel, Der Römerbrieftext des Rufin, s. 131;
taż, Der Römerbriefkommentar des Origenes, Freiburg 1990, s. 8n.
532
CCSL, 133B, ed. G. J. Gebauer, B. Lófstedt, s. VI; B. Bischoff, Paläographie des römischen
Altertums, s. 120; tenże, MS,3, s. 218; M. B. Parkes, The Handwriting, s. 122nn; V. Law, The
Insular, s. 79, 98.
MARBURG, Staatsarchiv, Cop. 424, Cartular, Fulda [Fulda], saec. ok. 828.
K. (?) P. Napisany 1 dobrze wyćwiczoną ręką anglosaską, ale pojawiają się pojedyncze
wtręty innych, współczesnych i późniejszych rąk karolińskich (Spilling). Dwa wtręty wpisane
zostały ręką anglosaską, z czego drugi wpisany jest ręką należącą prawdopodobnie do
Rudolfa z Fuldy (Stengel). Występują insularne abrewiacje, ale w niewielkiej ilości
(Steffens). Lit. E. Heydenreich, Das älteste Fuldaer Cartular im Staatsarchive zu Marburg,
Marburg 1899; B. Bischoff, Deutsche Philologie im Aufriss, s. 404n; E. Stengel,
Urkundenbuch des Klosters Fulda, Bd. 1, s. XXnn; J. Hofmann, Fragmente von
Bibelkommentaren des Hrabanus Maurus, WDG, 18-19(1956-7), s. 8n, Abb. 1; H. Spilling,
Angelsächsische, s. 77-80; taż, Das Fuldaer, s. 165, 169; H. Hoffmann, Buchkunst, s. 164n. F.
Steffens, Lateinische, Taf. 54(f. 52)
MARBURG, Staatsarchiv, Hr. 1,2 + KASSEL, LB, theol. fol. 183 + Hass. fol. 59,
Evangelium Iohamris, Marcus (frg. )\ skryptorium związane z płd. Anglią, Fulda(?)
[Fulda(?)], saec. VIII.
P. Anglosaska uncjała późnego typu. Pierwsza litera sentencji zaznaczona jest trójkątem z
kropek. Lit. CLA, Supp. 1729, Add. I; K. Wiedemann, Manuscripta, s. 249.
MARBURG, Staatsarchiv, Hr. 1,3, Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem (ff 2f Fulda(?)
[Fulda(?)], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Pismo niewprawnego skryby oparte na anglosaskiej majuskule, w którym
występuje konfuzja s-ss (półuncjała w/g Schilling). Napisany anglosaską półuncjała z
insularnymi abrewiacjami (Heyne). Lit. CLA, Supp. 1730; H. Spilling, Angelsächsische, s.
48; Fuldische Handschriften aus Hessen [S. Heyne], s. 42, il. (f. 2v).
MARBURG, Staatsarchiv, Hr. 2,1, Augustinus: De sancta virginitate (frg. )\ Fulda [@],
saec. IX, 1/3.
K. (?) P. 1 ręka anglosaska, chyba identyczna z pismem w rękopisie z fragmentem kometarza
do Biblii z archiwum w Würzburgu [? - DS], Lit. J. Hofmann, Fragmente von Bibel-
Kommentaren des Hrabanus Maurus, WDG, 18-19(1956-1957), s. 5-19; H. Spilling,
Angelsächsische, s. 78.
MARBURG, Staatsarchiv, Hr. 2,10a, Beda: Homiliae', Fulda [(?)], saec. IX, 1/3.
K. (?) P. Anglosaska minuskuła. Ta sama ręka pojawia się w Hr 2. 5a-c i we fragmencie w
posiadaniu rodziny Buttlar. Lit. H. Spilling, Angelsächsische, s. 66nn, Abb. 15(f. lv).
533
K (?) P. Rękopis jest częściowo napisany w anglosaskiej półuncjale i minuskule według
iryjskiego wzorca (Bischoff). Lit. B. Bischoff, MS,1, s. 239; H. Spilling, Angelsächsische, s.
61; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 562; C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s. 99.
MARBURG, Staatsarchiv, Hr. 2,5a-c, Flavius Josephus: Antiquitates; Fulda [(?)], saec.
IX, 1/4.
K. (?) P. Anglosaska minuskułą 3 rąk (w zachowanych fragmentach). Ręka z f. 2rv pojawia
się również w Hr 2. 10a i we fragmencie Homilii Bedy w posiadaniu rodziny Buttlar. Lit. H.
Spilling, Angelsächsische, s. 66n, Abb. Hr 2. 5a, 14(f. lr); Hr 2, 5c, Abb. 15(f. lr).
MARBURG, Staatsarchiv, Hr. 2,6, Clemens Romanus: Recognitiones (f. lfrg. ); Fulda(?)
(Lowe); teren misji bonifacjańskich (Spilling); Fulda (Heyne) [Frauensee], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Napisany w doskonałej anglosaskiej minuskule. Słowa są dobrze
oddzielane. Insularne abrewiacje. Lit. CLA, Supp. 1732; H. Spilling, Angelsächsische, s. 61;
Fuldische Handschriften aus Hessen [S. Heyne], s. 46, il. (f. lv).
534
MARBURG, Staatsarchiv, Hr. 2,7a-h, Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem (ff. 8);
Fulda(?); Fulda (Heyne) [Fulda], saec. Vlllmed.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą z wpływami kontynentalnymi. Insularne inicjały.
Słowa są nieznacznie oddzielane, a czasem błędnie. Lit. CLA, Supp. 1733; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 76, 144; Fuldische Handschriften aus Hessen [S. Heyne], s. 40, il.
MARBURG, Staatsarchiv, Hr. 2,9, Komentarz Hrabana do evangelii Mateusza (ff. 1);
Fulda [Mainz(?)], saec. IX, 1/4.
K. (?) P. Napisany anglosaską minuskułą i półuncjałą. Jest to chyba egzemplarz, o którym
wspomina Hraban przesyłając rękopis do biskupa Haistulfa z Mainz [MGH, Ep. 5, s. 390, nr 5
z roku 821-2] Lit. H. Spilling, Angelsächsische, s. 74n; O. Berggötz, Hrabanus Maurus, s. 17.
MELK, Stiftsbibl., G. 32, Beda: De temporum ratione', Francja, Auxerre(?) [], saec. po 836
(Jones).
K. (?) P. Pojawiają się insularne abrewiacje. Korektury i glosy są być może dziełem Heirica z
Auxerre. Lit. C. W. Jones, Bedae Operae De Temporibus, s. 146; L. Traube, VuA,3, s. 142nn.
MERSEBURG, Archiv des Domkapitels, 83, Isaias et Hieremias (ff. 212)', Recja [(?)], saec.
Vlllex.
P. Kolofony i incipity napisane są kapitałą, która jest czerwono opunktowana. Niektóre
inicjały są również czerwono opunktowane. Pojawiają się nieliczne insualame abrewiacje.
Lit. CLA, IX, 1231.
MERSEBURG, Archiv des Domkapitels, 105 (ff. 85-105), Alcuinus: Vita S. Vedasti; płn.-
wsch. Francja (Lowe); Arras, St. Vaast(?) (Bischoff) [(?)], saec. Vlllex.
P. Uncjała użyta w nagłówkach wykazuje insularne wpływy (Lowe). McKitterick określa
uncjałę w nagłówkach jako anglosaską. Lit. CLA, IX, 1232; B. Bischoff, MS,3, s. 12; P. R.
Robinson, Self Contained Units in Composite Manuscripts of the Anglo-Saxon Period, ASE,
7(1978), s. 231-5; R. McKitterick, The Diffusion, s. 419.
535
METZ, BM, 7 [zniszczony], Biblia (ff. 359f szkoła pałacowa (grupa Ada) (Lowe, Fischer),
Metz (Bischoff) [Metz], saec. VIII/IX (Lowe); Vlllex (Koehler, Fischer); przed 791 (Ganz).
P. Występują insularne abrewiacje i akcenty zaznaczane ponad monosylabami. 'Deo gratias'
zapisane greckimi literami (Lowe). Powstał w tym samym skryptorium co Metz 134
(Koehler). Skopiowany z tego samego wzorca co Harley 1772 (Frede). Tekstualnie związany
z grupą Ada (McKitterick). Bischoff zalicza ten rękopis do małej grupy rękopisów, które
wykazują podobieństwa do Lorsch. Lit. CLA, VI, 786; W. Koehler, Die karolingischen, 3, s.
112, Taf. 50-l(f. 193r, 191rv); B. Bischoff, MS,3, s. 8; tenże, Die Abtei, s. 36, 83; B. Fischer,
KdG,2, s. 191; tenże, Bibelausgaben, s. 590n; H. J. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s.
58; tenże, Epistulae ad Ephesios, s. 20*; W. Thiele, Sapientia Salomonis, s. 50n; R.
McKitterick, Carolingian Bibie Production; The Tours Anomaly, [w:] The Early Medieval
Bible: Its Production, Pecoration and Use, Cambridge 1994, s. 67n; D. Ganz, Mass
Production of Early Medieval Manuscripts; The Carolingian Bibles from Tours, [w:] The
Early Medieval Bible, s. 54nn.
METZ, BM, 76 [zniszczony], Prophetae maiores etminores (ff 154f anglosaskie centrum w
Niemczech (Lowe); Metz(?) (Koehler, Fischer) [Metz], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: część została napisana na insularnym pergaminie a część
na kontynentalnym, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P.
Anglosaska minuskuła kilku rąk. Pojawia się też 1 ręka karolińska z wpływami insularnymi.
Insularne abrewiacje. Inicjał insularne, czerwono opunktowane. Omyłki sygnowane znakami
d-h. Akcenty pojawiają się ponad monosylabami (Lowe). Ręka karolińska korygowała Wien
2195 (Bischoff). Napisany wczesną minuskułą karolińską oraz pismem insularnym (Koehler).
Ręka karolińska jest identyczna z Bamberg, Class. 3 (Fischer). Typowo ins. abrewiacja 'eius'
występuje w znikomej ilości, stosuje się tu głównie skrót kontynentalny (Lindsay). Tekst
Izajasza pokrywa się z Clm. 14080 f. 1-33, 37-112 z Regensburga (Thiele). Jeśli ten rękopis
nie pochodzi z Metz, to Koehler zaliczyłby go jako przykład początków stylu piśmiennego
charakterystycznego dla czasów Angilrama. Lit. CLA, VI, 787; W. M. Lindsay, Notae, s. 39;
W. Koehler, Die karolingische, 3, s. 99; B. Fischer, KdG,2, s. 191; W. Thiele, Sapientia
Salomonis, s. 28n; SSBK,2, s. 85.
METZ, BM, 134 [zniszczony], S. Ephrem: Sermones; Dicta S. Isidori (ff 222)', skryptorium
z wpływami Szkoły Pałacowej; Metz (Koehler) [Metz], saec. VIII/IX.
K. (?) P. Inicjał 'M' na f. 87v jest czerwono opuktowany. Podobny do Wolfenbüttel Weiss. 34
(Lowe). Powstał w tym samym skryptorium co Metz 7 (Koehler). Lit. CLA, VI, 788; W.
Koehler, Die karolingischen, 3, s. llln, Taf. 50(f. 64v, 84v, 80v); B. Bischoff, MS,3, s. 8; A.
Maason, Manuscrits des Bibliotheques sinistrees de 1940 ä 1944, [Catalogue general des
manuscrits des bibliotheques publiques de France, t. 53, Paris 1962, s. 12.
METZ, BM, 1178, Anonymi glosa in psalmos (ff 168)', płn. Francja(?) [(?)], saec. IX,1/2.
K. (?) P. Pismo wykazuje wpływy insularne. Zawsze pojawia się insularne 'g'. Występują
insularne abrewiacje. Początkowe wiersze są opunktowane. Lit. H. Boese, Anonymi glosa
psalmorum ex traditione seniorum, t. 1, Freiburg 1992, s. 18*, Abb. po str. 32* (f. lr, 87r).
536
89n; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 24; B. Bischoff, MS,3, s. 33; R. Cipriani Codici miniati
dell'Ambrosiana, Milano 1968, s. 8; G. Cavallo, Dalio Scriptorium, ryc. 142; P. Engelbert,
Zur Frühgeschichte, s. 250nn.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana B. 159 sup., Gregorius M.:Moralia in lob (ff. 242);
Bobbio [Bobbio], saec. Vlllmed.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Napisany uncjałą. Interpunkcja jest insularna. Jest to jedyny kodeks sprzed IX w.
z całą pewnością powstały w Bobbio (Engelbert). Na f. 170v niemal współczesny korektor
używa wizygockich znaków 'dh' i 'SR' na zaznaczanie omyłek (Lowe). Lit. CLA, III, 309; L.
Jordan, S. Wool, Inventory of Western Manuscripts, p. 1, s. 145; A. Natale, Influenzę
merovingiche, s. 16nn; M. L. Gengaro, G. V. Guglielmetti, Inventario dei codici decorati e
miniati (secc. VII-XIII) della Biblioteca Ambrosiana, Firenze 1968, s. 45, tav. 3; R. Cipriani,
Codici miniati dell'Ambrosiana, Milano 1968, s. 46; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 376; G. Cavallo,
Dalio Scriptorium, s. 141; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 225nn; E. Condello, Una
scrittura, s. 98.
537
MILANO, Biblioteca Ambrosiana E. 153 sup., Quintilianus: Institutia oratoria, Tours lub
skryptorium z wpływami z Tours (Lehmann); Włochy (Winterbottom) [Włochy w XV w. ],
saec. IXmed.
K. (?) P. Wykazuje insularne wpływy m. in. insularny skrót dla 'autem' i wydaje się być
odpisem anglosaskiego wzorca (Lehmann). Lit. P. Lehmann, EdM,2, s. 9, 11; Texts and
Transmission, [M. Winterbottom], s. 333n.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana F. 84 sup., Vitae patrum (ff. 154); (?), płn. Włochy z
wpływami frankijskimi (Lowe); Bobbio (Themely, Collura) [Bobbio], saec. VIII; Vlllmed
(Collura, cyt za Themely); IX (Vezin).
P. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane (Lowe). W ornamentyce widoczne są wpływy
północnowłoskie, północnoalpejskie i bizantyjskie (Gengaro-Guglielmetti). Ornamentyka
okazyjnie odwołuje się do wzorów insularnych (Themely). Hobson widzi w oprawie wpłwy
ornamentyki anglosaskiej. Lit. CLA, III, 341; M. L. Gengaro, G. V. Guglielmetti, Inventario
dei codici decorati e miniati (secc. VII-XIII) della Biblioteca Ambrosiana, Firenze 1968, s. 7,
tav. 5-7; A. Themelly, Note sulla decorazione, s. 114n; G. D. Hobson, Some Early, s. 215,
227nn; J. Vezin, Les plus anciennes reliures, s. 399. E. Chatelain, Uncialis, s. 73, tab. 41(f.
88v).
538
P. Kalendarz należy do typu spotykanego w Berlin, Phill. 1831 i 1869, Firenze, pult. 16. 39,
Köln 83(11) i 103 oraz BN, lat. 9432 i Roma, Casa Nat. 641, który powstał w
przedkarolińskiej Anglii. Za anglosaską proweniencją nie przemawiają anglosaskie nazwy
miesięcy, które mogły by pochodzić z dzieła Bedy, ale raczej obecność anglosaskich
świętych, obserwacje wschodów i zachodów gwiazd i inne zjawiska naturale jak np.
wysokość Słońca w Meroe. Mimo licznych imion żeńskich, które mogą być wpisami
zakonnic z Hereford, rękopis prawdopodobnie nie powstał w żeńskim klasztorze. Pismo
palimpsestu zawiera sakramentarz południowogalijsko-wizygocki z VII/VIII w. napisany w
uncjale (Bischoff). Lit. P. Lehmann, EM,5, s. 166; CLA, III, 354; CLLA, 205; J. Prinz, Der
karolingische Kalender der Hs. Ambros. M. 12 sup. [w:] Festschrift für Hermann Heimpel
zum 70. Geburtstag am 19. September 1971, Bd. 3, Göttingen 1972, s. 290-327; B. Bischoff,
Das karolingische Kalendar der Palimpsethandschrift Ambros. M. 12 sup., [w:] Colligere
Fragmenta. Festschrift für Alban Dold [Texte und Arbeiten, Beiheft 2], Beuron 1952, s. 247-
60; H. Tiefenbach, Xanten, s. 196nn. F. Steffens, Lateinische, Taf. 56.
MODENA, Archivio capitolare, O. 1. 11, Isidorus: Chronicon; Medica varia; Apuleius (ff.
103); Włochy, okolice Modeny(?) [Modena], saec. VIII/IX (801).
P. Jedyny, niewykończony inicjał (f. lv) jest oparty na insularnym wzorcu (Lowe). Na f. 72r
został wpisany alfabet runiczny z tradycji anglosaskiej. Piccinini przypuszcza, że został
zapośredniczony z St. Gallen, ale jego argumentacja jest słaba. Lit. CLA, III, 368; R.
Simonini, 'Medicinea varia' in codice dell VIII secolo conservato nell Archivio Capitulare
della Metropolitana di Modena, [w:] Apulei liber, Modena 1929, 1-V [nie dotarłem]; A.
Beccaria, I codoci di medicina, s. 291; L. Schiaparelli, Influenzę straniere, s. 22; W. M.
Lindsay, Notae, s. 465; L. Piccinini, Rune anglosassoni in un codice latino (Archivio
Capitolare di Modena O. 1. 11), Romanobarbarica, 12(1992-93), s. 173-88.
MONTPELLIER, BM, 55, Passiones sanctorum; Metz(?) (Bischoff) [St. Etienne koło
Autun], saec. IXin (Bischoff); VIII/IX (Lindsay).
539
K. (?) P. Zawiera insularne abrewiacje, również we współczesnej zapisce marginalnej
(Lindsay). Lit. CGD, 1, s. 307n; W. M. Lindsay, Notae, s. 76, 465; M. L. W. Laistner, A
Hand List, s. 97; C. H. Beeson, The Manuscripts of Bede, s. 81; B. Bischoff, MS,3, s. 8.
MONTPELLIER, BU, (medicine) 69, Gregorius M.: Moralia (ff. 280); Corbie bądź okolice
[Clairvaux], saec. Vlllex.
P. Insularne abrewiacje, w tym i anglosaskie dla '-tur' (Lowe). Jones widzi mnóstwo
wczesnych abrewiacji insularnych. Omyłki zaznaczane są za pomocą %-%. Lit. CLA, VI,
792; L. W. Jones, The Scriptorium at Corbie, II, s. 378; L. Traube, VuA,3, s. 227.
MONTPELLIER, BU, (medicine) 113, L ucanus; Francja [@], saec. IX, 1/2.
P. Występują glosy syntaktyczne typu L i S w/g Korhammera. Lit. M. Korhammer,
Mittelalterlichen Konstruktionhilfen, s. 58.
MONTPELLIER, BU, (medicine) 125, Persius; Iuvenalius (ff. 80); Lorsch [Lorsch, potem
Troyes], saec. IX, 1/2 (Bischoff).
K. (?) P. Ortografia wskazuje na insularny (chyba anglosaski), choć być może nie
bezpośredni wzorzec (Boyer). Glosy sgn. pochodząz XI w. Lit. CGD, 1, s. 330n; B. Bischoff,
Die Abtei, s. 48n; B. B. Boyer, Traces of an Insular Tradition in the Ancient Scholia of
Juvenal, CP, 29(1934), s. 240nn; K. Siewert, Die althochdeutsche Persiusglossierung im
Lichte neuer Quellen, [w:] Althochdeutsch, T. 1, s. 608-24, zwł. 619; tenże, Glossenfunde, s.
6Inn; G. Köbler, Ergänzungen, s. 796. E. Chatelain, Paleographie, II, pl. 123, 127 [nie
dotarłem],
MONTPELLIER, BU, (medicine) 153, Evangeliarum; Troyes, St. Loup [Troyes, St. Loup],
saec. IXin; VIIEIX (Micheli); IX (CGD).
K. (?) P. Ornamentyka jest zapożyczona ze wzorów insularnych. Lit. CGD, 1, s. 346; G. L.
Micheli, L'enluminure, s. 61, pl84(f. 32v).
MONTPELLIER, BU, (medicine) 158, Series Regum Francorum; Auxerre [@], saec. IXin
(Lowe); VIII (Micheli).
K. (?) P. Insularne wpływy na ornamentykę. Lit. CGD, 1, s. 348n; G. L. Micheli,
L'enluminure, s. 89.
MONTPELLIER, BU, (medicine) 409, Psalterium Romanum (ff. 346); płd.-wsch. Niemcy,
Mondsee(?) (Lowe); Mondsee (Bischoff, Unterkircher, Fischer, Wright) [Soissons, Notre-
540
Dame w końcu VIII w.; Auxerre, St. Germain od 1 poł. IX w.,], saec. Vlllex (Lowe); przed
794 (Fischer); przed 788 (?) (Wright).
K. Niektóre składki złożone zostały z 5 i 6 bifoliałow. P. Pierwsza ręka pracowała również
przy Wien, s. n. 2065 z Mondsee (Bischoff). Insularne abrewiacje. Omyłki zaznaczane są
symbolami h-h (Lowe). Pojawiają się nieliczne insularne abrewiacje. Marginalia na f. 17r
wpisane zostały ręką posługującą się insularnymi abrewiacjami, na f. 17v i 67v pojawiają się
wpisy z IX w. również rękoma z insularnymi abrewiacjami. . Na f. 345v-346r znajduje się
modlitwa wpisana pismem podobnym do St. Amand; porównywalne rękopisy z St. Amand to
Douai 12 i Paris, BN, lat. 2296 (f. 9-15, 28-43) (Bischoff, cyt. za Unterkircherem). Rękopis
zawiera glosy do psałterza gallikańskiego (takim posługiwali się Iroszkoci). Nie wiadomo czy
zamiany tekstu na psałterz rzymski dokonano w Mondsee, czy taka kombinacja znajdowała
się już we wzorcu. Prawdopodobnie wzorzec dla glos był w piśmie insularnym. Glosy są
iryjskiej proweniencji co widać w typie egzegezy jak i w ortografii. Raz pojawia się konfuzja
r-s. Wystrój psałterza świadczy, że nie był przeznaczony do użytku klasztornego, lecz dla
użytku książęcego. Te same glosy pojawiają się w Vercelli LXII. Wzorzec pochodził raczej z
północnych Włoch (ok. Pawii?), niż z Salzburga. Prawdopodobnie kodeks przeznaczony był
dla księcia Tassilo, ale po jego upadku wytarto ewentualną dedykację. Ostatni foliał został
wyrwany i zastąpiony innym (Unterkircher). Micheli widzi anglosaskie wpływy na
ornamentykę, tak też Holter. Brown zauważa podobięnstwa w postaciach ewangelistów do
Księgi z Ceme. Lauer opowiada się z silnymi wpływami iryjskimi na miniatury. Tekst
psałterza należy do anglosaskiej tradycji (Fischer). W ornamentyce przejawiają się mieszane
wpływy insularne (anglosaskie) i antyczne. Napisany został tę sama ręką, która pracowała
przy Wien, 732; oba rękopisy posiadaja tę sama ornamentykę. Skopiowany jest z tego samego
kontynentalnego wzorca co Stuttgart, Cod. Bibl. fol. 12 (Holter). Zdaniem Bischoffa rękopis
powstał na zamówienie księcia Tassilo. Lit. CLA, VI, 795; SSBK,2, s. 16nn; CLLA, 1611;
Ph. Lauer, Le Psautier carolingien du President Bouhier, [w:] Melanges d’histoire du Moyen
Age offerts ä M. Ferdinand Lot, Paris 1925, s. 359-83; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 88; F.
Unterkircher, Die Glossen des Psalters von Mondsee (vor 788) (Montpellier, Faculte de
Medecine MS 409), Freiburg 1974, s. 3nn, 26n, Taf. 1-12; B. Bischoff, MS,3, s. 25; W.
Neumüller, K. Holter, Der Codex Millenarius, s. 132nn; D. H. Wright, The Codex
Millenarius, s. 37nn; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 450; K. Holter, Der
Buchschmuck, s. 111; tenże, Insular oder italienisch?, s. 189n; tenże, Das Problem der
Salzburger bildenden Kunst, s. 166n; B. Fischer, KdG,2, s. 210; K. Gamber, Das Bonifatius-
Sakramentar, s. 23; K. Gamber, Fragmenblätter aus Regensburger Evangeliars aus dem Ende
des 8. Jh., Scriptorium, 34(1980), s. 72-7; G. Lobrichon, L'atelier auxerrois, s. 68; M. P.
Brown, The Book of Cerne, s. 104.
MONZA, Biblioteca Capitolare, a. 2 (4) (f. 1-134), Gregorius M.: Dialogi, Recja, Chur(?)
[(?)], saec. VIII/IX.
K. Niektóre składki złożone zostały z 5 bifoliałów. P. Pismo przypomina St. Gallen 348.
Niektóre inicjały są czarne i czerwono opunktowane. Występują akcenty ponad
monosylabami (Lowe). Dopiski z początku X w. pochodzące z Lombardii (Bischoff, cyt.
Belloni). Lit. CLA, III, 383; A. Belloni, M. Ferrari, La biblioteca capitolare, s. 6n.
541
MONZA, Biblioteca Capitolare, g. 1 [obecnie w skarbcu), Biblia (ff. 40(ff Tours [Monza
od X w. ], saec. IXin-IX,l/4 (Rand); ok. 810 lub przed (Thiele).
K. (?) P. Anglosaskie wpływy na ornamentykę (Micheli). Lit. E. K. Rand, A Survey, s. 107;
tenże, A Preliminary Study, s. 328; W. Koehler, Die karolingischen, 1, s. 38n, 64n, 369n, Taf.
8-10; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 92n; W. Thiele, Epistulae Catholicae, s. 46*; D. Ganz,
Mass Production of Early Medieval Manuscripts; The Carolingian Bibles from Tours, [w:]
The Early Medieval Bible, s. 57n, 60n.
542
P. Całość jest dziełem skryby Engyldeo, który podpisał się również w Clm. 9543 i pracował
przy Clm. 14368 (Bischoff, Bierbrauer). W 1 poł. IX w. rękopis był korygowany w Fuldzie
przez kilka rąk, w tym kilka insularnych (ags. ). Być może jedna z rąk korektorów należała do
Hrabana (Butzmann, Bischoff). Lit. SSBK,1, s. 205; SSBK,2, s. 238; H. Butzmann, Kleine
Schriften, Graz 1973, s. 46n; Regensburger Buchmalerei [K. Bierbrauer], s. 20, Taf. 85(f. 6r).
MÜNCHEN, BS, Clm. 210, Compustica; astronomica; Beda: De temporum (ff. 163); górna
Austria (Bischoff); Salzburg(?) (Chroust) [Salzburg w IX w. (?); Regensburg w X w. ], saec.
818.
P. Tekst jest anglosaskiej proweniencji. Napisany karolińską minuskułą na starannie
przygotowanym pergaminie, w którym jednak można odróżnić jego strony. Skryba wyuczony
był pisania w majuskule. Prawie wszystkie ligatury sąprzedkarolińskie. Pojawiają się akcenty
ponad monosylabami. Istnieje pewne podobieństwo do powstałego w Salzburgu Wien 387,
oba być może pochodzą z tego samego, północnofrancuskiego -z St Amand?- wzorca z 809 r.
Podobnym rękopisem jest Paris, BN, n. acq. 1615 (Chroust). Ten rękopis i Wien 387 są
identyczne w tekście jak i w miniaturach -albo pochodzą z tego samego wzorca albo istnieje
jakaś inna zależność między nimi (Hermann). Skopiowany z Wien 387 przez kilku skrybów,
których ręce są trudne do rozdzielenia i przypominają styl z Mondsee (Bischoff). Wien 387
jest rękopisem siostrzanym. Kompilacja kompustyczna powstała ok. 810 roku (Reynolds).
Lit. SSBK,2, s. 34, 96n; J. Hermann, Die frühkarolingischen, s. 146; O. Mazał, Die
Salzburger, s. 55; Texts and Transmission, [L. D. Reynolds], s. 310. A. Chroust, ser. I, Lfg. I,
Taf. l-2(f. 91v, 92r).
MÜNCHEN, BS, Clm. 248, Liber chronicorum (ff 129f okolice Regensburga [Prühl], saec.
IXmed.
K. Kodeks został w części napisany na insularnym, a w części na kontynentalnym
pergaminie. P. Pojawiają się insularne abrewiacje skopiowane z insularnego wzorca. Lit.
SSBK,1, s. 262.
MÜNCHEN, BS, Clm. 396, Isidorus: De natura rerum; Orosius: Historiae (ff 43); Walia
lub Bretania [@], saec. IXex (Bischoff); IXmed (Arnaud-Lindet).
K. (?) P. Rękopis został napisany w karolinie przez insularnego skrybę lub skopiowany z
insularnego wzorca jak wskazuje inwokacja w tytule (Arnaud-Lindet). Pojawia się 5 glos sgn.
(w dialekcie bawarskim), które wywodzą się ze staroangielskiego (Köbler). Lit. B. Bischoff,
MS,1, s. 182, 185; H. Thoma, Althochdeutsches aus Vatikanischen und Münchener
Handschriften, PBB, 85(1963), s. 224n; R. Bergmann, Verzeichnis, s. 56; Orose, ed. M. P.
Arnaud-Lindet, t. 1, s. LXXVIIn; O. Szerwiniack, Un commentaire hiberno-latin, s. 21; G.
Köbler, Ergänzungen, s. 706.
MÜNCHEN, BS, Clm. 1086, Hugeburc: Vitae SS. Wynnebaldi et Willibaldi (ff. 103); okolice
Eichstätt(?) (Bischoff, Levison) [Freising, Dombibl. ], saec. IX, 1/4 (Bischoff).
K. (?) P. Całość jest dziełem 1 ręki karolińskiej. Kodeks zaczyna się pismem z wpływami
insularnymi, które zanikają w trakcie pisania. Pojawiają się insularne abrewiacje. Bischoff
przypuszcza kopiowanie z insularnego wzorca. Między oboma żywotami znajduje się
kryptograficzny wpis skryby: 'Ego una Saxonica nomine Hugeburc ordinando hec scribebam'
543
- litera 'g' pisana w stylu insularnym (za wzorcem). Omyłki zaznaczane są znakami hr-hd,
podobnie jak w Vaticano, Pal. lat. 248. Podobny system hd-hr znany jest tylko z kodeksu
Amiatinusa. Kopia tego kodeksu z X w. w wieku 15 znajdowała się w Eichstätt. Pokrewny
temu kodeksowi jest Vaticano, Pal. lat. 248 (Bischoff). Lit. SSBK,1, s. 148; SSBK,2, s. 209;
B. Bischoff, Wer ist die Nonne von Heidenheim, SMGBO, 49(1931), s. 387n; tenże, MS,3, s.
26n, 136; tenże, Kaligraphie, s. 17, Taf. 17; M. Coens, Anciennes litanies des saints, AB,
54(1936), s. 21n; W. Levison, England, s. 294; Hl. Willibald 787-1987, Künder des Glaubens,
Pilger, Mönch, Bischof. Ausstellung der Diözese Eichstätt zum 1200 Todestag, Eichstätt
1987, s. 120, Abb. (f. 71v-72r); K. Bierbrauer, 1990, s. 61, 87.
MÜNCHEN, BS, Clm. 3005, Missale (ff. 217); Włochy, pin. Wlochy(?) [Andechs
(Bawaria)], saec. IX/X.
P. Forma litery 'g' wskazuje na insularne wpływy lub jest wynikiem naśladownictwa
autodydakty. Inicjały są proste, czarno lub czerwono opunktowane. Lit. SSBK,1, s. 55n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 3731, Gregorius M.: Homiliae in Evangelia (ff. 91); Würzburg(?)
[Augsburg], saec. VIIIex (Bischoff); IXin (Weiner).
K. (?) P. Napisany dużą liczbą anglosaskich rąk, cały zapisany anglosaską minuskułą. Na f.
lv pojawia się insularna półuncjała z VIII wieku. Inicjały są insularne. Korektor pochodził z
Würzburga (?). Na f. lr wpisano imiona ręką karolińską z IX w. Na f. 5v i 7v znajdują się
runy, które w/g Derolez świadczą o dobrej, praktycznej znajomości run w tym skryptorium.
Jedna lub dwie glosy łacińskie wpisane są runami (Parsons). Rękopis zawiera 2 glosy z 2
słowami starogórnoniemieckimi z VIII w. oraz starogórnoniemieckie słowa wpisane jako
probatio pennae. Lit. SSBK,1, s. 10; K. Bierbrauer, 1990, s. Ill; R. Derolez, Runica, s. 422;
taż, Epigraphical Versus, s. 91; D. Parsons, Anglo-Saxon Runes, s. 195nn; R. Bergmann, Die
althochdeutsche (1983), s. 19; B. Bischoff, Nachträge, s. 155; H. Spilling, Irische
Überlieferung, s. 90; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 145; G. Köbler, Ergänzungen, s.
737.
MÜNCHEN, BS, Clm. 3739, Isidorus: De ortu et obitu sanctorum patrum (ff. 86);
Würzburg/Niederalteich [Augsburg], saec. IXmed.
P. Napisany przez 9 rąk. Niewielki insularny wpływ na inicjały i abrewiacje. Kodeks powstał
prawdopodobnie pod wpływem nauczyciela z Niederalteich. Ręka z tego rękopisu pracowała
przy Clm. 15818. Lit. LsK, s. 35, 41n; SSBK,2, s. lOn; SSBK,2, s. 194.
MÜNCHEN, BS, Clm. 3747, Ps. Hieronymus: Breviarium in psalmos (ff. 213); Regensburg
[Augsburg], saec. IX,2/3 (za Baturicha).
P. Korektor, którego pismo podobne jest do ręki Ellenharta z Clm. 14437, używa insularnych
abrewiacji. Lit. SSBK,1, s. 211; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 57.
MÜNCHEN, BS, Clm. 3805, Hieronymus: Expositio in Mattheum (ff. 138); płd. Niemcy
[Augsburg], saec. IX, 1/3.
P. Nagłówek na f. 3v wpisany jest ozdobną majuskułą, która nawiązuje do francuskich
wzorców z VIII w. Wszystkie inicjały są czarno opunktowane. Lit. SSBK,1, s. 12; K.
Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 53, 97, Taf. 54. 1.
MÜNCHEN, BS, Clm. 3915 (f. 56-63), Commentarium in epistulas Pauli; (?) [Augsburg],
saec. IXin.
K. (?) P. Pismo karolińskie z silnymi wpływami insularnymi na dukt i ligatury, jak i w
sposobie wstawiania objaśnień przy pomocy kropek i przecinka [. .,]. Rękopis jest podobny
do Erlangen, UB, 2112, Nr 4 Lit. SSBK,1, s. 14.
544
MÜNCHEN, BS, Clm. 4115, Leges (ff. 69); płd. Niemcy [Augsburg], saec. VIII/IX.
P. W nagłówku na f. 44v 'INCIPIT. LEX. ZALICA' pojawia się 'S' w kształcie 'Z' - wynik
wpływu insularnej kapitulnej 'S'. Raz pojawia się iryjska abrewiacja 'per'. Lit. SSBK,1, s.
15n; SSBK,2, s. 196; R. Buchner, Textkritische, s. 56nn, Taf. 1 -2(f. 4r, 9r).
MÜNCHEN, BS, Clm. 4451, Evangeliarium', Mainz(?) (Bischoff) [Bamberg], saec. IXin,
IX,2/10.
K. (?) P. Pismo jest podobne do karolińskiej minuskuły z wpływami anglosaskimi w Trier,
Stadtbibliothek, Fragm. 4 (Bischoff). Postacie ewangelistów nawiązują do stylu z grupy Ada
(Micheli). Lit. G. L. Micheli, L'enluminure, s. 114; Die Ausstellungskatalog Karl der Grosse,
nr 352; B. Bischoff, MS,3, s. 28.
MÜNCHEN, BS, Clm. 4542, Gregorius M.: Homiliae in evangelia ff 256); Freising(?),
Benediktbeuern(?) [Benediktbeuern], saec. VIIEIX; IXin (Bischoff).
P. Inicjały są czarno i czerwono opunktowane i wykazują wpływy insularne. Wpis: 'ora pro
scriptore. si habeas deum adiutorem. hengilharf Hengilhart, zdaniem Bischoffa, pracował
przy rękopisach z Freising: Clm. 6277, 21525, 29122. Rękopis zawiera ok. 650
interlinearnych glos rylcowych starogórnoniemieckich (Mayer). Lit. CLA, IX, 1239; SSBK,1,
s. 43n, 64, 91; P. Ruf, Kisyla von Kochel und ihre angeblichen Schenkungen, SMGBO,
47(1929), s. 461nn, 472; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 103, Abb. 65; K. Bierbrauer, Die
Ornamentik, s. 58, 97nn, Taf; A. J. Stoclet, Gisele, Kisyla, s. 255nn; H. Mayer,
Althochdeutsche, s. 50nn; R. Bergmann, Die althochdeutsche (1983), s. 6; E. Glaser, Frühe
Griffelglossierung, s. 57.
MÜNCHEN, BS, Clm. 4554, Vitae et Passiones sanctorum (ff. 169f Benediktbeuern
[Kochel(?), Benediktbeuern], saec. VIII,3/4; Vlllex.
K. Napisany częściowo na vellum, a w części na kontynentalnym pergaminie. P. Foliał 158v,
w. 5-29 jest dziełem skryby nauczonego insularnego pisma próbującego duktu karolińskiego
(Bischoff). Pismo na f. 23v i od f. 63 jest pod wpływem insularnym (Lowe). Na f. 160r
znajduje się czerwono opunktowany inicjał. Rękopis zawiera 3 sgn. glosy rylcowe wpisane
przedkarolińską minuskułą z wpływami insularnymi. Lit. CLA, IX, 1242; CLLA, 1645;
SSBK,1, s. 23n, 27nn, Taf. lc; SSBK,2, s. 198; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 29, 103n,
Taf. 19. 1-8, 20. 1-2; K. Bierbrauer, 1990, s. 49; R. Bergmann, Die althochdeutsche (1983), s.
19n; Meritt, Old High German, AJPh, 55(1934), s. 232; P. Ruf, Kisyla von Kochel und ihre
angeblichen Schenkungen, SMGBO, 47(1929), s. 472.
MÜNCHEN, BS, Clm. 4597, Hieronymus in Danielem; Cyprianus etc. ff. 182); teren misji
św. Bonifacego, nie Würzburg (Bischoff -SSBK,2) [Benediktbeuern], saec. IX,1/3.
K. (?) P. Kodeks napisany przez 3-4 ręce anglosaskie i 2 karolińskie. Jedna z rąk
anglosaskich pracowała przy Clm. 29396. Rękopis skopiowany został -jak i siostrzany (nie
insularny) Würzburg, M. p. th. f. 145- z insularnego wzorca zachowującego archaiczne
abrewiacje. Oba pochodzą z tego samego skryptorium (Bischoff). W/g Hartla rękopis jest
545
kopią Würzburg, M. p. th. f. 145. W/g Gloria rękopis jest podobny do Clm. 14082. Lit.
SSBK,1, s. 47n; SSBK,2, s. 201; LsK, s. 33; CSEL,III,3, ed. Hartei, s. XX; CCSL, 75A, ed. F.
Gloria, s. 760.
MÜNCHEN, BS, Clm. 5255, Paterius: Liber testimoniorum veteris testamenti (ff. 169):
szkoła pałacowa Karola Wielkiego(?) [Chiemsee], saec. ok. 800.
K. (?) P. Karolińskie ręce używają insularnego 'g'. Inicjały i ornamentyka są częściowo pod
insularnym wpływem. Inicjał f. lv czerwono opunktowany. Korektury wpisane są ręką znaną
z Paris, BN, lat. 1603 z płn. Francji, gdzie skryba się podpisał 'Martinus scripsit' (Bischoff,
Mordek). Inicjał 'C z f. 152v jest podobny do inicjału 'c' z Wien 1861 (Bischoff), który Holter
określił jako nawiązujący do anglosaskich wzorów. Pojawia się 1 marginalna glosa sgn. na f.
55v (Mayer). Lit. B. Bischoff, MS,3, s. 160, Taf. 7(f. 61v); SSBK,2, s. 128; K. Bierbrauer,
1990 s. 121; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 282; H. Mayer, Althochdeutsche, s.
69n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 5508 + Clm. 29550/4, Collectio canonum Diessensis, Epistula ad
Lovocat et Catihern (ff. 218f Salzburg, pod wpływem St. Denis (Bischoff) [Diessen], saec.
Vlllex.
P. Pojawiają się insularne abrewiacje. Pismo podobne jest do Clm. 16128 oraz Wien, lat. 313
i 366 (Lowe). Pismo do f. 15lr pochodzi od kilku rąk francuskich. Pierwsza ręka należy do
nauczyciela tej grupy skrybów. Styl pierwszej ręki przypomina pismo z St. Denis za opata
Fardulfa (793-806) (Forstner). Reynolds widzi podobieństwo do Clm. 6243 i zauważa
wpływy z St. Amand i Freising. Rękopis jest kopią Clm. 6243 (McKitterick). Lit. CLA, IX,
1247; SSBK,2, s. 87n, Taf. 3c; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 381; B. Bischoff,
MS,2, s. 17; MS,3, s. 10; O. Mazał, Die Salzburger, s. 53; M. Lapidge, R. Sharpe, A
Bibliography of Celtic-Latin, s. 225; R. E. Reynolds, Canon Law Collections, s. 21; R.
McKitterick, Knowledge of Canon, s. 102; D. Ganz, The Preconditions, s. 35; K. Forstner,
Das Salzburger Skriptorium, s. 136.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6215 + 6259 (frg. ) + 6285 (frg. ), Quattuor evangelia (ff. 185f
Freising [Freising], saec. IX,3/4.
P. Inicjały wykazują wpływy lekkie insularne i są czarno opunktowane. Kolory w postaciach
ewangelistów są w stylu z Reims (Bischoff). Ornamentyka nawiązuje do stylu celtyckiego
(Micheli). Lit. SSBK,1, s. 69n, 124n; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 144, pl. 229(f99r).
MÜNCHEN, BS, Clm. 6229, Epistulae Pauli (ff. 135f Freising [Freising], saec. VIII,2/2;
VIII,3/4 (Bischoff).
P. Kodeks jest dziełem skryby, który pracował przy Clm. 6307, 6316 i drugiej części 6382
(Lowe). W pierwszych listach tekst jest bardzo podobny do Amiatinusa, a dalej typ fuldajski i
z Sangalensis 70 (Frede). Pojawia się wpis runiczny na f. 135r: 'nom UOTONF z IX w.
(Derolez) -zdaniem Bischoffa nie ma podstaw, aby uważać ten wpis za imię skryby. Kodeks
jest skopiowany z tego samego wzorca co Clm. 4577 (Gamber). Być może chodzi o dwa
wzorce, z których jeden pochodził z Włoch (Frede, cyt. za Kessler). Skryba był wykształcony
prawdopodobnie w Benediktbeuern (Bierbrauer, Weiner). Lit. CLA, IX, 1251; SSBK,1, s.
71n; R. Derolez, Runica, s. 422; K. Gamber, Reste einer gallikanisehen Epistelliste aus der
Frühzeit der bayerischen Kirche, RB, 88(1978), s. 111-22; H. J. Frede, Epistulae ad
Thessalonicenses, s. 43; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 9n, 109, Taf. 1. 8, 1. 9; B.
Bischoff, MS,3, s. 25; tenże, Kaligraphie, s. 15, Taf. 5; Freising: 1250 Jahre [A. Weiner], s.
239; E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 52nn; E. Condello, Una scrittura, s. 45.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6233, Expositio super Matthaeum; Homiliae (ff. 174f Tegernsee lub
okolica (Bischoff); okolice Freising (Lowe) [Freising], saec. Vlllex; VIII, 3/3 (Bergmann).
546
K. Kodeks został w części napisany na vellum. P. Przy kodeksie pracował jako główny
skryba -nauczuciel (f. l-40v) Dominicus oraz jego niewprawni uczniowie. Liczne korektury
zostały wprowadzane anglosaską ręką (nie Peregrinusa). Omyłki zaznaczane są przez d-h
ręką insularną. Wiele inicjałów jest czerwono opuntowanych. Ślady wizygockiego lub
merowińskiego pośrednictwa widoczne są w błędach kopistów. Na foliale 116r znajduje się
spisany z wzorca kolofon: 'Fiat fiat amen amen' etc. Tekst komentarza do ewangelii Mateusza
pochodzi z iryjskiego centrum na kontynencie (Bischoff, Kelly). Glosy pochodzą z
macierzystego skryptorium, być może z ręki ucznia Dominicusa (Siewert za Bischoffem).
Homilie są prawdopodobnie iryjskiej proweniencji (Wright). Lit. CLA, IX, 1252; SSBK,1, s.
136n; B. Bischoff, Kalligraphie, s. 19, Taf. 10; tenże, MS,1, s. 254; MS,3, s. 32; K.
Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 45nn, 109, Taf. 32. 2, 32. 4, 32. 5-6, 32. 8; K. Bierbrauer,
1990, s. 47; R. Bergmann, Die althochdeutsche (1983), s. 20n; K. Siewert, Glossenfunde, s.
78nn; G. Kóbler, Ergänzungen, s. 797; J. F. Kelly, A Catalogue II, s. 407; C. D. Wright,
Sources of Anglo-Saxon, s. 105; D. Ganz, The Preconditions, s. 34n; E. Glaser, Frühe
Griffelglossierung, s. 58.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6237, Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem (ff. 187f Freising
[Freising], saec. Vlllex (za bpa Arbeo).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. W przeważającej części napisany anglosaską ręką (minuskułą) Peregrinusa, reszta
w karolińskiej minuskule. Na f. 186v wpis: 'Lege feliciter et memento mei gloria et gratiarum
actio amen ego Peregrinus scripsi' w uncjale przypominającej northumbryjską. Skryba
świadomie unika insularnych abrewiacji i nie używa insularnej majuskuły jako pisma
wyróżniającego. Litery następujące tuż po inicjale znajdują się w polu wypełnionym
czerwonymi punktami. Omyłki sygnowane są znakami d-h. Występują akcenty ponad
monosylabami. Imię 'Ellanthrud' wpisane jest ręką Peregrinusa. Rękopis jest bezpośrednią
kopią Clm. 6316. Według Weinera ornamentyka jest typowo insularna, ale w inicjałach
Peregrinusa odbijają się formy kontynentalne. Razem z nim pracowało 4 skrybów. Lit. CLA,
IX, 1253; SSBK,1, s. 61, 73; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 72; G. Baesecke, Der deutsche
Abrogans, s. 97nn, Taf. 12(f. lr); B. Fischer, KdG,3, s. 104, Taf. 66; B. Bischoff, Kaligraphie,
s. 16, Taf. 6; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 10nn, Taf. 4. 1, 5. 1, 4. 5; Freising: 1250 Jahre
[A. Weiner], s. 239; E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 64nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6239, lob, Tobia, ludith, Hester (ff 103f Freising [Freising], saec.
VIII/IX; Vlllex (Bischoff).
P. Ręka z f. 43r-86r wykazuje wahanie w używaniu karolińskiej i insularnej formy dla 'g'
(Lowe). Kapitała jest czerwono opunktowana (Kessler). Księga Hioba zaczyna się incipitem
'In nomine Dei summi' -iryjska cecha (McNamara). Lit. CLA, IX, 1254; SSBK,1, s. 82; J.
Goettsberger, Die Freisinger Itala, [w:] Wissenschaftliche Festgabe zum zwölfhundertjärigen
Jubiläum des heiligen Korbinian, hrsg. J. Schlecht, München 1924, s. 118, Abb. (f89v), 120;
M. McNamara, The Text of the Latin Bible, s. 34; K. Bierbrauer, 1990 s. 24; E. Kessler,
Auszeichnungsschriften, s. 105.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6242, Canonum collectio Dionysio-Hadriana (ff 311)', Freising
[Freising], saec. IX, 1/3.
P. Na f. 23v znajduje się krzyż w stylu insularnym. Lit. SSBK,2, s. lOOn; G. L. Micheli,
L'enluminure, s. 72; K. Holter, Die Buchschmuck, s. 105, Abb. 73-5; K. Bierbrauer, Die
Ornamentik, s. 20, llOn, Taf. 125-12, 13. 1.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6243, Collectio canonum Frisingensis (ff 238)', tereny nadbodeńskie,
okolice Konstancy (Lowe, Bischoff, Mordek); Freising(?) (Holter, Kessler) [Freising], saec.
Vlllex, IXin dodatki z Freising.
547
P. Foliały 192r-196v zostały napisane przez rękę alemańską z silnymi wpływami insularnymi
w abrewiacjach (podobnie jak Clm. 6303); pojawiają się liczne ligatury. Bischoff widzi
inicjały z wpływami insularnymi. Tylko f. 200-216 pochodzą z Freising (ta sam ręka w Clm.
6267), być może też f. 233-38 (podobna ręka występuje w Clm. 6293). W części rękopisu
pochodzącej z Freising pojawiają się insularne ligatury 'tis'. Kopią tego rękopisu jest młodsza
część Clm. 5508 (McKitterick). Służył za wzorzec dla Clm. 5508 (Bischoff). Być może
całość rękopisu powstała we Freising (Holter, Kessler). Lit. CLA, IX, 1255; SSBK,1, s. 64,
Taf. 3b; SSBK,2, s. 59; B. Bischoff, MS,3, s. 22; A. Schamagl, Die kanonistische Sammlung
der Handschrift von Freising, [w:] Wissenschaftliche Festgabe zum zwölfhundertjärigen
Jubiläum des heiligen Korbinian, hrsg. J. Schlecht, München 1924, s. 126-46; K. Holter, Der
Buchschmuck, s. 105n, Abb. 78-81; R. McKitterick, Knowledge of Canon, s. 102; K.
Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 17n, llln Taf. 8. 6-20; K. Bierbrauer, s. 101; E. Kessler,
Auszeichnungsschriften, s. 112n; H. Mordek, Kirchenrecht und reform, s. 149n; tenże,
Bibliotheca capitularium, s. 32Inn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6244, C'anones -Exhortatio ad plebem christianam (ff. 146): pld.
Bawaria, Niederalteich(?) [Freising], saec. IXin, tuż po 805.
K. (?) P. Pierwsza ręka (f. lr-3lr) używa okazyjnie insularnego 'g' oraz pisze 'kanciasto'
(Bischoff). Pismo jest pod wpływem insularnym (Lindsay). Wraz z Kassel, theol. qu. 24, (f.
13r-l5r) pochodzi z tego samego wzorca (Köbler). Lit. SSBK,1, s. 137; SSBK,2, s. 6n; B.
Bischoff, Kaligraphie, s. 27, Taf. 18; tenże, MS,3, s. 25; W. M. Lindsay, Notae, s. 113;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 525; G. Köbler 1986, s. 127.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6246, Nota theologica (o miejscach pobytu dusz i o datach
Zwiastowania i Narodzin Jezusa) (ff. 2f (?) [Freising], saec. VIII,2/2.
P. Litery 'a, g' mają insularne, ewentualnie półuncjalne formy. Ligatura 'ef występuje w
wersji kontynentalnej. Między większością słów postawiono przecinek lub kropkę. Lit. CLA,
IX, 1256; SSBK,1, s. 137n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6250, Isidorus: Etymologiae (ff. 280)', Freising [Freising], saec.
IX, 1/2; 810-820 (Bierbrauer).
P. Napisany przez 5 rąk, które używają za wzorcem insularnych skrótów. Na f. 9v znajduje
się mały inicjał czarno opunktowany. Na f. 280r podpis skryby 'Cundpato' wpisany w
rzymskiej kapitale oraz wpis greckimi literami oraz runami: 'Explicit liber uigesimus. Deo
gratias, amen. Facto fine iam quiesco, quialassatus hue veni. Cunpato me parto scripsit in
primis' (Bischoff). Tekst kodeksu zdaniem Beesona przeszedł przez ręce iryjskie, a z kolei dla
Iryjczyka wzorcem wydaje się być egzemplarz ze skryptorium w Corbie (Beeson). Z ręki
Cundpato pochodzi inskrypcja 'deo gratias amen' przu czym litera 'n' zastąpiona jest
symbolem runicznym. Lit. SSBK,1, s. 95, Taf. 3d; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 16; R.
Derolez, Runica, s. 407nn; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 105, Abb. 76-7; K. Bierbrauer,
Die Ornamentik, s. 20, 112n, Taf. 11. 9, 11. 11-14, 12. 1-4; K. Bierbrauer, 1990, s. 26; E.
Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 124.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6260, Hrabanus super Genesin (ff. 158f Freising [Freising], saec.
IX,3/4; ok. 860 (Weiner).
P. Inicjały są czerwono opunktowane. W abrewiacjach widoczne są ślady kopiowania z
insularnego wzorca i to pochodzącego prawdopodobnie z Fuldy. Weiner wyróżnia 3 skrybów.
Na f. 2v znajduje się 1 interlinearna glosa wpisana ręką z IX w. (Mayer). Lit. SSBK,1, s.
120n; B. Bischoff, MS,3, s. 88; H. Reinelt, Hrabanus, s. 70, Abb. 4(f. 53r, 124r); K.
Bierbrauer, 1990, s. 40; O. Berggótz, Hrabanus Maurus, s. 20; Freising: 1250 Jahre [A.
Weiner], s. 241; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215; J. Vezin, Dix reliures, s. 271; H.
Mayer, Althochdeutsche, s. 71. H. Fischer, Schrifttafeln, Taf. 20.
548
MÜNCHEN, BS, Clm. 6272, Hieronymus super Mattheum (ff. 184)-, Freising [Freising],
saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Inskrypcja (podobna do tej z Clm. 6250) w runach i alfabetem greckim. Runy są
mniej udane niż te u Cundpato, ale skryba używa tego samego alfabetu. Skryba posiadał
niewielkie wyobrażenie o greckim alfabecie i runach. Transkrypcja run: 'Matheus in Iudea,
Marcus in Italia, Lucas in Achaia, Iohannes in Asia euuangelium predicavif etc. Lit. SSBK,1,
s. 97n; R. Derolez, Runica, s. 407nn, 413n, pl. 7b(oprawa); H. D. Meritt, Old High German, s.
232; E. Hermann, Unbekannte althochdeutsche Griffelglossen des Clm. 6272, Scriptorium
18(1964), s. 271-4; G. Köbler, Ergänzungen, s. 13; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 58;
G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6279, Gregorius M.Moralia (ff. 188); Freising [Freising], saec.
Vlllex.
P. Pojawia się insularne ligatura 'cf i 'ff. Lit. CLA, IX, 1259; SSBK,1, s. 76; K. Bierbrauer,
Die Ornamentik, s. 14n, 116n, Taf. 7. 11-13.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6281, Priscianus: Institutio de nomine; Ars Asporii; Declinationes
nominum (ff 126); Freising [Freising], saec. IX (ok. 840).
K. (?) P. Kodeks jest dziełem 7 skrybów kopiujących z wzorca insularnego. Law sugeruje
anglosaskie wpływy. Tekst Prisciana jest bardzo bliski do Karlsruhe, Aug. 229 i Clmn. 6411
(Passalcqua). Lit. SSBK,1, s. 117; O. Meyer, Reginbertus subdiaconus, NA, 50(1935), s. 428-
36; C. H. Beeson, Paris, Lat 7530, s. 207n; B. Bischoff, MS,3, s. 211, 221; C. Jeudy, L'Ars de
nomine, s. 107n; V. Law, The Declinationes nominum in Cod. lat. monac. 6281, Diss.
Cambridge 19761976; taż, The Insular, s. 35, 38; M. Passalacqua, I codici, s. 173; taż,
Priscian's Institutio, s. 194; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6282, Opus imperfectum in Mattheum (ff. 134); Freising [Freising],
saec. Vlllex (za bpa Arbeo, przed 784).
P. Na f. Ir -uncjalny inicjał 'Q' wypełniony plecionką. Widoczne są insularne (ags. ) wpływy
na pismo, zapewne pod wpływem Peregrinusa. Omyłki zaznaczane przez 'h' z haczykiem.
Niewielkie wpływy insularne na inicjały (Holter). Inicjały są w stylu insularnym (Banning).
Wien, ÖNB, 1007 jest kopią tego kodeksu, z którego zaczerpnięte są również inicjały
(Bischoff). Oba kodeksy były na pocz. IX w. korygowane przez Baldo (Banning). Löwe (cyt.
za Höherem) widzi tekstualną zależność od kręgu salzburskiego. Lit. CLA, IX, 1260;
SSBK,1, s. 63, 77; SSBK,2, s. 59, 89; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 72; W. Neumüller, K.
Holter, Der Codex Millenarius, s. 161n, Abb. 60, 62(f. Ir, 89r); K. Holter, Der Buchschmuck,
s. 104, Abb. 68-9; tenże, Insular oder italienisch?, s. 188n; CCSL, 87B, ed. J. van Banning, s.
XXV; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 13n, 117, Taf. 6. 1-5; K. Bierbrauer, Die
Buchmalerei in Salzburg, s. 246nn, Abb. 67b(f. Ir), 68b(f. 89r); E. Kessler,
Auszeichnungsschriften, s. 93; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6283, Augustinus: Enchiridion (ff. 45); Fulda(?), Mainz(?) [Freising],
saec. IX, 1/2.
P. Napisany przez kilku skrybów w karolińskiej minuskule z wpływami insularnymi.
Pojawiają się insularne abrewiacje, również w korekturach. Lit. SSBK, 1, s. 140.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6286, Isidorus: Questiones in Vetus Testamentum (ff. 142); pld.
Niemcy, okolice Freising(?); [Freising], saec. VIII/IX.
K. W części napisany na vellum, a w części na zwykłym pergaminie. P. Kształt inicjału 'Q' na
f. 31-32v wskazuje na insularny wzorzec. Omyłki korygowane przez współczesnego
549
korektora są znakowane przez d-h. Insularne abrewiacje (Lowe). Lit. CLA, IX, 1261;
SSBK,1, s. 140.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6291, Johannes Chrysostomus in epistołom ad Hebraeos (ff. 246):
Freising [Freising], saec. IX,2/4.
K. (?) P. Trzeci skryba 'Madalfrid' używa run w swojej subskrypcji oraz jako znaków na
odnośniki do tekstu (por. Wien, ÖNB, 1224). Alfabet runiczny jest taki jak w Clm. 6250 i
6272. Do numeracji poszytów użyto cyfr rzymskich, liter greckich i run -w podobny sposób
oznaczano składki w Wien 1224. Lit. SSBK,1, s. llOn; K. Bierbrauer, 1990, s. 36; R.
Derolez, Runica, s. 402, 409; taż, Die hrabanische, s. 10.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6297, Gregorius M.: Moralia in lob (ff. 146)', Freising [Freising],
saec. VIIIex (za bpa Arbeo 764-84).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Dzieło głównie Peregrinusa (ags. min. ), przerywane rękoma starego stylu z
Freising. Na f. lv wpis: 'Lege feliciter et memento mei ora pro me'. Pojawiają się akcenty
ponad monosylabami. Inicjały jak i ornamentyka są typowo insularne. Insularne abrewiacje.
Wzorcem był anglosaski Clm. 6382 lub oba pochodzą ze wspólnego wzorca (Bischoff,
Kessler). Na f. 67r wpis ręką Peregrinusa (nie ręką Arbeo jak chce Baesecke): 'arbeo epis
miserere ds'. Lit. CLA, IX, 1263; SSBK,1, s. 74; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 72; G.
Baesecke, Der deutsche Abrogans, s. 97nn, 133, Taf. 1 l(f. 67r); K. Holter, Der Buchschmuck,
s. 104; tenże, Codex Millenarius, Abb. 16 (f. 82v); K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 10nn,
Taf. 2. 1, 4. 2, 3. 1, 3. 5, 3. 2, 3. 3, 4. 4, 2. 2, 2. 3; C. Wiener, Beobachtungen, s. 6n; E.
Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 64nn; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215. G.
Baesecke, Abrogans, Taf. 11; Silvestre, pl. 222
MÜNCHEN, BS, Clm. 6298, Caesarius Arelatensis: Homiliae [tzw. Homiliarz św.
Korbiniana] (ff. 114)', Mainz-Fulda (Bischoff); Würzburg(?) (Bierbrauer) [Freising], saec.
VIIIex; ok. 770 (Bischoff); Vlllmed (Schlecht).
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Napisany przez kilka rąk (3 skrybów- Schlecht, Weiner) anglosaskich z
charakterystycznymi długimi descendencjami; jedynie na f. 85r, w. 3-15 przerwa 1 ręki z
wpływami insularnymi, w/g Lowego jest to nieudana imitacja pisma anglosaskiego. Pierwsze
słowa niektórych homilii są w anglosaskiej majuskule. Część korektur i dodatków napisana
jest insularnie. Występuje konfuzja s-ss. Korektury, częściowo w insularnym piśmie,
wstawiane są za pomocą symboli d-h. Greckie litery w łacińskim słowie pojawiają się za
insularnym zwyczajem (Lowe). Wiele inicjałów jest czerwono opunktowany ch. Insularne
abrewiacje. Jeden ze skrybów podpisał się na f. 16v i 18v 'hartuuin'. Na f. 3r wpis imienia
'Almaricus' -diakon z Freising? (Bischoff). W kontynentalno-insulamych inicjałach widoczny
jest styl z Würzburga z końca VIII w. Ponieważ inicjały w ostatniej części rękopisu są
częściowo skopiowane z inicjałów z pierwszej części i to ze znacznym uszczerbkiem dla
jakości, to wydaje się, że mamy tu do czynienia ze relacją uczeń-nauczyciel (Weiner). Lit.
CLA, IX, 1264; SSBK,1, s. 141n; Bayerns Kirche im Mittelalter: Handschriften und
Urkunden, s. 7, Taf. 4; Illuminierte Handschriften der Agilolfingerzeit und frühen
Karolingerzeit. Ausstellungskataloge, hrsg. H. Dannheimer, München 1989; J. Schlecht, Das
angebliche Homiliar des hl. Korbinian, [w:] Wissenschaftliche Festgabe zum
zwölfhundertjährigen Jubiläum des hl. Korbinian, hrsg. J. Schlecht, München 1924, s. 177-
208, Abb. (f. 3v, 36v, 37v, 40v, 46v, 71v, 93v, 113r); G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s.
97nn, Taf. 14(f. 113r); G. Micheli, L’enluminure, s. 72, pl. 90(f. 3v); H. Spilling, Fuldaer
Skriptorium, s. 180; K. Bierbrauer, s. 110; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 146nn;
Freising: 1250 Jahre [A. Weiner], s. 240. G. Baesecke, Der althochdeutsche Abrogans, Taf.
14.
550
MÜNCHEN, BS, Clm. 6299, Hieronymus ad Heliodorum (ff. 164)', Freising [Freising], saec.
Vlllex.
P. Od f. 44r pojawia się anglosaska ręka Peregrinusa (minuskuła), który na f. 157r kończy
tekst 'finit' i w złej grece 'deo gratias'. Również w grece niezrozumiały tekst na f. 126v.
Zdobnictwo kodeksu powstało bez wpływu Peregrinusa. Tekst pochodzi prawdopodobnie z
tradycji iryjskiej (Bischoff). Tekst być może pochodzi z kręgu salzburskiego (Brunhólzl). Lit.
CLA, IX, 1265; SSBK,1, s. 76, Taf. 2d; SSBK,2, s. 212; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 104,
Abb. 72; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 14n, 121, Taf. 7. 1-3; F. Brunhólzl, Die
Freisinger, s. 66; K. Bierbrauer, 1990, s. 20; E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 64nn, 78n,
93n; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6300, Gregorius M.: Moralia (ff. 158)', (?); pld. Niemcy(?),
Szwajcaria(?) (Bischoff -SSBK); pin. Włochy (Bischoff-Italienische); Monza(?) (Holter)
[Freising], saec. Vlllex.
P. Pojawiają się insularne abrewiacje; być może również insularna jest korekturą na f. 92 z IX
w. (Lowe). Insularny wpływ na ornamentykę (Holter). Rękopis zawiera ok 200 sgn. glos
rylcowych. Lit. CLA, IX, 1266; SSBK,1, s. 142; B. Bischoff, MS,3, s. 31; tenże, Italienische
Handschriften, s. 181; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 93; H. Mayer, Althochdeutsche, s.
74nn; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 80nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6303 (ff. 1-27, 136-163), Hieronymus in Danielem et prophetas
minores (ff. 55); Freising [Freising], saec. VIII/IX; Vlllex (Bischoff).
P. Napisany karolińską ręką z silnymi wpływami alemańskim i insularnymi w abrewiacjach -
ta sama pracowała przy St. Gallen 40 i Clm. 6305, prawdopodobnie przy 6309 i podobna jest
do St. Gallen 230 (Bischoff). Prawdopodonie ta sama ręka pracowała przy St. Gallen, 40 i
230; podobna do Clm. 6305 od f. 121r i 6309 (Lowe, Keesler). Lit. CLA, IX, 1268; SSBK,1,
s. 63, 85; K. Holter,, Der Buchschmuck, s. 104n; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 15, 121;
K. Bierbrauer, 1990, s. 22; E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s. llln.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6305, Hieronymus: Expositio super Mattheum (ff. 145f Freising
[Freising], saec. VIIEIX; Vlllex (Bischoff).
P. Napisany karolińską minuskułą (8 skrybów w/g Bischoffa) z wyraźnie insularnym 'g' i
insularnym duktem. Jedna z rąk jest podobna do Clm. 6303 (f. 1-27, 136-163). Jedna z rąk
należy do Leidrata, późniejszego biskupa Lyonu. Kodeks zawiera ok. 50 sgn. glos rylcowych
z VIII w. (Siewert, Mayer). Lit. CLA, IX, 1269; SSBK,1, s. 63, 83, Taf. 3a; K. Holter, Die
Buchschmuck, s. 105; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 15, 121n, Taf. 7. 4, 7. 7, 7. 9-10; K.
Bierbrauer, 1990, s. 23; E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 108n; R. Bergmann, Die
althochdeutsche (1983), s. 21; K. Siewert, Glossenfunde, s. 84nn; G. Köbler, Ergänzungen, s.
798; H. Mayer, Althochdeutsche, s. 80n; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 483nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6307, Isidorus in libros regum; Origene in Cantica canticorum;
Beda in Tobiam (ff. 52); Freising [Freising], saec. VIII,2/2; Vlllex (Bischoff).
P. Rękopis w części z Będą jest kopią z insularnego wzorca. Tam też pojawiają się okazyjnie
litery w insularnym kształcie. Omyłki sygnowane są krzyżykami (Lowe). Lit. CLA, IX, 1270;
SSBK,1, s. 60, 72; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 110; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 9;
E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 52nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6309, Isidorus: Sentetiae (ff. 78); Freising [Freising], saec. VIII/IX;
Vlllex (Bischoff).
551
P. Pojawiają się insularne abrewiacje. Pismo jest identyczne z Clm. 6303 i 6309 Lit. CLA,
IX, 1272; SSBK,1, 85; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 15, 122, Taf. 6. 7-8; E. Kessler,
Auszeichnungsschriften, s. 112.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6310, Homiliae (ff. 113); okolice Freising [Freising], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. W kilku wtrętach (f. 25v, 26r) używa się insularnego 'g', ale w piśmie nie widać
insularnego duktu. W interpunkcji używa się potrójnych i poczwórnych grup kropek i
przecinków. Lit. SSBK,1, s. 143.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6321, Augustinus: Enchiridion (ff. 97); Freising [Freising], saec.
IX, 1/2.
P. Insularne abrewiacje wskazują na insularny wzorzec. Napisany kilkoma rękoma, które
pracowały również przy Clm. 6247 nie wykazującym wpływów insularnych. Lit. SSBK,1, s.
110.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6330, Isidorus: Synonyma, starogórnoniemiecki 'Paternoster' etc. ff.
27); Alemania, górna Nadrenia [Freising], saec. tuż po 800.
P. Litera 'e' w ligaturach przypomina formy insularne. Pośród licznych abrewiacji pojawiają
się również iryjskie. Pokrewnym paleograficznie rękopisem jest Wien 515. Lit. SSBK,1, s.
145; Steinmeyer, Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler, s. 47; B. Bischoff, MS,3,
s. 89.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6374, Boethius: pisma logiczne ff. 140)', Freising [Freising], saec.
IX,3/4.
K. (?) P. Insularne skróty zapożyczone zostały z insularnego wzorca. Lit. SSBK,1, s. 122.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6382, Eusebius: Historia ecclesiatica ff. 250); Benediktbeuern
[Freising], saec. IXin.
P. Napisany przez 3 ręce, które jako znaku interpunkcyjnego dla mocnej pausy używają
trójkątnej grupy kropek. Lit. SSBK,1, s. 36.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6382 (ff. 44-172), Gregorius M.: Moralia in lob; List bpa
Erchanbertusa z IX w.; Freising [Freising], saec. VIII,2. 2; Vlllex (Bischoff); VIII,3/4
(Bierbrauer).
552
P. Dzieło skryby pracującego również przy Clm. 6229. Występują insularne abrewiacje.
Wzorcem w/g Lowego był anglosaski egzemplarz, również dla siostrzanego Clm. 6297. Kilka
korektur (f. 47v, 54) zostało wpisane współczesną ręką insularną (nie Peregrinusa), taką samą
jaka pojawia się w korekturach w Clm. 17055. Rękopis albo służył za wzorzec dla Clm. 6297
lub oba pochodzą ze wzpólnego wzorca (Bischoff). Tekstualne podobieństwo do Clm. 6297 i
Würzburg, M. p. th. f. 149a (Wiener). Atrament jest czarny i brunatno-czarny. Pismo
wyróżniające jak i ornamentyka wykazują okazyjnie zapożyczenia z tradycji insularnej
(Kessler). Lit. CLA, IX, 1278; SSBK,1, s. 73; K. Bierbrauer, 1990, s. 18; C. Wiener,
Beobachtungen, s. 6n; E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 52nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6383, Eusebius-Rufinus: Historia ecclesiastica (ff. 151); teren jeziora
Bodeńskiego [Freising], saec. VIII/IX.
P. W piśmie widoczne są niewielkie wpływy insularne oraz abrewiacja 'enim'. Lit. CLA, IX,
1279; SSBK,1, s. 147n; C. P. Hammond-Bammel, Das neue Rufinfragment, s. 502n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6389, Beda: De locis sanctis; różne dzieła teologiczne (ff 75);
Freising [Freising], saec. IX,3/4 (Bischoff); 850-60 (Bierbrauer).
K. (?) P. Małe czarne inicjały są czarno opunktowane i wykazują wpływy insularne -podobne
do Clm. 6268. Lit. SSBK,1, s. 120.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6393, Vitae patrum; Hieronymus: Vita S. Hilarionis, etc. (ff. 276);
Freising [Freising], saec. Vlllex.
P. Jedna z pięciu rąk używa insularnego 'g'. Lit. CLA, IX, 1280; SSBK,1, s. 82; K.
Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 15, 124n, Taf. 7. 5-6, 7. 8; E. Kessler,
Auszeichnungsschriften, s. 106nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6399, Beda: De schematibus (ff. 32); Francja [Freising], saec. IX,2/2
(Bischoff).
K. (?) P. Pojawia się kilka insularnych abrewiacji. Lit. SSBK,1, s. 148n; CCSL, 123A, ed. C.
B. Kendall s. 62; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6402, Iuvencus (ff. 63); Verona(?); Verona(?), Freising(?) (Bischoff)
[Freising], saec. VIII,3/4; VIII,4/4 (Bischoff, cyt. zaErtmerem).
K. W części napisany na vellum, a w części na zwykłym pergaminie. P. Pierwsza ręka
wykazuje podobieństwo do Berlin, Phillipps, 1676, f. 29v-147r. Druga ręka używa
insularnego 'g', trzecia również wykazuje cechy insularne. W SSBK,2 Bischoff
zidentyfikował ją jako pochodzącą z Freising, pozostałe wykazują wpływy z Werony. Nie da
się ustalić czy rękopis powstał w Weronie i jedynie został uzupełniony we Freising, czy
chodzi o werońskie wpływy we Freising. Glosy sgn. pochodzą z XI w. (Ertmer). Lit. CLA,
IX, 1281; SSBK,1, s. 149; SSBK,2, s. 213; B. Bischoff, MS,3, s. 30; E. Kessler, Die
Auszeichnungsschrift, s. Ill; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 527; D. Ertmer, Studien zur
althochdeutschen und altsächsischen Juvencusglossierung, Göttingen 1994, s. 290nn; G. D.
Hobson, Some Early Bindings, s. 215.
553
MÜNCHEN, BS, Clm. 6413, Aldhelmus ad Aciricium; Alcuinus: De ortographia (ff. 24);
Freising [Freising], saec. IX,2/4.
P. W zestawie skrótów widać ślady insularnego wzorca. Lit. SSBK,1, s. 118; G. D. Hobson,
Some Early Bindings, s. 215; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 529.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6417Eutyches (ff. 31); Freising(?) [Freising], saec. IX/X.
P. Rękopis zawiera insularne abrewiacje. Lit. SSBK,1, s. 150.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6424, Lectionarium (Comes Alcuini) ff. 145); Freising [Freising],
saec. IX,2/4 (Bischoff); 820 (Gamber).
P. Na f. 4r znajduje się inicjał 'F' wykonany w stylu insularnym. Strona tytułowa została
skopiowana z Clm. 6242 (Freising saec. IX,1/3). Lit. SSBK,2, s. 215; CLLA, 1042; G. Morin,
Une redaction inedite de la preface au Supplement du Comes d'Alcuin, RB, 29(1912), s. 341-
48; K. Bierbrauer, Ornamentik, s. 21; N. Daniel, Handschriften, s. 65; Freising: 1250 Jahre
[A. Weiner], s. 241.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6433, Sententiae variaepatrum; Isidorus: Synonyma ff. 69); Freising
[Freising], saec. Vlllex.
P. Całość jest dziełem Peregrinusa (minuskułą). Małe, czerwono upunktowane inicjały. Od f.
56r nagłówki wpisane są w anglosaskiej półuncjale (majuskule-Lowe). Insularne abrewiacje.
Występują akcenty ponad monosylabami. Na f. 33v (f. 37v - Glaser) ręką Peregrinusa wpis
imienia '. . . erathuuar'. Ornamentyka jest anglosaska z wpływami iryjskimi. Tekst wykazuje
zależność od iryjskiego wzoru. Widoczne jest pewne tekstualne podobieństwo do Clm. 6302
(Lehner). Zawiera 10 glos rylcowych, z tego 3 są odcyfrowane (Glaser). Lit. CLA, IX, 1283;
SSBK,1, s. 61, 75; G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s. 97nn, Taf. 13(f. 52r); CCSL,
108D, 1987, ed. A. Lehner, s. Xlllnn, Abb. (f. lr, 12vc, 13r); R. E. Reynolds, Unity, s. 118;
K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 10n, Taf. 3. 6, 4. 3, 5. 4, 5. 6, 5. 3, 5. 2, 3. 4, 5. 5; E.
Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 64nn; G. D. Hobson, Some Early, s. 215; R. Bergmann,
Die althochdeutsche (1983), s. 22; H. Mayer, Althochdeutsche, s. 83; E. Glaser, Frühe
Griffelglossierung, s. 613nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6434 (ff. 1-40), Arnobius Iunior: Interpretatio evangeliorum;
Hieronymus ad nepotianum, ad Paulinum, ff. 40); Freising [Freising], saec. VIII,2/2
(Bischoff); Vlllex (Lowe, Bischoff-MS).
P. Pismo stylistycznie związane jest z Clm. 6312, 6299, 6279, 6282 jest jednak pod mocnym
wpływem, przynajmniej w części, iryjskiego wzorca - zwłaszcza w skrótach. Na początku
rękopisu brak śladów insularnych, które stopniowo narastają. Jako korektor (f. 18r, 21v, 26v)
pracował insularny (nie Peregrinus), zapewne anglosaski skryba (SSBK,1, s. 142 mówi o
iryjskiej ręce, a MS,3 i SSBK,2 o anglosaskiej). Na f. 30r i 31r skryba próbuje naśladować
insularną ligaturę 'tio' -również inne ligatury wydają się być niewolniczym naśladownictwem
wzorca. Na podstawie identyfikacji korektur jako iryjskich Bischoff brał pod uwagę możliwe
związki rękopisu z Virgilem i jego kręgiem. Lit. CLA, IX, 1284; SSBK,1, s. 62, 79; SSBK,2,
s. 55, B. Bischoff, MS,1, s. 221; MS,3, s. 40; tenże, Die Role von Einflüssen, s. 94; E.
Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 64n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6434 (ff. 41-112), Collectio canonum Hibernensis; Audax; Freising
[Freising], saec. Vlllex.
K. Kodeks został napisany na vellum. P. Według Kessler skryba nr 11, u którego widać
insularny wpływ na pismo, pracował razem z Peregrinusem. Ręka główna i ręka nr 10 są pod
wpływem insularnym. Insularne abrewiacje u pozostałych rąk są przejęte z insularnego
554
wzorca. Lit. CLA, IX, 1285; SSBK,1, s. 62, 80; R. McKitterick, Knowledge of Canon, s.
102n; E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 81n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 7678 [oprawa], Lectionarium (ff. 2); Regensburg; skryptorium
książęce w Regensburgu (Gamber) [Indersdorf koło Freising], saec. VIII,2/2.
P. Występuje regularnie insularna forma 'g' w ręce, która współdziałała z anglosaską w Clm.
14080. Lit. CLA, IX, 1287; CLLA, 1211; SSBK,2, s. 235; K. Gamber, Eine ältere
Schwesterhandschrift des Tassilo-Sakramentars in Prag, RB, 80(1970), s. 157; tenże,
Liturgiebücher der Regensburger Kirche, s. 11, pl. 3a.
MÜNCHEN, BS, Clm. 7980, Vitae patrum (ff. 93); Środkowa bądź płd. Francja [Kaisheim],
saec. IX.
P. Okazyjnie pojawia się insularne 'g' i używa się uncjalnego 'd'. Lit. SSBK,1, s. 54.
MÜNCHEN, BS, Clm. 8112, Bonifatius: Epistulae; Capitularia (ff. 128); Fulda (Bischoff,
Spilling); Mainz (Tangl) [Fulda; Mainz (Mordek)], saec. IX, 1/2 przed 840 (Spilling); IX, 1/4
(Stevens); IX, 1/3 (Mordek).
K. (?) P. Anglosaskie pismo z Fuldy podobne do Oxford, Laud. lat. 102. Tradycja tekstualna
rękopisu związana jest z Mainz. Być może kodeks został skopiowany z mogunckiego wzorca
(Bischoff). Akcenty są regularnie stawiane nad monosylabami. Pojawiają się insularne
abrewiacje, które wskazują na kopiowanie z insularnego wzorca. Pismo podobne jest do Clm.
1086 (Tangl). Lit. LsK, s. 16n, 56; M. Tangl, Studien zur Neuausgabe, s. 63nn; R. Derolez,
Runica, s. 198; H. Spilling, Angelsächsische, s. 91; W. M. Stevens, Fulda Scribes, 314; H.
Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 333nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 8113, Ambrosius: De fide et de incarnatione (ff. 215f Fulda [Mainz],
saec. IX, 1/4, za Eigila (Weiner).
K. (?) P. Tekst należy do tradycji anglosaskiej (Faller). Inicjały są insularne, czerwono
opunktowane (Weiner). Lit. E. Baron, Mainzer Buchmalerei, s. 118; K. Bierbrauer 1990, s.
112; CSEL, 78, 1968, ed. O. Faller, s. 32n; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 29, 151, Tab.
12.
MÜNCHEN, BS, Clm. 8114, Epistulae Pauli (ff. 42); Fulda [Mainz (Coens)], saec. IX,2/4.
K. (?) P. Karolińska minuskułą z wpływami insularnymi. Inicjały są czerwono opunktowane.
Lit. W. M. Lindsay, P. Lehmann, The Early Mayence Scriptorium, s. 130; M. Coens,
Anciennes litanies des saints, AB, 54(1936), s. 19nn; H. Spilling, Fuldaer Script, s. 178; K.
Bierbrauer, 1990, s. 112; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 151.
MÜNCHEN, BS, Clm. 9515, Gregorius M.: Homiliae in evangelia (ff. 135); Regensburg
[Regensburg], saec. IX,2/10.
P. Napisany jedną ręką. Występują insularne inicjały, które są czerwono opunktowane.
Pojawiają się insularne abrewiacje u współczesnego korektora (Bischoff). Holter widzi
iryjskie wpływy na inicjały, które z kolei Bierbrauer określa jako insularno-kontynentalne.
Lit. SSBK,1, s. 198; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 108; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s.
27, Taf. 17. 7, 17. 9.
MÜNCHEN, BS, Clm. 9545 (f. 1-76), Epistulae Pauli et catholicae cum scholis;
skryptorium nadbodeńskie [Oberalteich], saec. IX/X.
P. Pojawiają się insularne abrewiacje. Lit. SSBK,2, s. 249.
MÜNCHEN, BS, Clm. 9638, Gregorius M.: Reguła pastoralis (ss. 328); płn. Włochy
[Ellwanger], saec. IX,2/2.
555
P. Napisany niekaligraficznymi rękoma. W inicjałach odzwierciedla się wpływ St. Amand i
Salzburga, niektóre z nich są czerwono opunktowane. Lit. SSBK,1, s. 265; SSBK,2, s. 207;
H. Hoffmann, Buchkunst, s. 481; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 59.
MÜNCHEN, BS, Clm. 9668, Libri Machabaeorum (ff. 102f, Francja(?) [Oberalteich], saec.
ok. 800.
P. Jedna z rąk używa regularnie insularnego 'g', pozostałe ręce jedynie sporadycznie. Niektóre
inicjały są czerwono lub czarno opunktowane. Lit. SSBK,1, s. 265.
MÜNCHEN, BS, Clm. 12632, Isidorus: De officis (ff 106f okolice Salzburga (Bischoff);
Mondsee (Kramer) [St. Florian, potem Ranshofen], saec. IXin.
P. Ortografia sugeruje insularny wzorzec (Beeson). Lit. SSBK,2, s. 11, 34n; C. H. Beeson,
Isidor-Studien, s. 50; CCSL, 113, 1989, ed. Ch. M. Lawson, s. 24; S. Kramer, Die Bibliothek
von Ranshoffen im frühen und hohen Mittelalter, [w:] The Role of Book,vol. 2, s. 56nn, il. (f.
106v).
MÜNCHEN, BS, Clm. 13038, Ps.-Hieronymus: Commentarius in epislolas Pauli (ff. 388f
Regensburg [Regensburg], saec. Vlllex; ok. 800 (Bischoff).
K. Kodeks został w części napisany na vellum. P. Insularne abrewiacje, które nie pochodzą z
insularnego wzorca. Omyłki wstawiane przy pomocy d-h i h-h. W korekturach również
pojawiają się insularne abrewiacje (Lowe). Insularne abrewiacje pochodzą z insularnego
wzorca (Souter). Mimo występowania okazyjnie insularnych abrewiacji wzorzec nie był w
piśmie insularnym, ale prawdopodobnie w uncjale. Kopią tego rękopisu jest Clm. 14388 z 1
poł. IX w. (Bischoff). Być może rękopis pochodzi z walijskiego wzorca z 1 poł. VIII w. Ze
wzorca skopiowano imię skryby: 'Merianus' (Frede). Lit. CLA, IX, 1288; SSBK,1, s. 188; A.
Souter, Pelagius's, 1, s. 29ln; K. Holter, Die Buchschmuck, s. 108; K. Bierbrauer, Die
Ornamentik, s. 24n, 125n, Taf. 16. 8; H. J. Frede, Eine neue Handschrift des
Pauluskommentars von Pelagius, RB, 73(1963), s. 307-11; J. Vezin, La travail, s. 212; B.
Bischoff, Kaligraphie, s. 12n, Taf. 2.
MÜNCHEN, BS, Clm. 13581, Anonymi commentarius in Apocalypsin (ff. 284f ok. Tours
[Regensburg], saec. IX, 1/2.
P. Napisany m. in. przez Isanberta. Abrewiacje wskazują na kopiowanie z insularnego
wzorca. Lit. SSBK,1, s. 230, 232.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14077 + 14078 + GRAZ, UB, 1703/81, Cassiodorus: Commentarius
inpsalmos (ff. 302+286)', Regensburg [Regensburg], saec. IX,2/3.
K. (?) P. Korektury są wprowadzone insularną (celtycką) ręką. Lit. SSBK,1, s. 180, 217n;
SSBK,2, s. 240 B. Bischoff, Kalligraphie, s. 14, Taf. 4.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14080 (ff. 1-33, 37-112), Isaias et Hieremias', Regensburg
[Regensburg], saec. VIII,2/2 (przed 790); VIII,3/4 (Bischoff); VIII,3/3, Vlllex (Mütherich).
556
P. Napisany przez 1-2 ręce anglosaskie w półuncjale (jedna z nich pisała Clm. 14653 w/g
Bierbrauer) i kilka wtrętów rąk insularno-kontynentalnych -jedna z nich pojawia się w Clm.
7678 (oprawa). Pismo anglosaskie jest podobne do tego z rękopisu Berlin, 877 (Bischoff).
Anglosaski skryba wpisał: 'finem deo gratias ago deo meo'. Omyłki sygnowane przez d-h,
niektóre są anglosaskie np. f. 5r, 54r. Inicjały zasadniczo insularne, czerwono opunktowane,
ale też są i kontynentalne. Insularne abrewiacje. Rękopis jest kopią z anglosaskiego wzorca
(Bischoff). Widoczne są kontynentalne wpływy na pismo(np. w literze 'r' oraz w ligaturach) i
przypominają Clm. 15653. Pojawia się zupełnie niedoświadczona ręka, która kopiuje
insularny tekst. Foliały 90v-91v napisane pismem prekarolińskim z insularnym 'g' (Lowe,
Bischoff). Widoczne są kontynentalne wpływy w kształcie litery 'r' wewnątrz wyrazów
(Baesecke). Format jak i liczba wierszy zgadza się z Wien 1218, dla którego ten rękopis był
prawdopodobnie wzorcem (Fischer). Wien 1218 i Clm. 14080 stanowią jeden zbiór z
księgami proroków (Lowe). Jest to jeden z najstarszych rękopisów z Regensburga -wskazuje
on, że dość wcześnie pracowali obok siebie insularni i kontynentalni skrybowie. W/g Thiele
w Bamberg, Cod. Class. 3 (f. 1-93) występuje ten sam tekst. W/g Mütherich pismo należy do
anglosasko wyuczonego skryby, który przejął z insularnych wzorców ornamentykę
dołączając elementy kontynentalne. Lit. CLA, IX, 1289a; SSBK,1, s. 184, 187; SSBK,2, s.
235; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 73; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 23, 126, Taf. 14.
1-2; K. Bierbrauer, 1990, s. 56; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 21, Taf. 20(f. 29r, 91r); B.
Bischoff, MS,2, s. 144; B. Fischer, KdG,2, s. 207; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 108, Abb.
98; W. Thiele, Sapientia Salomonis, s. 28n; B. Bischoff, Kalligraphie, s. 12; Regensburger
Buchmalerei [K. Bierbrauer], s. 19, Taf. 8 l(f. 5r); G. Cames, Dix siecles d'enluminure, s. 25,
il. (f. 137v). G. Baesecke, Vocabularius, Taf. 20.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14101 (oprawa) + Clm. 29078 nr 27 + Clm. 29081 nr 10, 11,
Kalendarium (ff. 5)\ Regensburg [Regensburg], saec. IX,2/3 (Bischoff); IX,2/2 (Wollasch).
K. (?) P. Pismo jest bardzo podobne do Clm. 14077 + 14078 (Bischoff). Kalendarz został
skomponowany na podstawie anglosaskich wzorców (Wollasch). Lit. SSBK,1, s. 221; J.
Wollasch, Aus einem Regensburger Kalendar des 9. Jahrhunderts, [w:] Historiographia
557
mediaevalis. Studien zur Geschichtsschreibung und Quellenkunde des Mittelalters, Festschrift
für Franz Joseph Schmidle zum 65. Geburtstag, Darmstadt 1988, s. 60-76.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14171, Augustinus: Sermones de verbis Domini et apostoli (ff. 229)\
Soissons, St. Medard(?) [Regensburg], saec. tuż po IXmed.
P. Napisany przez ok. 10 rąk. Inicjał 'Q' na f. 72r jest czerwono opunktowany. Bardzo
podobne pismo występuje w Bamberg, HJ. IV. 5. Lit. SSBK,1, s. 234; SSBK,2, s. 242.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14179, Epistulae Pauli (ff. 127)\ Cambrai [Regensburg], saec. IXin
(Frede).
P. Niektóre znaki korekcyjne są runami, inne są przekształconymi notami tyrońskimi. Widać
paleograficzne podobieństwo do Cambrai 154 napisanego w 811/812 roku dla biskupa
Hildoarda. W inicjałach widoczny jest wpływ insularny (Bischoff, Frede). Lit. SSBK,1, 235;
R. Derolez, Runica, s. 402; H. J. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, 59n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14197, Ezechiel, Daniel, prophetae minores (ff. 126), Regensburg
[Regensburg, St. Emmeram], saec. VIII,2/2 (Lowe, Bischoff); tuż przed lub tuż po 800
(Mütherich).
K. Kodeks został w części napisany na vellum. P. Kilka inicjałów nawiązuje do insularnych
wzorców; są czerwono opunktowane, ale występują też kontynentalne. Kodeks jest napisany
jedną ręką tego samego skryby, który pisał Clm. 14080 f. 34, 11 ln, 14166 f. 72n. Omyłki
wprowadzane za pomocą d-h. Jedno bifolio jest z vellum. Inskrypcja: Gratia tibi omnipotens
deus semper, fratres orate pro me ad dominum' i dalej 'Suioanmis'-kryptogram (Lowe).
Niektóre inicjały są podobne do Clm. 14166 (Bierbrauer). Lit. CLA, IX, 1292; SSBK,1, s.
189n; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 108; B. Bischoff, MS,3, s. 98; B. Fischer, KdG,2, s.
207; K. Holter, Die Buchschmuck, s. 108, Abb. 100; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 25,
127n, Taf. 16. 9, 17. 1-5; Regensburger Buchmalerei [K. Bierbrauer], s. 19, Taf. 82(f. lv).
MÜNCHEN, BS, Clm. 14210, Hrabanus Maurus: De institutione clericorum (ff. 127)', Fulda
[Regensburg], saec. IXin (Bischoff); IX,2/4 (Weiner).
K. (?) P. Napisany 1 ręką karolińską (f. 2r-2v) i 1 lub kilkoma bardzo podobnymi
anglosaskimi (od f. 3v) -porównywalne do anglosaskich Clm. 14748 i M. p. th. f. 65 i 72.
Nagłówki są w anglosaskiej minuskule (Bischoff, Spilling). Bardzo liczne inicjały o
uproszczonych formach insularnych (Weiner). Inicjały są opunktowane [DS], Lit. SSBK,1, s.
235; SSBK,2, s. 242; B. Bischoff, MS,2, s. 78; K. Bierbrauer, 1990, s. Ill; H. Spilling,
Angelsächsische, s. 89; H. Reinelt, Hrabanus, s. 65, Abb. l(f. 71r); P. Hagele, Hrabanus, s.
89, 91, Abb. 14-5(f. 102r, 21v)O. Berggótz, Hrabanus Maurus, s. 11; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 37, 152n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14222, Evangeliarium (ff. 199), Regensburg [Regensburg], saec. ok.
820 (Holter).
558
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą. Widoczne są insularne wpływy na ornamentykę
(Holter). Lit. SSBK,1, s. 180, 210; Regensburger Buchmalerei [K. Bierbrauer], s. 21, Taf. (f.
12r); K. Holter, Die Buchschmuck, s. 108, Abb. 102; tenże, Insular oder italienisch?, s.
187nn, Abb. 6(f. 9r).
MÜNCHEN, BS, Clm. 14248, Augustinus in Psalmum CXVIII; Varia (ff. 176); Regensburg
[Regensburg], saec. IXin (Bischoff, Bierbrauer); IX,2/2 (Sims-Williams).
K. (?) P. Modlitewnik ten ściśle nawiązuje do anglosaskich modlitewników i może był
skompilowany pod bezpośrednim bądź pośrednim wpływem Anglosasów (Sims-Williams).
W/g Frosta modlitewnik nawiązuje do tradycji iryjskiej. Inicjały są czerwono opunktowane
(Bischoff). Takie same orationes znajdują się w Orleans 184 i w Księdze z Cerne (McNally).
Lit. SSBK,1, s. 193; M. Frost, A Prayer Book from St. Emmeram, Ratisbon, JTS, 30(1928-9),
s. 32-45; R. McNally, Der irische Liber de numeris, s. 189; W. Godel, Irisches Beten im
frühen Mittelalter, Zeitschrift für katholische Theologie, 85(1963), s. 279n; K. Bierbrauer,
Die Ornamentik, s. 27, 128, Taf. 16. 10-11; K. Bierbrauer, 1990, s. 59; P. Sims-Williams,
Thoughts on Ephrem, s. 211.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14252, Glossarium Abavus (ff. 197)', Regensburg [Regensburg], saec.
IX,2/10.
K. (?) P. Insularne wpływy na pismo. Tekst odzwierciedla insularne wpływy wynikające z
wpływów insularnego archetypu. Rękopis był wzorcem dla Clm. 14804, w którym np. nie
zrozumiano iryjskiego skrótu dla 'interpretatur' (Bischoff). Tekst kończy się insularną formułą
'finit' (Lindsay). Lit. SSBK,1, s. 193n, 216n; W. M. Lindsay, Collectanea, s. 6; K. Bierbrauer,
Die Ornamentik, s. 27, 128n, Taf. 17. 6, 17. 8, 18,1-3.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14286, Augustinus: Tractatus in evangelium S. lohannis (ff. 212)',
Regensburg [Regensburg, St. Emmeram], saec. VIII/IX.
K. Kodeks został w części napisany na vellum. P. Pojawiają się akcenty ponad monosylabami
i czasem nad końcówkami -is. Inicjały są czerwono opunktowane i wzorowane na iryjskim
egzemplarzu. Używa się insularnego i karolińskiego 'g' (Lowe). Lit. CLA, IX, 1293; SSBK,1,
190; B. Bischoff, MS,1, s. 79; K. Holter, Die Buchschmuck, s. 108; K. Bierbrauer, Die
Ornamentik, s. 25n, 129n, Taf. 15. 4-5, 15. 8, 16,1-4.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14292, Beda super Marcum (ff. 133)', prawdopodobnie zach. Niemcy
[Regensburg], saec. IXmed.
P. Bezpośredni wzorzec był w piśmie insularnym. Lit. SSBK,1, s. 236.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14325, Isidorus: Libri sententiarum; sermones (ff. 152)', płd. Francja
zwizygockimi koneksjami [Regensburg, St. Emmeram], saec. VIII,2/2; Vlllex.
P. Wpływ insularnego wzorca na insularne, czerwono opunktowane inicjały i insularne
stylizacje (Lowe). Zdaniem Bischoffa widać ślady wizygockiej tradycji tekstu. Lit. CLA, IX,
1295; SSBK,1, s. 237; SSBK,2, s. 242; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 48; B. Bischoff,
MS,1, s. 194; MS,3, s. 18.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14345, Epistulae Pauli (ff. 117)', środkowa Nadrenia (Bischoff);
Lorsch (Boeckler) [Regensburg], saec. IX,2/4 (Bischoff); IXmed lub tuż po (Bischoff -
SSBK).
559
K. (?) P. Pismo wykazuje wpływy insularne i przypomina nieco typ pisma z Mainz. Inicjały
wykazują wpływy insularne. Tekstualnie rękopis podobny jest do Vaticano, Pal. lat. 57 z 1
poł. IX w. z Lorsch (Bischoff). Boeckler widzi podobieństwa do miniatur z Vat. Reg. lat. 154.
W ornamentyce występują elementy anglosaskie (Micheli). Lit. SSBK,1, s. 239; SSBK,2, s.
242; A. Goldschmidt, Die deutsche Buchmalerei, s. 49; A. Boeckler, Der Codex
Wittekindeus, Leipzig 1938, s. 21; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 157, pl. 259-260(f. 88v,
58v); Kunst des frühen Mittelalters, nr 57; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 472.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14368, Homiliarium Alani (ff. 201); Regensburg [Regensburg], saec.
IX,2/4.
P. W ornamentyce odzwierciedlają się insularne wpływy. Lit. SSBK,1, s. 208n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14369, Hieronymus in psalmos (ff. 188); Regensburg [Regensburg],
saec. IX,4/10.
P. Napisany przez tę samą rękę co Clm. 14804, która nie została wykształcona w
Regensburgu. Rękopis został wiernie skopiowany z Clm. 14314, jedynie inicjałom dodano
opunktowanie. Na f. 188v wpis: 'Sigimarus / ora pro me frater Sigimarus'. Lit. SSBK,1, s.
215n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14379, Gregorius M.: Homiliae in evangelia (ff. 113)', Murbach
[Regensburg, St. Emmeram], saec. VIII/IX; po 800 (Bischoff).
K. Kodeks został częściowo napisany na vellum. P. Rękopis jest kopią insularnego wzorca
(Bischoff). Pojawiają się małe, czerwono opunktowane inicjały. Występują akcenty ponad
monosylabami. Kodeks podobny jest do Clm. 14082. Na f. 113v wpis: 'presens liber finem
habet premium eius non habet finem ideoque quicumque legerit in hoc codice orare eum pro
scriptore............. re desiderat per adiutorem. . . ti. . . ego omnipotens deus'. Ornamentyka
inicjałów nawiązuje do stylu insularnego (Cames). Niektóre inicjały wykazują wpływy
insularne (Bierbrauer). Kodeks zawiera liczne starogórnoniemieckie glosy rylcowe w
dialekcie bawarskim (Bischoff, Kóbler). Lit. CLA, IX, 1296; SSBK,1, s. 228; G. L. Micheli,
L'enluminure, s. 101; K. Holter, Der, Buchschmuck, s. 75; G. Cames, Dix siecles
d'enluminure, s. 25, il. 21 (f. 2v); B. Bischoff, Nachträge, s. 160; K. i V. Bierbrauer,
Schuttem, s. 481; G. Kóbler, Ergänzungen, s. 747; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 59.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14387 (f. 20-94), Ps.-Beda: De titulis psalmorum; Beda:
Explanationes; St. Amand [Regensburg], saec. VIIIex/IXin.
P. Abrewiacje wskazują bez wątpienia na kopiowanie z anglosaskiego wzorca. Z tego samego
wzorca skopiowano Reims, 118 i BN. lat. 2843 (Bischoff). Tekst pochodzi z tej samej szkoły
(Northumbria?, Irlandia?) co tekst komentarza w Vat. Pal. lat. 68 i BN, lat. 13159
(McNamara). Zawartość rękopisu zgadza się z BN, 12273 (Corbie, s. IX) (Fischer). Lit.
SSBK,2, s. 123; B. Bischoff, MS,1, s. 113nn; B. Fischer, Bedae de titulis psalmorum liber, s.
90nn; M. McNamara, Ireland and Northumbria, s. 283.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14391, Alcuini expositio in evangelium lohannis ff. 189); (?)
(Bischoff); Fulda(?) (Chroust) [Regensburg w poł. IX w. ], saec. IX, 1/2.
P. Napisany w dużej części przez Isanberta (f. lv-2v, 121v-189) i 4 innych skrybów, którzy
byli być może jego uczniami. Często jedna ręka pisze tylko jedną stronę. Wszystkie ręce
wykazują anglosaskie wpływy, które pochodzą ze wzorca lub z tradycji, w której wyrośli.
Pismo uncjalne wykazuje również wpływy anglosaskie. Użyto bogatego zestawu znaków
interpunkcyjnych, w tym i insularne. Korektury pochodzą z ręki Isanberta, który pozostawił
również parę not tyrońskich na marginesie (Chroust). Ręka pisząca na f. 28r-59v pochodzi od
ręki podobnej do kręgu salzburskiego. Pozostali skrybowie wykazują wpływy francuskie. Lit.
SSBK,1, s. 23ln. A. Chroust, ser. I, Lfg. III, Taf. l(f. 47v, 189r).
560
MÜNCHEN, BS, Clm. 14392, Ps.-Isidorus: De ortu et obitu prophetarum; Ps.-Isidorus:
Liber de numeris (ff. 117)', Freising(?) (Bischoff, SSBK,2) [Regensburg (od ok. 840-850)],
saec. IX, 1/2 (Bischoff); IX,l/4ex.
P. Pojawia się ślad insularnego archetypu dla teksu. Ręka korektora jest insularna (celtycka) -
ta sama pracowała przy Clm. 14666 z Regensburga. Błędny wpis w grece skopiowany został
ze wzorca. Tekst pseudo-Izydora należy do tej samej tradycji co w Orleans 184 i Kolmar 39
(Bischoff). Insularne korektury potwierdzają obecność rękopisu w Regensburgu ok. 840-850
(McNally). Lit. SSBK,1, s. 99, 220; SSBK,2, s. 215; B. Bischoff, MS,3, s. 101; R. McNally,
Der irische Liber de numeris, s. 13n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14405, Hrabanus Maurus: De institutione clericorum (ff. 100)',
Regensburg (skryba wyuczony w Fuldzie) [Regensburg], saec. IX,4/10.
K. (?) P. Całość dziełem jednej ręki (ta sama pracowała przy St. Gallen 286 z tym samym
tekstem oraz przy Clm. 14540), która odzwierciedla wpływy anglosaskie. Skryba wyuczony
był chyba w Fuldzie (Bierbrauer). Wpis dedykacji dla mnichów fuldajskich. Ornamentyka
rękopisu jest bez wpływów insularnych. Lit. SSBK,1, s. 214, Taf. 7b; K. Bierbrauer, s. 66; O.
Berggótz, Hrabanus Maurus, s. 11.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14420 (f. 21-36), Cruindmelus: de metrica ratione', płn. Francja
[Regensburg], saec. IX,2/2.
P. Widać insularny wpływ na pismo. Lit. SSBK,1, s. 242; B. Bischoff, Anecdota Carolina,
[w:] Studien zur lateinische Dichtung des Mittelalters. Ehrengabe für Karl Strecker, Dresden
1931, s. 10.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14421, Ieremias (ff. 79)', płd. Niemcy, Szwabia [Regensburg], saec.
IXin.
P. Napisany przez skrybę Nidkera pismem południowoniemieckim z wpływami alemańskimi.
Imię Nidkero jest częste w Reichenau. Na f. 29v, 46r, etc. insularna ręka wpisała korektury i
glosy. Lit. SSBK,1, s. 242; B. Bischoff, MS,3, s. 24.
561
MÜNCHEN, BS, Clm. 14426, Questiones super evangelia (ff. 154); Regensburg (skryba
wykształcony w Fuldzie) [Regensburg], saec. IX,4/10.
K. (?) P. Wzorzec był chyba insularny, a skryba został wykształcony w Fuldzie, skąd
pochodzą anglosaskie wpływy na jego pismo. Ten sam komentarz do ewangelii znajduje się
w Karlsruhe, Aug. 191 i Bruxelles 8654-72 (Bischoff). Na f. 3v-6r znajduje się tekst
iryjskiego komentarza (Kelly). Podobny komentarz znajduje się w BN, lat. 11561 i w Lyon
447 (McNally). Lit. SSBK,1, s. 179, 214; G. Baesecke, Die Karlische Renaissance, s. 443;
CCSL, 108B, 1973, ed. R. McNally, s. 210; J. F. Kelly, A Catalogue II, s. 412.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14431, Ps.-Chrysostomus: Sermo de malis mulieribus (ff. 57); ok.
Passau [Regensburg], saec. IX,2/10.
P. Insularna interpunkcja, która wpisana jest na czerwono. Na próbce pisma u Bischoffa
widać, że po silnej pauzie ',. ' następuje 'littera notabilior', wypełniona prawdopodobnie
(reprodukcja jest czarno-biała) na czerwono. Lit. SSBK,2, s. 35.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14446 b, Ps.-Hieronymus: Expositio in IV evangelia etc. (ff. 80);
Regensburg [Regensburg, St. Emmeram], saec. IX,2/10 (Bischoff); VIII/IX (Griesser).
P. Insularne wpływy na inicjały i pismo, zwłaszcza w półuncjale w nagłówkach (Bischoff).
Ortografia jak i abrewiacje wskazują na słabo czytelny wzorzec insularny (Griesser). Lit.
SSBK,1, s. 195, Taf. 6c; B. Griesser, Die handschriftliche Überlieferung der Expositio IV
Evangeliorum des Ps.-Hieronymus, RB, 49(1937), s. 284n; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s.
27, 130n, Taf. 16. 5-7; K. Bierbrauer, Katalog, s. 60.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14456, Computus; Annales S. Emmerami maiores (ff. 86);
Regensburg (Bischoff); Salzburg(?) (Chroust) [Regensburg], saec. IX, 1/4, ok. 810 (Bischoff).
K. (?) P. Bischoff zauważa podobieństwo środkowej części kodeksu do fuldajskiego Basel F.
III. 15a. Schemat kosmologiczny podobny jest do Basel F. III 15a. Część główna kodeksu
powstała za Baturicha (Bierbrauer). Tekst komputu jest iryjskiej proweniencji (Krusch). Tekst
komputu został napisany w 718/19 r. w/g wzorca iryjskiego (Schäferdiek). Tekst został
skompilowany w 2 poł. VII w. Pojawia się 1 glosa staroiryjska, która została skopiowana z
iryjskiego wzorca z VII w. (O Cróinin). Starogórnoniemieckie glosy pochodząz tego samego
źródła co te, które znajdują się w młodszym Wolfenbüttel, Weiss. 50 (Butzmann). Lit.
SSBK,1, s. 195n; B. Krusch, Studien zur christlich-mittelalterlichen Chronologie,
Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften 1937/8, phil.-hist. Klasse, s.
58nn; B. Bischoff, MS,2, s. 193; K. Holter, Buchschmuck, s. 108; D. Ó Cróinin, An Old-Irish
Gloss in the Munich Computus, Eigse, 18(1980), s. 289-90; K. Schäferdiek, Der irische
Osterzyklus des sechsten und siebten Jahrhunderts, DA, 39(1983), s. 361nn; Regensburger
Buchmalerei [K. Bierbrauer], s. 20, Taf. 84(f. 74r, Abb. l(f. 73r); Steinmeyer-Sievers, Bd. 4,
s. 228nn, 326n; H. Butzmann, Althochdeutsche Priscian-Glossen aus Weissenburg,
PBB(Halle), 86(1964), s. 388. A. Chroust, ser. I, Lfg. II, Taf. l(f. 81v, 82r).
MÜNCHEN, BS, Clm. 14457 (ff. 31-97), Isidorus in libros regum, Esdrae, et
Machabaeorum; Origenes, Homiliae in Canticum canticorum; Regensburg [Regensburg, St.
Emmeram], saec. VIII/IX.
K. Rękopis został częściowo napisany na vellum. P. Małe insularne inicjały są czerwono
opunktowane. Omyłki zaznaczane przez d-h. Pismo jest podobne do głównej ręki z Clm.
14425 i do ręki od f. 34v z Clm. 14080. Lit. CLA, IX, 1299; SSBK,1, s. 174, 191, Taf. 6b.
562
MÜNCHEN, BS, Clm. 14469 (f. 1-66), Ps.-Hieronymus: Expositio in evangelia, (?), chyba
nie Regensburg [Regensburg], saec. IX, 1/2.
P. Skopiowany z Clm. 14470, z którego skopiowano anglosaskie abrewiacje. Lit. SSBK,1, s.
208, 245.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14470, Homiliae patrum; Iustus Urgellensis in Canticum Canticorum
(ff. 159); płd. Bawaria (Bischoff) [Regensburg], saec. VIII/IX; ok. 800 (Bischoff); IXin
(Bischoff, Boese).
K. (?) P. Występuje insularne 'autem' obok kontynentalnego (Lindsay). Lowe nie widzi cech
insularnych. Rękopis został napisany w skryptorium, z którego pochodzi Clm. 29158b.
Bezpośrednia kopią tego kodeksu jest Clm. 14469 (Lowe). Nie da się zlokalizować
macierzystego skryptorium (Bischoff). Rękopis zawiera glosy wywodzące się ze szkoły w
Canterbury (Bischoff-Lapidge). Lit. CLA, IX, 1300; SSBK,1, s. 246; W. M. Lindsay, Notae,
s. 21; B. Bischoff, MS,3, s. 26; H. Boese, Anonymi glosa psalmorum ex traditione seniorum,
t. 1, Freiburg 1992, s. 21*; B. Bischoff, M. Lapidge, Biblical Commentaries, s. 290.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14492, Orosii questiones et Augustini responsiones (ff. 142);
Regensburg [Regensburg], saec. IX, 1/2.
K. Kodeks został napisany na vellum. P. Pośród licznych rąk korektorskich występuje jedna
insularna (celtycka), która pracowała również przy Clm. 14666 i Berlin lat. fol. 421. Lit.
SSBK,1, s. 219; Taf. 7c.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14497, Excerpta ex Isidoro; Ps.-Isidorus, Liber de numeris (ff. 56);
płd. Niemcy [Regensburg, St. Emmeram], saec. ok. 800.
K. (?) P. Napisany przez jedną rękę będącą pod wpływem insularnym. Abrewiacje
zaczerpnięte zostały zapewne z iryjskiego wzorca (Bischoff). Kształty wielu liter i ortografia
wykazują insularne wpływy. Na kopiowanie z iryjskiego wzorca wskazuje duży udział
insularnych abrewiacji (McNally). Lit. SSBK,1, s. 247n; R. McNally, Der irische Liber de
numeris, s. 17n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14500 (f. 1-38), Questiones Orosii et responsiones Augustini;
Niederalteich(?) [Regensburg], saec. IX, 1/2.
P. Abrewiacje wskazują na kopiowanie z insularnego wzorca. Lit. SSBK,1, s. 248; SSBK,2,
s. 7.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14510 (f. 76-186), Alcuin: De fide; 'Freisinger Paternoster'; okolice
Regensburga [Regensburg], saec. IX, 1/2.
P. Napisany przez 6 różnych rąk. Insularny wpływ na pismo i inicjały. Występuje konfuzja
ae-e np. aet. Inicjały nawiązują stylistycznie do insularnych (Bischoff). Rękopis zawiera 68
glos starobawarskich do tekstu Alkuina (Köbler). Lit. SSBK,1, s. 248n; B. Bischoff, MS,3, s.
99; K. Gamber, Das altbairische Petrus-Lied und das kulturelle Leben in Regensburg im 9.
Jh., [w:] tenże, Ecclesia Reginensia, Regensburg 1979, s. 148n, Abb. 30(f. 78); G. Köbler,
Ergänzungen, s. 753; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 59.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14517, Collectio canonum Dionysio-Hadriana (ff. 124); pld.-zach.
Niemcy; płd.-zach. Niemcy(?), Szwajcaria(?), pin. Wlochy(?) (Bischoff) [Regensburg, St.
Emmeram], saec. VIII/IX.
P. Napisany prekarolińską minuskułą z wpływami insularnymi przez 2 ręce: pierwszy skryba
używa uncjalnych liter 'R' i 'S', drugi początkowo konsekwentnie używa insularnego 'r', a
potem przechodzi gwałtownie na 'r' kontynentalne. Omyłki zaznaczane przez h-d (Lowe).
Według Steinmeyera kontynuacją rękopisu jest Clm. 14567. Lit. CLA, IX, 1303; SSBK,1, s.
250n; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 543.
563
MÜNCHEN, BS, Clm. 14537, Ps.-Augustinus: Questiones in Vetus et Novum Testamentum
(ff. 247); Regensburg [Regensburg, St. Emmeram], saec. VIII,2/2 (przed 790).
K. Kodeks został w części napisany na vellum. P. Pismo wydaje się być rezultatem
zmieszania rodzimego stylu z anglosaskim. Rękopis jest prawdopodobnie odpisem z Clm.
6312 z Freising. W piśmie pobocznej ręki (zwłaszcza na f. 147v) pojawia się insularne 'g', a
litery 's, r' zbliżone są do insularnej majuskuły. W ortografii zauważalne jest błędne użycie
litery 'h'. Ręka głównego skryby pracowała przy Wien 1218 (Lowe). Rękopis został
skopiowany z Clm. 6312 (Souter). Główna ręka karolińska pracowała na f. 113r-l 17r przy
Clm. 14653 i prawdopodobnie przy Wien 1218. Pismo rąk wykazujących wpływy insularne
przypomina nieco półuncjałę (Bischoff). Lit. CLA, IX, 1304; SSBK,1, s. 173, 186, Taf. 6a; B.
Bischoff, MS,3, s. 24; A. Souter, CSEL, 50, s. XXXI; B. Fischer, KdG,2, s. 207; K. Holter,
Der Buchschmuck, s. 108; K. Bierbrauer, s. 57.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14540 (f. 158-245), Iohannes Chrysostomus etc.; Regensburg (skryba
wyuczony w Fuldzie) [Regensburg], saec. IX,4/10.
K. (?) P. Rękopis jest dziełem jednej ręki (ta sama pojawia się w Clm. 14405 i St. Gallen
286) wykształconej prawdopodobnie w Fuldzie, która charakteryzuje się silnymi wpływami
anglosaskimi. Lit. SSBK,1, s. 179, 213; G. Baesecke, Die Karlische Renaissance, s. 443.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14540 (ff. 1-157), Leonispapae I epistulae', płn. Włochy, Verona(?);
Regensburg (Bischoff) [Regensburg], saec. VIII,2/2; VIII,3/3 (Bischoff); VIII, 1/2
(Engelbert).
P. Engelbert widzi insularne wpływy. Korektury są chyba włoskie i zaznaczane przez h-h
(Lowe). Bischoff sądzi, że rękopis albo nawet jego skryba był w Regensburgu ok 770/780,
gdzie przejęto pewne cechy stylu z Werony. Lit. CLA, IX, 1305; SSBK,1, s. 185n, 213; P.
Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258; B. Bischoff, Italienische Handschriften, s. 184.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14561, Hieronymus in psalmos (ff. 265); Szwabia (Bischoff);
Reichenau(?) (Swarzencki); płd. Niemcy (Lehmann) [Regensburg], saec. IX, 1/3.
P. Insularne abrewiacje pochodzące ze wzorca (Bischoff). Po wyczerpaniu liter alfabetu
łacińskiego do numeracji poszytów użyto znaków runicznych (Derolez). Lit. SSBK,1, s. 251;
B. Bischoff, MS,3, s. 24; R. Derolez, Runica, s. 402n; taż, Die hrabanische, s. 10.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14614, Candidus; Alcuinus: De fide catholica etc. (ff. 280); Francja
(Bischoff); okolice Tours (Berggótz) [Regensburg], saec. IX, 1/2 (Bischoff); IXmed
(Berggötz).
K. Kodeks został częściowo napisany na vellum. P. Kodeks składa się z 6 części. Inicjały w
części z Alkuinem (od. f. 15lr-243) opierają się na insularnych wzorcach. Młodszy dodatek
wpisany został ręką niemiecko-insularna z terenów nadmeńskich. W interpunkcji używa się
insularnych trójkątnych grup kropek (Bischoff). Część z Alkuinem opiera się na insularnym
wzorcu, być może z Tours -jedna ręka pochodzi z Tours (Ineichen-Eder). Lit. SSBK,1, s.
230nn; Ch. E. Ineichen-Eder, Candidus-Brun, s. 188; O. Berggótz, Hrabanus Maurus, s. 12.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14641 (ff. 1-31), Hieronymus: Ad Oceanum; Gregorius M.;
Epitaphium dla Karola Wielkiego; Fulda [Regensburg, St. Emmeram], saec. IX, 1/2 za
Hrabana (Bischoff).
P. Epitafium Karola Wielkiego napisane jest w anglosaskiej minuskułę z czasów Hrabana,
reszta w minuskułę karolińskiej (Bischoff). Lehmann widzi anglosaskie wpływy na
minuskułę karolińską i insularne korektury. Lit. SSBK,1, s. 252; CLA, IX, 1306; P. Lehmann,
Fuldaer Studien (1925), s. 28; P. Hagele, Hrabanus, s. 81, Abb. (f. lr).
564
MÜNCHEN, BS, Clm. 14641 (ff. 32-47), Tabulae paschale: Fulda [Regensburg, St.
Emmeram], saec. VIIIex, po 779; dodatki z IX,2/4; przed 779 (Prinz).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską minuskułą z wtrętami w majuskule i
uncjale. Występuje anglosaski skrót dla '-tur'. Najstarszy wpis rocznikarski pochodzi z ręki,
która działała przy Annales Lindisfamenses (Münster, Stattsarchiv, Msc. I. 243) (Ostatni wpis
dotyczu śmierci Sturmiego w 779 r.-Bischoff). Wpisy rocznikarskie dokonane zostały rękoma
anglosaskimi i karolińskimi. Epitafium Karola Wielkiego dodane w w 2 ćwierci IX w.
anglosaską minuskułą -ta sama ręka działa przy Basel, F. III 15e łącznie z 2 karolińskimi.
Wraz z Kassel, astron. 2 pochodzi z tego samego anglosaskiego wzorca (Wattenbach-
Levison). Lehmann wydziela przynajmniej 6 rąk. Tablice paschalne skopiowane są z tego
samego anglosaskiego wzorca co Wien 460. Zapiski historyczne pochodzą z niezależnych
źródeł. Lit. CLA, IX, 1306; SSBK,1, s. 252; B. Bischoff, MS,3, s. 248; Die Ausstellung Karl
der Grosse, nr 342; R. Drögereit, Werden und Heliand, s. 27; G. Wattenbach-W. Levison,
Deutschlands Geschichtsquellen,, Bd,2, Weimar 1953, s. 192; P. Lehmann, Fuldaer Studien
(1925), s. 23, 28nn; H. Spilling, Angelsächsische, s. 86; J. Prinz, Die Corveyer Annalen, s. 2,
14; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 77.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14653, Augustinus: Tractatus in evangelium Iohannis, (ff. 183f
Regensburg [Regensburg, St. Emmeram], saec. VIII,2/2; VIII,3/3 (Bierbrauer).
P. Ręka główna używa smukłej anglosaskiej majuskuły, która jest identyczna z Clm. 14080
(Bischoff). Pozostałe, poboczne ręce są insularne i kontynentalne. Jedna z rąk z wpływami
insularnymi używa litery 'f na sposób wizygocki. Pojawiają się insularne abrewiacje. Inicjały
są zarówno kontynentalne jak i insularne, czerwono opunktowane. Omyłki zaznaczone
zostały znakami d-h. Zapiski z Berlin, lat. fol. 877 są podobne do pisma pojawiającego się w
Clm. 14080 i 14653. Widać wpływy insularnego wzorca na skrybę, który próbuje pisać
również minuskułą (Lowe). Jedna z rąk kontynentalnych (f. 56r-56v) odzwierciedla wpływy
burgundzkie i insularne (Bischoff); insularne i wizygockie (Lowe). Lit. CLA, IX, 1307;
SSBK,1, s. 173, 185, 271, Taf. 5d; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 21, Taf. 22(lr, 56r),
23(f. 164v, 183v); E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 146; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 108; K.
Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 23, 13ln, Taf. 18. 4-12; K. Bierbrauer, Katalog, s. 56;. G.
Baesecke, Vocabularius, Taf. 22
MÜNCHEN, BS, Clm. 14666, Consentius: Ars grammatica (ff. 54f Regensburg(?)
[Regensburg], saec. IX,2/3.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie wykonane po
złożeniu składek. P. Pierwsza ręka jest południowoniemiecka. Od f. 9v przy rękopisie
pracował celtycki skryba znany z Berlin, lat. fol. 421, i który korygował Clm. 14077, 14492,
14392, 14425 i Wien 1234. Pochodził prawdopodobnie z Wielkiej Brytanii. Insularna
kodykologia skłania Bischoffa do poddania w wątpliwość powstanie rękopisu w
Regensburgu. Lit. SSBK,1, s. 220; B. Bischoff, MS,3, s. 40.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14674, Hieronymus: Epistulae ad Hedibiam et allios (ff. 131f płd.
Francja z wpływami wizygockimi [Regensburg], saec. VIIIex, (Lowe); VIII,2/2 (Bischoff).
P. Uncjalne 'D' na f. 103r wydaje się naśladować insularny wzorzec. Na f. 34v czerwono
opunktowany inicjał. Interpunkcja jest insularna, ale wydaje się, że skopiowana za wzorcem
565
(Bischoff). Pismo pierwszej ręki nosi cechy wizygockie, druga posiada cechy merowińskie
(Lowe). Lit. CLA, IX, 1308; SSBK,1, s. 238; SSBK,2, s. 242; B. Bischoff, MS,3, s. 18.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14704 (f. 74-120), Willibaldus: Vita S. Bonifatii; Vita S. Silvestn\
teren moguncko-fuldajski [Regensburg], saec. IX/X.
P. Pierwsza z trzech rąk (f. 74-10lr) pisze duktem insularnym, charakterystycznym dla terenu
fuldajsko-mogunckiego, pozostałe dwie mają już cechy charakterystyczne dla X w. Lit.
SSBK,1, s. 252; G. Baesecke, St. Emmeramer Studien, s. 56.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14715 (f. 1-56), Expositio psalterii; płd. Niemcy [Regensburg], saec.
IX,2/2.
P. Rękopis został skopiowany z insularnego wzorca. Tekst należy do tradycji iryjskiej. Ten
sam tekst zawiera St. Gallen 261. Lit. SSBK,1, s. 253; SSBK,2, s. 244; J. F. Kelly, A
Catalogue I, s. 566.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14716 (f. 105-118), Hrabanus Maurus: De institutione clericorum;
Fulda lub okolice [Regensburg], saec. IX,2/2.
K. (?) P. Rękopis został skopiowany z insularnego wzorca, jak wskazuje ortografia. Napisany
duktem wykazującym wpływy insularne (Bischoff). Uwagi Halpoma są błędne i wynikają z
niezrozumienie tekstu Bischoffa oraz dotyczą Clm. 14746, a nie 14716. Lit. SSBK,1, s. 253;
CCSL, 96, ed. J. W. Halporn, s. 528; O. Berggötz, Hrabanus Maurus, s. 11.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14725 (f. 17-166), Beda: De temporum ratione; płn.-wsch. Francja
(Bischoff); Regensburg(?) (Jones) [Regensburg], saec. IX, 1/2 (IXin?) (Bischoff).
P. Pojawiają się insularne abrewiacje, niektóre są korygowane na sposób kontynentalny.
Wzorzec był chyba napisany w 758 roku (Jones). Foliały lv-l lv napisane są w stylu Arno z
St. Amand, dalsze części kontynuowane są przez kilka rąk w piśmie północnofrancuskim.
Tekst Bedy skopiowany został z insularnego wzorca. Insularne abrewiacje były
rozwiązywane w XI w. (Bischoff). Lit. SSBK,1, s. 253; SSBK,2, s. 63; C. W. Jones, Bedae
Operae De Temporibus, s. 146n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14727 (ff. 139-170), Capitulare Theodulfi; niemieckie skryptorium
pod wpływem insularnym; Bawaria(?) (Mordek) [Regensburg, St. Emmeram], saec. VIII/IX;
IX, 1/3 (Bischoff); IXin (Mordek).
P. Napisany wczesną karoliną wykazującą cechy insularne. Tytuł na pierwszej stronie
napisany jest w uncjale zmieszanej z kapitałą i został czerwono opunktowane. Widać
insularny wpływ na pismo. Występują akcenty ponad monosylabami. Pismo podobne jest do
'Numeri' z Erlangen UB, 2112. 4 (Lowe). Rękopis zawiera 5 rylcowych glos sgn., w tym
tylko 3 są czytelne (Mayer). Lit. CLA, IX, 1309; SSBK,1, s. 253; SSBK,2, s. 244; H.
Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 345nn; H. Mayer, Althochdeutsche, s. 93; E. Glaser,
Frühe Griffelglossierung, s. 59.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14743, Alcuin: Epistulae; Carmina (ff. 184); Salzburg [Regensburg],
saec. IXmed (854-9).
P. Akcenty (częściowo akut, a w części circumflex) stawiane nad monosylabami. Lit.
SSBK,2, s. 160n.
566
MÜNCHEN, BS, Clm. 14748/8 + Clm. 29203 [olim Clm. 29164 I/lb, Nr 28] , Lectionarium
(2 frg. f Fulda (Bischoff, Thum); Würzburg(?) (Gamber) [Regensburg], saec. IX, 1/2
(Bischoff); IX,2/3 (Spilling).
K. (?) P. Rękopis został napisany anglosaską minuskułą taka jak w Clm. 14210 i M. p. th. f.
65 i 72 -fuldajskie z pocz. IX w. Tekst nie pochodzi z tradycji anglosasko-kampańskiej
(Gamber). Napisany anglosaską minuskułą typu fuldajski ego. Pismo podobne do Würzburg,
M. ch. f. 206 i S. N. oraz do Clm. 14210 (Bischoff) Lit. SSBK,1, s. 236; SSBK,2, s. 242;
CLLA, 1240e; K. Gamber, RB, 71(1961), s. 434n; O. Mazal, Die Salzburger, s. 54; H.
Spilling, Angelsächsische, s. 88.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14754 (f. 41-118), Hieronymus ad Paulam; Glossae', Reichenau(?)
[Regensburg], saec. IX,2/2.
P. Rękopis zawiera insularne abrewiacje, w tym i 'autem'. Lit. SSBK,1, s. 254.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14804, Abavus glossar (ff. 182)', Regensburg [Regensburg], saec.
IX, 1/2.
K. (?) P. Główna ręka, ta sama napisała Clm. 14369, odstająca od stylu pisarskiego z
Regensburga, wykazuje w abrewiacjach wpływ insularny. Kodeks jest kopią Clm. 14252.
Występujące glosy sgn. są młodsze od rękopisu (Steinmeyer). Lit. SSBK,1, s. 216n;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 553.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14830, Isidorus: Synonyma (ff. 65f płd. Niemcy, (Bischoff)
[Regensburg], saec. ok. 800.
K. (?) P. Insularny wpływ na pismo i abrewiacje, co sugeruje insularny wzorzec (Beeson).
Pismo podobne jest do St. Paul im Lavantal, Stiftsbibl., 9/1 (Bischoff). Lit. SSBK,1, s. 255;
SSBK,2, s. 245; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 56.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14854, iunilius; Questiones in Genesin et Evangelia (ff. 163f pld.
Bawaria [Regensburg], saec. IX, 1/2.
P. Niektóre nagłówki napisane w kapitale lub uncjale są czerwono opunktowane. Pojawia się
konfuzja s-ss. Tekst jest podobny do Clm. 14645, 19415. Lit. SSBK,1, s. 256.
567
Schreibschule von St. Peter, s. 184; O. Mazal, Die Salzburger, s. 52; K. Bierbrauer, Die
Buchmalerei in Salzburg, s. 246nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 17055, Gregorius M.: Homiliae in evangelia (ff. 2)', Freising
[Schäftlarn], saec. VIII,2/2, (Lowe); Vlllex (Bischoff).
P. Kilka korygowanych liter pochodzi z ręki anglosaskiej (nie Peregrinusa), por. Clm. 6382
(Bischoff). Lit. CLA, IX, 1314; SSBK,1, s. 73; E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s. 65.
MÜNCHEN, BS, Clm. 17059, Augustinus (ff. 112)', płn. Włochy [Schäftlarn], saec. IXmed.
P. Rękopis powstał w tym samym skryptorium co Clm. 6214 i 6235. Na f. 93r znajduje się
czerwono opunktowany inicjał 'A. Lit. SSBK,1, s. 132n; B. Bischoff, Italienische
Handschriften, s. 182.
MÜNCHEN, BS, Clm. 18092, Homiliarium Alani (ff. 240)', Tegernsee [Tegernsee], saec.
Vlllex.
P. Dzieło jednego skryby Dominicusa. Inicjały są czerwono opunktowane (Bischoff).
Niewielki wpływ insularny na ornamentykę -inicjały i opunktowane litery (Holter). Insularne
wpływy pochodzą być może z włoskiego wzorca z 2 poł. VIII w. Bamberg, Stadtarchiv, Frag.
43 (Bischoff). Gamber sugeruje insularny wzorzec. Według McClendona wzorzec mógł
pochodzić z Farfy, z okresu wpływów anglosaskich za biskupa Wigberta. Dominicus nie jest
notowany w nekrologu z Tegernsee. Lit. CLA, IX, 1315; CLLA, 1567; SSBK,1, s. 155n;
SSBK,2, s. 226; S. Bachmann, Ein Bamberger Unzialfragment des sogennanten Alanus
Homiliars, Jahrbuch für fränkische Landesforschung, 23(1963), s. 17-44, zwł. 25nn; B.
Bischoff, MS,3, s. 25; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 107; tenże, Insular oder italienisch?, s.
182; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 38nn, 133nn, Taf; C. B. McClendon, An Early
Funerary Portrait from the Medieval Abbay at Farfa, Gesta, 22(1983), s. 13-26; H. Hoffmana,
Buchkunst, s. 67; B. Bischoff, Italienische Handschriften, s. 185; R. Gryson, Esaias, s. 888.
A. Chroust, ser. II, Lfg. I, Taf. 2-3.
MÜNCHEN, BS, Clm. 18550 a, Gregorius M.: Reguła pastoralis (ff. 156)', Tegernsee
[Tegernsee], saec. Vlllex.
P. Akcenty pojawają się ponad monosylabami. Pismo podobne jest do ręki korektora z Clm.
18092, 29121b. Lit. CLA, IX, 1317; SSBK,1, s. 64; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s.
58.
568
MÜNCHEN, BS, Clm. 18897, Rudolf z Fuldy: Vita S. Leobae (ss. 88); Fulda [Tegernsee],
saec. IXex.
P. Napisany przez 2 ręce, z których druga (s. 33-84) wykazuje wpływy insularne widoczne
również w abrewiacjach. Lit. SSBK,1, s. 161; H. Hoffmann, Buchkunst, s. 166. MGH SS
15,1 Tab. 1
MÜNCHEN, BS, Clm. 18961 (f. 25-46), Excerpta et variae questiones theologicae;
Celtyckie skryptorium w Brytanii lub Bretania [Tegernsee], saec. IX,2/2 lub IXex.
K. (?) P. Insularny wpływ na pismo: uncjalne 'd', czasem uncjalne 'n' oraz insularne ligatury
obok kontynentalnych. Użyte skróty insularne są niespotykane na kontynencie. Występują
między wierszowe zgrupowania punktów służące jako wskazówki gramatyczne, tak jak w
iryjskich rękopisach. Rękopis jest podobny do New York, Public Library M. 115. Lit.
SSBK,1, s. 161n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 19410, Formularum collectio Pataviensis'; Carmen ad Deum (sgn.);
Alcuiniana (ff. 34); Passau [Tegernsee], saec. IXmed.
K. (?) P. Na f. 58 znajduje się alfabet runiczny z nazwami run; dalej 3 greckie alfabety
(Derolez). Rękopis zawiera też 'Hymn do Chrystusa' autorstwa Teodora z Canterbury
(Lapidge). Anglosaską proweniencję wiersza potwierdza też Baesecke. Lit. SSBK,1, s. 155,
Taf. 5c; SSBK,2, s. 2, 191; B. Bischoff, MS,3, s. 102; R. Derolez, Runica, s. 206nn; taż, Die
hrabanische, s. 6; G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s. 36; tenże, Das lateinisch
althochdeutsche Reimgebet (Carmen ad Deum) und das Rätsel vom Vogel federlos, Berlin
1948, s. 9-24; P. Sims-Williams, Milred of Worcester, s. 37n; M. Lapidge, Theodore and
Anglo-Latin Octosyllabic Verse, [w:] Archbishop Theodore. Commemorative Studies on his
Life and Infleunce, Cambridge 1995, s. 227; E. Ulrich, Die althochdeutsche Glossen zu
Isidors Büchern über die Pflichten, Halle 1938; U. Schwab, Die Stemrune, s. 39; J. Frank,
Aus Glossenhandschriften des 8. Jhs. Quellen zur Geschichte einer Überlieferungsart,
Heidelberg 1984, s. 127, 155n; G. Köbler, 1986, s. 118.
MÜNCHEN, BS, Clm. 19415 (s. 1-220), Lex Baiuvariorum; Capitularia; Iunilius Africanus:
Instituta regularia; Frei sing [Tegernsee], saec. IX, 1/3.
K. (?) P. Wydaje się, że Iunilius (s. 138-221) skopiowany został z insularnego wzorca
(Bischoff). Lit. SSBK,1, s. 103; H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 352nn; Steinmeyer-
Sievers, Bd. 4, s. 569; H. Mayer, Althochdeutsche, s. 104.
MÜNCHEN, BS, Clm. 19439, Glossarium (ff. 95); pld. Niemcy(?), Wlochy(?) [Tegernsee],
saec. IXmed.
P. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane. Lit. SSBK,1, s. 164n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 19484, Servius Honoraus: de finalibus litteris, De littera etc.;
Maximius Victorinus: Commentarius de ratione; Lorsch [Tegernsee], saec. 810/820-850/860.
K. (?) P. Skopiowany z insularnego wzorca Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 49.
569
może pochodził z Fuldy. Baesecke uważa, że tekst starogómoniemiecki pochodzi z Fuldy i
już chyba w VIII wieku był w Bawarii, ale jest naśladownictwem anglosaskiego wzorca.
Akcentowanie zaznaczane jest według zasad anglosaskich. Lit. SSBK,1, s. 18nn; SSBK,2, s.
197; B. Bischoff, MS,3, s. 91; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 575n; R. Bauerreiss, Das
frühmittelalterliche Bistum Neuburg im Stafelsee, SMGBO, 60(1946), s. 432; R. Derolez,
Runica, s. 389n; U. Schwab, Die Sternrune im Wessobrunner Gebet, Amsterdam 1973; taż,
Zum Wessobrunner Gebet: eine Vorstellung und neue Lesungen, Romanobarbarica, 10(1988-
9), s. 383-427; G. A. Waldman, The Scriptorium of the Wessobrunn Prayer Manuscript,
Scriptorium, 32(1978), s. 249n; G. Baesecke, [w:] Vor- und Frühgeschichte, s. 162; tenże, St.
Emmeramer Studien, s. 52, 81; tenże, Die Karlische Renaissance, s. 444; H. De Boor,
Geschichte der deutsche Literatur, Bd. 1, s. 52nn; E. Erb, Geschichte der deutsche Literatur, s.
319n; H. Mettke, Zum Kasseler Codex, s. 505nn; C. L. Gottzmann, Das Wessobrunner Gebet,
s. 637nn; J. A. Huisman, Das Wessobrunner Gebet, s. 625nn; C. Edwards, Tohuwabohu: The
Wessobrunner Gebet and its Analogues, Medium Aevum, 53(1984), s. 263-81; B. Kürbis,
Szkoła i katecheza według rękopisu z Wessobrunn (München Clm 22053, ok. 800), SŹ,
35(1994), s. 1-22. C. von Kraus, Die Handschrift des Wessobrunner Gebets, wstęp: A. von
Eckardt, Bd. 1-2, München 1922; H. Fischer, Schrifttafeln, Taf. 14.
MÜNCHEN, BS, Clm. 22501, Breviarium Alarici (ff. 332); płd. Francja (Lowe); Lyon(?)
(Vezin) [Freising(?); Würzburg], saec. VI; VI-VII (Vezin).
P. Litera 'O' na f. 118v i 'S' na f. 71v są czerwono opunktowane. Niektóre inicjały są
czerwono opunktowane. Na f. 1 dwie anglosaskie probationes pennae z Würzburga z pocz. IX
w. Lauer wiąże wpis insularny ze skryptorium w Lyonie. Notka marginalna wpisana ręką z
Freising Joseph eps' z VIII w.- być może chodzi o biskupa z Freising z lat 749-764. Jest
prawdopodobne, że rękopis był sprowadzony do Anglii w czasach Teodora z Canterbury,
gdyż tekst 'breviarium' był znany w Anglii w końcu VII w. (Dumville). Lit. CLA, IX, 1324;
SSBK,1, s. 59; LsK, s. 91n; E. H. Zimmermann, s. 162, Taf. 38(f. 71v, 254r); Ph. Lauer,
Observations, s. 386; J. Vezin, Deux manuscrits, s. 89; Thesaurus librorum. 425 Jahre
Bayerische Staatsbibliothek, Wiesbaden 1983, s. 24n; K. Bierbrauer, Katalog, s. 13; J. Brown,
The Oldest, s. 326; D. N. Dumville, The Importation, s. 116.
MÜNCHEN, BS, Clm. 23591 (f. 1-60, 69-136), Vitae patrum; Fulda [Schäftlern], saec.
IX, 1/2.
K. (?) P. Na f. 1-60 typowa dla Fuldy ręka z wpływami insularnymi. Na f. . 69-136 pismo
fransuskie (obcy pracujący w Fuldzie), a wśród skrótów jeden charakterystyczny dla
Echternach. 2 korektury wpisane zostały ręką anglosaską (Bischoff). Traube dopatruje się w
abrewiacjach śladów wizygockiego wzorca. Lit. SSBK,1, s. 152n; L. Traube, VuA,3, s. 226.
MÜNCHEN, BS, Clm. 23618, Amiales Einhardi; Fulda [@], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Napisany minuskułą z wpływami insularnymi. Na f. 19v dodatki wpisane zostały
ręką anglosaską z Fuldy. Lit. SSBK,2, s. 54.
MÜNCHEN, BS, Clm. 23631, Evangeliar (ff. 245); Augsburg(?) (Bischoff) [Augsburg],
saec. IXin, 809-815.
P. Przynajmniej 2 inicjały tego purpurowego kodeksu są opunktowane [DS], Koehler i
Bischoff porównują ornamentykę rękopisu do Bruxelles, Bibl. des Bollandistes 299. Lit.
SSBK,1, s. 8nn, Taf. la; SSBK,2, s. 193; K. Preisendanz, Die Reichenauer, s. 305; W.
Koehler, Die Denkmäler, s. 4; A. Boeckler, Bildvorlagen der Reichenau, Zeitschrift für
Kunstgeschichte, 12(1949), s. 22; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 456; D. H. Wright,
The Codex Millenarius, s. 42; K. Holter, Die Buchschmuck, s. 101, Abb. 58-60; tenże, Insular
oder italisch?, Abb. 3(fl6v); K. Bierbrauer, Der Katalog, Bd. 1, s. 54n; taż, Die Ornamentik,
570
s. 49nn, 140n, Taf. 64. 6-8, 65. 1-2, 66. 13; taż, [w:] Die Quedlinburger Evangeliar, s. 56n,
Taf. 22-25.
MÜNCHEN, BS, Clm. 27270 + PRAHA, Narodni Universitni Knihovna VI. D. 24,
Evangelia (ff. 64) [Ingolslädter Evangeliar]-, Bawaria; Mondsee (Bischoff, Wright,
Regensburg); okolice Salzburga (Mazał); Salzburg (Boeckler); Freising(?) (Holter)
[Ingolstadt], saec. VIII/IX; IXmed (Hauke).
P. Ornamentyka powstała pod insularnym wpływem (Lowe). Micheli widzi w ornamentyce
pewne inspiracje z ewangelii Cuthbrechta z domieszką wpływów celtyckich. Holter i
Boeckler widzą powiązania z ewangelia Cuthberchta, Wien 1224. Boeckler widzi silne
wpływy anglosaskie. Hauke datuje rękopis na połowę IX w. ze względu na wtręty z
Seduliusza Szkota na f. 18r-v i nie widzi cech insularnych. Wright zauważa anglosaski wpływ
na pismo wyróżniające. Lit. CLA, IX, 1325; H. Hauke, Katalog, s. 3n; SSBK,1, s. 57;
SSBK,2, s. 18n; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 71; W. Neumüller, K. Holter, Der Codex
Millenarius, s. 172nn, Abb. 71-5; A. Boeckler, Die Kanonenbogen, s. 18; K. Holter, Codex
Millenarius (1974), Abb. 8-12 (f. lir, 16r, 48r, 50v); tenże, Der Buchschmuck, s. 106, 109;
tenże, Das Alte, s. 446; tenże, Insular oder italienisch?, s. 181, 189; D. H. Wright, Some
Notes, s. 450; tenże, The Codex Millenarius, s. 37nn, 48n; K. Gamber, Das Bonifatius, s. 21n;
tenże, Liturgiebücher der Regensburger Kirche, s. 32; O. Mazał, Die Salzburger, s. 48; E.
Condello, Una scrittura, s. 93.
MÜNCHEN, BS, Clm. 28561 [olim GOTHA, Mbr I, 21], Evangeliarium (ff. 169); Mainz
(Micheli, Fischer, Bierbrauer, Weiner); środkowa Nadrenia - nie zidentyfikowane
skryptorium (Bischoff, Mütherich, Kudorfer) [Mainz, katedra], saec. IX, 1/4; tuż po 800
(Kudorfer).
K. (?) P. Inicjały są czerwono opunktowane. Silne południowoangielskie wpływy na
ornamentykę zwierzęcą, być może za pośrednictwem Clm. 6298. Fischer widzi podobieństwa
do Valencienne 99, a Bischoff rozpoznaje wręcz rękę Otolda z tego rękopisu. Micheli widzi
silne związki z grupą Ada. Podkreśla powiązania elementów ornamentyki insularnej ze
stylem z Canterbury. Kudorfer nie widzi cech insularnych. Voege i Weiner sądzą, że część
ornamentyki została skopiowana z Trier, Stadtbibliothek, 22. Goldschmidt wskazuje, że
oprócz wzorów z grupy Ada (Trier 22) -tak też Voege- za wzorzec w postaciach 2
ewangelistów służył jakiś insularny wzorzec. Z tym zgadzają się Boeckler i Baron. Ten
ostatni precyzuje, że chodzi jego zdaniem o przeróbkę antycznych wzorców w stylu
południowoangielskim jak np. w Stokholm A. 135. Boeckler (1952) uważa, że wzorcem
bezpośrenim był rękopis antyczny, taki jaki służył za podstawę dla kodeksu sztokholmskiego.
Lit. D. Kudorfer, Katalog, s. 166n; A. Goldschmidt, Die deutsche Buchmalerei, Bd. 1, s.
11 ln; Bayerische Staatsbibliothek, Erwerbungen aus drei Jahrzehnter 1948-1978: Ausstellung
[E. Klemm], Wiesbaden 1978, s. 21, Abb. 1 (f. 125v); W. Vöge, Rec. z E. Braun, Beiträge zur
Geschichte der Trier Buchmalerei im frühen Mittelalter, Trier 1895, Repertorium für
Kunstwissenschaft, 19(1896), s. 127n; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 67n, pl. 88, 92(f. 81r,
126); A. Boeckler, Abendländische Miniaturen, s. 24; tenże, Die Evangelistenbilder, s. 122;
E. Baron, Mainzer Buchmalerei, s. 111; Karl der Grosse, Werk und Wirkung, nr 466; F.
Mütherich, Die Buchmalerei am Hofe, Karls des Grossen, s. 40; B. Fischer, KdG,2, s. 200; B.
571
Bischoff, MS,3, s. 8; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 78; K. Bierbrauer, 1990 s. 113; A.
Weiner, Das Initialomamentik, s. 20nn, 153n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29030, Iuvencus (ff. 10f Niemcy [Tegernsee], saec. IXmed-IX,2/2.
P. Male, proste inicjały są czerwono opunktowane. Lit. SSBK,1, s. 165n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29033, Sedulius: Carmen paschale (f. 7); Luxeuil [Regensburg],
saec. VIII, 1/2.
P. Cytaty z Modlitwy Pańskiej są wpisane czerwoną unciałą (Lowe). Pismo podobne jest do
kodeksu Ragyndrudis (Fulda, Cod. Bonif. 2). Stąd można ewentualnie wiązać ten rękopis z
kręgiem św. Bonifacego (Bischoff). Lit. CLA, IX, 1328; SSBK,1, s. 256n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29049, fo;; Würzburg (Siegmund); nie Würzburg (Bischoff)
[Benediktbeuem(?)], saec. IX, 1/3.
K. (?) P. Insularny wpływ na pismo (Siegmund). Rękopis nie jest notowany przez Bischoffa
w LsK. Lit. A. Siegmund, Die Überlieferung, s. 78.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29050 [teraz 29400/1] + MÜNCHEN, Clm. 19901 (frg. oprawy) +
MÜNCHEN, Clm. 19142 (frg. oprawy), Gregorius M.: Homiliae in evangelia (ff. 4f płd.-
wsch. Niemcy [Tegernsee], saec. VIIIex.
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek (Bischoff). P. Napisany wczesną minuskułą
karolińską z insularnymi abrewiacjami. Litera 'N' w kapitale pojawia się w formie insularnej.
Skopiowany z insularnego wzorca (Lowe). Jest to najprawdopodobniej kopia z insularnego
wzorca. Insularne abrewiacje i wpływ na pismo (Bischoff). Stoclet zauważa pewne
podobieństwo do rękopisów z Chelles. Lit. CLA, Supp. 1795, Add. I; SSBK,2, s. 228; A. J.
Stoclet, Gisele, Kisyla, s. 252.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29070, Sulpicius Severus: Vita S. Martini (frg. f Niemcy
[Regensburg], saec. IXmed.
P. Pismo wykazuje wpływy insularne. Lit. SSBK,1, s. 257.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29155 d [teraz 29270/9], Evangelia (1 frg. f Northumbria(?) [(?)],
saec. VIIIin.
K. Napisany na insularnym pergaminie, sposób liniowania nie jest możliwy do określenia. P.
Anglosaska minuskułą i majuskuła. Insularne abrewiacje. Małe inicjały są czerwono
opunktowane; występują 3-4 czerwone kropki wewnątrz liter zaczynających wiersz.
Pojawiająsię akcenty ponad monosylabami. Lit. CLA, IX, 1335.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29155 e [teraz 29270/2], Evangelia (f. 7); Anglia(?) [(?)], saec.
Vllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum i liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany
doskonałą uncjałą przez doświadczonego skrybę w Anglii sądząc po piśmie i użyciu vellum
(Lowe). Jest siostrzanym rękopisem do Vespasian Psalter (Engelbert, Wright). Lit. CLA, IX,
1336; B. Bischoff, MS,2, s. 332; D. H. Wright, Some Notes, s. 450; tenże, The Vespasian, s.
56; P. Engelbert, Paläographische Bemerkungen, s. 407.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29159 [teraz 29270/5] + NEW YORK, Pierpont Morgan Library,
Glazier G. 26 + STUTTGART, Landesbibil., Cod. Fragm. 64 + Incun. 9600 + WIEN,
ÖNB, s. n. 3201 + WÜRZBURG, Univ.-Bibl., Fragm. M. p. th. f. 190, Evangelia (ff. 16f
teren nadmeński w anglosaskim ośrodku [Würzburg], saec. VIII/IX.
572
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską (insularną - Mazal/Unterkircher)
minuskułą z długimi descendencjami oraz minuskułą karolińską. Insularne abrewiacje i
interpunkcja. Akcenty umiejscowione są ponad monosylabami (Lowe). Rękopis pochodzi ze
skryptorium z wpływami szkoły pałacowej Karola Wielkiego i z wpływami insularnymi
(Unterkircher). Lit. CLA, IX, 1339, Supp. 1796, Add. I; H. Thurn, 2. 2, s. 19; O. Mazał, F.
Unterkircher, Katalog, Bd. 2, s. 1; F. Unterkircher, Fragment eines Evangeliars aus der
Hofschule Karls der Grosse, [w:] Österreichische Zeitschrift für Kunst- und Denkmalpflege,
17(1963), s. 180-4; tenże, Abendländische Buchmalerei, s. 30nn, Taf. 3(f. lr); LsK; s. 8, 85;
B. Bischoff, MS,3, s. 6n; B. Fischer, KdG,2, s. 199.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29163 d [teraz 29300/3], Liturgia paschalis (ff. 2)\ płd.-wsch.
Niemcy [Inersdorf (między Freising a Augsburgiem)], saec. Vlllex; VIII,2/2 (Bischoff,
Gamber).
K. Liniowanie wykonano w stylu insularnym, po złożeniu składek. P. Na fragmencie
reprodukowanym u Lowego widać insularny wpływy na pismo w użyciu uncjalnego 'd' [DS],
Lit. CLA, Supp. 1799; CLLA, Supp. 634; K. Gamber, Liturgiebücher der Regensburger
Kirche, s. 30, pl. 3d; tenże, Eine ältere Schwesterhandschrift des Tassilo-Sakramentars aus
Prag, RB, 80(1970), s. 156-62.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29164 Kasten I lb, Nr 28 [teraz 29203/8] [zob. Clm. 14748 (f. 1)]
MÜNCHEN, BS, Clm. 29166 a [teraz 29400/5], Gregorius M.: Regula pastoralis (ff. 2f
płd.-wsch. Niemcy [Tegernsee], saec. VIIEIX.
P. Napisany wczesną minuskułą karolińską przez wytrawnego skrybę, którego sposób pisania
zdradza niewielkie wpływy insularne, m. in. konfuzja s-ss (Lowe). Lit. CLA, IX, 1340;
SSBK,1, s. 166.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29300/1 [olim 28547, 29164b, 2°Inc. s. a. 813b], Sacramentarium
(ff. 5f płd. Niemcy(?) [Tegernsee], saec. VIII/IX; Vlllex (Bischoff); ok. 800 lub tuż po
(Bischoff, cyt. za Doldem).
P. Napisany karolińską minuskułą pod wpływem insularnym -insularne 'g' i ligatura 'st', ale
bez insularnego duktu (Bischoff). Wpływy insularne widoczne są w trójkątnych
zakończeniach liter 'b, 1' oraz w wyraźnie szerokiej belce poprzecznej w literach 't, r' (Dold).
Lit. CLA, IX, 1326; SSBK,1, s. 166; A. Dold, Stark auffällige, dem altgelasianum und dem
Pragense, nahe Sakramentartexte im Clm. 28547, EL, 66(1952), s. 321-51.
573
MÜNCHEN, BS, Clm. 29300/18 [olim 29163 h], Sacramentarium (10 frg. ); płd. Niemcy,
okolice Regensburga [Oberalteich], saec. IX,2/2.
K. (?) P. Insularne wpływy na pismo. Inicjały są czerwono opunktowane (Bischoff). Prawie
identyczne formuły liturgiczne znajdują się w napisanym w tym samym czasie w Weronie
rękopisie Oxford, Auct. F 4. 22 (Gamber). Lit. SSBK,2, s. 250; K. Gamber, Liturgiebücher
der Regensburger Kirche, s. 38.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29315/2 [olim 29164 I a 10], Psalterium (ff. 6); Freising [poł.
Niemcy], saec. IX,l/2-IXex.
K. (?) P. Inicjał jest czerwono opunktowany. Lit. SSBK,2, s. 219.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29396 [olim 29041], Eusebius: Historia Ecclesiastica interpretate
Rufino (ff. 20); Würzburg [Benediktbeuern], saec. IX, 1/3.
P. Napisany przez 2-3 ręce karolińskie i 1 insularną (anglosaska), być może jest to ta sama,
która pojawia się w Clm. 4597 (Bischoff). Hammond-Bammel zauważa zgodność w
wymiarach i liczbie wierszy do Wien, s. n. 3644. Lit. SSBK,1, s. 47; SSBK,2, s. 201; C. P.
Hammond-Bammel, Das neue Rufmfragment, s. 504n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29400/2, Gregorius M.: Homiliae in evangelia (frg); płd. Niemcy
[(?)], saec. VIII/IX.
K. (?) P. Litera 'N' w kapitale zdradza insularne wpływy. Lit. CLA, Add. I, 1845.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29410/1 [olim 29051a (oprawa)] + TRIER, Stadbibliothek, frag.
S. N., Isidorus: Etymologiae (ff. 1); nadreńskie skryptorium kontynentalne z wpływami
insularnymi [(?)], saec. VIII,2/2; VIII, 1/2 (Lowe -Supp. ).
K. Rękopis napisany został na vellum, nie da się ustalić metody liniowania. P. Anglosaska
majuskuła. Insularne abrewiacje. Występuje konfuzja ss-s (Lowe). Podobny do rękopisu
Brussel, Ms 2031-32 (f. 143) (Baesecke). Lit. CLA, IX, 1332; G. Baesecke, Vocabularius, s.
21, Taf. 24(frg. 2,); C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 16.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29482, Wigbod: Questiones in Heptateuchum (ff. 2); Fulda
[Deggingen], saec. IX,2/4.
P. Pojawiają się insularne inicjały, ale uproszczone -bez opunktowania (Weiner). Lit.
SSBK,2, s. 208; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 38, 155.
MÜNCHEN, UB, 2° 29 (Cim. 1), Evangelia (ff. 127); szkoła pałacowa Karola Wielkiego(?);
Mainz (Fischer) [Mainz(?)], saec. VIII/IX; przed 795 (Braunfels).
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Współczesny korektor używa insularnych abrewiacji. Występuję
konfuzja s-ss. Pojawiają się insularne wpływy na pismo na f. 96. Cytaty zaznaczane są na
insularny sposób. Inicjały otoczone kompozycjami z czerwonych kropek (Lowe). Jedna z rąk
z dodatków z IX w. wykazuje insularne wpływy o cechach moguncko-fuldajskich (Daniel et
al. ); Lowe identyfikuje je jako mogunckie. B. Fischer (cyt. za Höherem) lokalizuje rękopis w
Mainz. Lit. CLA, IX, 1343; N. Daniel, G. Kornrum, G. Schott, Die lateinische mittelalterliche
Handschriften, s. 42n; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 419, Abb. 60; F. Mütherich,
Die Buchmalerei, s. 25nn; W. Braunfels, Die Welt der Karolinger und ihre Kunst, Abb. 164;
K. Holter, Dagulf-Psalter, s. 33n i dalsza b. bogata literatura.
574
MÜNCHEN, UB, 4° 3 (f. 1), Sacramentarium Gregorianum., płd. Niemcy [Würzburg], saec.
VIII/IX.
K. Napisany na vellum, metoda liniowania nie jest możliwa do ustalenia. P. Karolińska
minuskuła z lekkimi insularnymi wpływami. Ten sam skryba pracował przy Praha, O.
LXXXIII (f. 131-47). Widać pewne podobieństwo do pisma z Freising (Lowe). Bischoff nic
nie wspomina o powiązaniach z Freising. Lit. CLA, IX, 1344; CLLA, 631; SSBK,2, s. 186;
K. Gamber, Liturgiebücher der Regensburger Kirche, s. 30.
MÜNCHEN, UB, 8° 132 (Cim. 7), Lex Baiuvariorum (ff. 89)', płd. Bawaria, ok. Regensburga
[Regensburg], saec. IXin (Bischoff); IX, 1/4 (Daniel).
P. Napisany minuskułą karolińską przez jedną rękę. Pojawiają się akcenty ponad
monosylabami. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane. Lit. N. Daniel, Die lateinische
mittelalterlichen Handschriften der Univeritäts-Bibliothek München, Bd. 4, München 1989, s.
132; SSBK,1, s. 249; B. Bischoff, MS,3, s. 26, 99; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 61, 95,
Taf. 43. 5-6. K. Beyerle, Lex Baiuvariorum, München 1926.
MÜNSTER, Staatsarchiv, Msc. I. 243 (ff. 3-10), Dionysius Exiguus: Cyclus paschalis,
Fulda [Werden lub Münster w 1 poł. IX w.; Corvey od końca IX w. ], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum i nakłucia na obu marginesach. P. Anglosaska
minuskuła przerywana uncjałą; pismo bardzo podobne do cyklu paschalnego z Clm. 14641.
Zapiski rocznikarskie dotyczące Werden zostały wpisane insularnym pismem niewiele
później po napisaniu rękopisu. Lit. CLA, IX, 1234; P. Lehmann, EM,5, s. 103, 143; tenże,
Fuldaer, 1925, s. 37n; R. Drögerreit, Werden,s 26n; B. Bischoff, MS,3, s. 27; SSBK,1, s. 252;
J. Prinz, Die Corveyer Annalen, Münster 1982; C. B. Barker-Benfield, The Werden, s. 58.
MÜNSTER, UB, Fragmentenkaps. 1, N° 2, Gregorius M.: Dialogi (ff. 4)\ Anglia(?) [(?)],
saec. VIII,2/2.
K. (?) P. Napisany szeroką anglosaską minuskułą. Korektury są również anglosaskie.
Występuje akcent ponad monosylabami. Lit. CLA, Add. I, 1847.
575
K. (?) P. Anglosaska majuskuła przechodząca w minuskułę. Sentencje zaczynaj a się
większymi literami. Insularne abrewiacje. Pojawiają się akcenty ponad monosylabami. Lit.
CLA, Add. I, 1848.
NAMUR, Archives de l'Etat, S. N., Psalterium gallicanum (f. 7); anglosaskie skryptorium
[Waulsort], saec. VIII; VIII,2/2 (Fischer).
P. Napisany imitacją uncjały z wpływami insularnymi. Okazyjnie korektor separował słowa
(Lowe). Napisany uncjałą insularną -northumbryjską. Rękopis był wzorcem dla powstałego w
1075 r. Clm. 13067 (Despy). Lit. CLA, X, 1560; G. Despy, Le scriptorium de fabbaye de
Waulsort au XIe siecle. La provenance du psautier-hymnaire Munich, BS, Clm. 13067, Le
Moyen Age, 59(1953), s. 87-115; tenże, Note sur un fragment de psautier insulaire du Vllle
siecle conserve aux Archives de l'Etat ä Namur, Scriptorium, 9(1955), s. 109-111; D. H.
Wright, Some Notes, s. 450; B. Fischer, KdG,2, s. 196; J. Bovesse, Le plus ancien document
du depot de Namur (Vllle siecle), [w:] A travers du histoire du Namurois, Bruxellesl971, s. 1
[nie dotarłem],
576
Traube, VuA,3, s. 227nn; W. M. Lindsay, Notae, s. 8, 38, 76, 99; B. Colgrave, R. A. B.
Mynors, Bede's Ecclesiastical History, s. XLV; H. Butzmann, Die Weissenburger, s. 145.
NAPOLI, Bibl. Naz. II. F. 17, Origenes (ff. 257f St. Denis [Bobbio], saec. IXin.
P. W piśmie uwidaczniją się niewielkie wpływy insularne. Rękopis był darem Dungala dla
Bobbio. Jedna z rąk pracowała przy Milano, Ambr. A. 135 inf. oraz przy C. 74 sup. (Vezin).
Lit. M. Ferrari, 'In Papia, s. 34; J. Vezin, Observations sur 1'origine, s. 129nn, 133.
NEW HAVEN, Yale University, Beinecke Library 516, Gregorius M: Moralia in lob (frg.
f Northumbria, Wearmouth(?) [Soest w Westfalii], saec. VIII, 1/2.
K (?) P. Anglosaska minuskułą typu northumbryjskiego. Lit. CLA, Add. I, 1849.
NEW HAVEN, Yale University, Beinecke Library, Spinelli Archive, filza 130, Epistulae
Pauli (f. If Nonantola [(?)], saec. IX,2/4.
P. Jedyny inicjał jest czerwono opunktowany i przypomina inicjały z Roma, Sess. 40 i
Bamberg, Patr. 20 oraz St. Gallen 567. Lit. R. G. Babcock, A Newly Discovered Leaf of a
Lost Ninth-Century Manuscript from Nonantola Abbey, Scrittura e civiltä, 13(1989), s. 535-
46, pl. 1-3.
NEW YORK, Pierpont Morgan Library, 23, Quattuor Evangelia (ff. 144f pin. Anglia(?)
(Costa Greene); Trier (Lowe); okolice Tours (Rand); szkoła pałacowa (Köhler, cyt. za Costa
Greene) [Henryk VIII, król Anglii(?)], saec. IXin; X,2/2 (Lowe); X,4/4 (Hoffmann).
K. (?) P. Napisany imitacją uncjały przez 2-3 ręce, czasem używające insularnego 'U'. Lowe i
Rand odrzucają anglosaskie pochodzenie, a nawet wpływy. Lit. The Pierpont Morgan
Library. Exhibition of Illuminated Manuscripts held at The New York Public Library, (ed. )
B. da Costa Greene, M. P. Harrsen, New York 1934, s. 2; E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s.
204; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 398-416; H. Hoffmann, Buchkunst, s. 482.
NEW YORK, Pierpont Morgan Library, 559 + Columbia Univ. Libr. Plimpton 129,
Isidorus: Synonyma (ff. 2)\ anglosaskie centrum w Niemczech; Fulda(?) (Harrsen) [(?)], saec.
VIII/IX.
577
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Anglosaska minuskuła typu niemieckiego z długimi descendencjami.
Występują insularne abrewiacje. Lit. CLA, XI, 1655; M. Harrsen, Medieval and Renaissance
Manuscripts in the Pierpont Morgan Library. Central Europe, New York 1958, s. 3, Pl. 78.
NEW YORK, Pierpont Morgan Library, 826 [olim Phillipps 36275], Beda: Historia
ecclesaistica (f 1); Anglia; anglosaskie skryptorium w Niemczech (Bischoff, cyt. za
Wrightem) [(?); w średniowieczu rękopis nie opuszczał chyba Anglii], saec. Vlllex; VIIEIX
(Wright).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską minuskułą doświadczonego skryby z
anglosaskimi skrótami. Występuje konfuzja s-ss. Litery kapitały otoczone są przez grupy
trzech kropek (Lowe). Napisany anglosaskim pismem podobnym do używanego na
kontynencie, ale z powodu niekaligraficznego pisma nie można przypisać go do konkretnego
skryptorium (Bischoff, cyt. za Wrightem). Lit. CLA, XI, 1662; B. Colgrave, R. A. B. Mynors,
Bede's Ecclesiastical History, s. xlvn; D. H. Wright, rec. P. H. Blair, The Moore Bede,
Copenhagen 1959, Anglia, 82(1964), s. 117. E. G. Millar, The Library of A. Chaster Beatty (.
. . ), London 1927, vol. 1, s. ln, pl. 1-2 (cyt. za Wrightem).
NEW YORK, Pierpont Morgan Library, Glazier 28, Iuris Romani; Isidorus: Etymologiae
(3 frg.); Bretania [(?)], saec. X; IXex (Deuffic).
K. (?) P. Insularne abrewiacje i ornamentyka. Występują 3 bretońskie glosy. Lit. J. Plummer,
Manuscripts, s. 8; L. Fleuriot, Gloses inedit en vieux-breton, EC, 16(1979), s. 198n; J.-L.
Deuffic, La production manuscrit, s. 302.
NEW YORK, Pierpont Morgan Library, Glazier 33, Fulgentius; Athanasius; Vigilius
Tapsensis etc. (ff. 140); pin. Francja [(?)], saec. IXin.
K. (?) P. Insularne wpływy na pismo. Lit. J. Plummer, Manuscripts, s. 7n.
NEW YORK, Pierpont Morgan Library, Glazier G. 26 [zob. MÜNCHEN, BS, Clm.
29159]
NEW YORK, Public Library, M. 115, Evangeliae [Harkness Gospels] (ff. 152); Bretania
[Landevenec, w X wieku w Anglii], saec. IX,2/2.
K. (?) P. Uwidaczniają się insularne (iryjskie ?) wpływy na pismo. Podobny jest do Clm.
18961 (Bischoff). Rand przypuszcza, że wzorcem był insularny kodeks z VIII w. Iryjskie
wpływy na ornamentykę (Micheli). Napisany minuskułą karolińską, w której pojawiają się
insularne abrewiacje. Na f. 94 cała strona została napisana pismem insularnym. Korekcje w
całym rękopisie wprowadzane są ręką insularną. Ornamentyka jest raczej iryjskiej
578
proweniencji niż franko-saksońskiej. Figura św. Marka nie występuje w tradycyjnej
prefiguracji jako lew, ale jako człowiek z głową konia. Prawdopodobnie chodzi o zbieżność
słowa 'Marc' z bretońskim Marc'h' - koń (Huglo). Widoczne są wpływy ornamentyki z Tours
(Lemoine cytowany przez Deuffica (1985)). Lit. C. R. Morey, C. H. Kraeling, E. K. Rand,
The Gospels-Book of Landevenec (The Harkness Gospels) in the New York Public Library,
Art Studies, 8(1931) nr 2, s. 223-86 [nie dotarłem]; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 97n;
SSBK,1, s. 161n; L. W. Jones, Pricking System, s. 91; K. D. Hartzell, The Early Provenance
of the Harkness Gospels, Bulletin of the New York Public Library, 84(1981), s. 85-97; M.
Huglo, Les Evangiles de Landevennec (New York, Public Library, De Ricci 115), [w:]
Landevennec et le monachisme breton dans le haut Moyen Age, Landevennec 1985, s. 245-
52; J.-L. Deuffic, Les manuscrits de Landevennec, s. 266n tenże, La production manuscrit, s.
303.
NOVARA, Biblioteca Capitolare, 2 (LXXXIV), Canones (ff. 82); pin. Włochy; Novara(?)
(Bischoff) [(?)], saec. VIII,2/2.
P. Napisany prekarolińską minuskułą i półuncjałą. Pojawiają się wizygockie abrewiacje
zapożyczone z wizygockiego wzorca (Lowe). Pismo wykazuje lekkie wpływy insularne w
kształtach liter (Schiaparelli). Bardzo podobna uncjała znajduje się w Vercelli CLXXXXIIII
(f. 107-111) (Bischoff). Lit. CLA, III, 406; E. H. Zimmermann, Vorkarolingische, Taf. 24; L.
Schiaparelli, Influenzę, s. 21; B. Bischoff, MS,3, s. 30, 32.
579
NÜRNBERG, Germanisches Nationalmuseum, Ms. 7152, Ephraem latinus: De
compunctione cordis; Homiliae (ff. 8); anglosaskie skryptorium w Niemczech (Lowe); tereny
nadmeńskie (Bischoff, cyt. za Hilg) [(?)], saec. VIIIex (Lowe); ok. 800 (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Anglosaska minuskułą dwóch skrybów, descedencje są często bardzo długie. Insularne
abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss. Omyłki sygnowane są przez znaki d-h (Lowe).
Napisany anglosaską minuskułą przez 1 ręką, współczesne korektury wpisane są inną ręką
(Hilg). Lit. CLA, IX, 1346; H. Hilg, Katalog des Germanischen Nationalmuseums Nürnberg,
Bd. 2,1, Wiesbaden, 1983, s. 91-2.
ORLEANS, BM, 17 (14), Libri Prophetarum (ss. 489); Fleury(?) (Lowe); Fleury (Bischoff,
Homburger) [Fleury], saec. VIII/IX.
P. Minuskułą karolińska kilku rąk używających insularnego 'g'. Inicjały inspirowane są
wzorcami insularnymi -w/g Micheli anglosaskimi- (Lowe). Ornamentyka na s. 6-265 jest w
stylu anglosaskim, a dalej w stylu kontynentalnym (CMEL). Lit. CLA, VI, 796; O.
Homburger, Die illustrierten, s. 35, 39; CMEL,7, s. 481; G. L. Micheli, s. 59n; Karl der
Grosse. Werk und Wirkung, nr 440, Abb. 68; B. Bischoff, MS,3, s. 17; B. Fischer, KdG,2, s.
183; J. Porcher, La peinture, s. 64, tab. 12; J. Hubert, J. Porcher, W. F. Volbach, Die Kunst
der Karolinger, s. 206, ryc. 186; F. Mostert, The Library, s. 11 ln.
ORLEANS, BM, 184 (161), Ps.-Isidorus: De ortu et obitu patriarcharum; Liber de numeris;
modlitewnik 'altbayerische Beichte'; Mondsee(?), Salzburg(?) (Bischoff, Coens; płd. Niemcy;
Mondsee(?), Kremsmünster(?), Niederalteich(?), Metten(?), Mattsee(?) (Neumüller); okolice
Salzburga (McNally) [Fleury], saec. IXin (Bischoff); 820-830 (Bullough).
P. Na f. 1 znajduje się poemat wpisany ręką z wpływami anglosaskimi z przełomu IX i X w.
(Bischoff). Rękopis został napisany pod bezpośrednim bądź pośrednim wpływem
580
Anglosasów (Sims-Williams). Pojawia się niewiele abrewiacji insularnych, które nie
pozwalają przypuszczać, że rękopis został kopiowany z insularnego wzorca. Ps.-Isidorus
pochodzi z tradycji iryjskiej. Libellus precum jest iryjskiego pochodzenia i znajduje się
również w Clm. 14248 (McNally). Litanie są podobne do tych występujących w Köln 106 i
Freiburg 363. Libellus pochodzi z Salzburga (Coens). Tekst pseudo-Izydora należy do tej
samej tradycji co w Clm. 14392 i Kolmar 39. Zawiera długą litanię, w której pojawiają się
elementy rzymskie, frankijskie i iryjskie (Bischoff). Hymny są częściowo iryjskie
proweniencji (Gamber, Coens, Hennig). Lit. SSBK,2, s. 36, 215; M. Mostert, The Library, s.
146; CLLA, 1698a; R. McNally, Der irische Liber de numeris, s. 1 Inn; W. Neumüller, Codex
Millenarius, s. 30nn; D. A. Bullough, Alcuin and the Kingdom, s. 13n; B. Bischoff, MS,2, s.
280; MS,3, s. 26, 101; M. Coens, Les litanies bavaroises du 'Libellus precum' dit de Fleury,
AB, 77(1959), s. 377-81; J. Chazelas, Les livrets de prieres privees du IXe siede, Paris 1959;
J. Hennig, Scottorum gloria, s. 177n; P. Sims-Williams, Thoughts on Ephrem, s. 211; M. P.
Brown, The Book of Cerne, s. 14 ln; G. Köbler, 1986, s. 1.
ORLEANS, BM, 221 (193), Collectio canonum Hibernensis auctore Junobrus (ff. 217f
Bretania (Bischoff); Anglia (Davril) [Fleury], saec. IXin (Bischoff); VIII/IX (Bieler); IX, 1/2
(Deuffic).
K. (?) P. Insularne pismo jest typu bretońskiego (Bischoff). Inskrypcja skryby Iunobrusa na f.
212: Tunobrus scripsit haec sancta sinoda dicite animam eius in requiem erit et habitaret in
baradiso sine fine'. Ornamentyka jest w stylu anglosaskim (Huglo-Durand). Pismo jest na
poły insularne na poły kontynentalne. Rękopis zawiera 332 glosy bretońskie z poł. IX w.
(Fleuriot). Zawiera liczne glosy bretońskie oraz glosy iryjskie skopiowane z iryjskiego
wzorca (Lambert). Semi-insularne pismo. Abrewiacje są podobne do tych występujących w
BN, lat. 9525 (Lindsay). Według CMEL glosy marginalne i interlinearne są wpisane ręką
skryby. Pismo jest insularno-kontynentalne. Rękopis zawiera 332 glosy bretońskie (Deuffic).
Lit. CMEL,7, s. 492; M. Mostert, The Library, s. 155; W. M. Lindsay, Notae, s. 473; B.
Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 149; MS,1, s. 269; MS,3, s. 15, 40; A.
Davril, Les manuscrits de Fleury (Saint-Beniot-sur-Loire), Orleans 1982, nr 26 [nie
dotarłem]; M. Huglo, C. Durand, Catalogue de l;exposition des manuscrits notes de St. Benoit
sur Loire ä la bibliotheque, [w:] Les sources en musicologie, Paris 1981, s. 174; W. M.
Lindsay, Notae, s. 35, 101, 470; tenże, Breton Scriptoria, s. 265; L. Fleuriot, Dictionnaire, s.
4; M. Lapidge, R. Sharpe, A Bibliography of Celtic-Latin, s. 247; R. McNally, 'Dies
Dominica': Two Hiberno-Latin Texts, Medieval Studies, 22(1960), s. 355-61; CCSL, 108B,
1973, ed. R. McNally, s. 177; L. Bieler, The Irish Penitentials, s. 12; H. Mordek,
Kirchenrecht, s,256; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 548; D. N. Dumville, On the Dating of the
Early Breton Lawcodes, EC, 21(1984), s. 213nn; J.-L. Deuffic, La production manuscrit, s.
304; P.-Y. Lambert, Gloses en vieux breton, EC, 27(1990), s. 342-59; L. Lemoine, Notes
paleographiques, s. 141, 146.
ORLEANS, BM, 261 (217) (s. 42-73), Wormonoco: Vita S. Pauli Aureliani (f. 42-134f St.
Guenove de Landevennec(?) (Mostert); Bretania(?) (Deuffic) [Fleury], saec. po 884; X i XII
(Straeten).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Pojawiają się cechy bretońskie w piśmie i insularne na ornamentykę. Autor vita S.
Pauli żył w Landevennec (Mostert). Napisany przez 1 skrybę. Pojawiają się celtyckie glosy
syntaktyczne (Lemoine, cyt. Kerlouegan). Lit. CMEL,7, s. 492; M. Mostert, The Library, s.
158; J. van der Straeten, Les manuscrits hagiographique d'Orleans, Tours, et Angers, Brussels
1982, s. 47; D. Plaine, AB, 1(1882), s. 211-57; J.-L. Deuffic, La production manuscrit, s. 304;
F. Kerlouegan, Le manuscrit Orleans 261(217) et la Vita Pauli Aureliani d'Uurmunuc, [w:]
Bretagne et pays celtiques: languages, histoire, civilisation. Melanges offerts ä la memoire de
Leon Fleuriot, ed. G. Le Menn, J.-Y. Le Moing, St. Brienc-Rennes 1992, s. 149-59.
581
ORLEANS, BM, 263 (219) (s. 1-36), Miscellanea patristica (ss. 146); Fleury [Fleury], saec.
IX, 1/2 (Bischoff cyt. Mostert); X (Pellegrin, cyt. za Guerreau-Jalabert).
K. (?) P. Ta sama ręka pracowała przy Orleans 45+46, gdzie część ornamentyki jest pod
wpływem insularnym (Micheli). Pismo wykazuje wpływy włoskie (CMEL)
benewentańskie(?) (Mostert). Lit. CMEL, 7, s. 493; Abbon de Fleury, Questiones, ed. A.
Guerreau-Jalabert, s. 190; M. Mostert, The Library, s. 159; G. L. Micheli, L'enluminure, s.
157.
ORLEANS, BM, 302 (255) (f. 1-82), Sedulius: Carmen paschale; Bretania (Bischoff);
Fleury(?) (Guerreau-Jalabert) [Fleury], saec. IXin (Bischoff); VIII (Micheli); IX, 1/2
(Fleuriot).
K. (?) P. Pismo jest insularne (Bischoff). Insularna półuncjała (Lindsay). 9 glos bretońskich
wpisanych zostało ręką tekstu głównego (Deuffic). Pismo jest typu iryjskiego (Pellegrin, cyt.
za Guerreau-Jalabert). Lit. M. Mostert, The Library, s. 171; W. M. Lindsay, Notae, s. 101,
470; tenże. Breton Scriptoria, s. 265; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s.
115; MS,3, s. 15; L. Fleuriot, Dictionnaire, s. 4; Abbon de Fleury, Questiones, ed. A.
Guerreau-Jalabert, s. 154nn, 168, 184; J.-L. Deuffic, La production manuscrit, s. 306.
OXFORD, Bodleian Library, Auct. D. 2. 14, Evangelia; Włochy, Rzym(?) [Od VIII wieku
w Anglü], saec. Vllin (Bischoff).
LIT. O. Pacht, J. J. Alexander, Illuminated, vol. 2, s. 1; E. A. Lowe, English Uncial, s. 17; B.
Bischoff, MS,2, s. 329; J. A. Harmon, Codicology, s. 206.
OXFORD, Bodleian Auct. F. 4. 32 (s. c. 2176), Część 1. Eustyches: Ars verbo (f. 1-9); 2.
Homiliae (f. 10-18); 3. Liber Commonei, Computus, liturgica (f. 19-36); 4. Ovidius: Ars
amatoria (f 37-47) [St. Dunstan's Classbook]; część 1. kontynent (Ker); 3-4 Walia (Watson,
Gneuss); Bretania (Lemoine) [Glastonbury], saec. Część 1. IX,med -IX,3/4 (Bischoff); IX,2/2
(Lemoin); część 2. XI,2/2; część 3. 817; 817-835 (Fischer); IXin (Breen) 4. IXex; IX,2/2
(Pacht-Alexander).
P. Kodeks składa się z 4 części, z których 1, 3 i 4 były razem oprawione. Napisany jest
zasadniczo ręką bretońską a pozostałe dwie to ręka karolińska i anglosaska. Występują
insularne abrewiacje obok kontynentalnych. Pojawia się konfuzja s-ss. Część tekstu wywodzi
się z tradycji insularnej. Logiczne glosy syntaktyczne odzwierciedlają iryjskie wpływy
(Lemoine). Foliały 2-9 zostały napisane w Bretani pismem karolińskim i zawierają bretońskie
glosy (Fleuriot). Foliałyl9-36 napisane są przez walijskiego skrybę. Występują konfuzje u-o,
e-i, i-e, ii-i, 1-11, ph-f, ch-c (Breen). Na f. 24-28 znajdują się lekcje liturgiczne w
barbarzyńskiej grece (Mango). Pojawiają się starowałijskie glosy na f. 19-36 (lectionarium).
według Hunta glosy zostały skopiowane ze wzorca. Rękopis zawiera ok. 60 glos
starobretońskich (Deuffic). Lit. T. H. Ohlgren, Insular, s. 62; W. M. Lindsay, Notae, s. 470;
N. R. Ker, Catalogue, nr 297; A. G. Watson, Catalogue of Dated, s. 10-11, tab. 3; E. Temple,
Anglo-Saxon Manuscripts, s. 41, il. 41; H. Gneuss, A Preliminary List, s. 35; tenże, Dunstan
und Hrabanus Maurus. Zur Bodleian Auct. F. 4 32, Anglia, 96(1978), s. 136-48; C. Mango,
La cultura grecque, s. 690; L. Fleuriot, Dictionnaire, s. 5; J.-L. Deuffic, La production
582
manuscrit, s. 307; L. Lemoine, Symptomes insulaires dans un manuscrit breton de l'Ars de
verbo d'Eustyches, EC, 26(1989), s. 145-54; tenże, Notes paleographiques, s. 147; A. Breen,
The Liturgical Materials im Manuscript Oxford, Bodleian Library Auct. F. 4/32, AfL, s.
34(1992), s. 121-53 [dotyczy f. 19-36]; B. Fischer, Genesis, s. 13* [dotyczy f. 24-36]; D. N.
Dumville, A Thesaurus Palaeoanglicus, s. 71nn. R. W. Hunt, Saint Dunstan's Classbook from
Glastonbury [Umbrae codicum occidentalium, 4], Amsterdam 1961.
OXFORD, Bodleian Canon, misc. 353, Hrabanus Maurus: Computus', Fulda [Fulda], saec.
IX,2/4, przed 836 (Stevens, Spilling); 827-828 (Berggötz); 820-829 (Gluger).
P. Częściowo napisany w późnej minuskule anglosaskiej z Fuldy (Spilling). Występują
insularne abrewiacje. Kodeks był używany przez Walahfrida Strabo do porównania tekstu z
własnego egzemplarza (St. Gallen 878) podczas jego pobytu w Fuldzie (Berggótz). Lit. W.
M. Stevens, Fulda Scribes at Work (Bodleian Library Manuscipt Canonici Miscellaneous
353), Bibliothek und Wissenschaft, 8(1972), s. 287-316; tenże, A Ninth Century Manuscript
from Fulda (Ms. Canonici Miscellaneous 353), The Bodleian Library Record, 9(1)(1973), s.
9-16; H. Spilling, Das Fuldaer, s. 168; P. Hagele, Hrabanus, s. 82, Abb. 5(f. 2r); O. Berggötz,
Hrabanus Maurus, s. 13; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 39.
OXFORD, Bodleian Douce 140, Primasius in Apokalypsim ff. 149)', Anglia bądź
kontynentalne skryptorium z wpływami insularnymi; płd. Anglia (Brown, Bishop, Parkes,
Lapidge) [(?); nie ma śladów, aby rękopis opuszczał Anglię (Lapidge)], saec. VII/VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany imitacją frankijskiej półuncjały przechodzącej w
minuskułę przez skrybę nauczonego insularnego trzymania pióra. Występuje akcent ponad
monosylabami. Insularne inicjały. Marginalia wpisane zostały rękoma anglosaskimi z VIII i
IX w. Jedna z nich przypomina marginalia z Fulda, Bonif. I (tak widzi również Lindsay) i St.
Petersburg, Q. v. I. 15. Parkes identyfikuje anglosaską rękę z dodatków marginalnych z ręką
glosatora A z Fulda, Cod. Bonif. 1 uznawaną za rękę Bonifacego. Brown datuje marginalia na
schyłek VII w. a przynajmniej na okres angielski działalności św. Bonifacego (Lowe).
Napisany półuncjałą typu kontynentalnego (Bischoff). Cytaty są zaznaczane przez różnego
typu zniekształconą 'diple' (McGurk). Napisany przez hiberno-saksońskiego skrybę mającego
za wzorzec rękopis napisany w półmajuskule i pochodzący z kontynentalnego skryptorium.
Skopiowany przez anglosaskich pielgrzymów (5 rąk) podczas podróży do Rzymu, w którymś
ze skryptoriów na trasie pielgrzymek Anglosasów, będącego w posiadaniu kopii Primasiusa:
583
St. Riquier, St. Bertin lub St. Omer. Zdaniem Nicholsona dokonało się to podczas podróży
Ceolfrida w 716 r. (Nicholson). Adams uważa tezę Nicholsona za nieco ryzykowną, ale
znajduje przesłanki wspierające ją: rękopis był kopiowany strona po stronie, inicjały są
insularnego typu, insularne markowanie cytatów [%], glosy wpisane ręką z elementami
insularnymi. McKitterick skłonna jest uznać ten rękopis za dzieło frankijskiego skryby
działającego w Wessex. Kodeks nie nosi śladów pobytu poza Anglią. Ponieważ kodeks
zawiera glosy wpisane ręką Dunstana, Bishop i Wright nie sądzą, aby rękopis opuszczał
Anglię. Iluminacja na f. lv jest w typie kontynentalnym, włoskim; podobny do inicjałów
włoskich np. Bodleian Museo 102, saec. VI-VII i St. Petersburg, Q. v. 1. 6-10 saec. VI. Lit.
CLA, II, 237; A Summary Catalogue of Western Manuscripts in the Bodleian Library, vol. 4,
ed. F. Madan, H. H. E. Craster, N. Denholm-Young, Oxford 1897, s. 717nn [E. W. B.
Nicholson]; CCSL, 92, ed. A. W. Adams, s. Xlin; W. M. Lindsay, Notae, s. 470; P. McGurk,
Citation Marks, s. 12; T. A. M. Bishop, English Caroline, s. 2; T. J. Brown, The Irish
Element, s. 112; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 250; R. McKitterick,
The Diffusion, s. 421; M. B. Parkes, Handwriting, s. 167; tenże, Pause, s. 122nn; The Making
of England, s. 160, il. 124 (f. 59v); D. N. Dumville, The Importation, s. 101; M. Lapidge,
Autographs, s. 109.
OXFORD, Bodleian Hatton 93, De officio missae; Primum in ordine (ff. 40); Anglia,
Mercja(?); skryptorium kontynentalnej) (McKitterick) [Worcester], saec. VIIEIX; IXin
(McKitterick).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny oraz kontynentalny pergamin, nakłucia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek, które tworzą quiniony. P. Napisany w Anglii,
prawdopodobnie w Mercji w tym samym ośrodku co Salisbury, Cathedral Library 117 (f.
163-4) (Lowe, Bischoff). McKitterick dopuszcza kontynentalną proweniencję. Primum in
ordine -komentarz do mszy św. jest karolińskiej proweniencji (Wilmart, Morrish). Napisany
prawdopodobnie tę samą ręką co Cambridge, UL, Ll. 1. 10. Lit. CLA, II, 241; A. Wilmart,
Un Traite sur la Messe copie en Angleterre vers fan 800, EL, 50(1936), s. 133-9; J. Morrish,
Dated and Datable, s. 513nn; B. Bischoff, Epinal, s. 23, 25; R. McKitterick, Anglo-Saxon
Missionaries, s. 316; M. P. Brown, The Book of Cerne, s. 179.
584
22, 99; H. Löwe, Ein literarischer Widersacher, nr 11; K.-E. Geith, W. Berschin, Die
Bibliothekskataloge des Klosters Murbach, s. 69; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s.
222; Die Kosmographie des Aethicus, hrsg. O. Prinz, München 1993, s. 56n; G. Cames, Dix
siecles d'enluminure, s. 25.
OXFORD, Bodleian Lat. Theol. d 3 [31383], Commentarius in Pentateuchum (ff. 182f pin.
Włochy (Lowe); okolice Verony (Bischoff) [Mediolan w XVII w. ], saec. VIII/IX.
P. Insularne abrewiacje. Kilka inicjałów zdradza wpływy insularne (Lowe). Występuje
wizygocka abrewiacja dla 'autem'. Rękopis napisany prawdopodobnie przez Wizygota
(Lindsay). Lit. CLA, II, 250; O. Pacht, J. J. Alexander, Illuminated, vol. 2, s. 1, Pl. 1; B.
Bischoff, MS,3, s. 33; W. M. Lindsay, Notae, s. 25, 38, 64; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte,
s. 258; M. Gorman, The Commentary on the Pentateuch, s. 73n, 79n.
OXFORD, Bodleian Laud gr. 35 [1119], Actus Apostolorum (ff. 227) [latino-graecef
Sardynia [Northumbria, potem Hornbach i Würzburg(?)], saec. VI-VII.
P. Rękopis był chyba w rękach Bedy, potem w Hornbach (VIIEIX w. ) i być może jeszcze w
Würzburgu. Związany z kręgiem św. Bonifacego (Bischoff). Lit. CLA, II, 251; LsK, s. 90n,
160; M. L. Laistner, The Latin Versions of Acts Known to the Venerable Bede, Harvard
Theological Review, 30(1937), s. 37-50; Beda: Expositio Actum Apostolorum, Cambridge
(Mass. ) 1939, s. XXXIXnn; W. Berschin, Greek Elements, s. 93; B. Kaczynski, Greek, s. 76;
B. Fischer, KdG,2, s. 198; B. Bischoff, MS,1, s. 91; MS,2, s. 323; H. Schüling, Die
Handbibliothek des Bonifatius, k. 335; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 78n.
OXFORD, Bodleian Laud lat. 22, Libri Machabeorum (ff. 167)', Niemcy [Würzburg], saec.
IXin.
K. (?) P. Napisany niemiecką minuskułą karolińską. Insularne wpływy na inicjały. Lit. LsK,
s. 55, 112; O. Pacht, J. J. Alexander, Illuminated, vol. 1, s. 1, Pl. 1 (f. lv); B. Fischer, KdG,2,
s. 199; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 592; J. Hofmann, Altenglische, s. 88n.
OXFORD, Bodleian Laud lat. 92, Deuteronomium: Iosue, Iudicum, Ruth (ff. 107)', Fulda
[Würzburg], saec. IX. 2/4; między latami 832-42 (Watson).
K. (?) P. Napisany przez kilka rąk anglosaskim pismem. Inicjały są czerwono opunktowane.
Rękopis zawiera 96 glos starogórnoniemieckich, które zostały wpisane w IX wieku przez 3
ręce karolińską minuskułą. Dialekt glos jest ribuarski i środkowofrankijski. Glosy pochodzą
prawdopodobnie z rękopisu powstałego nad Mozelą, w Echternach lub Trier (Bergmann). Lit.
LsK, s. 15, 26, 119; A. G. Watson, Catalogue of dated, s. 96, tab. 6; B. Fischer, KdG,2, s.
200; P. Helmstaed, Die Glossen des Cod. Laud lat. 92 der Oxforder Bodleiana, 1923 [nie
dotarłem]; R. Priebsch, Deutsche Handschriften, Bd. 1, s. 144; J. Hofmann, Altenglische, s.
105nn; R. Bergmann, Mittelfränkische, s. 291nn; G. Köbler, Ergänzungen, s. 658; E. Glaser,
Frühe Griffelglossierung, s. 60.
OXFORD, Bodleian Laud lat. 102, Quattuor Evangelia (ff. 210f Fulda [Würzburg], saec.
IX,l/3-2/3 (Bischoff); 820/840 (Fischer); IX,l/3-2/4 (Weiner).
K. (?) P. 2- 3 ręce anglosaskie (minuskułą i półuncjała dla nagłówków) i 2 karolińskie.
Pierwsza ręka anglosaska jest identyczna z pismem z Frankfurt, Barth. 32. Minuskułą
karolińska z f. 59v-170v pochodzi od skryby spoza Fuldy przejmującego niektóre cechy
insularnego pisma fuldajskiego. Druga ręka karolińska występuje również w Clm. 8112.
Jedna z rąk anglosaskich (f. 9r-38v) występuje również w Kassel, LB, theol. fol. 25 i
Frankfurt Barth. 32 (Fischer). Ornamentyka nawiązuje do stylistyki szkoły pałacowej Karola
Wielkiego (Hagele). Inicjały nawiązują do insularnych wzorów, ale nie są opunktowane
(Weiner). Glosy starogórnoniemieckie z 1 poł. IX w. (Köbler). Lit. LsK, s. 21, 55n, 116; O.
Pacht, J. J. Alexander, Illuminated, vol. 1, s. 1, Pl. l-6ab (f. 4, 12); P. Lehmann, Mitteilungen,
585
2, s. 35; B. Fischer, KdG,2, s. 198; F. Mütherich, Fuldaer Buchmalerei, s. lOln; P. Hagele,
Hrabanus, s. lOlnn, Abb. 13-4; H. Spilling, Angelsächsische, s. 83n, 91; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 35, 155; J. Hofmann, Altenglische, s. 96n; tenże, Heiliges Franken, s. 81;
G. Köbler, Ergänzungen, s. 651.
OXFORD, Bodleian Laud lat. 108, Epistulae Pauli (ff. I17f Würzburg(?) (Bischoff)
[Würzburg], saec. IX, 1/4.
K. (?) P. Zdyscyplinowana minuskułą anglosaska (kilka rąk -Hofmann) podobna (identyczna
?) do Laud misc. 436. Bischoff widzi identyczną rękę w Frankfurt, Barth. 32. Liczne
insularne inicjały czerwono opunktowane. W/g Hofmanna widoczne jest podobieństwo do
Würzburg, M. p. th. f. 144. Fuldajskie ślady w anglosaskim piśmie mogą być świadectwem
pobytu fuldajskiego nauczyciela w Würzburgu. Rękopis jest odpisem z M. p. th. f. 69
(Fischer, Frede), pojawiają się 4 wschodniofrankońskie glosy z IX w. (Kóbler). Lit. LsK, s.
16, 56, 113; O. Pacht, J. J. Alexander, Illuminated, vol. 3, pl. 1; The Epistles of St. Paul from
the Codex Laudianus, numbered Laud lat. 108 in the Bodleian Library at Oxford, now first
edited with an Introduction descriptive of the Manuscript and its Correctors, London 1914
[nie dotarłem]; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 244; P. Lehmann, Mitteilungen,2, s. 35; H. J. Frede,
Epistulae ad Thessalonicenses, s. 43n; tenże, Epistulae ad Ephesios, s. 17*; J. Hofmann,
Altenglische, s. 93n; B. Fischer, KdG,2, s. 199; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 158; G.
Köbler, Ergänzungen, s. 649.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 121, Augustinus: De doctrina Christiana (ff. 77f Würzburg
[Würzburg], saec. IXmed.
K. (?) P. Insularny wpływ na pismo (Lowe). Prosta minuskułą z insularnymi wpływami.
Tekst nawiązuje do Vatica, Pal. lat. 188 (Gorman). Bischoff nie widzi wpływów insularnych.
Lit. LsK, s. 39n; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 243; M. M. Gorman, The Diffusion of the
Manuscripts of St. Augustin, RB, 95(1985), s. 17.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 126, Epistula de litteris colendis (f. 1); Augustinus: De
Trinitate (ff. 260f Chelles [Biblioteka pałacowa Karola Wielkiego, później Würzburg], saec.
Vlllmed.
K. Foliały 10-72 napisane są na insularnym pergaminie, reszta na kontynentalnym (Lowe).
Część pergaminu jest z koziej skóry (di Majo). P. Na początku f. 1 znajduje się list Karola
Wielkiego do Baugulfa, a na końcu kodeksu wykaz ksiąg wypożyczonych do Fuldy -obie
rzeczy wpisane zostały anglosaską minuskułą. Lit. CLA, II, 252; E. H. Zimmermann, s. 218n,
Taf. 138-41; E. A. Lowe, An Eighth-Century, s. 288n; LsK, s. 142, tab. 14; E. Chatelain,
Uncialis, s. 92, 171, Tab. 52, 96 (f. 2r, 96v); O. Pacht, J. J. Alexander, Illumunated, vol. 1, s.
32, il. 409 (f. 2); P. Lehmann, Fuldaer Studien, SBAW(1927), nr 2, s. 4nn; B. Bischoff, MS,3,
s. 162; A. Di Majo, C. Federici, M. Palma, Indagine sulla pergamena, s. 136nn; R.
McKitterick, The Diffusion, s. 406n; taż, Frankish Uncial, s. 379n; H. Mordek, Bibliotheca
capitularium, s. 406nn.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 130 (f. 207-298), Augustinus: De baptismo parvulorunr,
Lorsch(?), Arras(?) (Bischoff) [Eberbach], saec. IX, 1/2.
586
K. (?) P. Kodeks jest kopią z wizygockiego Escorial Camarin, S. N. [CLA, XI, 1629], Skryba
na wzór insularny wprowadza w kopii separację słów, ale oddaje punktację wzorca (Parkes).
Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 41; M. B. Parkes, Pause, s. 30n, pl. 48.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 148 (f. 1-220), Hieronymus super Prophetes; płd. Niemcy,
Weltenburg(?) [Weltenburg], saec. IX,2/4.
P. Na tablicy u Pächta widać insularny, opunktowany inicjał oraz pierwsze litery
powiększone i opunktowane. Również nagłówki są opunktowane. W/g Bischoffa jedna z rąk
pracowała przy Wien, 1234. Zawiera kolofon z motywem 'portus oportunus nauigantibus',
który znajduje się w rękopisach z wpływami iryjskimi i anglosaskimi, zob. VATICANO, Pal.
lat. 68. Lit. SSBK,2, s. 248n; O. Pacht, J. J. Alexander, Illuminated, vol. 1, s. 1, Pl. 11-10 (f.
1).
OXFORD, Bodleian Laud misc. 252, Hieronymus: Episiolae (ff. 248); Würzburg
[Würzburg], saec. IX, 1/3.
K. (?) P. Insularne wpływy na główną rękę karolińską. Lit. LsK, s. 38, 119.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 256, Hieronymus in prophetas minores (ff 115); Würzburg
[Würzburg], saec. IX, 1/3.
P. Foliały 2r-54v napisane zostały prawie wyłącznie niemiecko-anglosaską minuskułą. W tym
rękopisie pojawia się pierwszy pewny przykład minuskuły karolińskiej z Würzburga. Lit.
LsK, s. 13n, 25.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 275, Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem ff. 118);
Würzburg(?) (Bischoff); skryptorium nadmeńskie (Weiner) [Würzburg], saec. IXin.
P. Widoczny jest anglosaski wpływ na pismo (DS). Korektury są wpisane ręką anglosaską i
kontynentalną z wpływami insularnymi z 1 poł. IX w., być może pochodzą z Würzburga.
Insularne wpływy na inicjały (Bischoff). Micheli widzi w majuskule podobieństwo do Paris,
BN, lat. 9525 z Echternach. Lit. LsK, s. 57; O. Pacht, J. J. Alexander, Illuminated, vol. 1, pl.
l(f. 1,25); G. L. Micheli, L’enluminure, s. 69; A. Weiner, Das Initial Ornamentik, s. 161nn;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 593; J. Hofmann, Altenglische, s. 88n.
587
OXFORD, Bodleian Laud misc. 429, Gregorius M.: Homiliae in evangelia (ff. 94f
niemieckie skryptorium z wpływami insularnymi, Fulda(?) [Würzburg], saec. IX, 1/2
(Bischoff); IXmed (Lehmann).
K. (?) P. Anglosaskie wpływy, chyba w typie fuldajskim, na pismo o cechach frankijskich
(Bischoff). Pojawia się 7 glos wschodniofrankońskich z IX w. (Köbler). Lit. LsK, s. 58, 126;
P. Lehmann, Mitteilungen,2, s. 36; O. Pacht, J. J. Alexander, Illuminated, vol. 1, s. 1; J.
Hofmann, Altenglische, s. 114n; G. Köbler, Ergänzungen, s. 669.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 433, Taio: Sententiae (ff. 187f okolice Lorsch
[Eberbach(?)], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Widoczne są insularne wpływy na niezwykłą dla Lorsch ornamentykę (Bischoff).
Na f. 93 znajduje się duży czarny inicjał wykazujący wpływy insularne (Lehmann). Lit. P.
Lehmann, Mitteilungen, 2, s. 34n; B. Bischoff, Die Abtei, s. 41; O. Pacht, J. J. Alexander,
Illuminated, vol. 1, s. 2.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 436, Cresconius: Concordia canonum etc. ff. 183f
Würzburg(?) [Würzburg], saec. IX, 1/4 (Bischoff); IX, 1/3 (Hofmann).
K. (?) P. Napisany niemiecko-anglosaskimi rękoma aż do f. 182v, jedna z nich znana jest z
Laud lat. 108 (Bischoff). Anglosaska i karolińska minuskułą kilku rąk (Hofmann).
Starogórnoniemieckie glosy z 1 poł. IX w. Lit. LsK, s. 13n, 24, 113; O. Pacht, J. J.
Alexander, Illuminated, vol. 1, s. 2; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 243; A. Weiner, Das
Initial Ornamentik, s. 163n; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 593; J. Hofmann, Altenglische, s.
95n; G. Köbler, Ergänzungen, s. 650.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 442, Beda in epistoła canonicus ff. 167f nadmeńskie
skryptorium z wpływami anglosaskimi (Bischoff); Würzburg(?) (Pacht) [Würzburg], saec.
IXin (Bischoff); IX, 1/3 (Pacht).
K. (?) P. Napisany przez 2 ręce anglosaskie i 1 karolińską identyczną z Würzburg, M. p. th. f.
146. Pochodzi z tego samego skryptorium co M. p. th. f. 146, 175 i być może Kassel, theol. q.
1. Pismo anglosaskie podobne jest do Oxford, Laud misc. 129 (Bischoff). Do f. 117v
napisany jest w anglosaskiej minuskule (2 ręce). Karoliński skryba od f. 118r używa w
wyróżnikach anglosaskiej majuskuły bez anglosaskiego duktu (Pacht). Lit. LsK, s. 5ln; O.
Pacht, J. J. Alexander, Illumunated, vol. 1, s. 2.
OXFORD, Bodleian Laud misc. 452 (f. 1-191), Iohannes Chrysostomus: Homiliae', okolice
Lorsch (Bischoff) [Lorsch], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Foliały 1-191 są napisane w niemieckiej minuskule karolińskiej, częściowo
wykazującej wpływy insularne (Lehmann). Napisany przez 3 ręce (Bischoff). Lit. P.
Lehmann, Mitteilungen, 2, s. 35; B. Bischoff, Die Abtei, s. 112.
OXFORD, Bodleian Rawlison D 893 (f. 135nn) [zob. LONDON, Brit. Mus. Harley 2767]
PARIS, Bibliotheque de 1'Arsenal, lat. 599, Evangelia ff. 179)', szkoła pałacowa Karola
Wielkiego [St. Martin-des-Champs w Paryżu], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Pojawiają się akcenty ponad monosylabami. Insularny
skrót dla 'enim'. Insularne cechy kodykologiczne. Interpunkcja jest insularna (Lowe).
588
Ornamentyka nawiązuje do northumbryjskich i iryjskich wzorów, podobnie jak w rękopisach
z Echternach czy w ewangelii z Maeysek (Micheli, Nordenfalk). Ornamentyka kanonów
nawiązuje do anglosaskiego ewangeliarza z Maeseyck (Mütherich). Znaki cytowań są w typie
anglosaskim - kropka(i) i przecinek (McGurk). Na f. 58 wpis 'ORA PRO ME' w kształcie
krzyża. Inicjały pełnostronicowe nawiązuję do sztuki insularnej i są dalszym rozwinięciem
tych z ewangelii Godescalca (Nordenfalk). Lit. CLA, V, 517; G. L. Micheli, L'enluminure, s.
111-5; B. Bischoff, MS,3, s. 6, 158, 177; W. Kohler, Die karolingischen, Bd. 2, s. 29nn; J.
Boussard, L'Evangelaire d'or, de la Bibliotheque de l'Arsenal, [w:] Melanges d’histoire du
livre offerts ä M. Frantz Calot, Paris 1960, s. 29-39; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr
412, Abb. 53; P. McGurk, Citation Marks, s. 8; F. Mütherich, Die Buchmalerei, s. 1 Inn; J. A.
Harmon, Codicology, s. 32; R. McKitterick, The Diffusion, s. 398.
PARIS, Bibliotheque Mazarine, 1645, Leo M.: Epistulae', Nonantola [Verona IXmed(?);
Udine], saec. IXin.
K. (?) P. Silny anglosaski wpływ na pismo. Lit. B. Bischoff, MS,3, s. 34.
PARIS, Bibliotheque Ste. Genevieve, 55 (f. 2-149), Cassiodorus in psalmos', Corbie(?) [(?)],
saec. VIII,2/2.
P. Insularne abrewiacje. Pojawia się akcent ponad monosylabami (Lowe). Wzorzec był
northumbryj ski z VIII w. Halporn nie wyjaśnia czy chodzi o bezpośredni wzorzec. Lit. CLA,
V, 694; J. W. Halporn, Pandects, Pandecta and the Cassiodorian Commentars on the Psalms,
RB, 90(1980), s. 271; R. N. Bailey, Bede's text of Cassiodorus' Commentary on the Psalms,
JTS, 34(1983), s. 189n.
PARIS, Bibliotheque Ste. Genevieve, 63, Beda in Cantica canticorum (ff. 132)', Corbie [(?)],
saec. VIII,2/2.
P. Współczesny korektor używa insularnego skrótu dla 'autem'. Punktacja i znaki cytowań są
insularne (Lowe). Kodeks służył za wzorzec dla Düsseldorf, B. 3 (Ganz). Lit. CLA, V, 695;
B. Bischoff, MS,2, s. 326; D. Ganz, Corbie, s. 50, 53, 55.
PARIS, Bibliotheque Nationale, lat. 152 (f. 1-8), Ezechiel', Chelles (Bischoff); Chelles(?)
lub Jouarre(?) (McKitterick) [(?)], saec. VII/VIII (Lowe).
K. Insularne cechy kodykologiczne: liniowanie po złożeniu i nakłucia na obu marginesach
(McKitterick). P. Lowe nie widzi cech insularnych. Lit. CLA, V, 522; R. McKitterick, The
Diffusion, s. 407, 410.
PARIS, BN, lat. 260, Evangelia (ff. 207)', Tours [Tours, potem St. Martial w Limoges], saec.
VIII/IX; IXin, za Alkuina (Rand).
P. Pojawia się okazyjnie akcent ponad monosylabami. Insularny skrót dla 'enim' używany jest
przez korektora. Czerwono opunktowany krzyż na f. 25. Interpunkcja jest insularna (Lowe).
Pojawiają się hibernizmy (Rand). Lit. CLA, V, 525; E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 11 ln;
tenże, A Preliminary Study, s. 327, 340n, 379nn; W. Kohler, Die karolingische, 1, s. 365n, 2,
s. 29nn; E. K. Rand, A Supplement on Dodaldus, s. 598; L'art roman ä Saint -Martial de
Limoges [J. Porcher], Paris 1950, s. 46; D. Gaborit-Chopin, La decoration, s. 39, 179nJ. A.
Harmon, Codicology, s. 207.
589
PARIS, BN, lat. 268, Quattuor evangeliae (ff. 156f Metz [@], saec. IX, 1-2/10 (Koehler).
K. (?) P. Pismo jak i ornamentyka wskazują, że rękopis powstał w Metz za Angilrama.
Widoczne są insularne wpływy na inicjały. Lit. W. Koehler, Die karolingischen, 3, s. 100,
114nn, Taf. 52(f. 14r, 15v, 24r, 79v, 118r).
PARIS, BN, lat. 281 + 298, Evangelia [Codex Bigotianus] (ff. 265); Anglia, płd. (?) (Lowe,
Bischoff); płn. Francja (Micheli); Anglia(?) lub kontynent(?) (Brown); płd. Anglia (Budny)
[Fecamp (Normandia)], saec. Vlllex; VIII, 1/2 (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek, które tworzą quiniony. P. Anglosaska uncjała i ornamentalna
kapitała z insularną ornamentyką (Lowe). W ornamentyce występują anglosaskie elementy
przeplecione z poźnoantycznymi. Tekst należy do tradycji anglosaskiej (Micheli). Tekst
należy do tradycji iryjskiej. Rękopis jest przykładem działania insularnego skryby na
kontynencie (Glunz). Lit. CLA, V, 526; E. H. Zimmermann, s. 289, Taf. 285(f. 86r, 137r);
MEOInsulaire, s. 7; T. H. Ohlgren, Insular, s. 31n; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 50n; E. A.
Lowe,Pal. Pap., s. 287; H. Glunz, Britannien und Bibeltext, s. 13n; B. Bischoff, MS,2, s. 333,
338; M. Budny, [w:] Epinal, s. 28; The Making of England, Anglo-Saxon Art and Culture AD
600-900, ed. J. M. Backhouse, L. Webster, London 1991, s. 201n; M. P. Brown, Echoes: The
Book of Kells, s. 336; taż, The Book of Cerne, s. 120.
PARIS, BN, lat. 528, Theologica varia (ff. 180[ St. Denis (Bischoff) [Micy (Levison);
Bourges; Limoges (Lindsay, Bischoff, Wickersheimer)], saec. IXin.
K. (?) P. Występuje insularna abrewiacja dla 'eius' oraz dla 'ergo' na f. 105r (Lindsay). Na
marginesach f. 77vnn oraz f. 83vnn wpisany jest alfabet 'Aethicusa'. Rękopis zawiera
skromny podręcznik greki; być może napisany dla Hilduina przez jakiegoś Greka (Bischoff).
Lit. P. Lauer, Catalogue general, t. 1, s. 184nn; H. Omont, Grammaire grecque du IXe siecle,
Bibliotheque de l'Ecole des Chartes, 42(1881), s. 126n [nie dotarłem]; E. Dümmler, NA,
4(1879), s. 104 [nie dotarłem]; K. Neff, Die Gedichte Paulus Diaconus. Kritische und
erklärende Ausgabe, München 1908, s. IXin; M. Mostert, The Library, s. 199; B. Bischoff,
MS,2, s.; MS,3, s. 143; W. M. Lindsay, Notae, s. 38, 68, 126; E. Wickersheimer, Manuscrits
latin, s. 51; W. Berschin, Griechisch-lateinisches, s. 55; B. Kaczynski, Greek, s. 47.
PARIS, BN, lat. 1153 (f. 1-98), Alcuinus; Isidorus: Synonyma; Officias per ferias; St. Denis
[St. Denis], saec. IXmed; IXin (Lindsay).
K. (?) P. Napisany pod bezpośrednim bądź pośrednim wpływem Anglosasów. Zawiera oratio
nr 45 z Book of Cerne (Sims-Williams). Lit. P. Lauer, Catalogue general, t. 1, s. 420; W. M.
Lindsay, Notae, s. 471; P. Sims-Williams, Thoughts onEphrem, s. 211.
PARIS, BN, lat. 1451, Canones (ff. 108); Francja, okolice Tours [St. Maur koło Paryża],
saec. ok. 800-816.
P. Napisany minuskułą karolińską. Pojawiają się okazyjnie akcenty nad monosylabami.
Interpunkcja jest insularna. Rękopis skopiowany jest z powstałego w 800 r. Den Haag,
Museum Meermanno-Westreenianum 9. Lit. CLA, V, 528.
PARIS, BN, lat. 1572, Acta concilliorum (collectio Turonensis) (ff. 226); Tours, St. Martin
[Tours], saec. VIII,2/2 (Lowe); VIII,3/3in; (Bischoff, MS,1); Vlllex/IXin (Bischoff).
P. Występuje konfuzja ss-s. Występują insularne formy dla 'mi, ni' oraz insularne skróty dla
'autem' i 'enim'. Z wyjątkiem f. 80v i 82r wszystkie korektury z pewnością wpisane są jedną
ręką anglosaską w lekkim, wypracowanym dukcie - prawdopodobnie jest to ręka Alkuina.
Także znaki dla skryby kopiującego odpowiednie pasaże są wpisane anglosaską kursywą -
590
ręką Alkuina: 's' -scribe, 'd'-dimitte (Bischoff). Lapidge poddaje w wątpliwość identyfikację z
ręką Alkuina. McGurk zalicza znaki cytowań do typu anglosaskiego. Lit. CLA, V, 530; E. K.
Rand, A Survey of, s. 87n; P. McGurk, Citation Marks, s. 7; B. Bischoff, MS,1, s. 13; MS,2,
s. 17n, Taf. l(f. 79r); tenże, Die Rolle von Einflüssen, s. 95, Abb. 5(f. 79r); R. McKitterick,
Knowledge of Canon, s. 105; M. Lapidge, Autographs, s. 121.
PARIS, BN, lat. 1625, Origenes: Homiliae in Genesim (ff. 80); Francja(?), Wlochy(?) [(?)],
saec. VII.
P. Pojawia się konfuzja s-ss (w 'paradisso) oraz inne e-i, o-u, b-u, f-ph Lit. CLA, V, 532.
PARIS, BN, lat. 1718, Ambrosius: Hexameron (ff. 152): szkoła pałacowa(?) [St. Remi w
Reims], saec. VIII/IX.
P. Pierwszy skryba (f. l-16v, 151-152) używa insularnie ukształtowanych dolnych lasek
(down-strokes) (Lowe). Lit. CLA, V, 533; B. Bischoff, MS,3, s. 158.
PARIS, BN, lat. 1750 (f. 140-152), Excerpta ex Etymologiae Isidorus', pin. Francja
(Bischoff); St. Denis (Gorman) [Fleury(?)], saec. tuż po 800 (Bischoff); IX, 1/2 (Gorman);
IX/X (Mostert).
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą. Insularne abrewiacje wskazujące na insularny
wzorzec. Rękopis zawiera na f. 146v Zawiera 8 anglosaskich glos (Riehle). Lapidge widzi we
wzorcu rękopis w anglosaskiej minuskule, a glosy nie są wcześniejsze niż z ok. 700 r. i
pochodzą z Mercji. Lit. P. Lauer, BN. Catalogue general, t. 2, s. 154; M. Mostert, The
Library, s. 201; W. Riehle, Über einige neuentdeckte altenglische Glossen, Anglia, 84(1966),
s. 150-5; M. M. Gorman, The Manuscripts Traditiion of Eugippius, s. 23; M. Lapidge, An
Isidorian Epitome from Early Anglo-Saxon England, Romanobarbarica, 10(1988-9), s. 443-
83; tenże, Old English Glossography: The Latin Context, [w:] Anglo-Saxon Glossography,
ed. R. Derolez, Brussels 1992, s. 47nn; P. Vaciago, Old English Glosses, s. 31.
PARIS, BN, lat. 1784, Iohannes Chrysostomus: Homiliae in epistulam adHebraeos (ff. 122):
płn.-wsch. Francja lub zach. Niemcy [@], saec. Vlllex.
P. Dużo skrótów insularnych, proste inicjały wzorowane są na anglosaskich. Występuje
konfuzja s-ss. Lit. CLA, Supp. 1743; R. McKitterick, The Diffusion, s. 421.
591
PARIS, BN, lat. 1820, Hieronymus in Ieremiam (ff. 221f Tours(?) (Lowe); Tours (Bischoff)
[Micy, St. Mesmin], saec. VIII,2/2; Vlllmed (Bischoff); Vlllex (Rand).
P. Okazyjnie pojawiają się insularne 'mi, ni' (Lowe). McKitterick widzi również insularne
abrewiacje. Lit. CLA, V, 536; E. K. Rand, Studies, vol. 1, s. 204; B. Bischoff, MS,1, s. 11,
MS,2, s. 14; R. McKitterick, The Diffusion, s. 420.
PARIS, BN, lat. 1839, Hieronymus: Commentarii super Ionam, Naum, Sophoniam, Aggeum;
Phillippus: Expositio in lob (ff 200)', wsch. Francja [(?) St. Denis (Vezin)], saec. Vlllex.
P. Występuje konfuzja s-ss, obok wielu innych, które pojawiają się w rękopisie (Lowe).
Liczne korektury zostały wprowadzone przez skrybę z St. Denis (Bischoff, cyt. za Vezin).
Lit. CLA, V, 701; J. Vezin, Le point d'interrogation, un element de datation et de localisation
des manuscrits. L’exemple de Saint-Denis au IXe siecle, Scriptorium, 34(1980), s. 190.
PARIS, BN, lat. 1842, Hieronymus in evangelium secundum Matthaeum (ff 145f okolice St.
Martial w Limoges [Limoges], saec. IX.
P. Ornamentyka jest pod wpływem insularnym (franko-saksohskim?). Lit. D. Gaborit-
Chopin, La decoration, s. 38, 190.
PARIS, BN, lat. 1853, Pelagius in epistulas Pauli (ff 255)', Niderlandy (Lowe); płn.-wsch.
Francja (Bischoff); Murbach(?) (Boyer, Lindsay, Souter) [Paris(?)], saec. Vlllex.
P. Napisany pismem prekarolińskim i karolińskim. Insularne abrewiacje zostały zapewne
skopiowane z insularnego egzemplarza. Występuje konfuzja s-ss. Przy rękopisie pracowało
bardzo dużo skrybów. Interpunkcja jest insularna, ale różni się w obu częściach (Lowe).
Według Soutera wzorzec był -sadząc po abrewiacjach- raczej iryjski niż anglosaski, a
archetyp wizygocki. Z tego samego archetypu pochodzi chyba Epinal, 6. Zdaniem Bischoffa
pokrewny jest do Leiden BPL, 135. Lit. CLA, V, 537; A. Souter, Pelagius's, s. 294nn; W. M.
Lindsay, Notae, s. 99; B. B. Boyer, Traces of an Insular, s. 245; J. F. Frede, Eine neue
Handschrift des Pauluskommentars vov Pelagius, RB, 73(1963), s. 307-11; B. Bischoff,
MS,3, s. 13; R. McKitterick, The Diffusion, s. 421.
PARIS, BN, lat. 1951, Augustinus: Questionum in Heptateuchum (ff. 202)', (?) [(?)], saec. IX.
K. (?) P. W/g Zycha korektor na f. 56r i 72v posługuje się pismem insularnym (scriptura
scottica). Występują insularne abrewiacje. Rękopis prawdopodobnie został skopiowany z
insularnego wzorca (Beeson). Lit. P. Lauer, Catalogue general, t. 2, s. 257; C. H. Beeson,
Insular Influence in the Questiones, s. 11; CSEL, 28,1, 1885, ed. I. Zycha, s. XHIn.
PARIS, BN, lat. 1959, Augustinus: tractatus in evangelia lohannis (ff. 233)', pin. Francja
[(?)], saec. Vlllex.
P. Niektóre inicjały wykazują insularne wpływy w motywach i wykonaniu. Pojawiają się
insularne abrewiacje, ale tylko w korekturach wpisanych ręką anglosaską. McKitterick
przypisuje korektury Anglosasowi. Lit. CLA, V, 538; R. McKitterick, The Diffusion, s. 419.
PARIS, BN, lat. 2100, Augustinus: Contra Iulianunr, @ [@], saec. IX, 1/2.
P. Pojawiają się konfuzję r-s, a-u, s-ss. Abrewiacje są błędnie odczytane: insularne 'autem'
jako 'hic' lub 'hoc', podobnie skrót dla 'pro'. Wzorzec napisany był pismem insularnym. Lit.
CSEL, 85. 1, s. 1974, ed. M. Zelzer, s. XVnn.
PARIS, BN, lat. 2110, Eugippius: Excerpta ex operibus Augustini (ff. 401)', wsch. Francja z
anglosaskimi wpływami (Lowe); Jouarre(?) (McKitterick); Murbach(?) (Cames); Murbach
(Holter) [St. Gallen], saec. Vlllin.
P. Napisany specyficzną półuncjałą. Insularne abrewiacje zaczerpnięte zostały ze wzorca.
Omyłki sygnowane są przez h-h, h-d, h-+. Podobne przykłady półuncjały pochodząz BN. lat.
592
2706, 12207, Gotha,I. 75 (Lowe). Z tego samego skryptorium pochodzą Paris, BN, lat. 17654,
2110, 2706, Gotha, I. 75 (Bischoff). Pochodzi z tego samego skryptorium co BN, lat. 2706 i
był wzorcem dla St. Gallen, 176 ze skryptorium w St. Gallen (IXmed) (Gorman).
Ornamentyka jest bardzo podobna do Kolmar 82, co sugeruje pochodzenie rękopisu z
Murbach (Cames). Występuje insularne 'autem' (Lindsay). Lit. CLA, V, 541; E. H.
Zimmermann, s. 215n, Taf. 131-4; B. Bischoff, MS,1, s. 32; W. M. Lindsay, Notae, s. 18; K.
Holter, Der Buchschmuck, s. 76; R. McKitterick, The Diffusion, s. 410; M. M. Gorman, The
Manuscripts Tradition of Eugippius, s. 23, 25; G. Cames, Observations sur 1'illustartion d'un
exemplaire pre-carolingien d'Eugippius: Paris, BN, lat. 2110, Scriptorium, 47(1993), s. 44-8.
E. Chatelain, Uncialis, s. 169, tab. 105 (f. 154r).
PARIS, BN, lat. 2123, Liber Pontificalis; Canones Gregorii -penitencjał Theodora; Marculfi
formulae (ff. 156); Francja (Finsterwalder); Flavigny(?) (Micheli, Marilier); Flavigny
(Mordek) [Pithou], saec. IXin (Marilier); 814-816 (Mordek); po 816 (CMEL); IX,l/2-IXmed
(Finsterwalder); 795-816 (Lindsay); VIII (Micheli).
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą. Na f. 91 wpis 'Walefredus me fuif (Lauer). Na
końcu (f. 65 b) wpis 'Hatulfus'. Finsterwalder sądzi, że chodzi o Anglosasa Hatulfa. Wpisy
'Hathulfus' na f. 75 i 'episcoporum Hatulfus' na f. 65 (Lauer). Odpisany z tego samego wzorca,
który służył skopiowaniu Paris, BN, lat 3848 B. Micheli widzi wpływy insularne na
ornamentykę. Lit. P. Lauer, Catalogue general, t. 2, s. 329n; CMEL, 2, s. 472; P. W.
Finsterwalder, Die Canones, s. 23-5; W. M. Lindsay, Notae, s. 471; G. L. Micheli,
L'enluminure, s. 89; J. Marilier, Le scriptorium, s. 33; H. Mordek, Die historische Wirkung
der Collectio Herovalliana, ZKG, 81(1970), s. 222; tenże, Kirchenrecht und Reform, s. 111.
PARIS, BN, lat. 2172, Salvianus; Francja [St. Thierry, Reims(?)], saec. IXin.
P. Rękopis powstał w skryptorium kierowanym przez insularnego nauczyciela. Ornamentyka
jest podobna do stylu z Canterbury. Lit. G. L. Micheli, L'enluminure, s. 61.
PARIS, BN, lat. 2362, Beda: Retractatio in Actus Apostolorum (ff 58); @ [@], saec. IXex.
P. Użycie 'finit' i 'explicit' i konfuzja między 'contra' a 'eius' wskazują na kopiowanie z
insularnego wzorca. Lit. M. L. W. Laistner, Bedae Venerabilis expositio, s. XXXIII.
PARIS, BN, lat. 2369, Beda: Homiliae; Gregorius M.: Homiliae (ff 221); St. Denis(?)
(Vezin) [(?)], saec. X (Lauer, Hurst); IX (Vezin).
K. (?) P. Insularne abrewiacje. Litery 'D' i 'N' występująw uncjale. Lit. P. Lauer, Catalogues
general, t. 2, s. 428; CCSL, 122, ed. D. Hurst, s. XVIII; J. Vezin, Le point d'interrogation, un
element de datation et de localisation des manuscrits. L’exemple de Saint-Denis au IXe siecle,
Scriptorium, 34(1980), s. 191.
PARIS, BN, lat. 2384, Anonymous: Commentarius in Mattheum; Beda in Actus; Alcuini in
Genesim; Gregorius M. in Cantica (ff 153) [ff 237 - Laistner]; St. Denis(?) (Vezin) [St.
Denis], saec. IXmed; Xin (Laistner).
K. (?) P. Użycie 'finit' i 'explicit' oraz inne cechy insularne wskazują na insularny wzorzec
(Laistner). Minuskułą karolińska z insularnymi abrewiacjami. Być może jest kopią Reims 118
(Vezin). Tekst anonimowego komentarza jest iryjskiej proweniencji i pochodzi z poł. VIII w.-
taki sam tekst w anglosaskim Dresden, R 32um i iryjskim BN, lat. 12292 (Kelly). Lit. P.
Lauer, Catalogues general, t. 2, s. 436n; M. L. W. Laistner, Bedae Venerabilis expositio, s.
XXXIV; J. Vezin, Reims et Saint-Denis, s. 315nn; tenże, Saint-Denis et Reims au temps
593
d'Hincmar, Bulletin de la Societe nationale des antiquaries de France, (1984) [druk: 1986], s.
29-31; J. F. Kelly, Catalogue II, s. 410.
PARIS, BN, lat. 2422, Hrabanus Maurus: De laudibus sanctae crucis. Fulda [St. Denis],
saec. IXmed.
P. Pojawiają się liczne abrewiacje insularne. Rękopis był najprawdopodobniej wzorcem dla
Paris, lat. 2421 i 11685. Lit. J. Vezin, Le scribe et son modele. Quelques examples de
melectures d'abreviations insulaires dans des manuscrits du Laudibus sanctae crucis, [w:] De
Terullien aux mozarabes, t. 2, s. 259-66.
PARIS, BN, lat. 2442, Hrabanus (ff. 29f Fulda(?), Mainz(?) [Fulda], saec. IX,2/3.
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą z Niemiec środkowych, która wykazuje wpływy
insularne. Abrewiacje nie sąw szczególny sposób insularne. Na f. lr u góry znajduje się wpis
dokonany w poł. IX w. ręką z wpływami insularnymi: 'Thiotmar corepiscopus adquisivit'.
Owego Thiotmara Lehmann identyfikuje z Thietmarem, chorbiskupem z Mainz, zm. w 857 r.
i któremu Hraban dedykował wyciąg ze swojego 'Institutio clericorum'. Lit. BN. Catalogue,
2, s. 457; P. Lehmann, Mitteilungen, 2, s. 37.
PARIS, BN, lat. 2685, Interpretationes Haebreorum nominum et Aebraicaru litteraru (ff.
70)', (?); środkowa Frankonia (Schreiber) [(?)], saec. IXin (Mettke); ok. 810 (Schreiber); IX
(Ker); X (BN. Catalogue).
K. (?) P. Kodeks składa się z dwóch części (f. lv-46v i 47r-70v) -druga jest zbiorem glos.
Napisany karoliną minuskułą przez 2 trudne do odróżnienia ręce. Nagłówki są w uncjale i
majuskule (Schreiber). Kodeks zawiera ok. 200 glos (44 ags., 5 sfr., 97 starosaskich, 70 sgn.
). Anglosaskie glosy z tego rękopisu pochodzą ze szkoły z Canterbury, dostały się w VIII w.
do płn. Francji, gdzie zostały odpisane i nieco rozszerzone o starofrancuską interpretacje. W
takiej postaci zostały na terenie saskim odpisane i częściowo przetłumaczone (Schreiber).
Klein datuje powstanie glosariusza na 2 poł. lub schyłek IX w. Obecność glos anglosaskich
potwierdza Klein tylko dla pierwszej części glosariusza (f. 47-58). Duża część lemmata
składa się z greckich liter, ale pisanych alfabetem łacińskim i łaciną objaśnianych. Rękopis
miał wspólny wzorzec z Leiden Voss. q. 69 (Schreiber). Glosy z f. 47r-58r wykazują duże
podobieństwo do Karlsruhe, Aug. 135 (Steinmeyer-Sievers). Lit. BN. Catalogue des
manuscrits, t. 2, s. 579; Steinmeyer-Sievers, Bd. 5, s. 108; G. Baesecke, Der Vocabularius, s.
93nn, 144; H. D. Meritt, 1945, s. XV, 43, 47n, 50; R. Schützeichel, Neue Funde zur
Lautverschiebung im Mittelfränkischen, ZDA, 93(1964), s. 27; N. R. Ker, Catalogue, s. 480;
R. Bergmann, Mittelfränkische, s. 280nn; H. Schreiber, Die Glossen des Codex Parisianus
2685 und ihre Verwandten, Jena 1961 (msp. dysertacji); T. Klein, Studien zur
Wechselbeziehung, s. 189-207; H. Mettke, Zum Kasseler Codex, s. 501nn; J. D. Pheifer, The
Canterbury Bible Glosses, s. 287nn.
PARIS, BN, lat. 2706, Augustinus: De genesi ad litteram (ff. 353f wsch. Francja z
wpływami anglosaskimi; Jouarre(?) (McKitterick); Murbach (Holter) [St. Denis], saec.
VIIIin.
K. Insularne cechy kodykologiczne: pergamin jest zbliżony do insularnego, nakłucia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. W piśmie pojawia się insularny skrót dla
'autem'. Korektury w anglosaskiej minuskule z VIII w. wprowadzane za pomocą znaków d-h,
d-d. Ręka kontynentalna używa symboli hd-hd. Podobne przykłady półuncjały pochodzą z
BN. lat. 2110, 12207 i Gotha, I. 75 (Lowe). Zawiera wiele antycznych abrewiacji, stąd
niekoniecznie insularne abrewiacje muszą odzwierciedlać insularne wpływy (Lindsay).
Pochodzi z tego samego skryptorium co podobne półuncjały z BN, lat. 17654, 2110 i Gotha,
I. 75 (Bischoff). Pochodzi z tego samego skryptorium co BN, lat. 2110 (Gorman). Lit. CLA,
V, 547; E. H. Zimmermann, Vorkarolingischen, s. 213n, Taf. 129-30; B. Bischoff, MS,1, s.
594
32; W. M. Lindsay, Notae, s. 113; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 76; M. M. Gorman, The
Manuscripts Tradition of Eugippius I, s. 23, 25; tenże, The Lorsch 'De genesi ad litteram. . .,
Scriptorium, 33(1979), s. 240; R. McKitterick, The Diffusion, s. 410. E. Chatelain, Uncialis,
s. 159, tab. 89 (f. 102r).
PARIS, BN, lat. 2709, Ps.-Augustinus: De questionibus Veteris et Novi Testamenti (ff. 206);
okolice Augsburga (Bischoff) [Füssen (Bischoff), St. Mang], saec. IXin.
K. (?) P. Zestaw skrótów wskazuje na insularny wzorzec. Pochodzi z tego samego
skryptorium co Augsburg, Ordinariatsbibi. 2 (Bischoff). Lindsay notuje insularne 'autem'
obok kontynentalnego. Lit. BN. Catalogue, t. 3, s. 16; SSBK,2, s. 203; W. M. Lindsay, Notae,
s. 18.
PARIS, BN, lat. 2769 (f. 1-23) + lat. 4808 (f. 53-65), Eucherius: Formulae spiritalis;
Inventio S. Crucis; Augustinus: Sermo Cx; iulius Honorius: Cosmographia (ff. 36); Włochy
[Anglia bądź anglosaskie centrum na kontynencie], saec. VImed.
P. Pojawiają się korektury wpisane w anglosaskiej minuskule z VIII/IX w. Lit. CLA, V, 550;
MEOitalienne, 1, s. 3, pl. 2(f. 355v); E. Condello, Una scrittura, s. 77n.
PARIS, BN, lat. 2826, Isidorus: De fide catholica; Julianus Pommerius: Prognosticon;
Alkuin: Epistulae (ff. 158); Francja; płd.-zach. Francja (Mordek) [S. Martialis, Limoges],
saec. IX,l/4-2/4 (Bischoff, cyt. za Hillgarth); IX,2/4-med (Mordek); IX/X (Beeson).
K. (?) P. Kilka inicjałów wykonanych jest według insularnych wzorów. Lit. BN. Catalogue,
t. 3, s. 120nn; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 39; CCSL, 115, ed. J. N. Hillgarth, s. XXXI; D.
Gaborit-Chopin, La decoration des Manuscrits ä Saint-Martial de Limoges et en Limousin du
IXe-au Xiie siede, Paris-Genf 1969, s. 200n; H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 432n.
PARIS, BN, lat. 3836, Canones (ff. 104); Corbie bądź w jego sąsiędztwie; Soissons (Bishop)
[(?)], saec. VIII,2/2.
P. Napisany pismem a-b. Litera 'y' jest kropkowana z prawym pałąkiem zagiętym na górze -
cecha insularna (Lowe). Collectio Sanblasiana pochodzi z tego samego wzorca co Köln 213
(Stüvner). Rękopis służył za wzorzec dla Berlin, Hamilton 132 (Ganz). Lit. CLA, V, 554; E.
H. Zimmermann, s. 195n, Taf. 102-4; C. H. Turner, Chapters in the History, s. 9n; W.
Stüvner, Die Quellen der Fides Konstantins im Constitutum Constantini, ZSR, kanonistische
Abteilung, 86(1969), s. 80; R. McKitterick, Knowledge of Canon, s. 108; taż, The Diffusion,
s. 417; D. Ganz, Corbie, s. 50; T. A. M. Bishop, The Script of Corbie, s. 535.
PARIS, BN, lat. 4333 B, Regulae monasticae (ff. 73); Tours lub Marmoutier (Rand); Tours,
St. Martin (Koehler) [Fleury], saec. VIII/IX (Rand, Koehler); IX (Bischoff).
K. (?) P. Napisany w stylu praktykowanym przed Alkuinem. Niektóre inicjały są czerwono
opunktowane. Lit. E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. lOOn; Tenże, A Preliminary Study, s. 327,
333; W. Koehler, Die karolingischen, 1, s. 43, 365, Taf. 3(f. 26v); M. Mostert, The Library, s.
206.
595
PARIS, BN, lat. 4404, Breviarium Alarici; Leges (ff. 234); Angers(?) (Koehler); okolice
Tours (Procher); Tours(?) (Bischoff, Mordek); tereny nad Loarą (Micheli) [Gallia
Narbonensis], saec. 804-814.
K. (?) P. Napisany przez Peregrinusa (f. 3r) i być może jeszcze przez innych skrybów
(Lindsay). Na f. (?) znajduje się wpis: 'Hos lege tu, lector, felix feliciter omnes et tu qui legeis
peregrini mei in bonis memento, dilectissimae frater' -Peregrinus nie jest imieniam skryby i
odnosi się do rękopisu puszczonego w obieg (Wallach). Na f. 211 znajduje się podpis skryby
Audgariusa. Napisany pismem raczej z poł. IX w. niż z jego początku. W części z Lex
Ribuaria pojawia się konfuzja r-s. Skryba był chyba romańskojęzyczny (Krusch). Insularny,
chyba bretoński wpływ na ornamentykę (Procher). Skryba inspirowany był w ornamentyce
rękopisami alkuiniańskimi. Miniatury nie są bezpośrednio zależne od wpływów turońskich
lub bretońskich i przypominają miniatury mozarabskie z X w. (Vieillard-Troiekouroff). Tekst
kapitularzy pokrewny jest do Leiden Voss. lat. qu. 119. Został napisany przez Audg(H)ariusa
w Tours (Mordek). Lit. E. K. Rand, A Survey, s.; W. Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s.
325; W. M. Lindsay, Notae, s. 472; B. Krusch, Neue Forschungen über die drei
Oberdeutschen Leges: Bajuvariorum, Alamannorum, Ribuariorum, Abhandlungen der
Geselschaft der Wissenschaften zu Göttingen, Phil.-hist. Kl. NF 20. 1, Berlin 1927, s. 180nn,
Abb. (f. 197); G. L. Micheli, L'enluminure, s. 95; R. Buchner, Textkritische, s. 60n; J.
Procher, La peinture, s. 63; L. Wallach, A Manuscript of Tours with an Alcuinian Incipit,
Harvard Theological Review, 51(1958), s. 255-61; B. Bischoff, MS,3, s. 16; A. Bühler,
Capitularia, s. 341; M. Vieillard-Troiekouroff, Les Bibles de Theodulfe et leur decor, s. 352;
H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 456nn; tenże, Frühmittelalterliche Gesetzgeber, s.
1026nn, taf. 20 (f. lv, 2r), 21 (f. 197v).
PARIS, BN, lat. 4629 (f. 51-56), Variae; @ [@], saec. IX/X.
P. Formuła na f. 56v, wpisana ręką z przełomu IX i X w., została spisana z anglosaskiego
wzorca (Buchner). Pierwsza część rękopisu pochodzi z Bourges z 1 ćwierci IX w. (Bischoff,
cyt. za Bühler). Lit. R. Buchner, Textkritische, s. 61n; A. Bühler, Capitularia, s. 342.
PARIS, BN, lat. 4808 (f. 53-65) [zob. BN, lat. 2769 (f. 1-23)]
PARIS, BN, lat. 4841 [kodeks składa się z 3 części], Isidorus: de situ orbis, De notis,
Differentiae; Beda: De ortographia, De metrica ratione (ff 101); Septymania, Gellone(?)
(Bischoff, cyt. za Boshofem) [St. Martial w Limoges (Wilmart, cyt. za Gautier Dalche)], saec.
IXmed (Bischoff); cz. 1: IX,3/10 (Bischoff, cyt. za Boshofem); IX, 1/3 (Wilmart, za Gautier
Dalche); IX/X (Beeson); cz. 2: IXex (Kendall);.
K. (?) P. Kendall notuje na f. 70-91 insularne abrewiacje, w tym i anglosaskie '-tur'. Według
Beesona kodeks wykazuje ogólne, nie określone wpływy anglosaskie. Kodeks pierwotnie
składał się z 3 lub 4 rękopisów. W części z Izydorem widoczne są symptomy wizygockie
obok insularnych, zwłaszcza w abrewiacjach. Gautier Dalche wydziela 3 części (f. 1-69, 70-
91, 92-101). Pismo, abrewiacje i ortografia części 1 (f. 1-69) wykazują wpływy wizygockie.
Lit. P.-F. Girard, Un second manuscrit des extraits alphabetiques de Probus (Paris, lat. 4841),
Revue historique de droit franęais et etranger, 34(1910), s479-520; L. Traube, VuA,3, s. 124;
C. H. Beeson, The Manuscripts of Bede, s. 78; B. Bischoff, MS,3, s. 142; E. Boshof,
Agobard, s. 321; CCSL, 123A, ed. C. B. Kendall, s. 61; CCSL, 130A, 1977, ed. C. B.
Kendall, M. H. King, s. 61; P. Gautier Dalche, Situs orbis vel regionum: un traite de
geographie inedit du haut Moyen Age (Paris BN, latin 4841), Revue d’histoire des textes, 12-
13(1982-1983), s. 149-79.
PARIS, BN, lat. 4871 (ff. 161-168), Isidorus: Etymologiae; Northumbria(?) [Moissac(?)],
saec. VIII/IX.
596
K. Napisany na insularnym pergaminie. Sposobu liniowania nie można określić. Składka była
pierwotnie quinionem. P. Napisany doskonałą minuskułą anglosaską typu northumbryjskiego.
Insularne abrewiacje. Pojawiają się akcenty ponad długimi 'i' końcowymi sylabami.
Występuję konfuzja s-ss i insularna punktacja. Lit. CLA, V, 559.
PARIS, BN, lat. 4884, Chronica (Barbarus Scaligeri); okolice Corbie [Amiens(?)j, saec.
VIII,2/2; Vlllex (Kuder).
P. Napisany uncjałą i półuncjałą. Jedyny niedokończony inicjał 'P' narysowany został tą samą
ręką, co inicjały w Amiens, BM, 18, których autorem był daniem Kudery, insularny
iluminator. Lit. CLA, V, 560; U. Kuder, Die Initialen des Amienspsalters, s. 41nn.
PARIS, BN, lat. 5018 (f. 78-93) + BN, lat. 7906 (f. 59-88), Vergiluis: Aeneis; Dares
Phrygius: Gesta Regum Francorum; Beda Chronicon (ff. 47); zach. Niemcy (okolice Lorsch),
(Bischoff) [(?)], saec. Vlllex; VIII/IX (Bischoff).
P. W części z Będą znajduje się typowo insularny zestaw form insularnych w ornamentyce -
inicjał 'Q', prawdopodobnie pochodzi z insularnego wzorca. Lit. CLA, Supp. 1744; B.
Bischoff, Die Abtei, s. 36.
PARIS, BN, lat. 5763, Caesar; De bellum Gallicum; Francja (Reeve) [Fleury], saec. IX, 1/4
(Reeve).
K. (?) P. Kodeks wykazuje liczne cechy insularne: abrewiacje pochodzące z insularnego
wzorca, akcenty ponad monosylabami i 2 inicjały czerwono opunktowane (f. 96v, 112r). Lit.
C. H. Beeson, The Text History of the Corpus Caesarianum, CP, 35(1940), s. 116, 121; Texts
and Transmission, [M. D. Reeve], s. 35; B. Bischoff, MS,3, s. 66; Abbon de Fleury,
Questiones, ed. A. Guerreau-Jalabert, s. 178.
PARIS, BN, lat. 6413 + KARLSRUHE, BLB, 339. 1, Isidorus: De natura rerum, Sententiae
(ff. 174+2); płn.-wsch. Francja; Chelles (Bischoff) [(?)], saec. Vlllmed; ok. 800 (Bischoff);
Vlllmed (Fontaine).
P. Napisany w uncjale. Tekst Isidora należy do tradycji insularnej ze śladami wizygockimi.
Wpływy wizygockie widoczne są również w ornamentyce Podobieństwo tekstualne do Clm.
14300 i 16128 (Bischoff). Stoclet przypuszcza, ten rękopis pochodzi wraz z tymi rękopisami
ze wspólnego archetypu wizygockiego. W/g Fontaine pochodzi z tego samego skryptorium co
Vaticano, Reg. 316. Napisany prawdopodobnie w tym samym skryptorium co Vaticano, Reg.
316 i BN, lat. 10399 (f. 4-5, 46) + 10400 (f. 27) (Lowe). Rękopis był wzorcem dla Clm.
16128 (Bierbrauer, Forster). Lit. CLA, V, 567; SSBK,2, s. 59; B. Bischoff, MS,1, s. 181, 185,
189; L. W. Jones, Ancient Prickings, s. 19; J. Fontaine, Isidore de Seville, s. 23n; A. J.
Stoclet, Gisele, Kisyla, s. 262; K. Forster, Die Schreibschule von St. Peter, s. 184; K.
Bierbrauer, Die Buchmalerei in Salzburg, s. 246nn. E. Chatelain, Uncialis, s. 59, tab. 32 (f.
lOOr).
PARIS, BN, lat. 6862, Hippocrates epistoła medicinalis; Antonius Musa: De herbis;
Apuleius Platonicus: Herbarius [Droscorides]; @ [(?)], saec. IX,2/4 (Wickersheimer).
K. (?) P. Iluminacje w Apulejuszu odzwierciedlają wpływy anglosaskie i środkowołoskie. U
Wickersheimera na pl. 3 reprodukcja not marginalnych, których pismo wykazuje wpływy
insularne [DS], Lit. C. Singer, The Herbal in Antiquity and its transmission to Later Ages,
Journal of Hellenic Studies, 47(1927), s. 35n, 2 fig.; E. Wickersheimer, Manuscrits latin, s.
67nn, pl. 3-4(f. 18v, 22r).
PARIS, BN, lat. 7193 (f. 41-56) [zob. VATICAN, Reg. lat. 316]
PARIS, BN, lat. 7296, Beda: De temporum ratione; @ [@], saec. IX, 1/2.
597
K. (?) P. Napisany przez 2 skrybów. Insularne abrewiacje wskazują na insularny wzorzec.
Anglosaskie nazwy miesięcy zostały celowo usunięte w kopiowanym tekście. Korektor z 2
poł. IX w. rozwijał skrót dla 'quod'. Lit. C. W. Jones, Bedae Operae De Temporibus, s. 147.
PARIS, BN, lat. 7502, Grammatici: Priscian: Ars grammatica [palimpsest] (ff. 206); Tours
[(?)], saec. IX, 1/4 (Rand); IX, 1/2 (Jeudy).
K. (?) P. Insularne abrewiacje. Część z Priscianem skopiowana skopiowana została chyba z
insularnego wzorca. Lit. E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 120n, 130; M. Passalacqua, I codici,
s. 223; C. Jeudy, Nouveaux fragments, s. 133.
PARIS, BN, lat. 7530, Priscianus: Institutio; grammatica varia (Tayminus, Bonifatius) ;
Kalendarium; Tabulae paschales (ff 204); Monte Cassino [Monte Cassino, Benevent do XV
w. ], saec. 778-797 (za opata Theodemra).
P. Przynajmniej w części (gł. Beda) wzorzec był anglosaski (Bischoff). Archetyp dla kodeksu
pochodził z Fuldy (Beeson, Lehmann). Priscian wykazuje wpływy insularne (Jeudy).
Występuje konfuzja s-ss. Napisany południowo-włoską lub benewentańską minuskułą przez
jedną ręką. Lindsay wyklucza wpływy insularne i przypisuje insularną abrewiację 'et' również
włoskim zwyczajom, choć dalej notuje inne skróty insularne. Pojawia się 1 glosa sgn.
'forbotan' wpisana w piśmie beneventahskim. Zawartość kodeksu została skomponowana w
Monte Cassino, z różnych elementów zapośredniczonych z tradycji insularnej jak i z samych
Włoszech (Holtz). Kompilacja tekstów powstała w ośrodku insularnym (Beeson). Lit. CLA,
V, 569; F. Avril, Y. Załuska, Manuscrits enlumines, s. 13n, pl. 5(f. 154r, 147r); E. A. Lowe
[Loew], Die ältesten Kalendarien aus Monte Cassino, München 1908, s. 4nn, Taf. 2; CCSL,
130, s. VIII; CCSL, 133B, ed. Ch. W. Jones, s. 105; W. M. Lindsay, Notae, s. 76n; E. A.
Lowe, Pal. Pap., s. 315-25; L. Holtz, Le Parisinus, s. 97-152; C. H. Beeson, Paris 7530: A
Study in Insular Symptoms, Raccoltä di scritti in onore di Felice Ramorino, Milano 1927, s.
199-211; tenże, The Manuscripts ofBede, s. 76; B. Bischoff, MS,2, s. 320; MS,3, s. 37, 220;
P. Lehmann, Mitteilungen, 1, s. 26; tenże, EdM,2, s. 3n; H. Spilling, Angelsächsische, s. 51;
E. A. Lowe, The Beneventan, p. 2, s. 114n [tam dalsza bogata literatura do 1980 r. ]; F.
Brunhólzl, Zum Problem der Casineser Klassiküberlieferung, Abhandlungen der Marburger
Gelehrten Gesellschaft, 1971, nr 3, s. 114; C. Jeudy, L'Institutio, s. 123; taż, L'Ars de nomine,
s. 127; V. Law, The Insular, s. 101; H. Gneuss, A Grammarian's, s. 63; L. Holtz, Tradition et
diffusion, s. 54; L. Munzi, Spigolature, s. 119; B. Bischoff, Nachträge, s. 169; R. Bergmann,
Die althochdeutsche (1983), s. 24; G. Köbler, Ergänzungen, s. 768. F. Steffens, Lateinische,
Taf. 42.
PARIS, BN, lat. 7536, Donatus: Ars grammatica; Benevent [@], saec. IXmed (Boyer).
K. (?) P. Napisany pismem benewentańskim. Pojawiają się insularne abrewiacje i ligatura 'si'
podobna do insularnej. Występuje konfuzja s-ss i inne. Litera 'h' jest albo dodana w
niewłaściwym miejscu lub pominięta. Ornamentyka wykazuje insularne (celtyckie) wpływy.
Skopiowany z insularnego wzorca. Lit. E. A. Lowe, The Beneventan, s. 136; B. B. Boyer, An
Early Beneventan Codex of Donatus, Studi Medievali, 7(1934), s. 189-203.
PARIS, BN, lat. 7540, Aldhelmus: Aenigmata; Declinationes nominum; okolice Lyon-
Vienne (Law) [@], saec. IXex (Law); X (Boyer).
K. (?) P. Kodeks jest kopią anglosaskiego wzorca (Boyer). Declinationes nominum jest
karolińską kompilacją opartą na anglosaskich podręcznikach gramatyki (Law). Lit. A.
Maleyn, De aenigmatibus Aldhelmi, St. Petersburg 1905, s. 97nn [nie dotarłem]; B. B. Boyer,
Insular, s. 219; V. Law, A French Metamorphosis, s. 19n.
598
PARIS, BN, lat. 7560, Charisius: Ars grammatica; Tatuinus: ars grammatica; Priscianus;
Servius: De finalibus; Francja, skryptorium z ins. wpływami, okolice Meaux(?) (Bischoff);
płd. Francja lub Katalonia (Bischoff cyt. Passalacqua) [@], saec. IX,3/4-IXex (Bischoff);
IX,2/2 (Lehmann); IX,3/4 (Rouse, Passalacqua).
K. (?) P. Kodeks jest dziełem zakonnicy Eugenii - jej subskrypcja na f. 54 (94r -Lehmann)
wpisana jest greckimi literami: 'Eugenia scripsit Pater qui regnas cum filio adiva me dio
paranympho tuo in vita perpetua; memento filie tue captive Eugenie. Quia, si dimiseris earn,
anima tua pro anima eius erit et pro ipsa reddes rationem Deo' (Jeudy) - nieco odmienne
lekcje u Lehmanna. Pewne (?) insularne wpływy (Lehmann). Liczne insularne abrewiacje w
części z Serviusem sugerują zdaniem McKitterick pochodzenie rękopisu z insularnego
wzorca. Wzorcem -przynajmniej w części z Tatwinem [DS]- był Karlsruhe, Aug. fragm. 127
(Law). W części z Tatwinem znajdują się ślady anglosaskich glos, które znajdują się również
w Vaticano, Pal. lat. 1746 Lit. H. Omont, Note sur un recueil de grammariens latins copie par
une femme au Xe siecle, Comptes rendus des seances de 1'Academie des Inscriptions et Belle-
Lettres, Paris 1905, s. 15-19 [nie dotarłem]; P. Lehmann, Mitteilungen,!, s. 19n; C. H.
Beeson, Paris, Lat 7530, s. 204; B. Bischoff, MS,1, s. 34, MS,2, s. 255; CCSL, 133, ed. M. De
Marco, s. VI, p. do wierszy 814, 817, 819, 823, 825, 955, 979n, 982, 1042, 1110, 1232, 1234,
1244, 1306; Texts and Transmission, [Rouse], s. 52; G. Jeudy, L'Ars de nomine, s. 129n; taż,
LTnstitutio de nomine, s. 123; V. Law, The Insular, s. 19, 70; A French Metamorphosis, s. 22;
R. McKitterick, The Diffusion, s. 401; M. Passalacqua, I codici, s. 228; taż, Priscian's
Institutio, s. 195; P. Vaciago, Old English Glosses, s. 31n.
PARIS, BN, lat. 7584, @; Auxerre, St Etienne [Auxerre(?)], saec. IX (za archidiakona
Heliseusa).
K. (?) P. Występują liczne abrewiacje, w tym również insularne. Lit. C. Coupry, Le groupe
de manuscrits d'Heliseus. Etude paleographique, [w:] L'ecole carolingienne d'Auxerre, s. 78n.
PARIS, BN, lat. 7585, Hegesippus; Isidorus: Etymologiae; pin. Francja (Micheli); Francja
(Gneuss) [Canterbury(?) (Gneuss)], saec. IX, 1/2 (Gneuss); X (Micheli).
K. (?) P. Na f. 48 znajduje się anglosaska glosa (Meritt). Rękopis zawiera 5 glos anglosaskich
(Vaciago). Lit. H. D. Meritt, Old Englisch Glosses, American Philosophical Society, 1959, s.
544; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 154, 159; H. Gneuss, A Preliminary List, s. 56; P.
Vaciago, Old English Glosses, s. 32.
PARIS, BN, lat. 7640, Glossaria: Abavus maior, Abrogans (ff. 133); (?) (Bischoff),
Murbach(?) (Baesecke) [Murbach(?)], saec. IXin (Baesecke).
K. (?) P. Pismo pokrewne jest do stylu z Regensburga z czasów Baturicha, bliskie zwłaszcza
do ręki Engyldeo. Wien 162 i ten rękopis miały wspólnego czytelnika. Widoczne są pewne
wpływy insularne na pismo. Konfuzja s-r wskazuje na insularny wzorzec (Bischoff). Lit.
SSBK,2, s.,s 187; B. Bischoff, MS,3, s. 96; G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s. 1-11, 97.
PARIS, BN, lat. 7906 (f. 59-88) [zob. BN, lat. 5018 (f. 78-93)]
599
PARIS, BN, lat. 7959, Servius: Commentarius in Vergilius', Tours [Tours], saec. IX,2/4
(Rand); IX, 1/2 (Edden); IXmed (Marshall).
K. (?) P. Według Lowego (cyt. za Randem) rękopis był skopiowany z insularnego wzorca.
Występują insularne abrewiacje i ortografia (Beeson). Kopią tego rękopisu jest
prawdopodobnie Paris, BN, lat. 7961 (Edden). Lit. E. K. Rand, A Survey of the Manuscript,
vol. 1, s. 141n; tenże, How many Leaves at a Time, s. 68n; C. H. Beeson, Insular Symptoms,
s. 93; V. Edden, Early Manuscripts of Virgiliana, s. 21; C. Murgia, Prolegomena to Servius 5:
the Manuscripts, University of California Publications: Classical Studies, 11(1975), pl. 8, cyt.
zaP. K. Marshall; Texts and Transmission, [P. K. Marshall], s. 388.
PARIS, BN, lat. 8051, Statius: Thebaid (ff. 65)\ Corbie [Corbie], saec. IX,2/4; IXex-Xin
(Klinnert).
K. (?) P. Błędy kopisty wskazują, że któryś z poprzednich rękopisów napisany był w
insularnej minuskułę (Reeve). Skopiowany z insularnego wzorca (Dilke). Lit. P. Papini Stati
Achilleis, hrsg. A. Klotz, Leipzig 1902, vol. 2. 1, s. V-XX; P. Papini Stati Thebais, hrsg. A.
Klotz, cur. T. C. Klinnert, Leipzig 1973, s. IXn; Statius, Achilleid, ed. O. W. Dilke,
Cambridge 1957; B. Bischoff, MS,1, s. 55, 59; Texts and Transmission, [M. D. Reeve], s.
394; D. Ganz, Corbie, s. 60.
PARIS, BN, lat. 8318, Arator; Prudentius; Aldhelm: Carmina, @ [@], saec. IX.
P. Skopiowany z insularnego wzorca. Służył za wzorzec dla Vaticano, Reg. lat. 251. Lit. R.
Ehwald, MGH AA 15, s. 9n; R. Stettiner, Die illustrierte Prudentiushandschriften, Berlin
1905, s. 20nn; B. Bischoff, MS,3, s. 293; Taf. 26(f. 64v).
PARIS, BN, lat. 8850, Quattuor Evangelia (ff. 239)', szkoła pałacowa Karola Wielkiego [St.
Medard, Soissons], saec. IXin; ok. 807 (Bischoff cyt. CMEL).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek (McKitterick). P. Ornamentyka nawiązuje do wzorów południowoangielskich
(Porcher). Występuje insularny system punktacji (Parkes). Kodeks został podarowany w roku
827 opactwu St. Medard przez Ludwika Pobożnego i jego małżonkę. Lit. E. Fleury, Les
manuscrits ä miniatures de la Bibliotheque de Soissons etudies au point de vue de leur
illustration, Paris 1865, s. 5nn [nie dotarłem]; J. Hubert, J. Porcher, W. F. Volbach, Die Kunst
der Karolinger, s. 88; W. Koehler, Die karolingische Miniaturem, 2, s. 70nn, 3, s. 33nn; tenże,
An Illustrated Evangelistary, s. 65n; B. Bischoff, MS,3, s. 158, 173n, 176n; F. Wormald, The
'Winchester School', s. 81; P. McGurk, Latin Gospel, s. 17; Karl der Grosse. Werk und
Wirkung, nr 417, Abb. 56; J. A. Harmon, Codicology, s. 35, 196; R. McKitterick, The
Diffusion, s. 398; M. B. Parkes, Pause, s. 33, 127. F. Steffens, Lateinische, Taf. 53(s. 223).
PARIS, BN, lat. 9377 (f. 3), Epistula Pauli ad Corinthos (ff. If Northumbria [Od VIII w. we
Francji w ośrodku z wpływami z Luxeuil (McKitterick)], saec. VIII, 1/2.
K. (?) P. Anglosaska majuskuła. Konfuzje s-ss. Pojawiają się noty liturgiczne w piśmie z
Luxeuil i w merowińskiej kursywie (McKitterick). Lit. CLA, Supp. 1746; R. McKitterick,
The Diffusion, s. 416.
PARIS, BN, lat. 9380, Biblia Theodulfa [Codex Mesmianus] ff 349f Orleans lub Fleury;
Orleans (Bischoff, Vieillard-Troiekouroff) [Orleans], saec. Vlllex; 801-818 (CMEL); 800-
805 (Thiele).
P. Regularnie występuje wizygocką ortografia zapożyczona ze wzorca. Również znaki
korekcyjne są wizygockie (Lowe). Dodatkowe luki w tablicy kanonów są skopiowane z
insularnego wzorca (Nordenfalk). Kodeks jest siostrzany do Le Puy, Tresor Cathedral. Tekst
należy do redakcji Alkuina (Rand). Lit. CLA, V, 576, s. XX; E. K. Rand, A Preliminary
Study, s. 337n; CMEL,3, s. 107, pl. 6(f. 4v); E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 377; B. Bischoff, MS,3,
600
s. 16; M. Mostert, The Library, s. 227; J. Porcher, Bibliotheque Nationale: Les manuscrits ä
peintures, nr 81; C. Nordenfalk, Die spätantiken Kanonentafeln, Goteborg 1938, s. 180; M.
Vieillard-Troiekouroff, Table de canons et stucs carolingiens, [w:] Atti dell'ottavo Congresso
di Studi sull'arte dell'alto medioevo, vol. 1, Milano 1962, s. 154nn; tenże, Karl der Grosse.
Werk und Wirkung, nr 424; tenże, Les Bibles de Theodulfe et leur decor, s. 345-60; J. Vezin,
La realisation materielle, s. 27, pl. 3(f263v); W. Thiele, Sapientia Salomonis, s. 67n.
PARIS, BN, lat. 9382, Prophetae (Hieremias, Malachias etc. ) (ff. 124f Echternach
[Echternach], saec. Vlllin.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek, z których część jest quinionami. P. Napisany m. in. przez
Vergiliusa (f. 45r) w anglosaskiej majuskule i przez kilka podobnych rąk. To samo imię
skryby pojawia się na dokumencie z 709 roku wystawionym dla Willibrorda. Insularne
abrewiacje. Omyłki sygnowane przez d-h. pojawiają się akcenty ponad monsylabami.
Występuję konfuzja s-ss. Inicjały są czerwono opunktowane. Współczesne korektury wpisane
są rękoma anglosaskimi i kontynentalnymi. Probationes pennae z IX w. w anglosaskiej
minuskule. O Cróinin sugeruje iryjskie pochodzenie Vergiliusa. Na f. 91v wpis: '. . . ora pro
me. . . ' - taki sam znajduje się w Trier, 61, f. Ir (Netzer). McKitterick uważa Vergiliusa za
Iroszkota. Lit. CLA, V, 577; BN. Catalogue, t. 3, s. 627; MEOInsulaire, s. 3n; C. Nordenfalk,
On the Age of the Earliest Echternach Manuscripts, s. 61; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 66;
Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis [T. J. Brown], s. 91nn; K. Holter, Das Alte, s.
418; B. Fischer, KdG,2, s. 196; J. C. Muller, Bisher unbekannte, s. 71; D. Ó Cróinin, Pride, s.
360; R. McKitterick, The Diffusion, s. 427; N. Netzer, Cultural, s. 5, 25; M. C. Ferrari, Sancti
Willibrordi, s. 11, Abb. (f. 45v).
PARIS, BN, lat. 9386, Evangelia [Ewangeliarz z Chartres] (ff 189)', płn. Francja (Davezac);
Chyba nie w Tours (Rand); nie Tours (Koehler) [Chartres], saec. IX,2/2 (Davezac); IXmed
(Rand).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Dzieło Iroszkota inspirowanego stylem z Tours. Inicjały w różnych stylach:
iryjskie, turońskie i franko-saksońskie, niektóre są czerwonmo opunktowane. Liniowanie w
stylu insularnym (Rand). Pismo jak i ornamentyka jest prowincjonalną kopią stylu
turońskiego (Koehler). Nagłówki napisane w kapitale, uncjale i półuncjale. Tekst zasadniczy
został napisany przez 2 ręce w minuskule karolińskiej typu turońskiego, przy tym pierwsza
ręka posiada jeszcze cechy charakterystyczne dla czasów Alkuina, ale odpowiada stylowi z 1
poł. IX w. Ornamentyka niektórych inicjałów jest insularne: czerwono opunktowany inicjał
'N' (f. 2r) oraz T (f/147v). Wstępy do ewangelii pochodząz tradycji insularnej, podobnie jak
BN, lat. 9380, Tours, 22, London, Egerton 609 i Roma, Vallicelliana B. VI. Kodeks jest
bardzo 'archaizowany' i raczej powstał w 2 niż w 1 poł. IX w. (Davezac). Lit. E. K. Rand, A
Survey, vol. 1, s. 168n; tenże, How many leaves, s. 73; W. Koehler, rec. E. K. Rand, A
Survey, s. 326; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 96; B. Davezac, L'evangeliaire de Chartres
BN. lat. 9386. Contribution ä l'etude de la peinture monastique carolingienne, Cahiers
archeologiques, 27(1978), s. 39-60, fig. 1-5, 1 l-20(f. 2r, 17v, 67v-68r, lOOr, 147v, 5r, 8r, 13v-
14, 64v, 146r, 14v, 64r96r, 146v).
PARIS, BN, lat. 9389, Evangelia [Codex Epternacensis] (ff. 223f Northumbria(?),
Echternach(?); Lindisfarne (T. J. Brown); Echternach (mniej prawdopodobne); Irlandia
(Grabar-Nordenfalk); Irlandia, Rath Maelsigi(?) (Ó Cróinin) [Echternach], saec. VIEVIII
(Lowe); Vlllin (Backhouse, Alexander); Vllex (Brown).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek, z których część jest quinionami. Pergamin nie jest w typie insularnym (Lowe).
Pergamin jest ze skór kozich (di Majo). P. Napisany wzorcową majuskułą i minuskułą
601
anglosaską. Insularne abrewiacje. Pojawia się akcent nad monosylabami i nad 'i' w
końcowych sylabach. Występuje konfuzja s-ss. Ornamentyka jest 'celtycka'. Omyłki
zaznaczane są przez d-h. Pismo podobne do Durham A. II. 17 - w/g Brown oba rękopisy są
dziełem tego samego skryby. Higgitt zauważa zbieżności w systemie używania kapitały w
piśmie wyróżniającym jaki występuje w Księdze z Kells. Tekst jest mieszanką wszelkich
możliwych typów (Fischer). Tekst jest taki sam jak w celtyckim Paris, BN, nouv. acq. lat.
1587. 'Imago hominis' na f. 18v zaczerpnięty jest ze wzorów wizygockich (Fischer za
Werckmeisterem). Tekst jest mieszanego typu, ale z kręgu anglosaskiego. Kolofon wyjaśnia,
że tekst był korygowany według 'bibliotheca Eugipi praespiteri'. Lekcje marginalne są iryjskie
(Glunz). Jedna z miniatur była wzorcem dla f. 1 z Trier 61 (Zimmermann). Kodeks został
skopiowany z rękopisu pochodzącego z Neapolu lub okolic, jak wskazuje zapiska na f. 222v
(Gamber). Pośród licznych glos anglosaskich jest 1 starogórnoniemiecka (f. 194r) wpisana
insularną półuncjałą z 1 poł. VIII w. z wpływami anglosaskimi (Bergmann). Glosy rylcowe
(sgn. i ags. ) wpisane insularną minuskułą (Fischer, Muller). Lit. CLA, V, 578; CLLA, Supp.,
s. 49; E. H. Zimmeramann, Vorkarolingische, s. 281nn, Taf. 255-8, 260-1; MEOinsulaire, s.
2n; J. J. G. Alexander, Insular, s. 52; T. H. Ohlgren, Insular, s. lin; Karl der Grosse. Werk
und Wirkung, nr 395, Abb. 41; Les plus beaux manuscrits, tab. l-3(f. 18v, 20r, 75v); B.
Bischoff, MS,2, s. 332; Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis [T. J. Brown], s. 89nn,
96nn, [R. L. S. Bruce-Midford], s. 246nn, PL; The Durham Gospels, ed. C. D. Verey, T. J.
Julian, E. Coatsworth, Copenhagen 1980; T. J. Brown, The Irish Elements, s. 109; A. Grabar,
C. Nordenfalk, Early Medieval Painting, s. 124; H. Glunz, Britannien und Bibeltext, s. 15; B.
Fischer, KdG,2, s. 196; J. A. Harmon, Codicology, s. 197; D. Ó Cróinin, Pride, s. 358nn; Ch.
D. Verey, The Gospel Teksts, s. 148nn; M. McNamara, Studies on Texts, s. 35nn; J.
Backhouse, Birds, Beasts and Initials, s. 172n; R. Bruce-Mitford, The Durham -Echternach, s.
175nn; M. McNamara, The Echternach and Mac Durnam Gospels: Some Common Readings
and Their Sigificance, Peritia, 6-7(1987-88), s. 217-222; R. McKitterick, The Diffusion, s.
423nn; N. Netzer, Willibrord’s Scriptorium, s. 204nn; J. Higgitt, The Display Script, s. 221;
M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s. 11; R. Bergmann, Die althochdeutsche (1983), s. 18; J. C.
Muller, Linguistisches, s. 38Inn; tenże, Bisher unbekannte, s. 65nn; M. P. Brown, The Book
of Cerne, s. 89n; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 61.
PARIS, BN, lat. 9427, Lectionarium (ff. 246)', Luxeuil(?); Luxeuil (Thiele) [Luxeuil], saec.
VII/VIII.
P. Insularne wpływy na uncjałę i półuncjałę (Lowe). Na f. 143 znajduje się wizygocki znak
dla liczby 'XL' (Steffens). Napisany dla katedry w Langres. Tekst jest podobny do Düsseldorf
A. 14 (Thiele). Lit. CLA, V, 579; CLLA, 255; E. H. Zimmermann, s. 171n, Taf. 51-7, 62; P.
Salmon, Le lectionnaire de Luxeuil. Ses origines et 1'eglise de Langres, RB, 53(1941), s. 89-
107; tenże, Le lectionnaire de Luxeuil (Paris, BN, lat. 9427), II, Etude paleographique et
liturgique suivie d'un choix de planches, Vaticano 1953; W. Thiele, Epistulae Catholicae, s.
18*. F. Steffens, Lateinische, Taf. 25(f. 143).
PARIS, BN, lat. 9451, Liber comitis (ff. 204f płn. Włochy; Monza(?) (Bischoff) [(?)], saec.
VIII/IX.
P. W korekturach pochodzących od skryby pojawiają się insularne abrewiacje. Rękopis został
napisany w tym samym skryptorium co BN, lat. 653 i Wolfenbüttel, Helmstedt 513 (Lowe).
Na foliałach 2 i 51v znajdują się opunktowane inicjały (DS). Lit. CLA, V, 580; F. Avril, Y.
Załuska, Manuscrits enlumines, s. 9, pl. 4(f. 2, 51v); R. Amiet, Un 'comes' carolingien inedit
de la Haute-Italie, EL, 73(1959), s. 335-67; B. Bischoff, MS,3, s. 31; MS,2, s. 320; tenże,
Frühkarolingische, s. 311; K. Holter, Die Buchschmuck, s. 93.
PARIS, BN, lat. 9488 (f. 3-4), Sacramentarium gelasianum mixtum (fig. f Irlandia bądź płn.
Anglia (Lowe); Irlandia (MEOinsulaire); płn. Anglia (Gamber) [Niemcy(?); Niemcy(?),
Francja(?) (Huglo)], saec. VIII (Lowe); Vlllin (Bannister); Vlllex (MEOI).
602
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Insularna minuskuła. Liczne konfuzje ci-ti niezwykłe w
insularnych rękopisach. Insularne inicjały. Litery 'd, n, r, s' mają uncjalne i minuskulne
kształty (Lowe). Pismo jest podobne do martyrologium Willibrorda, Paris, BN, lat. 18037
(Bannister). Lit. CLA, V, 581; CLLA, 803, Supp.; MEOIns., s. 6; K. Gamber, Das
Regensburger, s. 299n; H. M. Bannister, Liturgical Fragments. Anglo-Saxon Sacramentaries,
Al, JTS, 9(1908), s. 398-405; M. Huglo, Les fragments d'Echtemach, s. 144.
PARIS, BN, lat. 9488 (f. 5), Sacramentarium (frg. )\ kontynentalne centrum z iryjskimi
wpływami; Echternach(?) (Hen) [Niemcy(?)j, saec. Vlllex.
K. Użyto insularnego pergaminu, ale rękopisu nie liniowano. P. Napisany w iryjskiej
półuncjale (minuskule- Lowe). Akcenty umiejscowione są ponad monosylabami i 'is' w
końcowych sylabach. Występuje konfuzja s-ss. Tekst wywodzi się z liturgii kampańsko-
anglosaskiej. Gamber zauważa również podobieństwo tekstualne z sakramentarzem w Basel,
Fragmentenmappe N I 1 (3a, 3b). Lit. CLA, V, 582; MEOInsulaire, s. 6; CLLA, 416; P.
Gasnault, Deux chartes de l'abbaye d'Echtemach retrouvees ä la Bibliotheque Nationale de
Paris, RB, 73(1963), s. 48-56; M. Huglo, Les fragments d'Echtemach, s. 145; CLLA, nr 417;
K. Gamber, Das Basler Fragment. Eine weitere Studie zum altkampanisehen Sakramentar und
zu dessen Präfationen, RB, 81(1971), s. 14-29; Y. Hen, The Liturgy of St. Willibrord, ASE,
26(1997), s. 56nn.
PARIS, BN, lat. 9525, Pelagius: Expositio in epistulas Pauli (ff. 222)\ Echternach
[Echternach], saec. IXin (Bischoff); IX, 1/2 (Frede); 798-817 (Lindsay).
K. (?) P. Napisany anglosaską minuskułą w typie northumbryj skim (Bischoff). Tekst
komentarza pochodzi z tradycji anglosaskiej (Frede). Według Soutera skopiowany został z
wzorca pochodzącego z 1 lub z poł. VIII w., jak wskazuje zapiska o śmierci walijskich
królów. Pismo jest anglosaskie, a nie iryjskie, gdyż pojawia się anglosaskie 'tur'. Wydziela
przynajmniej 5 skrybów, ale może ich być do 18. Zauważa rękę angielską z XIII w.
Abrewiacje zgadzają się w większości z bretońskim Orleans 221 (193). Lit. E. H.
Zimmermann, s. 281, Taf. 262; A. Souter, Pelagius's, s. 272nn; B. Bischoff, Paläographie des
römischen Altertums, s. 119; H. J. Frede, Eine neue Handschrift, s. 307-11; W. M. Lindsay,
Notae, s. 473.
PARIS, BN, lat. 9526 [olim 9527], Hieronymus in Isaiam (ff. 200f Anglia bądź
kontynentalny ośrodek anglosaski -Echternach(?) (Lowe); Irlandia (O Cróinin, Gryson)
[Echternach], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek, z których część jest quinionami. P. Doskonała minuskuła
anglosaska dwóch rąk, takich jak w BN, lat. 9538. Czarne inicjały są czerwono opunktowane.
Omyłki zaznaczane przez znaki d-h. Insularne abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss.
Pojawiają się akcenty nad monosylabami i 'is' w końcowych sylabach (Lowe). W/g Netzer
jeden ze skrybów jest identyczny z Paris, BN, lat. 9538. Gryson uważa kodeks za dzieło
iryjskie. Tekst należy do tradycji insularnej. Według Browna kursywa z Vaticano, Pal. lat.
235 (f. 4-29) jest bardzo podobna do tego rękopisu. Lit. CLA, V, 584; MEOinsulaire, s. 5; E.
H. Zimmermann, Taf. 262(f. 3v); J. T. Brown, The Irish Element, s. 11 ln; R. Gryson, La
tradition, s. 206n; R. Gryson, P.-A. Deproost, Commentaires de Jerome sur le Prophetae Isaie,
Freiburg 1993, s. 23, 38n; N. Netzer, Cultural, s. 6.
PARIS, BN, lat. 9527 (f. 201) [olim 9528] + BN, lat. 10399 (f. 35-36), Dionysius: Tabula
paschalis; Anatolius: Canon paschalis (ff. 3); Anglia bądź Echternach [Echternach], saec.
VIII.
603
K. W rękopisie użyto insularnego pergaminu. P. Napisany anglosaską majuskułą
przechodzącą w minuskułę. Insularne abrewiacje. Występują liczne barbaryzmy w ortografii.
Pojawia się akcent nad monosylabami i 'is' w końcowych sylabach (Lowe). Występuje
typowo iryjski skrót dla 'secundum'. Tekst Ps.-Anataliusa należy prawie wyłącznie do tradycji
iryjskiej. Bischoff za równoprawdopodobne uważa przypuszczenie, że skryba był Irem (cyt.
za Ó Cróinin). O Cróinin traktuje obie części jako osobne ze względu na zbyt duże
rozbieżności w pierwotych wymiarach do czego przychyla się Netzer. W części z BN, lat.
10399 znajdują się staroiryjskie glosy -ślad pobytu Iroszkota w Echternach (Ó Cróinin,
Netzer). Lit. CLA, V, 585; MEOinsulaire, t. 1, s. 11; D. Ó Cróinin, Pride, s. 360; tenże, A
Seventh Century Irish Computus from the Circle of Cummianus, PRIA, (C), 82(1982), s. 405-
30; tenże, Rath Melsigi, s. 26nn; tenże, Early Echternach Manuscript Fragments with Old
Irish Glosses, [w:] Willibrord. Apostel, s. 135-43; N. Netzer, Cultural, s. 7, 9, 212.
PARIS, BN, lat. 9527 [olim 9528], Hieronymus in Hieremiam (ff. 200f diecezja Salzburg
lub Passau (Bischoff); Włochy(?) (Załuska) [Echternach], saec. IX,l/4-2/4 (Bischoff); IX, 1/2
(Załuska).
K. (?) P. Pojawiają się insularne abrewiacje dla 'esf. Rękopis został skopiowany z
pochodzącego z St. Amand, Salzburg a X 3. Pochodzi z tego samego skryptorium co
Kremsmünster 1/11. Na f. 70r znajduje się opunktowany inicjał typu insularnego. Lit.
SSBK,2, s. 53, 187n, Taf3a; F. Avril, Y. Załuska, Manuscrits enlumines, s. 11, pl. 5(f. lv,
70r); B. Bischoff, MS,3, s. 26;.
PARIS, BN, lat. 9528 (ff. 1-2) [olim BN, lat. 9529], Pauli epistula ad Hebraeos', Anglia
bądź ośrodek kontynentalny -Echternach(?) [Echternach], saec. VIII,1/2.
K. (?) P. Napisany anglosaską majuskułą. Zawiera insularne abrewiacje. Lit. CLA, V, 586; B.
Fischer, Bibeltext, s. 197.
PARIS, BN, lat. 9529 [olim 9530], Hieronymus in Mattheum', Echternach(?) (Bischoff);
Echternach (Netzer) [Echternach], saec. IXin.
K. (?) P. Anglosaskie zapiski liturgiczne. Całość napisana we wczesnokarolińskiej
minuskule. W/g Netzer napisany zarówno w insularnej jak i karolińskiej minuskule; tak też
Ferrari. Lit. B. Bischoff, MS,3, s. 7; N. Netzer, Cultural, s. 7; M. C. Ferrari, Sancti
Willibrordi, s. 18.
PARIS, BN, lat. 9530, Hieronymus in epistula Pauli', Echternach (Bischoff) [Echternach],
saec. IXin (za opata Adona 798-817) (Bischoff, Dumville); tuż przed 800 (Brown).
K. (?) P. Napisany w anglosaskim piśmie. Dumville sądzi, że został skopiowany również z
anglosaskiego wzorca. Northumbryj skie wpływy na ornamentykę (Micheli). Zawiera
inskrypcje z listą kodeksów 'Liber Adonis abbati'. Na f. 57v grecki wpis łacińskimi literami:
'Biblion Agiou Willibrordi' (Muller). Kodeks jest bardzo podobny do Gent, Bibl. de l'Univ.
310 (Netzer). Anglosaska minuskułą jest podobna do 9565, 10443, 10440 i Vat. Reg. 1209
(Ferrari). Lit. BN. Catalogue, t. 3, s. 631; CMEL, 3, s. 631; G. L. Micheli, L'enluminure, s.
66; A. Souter, Pelagius's, s. 278; B. Bischoff, MS,3, s. 7; J. C. Muller, Linguistisches, s. 394n;
D. Dumville, Late Seventh- or Eighth-Century Evidence for the British Transmission of
Pelagius, Cambridge Medieval Celtic Studies, 10(1985), s. 40nn; L. Fleuriot, Les rois
Heliseus et Salamon et le role de la Bretagne armoricaine dans la transmission du texte de
Pelage, EC, 24(1987), s. 279-83; N. Netzer, Cultural, s. 7; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s.
18, Abb. 4; Les plus beaux manuscrits, tab. 25(f. 3v). New Pal. Society I,Ser. 1, Pl. 184
PARIS, BN, lat. 9532, Hieronymus: Epistulae (ff. 212f Echternach [Echternach], saec.
IX, 1/4.
604
K. (?) P. Napisany przez kilku skrybów minuskułą karolińską podobną do Luxembourg 44 z
wpływami insularnymi. Inicjały są w typie iryjskim. Insularne abrewicje.
Starogórnoniemieckie glosy wpisane są rękoma z IX do XI w. Te z przedziału IX-X w. są w
dialekcie środkowofrankońskim, młodsze są górnoniemieckie. Od f. 122 pojawiają się
łacińskie glosy wpisane anglosaskim pismem. Insularne abrewiacje (Steffen, Bruch). Rękopis
zawiera insularne skróty, interpunkcję i inicjały. W glosach pojawia się pisownia 'd' zamiast
'th' oraz 's' zamiast 'z' (Bergmann). Pojawiają się 54 glosy różnych rąk od IX do XI w.
(Köbler). Lit. A. Steffen, Glossenhandschriften, s. 427nn, 447nn; R. Bruch, Glossarium
Epternacense, s. 47n; R. Bergmann, Mittelfränkische, s. lOOnn; G. Köbler, Ergänzungen, s.
902.
PARIS, BN, lat. 9533, Augustinus in Psalmos', Hiszpania(?) [(?); Echternach(?) (Ferrari)],
saec. VI.
P. Rękopis został w VIII w. opatrzony łacińskimi glosami wpisanymi pismem insularnym,
być może w Echternach (Ferrari). Lit. CLA, V, 587; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s. 11,
Abb. 1 (f. 25v).
PARIS, BN, lat. 9538, Augustinus: De trinitate (ff. 55f Anglia bądź Echternach
[Echternach], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Doskonała minuskuła anglosaska podobna do lat. 9526
(w/g Netzer ten sam skryba). Insularne abrewiacje. Pierwsze słowa w akapitach zaczynają się
w majuskule. Omyłki zaznaczane przez d-h. Umieszczono akcenty nad monosylabami.
Występuje konfuzja s-ss (Lowe). Według Browna kursywa z Vaticano, Pal. lat. 235 (f. 4-29)
jest bardzo podobna do tego rękopisu. Lit. CLA, V, 588; MEOinsulaire, s. 5; J. T. Brown,
The Irish Element, s. 11 ln; N. Netzer, Cultural, s. 6.
PARIS, BN, lat. 9555 (f. 1), Opus incertunr, Anglia(?) [Echternach], saec. VIII.
K. Użyto prawdopodobnie vellum, liniowanie nie jest możliwe do określenia. P. Napisany
anglosaską majuskułą (palimpsest). Lit. CLA, Supp. 1747; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 506.
PARIS, BN, lat. 9561, Isidorus: de ordine creaturarum; Gregorius M.: Reguła pastoralis (ff.
81f Anglia bądź anglosaski kopista na kontynencie -St. Bertin(?) [St. Bertin], saec. VIII;
przed poł. VIII (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Rękopis napisany przez niezbyt doświadczonego skrybę,
Anglosasa, w anglosaskiej uncjale z wpływami kontynentalnymi. Dwa słowa na f. 14v
napisane zostały w anglosaskiej minuskule. Inicjały i abrewiacje również są anglosaskie.
Nagłówki są czerwono opunktowane. W środku tekstu niektóre litery z początku wyrazu są
większe i opunktowane (DS za tablicą u Chatelain'a). Występuje konfuzja s-ss. Zawiera glosy
anglosaskie (ok. 109) z X w. (f. 33v-42) (Lowe, Ker). Meritt znajduje dodatkowe glosy
rylcowe i datuje je też na X w. Morrison poddaje w wątpliwość tę datację nie proponując
swojej. Lit. CLA, V, 590; MEOinsulaire, s. 6; E. A. Lowe, English Uncial, s. 23; tenże, Pal.
Pap., s. 287; N. R. Ker, Catalogue, s. 441; B. Bischoff, MS,2, s. 333; H. D. Meritt, Old
English Glosses to Gregory, Ambrosius and Prudentius, JEGPh, 56(1957), s. 65; S. Morrison,
On Some Noticed and Unnoticed Old English Scratched Glosses, English Studies, 68(1987),
s. 209-13; P. Vaciago, Old English Glosses, s. 32. E. Chatelain, Uncialis, s. 85, tab. 47 (f. 7r).
PARIS, BN, lat. 9565, Katalog bibilioteki w Echternach (f 1); Taius Samuel: Sententiae;
Alcuinus: Vita Willibrordi (vers) (ff. 180)', Echternach (Bischoff) [Echternach], saec. IXin
(Bischoff); VUIex/IXin (Bergmann); VIII (Lindsay).
605
K. (?) P. Napisany anglosaskim pismem zdradzającym wpływy northumbryjskie (Bischoff).
Napisany insularnym pismem przez kilka rąk. Licznie pojawiają się insularne abrewiacje.
Ornamentyka jest iryjsko-anglosaska. Głowa Chrystusa na f. lr podobna jest do głowy
Chrystusa z Księgi z Kells (Steffen). Napisany w 2 kolumnach pismem iryjskim. Inicjały i
pozostała ornamentyka jest iryjsko-anglosaska. Na f. lr znajduje się szkic w stylu iryskiego
iluminatorstwa (z XII w. ) (Bruch). Insularne wpływy na ornamentykę (Micheli). Późniejszy
korektor próbował rozwiązywać insularne abrewiacje, ale często błędnie (Lindsay).
Występuje 1 glosa starogórnoniemiecką na f. lr -środkowofrankońska (Kóbler). Anglosaska
minuskułą jest podobna do 9530, 10443, 10440 i Vat. Reg. 1209 (Ferrari). Lit. A. Steffen,
Glossenhandschriften, s. 441n, 450; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s.
119; MS,3, s. 7; N. Netzer, Cultural, s. 7, 54; W. M. Lindsay, Notae, s. 473; R. Bergmann,
Mittelfränkische, s. 92; J. Schroeder, Zu den Beziehungen zwischen Echternach und
England/Irland im Frühmittelalter, Hemecht, 31(1979), s. 379, il. (f. lv); G. Köbler,
Ergänzungen, s. 908; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s. 18.
PARIS, BN, lat. 9665, Orosius: Historia adversuspaganos (ff. 212f Burgundia, skryptorium
z wpływami Luxeuil; Luxeuil (Bischoff) [Cluny], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: składki zawierają 8-12 foliałów oraz użyto pergaminu w
typie insularnym i kontynentalnym (Lowe). Pergamin jest ze skór owczych i kozich, ale w
typie insularnym (di Majo). P. Poszczególne wyrazy są dobrze oddzielone. Lit. CLA, V, 702;
B. Bischoff, MS,3, s. 19; A. Di Majo, C. Federici, M. Palma, Indagine sulla pergamena, s.
136, 138.
PARIS, BN, lat. 10291, Isidorus: Ethymologiac, Francja [(?)], saec. IX.
P. Występują konfuzje liter p-f, n-u, e-i, u-o. Raz pojawia się insularna abrewiacja dla 'eius'
wpisana ponad linią. Lit. C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 6n.
PARIS, BN, lat. 10399 (f. 35-36) [zob. BN, lat. 9527 (f. 201)]
PARIS, BN, lat. 10399 (f. 50), Gregorius M.: Moralia in lob, anglosaski ośrodek na
kontynencie [(?)], saec. VIII,2/2.
K. Napisany na insularnym pergaminie, liniowanie nie jest możliwe do określenia. P.
Anglosaska minuskułą kaligraficzna. Występuję konfuzja s-ss. Zaznacza się akcenty ponad
monosylabami. Pismo jest podobne do Wien s. n. 3644 (Lowe). Lit. CLA, V, 596.
PARIS, BN, lat. 10399 (ff. 42-43), Augustinus in evangelium lohannis (abbreviation Anglia
bądź ośrodek kontynentalny, Echternach(?) [Echternach], saec. VIII.
K. Liniowanie nie jest możliwe do określenia. P. Rękopis został napisany przez
doświadczonego skrybę anglosaską minuskułą. Insularne abrewiacje. Zaznacza się akcenty
nad monosylabami z długim 'i' oraz nad 'i' w końcowych sylabach. Występuje konfuzja s-ss
(Lowe). Tekst jest iryjskiej proweniencji z VII w. (McNamara). Lit. CLA, V, 595; M.
McNamara, Early Irish Exegesis, s. 93, p. 72; N. Netzer, Cultural, s. 7.
PARIS, BN, lat. 10400 (ff. 107-108), Beda in Apocalypsim', Anglia bądź anglosaskie centrum
na kontynencie -Echternach(?) [Echternach], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Anglosaska minuskułą z długimi descendencjami przypominająca dokumenty z Mercji.
Insularne abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss. Lit. CLA, V, 598; P. Gasnault, Deux chartes,
s. 48-54; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s. 18.
PARIS, BN, lat. 10403 (f. 1), Isidorus: Etymologiae', (?) [(?)], saec. IX.
606
K. (?) P. Insularne pismo i abrewiacje (Beeson). Lit. C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 89; J.
Endt, Der Parisinus latinus 10403 und die Adnotationes super Lucanum, Wiener Studien,
31(1909), s. 78nn; M. Passalacqua, I codici, s. 244.
PARIS, BN, lat. 10440, Epistulae Pauli., Echternach [Echternach], saec. IX, 1/4.
K. (?) P. Napisany insularnym pismem (Netzer). W 2 poł. IX wieku mnich z Bobbio wpisał
wiersz żałobny o Karolu Wielkim (Bischoff). Anglosaska minuskułą jest podobna do 9530,
10443, 9565 i Vat. Reg. 1209 (Ferrari). Lit. N. Netzer, Cultural, s. 7, 9; B. Bischoff, MS,2, s.
28; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s. 18.
PARIS, BN, lat. 10756 (f. 62-69) [zob. BERN, BB, 611 (f. 42-93)]
PARIS, BN, lat. 10837 (ff. 2-33), Martyrologium Hieronymianum; List Honoriusa I do króla
Eadwina (+633) i Honoriusza z Canterbury; Echternach [Echternach], saec. VIIIin.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Pergamin wydaje się być w typie kontynentalnym. P. Napisany anglosaską
minuskułą. Akcenty umieszczone są nad 'i' oraz 'is' w końcowych sylabach. Występuje
konfuzja s-ss. Wpis skryby na f. 32v: 'O lector uiue, lege et pro me ora. Tuorum, Domine,
quorum nomina scrisi sanctorum, eorum, queso, suffragiis miserum leua Laurentium. Tuque
idem lector ora'. Paleograficznie ściśle łączy się z kalendarzem Willibrorda (BN, lat. 10837 f.
34-41, 44). List Honoriusza napisany anglosaską minuskułą dołączony został jeszcze w VIII
w. (Lowe). Nekrologiczne jak i historyczne wpisy dokonane zostały rylcem (Levison,
Bischoff). Lit. CLA, V, 605; CLLA, 414; MEOInsulaire, 4n; CMEL, 3, s. 640, pl. l(f. 32r);
C. Nordenfalk, On the Age, s. 59n; Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis [T. J.
Brown], s. 91nn; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s. 10, Abb. 2 (f. 32v).
PARIS, BN, lat. 10837 (ff. 34-41, 44), Kalendarium Willibrordi; Tabulae paschales;
Echternach (Lowe); Irlandia (O Cróinin) [Echternach], saec. VIIIin (przed 728) (Lowe); ok
690 (Ó Cróinin).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Kalendarz napisany został w anglosaskiej majuskule pokrewnej ewangeliarzowi z
Maihingen. Dopiski z VIII i IX w. sąw insularnej minuskule i wschodniofrankijskiej uncjale
(w/g Bischoffa dopiski insularne podobne są do ręki Peregrinusa z Freising). Występuje
konfuzja s-ss. Autograf Willibrorda znajduje się na f. 39v. Pojawiają się wpisy imion
Anglosasów (Lowe). Rylcowe zapiski nekrologiczne i historyczne (Levison, Bischoff). Na f.
42-3 nagłówki wpisane są małą uncjałą northumbryj ską (McKitterick). Lit. CLA, V, 606a;
CLLA, 414; MEOinsulaire, s. 4n; J. J. G. Alexander, Insular, s. 51-52; W. Levison, England,
s. 3nn; Evangeliorum Quattuor Codex Lindisfarnensis [T. J. Brown], s. 90nn; B. Bischoff,
MS,1, s. 92; SSBK,1, s. 62; D. Ó Cróinin, Pride, s. 360; J. Gerchow, Die
Gedanküberlieferung, s. 199-212; R. McKitterick, Frankish Uncial, s. 374.
PARIS, BN, lat. 10837 (ff. 42-43), Horologium; Orationes; Tabulae paschales (A. D. 760-
797); Echternach [Echternach], saec. po roku 760.
607
K. Napisany na vellum. P. Anglosaska minuskułą i majuskuła oraz uncjała typu
northumbryjskiego -przypomina codex Amiatinus. Litery w tablicach paschalnych
dekorowane są różowymi punktami (Lowe). Tekst orationes podobny jest do tekstu
sakramentarza, którym posługiwał się św. Bonifacy (Frank). Msza, która została napisana w
Echternach, jest najstarszą znaną anglosaska mszą (Eizenhófer). Lit. CLA, V, 606b; E. A.
Lowe, English Uncial, s. 23; H. Frank, Die Briefe des heiligen Bonifatius, s. 76; L.
Eizenhófer, Zu Bannisters Echtemacher Messformular für die Vigil von Christ Himmelfahrt,
[w:] Colligere fragmenta, Festschrift Alban Dold (...), hrsg. B. Fischer, V. Fiala, Beuron
1952, s. 166-72; dalsza Lit. przy poprzednim rękopisie.
PARIS, BN, lat. 10861, Vitae sanctorum (ff. 123f Anglia, Canterbury(?), Mercja(?) (MEOI);
kontynent (Micheli); Anglia(?) lub kontynent(?) (Brown) [St. Pierre, Beauvais w XII w. ],
saec. IX,2-3/10 (Brown); 805-825 (MEOI); Vlllex (Lindsay, Micheli); IX, 1/2 (Morrish).
K. Kodykologią wykazuje mieszankę cech kontynentalnych i insularnych -pergamin jest
przygotowany w stylu kontynentalnym (Brown). P. Kodeks jest dziełem jednego skryby
piszącego minuskułą południowoangielską. Korektury z X lub XI w. wpisane są karoliną,
która być może pochodzi z ręki anglosaskiej jak sugerują kształty liter 'd' i 'a'. Ornamentyka
jest w stylu Canterbury (Brown). Kodeks jest napisany duktem anglosaskim (anglosaska
minuskułą -Lindsay). Insularne inicjały przypominające szkołę z Canterbury (Micheli). Lit.
MEOinsulaire, s. 9-10; T. H. Ohlgren, Insular, s. 59; W. M. Lindsay, Notae, s. 474; G. L.
Micheli, s. 51; J. E. Cross, Saints' Lives, s. 53; M. P. Brown, Paris, Bibliotheque Nationale,
lat. 10861 and the Scriptorium of Christ Church, Canterbury, ASE, 15(1987), s. 119-37; M. P.
Brown, The Book of Ceme, s. 42n, 62J. Morrish, Dated and Datable, s. 538.
PARIS, BN, lat. 10910, Ps.-Fredegarius: Chronicon (ff. 187)', Francja, Burgundia(?) [(?)],
saec. VIII,1/4 (A. D. 715.
K. Niektóre składki były liniowane po złożeniu (Lowe). Trudno ocenić rodzaj pergaminu.
Lit. CLA, V, 608; E. H. Zimmermann, s. 178n, Taf. 73-4; L. Nees, The Gundohinus, s. 173,
fig. 62(f. 75v).
PARIS, BN, lat. 11411 (f. 101,102), Variae', Echtemach(?) [Echternach], saec. IX (Deuffic).
K. (?) P. Pismo jest kontynentalne z insularnymi abrewiacjami. Loth dolicza do rękopisu
jeszcze f. 100. 8 glos bretońskich (Deuffic). Lit. E. Wickersheimer, Manuscrits latin, s. 123n;
J. Loth, Gloses iriandaises et bretonnes inedites, Revue celtique, 5(1883-5), s. 46nn; M.
Lapidge, [w:] Cambridge Medieval Celtic Studies, 10(1985), s. 1-24; L. Fleuriot,
Dictionnaire, s. 5; J.-L. Deuffic, La production manuscrite, s. 311; P.-Y. Lambert, Gloses en
vieux breton, EC, 26(1989), s. 84nn.
PARIS, BN, lat. 11411 (f. 123), Excerpta ex Arte consentir, Irlandia(?); płd. Anglia(?)
(Brown); Irlandia(?) lub kontynent(?) (Reynolds) [(?)], saec. VIII,2/2.
K. Napisany na insularnym pergaminie; sposobu liniowania nie można określić. P. Insularna
minuskułą i majuskuła. Insularne abrewiacje. Zaznaczane akcenty ponad monosylabami
(Lowe). Na podstawie analizy pisma Brown dopuszcza możliwość południowoangielskiej
proweniencji. Loth widzi pismo iryjskie z IX w. W pozostałej części pojawiają się iryjskie
glosy. Lit. CLA, V, 610; J. Loth, Gloses iriandaises et bretonnes inedites, Revue celtique,
5(1883-5), s. 46nn; V. Law, The Insular, s. 17; Text und Überlieferung [L. D. Reynolds], s.
XX; T. J. Brown, The Irish Element, s. 117.
608
PARIS, BN, lat. 11529 + BN, lat. 11530, Glossarium Ansileubi (ff. 115 + 246[ Corbie
[Fleury, potem Clermont-Ferrand], saec. Vlllex.
P. Insularne abrewiacje, w tym anglosaskie 'tur'. Część z Izydorem objawia wizygockie
symptomy w ortografii. Rękopis był wzorcem dla napisanego w piśmie typu 'ab' Cambrai
633. Lit. CLA, V, 611; L. Traube, VuA,3, s. 163; M. Mostert, The Library, s. 228; T. A. M.
Bishop, The Prototype of Liber Glossarum, [w:] Medieval Sribes, Manuscripts and Libraries.
Essays Presented to N. R. Ker, ed. M. B. Parkes, A. G. Watson, London 1978, s. 69-86; D.
Ganz, Corbie, s. 143.
PARIS, BN, lat. 11627, Hieronymus inEsaiam (ff. 340)\ Corbie [Corbie], saec. VIII,2/2.
P. Insularny skrót dla 'autem' we współczesnych korekturach, które markowane są przez h-h
(Lowe). W merowińskiej ornamentyce uwidaczniają się wpływy insularne (Guilmain).
Widoczny jest insularny wpływ na ornamentykę np. na f. 2r, 54r, 3r [DS], Lit. CLA, V, 612;
E. H. Zimmermann, s. 198n, Taf. 109-10(f. lv, 2r, 54r, 180r, 3r); F. Gasparri, Le scriptorium,
s. 267; J. Guilmain, Interlace Decoration, s. 215; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 435;
D. Ganz, Corbie, s. 142.
PARIS, BN, lat. 11681 (f. 4-196), Beda in Lucam', Corbie [Corbie], saec. VIII,2/2; Vlllex
(CMEL).
P. Zawiera insularne abrewiacje (Lowe). Skopiowany z insularnego wzorca z zachowaniem
oznaczeń cytowań używanych przez Będę (Ganz). Lit. CLA, V, 615; CMEL, 3, s. 642; E. H.
Zimmermann, s. 197, Taf. 106; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 81, pl. 110(f. 6v); F. Gasparri,
La scriptorium, s. 260; B. Bischoff, MS,2, s. 326; D. Ganz, Corbie, s. 52, 142.
PARIS, BN, lat. 11699, Homiliae', płn.-wsch. Francja (Bischoff); Corbie (Ganz) [Corbie],
saec. IXin.
K. (?) P. Rękopis jest odpisany z insularnego wzorca (Bischoff). Lit. B. Bischoff, MS,3, s.
14; D. Ganz, Corbie, s. 156.
PARIS, BN, lat. 12048, Sacramentarium gelasianum mixtum [Sakramentarz z Gellone] (ff.
259)', Meaux (Lowe, Bischoff, Gamber, Baldwin); Flavigny (Leroquais, Porcher); Cambrai
(Wilmart, Deshusses); Rebais (Lindsay); płd. Francja (Micheli) [Gellone; Cambrai
(Deshusses)], saec. Vlllex; VIII,2/2 (Bischoff).
P. Widoczne są insularne wpływy na ornamentykę. Napisany przez skrybę Davida pismem
podobnym do Cambrai 300. W abrewiacjach widoczne są niewielkie wpływy wizygockie
(Lowe). Micheli widzi bezpośrednie wpływy iryjskie na ornamentykę. Rękopis wykazuje
wizygockie symptomy (Traube-Lindsay). Sakramentarium zostało wykonane dla katedry w
Cambrai. Ornamentyka jest chyba pod wpływem wizygockim (Wilmart). Elementy
sasanidzkie w ornamentyce pochodzą z sasanidzkich tekstyliów dostępnych w imperium
609
karolińskim (Baldwin). Lit. CLA, V, 618; E. H. Zimmermann, s. 228nn, Taf. 153-9;
CCSL,159, (1981), ed. A. Dumas, s. VII; B. Teyssedre, Le sacramentaire de Gellone et la
figure humaine dans les manuscrits du Ville siecle, Toulouse 1959; W. M. Lindsay, Notae, s.
475; A. Wilmart, Le copiste du sacramentaire de Gellone au service du chapitre de Cambrai,
RB, 42(1930), s. 210-22; V. Leroquais, Le sacramentaire de Gellone, rękopis w Cabinet de
manuscrits de la BN [cyt. za Teyssedre]; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 78nn; F. Massai,
Essai, tab. 45; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 261n; MS,1, s. 33;
MS,3, s. 10, 127; J. Porcher, La peinture, s. 56n; J. Deshusses, Le sacramentaire de Gellone
dans son context historique, EL, 75(1961), s. 193-202; C. R. Baldwin, Studies in the
Sacramentary of Gellone, Diss. Columbia University 1968 (nie dotarliśmy); tenże, Sassanian
Ducks in the Western Manuscripts, Gesta, 9(1970), s. 3-10, fig. 1-3 (f. 99v, lOOv, 101).
PARIS, BN, lat. 12097 (f. 225-232), Canones [collectio corbeiensis]; Francja, Lyon(?)
[Corbie od 1 poł. VIII w. ], saec. VIII, 1/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Rękopis wykazuje wizygockie symptomy w abrewiacjach. Lit. CLA, V, 620; E.
H. Zimmermann, s. 185, Taf. 85; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 90nn; D. Ganz,
Bureaucratic Shorthand, s. 60nn.
PARIS, BN, lat. 12124, Origenes: Homiliae; płn.-wsch. Francja [(?); Corbie (Hammond-
Bammel)], saec. IXin.
K. (?) P. Rękopis skopiowany jest z insularnego wzorca łącznie z typowo insularną ortografią
np. konfuzja s-ss i inne. Pismo jest takie same jak w BN, lat. 13386 (Hamond-Bammel).
Według Bischoffa skopiowany został z rękopisu, dla którego wzorcem był napisanego we
Włoszech w V-VI w. Lyon, 483, który nie wykazuje cech insularnych (Bischoff). Wzorzec
ten znajdował się później w Weronie, a przynajmniej od IX wieku w Lyonie (Lowe). Lit. B.
Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 257; CLA, VI, 779; Karl der Grosse.
Werk und Wirkung, nr 374b; C. Bammel, Insular Manuscripts of Origen, s. 14n; C. P.
Hammond-Bammel, Der Römerbriefkommentar des Origenes, s. 8; taż, der Römerbrieftext
des Rufin, s. 129n.
PARIS, BN, lat. 12134, Basilius: Hexameron; Gregorius Nyssenus: De Hominis opificio (ff.
214)', Corbie [Corbie], saec. VIII,2/2.
P. Pojawia się anglosaski skrót dla '-tur' (Lowe). Rękopis był chyba pierwotnie częścią Paris,
lat. 12217. Rękopis służył za wzorzec dla BN, lat. 13369 (Ganz). Lit. CLA, V, 621; A.
Siegmund, Überlieferung, s. 53, 85; A. de Mendieta, E. Rudberg, Ancienne version latine des
neuf Homilies sur l'Hexameron de Basile de Cesaree, Berlin 1958; D. Ganz, Corbie, s. 99,
143.
PARIS, BN, lat. 12135, Ambrosius: Hexameron (ff. 155)', Corbie [Corbie], saec. VIII,2/2.
P. Insularne abrewiacje (Lowe). Lit. CLA, V, 622; E. H. Zimmermann, s. 196n, Taf. 105; D.
Ganz, Corbie, s. 143. J. Kirchner, Scriptura, s. 37, tab. 33; O. Pacht, Buchmalerei, Taf. 53.
PARIS, BN, lat. 12148, Iuliani Aeclanensis: Expositio in lob etc. (ff. 119); (?) [Corbie], saec.
IX,2/2.
K. (?) P. Kodeks był kopiowany przez wielu skrybów. Widoczny jest niewielki wpływ
insularny na abrewiacje za pośrednictwem wzorca. W tradycji rękopiśmiennej musiał
znajdować się insularny egzemplarz. Lit. CCSL, 88, ed. L. de Coninck, s. XIXnn.
PARIS, BN, lat. 12150, Hieronymus in Psalmos; płn. wsch. Francja [Corbie], saec. IXin.
K. (?) P. Rękopis jest kopią insularnego wzorca. Por BN, lat. 12151. Lit. B. Bischoff, MS,3,
s. 14.
610
PARIS, BN, lat. 12151, Hieronymus in Psalmos; Pikardia(?) [Corbie], saec. IXin.
K. (?) P. Podobnie jak BN, lat. 12150 jest kopią prawdopodobnie tego samego insularnego
wzorca. Lit. B. Bischoff, MS,3, s. 14.
PARIS, BN, lat. 12155, Hieronymus in Ezechielem (ff. 292); Corbie [Corbie], saec. VIII,2/2.
P. Insularne abrewiacje (Lowe). Lit. CLA, V, 623; E. H. Zimmermann, s. 197n, Taf. 104,
106-8; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215; J. Vezin, Les reliures, s. 99n; D. Ganz,
Corbie, s. 142.
PARIS, BN, lat. 12168, Augustinus: Questiones in Heptateuchum (ff. A-C + 168f okolice
Laon(?); Laon (Mütherich, Ganz, Martinet) [Corbie od IX w. ], saec. Vlllmed.
P. Insularne abrewiacje. Omyłki zaznaczane przez h-h. Rękopis należy do tej samej grupy co
Laon 137, 423, Kolmar 45 + Bem 380, Cambridge, CCC 334, London, Add. 31031; Paris,
BN, lat. 2024, Basel N I 4A + Freiburg im Breisgau 483,12 (Lowe). Insularne wpływy na
ornamentykę: 'eiusdem' na f. 97v jest opunktowane jak i małe inicjały, a czasem wyróżnione
litery w tekście [DS], Ornamentyka jest pod wpływem insularnym (Micheli, Mütherich).
Inicjał na f. lr powstał przez korzystanie z tego samego źródła inspiracji, do jakich
nawiązywały rękopisy insularne i stąd też podobieństwo (Werner). Niektóre pierwsze litery
wyrazów są opunktowane. W/g Beesona wzorzec był insularny o czym świadczą konfuzję s-r
i u-a. Konfuzja a-u nie jest insularna i pochodzi z tradycji przekazu tekstu sięgając aż do
egzemplarza z V w. (Hammond-Bammel). Martinet widzi podobieństwo w ornamentyce do
Laon 423. W iluminacjach widoczne są wpływy późnoantyczne (O'Reilly). Lit. CLA, V, 630;
E. H. Zimmermann, s. 224n, Taf. 146, 148-9; C. H. Beeson, Insular Influences in the
Questiones, s. 9n; CCSL, 33, ed. I. Fraipont, s. VI; F. Juraschek 'Januter vitae', das Titelblatt
einer frühen Augustinus-Handschrift, Österreichische Zeitschrift für Kunst und
Denkmalpflege, 12(1958), s. 61-70; M. Werner, The Four Evangelist, s. 13; M. Gorman,
Eugippius and the Origins of the Manuscripts Tradition of St. Augustine's de genesi ad
litteram, RB, 93(1983), s. 7-30; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 83n; F. Mütherich, Les
manuscrits enlumines, s. 324; C. Hammond-Bammel, Products of the Fifth Century, s. 364;
D. Ganz, Corbie, s. 128; S. Martinet, Les manuscrits de Sainte-Marie, s. 267n; J. O'Reilly,
The Book of Kells, s. 221. O. Pacht, Buchmalerei, tab. 59; La Neustrie [katalog] nr 96, s.
261n
PARIS, BN, lat. 12205, Augustinus: Opera; Instituta Nili monachi; Regula Patrum; Regula
magistri (ff. 156); (?), Wlochy(?) [Corbie od ok. 700 r. ], saec. VI-VII.
P. Rękopis został napisany przez 2 skrybów w uncjale. Liniowania i nakłucia (nie insularne)
wskazują, że skrybowie nie współpracowali ze sobą (Vanderhoven et al. ). Na f. 34v znajdują
się dwa słowa wpisane anglosaską minuskułą z IX w. Liczne krzyże na marginesach. Na
niektórych foliałach znajdują się wpisy w minuskule z Luxeuil. Lit. CLA, V, 633; F. Avril,
Y. Załuska, Manuscrits enlumines, s. 4, pl. 2(f. 40); A. Siegmund, Überlieferung, s. 110; H.
Vanderhoven, F. Masai, P. B. Corbett, Regula Magistri, Brussels-Paris, 1953, s. 13-26, zw. s.
17; L. W. Jones, The Scriptorium at Corbie,II, s. 381; J. Laporte, Grimo, abbe de Corbie et
premier archeveque de Rouen, [w:] Corbie, abbaye royale, Lille 1963, s. 51; A. de Vogüe, Un
nouvele instrument pour l'etude de la 'Regula Magistrii', RB, 73(1963), s. 311-4; A. Petrucci,
L'onciale, s. 127; D. Ganz, Corbie, s. 126n. E. Chatelain, Uncialis, s. 68, tab. 38(f. 29r).
PARIS, BN, lat. 12207 (ff. A,B, 145,146) + BN, lat. 12238 (f. 128) + BN, lat. 12243 (f.
A,B), Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem; wsch. Francja z anglosaskimi wpływami;
Jouarre(?) (McKitterick) [St. Germain des Pres], saec. Vlllin.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany w półuncjale. Podobnymi rękopisami są BN, lat.
611
2706, 2110, i Gotha I. 75 (Lowe). Lit. CLA, V, 634; R. McKitterick, The Diffusion, s. 407,
410.
PARIS, BN, lat. 12217, Augustinus: Solutiones diversarum questionum, Liber contra
Adamantium haereticum, Breviarium contra Arianos (ff. 210f Corbie [Corbie], saec. VIII,2/2.
P. Insularne abrewiacje, w tym anglosaskie '-tur'. Rękopis pierwotnie był chyba w jednym
tomie z Paris, lat. 12134 (Ganz). Lit. CLA, V, 636; B. Fischer, Der Bibeltext in den Pseudo-
Augustinisehen 'Solutiones diversarum' quaestionum ab haereticis obiectarum im Codex Paris
BN, lat. 12217, Biblica, 23(1942), s. 139-164, 241-267; B. Schwank, Zur Neuausgabe von
'contra Varimadum' nach dem Codex Paris BN lat. 12217 in Corpus Christianorum series
latina XC; Sacris Erudiri, 12(1961), s. 112-196, zw. s. 114nn; D. Ganz, Corbie, s. 54, 142.
PARIS, BN, lat. 12239, Cassiodorus in psalmos ff. 240f Francja, północna(?) [Corbie],
saec. VIII,2/2.
K. Większa część rękopisu napisana została na insularnym pergaminie, reszta (4 składki) na
kontynentalnym (Lowe). Część pergaminu jest z koziej skóry (di Majo). P. Ręka główna
używa pisma przypominającego półuncjałę z elementami kursywy i z wpływami insularnymi
(Ganz nie widzi cech insularnych). Druga ręka (f. 53v-74) pochodzi od niedoświadczonego
skryby piszącego minuskułą wczesnokarolińską z wpływami insularnymi. Wpisy imion,
najprawdopodobniej skrybów: f. 76v -Giselfridus; f. 76v, 100v -Landrieus. Lit. CLA, V, 638;
B. Bischoff, MS,2, s. 287; L. W. Jones, Ancient Prickings, s. 19; G. D. Hobson, Some Early
Bindings, s. 215; J. Vezin, Les reliures, s. lOOn; D. Ganz, Corbie, s. 132; A. Di Majo, C.
Federici, M. Palma, Indagine sulla pergamena, s. 136, 138.
PARIS, BN, lat. 12246, Ovidius: Metamorphoses frg. )\ Francja (Tarrant) [@], saec. IX, 1/2
(Korhammer); IX,2/2 (Tarrant).
K. (?) P. Występują glosy syntaktyczne grupy L w/g Korhammera. Lit. Texts and
Transmission, [R. J. Tarrant], s. 277; M. Korhammer, Mittelalterliche Konstruktionshilfen, s.
56.
PARIS, BN, lat. 12269, (cf ff. 119f (?); Corbie (Steinmeyer) [Corbie], saec. IX.
K. (?) P. Zawiera glosy wpisane w Corbie - nie wszystkie należą do tego samego dialektu -
głównie górnoniemieckie i chyba frankijskie. Podstawą dla glos było kilka wzorców. Język
glos odpowiada stanowi z pocz. IX w. 3 glosy wykazują wpływy anglosaskie (Blech). Nazwy
ptaków wykazują wpływy anglosaskie (Klein). Lit. Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 597; H.
Michiels, Über englische Bestandteile, 77n; T. Klein, Studien zur Wechselbeziehung, s. 149;
U. Blech, Germanische Glossenstudien, s. 243nn.
PARIS, BN, lat. 12271, Beda in Genesim', Corbie (Laistner) [Corbie], saec. IX,1/2.
K. (?) P. Rękopis został prawdopodobnie skopiowany z insularnego wzorca na co wskazują
insularne abrewiacje i konfuzja p-r (Laistner). Rękopis niejest notowany przez D. Ganza. Lit.
M. L. W. Laistner, A Hand List, s. 42.
PARIS, BN, lat. 12274, Beda: De templo Salamonis; De trginta Questionibus; Expositio
Abacuc ff. 99f Corbie [Corbie], saec. IXin.
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje. Lit. D. Ganz, Corbie, s. 140.
PARIS, BN, lat. 12275 (f. 2-129), Beda in parabolas Salamonem', Corbie [Corbie], saec.
IXin.
K. (?) P. Pojawiają się insularne formy dla liter 'N' i T. Parkes zauważa zachowanie
typografii charakterystycznej dla dzieł egzegetycznych Bedy, co sugeruje anglosaski
612
wzorzec; podobnie jak w Paris, BN, lat. 12276. Lit. D. Ganz, Corbie, s. 140; M. B. Parkes,
The Scriptorium, s. 113.
PARIS, BN, lat. 12276, Beda: Cantica Canticorum (ff. 230); Corbie [Corbie], saec. IXin.
P. Zachowanie typografii charakterystycznej dla dzieł egzegetycznych Bedy sugeruje
kopiowanie z anglosaskiego wzorca; podobnie jak w Paris, BN, lat. 12275 (Parkes). Lit. D.
Ganz, Corbie, s. 140; M. B. Parkes, The Scriptorium, s. 113.
PARIS, BN, lat. 12279, Beda: Commentarius in Tobias etc.; Corbie [Corbie], saec. IXmed,
tuż przed 850.
K. (?) P. Rękopis wykazuje ślady insularnego wzorca. Lit. M. L. W. Laistner, A Hand List, s.
81.
PARIS, BN, lat. 12281, Beda in Lucam (ff. 163); pin. Francja (Parkes); Bretania(?) (Lindsay,
Deuffic) [@], saec. IXin (Lindsay); IX (Parkes); X (Deuffic).
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje (Lindsay). Kodeks jest chyba skopiowany z
insularnego wzorca jak można wnioskować po układzie treści i systemie zaznaczania cytatów
stosowanym przez Będę (Parkes). Wzorcem był bezpośrednio lub pośrednio Oxford, Bodley,
819 z Wearmouth-Jarrow. Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 136, 475; M. L. W. Laistner, A Hand
List, s. 48; M. B. Parkes, The Scriptorium, s. 113, il. 21(f. 25v); J.-L. Deuffic, La production
manuscrite, s. 312.
PARIS, BN, lat. 12598 (f. 47-53), Vita S. Servatii; Vita S. Landeberti -Passionarium
(Gamber); Niderlandy, okolice Utrechtu lub Maastricht; płn.-wsch. Francja (Bischoff)
[Corbie], saec. VIII,2/2.
P. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane (Lowe). Pokrewny do Leiden BPL, 135
(Bischoff). Insularne abrewiacje sugerują insularny wzorzec (McKitterick). Lit. CLA, V,
644a; CLLA, 279; B. Bischoff, MS,3, s. 13; R. McKitterick, The Diffusion, s. 400.
PARIS, BN, lat. 12949, computus; Auxerre(?) (Contreni) [Laon], saec. IX,2/2.
P. Rękopis zawiera insularne abrewiacje dla 'autem' obok kontynentalnych (Traube). Na f. 42r
wpis: 'frater iohannis scotti aldelmus fecit istam paginam'. Lit. L. Traube, VuA,3, s. 228; J. J.
Contreni, The Irish 'Colony' at Laon, s. 61.
PARIS, BN, lat. 13025, Donatus: Ars minor; Asper Minor; Beda: De arte metrica etc. (ff.
78); Corbie [Corbie], saec. IXin (Bischoff); VIIEIX (Kuder); VIII,2/2, za Maudramnusa
(Koehler).
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje, szczególnie licznie w części z Będą (Beeson).
Część z Będą służyła za wzorzec dla BN, lat. 14088 i 7569. W typografii i abrewiacjach
widoczny jest ślad insularnego wzorca (Ganz). Porcher przypisuje autorstwo inicjałów tej
samej ręce, która wykonała Amiens 18. Kuder przypisuje niektóre inicjały illuminatorowi z
Amiens 18. Bischoff Mütherich widzą podobieństwo w inicjałach do Amiens, 18. Vezin
przypuszcza, że przy pracy nad kodeksem (jak i przy BN, lat. 14087) brał udział skryba z St.
Denis, który wykonał ostatnią część wraz z typowymi dla St. Denis inicjałami. Tekst w części
z Asper Minor jest pokrewny do Angers 493, z 1 poł. IX w. z Tours; być może są to
613
siostrzane rękopisy (Löfstedt). Lit. C. H. Beeson, The Manuscripts of Bede, s. 82; Karl der
Große, Werk und Wirkung, nr 436; J. Porcher, La peinture provinciale, s. 59; W. Koehler,
Buchmalerei, s. 97; B. Bischoff, MS,1, s. 60, 62; MS,3, s. 167, 215; B. Löfstedt, Zur
Grammatik des Asper Minor, [w:] Festschrift für Ludwig Bieler, s. 134n; U. Kuder, Die
Initialen, s. 37, 45nn; J. Vezin, Les manuscrits copies, s. 278; tenże, Observations sur
l'origine, s. 126; tenże, Les relations entre Saint-Denis, s. 21n; V. Law, The Insular, s. 38, 56,
58D. Ganz, Corbie, s. 44, 48, 134; L. Holtz, Tradition et diffusion, s. 55 -dotyczy f. 75-168.
PARIS, BN, lat. 13026, Virgilius Maro: Epiiomae; Irlandzkie traktaty gramatyczne: Ars
Malsachani [Congregatio Salcani filii de verbofi, okolice Paryża (Vezin); St. Denis(?)
(Ferrari, Law) [St. Germain (Reeve)], saec. IX, 1/4 (Bischoff, cyt. Löfstedt); IXin (Lindsay);
IX, 1/3 (Ferrari, Law); IX, 1/2 (Vesin).
K. (?) P. Anglosaskie marginalia (Jones). Występują insularne abrewiacje (Lindsay). Zawiera
tekst gramatyczny napisany przez Iroszkota (Jones). Skopiwany z tego samego insularnego
wzorca co Napoli IV A 34 (Löfstedt). Rękopis powstał w otoczeniu Dungala (Ferrari).
Pojawia się 1 glosa staroiryjska skopiowana z wzorca (Law). Lit. L. W. Jones, The
Scriptorium at Corbie, I, s. 200; II, s. 386; W. M. Lindsay, Notae, s. 126, 476; B. Bischoff,
MS,1, s. 217; MS,3, s. 219; B. Löfstedt, Der hibernolateinische, s. 22, 30nn; M. Ferrari, Note
sui codice, s. XXXVI; V. Law, The Insular, s. 50nn, 90; C. Jeudy, Nouveaux fragments de
textes grammaticaux, RHT, 14-15(1984-5), s. 131-41, pl. 2,(f. lr); M. Ferrari, In Papia, s. 38;
Texts and Transmission, [M. D. Reeve], s. 30; V. Law, Notes on the Dating, s. 252; J. Vezin,
Observations surl’origine, s. 144.
PARIS, BN, lat. 13046 (ff. A i 118), Bonifatius: Aenigmata, pin. Francja (Lowe); Corbie
(Bischoff); Corbie lub okolice (McKitterick); Fulda(?), Corbie(?) (Traube) [Corbie], saec.
Vlllex.
P. Napisany przez 3 ręce, w tym 2 insularne (anglosaskie) w minuskule i uncjale oraz pojawia
się 1 ręka kontynentalna z wpływami insularnymi (Lowe). Rękopis jest najprawdopodobniej
kopią z insularnego wzorca, napisaną przez uczniów Bonifacego (Traube). W/g Ganza w
rękopisie są 2 ręce kontynentalne i 1 anglosaska; (w The Merovingian) twierdzi odwrotnie.
Lit. CLA, V, 648; L. Traube, VuA,3, s. 164nn; B. Bischoff, MS,2, s. 326; D. Ganz, The
Merovingian, s. 164; tenże, Corbie, s. 130, tab. 64; R. McKitterick, The Diffusion, s. 413.
PARIS, BN, lat. 13047, Carmina vetera Christiana et opusculapatrum (ff. 167)', płn. Francja
(Lowe); Tours (Ganz) [Corbie], saec. VIII,2/2.
P. Insularne abrewiacje. Marginalia na f. 161rv wpisane anglosaską (insularną -Ganz)
minuskułą z IX w. Pojawiają się anglosaskie znaki cytowań. Według McKitterick wpis
pochodzi z końca VIII lub pocz. IX w. Na f. 105-115r występuje wspaniała uncjała. Lit.
CLA, V, 649; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215; J. Vezin, Les reliures, s. 105n; B.
Bischoff, MS,2, s. 287; R. McKitterick, The Diffusion, s. 420; D. Ganz, Corbie, s. 128. E.
Chatelain, Uncialis, s. 98, tab. 56(f. 112v).
PARIS, BN, lat. 13048, Adamnanus: De locis sanctis', @ [Corbie], saec. IX.
K. (?) P. Niektóre nagłówki odzwierciedlają insularny wzorzec np. f. lr, 15r, 23v. Lit.
Adamnan's De locis sanctis, ed. D. Meehan, część paleograficzna L. Bieler, [SHL, 3] Dublin
1958, s. 30.
PARIS, BN, lat. 13089 (ff. 49-76), Gregorius M.: Regulapastoralis', Anglia(?); skryptorium
kontynentalnej) (McKitterick) [St. Germain-des-Pres], saec. VIIEIX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek, z których część jest quinionami. P. Napisany anglosaską
minuskułą. Marginalia są w insularnej minuskule. Insularne abrewiacje. Występuje konfuzja
614
s-ss. Omyłki zaznaczone przez d-h. Pojawiają się akcenty nad monosylabami. Inicjały są
czerwono opunktowane. Lit. CLA, V, 651; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s.
315.
PARIS, BN, lat. 13159, Psalterium gallicanum, orationes et tonarium [Psałterz Karola
Wielkiego] (ff. 168); płn.-wsch. Francja z wpływami insularnymi; skryptorium z wpływami
iryjskimi (McNamara); nie Corbie ani St. Riqueir, teren reńsko-mozelski (Fischer) [St.
Riquier], saec. Vlllex (795-800).
K. Niektóre składki są quinionami oraz część była liniowana po ich złożeniu. Pergamin
przypomina typ insularny. P. Napisany w małej uncjale. Inicjały skopiowane zostały z
insularnego wzorca. Występuje konfuzja s-ss (Lowe). Kodeks był napisany pospiesznie na
kontynencie około lat 795-800. Wpływy iryjskie widoczne sąw ornamentyce i we wpisach
imion świętych iryjskich. Pewne zbieżności z Pal. lat. 68 nie wynikają z pochodzenia ze
wspólnego wzorca, ale ze wspólnej tradycji interpretacyjnej (McNamara). Liczne inicjały w
rękopisie wykazują kontynentalne opracowanie insularnych motywów (Holter). Tekst jest
typu mieszanego, w tym i wpływy iryjskie (Fischer). Gamber nie wspomina o wpływach
iryjskich. Psałterz był napisany dla St. Riquier (Gamber). Bierbrauer widzi podobieństwa do
będącej pod wpływem insularnym ornamentyki z Reims. Lit. CLA, V, 652; CMEL, 3, s. 317,
pl. 4(f. 42r, 163v); K. Gamber, CLLA, 1367; F. Masai, Observations sur le Psautier dit de
Charlemagne (Paris lat. 13159), Scriptorium, 6(1952), s. 299-303; M. Huglo, Un tonaire du
graduel de la fin du Vllle siecle, Revue gregorienne, 31(1952), s. 176-86; Karl der Grosse.
Werk und Wirkung, nr 437; B. Bischoff, MS,3, s. 4,14; K. Holter, Das Alte und Neue, s. 431;
B. Fischer, KdG,2, 195; tenże, Bedae de titulis psalmorum liber, [w:] Festschrift Bernhard
Bischoff, hrsg. J. Autenrieth, F. Brunhölzl, Stuttgart 1971, s. 96; M. Vieillard-Troiekouroff,
Sirenes-poissons carolingiennes, Cahiers archeologiques, 19(1969), s. 70nn, fig. 3(f. 13v); M.
McNamara, Ireland and Northumbria, s. 283nn; tenże, The Text of the Latin, s. 54; K. i V.
Bierbrauer, Reims vor Ebo, s. 4L
PARIS, BN, lat. 13373, Beda in Genesim; Orosius; Alcuinus; Augustinus; Corbie [Corbie],
saec. 817-835 (Jones); przed 820(?) (Ganz).
K. (?) P. Rękopis został skopiowany z insularnego wzorca (Jones). Błędy -posterum zamiast
post esum i haec zamiast 'autem'- wskazują na kopiowanie z insularnego wzorca (Laistner).
Lit. CCSL, 118A, ed. Ch. W. Jones, s. lin; W. M. Lindsay, Notae, s. 476; M. L. W. Laistner,
A Hand List, s. 42; D. Ganz, Corbie, s. 45, 50, 137.
PARIS, BN, lat. 13375, Augustinus: Liber de arte musica (ff. 109); Corbie [Corbie], saec.
IXin.
K. (?) P. Napisany minuskułą z silnymi wpływami insularnymi i systemem insularnych
abrewiacji (Huglo). Lit. D. Ganz, Corbie, s. 139n; P. Le Beuf, La tradition manuscrite du De
musica de St. Augustin et son influence sur le pensee et l'estetique medievales. Position des
theses soutenues par les eleves de la promotion de 1986, Paris 1986 [nie dotarłem]; N.
Phillips, M. Huglo, Le de musica de St. Augustin et l'organisation de la duree musicale du
IXe au Xlle siecle, Recherches augustiniennes, 20(1985), s. 122; M. Huglo, La theorie
musicale dans les manuscrits, s. 175.
PARIS, BN, lat. 13377, Beda: De arte metrica, De schematibus; St. Germain(?) [@], saec.
IX.
K. (?) P. Pojawiają się pojedyncze abrewiacje insularne i bretońskie. Lit. CCSL, 123A, ed. C.
B. Kendall, s. 64.
615
PARIS, BN, lat. 13386 (ff. 1-102), Vincentius Lirinensis contra haereticos; płn. Francja;
płn.-wsch Francja (Bischoff) [Corbie], saec. VIII/IX.
P. Insularne abrewiacje skopiowane zostały zapewne z anglosaskiego wzorca (Lowe). Takie
samo pismo pojawia się w BN, lat. 12124 (Hammond-Bammel). Lit. CLA, V, 660; A.
Siegmund, Überlieferung, s. 71, 80n, 135; B. Bischoff, MS,3, s. 14, 156, 232; R. McKitterick,
The Diffusion, s. 400, 417; D. Ganz, Corbie, s. 156; C. P. Hammond-Bammel, Der
Römerbriefkommentar des Origenes, s. 8; taż, der Römerbrieftext des Rufin, s. 129n.
PARIS, BN, lat. 13390, Primasius in Apocalypsin (ff. 150f Corbie [Corbie], saec. IXin;
VIII/IX (Ganz).
K. (?) P. Pojawiająsię insularne abrewiacje. Lit. D. Ganz, Corbie, s. 135.
PARIS, BN, lat. 13396, Isidorus contra Iudaeos; Sermones (ff 108); Niderlandy(?) lub płn.-
wsch. Francja(?); płn.-wsch. Francja (Nordenfalk) [Corbie], saec. VIII/IX.
P. Niektóre inicjały są czerwono lub zielono opunktowane (Lowe). Eggenberger porównuje
miniaturę przedstawiającą Izydora i jego siostrę Florentinę do insularnych postaci z Pal. lat.
67, f. 5r, ale wpływy insularne nie są bezpośrednie. Lit. CLA, V, 661; L. W. Jones, Ancient
Prickings, s. 17; J. Porcher, Bibliotheque Nationale: les manuscrits ä peintures, nr 19; J.
Hubert, J. Porcher, W. F. Volbach, Die Kunst der Karolinger, Abb. 184; Karl der Grosse.
Werk und Wirkung, nr 408, Abb. 52; W. Koehler, Buchmalerei des frühen Mittelalters, s. 94,
102n, llOn, 118; B. Bischoff, MS,1, s. 192; C. Eggenberger, Eine frühkarolingische
Dedicatio, s. 28.
PARIS, BN, lat. 13440, Excerpta ex patribus; Epistula Columbani (ff 122); Corbie lub
okolica [Corbie], saec. VIII,2/2.
P. Insularne abrewiacje, w tym anglosaskie '-tur'. Lit. CLA, V, 662.
PARIS, BN, lat. 13756 (ff. 1-118), Vitae patrum', pin. lub płn.-zach. Francja [St. Pierre-des-
Fosses], saec. VIIIex.
P. Insularny symbol dla 'enim' był używany przez korektora. Widoczne jest podobieństwo do
London, Harley 5041 (f. 1-78). Lit. CLA, V, 663; R. McKitterick, The Diffusion, s. 420.
PARIS, BN, lat. 13908, Boethius', środowisko Jana Szkota [Corbie], saec. ok. 830.
K. (?) P. Glosy są wpisane ręką insularną (Huglo). Glosy pochodzą z kręgu Jana szkota
(Jeauneau). Te glosy były kopiowane w BN, lat. 14080 i 13020 (Ganz). Lit. M. Huglo, La
theorie musicale dans les monasteres de Picardie, s. 176; E. Jeauneau, Commentaire sur
l'Evangile de Jean, Sources Chretiennes, 180, Paris 1972, s. 76, 222; T. A. M. Bishop,
Autographa of John the Scot, s. 91; D. Ganz, Corbie, s. 74.
PARIS, BN, lat. 14086, Martyrologium 'Luxoviense'; Isidorus; Excerpta patrum (ff 209);
Moutiers-Saint Jean koło Langres; Langres(?) (Bischoff) [Corbie], saec. VIII, 1/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: na f. 51-58 został zastosowany insularny pergamin,
nakłucia są na obu marginesach oraz liniowanie wykonano po złożeniu składek. P. Rękopis
wykazuje ogólne wpływy z Luxeuil (Lowe -Pal. Pap. ). Napisany pismem z Luxeuil.
Martyrologium jest skomponowane dla klasztoru Moutiers-Saint-Jean, którego fundatorem
był Opat Luxeuil Waldebert (Salmon). Lit. CLA, V, 664; CLLA, 1060; E. H. Zimmermann, s.
178, Taf. 85; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 396; B. Bischoff, MS,1, s. 178; P. Salmon, Le
martyrologe-calendrier conserve dans le Ms. L. 14086 de Paris et ses origines, RB, 56(1945-
6), s. 42-57; R. McKitterick, The Diffusion, s. 416. E. Chatelain, Uncialis, s. 174, tab. 98(f.
191v).
616
PARIS, BN, lat. 14088, Augustinus: Enchiridion; Beda: De arte metrica, De schematibus
compustica (ff. 119); Francja(?); St. Germain(?) (Kendall) [Corbie, potem St. Germain], saec.
IXin-IX,l/2 (Kendall); IXin (Ganz); IX, 1/4 (Gryson); IX (Beeson).
K. (?) P. Foliały 23-25 (De anglorum mensibus) napisane są pismem insularnym. Pismo
podobne jest do Bern 207. Na f. 23-25 pojawia się anglosaska litera dla 'eth' (Beeson). Za
wzorzec służył Paris, lat. 13025 z Corbie (Holtz, Ganz). Kendall nie widzi pisma insularnego,
jedynie abrewiacje insularne. Kodeks składa się z 3 części (I. f. 1-61+80-98, II. 99-119, III.
62-79) połączonych w jedną całość w Corbie (Gryson). Część I powstała w Corbie i zawiera
hymny używane w Anglii oraz teksty gramatyczne (Jeudy).
Podział kodeksu nie jest jednoznacznie ustalony w literaturze, por. Bern 207 i St. Petersburg,
O. v. XVI. 1. Lit. M. Mostert, The Library, s. 235; C. H. Beeson, Isidor -Studien, s. 98; tenże,
The Manuscripts of Bede, s. 78nn; B. B. Boyer, Insular, s. 32n; CCSL, 123 A, ed. W. H. King,
s. 65; L. Holtz, Donat, s. 436nn; C. Jeudy, Nouveau complement ä un catalogue recent des
manuscrits de Priscien, Scriptorium, 33(1984), s. 140-50, zwł. 148; D. Ganz, Corbie, s. 44,
48, 140n; R. Gryson, Esaias, s. 862n.
PARIS, BN, lat. 14088 (f. 23-25) [zob. BERN, BB, 207]
PARIS, BN, lat. 16668, Beda: De arte metrica; Aldhelmus: Carmen de virginitate;
Themistus: Dialectica; (ff. 62); Lorsch [Odenwald koło Lorsch], saec. Vlllex; VIIEIX
(Bischoff); IX, 1/2 (Kendall).
K. W części rękopisu występują insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. Napisany na vellum. P. Foliały 1-40 zostały
napisane w karolinie. Na f. 23 wstęp do Aldhelma 'De virginitate' jest napisany w insularnej
półuncjale. W całości kodeksu używa się anglosaskiej półuncjały dla nagłówków. Na f. 41-58
1-2 ręce niemiecko-anglosaskie używające minuskuły i majuskuły. Inicjały są czerwono
opunktowane. W części anglosaskiej interpunkcja różni się nieco od reszty (Lowe). Kendall
widzi kontynentalną minuskułę z insularnym podkładem. Kilku kopistów pracowało również
przy Pal. lat. 1753; na f. 34 wpis: 'Feliciter utere Stephane scriptor et lector' (Pellegrin).
Zawiera 30 glos starogórnoniemieckich (Mettke). Lit. CLA, Supp. 1749; B. Bischoff, Die
Abtei, s. 33; E. Pellegrin, Manuscrits classique, vol. 2,2, s. 400; R. Ehwald, MGH AA 15, s.
339n; B. B. Boyer, Insular, s. 215nn; Ch. H. Beeson, The Manuscripts of Bede, s. 81; CCSL,
123A, ed. C. B. Kendall, s. 63n; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 599; H. Mettke, Die
althochdeutsche Aldhelmglossen, s. 15nn.
PARIS, BN, lat. 16700, Aldhelm: De virginitate; kontynent [@], saec. IX,2/2 (Korhammer);
IX/X (Boyer).
K. (?) P. Skopiowany z tego samego wzorca co BN, lat. 8440 i 2339 (Boyer). Występują
glosy syntaktyczne grupy L w/g Korhammera. Lit. B. B. Boyer, Insular, s. 219; M.
Korhammer, Mittelalterliche Konstruktionshilfen, s. 56.
PARIS, BN, lat. 17177 (f. 5-12) + VATICAN, lat. 340 (luźna karta), Theodorus
Mopsuestenus in epistulas Pauli; kontynentalny ośrodek z wpływami anglosaskimi; Corbie(?)
(Jones) [Corbie], saec. VIIEIX.
K. Rękopis został częściowo napisany na insularnym pergaminie. P. Napisany kontynentalną
minuskułą anglosaską, w której używa się uncjalnego 'D'. Insularne abrewiacje i typowe
konfuzje s-ss. Inicjały są zarówno insularne, czerwono opunktowane jak i kontynentalne.
Skryba często myli litery 's' i 'n'. Pismo wykazuje pewne podobieństwo do Köln, S. N. z
Izydorem (Lowe). Na f. 8r znajduje się czerwono opunktowany inicjał 'A'. Inicjały 'D' na f. 5r
i T na f. 6v przypominają anglosaski Oxford, Hatton 48 (Jones). Lit. CLA, I, 4; V, **4; L. W.
Jones, The Scriptorium,II, s. 393; D. H. Farmer, The Rule, s. 13; P. Sims-Williams, An
Unpublished, s. 3; R. McKitterick, The Diffusion, s. 404, 417; D. Ganz, Corbie, s. 129.
617
PARIS, BN, lat. 17451 + PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1628 + BORDEAUX, BM, 28,
Augustinus: Enarrationes in Psalmos (ff. 12)\ Corbie [Compiegne, St. Corneille], saec.
VIII,2/2.
P. Pojawiają się insularne znaki interpunkcyjne. Lit. CLA, V, 669.
PARIS, BN, lat. 17654, Gregorius Turonensis: Historia Francorum (ff. 109), wsch. Francja
[Beauvais, St. Pierre], saec. Vlllin.
K. W części rękopisu występują insularne cechy kodykologiczne jak nakłucia na obu
marginesach, ale również i na zewnętrznym oraz przez środek tekstu. P. Powstał w tym
samym skryptorium co BN, lat. 152 (f. 1-8) oraz Paris, BN, lat. 2110, 2706 i Gotha, I. 75
(Lowe, Bischoff). Lit. CLA, V, 670; E. H. Zimmermann, s. 212n, Taf. 127-30; L. Traube,
VuA,3, s. 227; L. W. Jones, Ancient Prickings, s. 17; B. Bischoff, MS,1, s. 32.
PARIS, BN, lat. 17655, Gregorius Turonensis: Historia Francorum (ff. 96)', płn.-wsch.
Francja, ośrodek z wpływami z Luxeuil, Corbie(?) [Corbie], saec. VIlex; Vlllin (Bischoff).
P. Na f. 92 pojawia się insularny skrót dla 'autem' (Lowe). Kodeks jest dziełem skryby z
Corbie wykształconego w Luxeuil (Bischoff). Lit. CLA, V, 671; E. H. Zimmermann, s. 187n,
Taf. 89-91; E. A. Lowe, A Note on the Codex Corbeiensis of the 'Historia Francorum',
Scriptorium, 6(1952), s. 284-6, Pl. 17 (f. 3, 92); przedruk [w:] tenże, Pal. Pap., s. 381-4; L.
Traube, VuA,3, s. 227; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 33; B. Bischoff, MS,2, s. 325; R.
McKitterick, The Diffusion, s. 420; D. Danz, Corbie, s. 38n, 124.
PARIS, BN, lat. 17959 (f. 34-86), Epistoła ad Sigebertum; Ars Bonifacii; Ars Tatuini; płn.
Francja, skryptorium z wpływami anglosaskimi, Corbie(?); Corbie (Bischoff); Corbie lub
okolice (McKitterick); St. Riquier (Law) [St. Riquier(?)], saec. VIII/IX.
P. Karolińska minuskułą wykazująca wpływy insularne. Pojawia się insularny skrót dla
'autem' oraz inne insularne abrewiacje. Akcenty ponad monosylabami. Występuje konfuzja s-
ss. Razury zaznaczone są na sposób insularny przez 3 kropki w trójkącie. Niektóre nagłówki
napisane zostały greckimi literami, ale przepisane zostały bez zrozumienia. 3 Glosy
anglosaskie są włączone do tekstu (Law). W Tatwinie znajdują się ślady anglosaskich glos,
które są podobne do Vaticano, Pal. lat. 1746 (Vaciago). Lit. CLA, V, 672; N. R. Ker,
Catalogue, Suppl., s. 131; P. Lehmann, Mitteilungen,!, s. 20; W. A. Eckhardt, Das
Kaufunger, s. 281n; B. Bischoff, MS,2, s. 326; MS,3, s. 11, 219; CCSL, 133B, s. VI; CCSL,
133, ed. M. De Marco, s. VII, p. do wierszy 814, 982, 1043-n; V. Law, The Transmission, s.
281; taż, The Insular, s. 66, 79; taż, Anonymous Latin, s. 257; taż, The Latin, s77nn; R.
McKitterick, The Diffusion, s. 403, 413; P. Vaciago, Old English Glosses, s. 32.
PARIS, BN, lat. 18315, V. S. Wandregisili (ff. 31); pin. Francja(?) [Corbie], saec. Vlllmed.
P. Niektóre inicjały są z plecionką i czerwono lub żółto opunktowane. Pojawia się insularna
punktacja. Inkaust jest czarny. Lit. CLA, V, 675.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 602 [zob. LYON, Bibliotheque de la ville, 468 (397)]
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1132, Avianus: Fabulae; Apocalypse (ff. 40); płn. Francja
(Bruckner cyt. za Goldschmidt) [Vienne], saec. IXin; VIII/IX (Goldschmidt); IX/X (Reeve).
K. (?) P. Napisany w karolinie przez 1 rękę. Część z Apokalipsą, ze względu na inicjały w
stylu franko-saksońskim i bliżej nieokreślone [DS] 'anglicyzmy' w piśmie, powstała w
północnej Francji. Iluminacje mocno nawiązują do ornamentyki anglosaskiej. Styl podobny
jest do Valenciennes 99. Wzorzec był młodszy niż ten dla Valenciennes 99 i bardziej
'zanglicyzowany' (Goldschmidt). Rękopis zawiera starogórnoniemieckie (alemański?) glosy
do Avianusa niemal równoczesne z tekstem głównym lub nawet pochodzące z ręki skryby
618
(Vendryes). Datowanie Reeve musi być nieporozumieniem. Rękopis nie jest notowany w
CLA. Lit. A. Goldschmidt, An Early Manuscript of the Aesop Fables of Avianus and Related
Manuscripts, Princeton 1947, zwł. s. 4n; J. Vendryes, Glosses en vieux Haut Allemand dans
un manuscrit d'Avianus, Memoire de la Societe de Linguistique de Paris, 22(1920), s. 273;
Texts and Transmission, [M. D. Reeve], s. 30n.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1203, Evangelistarium; Kalendarium; Tabula paschalis (ff. 127);
szkoła pałacowa Karola Wielkiego; Mainz(?) (Micheli) [Toulouse, St. Semin], saec. 781-783.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Pojawia się konfuzja s-ss. Główne inicjały naśladują
insularne wzorce. Stosuje się insularną punktację. Grupy kropek zakończonych przecinkiem
bądź zygzaki kończące puste końcówki wierszy - cecha northumbryj ska (Lowe). Iluminacje
pochodzą z ręki insularnego twórcy lub zapożyczone zostały przez odwoływanie się do
insularnych wzorów artystycznych. Występują liczne motywy insularne m. in. duże iryjskie
inicjały (Porcher). Bischoff widzi w ornementyce wpływy anglosaskie. Znaki cytowań są w
stylu anglosaskim -kropka(i) i przecinek (McGurk). Kodeks został napisany na zamówienie
Karola Wielkiego i jego małżonki Hildegardy przez skrybę Godescalca. Lit. CLA, V, 681; G.
L. Micheli, L’enluminure, s. Ill; P. McGurk, Citation Marks, s. 8; B. Bischoff, Paläographie
des römischen Altertums, s. 262n; tenże, MS,3, s. 158; W. Köhler, Die karolingischen, 2, s.
22nn; J. Hubert, J. Porcher, W. F. Volbach, Die Kunst der Karolinger, s. 75nn; C. Nordenfalk,
Die Buchmalerei im Mittelalter, s. 55; L. Nees, The Gundohinus, s. 142, 136, fig. 48(f. 3r); R.
McKitterick, The Diffusion, s. 398; M. B. Parkes, Pause, s. 33. Steffens, Lateinische, Taf. 45.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1575, Eugippius: Excerpta ex operibus sancti Augustini (ff. 138);
Tours [Tours], saec. VIII, 1/2; VIII,2/4 (Rand).
P. Kodeks jest kopią z insularnego wzorca, co widać w abrewiacjach. Korektury wpisane są
współczesną ręką z insularnymi abrewiacjami (Rand). Jones widzi wyraźne ślady kopiowania
z wizygockiego egzemplarza napisanego w uncjale. Lowe nie widzi cech insularnych ani
wizygockich. Znaki cytowań są w typie anglosaskim - 2 kropki i przecinek (McGurk).
Napisany pismem imitującym prekarolinę z Bobbio (Natale, cyt. za Petrucci). Na f. 15v i 96r i
innych widać lekki insularny wpływ na pismo w kształcie liter jak i w dukcie (DS). Lit. CLA,
V, 682; E. K. Rand, The Earliest, s. 3-81, zwłaszcza s. 47, 52; A. R. Natale, Il codice di
Eugippius (Paris, BN, N. A. lat. 1575) e 1'influenza italiana nello scriptorium di Tours durante
la prima meta del secolo VIII, Milano 1950 [nie dotarłem]; L. W. Jones, Spanish Symptoms
at Tours, CP, 22(1927), s. 280-90; P. McGurk, Citation Marks, s. 8; A. Petrucci, L'onciale, s.
128; B. Bischoff, MS,1, s. 8, MS,2, s. 13.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1586, Prophetae maiores (ff. A+209); Tours [Marmoutiers],
saec. VIII,2/2; VIII,4/4 (Bischoff).
K. W części rękopisu występują insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. Lit. CLA, V, 683; B. Bischoff, MS,2, s. 13. E.
Chatelain, Uncialis, s. 101, tab. 58 (f. 160v).
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1587, Evangeliar (ff. 109); Bretania, Anglia (Kornwalia lub
podobne ośrodki celtyckie); Bretania (Bischoff); Tours(?) (Rand) [Tours (St. Gatien)], saec.
VIII/IX; IXin (Deuffic).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek (Lowe). Większość składek to quiniony (Rand). P. Napisany
celtycką majuskułą. Ornamentyka jest w stylu celtyckim. Insularne abrewiacje, w tym 'autem'.
Występuję konfuzja s-ss. Pojawia się akcent ponad monosylabami. Składany w 'quinion' z
insularną numeracją, opunktowaną czerwonymi i zielonymi kropkami (Lowe). W/g Randa
przy rękopisie pracowały 3 ręce insularne (iryjskie -[w:] How many leaves) z kontynentu.
619
Występuje inwokacja charakterystyczna dla iryjskich rękopisów (Spilling). Tekst jest taki
sam jak w pochodzącym z Echternach Paris, BN, lat. 9389 (Mellon). Zdaniem Micheli
ornamentyka jest typu anglosaskiego skopiowana z insularnego wzorca. Higgitt zauważa
zbieżności w systemie używania kapitały w piśmie wyróżniającym jaki występuje w Księdze
z Kells. Lindsay widzi imitację insularnej półuncjały. McKitterick uważa rękopis za dzieło
insularnego skryby. Imię kopisty na f. 109: 'Ego Holcundus. Mihi Trinitas misserator. Amen'.
Rand uważa, że inskrypcja została skopiowana ze wzorca. Tekst należy do tradycji iryjskiej.
McGurck porównuje ten kolofon z podobnym z British Lib. Egerton 609 pochodzącym z
Bretanii a znajdującym się w Tours; pismo określa jako insularną półuncjałę. Nees zauważa
zbieżność w kobiercowym foliale z iryjskim St. Gallen, 1395, s. 426. Lit. CLA, V, 684; E. H.
Zimmermann, s. 257, Taf. 217-9; E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 92n; tenże, How many
leaves, s. 57; E. H. Zimmermann, Taf. 217-9(f. lv, 52v, 32v, 85v, 2v); Catalogue des
manuscrits en ecriture latine, 6, s. 371; W. Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 324; H.
Glunz, Britannien und Bibeltext, s. 14; MEOInsulaire, s. 7; T. H. Ohlgren, Insular, s. 54n; W.
M. Lindsay, Notae, s. 16; G. L. Micheli, Recherches, s. 222; taż, L'enluminure, s. 60n; B.
Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 115; MS,2, s. 321; MS,3, s. 15; B.
Fischer, KdG,2, s. 175; J. J. G. Alexander, Insular, s. 78n; H. Spilling, Irische, s. 899; J. A.
Harmon, Codicology, s. 200; P. McGurk, The Gospel Book in Celtic Lands, s. 176; J.-L.
Deuffic, La production manuscrite, s. 313; N. Netzer, Cultural, s. 53; J. Higgitt, The Display
Script, s. 222; L. Nees, The Irish Manuscripts at St. Gall, s. 112.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1588 (f. 1-14) [zob. AUTUN, BM, 4 (f. 25-247)]
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1597, Paterii expositio Veteris ac Novi Testamenti (ff. 181);
Fleury [Fleury], saec. VIII/IX; 772-780 (Gremont).
P. Pojawia się insularna abrewiacja dla 'enim' (Lowe). Widoczne są wpływy środowiska
iryjskiego lub insularnego na skrybę Dodo (Gremont). Punktacja składa się z kropek,
podobnie jak w systemie insularnym. Na f. 2 litera 'A' w kapitale przypominającej insularną
(DS). Lit. CLA, V, 687; M. Mostert, The Library, s. 240; B. Teyssedre, Le sacramentaire de
Gellone, s. 9; D. B. Gremont, J. Hourlier, La plus ancienne, s. 258. E. Chatelain, Uncialis, s.
176, tab. 100 (f. 2r).
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1603, Cassiodorus: Historia Tripartita (ff. 230); Tours [Tours,
St. Gatian], saec. IX,3/4 (Rand).
P. Występuje anglosaska abrewiacja dla '-tur'. Lit. E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 180n;
tenże, How many Leaves, s. 75.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1615, Beda: De natura rerum; Kalendarium Floriacense ff.
193); Auxerre (Traube, Jones); Fleury (Beeson) [Anglia (IRHT); Fleury (Mostert)], saec. IX;
ok. 830 (Jones).
K. (?) P. Noty na f. 12r-18v dotyczące Canterbury wskazują raczej na anglosaski wzorzec,
niż na pobyt rękopisu w Anglii. Dodatki do kalendarza dotyczą Auxerre i
najprawdopodobniej są wpisane ręką skryby (Mostert). Lit. M. Mostert, The Library, s. 243;
CMEL,4. 1, s. 372; L. Traube, VuA,3, s. 12, 141n; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 60n; C.
W. Jones, Bedae pseudepigrapha, New York 1939, s. 3 Inn, 54n; CCSL, 123, ed. C. W. Jones,
s. 180.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1619, Oribasius (ff. 207); płn. Francja, okolice Corbie [St. Denis
od pocz. IX w. ], saec. VIII.
P. Napisany półuncjałą -pojawia się raz insularny skrót dla 'autem' (Lowe)-w/g Lindsaya
parokrotnie. Słowa oddzielane są od siebie kropkami (Lindsay). Lit. CLA, V, 688; E. H.
Zimmermann, s. 202, Taf. 115; E. Wickersheimer, Manuscrits latin, s. 142nn; M. Mostert,
620
The Library, s. 244; W. M. Lindsay, Notae, s. 20; tenże, Collectanea, s. 16; R. McKitterick,
The Diffusion, s. 420.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1628 (f. 17-18) [zob. AUTUN, 27 (f. 63-76)]
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1632 (f. 1-67), Beda: De natura rerum, De temporum ratione,
Fleury(?) (Mostert); okolice Tours(?) lub Auxerre(?) (Jones) [Fleury], saec. IX; IX,2/2
(Jones).
K. (?) P. Napisany w karolińskiej minuskule prawdopodobnie przez anglosaskiego bądź
iryjskiego skrybę. Na f. llv wpisany jest grecki alfabet. Lit. M. Mostert, The Library, s. 247;
B. B. Boyer, Insular, s. 32; C. W. Jones, Bedae Operae De Temporibus, s. 148; CCSL, 123A,
ed. C. W. Jones, s. 180.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1982, Acta concilliarum; Beauvais(?) [Beauvais], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Na f. 94v znajduje się inskrypcja w anglosaskim piśmie 'Sei Petrj Beluacensis'.
Kodeks był skopiowany z tego samego wzorca co Wien 418 z St. Amand saec. VIII/IX. Lit.
R. Riedinger, Der Codex Vindobonensis 418. Seine Vorlage und seine Schreiber, Steenbrugis
1989, s. 15, 69n, Abb. 70n (f. 95r, 94v).
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 2061, Gregorius M: Moralia in lob (ff. 9-1), płn.-wsch. Francja
(Lowe); płn. Francja, ośrodek z wpływami insularnymi (McKitterick) [Corbie od VIII w. ],
saec. VII/VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Napisany w półuncjale z elementami insularnymi: 'y' posiada ramiona przegięte
na prawo. Lit. CLA, V, 692; R. McKitterick, The Scriptoria of Merovingian, s. 196, 207.
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 2334 (f. 3, 4, 8, 37-8, 60-4, 122, 129), Pentateuchus (ff. 129)\
wsch. Francja [Tours w IX w. ], saec. Vlllmed; VII (Battelli).
P. McKitterick widzi insularne wpływy na frankijską uncjałę. Kodeks był rekonstruowany w
poł VIII w. w tym samym skryptorium, z którego pochodzi Vaticano, Pal. lat. 493. Inicjały są
podobne do BN, lat. 1598, 1599 i Laon 137 (Koehler). Napisany wizygocką uncjałą. Lowe
nie widzi wpływów insularnych. Według Battelliego rękopis został skopiowany z
wizygockiego wzorca, również Jones widzi wizygockie symptomy. Lit. CLA, V, 693b;
SSBK,2, s. 103n; B. Bischoff, MS,1, s. 6, 8; L. W. Jones, Spanish Symptoms at Tours, CP,
22(1927), s. 289n; E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 82nn; W. Koehler, rec. E. K. Rand, A
Survey, s. 323; C. Bertelli, Miniatura medievale, [w:] I maestri del colore, fase. 202, tav. 16;
G. Battelli, Motivi figurativi, s. 521; B. Fischer, Bibeltext, s. 174; R. McKitterick, The
Diffusion, s. 408.
POITIERS, BM, 17 (65), Evangelia (ff. 21-ff Amiens(?); okolice Tours (Minard) [Poitiers,
St. Croix], saec. Vlllex; ok. 800 (Bischoff); IX, 1/2 (Minard).
P. Napisany specyficzną uncjałą (1 ręka -Minard) z wpływami anglosaskimi, ta sama pojawia
się w Leiden, Voss. lat. fol. 26 (Bischoff). Lowe widzi podobna uncjałę w Bamberg, Patr. 86
(B. V. 13), Voss. lat. fol. 26 i Cambridge, Magdalene College Pepysian, 2981. Minard widzi
wpływy przede wszystkim iryjskie, być może anglosaskie i wizygockie. Lista imion
hebrajskich jest cechą insularnych Evangelii. Anglosaski wpływ na ornamentykę (Porcher).
Rękopis zawiera poemat o kanonach ewangelii autorstwa Iroszkota Ailerana i ogólnie
odzwierciedla wpływy iryjskie (Netzer). Lit. CLA, VI, 821; P. Minard, Temoins inedits de la
vieille version latine des evangiles. Les canons ä initia des evangeliaires de Sainte-Croix de
Poitiers et de la Trinite de Vendome, RB, 56(1945-6), s. 58-92; tenże, L'evangeliaire onciale
de l'Abbaye Sainte-Croix de Poitiers, Revue Mabillon, 33(1943), s. 1-22; tenże, Le capitulare
evangeliorum de l'Evangeliaire oncial de Sainte-Croix de poitiers, EL, 61(1947), s. 211-28; J.
621
Porcher, La peinture, s. 61, tab. 25; B. Bischoff, MS,2, s. 337; MS,3, s. 11; M. Werner, The
Four Evangelist, s. 7; J. A. Harmon, Codicology, s. 201; N. Netzer, Cultural, s. 22.
PRAHA, Narodni Knihovna Ceske Republiky, [olim Univ.-Knih. ] Rudnice VI. Fe. 50,
Evangelia (ff. 2); płd. Anglia [Niemcy w X w. ], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska majuskuła przechodząca w minuskułę.
Insularne inicjały czerwono opunktowane. Występuje konfuzja s-ss i akcenty ponad
monosylabami. Lit. CLA, X, 1567.
PRAHA, Narodni Knihovna Ceske Republiky, [olim Univ.-Knih. ] XXIII F. 127 (Lobk.
489) (ff. 1-37, 55-56), Lectionarium; kontynentalne skryptorium pod wpływem insularnym;
Würzburg(?) (Gamber) [Weissenau], saec. VIIEIX; ok 800 (Gamber).
P. Napisany karolińską minuskułą z wpływami insularnymi. Anglosaskie inicjały czerwono
opunktowane (Lowe). Na f. 56v i 57r znajdują się starogórnoniemieckie glosy wpisane ręką
skryby. Lit. CLA, X, 1566; CLLA, 1223; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 604n.
PRAHA, Narodni Knihovna Ceske Republiky, III. F. 22 (M. S. 2), Psalmi (ff. 2);
Regensburg [Praga], saec. Vlllex.
P. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane. Insularna interpunkcja. Lit. CLA, X, 1565;
SSBK,2, s. 236; K. Bierbrauer, Ornamentik, s. 147, Taf. 14.
QUEDLINBURG, Dom, S. N., Evangelia (ff. 191); Augsburg(?) [Quedlinburg], saec. IX,2/4.
622
K. Napisany na vellum. Użyto podwójnych linii przy liniowaniu pergaminu. Pierwsze takie
podwójne liniowanie znane jest z anglosaskich rękopisów Stockholm, Kungligabiblioteket, A
135 i Abbeville 4 oraz ze Szkoły Karola Wielkiego: Harley 2788 i Abbeville, BM, 4, Wien,
Hofburg, Geistliche Schatzkammer S. N. (Bischoff). P. Inicjały sąw typie karolińskim, a ich
czerwone opunktowanie jest insularną reminiscencją. Inicjały wykazują podobieństwo do
ornamentyki z Bruxelles, Bollandisten 299 (Mütherich). Napisany przez Samuhela 'In nomine
dei ego Samuhel indignus vocatus presbiter srips istum evangelium' -tenże sam pracował przy
Bruxelles, Bollandisten 299 (Bischoff). Lit. F. Mütherich, Der Schmuck des Quedlinburger
Evangeliars, [w], das Quedlinburger Evangeliar. Das Samuhel-Evangeliar aus Quedlinburger
Dom, München 1991, s. 23-8; B. Bischoff, Die Schrift des Quedlinburger Evangeliar, [w:]
tamże, s. 29-34.
REIMS, BM, 426 [E 335] (f. 1-117), Isidorus: Etymologiae; Alcuin: Versus de patribus
regibus; Reims (Bischoff, Carey); Francja(?) (Beeson) [Reims, St. Thierry], saec. IXin
(Bischoff).
K. (?) P. Insularne pismo, takież inicjały i abrewiacje (Beeson). Ornamentyka odzwierciedla
wpłwy insularne (Bischoff, Bierbrauer). Na f. 51v widać słowo 'uf, którego ornament jest
insularny. Lit. C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 8; F. M. Carey, The Scriptorium of Reims, s.
57; B. Bischoff, MS,3, s. 13, 245; Tresors de la Bibliotheque Municipale de Reims, ed. M.
Lemps, R. Laslier, Reims 1978, nr 4; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 373; P.
Godman, Alcuin. The Bishops, Kings and Saints of York, Oxford 1982, s. CXXnn; K. i. V.
Bierbrauer, Reims vor Ebo, s. 39.
REIMS, BM, 435, Defensor: Liber scintillarum (ff 125); St. Denis [Reims, St. Thierry],
saec. VIII/IX.
P. Napisany wczesną minuskułą karolińską z uncjalnym 'D'. Interpunkcja jest insularna -
trójkąt z trzech kropek. Niektóre znaki interpunkcyjne i akcenty zostały dodane później. Lit.
CLA, VI, 824.
623
REIMS, BM, 761, Dionisii Exigui collectio canonum (ff. 198), Reims [Reims, St. Remi],
saec. IXin.
K. (?) P. Według Micheli inicjały pochodzą z tej samej ręki co w Harley 1772. Bierbrauer nie
potwierdza ani nie zaprzecza identyfikacji skrybów, ale również zauważa podobieństwa w
ornamentyce do Harley 1772. jako motywu zdobniczego używa się m. in. grup potrójnych
kropek (Bierbrauer). Lit. G. L. Micheli, L'enluminure, s. 89; Karl der Grosse. Ausstellung, nr
432; M. Lemps, R. Laslier, Tresor de la Bibliotheque Municipale de Reims, Reims 1978, nr 6
[nie dotarłem]; K. i V. Bierbrauer, Reims vor Ebo, s. 40.
ROMA, Bibl. Naz. Sessoriano, 23, Augustinus: Locutiones', Nonantola [@], saec. IX.
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje. Pojawiają się inicjały czerwono opunktowane.
Kilkakrotnie pierwsze litery sentencji są napisane zwyczajem insularnym kapitałami. Beeson
sugeruje insularny wzorzec. Lit. C. H. Beeson, Insular influence in the Questiones, s. 1 Inn.
ROMA, Bibl. Naz. Sessoriano, 40, Gregorius M.: Dialogi', Nonantola [@], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Na f. 31v widać duży insularny inicjał 'F'[uit] czerwono opunktowany (Cavallo).
Wiele inicjałów jest czerwono opunktowanych (Bischoff). Lit. G. L. Michelli, L'enluminure,
s. 105; G. Cavallo, Dalio scriptorium, rye. 150; B. Bischoff, Manoscritti Nonantolani, s.
105nn.
ROMA, Bibl. Naz. Sessoriano, 128 (2109), Hieronymus adversus Iovinianum (164)', pin.
Włochy, Verona(?), Bobbio(?); Nonatola(?) (Bischoff) [Rzym, Santa Croce], saec. Vlllex.
P. Insularny symbol dla 'autem'. Zdaniem Bischoffa kodeks mógł być kopiowany przez
mnichów z Bobbio w Nonantoli lub ze wzorca z Bobbio. Lit. CLA, IV, 426; B. Bischoff,
MS,3, s. 29; tenże, Manoscritti Nonatolani, s. 103n; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258.
E. Chatelain, Uncialis, s. 88, tab. 49(f. 48v).
624
Tresors des Bibliotheques d'Italie, Paris 1950, nr 9 [nie dotarłem]; Catalogo della mostra
storica nazionale della Miniatura, Firenze 1954, nr 48 [nie dotarłem]; Karl der Grosse. Werk
und Wirkung, nr 461; B. Bischoff, MS,3, s. 36; K. Holter, KdG,2, s. 215; A. Petrucci,
L'onciale, s. 120n, tav. 19-20(f. 1 lr, 41v); F. Mütherich, Manoscritti romani, s. 80nn, fig. 55-
6(f. 67v, 67r); J. Osborne, The Use of Painted, s. 82, il. (f. 2, 5r, 5 lr, 87v).
ROMA, Bibl. Vallicelliana, E. 26, Beda: De ratione temporunr, Lyon [(?)], saec. VIIEIX, 1/2
(Tafel); brak w CLA.
K. (?) P. Napisany kilkoma rękoma. Pojawiają się insularne abrewiacje, być może za sprawą
insularnego wzorca. Marginalne zapiski w wizygockiej minuskule pochodząz ręki Agobarda
(Lowe). Lit. I. Giorgi, Di due codici della Biblioteca Vallicelliana recentemente ricuperati,
[w:] Rendiconti Accademia Lincei, 1917, fasc. 6; S. Tafel, The Lyons Scriptorium, s. 57nn; E.
A. Lowe, Pal. Pap., s. 323.
ROMA, Casa Mądre dei Padri Maristi, S. N., Porphyrius: Isagoge; Aristoteles:
Categoriae; Apuleius; Boethius; Symbola (ff 114); Lyon(?) [(?)], saec. VIII/IX przed 814.
P. Występują insularne abrewiacje i ligatury mi, ni. Korektury wpisane są ręką Leidrata jak w
Clm. 6305 z Freising. Lit. CLA, IV, 417; SSBK,1, s. 85; B. Bischoff, MS,3, s. 157; Karl der
Grosse, Werk und Wirkung nr 363.
ROUEN, BM, 26 (A. 292), Biblica, compustica, patristica; Primum in ordine (ff 204); płn.
Francja (Lowe, Wickersheimer); Jumieges (Gamber); Jumieges(?) (Nortier) [Anglia IX/X w.,
potem restauracja w Jumieges], saec. IXmed (Hartzell); IX (Gamber); IX, 1/2
(Wickersheimer).
K. (?) P. Napisany karoliną (nie pismo insularne), ale w części ornamentyka jest anglosaska.
Rękopis był w Anglii. Dawniej uważany był za palimpsest z płd. Anglii (Hartzell). Tekst
'Expositio missae' pochodzi z tradycji anglosaskiej (Wilmart). Lit. R.-J. Hesbert, Un curieux
antiphonaire palimpseste de Office, Rouen A. 292 (IXs. ), RB, 64(1954), s. 28-45; E.
Wickersheimer, Manuscrits latin, s. 157; A. Wilmart, Un traite sur la messe, s. 137; K. D.
Hartzell, An English Antiphoner of the Ninth Century ?, RB, 90(1980), s. 234-48; CLLA,
1305; G. Nortier, Les bibliotheques, s. 145.
ROUEN, BM, 524 (I. 49), Isidorus: Etymologiae; Beda: De temporum ratione (ff 197);
Normandia (Bischoff); St. Fontenelle (Laporte); pin. Francja (Lawson) [Fecamp], saec. po
814 (Bischoff); IXmed (Laporte); IX,l/4-2/4 (Lawson).
K. (?) P. Na f. 95 (w części z Będą) anglosaska zapiska (Beeson) - 'Quisquis legerit, obsecro
ut recordetur in suis orationibus HARDINI INDIGNI DIACONI qui scripsit summo cum
labore librum hunc. . . '. W tekście z Będą widać ślady wpływów anglosaskich na pismo i
abrewiacje (Laporte), uwidacznia się wpływ wizygockiej ortografii. Litery 'n' oraz 'r' są często
625
mylone. Prawdopodobnie kopiowany z insularnego wzorca (Beeson). Według Lawsona wpis
w języku staroangielskim na f. 95v pochodzi z XII w. i był wprowadzony anglosaską ręką.
Jones przypuszcza, że rękopis został napisany przez insularnego (anglosaskiego) skrybę.
Uważa się (cyt za Nortier), że Hardinus był Anglosasem, za czym ma przemawiać zapiska
chronologiczna w języku staroangielskim. Nie można rozstrzygnąć czy kodeks powstał w
Fecamp. Lit. E. Leśne, Histoire de la propriete, t. IV, s. 200; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s.
8; C. W. Jones, Bedae Operae De Temporibus, s. 156; CCSL, 113, ed. Ch. M. Lawson, s. 30*;
N. R. Ker, Catalogue, s. 448; J. Laporte, Un manuscrit de Fecamp du IXe siecle ecrit ä Saint
Wandrille?, Revue Mabillon, 53(1963), s. 31-8,il. (f. 78v, 79r, 170v, 171r); B. Bischoff,
MS,3, s. 11; G. Nortier, Les bibliotheques, s. 123.
SALZBURG, St. Peter Stiftsarchiv, A 1 (olim M-a XI 13), Librii confraterni; Salzburg
[Salzburg], saec. VIIEIX (za Virgila).
P. Pojawia się nieforemna insularna ręka (H9), prawdopodobnie anglosaska, z ok. 800 roku
pośród innych 22 rąk z przedziału między późnym VIII a końcem IX w. Niektóre wpisy są
rylcowe niewidoczne w wydaniach faksymilijnych. Najstarsze wpisy dokonane zostały (s. 5-
28) przed 784 r. (Bischoff, Forstner). Kodeks nie jest notowany w CLA. Lit. SSBK,2,s. 83n.
K. Forstner, Das Verbrüderungsbuch von St. Peter in Salzburg. Vollständige Faksimile-
Ausgabe im Originalformat der Handschrift A 1 aus dem Archiv von St. Peter in Salzburg
[Codices selecti, 51), Graz 1974
SALZBURG, Stiftsbibl. a. IX. 16, Libri Salomonis (ff. 174); Salzburg [Salzburg], saec.
Vlllex (ok. 784-798) (Bischoff).
P. Ligatura 'ti' ma insularną formę. Pojawia się akcent ponad monosylabami i insularne
abrewiacje (Lowe). Insularne wpływy na pismo są widoczne w kształcie niektórych liter jak
'e', 'g'. Na f. 173r podpis skryby 'Johannis' -być może ten sam, który występuje w librii
confratemis jako Tohannis scribe monachus' (Forstner). Wpis Johannes scrib(a) -lub
scrib(tor)- monachus (Bischoff). Lit. CLA, X, 1462; SSBK,2, s. 85n; D. De Bruyne, Les
anciennes versions latines du cantique des cantiques, RB, 38(1926), s. 97-109; K. Forstner,
Das Salzburger Skriptorium, s. 138n; W. Thiele, Sapientia Salomonis, s. 44n.
626
ale paleograficznie należą do stylu I i II z Salzburga (saec. IXin). Błędy w glosach świadczą,
że przynajmniej część z nich została odpisana, być może z wzorca, który nie był bawarski.
Glosy są w dialekcie bawarskim ewentualnie alemańskim (Mayer, Forstner). Lit. CLA, X,
1460; SSBK,2, s. 87; K. F. Forstner, Die karolingische Handschriften, s. 3Inn; K. Holter,
Insular oder italienisch?, s. 188; O. Mazal, Die Salzburger, s. 50; K. Bierbrauer, Die
Buchmalerei in Salzburg, s. 246nn, Abb. 69(f. lr); H. Mayer, Die althochdeutsche
Grifelglossen der Handschrift Salzburg, St. Peter a VII 2, Göttingen 1994; E. Glaser, Frühe
Griffelglossierung, s. 61.
SALZBURG, Stiftsbibl. a. VII. 3, Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem (ff. 271)', płd.-
wsch. Niemcy; ok. Salzburga(?) (Bischoff) [Salzburg], saec. VIIEIX.
P. Występują insularne abrewiacje. Lit. CLA, X, 1461; SSBK,2, s. 163; K. Forstner, Die
karolingischen Handschriften, s. 22, 32, Abb. 19(f. 19r); O. Mazal, Die Salzburger, s. 50.
SAN MARINO (Kalifornia), Henry E. Huntington Lib. RB 99513 (PR 1188 F) [zob.
DÜSSELDORF, LS, B. 210]
SARNEN, Bibliotheks des Kollegiums S. N., Gregorius M.: Moralia ff. 4f Alemania [St.
Gallen], saec. VIIEIX.
627
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Lit. CLA, VII, 1022.
SCHAFFHAUSEN, Stadtbibl., Min. 45 (f. 44, 45, 48, 49), Texins incerti.
Najprawdopodobniej Irlandia(?) [Allerheiligen koło Schaffhausen], saec. VIII.
K. Napisany na vellum. P. Insularna minuskułą, chyba iryjska. Pojawiają się anglosaskie
znaki cytowań (Lowe). Lit. CLA, VII, 1001.
SELESTAT, BM, 1 (1093), Lectionarium; Chronica sancti Gironimi; Ioca monachorum (ff.
78f Włochy(?) [(?)], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nacięcia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Małe czerwone inicjały wypełnione są czarnymi kropkami (Lowe). W ortografia
widać ślady insularne np.: 'falle' za 'valle' (Baesecke). Napisany przez niewprawnych
skrybów (Salmon). Lit. CLA, VI, 829; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 12, 28nn; P.
Salmon, Le texte biblique, s. 497; B. Fischer, KdG,2, s. 211; P. Engelbert, Zur
Frühgeschichte, s. 258; R. Gryson, Esaias, s. 810.
SELESTAT, BM, 1 (B), Epistolarum (ff. 8f Włochy(?) [(?)], saec. VII/VIII; VIII,2/2 (Frede,
być może i Bischoff).
K. Liniowanie zostało wykonane po złożeniu składek. P. Niektóre inicjały są czerwono
opunktowane (Lowe). Tekst jest pochodzenia północnowłoskiego (Frede). Lit. CLA, VI, 831;
B. Bischoff, MS,3, s. 29; P. Adam, L'humanisme ä Selestat, Selestat 1962, s. lOOn, pl. 3 [nie
dotarłem]; H. J. Frede, Epistulae ad Ephesios, s. 14*. Annuaire de la Societe des Amis de la
Bibliotheque de Selestat, 1956(6), pl. 3 [nie dotarłem],
628
tłumaczeniu Ganza-Goffarta: 'Virgu sent to the men at S [chyba Sens] the Eucharist and
incense chains and oil and girdle in the bundle'. Lit. ChLA, XIX, 682 nr XCIII; N. R. Ker,
Catalogue, s. 455; D. Ganz, W. Goffart, Charters, s. 928n.
SENS, Tresor de la Cathedrale, etykietka relikwią (?); Sens (Ganz, Goffart) [Sens, Tresor de
la Cathedrale], saec. VIIEIX.
P. Etykietka z napisem 'Torhtburg, Torhtburg' w minuskule insularnej (Atsma, Vezin). D.
Ganz i W. Goffart identyfikują jako tekst anglosaski wpisany 'apparently' przez skrybę z Sens,
który napisał również etykietki dla relikwii Piotra i Pawła. Lit. ChLA, XIX, 682 nr XCIV; D.
Ganz, W. Goffart, Charters, s. 928n.
SPEYER, Dombibl. (zaginiony), Dicuil: Liber de mensura orbis terrae etc.; okolice
Speyer(?) (Lehmann) [Speyer], saec. IX/X (Lehmann); IX (Schnabel).
K. (?) P. Kodeks składał się z kilku części, z tego 'Notitia urbis Romae', 'Notitia urbis
Constantinopolis' oraz 'Notitia dignitatum' napisane zostały anglosaskim pismem z IX w.
(Schnabel). Ta część została skopiowana z insularnego wzorca prawdopodobnie karolińską
minuskułą z przełomu IX i X w. Rękopis w części z Dicuilem został skopiowany z tego
samego wzorca co Paris, BN, lat. 4806 i Dresden, Dc 182. Wzorzec był napisany iryjską ręką
lub kontynentalną z iryjskimi symptomami. Pojawia się konfuzja s-ss i r-s (Bischoff, cyt. za
Bielerem). Lit. P. Schnabel, Der verlorene Speirer Codex des Itinerarium Antonini, der
Notitia dignitatum und anderer Schriften, [w:] Sitzungsberichte der Preussischen Akademie
der Wissenschaften, phil.-hist. Klasse, Berlin 1926, s. 242-57; J. J. Tierney [część
paleograficzna L. Bieler], Dicuili liber de mensura orbis terrae [SLH, 6], Dublin 1967, s.
37nn; L. Bieler, The Text Tradition of Dicuil's liber de mensura orbis terrae, Proceedings of
the Royal Irish Academy 64 C 1, Dublin 1965; P. Lehmann, EdM,2, s. 196, 199.
ST. FLORIAN, Stiftsbibl. XI. 124 [zob. KREMSMÜNSTER, Stiftsbibl. fragm. 1/1]
629
ST. GALLEN, Cod. Fab. XXX, Lex Romana Curiensis (ff. 76); Pfäfers (Euw) [Pfäfers],
saec. ok. 850 (Euw, Mordek).
P. Rękopis został napisany przez skrybę Orsicinusa, którego imię pojawia się w dokumencie
retyckim z 852 roku i który jest wykazywany jako członek konwentu od 840 r. Inicjały są
okazyjnie czerwono opunktowane np. (f. 6v) (Euw). Na f. 76v znajduje się inskrypcja skryby:
'(...) Ego Orsicinus subdiaconus hunc [!] legem scrips[i], (dalsza część jest kryptograficzna)
Qui legis ora pro scriptore sie deum habeas redemptorem' (Scarpatetti). Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, I, s. 23nn, 85n, Taf. 21; B. Scarpatetti, Katalog, Bd. 3, s. 241, Abb. 728(f. 76v); A.
von Euw, Liber viventium, s. 67n; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 157.
ST. GALLEN, Stadtbibl. 292, Psalterium (ff. 180)- St. Gallen [St. Gallen], saec. IX,2/2
(Bruckner); X (Steinmeyer-Sievers).
P. Rękopis został napisany jedną ręką z 2 poł. IX w. aż do f. 166, reszta jest napisana
młodszymi rękoma. Na f. 2r jest inicjał w stylu franko-saksońskim. Kodeks zawiera
anglosaskie glosy (Meritt). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 52, Taf. 4(f. 2r); A. Merton,
Die Buchmalerei, Taf. 7; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 60; K. Holter, Das
Alte, s. 436; H. D. Meritt, Old English Glosses (A Collection), s,24, 49, 5ln; Steinmeyer-
Sievers, Bd. 4, s. 447n; U. Thies, Die volkssprachige Glossierung der Vita Martini des
Sulpicius Severus, Göttingen 1994, s. 336nn.
ST. GALLEN, Stiftsarchiv 137, dyplom (a. 768); St. Gallen [St. Gallen], saec. VIII,3/4.
P. Dyplom został napisany indywidualną minuskułą z wpływami insularnymi. Lit. ChLA, I,
66.
ST. GALLEN, Stiftsarchiv, Cod. Class. I Cist. C. 3. B. 56, Liber promissionu (ss. 23); St.
Gallen [St. Gallen], saec. IXin (Bruckner); VIII/IX (Krieg).
P. Napisany ręką alemańską (Bruckner). Pojawiają się iryjskie abrewiacje dla 'eius'. Kilka
wpisów dokonano pismem wyjątkowo spiczastym, że można je przypisać iryjskiej ręce.
Dotyczy to wpisów 'Fridurih', s. 5, w. 19, gdzie iryjska jest końcowa część wpisu oraz grupie
wpisów Pleonunc - Nordbertus, s. 9, w. 19-23 i 'Peros', s. 20, w. 12. Pojawia się raz iryjska
abrewiacja we wpisie 'Liut[p]tus', s. 6, w. 26 jak i sporadycznie inne insularne abrewiacje
(Krieg). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 53. P. M. Krieg, Das Professbuch der Abtei St.
Gallen. St. Gallen Stiftsarchiv Cod. Class. I Cist. C. 3. B. 56, Augsburg 1931.
ST. GALLEN, Stiftsarchiv, Fonds Pfäfers, 1, Liber viventium; evangeliarium (ff. 89); Recja
[Pfäfers], saec. IXin; (Bischoff); 820-830 (Euw).
K. (?) P. Widać insularne elementy w ornamentyce (Bruckner). Ornamentyka jest adaptacją
motywów insularnych (Micheli). Insularny wpływ na ornamentykę jest silnie przekształcony
(Holter). Pojawiające się elementy ornamentyki podobne do stosowanych w anglosaskich
rękopisach nie muszą pochodzić z anglosaskich wzorców. Te same elementy były już
dostępne w Recji (Eggenberger). Postacie ewangelistów są iryjskie (Bruckner). Inicjały są
podobne do tych z St. Gallen 348 i nie są skopiowane z wzorca. Czy tekst należy do tradycji
iryjskiej jest sprawą otwartą. Wzorzec pochodził z VI-VII w. (Euw). Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, I, s. 86; A. Von Euw, Liber viventium Faberiensis. Das karolingische
Memorialbuch von Pfäfers in seiner liturgie- und kunstgeschichtliche Bedeutung, Stuttgart
1989; G. L. Micheli, Recherches, s. 64n; taż, L’enluminure, s. 103n; B. Bischoff, Panorama, s.
243; K. Holter, KdG,3 s. 95n; C. Eggenberger, Die 'imago hominis' im Liber Viventium von
Pfäfers, ZSAK, 33(1976), s. 102-111; B. Davezac, L'evangeliaire de Chartres, 48; J.
Autenrieth, Insulare, s. 154; K. i V. Bierbrauer, Schuttern, s. 482n. Liber Viventium
Fabariensis, Stiftsarchiv St. Gallen, Fonds Pfäfers Codex 1, hrsg. A. Bruckner, R. Sennhauser,
F. Perret, Basel 1973.
630
ST. GALLEN, Stiftsarchiv, 115, dyplomy St. Gallen [St. Gallen], saec. Vlllmed.
P. Dyplom został napisany przez Marcusa (presbiter), mnicha z St. Gallen, znanego z innych
dokumentów z St. Gallen: napisał dokument z 752 roku, był świadkiem w latach 761, 766
(prepositus). Jego pismo jest indywidualną minuskułą z wpływami insularnymi; wykazuje
pewne podobieństwo do ręki Winithara. Lit. ChLA, I, 50.
ST. GALLEN, Stiftsarchiv, 1.15, dyplom, St. Gallen [St. Gallen], saec. Vlllmed.
P. Napisany przez Marcusa wczesną, indywidualną minuskułą z wpływami insularnymi.
Podobna do minuskuły Winithara. Marcus znany jest z paru innych dyplomów od 752 do 766.
Lit. ChLA, p. I. nr. 50, s. 50.
ST. GALLEN, Stiftsarchiv, I. 62, dyplom, St. Gallen [St. Gallen], saec. 775.
P. Napisany przez Lantariusa szorstką minuskułą z wpływami insularnymi. Tenże skryba
pisał również pierwsze 2 wiersze w St. Gallen, Stiftsarchiv, I. 41. Lit. ChLA, p. I, nr. 84, s.
101; A. Bruckner, Scriptoria, II, Taf. 2.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 9, Liber Tobiae Iudith, Ester, Canticum; glossae Biblicae (s. 264-
319); St. Gallen [St. Gallen], saec. IX,2/2.
K. (?) P. Napisany wieloma rękoma karolińskimi, niektóre z wpływami insularnymi
(Bruckner). W sgn. glosach pojawiają się anglosaskie elementy. Zbiór glos łacińsko-
starogórnoniemieckich do ksiąg Starego Testamentu, niektóre z nich są w interpretacji
anglosaskiej (Ker). Na s. 279 słowo 'stigma' objaśniono jako 'signa pictura in corpore quales
scotti pingut in palperbis' (Duft). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 56; N. R. Ker, Catalogue,
s. 480; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 30; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 441;
W. Stach, Aus neuen Glossenfunde I, PBB(Halle), 73(1951), s. 272; E. Glaser, Frühe
Griffelglossierung, s. 56.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 11, Excerpta ex Vetero et Novo Testamento; Gregorius M.:
Homiliae super Ezechielem (ff. 268); St. Gallen [St. Gallen], saec. VIII,2/2 przed 781.
P. Pośród skrybów tylko Winithar używa jednego symbolu insularnego w skrótach. Proste
inicjały, niektóre są czerwono opunktowane (Lowe). Zdaniem Brucknera pierwsza ręka z St.
Gallen 225 jest identyczna z ręką pojawiającą się w tym rękopisie. Lit. CLA, VII, 896; A.
Bruckner, Scriptoria, II, s. 54, Taf. 4, (s. 113), 8(s. 217), 17(s. 7), 20(s. 524, 418), II, s. 71; K.
Löffler, Die Sankt Galler, s. 26n, 58, Taf. 3(s. 57); B. Bischoff, MS,3, s. 21; W. Thiele,
Sapientia Salomonis, s. 53n. I. Kirchner, s. 39, tab. 36b.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 15, Psalterium (ss. 286); nie St. Gallen (Bischoff, cyt. za Duftem);
St. Gallen (Bruckner); płn. Francja(?) (Micheli) [St. Gallen], saec. IX,2/2 (Bruckner).
K. Pergament został przygotowany chyba na sposób insularny (Bruckner). P. Ornamentyka
jest bliska stylowi franko-saksońskiemu i opiera się na insularnych wzorcach (Micheli). Lit.
A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 57; G. L. Micheli, Recherches, s. 63; taż, L'enluminure, s. 134;
J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 45; K. Holter, Das Alte, s. 433.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 20, Psalterium (ss. 362); St. Gallen [St. Gallen], saec. IXin
(Bruckner).
631
P. Inicjał do psalmu 51 obejmuje prawie całą stronę i jest czerwono opunktowany. Każdy
psalm zaczyna się od nowego wiersza i początek jest obwiedziony na czerwono (Bruckner).
Text wywodzi się z tradycji iryjskiej i ze Szkoły Pałacowej (Kuder). Na s. 111 również
znajduje się inicjał w stylu insularnym (DS). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 55n, Taf. 30(s.
Ill); A. Merton, Die Buchmalerei des 9. Jh., s. 7; K. Holter, Das Alte, s. 437; U. Kuder, Die
Initialen, s. 15.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 40 (s. 1-167), Isaias; Hieremias (ff. 84); St. Gallen [St. Gallen],
saec. VIII,2/2.
K. Dolne narożniki są zaokrąglone. P. Interpunkcja składa się z grup kropek. Lit. CLA, VII,
898.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 41, Iesais, Oseas, Zacharias, Daniel (ss. 394); St. Gallen [St.
Gallen], saec. IX,2/2.
P. Tekst napisany jest przez 1 rękę. Komentarz, który został dodany na obu marginesach
teksy wpisany został przez inne ręce wykazujące wpływy insularne. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 59.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 44 (s. 1-184), Prophetae maiores et minores; medicinalia; St.
Gallen [St. Gallen], saec. VIII,2/2, 760-781 (Bruckner, Bischoff).
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek (Bruckner). Lowe nie widzi insularnej
kodykologii. P. Napisany wspaniałym kaligraficznym pismem. Siostrzanym rękopisem jest
St. Gallen 40(1), który stanowi pierwszy tom zbioru proroków (Bruckner). Lit. CLA, VII,
899; A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 58, Taf. l(s. 26); K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 27; B.
Bischoff, MS,3, s. 21. A. Chroust, ser. I, Lfg. XIV, Taf. 3(s. 6,7).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 50, Quattuor evangelia (ss. 534); St. Gallen [St. Gallen], saec.
IX,2/2.
P. Napisany przez wiele rąk, z tego kilka jest pod wpływem insularnym. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 61, Taf. 18(s. 255); B. Bischoff, MS,1, s. 103.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 56 (s. 25-342), Tatian (starogórnoniemiecki); Fulda (Bischoff) [St.
Gallen ? (Bischoff)], saec. IX,2/4 (Baesecke, Bischoff); IX,2/4 -IXmed.
K. (?) P. Napisany 4 rękoma karolińskimi wykazującymi wpływy anglosaskie typowe dla
Fuldy i 2 rękoma wykształconymi w innym ośrodku, ale uległym wpływom fuldajskim.
pierwsze 12 foliałów -wstęp Victora z Capui- napisane są ręką z Mainz, niekoniecznie w
samym Mainz (Bischoff). Wzorcem był tekst z Fuldy, Victor-Codex (Rathofer). Anglosaskie
abrewiacje. Jedną z rąk Baesecke identyfikuje z Walahfridem, a inną z Hrabanem Maurem
czemu Bischoff zaprzecza. Lit. Tatian. Lateinisch und althochdeutsch mit ausführlichem
Glossar, hrsg. E. Sievers, Paderborn 1892, rep. 1966; G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s.
10, Taf. 8-9(s. 124, 170); tenże, Die Überlieferung des althochdeutschen Tatian, Halle 1948;
tenże, Hrabans Isidorglossierung Walahfrid Strabos und das althochdeutsche Schriftum,
ZDA, 58(1921), s. 25 ln, 273n; W. G. Moulton, Scribe 'gama' of the Old High German Tatian
Translation, PMLA, 59(1944), s. 307-334; B. Bischoff, MS,2, s. 49; MS,3, s. 78, 110; R.
Lühr, Studien, s. 8n; J. Rathofer, Zur Heimatfrage des althochdeutschen Tatian. Das Votum
der Handschriften, Annali, (Napoli 1971), s. 1-98 [nie dotarłem]; D. Geuenich, Zur
althochdeutschen Literatur, s. 109n; H. Spilling, Angelsächsische, s. 92; P. Hagele, Hrabanus,
s. 85, Abb. 8(s. 303); K. Freydank, Das Kloster, s. 127, Abb. 1; A. Masser, Die lateinisch
althochdeutsche Tatianbilingue des Cod. Sang. 56, Göttingen 1991. H. Fischer, Schrifttafeln,
Taf. 9
632
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 64, Epistulae Pauli; Dialectica Albini; Rethorica Albini (ss. 414);
@ [@], saec. IX.
K. (?) P. Napisany pięknymi rękoma kilku skrybów z czasów opata Hartmuta. Pojedyncze
ręce są pod wpływem insularnym. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 62.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 70, Epistulae Pauli [versus Winitharis] (ss. 258); St. Gallen [St.
Gallen], saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Pojawia się ulubiony przez Winithara insularny skrót dla 'eon' (Lowe). Pojawia się
ok. 50 trudnych do odczytania glos alemańskich saec. VIII,2/2 lub Vlllex (Voetz).
Skopiowany z wzorca środkowowłoskiego (Condello). Lit. CLA, VII, 903; A. Bruckner,
Scriptoria, I, s. Inn, II, s. 58n, Taf. 2(s. 15); B. Scarpatetti, Katalog, Bd. 3, s. 242, Abb. 715(s.
250); K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 57; G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s. 8nn, Tafl(s.
97); B. Fischer, Bibelausgaben, s. 553; B. Bischoff, MS,3, s. 75; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s.
442; L. Voetz, Neuedition der althochdeutschen Glossen des Codex Sangalensis 70, [w:]
Althochdeutsch,I, s. 467-99; G. Köbler, Ergänzungen, s. 23. A. Chroust, ser. I, Lfg. XIV, Taf.
l(s. 4, 250).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 73, Pelagius: Expositio super epistoła Pauli; Ps-Hieronymus in
Hebraeos (ss. 262); St. Gallen(?) [St. Gallen], saec. IXin.
K. (?) P. Kodeks został napisany przez więcej niż 1 skrybę kontynentalnego. Ortografia
(błędy n-r, r-n), konfuzje (np. typowo iryjskie b-p, s-ss, d-t) i abrewiacje wskazują na
insularny symptom, np. skrót 'h' - autem jest bardzo rzadki i tylko w dodatkach ponad
wierszem -widoczna jest tendencja do unikania insularnych skrótów dla 'autem' i 'enim'.
Archetyp wzorca był kodeksem wizygockim (Souter). Imitacje ornamentyki zaczerpnięte są z
insularnego wzorca (Autenrieth). Komentarz do listu do Hebrajczyków jest proweniencji
iryjskiej i związany z Seduliszem Szkotem (Bischoff). Rękopis jest podobny do St. Gallen
248 (Bruckner). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 59, Taf. 43(s. 228); A. Souter, Pelagius’s, s.
207-211, 232nn; B. Bischoff, MS,1, s. 265; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 58;
J. Autenrieth, Insulare, s. 153; J. F. Frede, Eine neue Handschrift des Pauluskommentars von
Pelagius, RB, 73(1963), s. 307-11; D. Ganz, The Precoditions, s. 39; M. Lapidge, R. Sharpe,
A Bibliography of Celtic-Latin, s. 205; H. van Thiel, Mittelalteinische Texte. Ein Lesebuch,
Göttingen 1972, Abb. 3(s. 261); P. G. Schmidt, Karolingische Autographen, s. 146n.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 75, Biblia (ff. 418); Tours [St. Gallen], saec. VIII/IX.
P. Napisany przez kilku skrybów. Pojawia się akcent nad monosylabami i długimi sylabami
(Lowe). W ornamentyce widoczne są elementy insularne (Koehler). Lit. CLA, VII, 904; W.
Koehler, Die karolingischen, 1, s. 41nn, 364, Taf. 1-3; B. Bischoff, MS,1, s. 29.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 85, Beda in Lucam (ss. 472); St. Gallen [St. Gallen], saec. IXin
(Bruckner); X (Parkes).
K. (?) P. Rękopis został napisany najprawdopodobniej przez Wolfcoza (Bruckner). Układ
typograficzny, system cytowań jest taki jaki używał Beda i odnoszą się do wzorca, którym
był (bezpośrednio lub pośrednio) Oxford, Bodley, 819 z Wearmouth-Jarrow (Parkes) Lit. A.
Bruckner, Scriptoria, II, s. 59; M. B. Parkes, The Scriptorium, s. 113, il23(s. 176).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 89, Cyprianus: De dominica oratione, De mortalite (ss. 217); St.
Gallen [St. Gallen], saec. IX,2/2.
P. Napisany przez 1 rękę, która początkowo pisze w zgrabnej i drobnej minuskule
wykazującej wpływy insularne, później w szerszej i silniejszej. Lit. A. Bruckner, Scriptoria,
III, s. 66; B. B. Boyer, Insular, s. 211; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 61.
633
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 92, Libri IVEfrem diaconi de judicio, etc. (ss. 184); St. Gallen [St.
Gallen], saec. IX.
P. Napisany kilkoma rękoma, z których część wykazuje insularne wpływy. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 67.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 93, Efrem diaconi opuscula (ss. 112); St. Gallen [St. Gallen], saec.
IX.
P. Napisany 1 ręką z wpływami insularnymi. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, 67.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 97, Psalterium; Ambrosius: De officium (ss. 285); St. Gallen(?)
[St. Gallen], saec. IX,2/2.
K. W części rękopisu liniowanie jest insularne. P. Napisany kilkoma rękoma. Lit. A.
Bruckner, Scriptoria, III, s. 67n.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 98, Ambrosius: De spiritu sancto (ss. 238); St. Gallen (Bruckner);
płn. Francja(?) (Vezin) [St. Gallen], saec. IX (Bruckner); przed 876 (Vezin).
P. Napisany 1 ręką z wpływami insularnymi. Za pochodzeniem z płn. Francji może
przemawaić oprawa, która zdaniem Hobsona przypomina te z Corbie. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 68; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215; J. Vezin, Les plus anciennes
reliures, s. 404.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 100, Ps.-Ambrosius: Commentarius in epistolas Pauli (ss. 324); St.
Gallen [St. Galien], saec. IXmed.
P. Napisany zasadniczo przez 2 ręce, które są pod wpływem insularnym. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 68.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 109, Hieronymus in Psalmos (ff 261); St. Gallen; Recja(?)
(Löffler) [St. Gallen], saec. VIII,2/2.
K. W części rękopisu występują insularne cechy kodykologiczne: liniowanie po złożeniu
składek i nakłucia na obu marginesach. P. Napisany przez Winithara i innych, pojawia się
insularna abrewiacja 'eon' (Lowe). Tekst należy do tradycji iryjskiej (G. Morin, cyt. za
Lófflerem). Lit. CLA, VII, 906; A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 60, Taf. 7(s. 34, 50, 514), 18(s.
311); K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 25n, 57n.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 123, Hieronymus super prophetae minores, (ff 302); St. Galien
[St. Galien], saec. IXin (Bruckner); IX, 1/3 (Duval).
K. (?) P. napisany przez Cozprehta. Jako ornement stosuje się opunktowanie (Bruckner).
Skopiowany bezpośrednio z Karlsruhe, Aug. 74 (Duval, cyt. za Vezin). Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, II, s. 63, Taf. 42(s. 301); J. Vezin, Les relations entre Saint-Denis, s. 27; Y. M.
Duval, Une triple, s. 22-3.
634
K. (?) P. Ornamentyka jest w stylu insularnym. Griesser uznaje tekst za czysto iryjski, ale
sugeruje włoską proweniencję i to z poł. VIII w. Micheli widzi w ornamentyce wpływy
celtyckie. Duft uważa, że widzenie insularnych wpływów na postacie ewangelistów jest
bezpodstawne. W ornamentyce są pewne podobieństwa do Kraków, 43. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, II, s. 63, Taf. 23(s. 8, 7), 24(s. 66, 100); IV, Taf. 3(s. 358); B. Bischoff, rec. A.
Bruckner, HJb, 57(1937), s. 695; B. Griesser, Die handschriftliche Überlieferung der
Expositio IV Evangeliorum des Ps.-Hieronymus, RB, 49(1937), s. 319nn; G. L. Micheli,
L’enluminure, s. 65, pl. 36(s. 7); J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 46; SSBK,2, s.
64; E. McNally, The Evangelists in the Hiberno-Latin Tradition, s. 11 Inn; J. Duft, Die Bibel
in der Stiftsbibliothek, St. Gallen 1981, s. 48; H. Platelle, L’abbaye de Saint Amand au IXe
siecle, [w:] La cantilene de sainte Eulalie, s. 26; A. von Euw, Liber viventium, s. 238nn; L.
Nees, The Irish Manuscripts at St. Gall, s. 120nn.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 125, Isidorus, Ps.-Hieronymus, Augustinus, Patres (ss. 276)', St.
Gallen; St. Gallen ? (Beeson) [St. Gallen], saec. Vlllex.
P. Występują insularne abrewiacje w części z Izydorem (Beeson). Lowe nie widzi cech
insularnych. Ten sam skryba przepisywał St. Gallen, 916, 99, Stuttgart, HB VII. 9 i Zürich,
Zentralbibl. C. 14 (Knodt). Ogilvy stwierdza anglosaskie koneksje w tekście Ps.-Hieronima.
Lit. CLA, VII, 909; A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 63n, Taf. 8(s. 3), 1 l(s. 109), 13(s. 272),
22(s. 175, 185, 261); C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 103; J. D. A. Ogilvy, Books Known to
English, s. 183; C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s. lOOn; R. Knodt, Die
Hauptschreiber des Codex St. Galien 916 ('Althochdeutsche Benediktinerregel'), Scriptorium,
47(1993), s. 37-42, pl. 13b(s. 171).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 126, Hieronymus:Commentarius in Mattheum (ff. 198)', St. Galien;
Chur(?) (Löffler) [St. Galien], saec. Vlllex; VIII,2/2 (Bruckner).
P. Pismo anglosaskiego skryby (s. 244-305, 345-396) wykazuje wpływy kontynentalne.
Tylko w tej części pojawia sie interpunkcja, która składa się z średnika lub przecinka. Skryba,
prawdopodobnie Anglosas, współpracował ze skrybą alemańskim. Proste inicjały, niektóre są
pod wpływem insularnym. Abrewiacje w części alemański ej i anglosaskiej prawie się nie
różnią. Cytaty oznaczone są na sposób insularny. Na stronie 279 staroniemiecka glosa 'stało'
nad 'armariolum' (Lowe). Napisany kilkoma rękoma z kręgu Waldo. Część w insularnej
minuskule, a inne ręce w kontynentalno-insularnej minuskule (Bruckner). Anglosas naśladuje
alemańską kapitałę (Autenrieth). Skryba anglosaski naśladuje kontynentalny sposób używania
pisma wyróżniającego (Kessler). Lit. CLA, VII, 910; A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 64, Taf.
15(s. 108, 271); K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 18nn, 23, Taf. l(s. 244); J. Duft, P. Meyer,
Die irischen Miniaturen, s. 27, 66; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 97; B. Bischoff, Die Rolle
von Einflüssen, s. 95; J. Autenrieth, Insulare, s. 149; E. Kessler, Auszeichnungsschriften, s.
65.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 127, Hieronymus in Mathaeum et Marcum (ss. 468) ', St. Gallen [St.
Gallen], saec. ok. 800.
K. (?) P. Rękopis napisany jest przez 2 ręce główne i kilka pobocznych. Na s. 376 znajdują
się runiczny wpis, chyba imię 'Ratger'. Taki sam wpis zanjduje się w Stuttgart, WLB, HB.
VII. 9 (Bruckner). Derolez odczytuje imię jako 'Ratgar'. Imię Ratgarius znane jest z
dyplomów z St. Gallen z początku IX w. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 64, Taf. 28(s.
379); Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 443; R. Derolez, Runica, s. 41 ln, pl. 8b(s. 411).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 133, Eusebius: Liber locorum; Virgilius: Aethicus Ister:
Cosmographia; liber generationum (ff. 327)', St. Gallen(?) [St. Gallen], saec. VIII/IX (Lowe);
VIII, 2/2 (Bruckner).
635
P. Napisany wieloma rękoma. W części z 'Liber locorum' sposób użycia uncjały wskazuje na
insularny wzorzec (Lowe). Lit. CLA, VII, 911; A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 68, Taf. 19(s.
268, 362); CCSL, 175, ed. P. Geyer, s. 460; J. J. Contreni, The Cathedral School, s. 133; O.
Prinz, Die Kosmographie des Aethicus, München 1993, s. 57.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 169, Augustinus: Sermones (ss. 380); St. Gallen [St. Gallen], saec.
IXmed, za Grimalta (Bruckner.
P. Napisany różnymi rękoma, w tym część jest pod insularnym wpływem. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 77.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 171, Augustinus: De baptismo contra Donatistes (ss. 402); nie St.
Gallen (Bischoff, cyt. za Duftem); St. Gallen (Bruckner) [St. Gallen], saec. IXmed za
Grimalta.
P. Pojawiają się insularne abrewiacje. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 77n, Taf. 7(s. 363);
J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 45.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 184 (s. 1-188), Prosper in psalmos; St. Gallen [St. Gallen], saec.
IX,2/2.
P. Napisany wieloma podobnymi rękoma, w tym część jest pod wpływem insularnym. Lit. A.
Bruckner, Scriptoria, III, s. 79.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 184 (s. 189-266), Valerianus: De bono disciplinae; St. Gallen [St.
Gallen], saec. IXmed-IX,3/4 (Kottje); IXex.
P. Napisany drobną minuskułą wykazującą wpływy insularne oraz z insularnymi
abrewiacjami. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 79n; R. Kottje, Kirchenrechtliche
Interessen, s. 35; B. Bischoff, MS,3, s. 204; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 444.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 187 (s. 164-320), Prosper; St. Gallen [St. Gallen], saec. IX, 1/2
(Bruckner); za Grimalta (Bischoff).
P. Niektóre ręce są pod wpływem insularnym. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 81, Taf. 7(s.
483); B. Bischoff, MS,3, s. 209.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 193, Homiliae Caesarii Arelatensis [częściowy palimpsest] (ss.
304); Recja lub Alemania; Chur(?) (Euw) [St. Gallen], saec. VIII/IX.
P. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane. Te same ręce pracowały przy St. Gallen 567
(Lowe). Kodeks jest dziełem wspólnej pracy skryby alemański ego z retyckim (Bischoff).
Euw widzi na s. Inn rękę, która pracowała przy St. Gallen 348 lub bardzo podobną. Lit.
CLA, VII, 915; A. Bruckner, Scriptoria, I, s. 88n; K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 39n; K.
Mohlberg, Fränkische Sakramentarium, s. XCII; J. Hofmann, Regula Magistri XLVII und
XLVIII in St. Galler und Würzburger Caesarius-Handschriften, RB,61(1951) s. 141-166; B.
Bischoff, MS,3, s. 23; A. von Euw, Liber, s. 100. Codex Sangallensis 193 continens
fragmenta plurium prophetarum secundum translationem S. Hieronymi [Spicilegium
palimpsestorum, 1], Beuron 1913 (lustrzane odbicie).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 194, Biblica (ss. 233); St. Gallen(?) [St. Gallen], saec. Vlllmed.
636
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek (Bruckner). P. Napisany na tekście z VII/VIII
wieku (Lowe). Lit. CLA, 917; A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 69, Taf. 3(s. 57).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 200 + 202, Cassiodorus: Expositio in psalmos (ss. 504); St. Gallen
[St. Gallen], saec. IXmed-IX,2/2.
P. Napisany wieloma rękoma, część z nich jest pod wpływem insularnym. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 81n, Taf. 7(s. 483).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 212, Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem (ff. 164); St. Gallen
[St. Gallen], saec. VIII/IX.
P. Incipity w uncjale i kapitale są czerwono opunktowane lub wypełnione punktami. Cytaty z
Biblii wpisane są uncjałą. Lit. CLA, VII, 921; A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 70, Taf. 6(s.
228).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 213, Gregorius M.: Dialogi; Ps-Augustinus: sermones (ff 87); St.
Gallen [St. Gallen], saec. Vlllmed.
P. Pismo na str. 173 jest imitacją insularnej majuskuły. Pojawia się konfuzja s-ss (Lowe).
Napisany przez Liutfrita, znanego z pisania dokumentów. Bruckner nie widzi cech
insularnych. Słowa są oddzielane od siebie kropkami (Lindsay). Lit. CLA, VII, 922; A.
Bruckner, Scriptoria, II, s. 70; K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 48; W. M. Lindsay,
Collectanea, s. 16; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 96.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 217 (s. 251-342), Ars medicinae; Włochy (Bischoff); St. Gallen(?)
(Bruckner) [St. Galien], saec. IXin (Bischoff); VIII/IX (Bruckner).
P. Napisany w prekarolinie. Na f. 1 historyzujący inicjał T, który zawiera elementy
opunktowania (Bruckner). Rękopis jest proweniencji włoskiej lub powstał w skryptorium z
silnymi wpływami włoskimi (Bischoff). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 71, Taf. 17(s. 288),
21(s. 252); A. Beccaria, I codici, s. 369nn; B. Bischoff, rec. A. Bruckner, HJb, 57(1937), s.
695; MS,1, s. 99; A. R. Natale, Esercizi, s. 64n.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 221, Gregorius M.: Homiliae etc. (ff. 200); Szwajcarskie
skryptorium pod burgundzkim i insularnym wpływem (Lowe); Burgundia(?) (Bischoff);
wsch. Francja(?) (Duft) [St. Gallen], saec. VIII,2/2.
P. Insularne abrewiacje. Proste inicjały, niektóre insularne, czerwono i czarno opunktowane.
Kodeks jest kopią insularnego wzorca (Lowe). Ornamentyka jest bezpośrednio zapożyczona z
iryjskiego wzorca (Micheli). Ornamentyka jest kontynentalnym opracowaniem insularnych
wzorów (Duft). Lit. CLA, VII, 927; G. L. Micheli, Recherches, s. 58n, fig. 6(oprawa); taż,
L'enluminure, s. 64; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 46, 82; B. Bischoff, MS,2,
s. 290n; MS,3, s. 19.
637
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 228, Isidorus: sententiae (ff. 132); St. Gallen [St. Gallen], saec.
Vlllex.
P. Pojawia się jeden symbol insularny w abrewiacjach dla 'eius' i 'quod'. Lit. CLA, VII, 931;
A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 72, Taf. 5(s. 111, 124), 15(s. 216); K. Löffler, Die Sankt Galler,
s. 29.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 230, Isidorus: De differentiae etc.; St. Gallen(?) [St. Gallen], saec.
IX.
P. Często występują insularne abrewiacje. Lit. C. H. Beeson, Isidor-Studi en, s. 25.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 233, Isidorus; Etymologiae (ss. 220); St. Gallen (Bischoff) [St.
Gallen], saec. ok. 800 lub tuż po (Bischoff); IX, 1/3 (Bruckner).
P. Napisany przez kilka rąk, w tym ręka na s. 35-48 wykazuje chyba wpływy insularne.
Majuskuła jest częściowo czerwono opunktowana (Bruckner). Skopiowany z
północnowłoskiego wzorca (Bischoff). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 72n; C. H. Beeson,
Isidor-Studien, s. 14; B. Bischoff, MS,1, s. 191.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 237, Isidorus: Etymologiae (ss. 328); St. Gallen [St. Gallen], saec.
IX, 1/2 (Bischoff); ok. 830 (Bruckner).
P. Pojawiają się insularne abrewiacje u jednej z rąk (Beeson). Na s. 326 znajduje się
glasariusz terminów greckich. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 85; C. H. Beeson, Isidor-
Studien, s. 14; B. Bischoff, MS,1, s. 192; B. M. Kaczynski, Greek, s. 34nn, 123.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 243, Collectio canonum Hibernensis (ss. 254); St. Gallen; St.
Gallen(?) (Duft) [St. Gallen], saec. IXin (Bruckner); IX,1-2/4 (Bischoff, cyt. Kottje); IX,1/2
(Autenrieth).
K. W części kodeksu użyto insularnego pergaminu (Autenrieth, Di Majo). P. Napisany
dwoma alemańskimi rękoma. Wpis anglosaskiego imienia 'Ego Eadberct hunc librum de
veteris et novi instrumenti testimoniis coaptatum et de sanctorum exemplis patrum collectum
multisque scripturarum floribus ornatum non sine corporis labore depingens opitulante Deo
ad finem usque perduxi'. Imię zostało przepisane ze wzorca (Autenrieth, Duft). Według
Clarka Eadberct przepisał ten rękopis, czemu sprzeciwia się Duft. Większe początkowe litery
są czerwono opunktowane. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 74, Taf. 43(s. 6); J. M. Clark,
The Abbey, s. 62n; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 58; R. Kottje,
Kirchenrechtliche Interessen, s. 30; J. Autenrieth, Insulare, s. 149; A. Di Majo, C. Federici,
M. Palma, Indagine sulla pergamena, s. 136.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 247, Beda: Historia ecclesiastica (ss. 302); St. Gallen [St. Gallen],
saec. IXmed (Bruckner).
K. (?) P. Kopia anglosaskiego wzorca (Clark). Rękopis został skopiowany chyba z
Wolfenbüttel, Weiss. 34 (Colgrave-Mynors, Hunter Blair). Tekst zgadza się z Namur 11,
Wolfenbüttel, Weiss. 34 i Würzburg, M. p. th. f. 118 (Butzmann). Lit. A. Bruckner,
638
Scriptoria, III, s. 86; J. M. Clark, The Abbey, s. 66; Bede's Ecclesiastical History, ed. B.
Colgrave, R. A. B. Mynors, s. XLIV, LXV; R. A. B. Mynors, P. Hunter Blair, The Moore
Bede, s. s. 33; H. Butzmann, Die Weissenburger, s. 145.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 248, Boethius: De arithmetica; Beda: De natura rerum (ss. 228);
St. Denis -Reichenau (Bischoff); St. Galien (Clark) [St. Galien], saec. IXmed; IX, 1/3
(Bruckner).
K. (?) P. Kopia anglosaskiego wzorca (Micheli). Pojawiają się drobne korektury w iryjskim
piśmie. Kodeks odzwierciedla stosunki między St. Denis a Reichenau (Duft). Kodeks jest
skopiowany z iryjskiego wzorca pismem francuskim. Iryjskie korektury nie pochodzą chyba z
Reichenau (Bischoff). Rękopis był częściowo (Beda) skopiowany z iryjskiego Karlsruhe Aug.
167. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 74, Taf. 27(s. 26); J. M. Clark, The Abbey of St. Gall,
s. 66; A. Cordoliani, Les manuscrits de comput, s. 168nn; CCCM, ed. W. M. Stevens, s. 167;
B. Bischoff, MS,3, s. 47, 53; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 926.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 256, Beda in Marcum (ss. 342)', St. Gallen [St. Gallen], saec.
IX,2/2.
P. Napisany wieloma podobnymi rękoma, których część jest pod insularnym wpływem. Lit.
A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 87.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 260, Beda in Actus Apostolorum et in Apocalypsin (ss. 392)', St.
Gallen [St. Gallen], saec. IX,2/2.
P. Napisany piękną minuskułą z wpływami insularnymi. Na s. 390 jest opunktowany inicjał.
Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 88, Taf. 16(s. 390).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 261, Beda in epistulas Pauli; Hieronymus: Epistulae; Anonymous:
Eclogae tractatorum in psalterium (ss. 276); St. Gallen [St. Gallen], saec. IXin (Bischoff, cyt.
za Kelly); IXmed (Bruckner).
K. (?) P. Kodeks składa się z 2 części s. 1-134 i 135-276. Strony 1-134 napisane są ręką z
wpływami insularnymi z poł IX w. Na s. 140 znajduje się insularny wpis z ok. 820 r.
(Bruckner). Iryjski wpływ na pismo -opis Bischoffa dotyczy s. 146-274 z anonimowym
komentarzem. Taki sam tekst anonimowego komentarza do psałterza znajduje się w Clm.
14715 (Bischoff). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 88; SSBK,2, s. 244; B. Bischoff, MS,1,
s. 238; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 566.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 262, Beda in epistulas canonicas (ss. 328); St. Gallen [St. Gallen],
saec. IXex.
P. Od s. 85 skryba zaczyna wykazywać insularny wpływ w piśmie. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 88n.
639
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 265, Epistoła Ermenrici ad Grimaldum; Beda: Carmen de
virtutibus S. Cuthberti; St. Gallen [St. Gallen], saec. IX,2/2.
P. Napisany piękną minuskułą z wpływami insularnymi. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s.
89.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 270, Alcuinus: Dialectica; Cassiodorus; Glossae (ss. 70); St.
Gallen (Bruckner); nie St. Gallen (Bischoff, cyt. za Derolez) [St. Gallen], saec. IXmed
(Bischoff, cyt. za Derolez); IX,2/2 (Bruckner).
K. (?) P. Napisany drobną spiczastą minuskułą z wpływami insularnymi (Bruckner).
Insularne wpływy na abrewiacje -'h' z haczykiem dla 'autem'. Na s. 52 wpisany został futhorc,
alfabet runiczny i isruna. Na s. 55-68 znajdują się grecko-łacińskie i greckie glosariusze. Lit.
A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 90, Taf. 26(s. 52, 63); Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 446n; R.
Derolez, Runica, s. 90nn, 217n; M. L. Rotsaert, Theodisca I, s. 70; U. Schwab, Die Sternrune,
s. 35. F. Steffens, Lateinische, Taf. 53(s. 52).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 273 (I), Poetae scholastici; Versus Columbani ad Hunaldum etc.
(ss. 239); St. Gallen(?) (Bischoff); St. Gallen (Bruckner) [St. Gallen], saec. IX,2/2 (Bruckner);
IX,2/4 (Hall); IX, 1/2 (Marshall).
P. Napisany rękoma z wpływami insularnymi i z insularnymi abrewiacjami. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 90, Taf. 13(s. 74); J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 45; Texts
and Transmission, [J. B. Hall], s. 143, [P. K. Marshall], s. 195.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 273 (II), Cathegoriae Aristotelis ab Augustino translatae (ss. 66);
St. Gallen [St. Galien], saec. IXmed.
P. Napisany przez 1 rękę, która wykazuje w piśmie i w abrewiacjach wpływy insularne. Lit.
A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 90, Taf. 17(s. 32).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 277, Poenitentiale Halitgari (ss. 244); Weissenburg(?) (Kottje);
płd.-zach. Niemcy, Weissenburg(?) (Bischoff); St. Gallen (Bruckner) [St. Gallen], saec.
IX,2/4 (Bischoff, Kottje); IXmed (Bruckner).
P. Ręka pisząca na s. 188-244 wykazuje insularne wpływy w kształcie liter jak i w dukcie
(Bruckner). Wierną kopią tego rękopisu jest St. Gallen 570, napisany w Lotaryngii lub
zachodniej Francji, lub w St. Gallen przez obcego skrybę (Kottje). Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 91, Taf. 2(s. 34, 189); B. B. Boyer, Insular, s. 21 ln; J. Duft, P. Meyer, Die
irischen Miniaturen, s. 61; B. Bischoff, MS,3, s. 196; R. Kottje, Kirchenrechtliche Interessen,
s. 34n.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 280, Flori diaconi collectaneum ex Augustino in epistolas Pauli
(ss. 434); St. Gallen [St. Gallen], saec. IX,2/2.
P. Strony 389-392 są napisane przez rękę z wpływami insularnymi. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 91, Taf. 27(s. 257)1.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 283, Ptrabanus Maurus in Pentateuch; St. Gallen [St. Gallen],
saec. IX,2/2 (Bruckner, Ker).
K. (?) P. Napisany ręką Walahfrida (Lehmann, Bischoffem). Zawiera starogórnoniemieckie
glosy, a wśród nich kilka wzorujących się na glosach anglosaskich; nad trzema z nich litera 's'
(Ker). W/g Meritta pojawia się 1 anglosaska glosa 'halana'. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s.
92, Taf. 30(s. 12); P. Lehmann, ZfB 45(1928), s. llónn; B. Bischoff, MS,2, s. 49; N. R. Ker,
Catalogue, s. 481; H. D. Meritt, Old English Glosses (A Collection), s. XVI, 45; W. Schröder,
Kritisches, s. 167nn.
640
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 286, Hrabanus Maurus: De institutione clericorum, (ss. 270f
Regensburg (skryba wyuczony w Fuldzie) [Grimald, opat St. Gallen i Weissenburga], saec.
IX,4/10.
P. Ręka skryby wykazuje cechy anglosaskie. Ten sam skryba pracował również przy Clm.
14405 oraz 14540. Krótki zapis z Freising odzwierciedla dzieje rękopisu (Bischoff). Bruckner
nie widzi cech insularnych. Rękopis zawiera 3 glosy starogórnoniemieckie. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 93, Taf. 2(s. 11), 15(s. 3); SSBK,1, s. 214; B. Bischoff, MS,3, s. 196, 212; J.
Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 45; O. Berggótz, Hrabanus Maurus, s. 11;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 447.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 295, Glossarium', St. Gallen [St. Gallen], saec. IX/X.
K. (?) P. Anglosaski wpływ na glosy (Ker). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 93n; N. R.
Ker, Catalogue, s. 481.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 296 (s. 33-190), Glossae', St. Gallen [St. Gallen], saec. IXmed.
P. Napisany drobną minuskułą z licznymi insularnymi abrewiacjami. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 94.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 299, Glossarium (ss. 336)', St. Gallen [St. Gallen], saec. IX,2/2-
IXex (Bruckner); IX/X (Steinmeyer-Sievers, Wesle).
K. (?) P. Napisany wieloma rękoma, z których część wykazuje insularne wpływy (Bruckner).
Skryba był raczej Niemcem niż Anglosasem (Schröder). Pojawiają się anglosaskie glosy
podobne do glosariusza z Leiden. Niektóre z nich są zanaczone litera 's' (Schlutter, Meritt).
Anglosaskie glosy są takie jak w rękopisie z Selestat [nie podano sygnatury] z XII w.
Wszystkie one znajdują się również w Leiden Voss. qu. 69. Glosy do Dialogów Kasiana
opierają się na tym samym anglosaskim wzorcu, na którym opiera się glosariusz z Leiden,
Voss. qu. 69 (Wesle). Pojawiają się glosariusze greckie. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s.
94; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 449; N. R. Ker, Catalogue, s. 481; O. Schlutter, Weitere
Nachträge zu den althochdeutschen Glossen, JEGPh, 20(1921), s. 385nn; W. Stüben,
Nachträge zu den althochdeutschen Glossen, PBB, 63(1936), s. 454; H. D. Meritt, Old
English Glosses (A Collection), s. 49; C. Wesle, Die althochdeutschen Glossen des
Schlettstadter Codex zu kirchlichen Schriften und ihre Verwandten, Strassbourg 1913, s.
94nn; W. Schröder, Kritisches zu neuen, s. 200; G. Köbler, Ergänzungen, s. 408n; B. M.
Kaczynski, Greek, s. 124.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 317, Augustinus in psalmos (ss. 264) ', St. Gallen [St. Gallen], saec.
IXmed.
P. Napisany pismem z wpływami insularnymi (Bruckner). Strony 56-68 z Visio Pauli
Bischoff datuje na pocz. X w. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 95; B. Bischoff, MS,1, s. 99.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 348, Sacramentarium gelasianum mixtum (ff. 178)', Recja, Chur(?)
(Lowe, Euw); Chur (Gamber) [St. Gallen], saec. ok. 800.
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek (Euw). P. Inicjały pod wpływem insularnym,
czerwono opunktowane (Lowe). Ornamentyka stylistycznie należy do kręgu iluminacji
anglosaskiej (Zimmermann). Pismo jest podobne do St. Gallen 722 z Chur. Inicjały są w
iryjskim stylu (Chroust). Podobny w piśmie i ornamentyce do St. Gallen, 350. Plecionka w
ornamentyce nawiązuje do Włoch (Bruckner). Ornamentyka podobna do Bern, 207 (Holter).
Inicjały są podobne Müstair, Stiftsarchiv XX 48 N°l(Müller). Niektóre inicjały jak i kolofony
są opunktowane (Euw). Wright widzi elementy południowoangielskiego stylu w
ornamentyce, zwanego przezeń za rękopisem Cotton Tiberius C. II 'Tiberiusstil'. W inicjałach
pojawia się 'styl panelowy' jaki występuje w Vespasian Psalter i w Stockholm A 135.
Skryptorium, w którym powstał rękopis pozostawało pod bezpośrednim wpływem tego
641
anglosaskiego stylu ornamentalnego (Wright). Lit. CLA, VII, 936; A. Bruckner, Scriptoria, I,
s. 89; B. Bischoff, rec. A. Bruckner, HJb, 56(1936), s. 294; tenże, MS,3, s. 23; CLLA, 830; K.
Löffler, Die Sankt Galler, s. 35nn; K. Mohlberg, Das fränkische Sakramentarium Gellasianum
in alamannischen Überlieferung (codex Sangalensis 348), Münster 1918; J. Duft, P. Meyer,
Die irischen Miniaturen, s. 46; K. Gamber, Heimat und Ausbildung der Gelasiana saec. VIII
(Junggelasiana), Sacris erudiri, 14(1963), s. 122; D. H. Wright, The Vespasian Psalter, s.
linn; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 95; I. Müller, Die Initialen des Evangekistars von
Müstair, s. 129nn; A. von Euw, Liber, s. 60n, 78, 81, 83, 88, 100. A. Chroust, ser. I, Lfg.
XVII, Taf. 7(s. 32, 33).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 349 (s. 37-120), Ordo monastico-romanus', St. Gall(?); kontynent
(Duft) [St. Gallen], saec. VIII,2/2; VIIIex (Duft).
K. (?) P. Pismo zbliżone jest do karolińskiego, ale jego cech wskazują na kopiowanie z
insularnego wzorca, prawdopodobnie anglosaskiej proweniencji. Duft identyfikuje ten
rękopis z jednym z wpisów w 'Liber scottice', a skrybę uważa bezpodstawnie za Anglosasa
Lit. CLA, VII, 938; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 43.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 350, Sacramentarium gelasianum mixtum (ff. 58)\ Recja, Chur(?);
Chur (Gamber) [St. Gallen], saec. VIIEIX.
P. Inicjały są pod wpływem insularnym, niektóre czerwono opunktowane. Podobny w piśmie
i ornamentyce do St. Gallen, 348 (Bruckner, Holter). Inicjały są podobne do Einsiedeln 126
(Holter, cyt. zaMüllerem). Lit. CLA, VII, 939; A. Bruckner, Scriptoria, I, s. 90n; CLLA, 831;
K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 38; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 84, Abb. 31-5; I. Müller,
Disentiser Initialkunst, s. 107n; M. L. Rotsaert, Theodisca I, s. 45n; A. von Euw, Liber, s.
lOln (s. 3, 110). A. Chroust, ser. I, Lfg. XVII, Taf. b(s. 8, 9); I. Kirchner, Scriptura, s. 39, tab.
36a.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 451, Beda: martyrologium (ss. 50): Fulda(?), Mainz(?) (Bischoff);
anglosaskie skryptorium w Niemczech (Autenrieth); St. Gallen (Bruckner) [St. Gallen], saec.
IX (Boyer, Gugel); IXmed (Bruckner); VIII (Lindsay).
K. Liniowanie zostało wykonane po złożeniu składek. P. Napisany w anglosaskiej minuskule
(Autenrieth); majuskule (Boyer). Lindsay widzi anglosaską półuncjalę i dużą minuskułę.
Według Lehmanna rękopis został napisany przepiękną kaligrafia anglosaską z Fuldy.
Bruckner określa pismo jako piękne spiczaste pismo iryjskie, a inicjały jako anglosaskie. Lit.
A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 105, Taf. XIII(s. 14); B. Bischoff, Rec. A. Bruckner, HJb,
1939, s. 248; W. M. Lindsay, Notae, s. 484; K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 15n; P. Lehmann,
EdM,l, s. 225; B. B. Boyer, Insular, s. 32; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 66; J.
Autenrieth, Insulare, s. 156; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 79.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 454, Martyrologium Adonis (ss. 368)', St. Gallen [St. Gallen], saec.
IX,2/2.
P. Napisany kilkoma rękoma, z korych część jest pod wpływem insularnym. Pojawiają się
liczne marginalia, niektóre z nich są chyba insularne. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 106;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 452.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 457, Hraban Maurus: Martyrologium', Fulda lub Mainz (Gugel);
Fulda (Vezin) [St. Gallen w IX w. ], saec. IXmed.
K. (?) P. W piśmie widoczny jest niewielki wpływ insularny na kształt niektórych liter
(Chroust). Jest to rękopis wysłany przez Hrabana do Grimalda z St. Gallen. Nie ma cech
anglosaskich (Gugel). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 36n; CCCM, 44, ed. J. McCulloh, s.
XLn; B. Bischoff, MS,3, s. 195; G. D. Hobson, Some Early, s. 215; J. Vezin, Les plus
642
anciennes reliures, s. 405; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 80. A. Chroust, ser. I, Lfg. XVII,
Taf. 8(s. 109, 110).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 567 (s. 1-74), Vita S. Silvestri; Nonantola (Bischoff); St. Gallen
(Bruckner) [St. Gallen], saec. IXin Bischoff w HJb); IXmed (Bischoff); ok. 800 (Bruckner).
K. (?) P. Inicjały są czerwono opunktowane. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 78, Taf. 13(s.
174); B. Bischoff, rec. A. Bruckner, HJb, 57(1937), s. 695; tenże, Manoscritti Nonantolani, s.
114n; K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 40n; B. Colgrave, The Earliest Life of Gregory the
Great, Cambridge 1985, s. 65nn.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 574, Johannes Cassianus: Collationespatrum (ss. 254); St. Galien
[St. Gallen], saec. IX.
K. (?) P. Starannie napisany kilkoma rękoma, z których część jest pod wpływem insularnym
np. od s. 58 (Bruckner). Ornamentyka opiera się na iryjskich, ewentualnie insularnych
wzorcach (Duft). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 112; J. Duft, P. Meyer, Die irischen
Miniaturen, s. 45.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 614 (s. 231-270), De ordine romano; Hieronymus: De nominibus
apostolorum etc.; chyba nie St. Gallen [St. Gallen], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Napisany wieloma rękoma. Ostatnia ręka jest pod wpływem insularnym. Na s. 232
znajduje się współczesny tekstowi głównemu wpis dokonany czarnym atramentem: 'Haec
Amalhere abbas aedidif. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 114.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 722 (sl-16, 19-256), Lex Romana Curiensis (ff. 135); Chur [St.
Gallen], saec. VIII/IX.
K. (?) P. Pismo jest podobne do St. Gallen 348 (Chroust). Napisany retycką minuskułą.
Niektóre inicjały są opunktowane (Mordek). Pismo podobne jest do Stuttgart, WLB, HB. VI.
113 (Speeten). Lit. CLA, VII, 946; A. Bruckner, Scriptoria, I, s. 91nn; K. Löffler, Die Sankt
Galler, s. 38n; B. Bischoff, MS,3, s. 23; J. van der Speeten, Quelques remarques sur la
collection canonique de Weingarten, Sacris erudiri, 29(1986), s. 28; H. Mordek, Bibliotheca
capitularium, s. 660nn. A. Chroust, ser. I, Lfg. XVII, Taf. 7(s. 32, 33).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 728, katalog biblioteki; Lex Salica; Lex Ribuaria; (?) [St. Gallen],
saec. IX,2/2.
K. (?) P. Napisany 1 ręką z wpływami insularnymi. Pojawiają się wtrącenia innej ręki
(Bruckner). Lex Ribuaria skopiowane zostało w X w. (Buchner). Lit. A. Bruckner, Scriptoria,
III, s. 116; XIV, Taf. 14(s. 5); R. Buchner, Textkritische, s. 83, J. Duft, P. Meyer, Die irischen
Miniaturen, s. 82n, Taf. 42(s. 4).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 731, Leges romana Visigothorum, Salica, Alamannorum (ff. 171);
zach. Szwajcaria; Burgundia ew. zach. Szwajcaria (Bischoff); Włochy, Lombardia(?)
(Chroust) [St. Gallen], saec. 793.
P. Napisany prekaroliną typu burgundzkiego przez skrybę Wandalgariusa (Lowe). Unciała w
nagłówkach wykazuje insularne reminiscencje. W piśmie majuskulnym mieszają się elementy
minuskulne. Na s. 342 wpis skryby: 'Deus domine, tu ho[mo?] qui legis hunc librum istum vel
hanc pagina: ora in pro uandalgario scriptore quia nimium peccabilis sum' (Chroust). Lit.
CLA, VII, 950; E. H. Zimmermann, s. 227n, Taf. 150-2; K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 41n.
A. Chroust, ser. I, Lfg. XVII,Taf. 6.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 759, Liber medicinalis; Bretania [(?)], saec. IXin (Bischoff);
VIII/IX (Lindsay).
643
K. (?) P. Napisany kilkoma rękoma. W części końcowej jedna z rąk wykazuje wpływy
insularne oraz insularne abrewiacje. Napisany insularną, zapewne celtycką minuskułą z
wpływami kontynentalnymi (Bischoff). Pismo wskazuje na kontynentalną proweniencję
rękopisu (Beccaria). Lit. K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 16; W. M. Lindsay, Notae, s. 115,
485; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 66; B. Bischoff, MS,2, s. 281; MS,3, 15,
40; A. Beccaria, I codici di medicina, s. 384.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 761, leksty medyczne; Hippocrates; Oribasius (ss. 288);
anglosaskie skryptorium w Niemczech (Autenrieth); Fulda (Duft) [St. Gallen], saec. IX, 1/2
(Autenrieth); IX (Lindsay).
K. (?) P. Napisany w anglosaskiej minuskule (Lindsay, Autenrieth). Lit. W. M. Lindsay,
Notae, s. 485; K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 16; G. Baesecke, Der Vocabularius, Taf. 7(s.
3); J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 39, 66; A. Beccaria, I codici di medicina, s.
386n; J. Autenrieth, Insulare, s. 156.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 825 (s. 339-342), Glossarium; St. Gallen [St. Gallen], saec.
IXmed.
K. (?) P. Pojawiają się insularne abrewiacje. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 118.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 862, Servi explanationes (ss. 368); St. Gallen [St. Gallen], saec.
IXmed, za Hartmuta.
K. (?) P. Napisany rękoma z insularnymi wpływami i abrewiacjami. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 119; C. H. Beeson, Insular Symptoms, s. 92; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s.
454.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 869, Aldhelm: De aris; Walahfrid: Carmina; St. Gallen [St.
Gallen], saec. IX,2/2 (Bruckner); IXex (Boyer, Korhammer).
K. (?) P. Występują glosy syntaktyczne grupy L w/g Korhammera. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 120; R. Ehwald, MGH AA 15, s. 10; B. B. Boyer, Insular, s. 215; M.
Korhammer, Mittelalterliche Konstruktionshilfen, s. 56.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 870, Iuvenius (ss. 328); St. Gallen [St. Gallen], saec. IX,2/2
(Bruckner); IX,4/4-Xin (Tarrant).
K. (?) P. Rękopis skopiowany został przez insularnego skrybę. Bezpośredni wzorzec był
napisany w karolińskiej minuskule. Tekst pochodzi z tradycji insularnej (Boyer). Bruckner
nie widzi cech insularnych. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 120n; B. B. Boyer, Traces of
an Insular, s. 240nn; Texts and Transmission, [R. J. Tarrant], s. 263.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 876, Grammatici latini: Ars Asporii; Declinationes nominum;
Servius Donatus Mailus; Beda: De arte metrica (ss. 526); St. Gallen(?) [St. Gallen], saec. IX
(Bischoff); VIII/IX (Beeson, Holtz, Bruckner).
P. Rękopis wykazuje wpływy insularne. Tekst Aspera należy do tradycji insularnej. Wzorzec,
być może nie bezpośredni, był insularny (Law). Obok alfabetu hebrajskiego, łacińskiego,
'scytyjskiego' i Aethicusa pojawiają się anglosaskie runy - w tekście 'De inventione'. Donat
był głosowany w starogórnoniemieckim. Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 80, Taf. 16(s. 143,
195), 17(s. 7, 208), 19(s. 34), 26(s. 155); K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 30n; W. M. Lindsay,
Notae, s. 100; C. H. Beeson, Isidor-Studi en, s. 87; tenże, Paris, Lat 7530, s. 207; CCSL,
123A, ed. W. H. King, s. 61; R. Derolez, Runica, s. 290nn, 377; B. Bischoff, MS,1, s. 86; L.
Holtz, Donat et la tradition, s. 365; V. Law, The Insular, s. 37n, 57n, 100; B. M. Kaczynski,
Greek, s. 89; Bede Libri II De arie metrica et De schematibus et tropis: The Art of Poetry and
Rhetoric, ed. C. B. Kendall, Saarbrücken 1991, s. 29nn, 210n; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s.
454; L. Holtz, Tradition et diffusion, s. 55.
644
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 877, Victorinus; Donatus (grammaticalia); Ars Ambianensis;
Sedulius: Carmina; Bonifatius: Ars metrica (ss. 372); okolice Bodensee (Bischoff); płn.
Francja (Bischoff [w:] HJb); St. Gallen (Bruckner) [St. Galien], saec. VIII/IX (Bischoff);
IX, 1/2 (Bischoff, HJb); IX,l/3-IX,l/3 (Bruckner); IX (Holtz).
P. Inicjały są czerwono otoczone. Pośród licznych rąk na s. 117-132 i 201-203 pojawia się 1
ręka insularna (Bruckner). W/g Law występują nieliczne symptomy insularne. Przynajmniej
niektóre teksty gramatyczne wywodzą się z tradycji insularnej. Pojawiają się greckie
liczebniki i alfabet. Występują starogórnoniemieckie glosy marginalne do Donata. Lit. A.
Bruckner, Scriptoria, II, s. 81; B. Bischoff, rec. A. Bruckner, HJb, 57(1937), s. 695; tenże,
MS,2, s. 261; MS,3, s. 81; CCSL, 133B, s. 105; L. Holtz, Donat et la tradition, s. 374; V.
Law, The Insular, s. 40, 56, 67nn; B. M. Kaczynski, Greek, s. 119; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4,
s. 454.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 878, Beda; Priscianus; Donat; Alcuin (grammaticalia) (ss. 394);
St. Gallen i Reichenau; Reichenau(?) (Kendall) [St. Gallen, Chur w XV w. (Lehmann)], saec.
IXmed; IX,2/4 (Bischoff, Law); 829-849 (Kendall); ok. 840 lub wcześniej (Reynolds).
P. Lekki insularny wpływ na pismo Walahfrida w Vademecum -Walahfrid przebywał w
Fuldzie. Kodeks służył Walahfridowi jako zbiór wypisów i notatek, w tym i różne alfabety:
hebrajski, grecki oraz runiczny z tradycji anglosaskiej (Bruckner). W części z kalendarzem i
w Recepcie pojawiają się insularne abrewiacje, pochodzące z wzorca anglosaskiego lub
dolnoreńskiego (Munding). Według Bischoffa kalendarz jest fuldajski. Norweskie runy (z 16
znakowego futharku) są w części 'głosowane' według interpretacji anglosaskiej (Derolez,
Runica). Runy są z IX w. w typie duńskim. Niektóre nazwy run nawiązują do
staronorweskiego oryginału (Derolez, Scandinavian). W Abecedarium występują pewne
elementy anglosaskie, które równie dobrze mogąbyć interpretowane jako starosaskie (Klein).
Lit. A. Bruckner, Scriptoria I, s. 93n; K. Preisendanz, Die Reichenauer, s. 297; E. Munding,
Die Kalendarien von St. Gallen aus 21 Handschriften IX-XI Jahrhundert, Texte [Texte und
Arbeiten, 36], Beuron 1948, s. 19n; tenże, op. cit., Untersuchungen [Texte und Arbeiten, 37],
Beuron 1951, s. 170; P. Lehmann, Ein Bücherverzeichnis der Dombibliothek von Chur aus
den Jahre 1457, SBAW, phil.-philol. Kl., München 1920, nr 4, s. 15; s. R. Derolez, Runica, s.
73nn,; tenże, Runic Literacy, s. 425n; tenże, Scandinavian Runes, s. 878; B. Bischoff, MS,2,
s. 34-51, Taf. 2-3(s. 212, 24, 335, 291); MS,3, s. 86, 221; L. D. Reynolds, The Medieval
Tradition of Seneca Letters, Oxford 1965, s. 92nn Taf. 1; CCSL, 123A, ed. C. B. Kendall, s.
62 oraz tamże, ed. Ch. W. Jones, s. 181; C. Jeudy, L'Institutio de nomine, s. 130n; V. Law,
The Insular, s. 40, 67nn, 104; W. Haubrichs, Error inextricabilis. Form und Funktion der
Labyrinthabbildung in mittelalterlichen Handschriften, [w:] Text und Bild: Aspekte des
Zusammenwirkens zweier Künste in Mittelalter und früher Neuzeit, hrsg. C. Meier, U.
Ruberg, Wiesbaden 1980, s. 69n; B. M. Kaczynski, Greek, s. 119; O. Berggötz, Hrabanus
Maurus, s. 13; M. Passalacqua, Priscian's Institutio, s. 194; taż, I codici, s. 278; G. Schmidt,
Karolingische Autographen, s. 139nn; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 455; T. Klein, Studien
zur Wechselbeziehung, s. 309nn.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 902, Hrabanus: De computo; Nie St. Gallen [St. Gallen], saec.
IX,2/2.
P. Napisany 1 ręką, która jest chyba pod wpływem insularnym. Lit. A. Bruckner, Scriptoria,
III, s. 122; B. Bischoff, MS,3, s. 194.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 903, Priscianus: Institutio grammatica (ff. 175); płn. Włochy,
Verona(?); Verona (Bischoff) [(?)], saec. VIIEIX.
645
P. Insularne abrewiacje. Kodeks jest najprawdopodobniej kopią insularnego wzorca (Lowe,
Law) Lit. CLA, VII, 951; B. Bischoff, MS,3, s. 30; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 79; P.
Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258; V. Law, The Insular, s. 21.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 907, Winitharii glossarium (ff. 158); St. Gallen [St. Galien], saec.
VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek, które tworzą quiniony. P. Kodeks w całości został napisany przez Winithara.
Insularne abrewiacje z zestawu używanego przez Winithara (Lowe). Fischer przypuszcza, że
rękopis był kopiowany z włoskiego wzorca. Lit. CLA, VII, 952; A. Bruckner, Scriptoria, II, s.
81; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 97; B. Fischer, KdG,2, s. 204; V. Law, The Insular, s.
37n.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 908, Iunilius de Partibus divinae legis; Eucherius: Formulae
[palimpsest] (ff 8); płn. Włochy, najprawdopodobniej Bobbio [pół. Włochy lub Szwajcaria],
saec. VIEVIII.
P. Napisany północnowłoską minuskułą prekarolińską. Insularne abrewiacje (Lowe).
Komentarz należy do iryjskiej tradycji. Inne teksty w rękopisie zawierają materiał
apokryficzny znany w Iroszkotom i Anglosasom (Wright). Traube określa użytą w rękopisie
półuncjałę jako iryjską. Lit. CLA, VII, 965; L. Traube, Nomina Sacra, s. 217; J. Duft, P.
Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 66; C. D. Wright, Apocryphal Lore and Insular Tradition
in St. Gall, Stiftsbibliothek MS 908, [w:] Irland und die Christenheit, s. 124-45; tenże,
Sources of Anglo-Saxon, s. 95; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 555n; B. Bischoff, Italienische
Handschriften, s. 180. E. Chatelain, Uncialis, s. 55, tab. 3l(s. 217).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 908 + ZÜRICH, Zentralbibliothek, C 79b (f. 16-19), Anonymous
commentaris in Genesim (ff. 210); pin. Włochy(?), Szwajcaria(?); płn. Włochy, okolice
Mediolanu lub Recja (Bischoff) [pół. Włochy lub Szwajcaria], saec. VIII/IX.
P. Napisany ręką podobną do ręki pierwszego skryby z Einsiedeln 27 i do pisma z Vaticano,
Pal. lat. 1547 (Bischoff). Pojawiają się insularne abrewiacje, które być może pochodzą z
insularnego wzorca (Wright). Lit. CLA, VII, 953; SSBK,1, s. 44; B. Bischoff, MS,3, s. 32n;
C. D. Wright, Apocryphal Lore and Insular Tradition in St. Gall, Stiftsbibliothek MS 908,
[w:] Irlandund die Christenheit, s. 124-45.
646
s. 44nn; G. Baesecke, der deutsche Abrogans, s. 11-5, Taf. 11; B. Bischoff, Anlage, Schrift
und Ausstattung der St. Galler 'Abrogans'-Handschrift, [w:] Das älteste deutsche Buch, s. 1-
82; MS,3, s. 95; J. Splett, Der Abrogans und das Einsetzen althochdeutscher, s. 235nn; tenże,
Rec. z Das älteste deutsche Buch, Die 'Abrogans', PBB(Tübingen, 100(1978), s. 473-82; R.
Derolez, Runica, s. 422; G. Köbler, Ergänzungen, s. 439. Das älteste deutsche Buch, Die
'Abrogans'-Handschrift der Stiftsbibliothek St. Gallen, hrsg. B. Bischoff, J. Duft, S.
Sonderegger, St. Gallen 1977; H. Fischer, Schrifttafeln, Taf. Ia, II; F. Steffens, Lateinische,
Taf. 43(s. 52).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 912 (s. 189/190, 225/226), Glossarium 'Abba, Abavus' (ff. 2);
Szwajcaria [(?)], saec. VIII/IX.
K. Kodeks napisany jest na vellum. P. Pochodzi z tego samego skryptorium co St. Gallen
229. Baesecke zauważa konfuzję n-r, która jest śladem insularnego wzorca - nie zaznacza
dokładnie, o którą część rękopisu St. Gallen, 912 mu chodzi, ale zawierająca 'Abavus'. Lit.
CLA, 967b; G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s. 136n.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1394 (s. 105-106), Responsa theologica; Francja [St. Galien], saec.
VIII/IX.
P. Jedna omyłka zaznaczona jest symbolami d-h. Lit. CLA, VII, 981.
647
Supplement, s. 130; H. D. Meritt, Old English Glosses, American Philosophical Society,
1959, s. 542; tenże, Old English Glosses, Mostly Dry Point, JEGF 60(1961), s. 441.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1395 (s. 412-415), Augustinus: Sermones (ff. 2)\ płn. Włochy,
skryptorium z insularnymi wpływami [St. Gallen], saec. VII.
K. Liniowanie wykonano na miazdze, najprawdopodobniej po złożeniu składek, jak wskazują
nakłucia na obu marginesach. P. Napisany w skryptorium z wpływami insularnymi. Lit.
CLA, VII, 987; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258; J. Autenrieth, Insulare, s. 156.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1395 (s. 440/441), Epistolarium (frg. f Irlandia lub iryjska kolonia
na kontynencie (Duft) [St. Gallen], saec. IXin (Spilling); IXmed (Duft).
K. (?) P. Napisany dwiema rękoma w iryjskiej minuskułę. Jedna z nich jest pokrewna ręce z
St. Gallen, 904 (Duft). Glosy wpisane zostały ręką anglosaską podobną do ręki glos z
Würzburg, UB, M. p th. f. 3 f. lv, 66v (Spilling). Lit. J. Duft, P. Meyer, Die irischen
Miniaturen, s. 43, 66; H. Spilling, Angelsächsische, s. 76; J. Duft, Irische
Handschriftenüberlieferung, s. 931.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1396 II (s. 1-12), Anonymi commentum in Donatum: Francja,
najprawdopodobniej Tours; Tours (Bischoff) [W Szwajcarii od IX wieku], saec. VIII; VIII
przed Alkuinem (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: pergamin jest być może insularny, nakłucia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany w minuskułę prekarolińskiej.
Pojawia się konfuzja s-ss. Ręka Alemańska z IX wieku wpisała na s. 9 i 10 gramatyczne
'Questiones'. Lit. CLA, VII, 992; B. Bischoff, MS,2, s. 13; R. McKitterick, The Diffusion, s.
405.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1396 V (s. 3-6), Verba seniorum; płn. Włochy lub Francja(?) [St.
Gallen], saec. VII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Lit. CLA, VII, 993.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1399 a 2, Antiphonarium (frg. 2); St. Gallen [St. Gallen], saec.
VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nacięcia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Napisany przez Winithara. Rękopis zawiera zespół insularnych skrótów
używanych przez Winithara. Lit. CLA, VII, 996; CLLA, 1301; K. Holter, Der Buchschmuck,
s. 97.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1399 a. 3, Hieronymus: Epistulae (f. 1); Szwajcaria(?); Włochy,
Aosta(?) (Bischoff) [St. Gallen], saec. VIII/IX.
K. Nakłucia są najprawdopodobniej na obu marginesach, rodzaju pergaminu nie da się
określić. Lit. CLA, VII, 997; B. Bischoff, MS,3, s. 32.
ST. MAURICE, Archives de l'abbaye, S. N., etykietka relikwi; (?) [St. Maurice], saec. VII.
P. Pismo na etykietce 'Sancto Neceta'jest pod lekkim wpływem insularnym. Lit. ChLA, I, 26.
648
ST. OMER, BM, 15, Hieronymus in Psalmos (ff. 231); płn.-wsch. Francja(?), St. Amand(?)
(Bischoff) [St. Bertin], saec. VIII/IX (Bischoff); VIII (CGD); IXin (Lindsay).
K. (?) P. Jeden ze skrybów często używa insularnego skrótu dla 'ecce'. Lit. CGD, 3, s. 18; W.
M. Lindsay, Notae, s. 64; B. Bischoff, MS,3, s. 13.
ST. OMER, BM, 81, Beda: Collectione in epistolas Pauli; Francja [@], saec. IXmed
(Bischoff); IX, 1/2 (Wilmart).
P. Napisany przez 10 skrybów karolińskich, którzy pochodzili z różnych szkół, m. in. z jeden
z Würzburga, inny ze szkoły frankosaksońskiej, dwaj kolejni wykazują wpływy insularne.
Korektorem w obrębie jednej ręki był Iryjczyk, który prawdopodobnie był nauczycielem
(Bischoff). Napisany przez kilku skrybów, z których część wykazuje wpływy insularne
wynikające z ich pochodzenia. Foliały 1-16 wykonał skryba piszącypismem z wpływami
insularnymi oraz stosujący insularne inicjały. Korygowany był specyficzną ręką insularną.
Wzorzec nie był anglosaski. Lit. A. Wilmart, La collection de Bede le Venerable sur 1'Apotre,
RB, 38(1928), s. 16-52, zwł. s. 38; B. Bischoff, MS,3, s. 53.
ST. OMER, BM, 91, Beda: Commentarius in epistulae Pauli', (?); Francja (Wilmart) [St.
Bertin], saec. IXmed (Bischoff); IX, 1/2 (Wilmart); IXin Laistner).
K. (?) P. Kodeks jest dziełem 10 rąk piszący ch karolińską minuskułą w stylu insularnym
(Boyer). Rękopis został napisany przez kilku skrybów, z których część wykazuje wpływy
insularne wynikające z ich pochodzenia. Skrybowie Anglosasi adoptowali styl kontynentalny,
ale zachowując cechy insularne, głównie w abrewiacjach. Korektury wpisane zostały
specyficzną ręką insularną. Wzorzec nie był anglosaski (Wilmart). McKitterick mówi o
podobnych warunkach powstania rękopisu jak Köln, 106, czyli skrybowie pochodzący z
różnych ośrodków pracujący razem nad jednym kodeksem, w tym i anglosascy. Bischoff
widzi przynajmniej 10 rąk karolińskich, które pochodzą z kilku szkół: z Würzburga,
zachodni oni emiecka, frankosaksońska. Pośród nich 2 ręce wykazują wpływy insularne. W
obrębie jednej z rąk widać ślady pracy iryjskiego korektora, zapewne nauczyciela (Bischoff).
Lit. CGD, 3, s. 54; A. Wilmart, La collection de Bede le Venerable sur 1'Apótre, RB,
38(1928), s. 16-52, zwł. s. 38; M. L. W. Laistner, A Hand List, s. 38; B. B. Boyer, Insular, s.
32; B. Bischoff, MS,3, s. 7, 53; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 323.
ST. OMER, BM, 257 (f. 1-7), Evangelia', Northumbria(?) [St. Omer], saec. VIII, 1/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską majuskułą. Lit. CLA, VI, 826; J. A.
Harmon, Codicology, s. 201; R. McKitterick, The Diffusion, s. 419.
ST. OMER, BM, 267, Vita S. Cuthberti; Augustinus: Soliloquia; Hieronymus: Epistulae;
Cyprian (ff. 83); St. Bertin(?) [St. Bertin], saec. IX,3/3 (Dumville); IX/X (Colgrave,
McKitterick).
K. (?) P. Napisany w insularnej minuskule przez więcej niż jednego skrybę. Istnieje
podobieństwo do Oxford, Bodleian Digby 63 (Dumville). Boyer stwierdza, że pismo niejest
insularne. Pojawia się konfuzja s-ss (Colgrave). Lit. CGD, 3, s. 135; J. F. Kenney, Sources, s.
281; B. Colgrave, Two Lives of Saint Cuthbert, Cambridge 1940, s. 17; B. B. Boyer, Insular,
s. 211; D. N. Dumville, Motes and Beams, s. 251; R. McKitterick, The Diffusion, s. 402.
ST. OMER, BM, 279 (ff. 1-2), Isidorus: Differentiae; Anglia lub kontynentalne centrum z
wpływami insularnymi [St. Bertin], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Insularna majuskuła niewprawnego skryby. Insularne abrewiacje. Inicjały insularne czerwono
opunktowane. Występuje konfuzja s-ss. Lit. CLA, VI, 827; R. McKitterick, The Diffusion, s.
419.
649
ST. OMER, BM, 342 bis (f. B), Glossae super Amos (ff. 1)\ Irlandia bądź Walia [St. Bertin],
saec. VIEVIII; VIIIex (Bischoff); VIII/IX (Boyer).
K. Napisany na nie liniowanym, insularnym pergaminie. P. Anglosaskie imiona wpisane na f.
104 ręką z X w. W/g Boyer rękopis napisany jest anglosaskim pismem. Insularna majuskuła i
minuskułą. Insularne abrewiacje. Akcenty umiejscowione ponad monosylabami i
końcówkami -is. Występuje konfuzja s-ss. Kilka glos celtyckich (Lowe). Parkes zauważa
typowo iryjski sposób punktacji. Glosy są raczej iryjskie niż celtyckie (Dumville cyt.
McKitterick). Celtyckie - iryjskie bądź bretońskie pismo (Bischoff). McKitterick wiąże
rękopis z obecnością Iryjczyków w St. Bertin. Lit. CLA, VI, 828; B. Bischoff, MS,1, s. 240;
tenże, Epinal, s. 14; B. B. Boyer, Traces of an Insular Tradition, s. 245; A. Boutemy, Un
monument capital de l’enluminure anglo-saxonne, s. 179; T. J. Brown, The Irish Element, s.
116; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 560; M. B. Parkes, The Contributions, s. 22; tenże, Pause, s.
25, pl. 9; R. McKitterick, The Diffusion, s. 419.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsarchiv 29. 4. 9 [zob. MÜNCHEN, BS, Clm. 14659]
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. XXV/4. 8 [olim XXV. a. 4], Capitularia; Leges
(ff. 184); pin. Włochy [St. Blasien], saec. 817-823 (Eisler), przed 818/819 (Buchner).
P. Insularny wpływ na ornamentykę (Eisler). Pojawia się konfuzja r-s (Buchner). Lit. R.
Eisler, Die Illuminierten, s. lOOnn, Fig. 54-7(f. lv, 2r, 95v, 116v); R. Buchner, Textkritische,
s. 74nn; A. Bühl er, Capitularia, s. 343.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 2/1 (f. 21-42) (olim 25. 2. 16), Anonimi Scotti
commentarius in Donatum; Anglia; Northumbria(?) (Löfstedt) [Murbach od ok. 800], saec.
VIII; VIII, 1/2 (Bischoff, Löfstedt).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską minuskułą z elementami kursywy
przez więcej niż jednego skrybę. Późniejsze wpisy dokonane zostały karolińską minuskułą z
wpływami anglosaskimi z VIIEIX w. Pojawiają się akcenty ponad monosylabami i
końcowymi 'is' oraz konfuzje s-ss. Proste inicjały czerwono opunktowane. Omyłki
zaznaczane są przez h-d. Na f. 21r dwukrotny wpis ręką karolińską z wpływami insularnymi:
'thiot' (Lowe). Rękopis jest dziełem 3 skrybów używających minuskuły w typie
northumbryjskim. Prawie wszystkie korektury pochodzą od ręki anglosaskiej, częściowo są
rylcowe i są niewiele późniejsze od tekstu. 2 anglosaskie glosy rylcowe. Występują
pojedyncze korektury wprowadzone ręką z Murbach. Występuje kilka glos rylcowych
wprowadzonych pismem anglosaskim z VIII w. Wiersz pochwalny, który został wpisany
jeszcze w Anglii w drugiej tercji VIII w. Kodeks wykazuje ślady złożenia go w sposób
umożliwiający jego transport (Löfstedt). Według Bischoffa rękopis służył jako szkolny
podręcznik. Tekst komentarza powstałna przełomie VII/VIII w. Zdaniem Law autor pracował
w środowisku iryjskim, być może w Northumbrii, lub sam był Iroszkotem. Lit. CLA, X,
1452; CCSL, 133D, ed. B. Löfstedt, s. 45; B. Bischoff, MS,1, s. 97, 181, 282; MS,3, s. 218;
V. Law, The Insular, s. 87n.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 2/1 (f. 1-20) (olim 25. 2. 16), Pompeius:
Commentum in artem Donati: płn. Anglia [Murbach], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Anglosaska minuskułą z elementami kursywy. Insularne abrewiacje i konfuzje s-ss. Omyłki
wprowadzane są za pomocą znaków h-d. Występują akcenty ponad monosylabami. Na f. 1
pojawia się w zapisakch liturgicznych insularna minuskułą z VIII w. z długimi
descendencjami. Probationes pennae z VIIEIX w. wpisane w anglosaskiej uncjale. Wpisy:
650
'oxnalip' w anglosaskiej majuskule i 'thitker' w karolińskiej minuskule. Lit. CLA, X, 1451; B.
Bischoff, MS,3, s. 218; L. Holtz, Tradition et diffusion, s. 53.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 2/1 (f. 43-75) (olim 25. 2. 16), 'Sergius':
Explanationes in artem Donati; płn. Anglia [Murbach], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany insularną, najprawdopodobniej anglosaską
minuskułą, nagłówki w insularnej majuskule. Insularne abrewiacje. Występują akcenty ponad
monosylabami. Insularne inicjały są czerwono opunktowane lub z czerwonymi kropkami
wewnątrz. Na f. 68 wpis karolińską ręką z Murbach. Lit. CLA, X, 1453; B. Bischoff, MS,3, s.
218.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 4/1 [olim 25. 4. 8] [olim XXV. a. 4], Capitularia;
Leges (ff. 184); płn.-wsch. Włochy, Aquileja(?) (Bischoff) [Wien (Mordek); Reichenau(?)
(Preisendanz)], saec. IXin (Bischoff); IX,1/3, tuż po 816 (Mordek); 817-823 (Holter, Stamm).
K. (?) P. Insularny (anglosaski) wpływy na pismo (Bischoff). Silny insularny wpływ na
ornamentykę. Zawiera ok. 70 inicjałów. Powstał w tym samym skryptorium co Vaticano
Barberini lat. 679 i młodszy Graz, UB, 412. Napisany kilkoma rękoma (Bischoff, Mordek).
Lit. K. Preisendanz, Die Reichenauer, s. 131; R. Eisler, Die illuminierten, s. lOOnn, Fig. 54-
7(f. lv, 2r, 95v, 116v); K. Holter, Die Bibliothek, Handschriften, s. 360, Abb. 506-11 (f. lv,
2r, 57v, 72v, 61v, 8lr); Das tausendjährige St. Blasien; Ausstellung im Kolleg St. Blasien [G.
Stamm], Karlsruhe, Bd. 1, Katalog, 1983, s. 128, Abb. (f. 122r, lv); B. Bischoff, Die Rolle
von Einflüssen, s. 98; O. Homburger, Ein vernichtetes Denkmal, s. 192n; Karl der Grosse.
Werk und Wirkung, nr 464; SSBK,2, s. 175; B. Bischoff, MS,3, s. 34; H. Mordek, Ein Bildnis
König Bernhards von Italien? Zum Frontispiz in Cod. St. Paul (Kärnten) Stiftsbibliothek 4/1,
[w:] Societä, istituzioni, spiritualitä. Studi in onore di Cinzio Violante, vol. 2, Spoleto 1994, s.
547-55, Tav. IV(f. 117v, lOv, 136r); tenże, Bibliotheca capitularium, s. 685nn, 751; tenże,
Frühmittelalterliche Gesetzgeber, s. 1005nn. B. Krusch, Neue Forschungen zu den drei
oberdeutschen Leges, [Abhandlungen der Göttinger Gesellschaft der Wissenschaften, NF,
20(1927), Taf. 1-6.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 5/1 (f. 3-6, 9-56) [olim 25. 2. 35] [olim XXV. a.
5], Isidorus: De ojficiis; płn. Włochy (Bischoff); teren nadbodeński (Holter) [Reichenau od 1
poł. IX w. ], saec. IXin (Bischoff); IX, 1/3 (Mordek).
K. (?) P. Insularny (anglosaski) wpływ na pismo i inicjały (Bischoff). Napisany przez kilka
rąk pismem wykazującym wpływy insularne (Mordek). Rękopis był korygowany przez
Reginberta. Na f. 3r znajduje się inicjał naśladujący insularne wzory (Holter). Lit. K.
Preisendanz, Die Reichenauer, s. 112nn, Taf. 3(f. 74v, 75r); K. Holter, Die Bibliothek,
Handschriften, s. 360, Abb. 496 (f. lv), 497 (f. 3v); CCSL, 113, 1989, ed. C. M. Lawson, s.
31*n; P. H. Pascher, [w:] Schatzhaus Kärntens. 900 Jahre Benediktinerstift, 1, Katalog,
Klagenfurt 1991, s. 155n, Abb. 9. 6 (f. 3r); B. Bischoff, MS,3, s. 34; H. Mordek, Bibliotheca
capitularium, s. 695nn.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 7/1 [olim 29. Kassette, 1], Statuta conciliorum et
decretapontificum (ff. 195); Włochy; płn. Włochy (Holter) [Reichenau], saec. VIII/IX.
P. Rękopis zawiera 12 inicjałów, niektóre są opunktowane i częściowo pod wpływem
insularnym (f. 135r) (Holter). Lit. CLA, X, 1457; K. Preisendanz, Die Reichenauer, s. 121nn,
Taf. 8(141v); G. Baesecke, Frühgeschichte, 2 (1953), s. 191; K. Holter, Die Bibliothek,
Handschriften, s. 360, Abb. 499 (f. 20r), 500 (f. 44r).
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 9/1 (olim 25. 1. 35, olim XXV. a. 9), Isidorus:
Liber Prooemiorum ff. 79); Szwajcaria bądź płd. Niemcy [Reichenau], saec. VIII/IX.
651
P. Występują insularne abrewiacje. Małe kapitały na początkach sentencji są otoczone
czerwoną linią (Lowe). Pismo jest podobne do Clm. 14830 (Bischoff). Lit. CLA, X, 1458; K.
Preisendanz, Die Reichenauer, s. HOn, Taf. l(f. 54v); K. Holter, Die Bibliothek,
Handschriften, s. 361, Abb. 502 (f. 26v); SSBK,2, s. 245.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 979 (f. 4) [obecnie syg. 1218], Sacramentarium',
Anglia(?) [(?)], saec. VIII/IX.
K. Użyto insularnego pergaminu, metody liniowania nie można ustalić. P. Napisany zwartą
anglosaską majuskułą (Lowe). Tekst należy do tradycji anglosasko-kampańskiej (Gamber).
Lit. CLA, X, 1459; L. Einzenhöfer, Zu dem angelsächsischen Sakramentarfragment von St.
Paul in Kärnten (Stiftsbib. Cod. 979, f. 4), RB, 80(1970), s. 291-3; K. Gamber, Das
altkampanische Sakramentar. Neue Fragmente in angelsächsischer Überlieferung, RB,
79(1969), s. 332n; tenże, Das Regensburger, s. 290nn; Katalog der Ausstellung, s. 39nn.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 979 (f. 5, 6) [zob. Karlsruhe, BLB, Aug. fragm.
119]
ST. PETERSBURG, F. v. I. 3 A (f. 1-38), Phillipus presbyter in lob (ff. 38p, Northumbria
lub kontynent; Northumbria (Lowe, Fischer); Corbie(?) (Dobiaś, Jones); skryptorium
kontynentalne (McKitterick); nie Corbie (Ganz) [Corbie], saec. VIII,2/2; VIII/IX (Dobiaś).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Dzieło Northumbryjczyka, być może pracującego na
kontynencie. Pierwsze litery wiersza są zwykle większe i czasem czerwono opunktowane.
Występują insularne abrewiacje i konfuzję s-ss. Atrament jest czarny. Rękopis powstał w tym
samym skryptorium co dalsza część kodeksu. Glosy interlineame wpisane są pismem
insularnym współczesnym tekstowi (Lowe). Napisany uncjałą przez 1 skrybę, być może z
Corbie. Ornamentyka w całości insularna (Dobiaś). Napisany prawdopodobnie przez skrybę
imieniem Peregrinus, które pasowałoby do jego anglosaskiego pochodzenia i pobytu na
kontynencie (McKitterick). Lit. CLA, XI, 1599; A. Staerk, Les manuscrits latins, s. 35, vol. 2,
tab. 28; O. Dobiaś-Rożdestvenskaja, Un codex insulaire des VII-IX siecles ä Corbie
(Leninopolitanus F. v. I 3), Bulletin de 1'Academie des Sciences de 1'URSS, Classe des
Humanites, 1930, s. 183-93; taż, Codices, s. 121n, 131n; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 81;
E. A. Lowe, English Uncial, s. 23; L. W. Jones, The Scriptorium,II, s. 387; B. Bischoff, MS,2,
s. 333; B. Fischer, KdG,2, s. 186; R. McKitterick, The Diffusion, s. 401, 416; D. Ganz,
Corbie, s. 129n.
652
Puste końce wierszy wypełnione są przecinkami (Lowe). Napisany anglosaską kursywą.
Dzieło 4 rąk (Dobiaś). Lit. CLA, XI, 1600; A. Staerk, Les manuscrits latins, s. 34; O. Dobiaś-
Rozdestvienskaja, Un codex insulaire, [w:] Bulletin de 1'Academie des Science de, s. 183-93,
tab. 1-4; taż, Codices, s. 129-31; L. W. Jones, The Scriptorium,II, s. 387; R. McKitterick, The
Diffusion, s. 401; D. Ganz, Corbie, s. 130; R. Gryson, P.-A. Deproost, Commentaire de
Jerome sur le prophete Isaie, Freiburg 1993, s. 37n.
ST. PETERSBURG, F. v. I. 5, Hieronymi Psalterium triplex cum canticum (ff. 109)', Corbie
[Corbie], saec. VIIImed-VIII,2/2; Vlllmed (Dobiaś).
P. Litera 'y' jest insularnego kształtu i kropkowana (Lowe). Insularny wpływ na pismo
(Dobiaś). Podbne pismo pojawia się w F. v. I. 6 (Ganz). Lit. CLA, XI, 1601; CLLA, 1608; A.
Staerk, Les manuscrits latins, s. 24; O. Dobiaś, Codices, s. 140n; D. Ganz, Corbie, s. 43, 131;
R. Gryson, Esaias, s. 829.
ST. PETERSBURG, F. v. I. 7 (f. 1-40), Gregorius M.: Epistulae', płn. Włochy (Lowe,
Bischoff); Friulia (Dobias) [Corbie], saec. Vlllex ok. 787.
P. Kodeks zawiera insularne abrewiacje. Napisany karolińskim pismem w typie włoskim
przez kilka rąk. Rękopis był darem Pawła Diakona dla Adalharda, opata Corbie (Lowe). Być
może zawiera autograf Pawła Diakona (Ganz). Lit. CLA, XI, 1603; A. Staerk, Les manuscrits
latins, s. 27, tab. 10; O. Dobiaś-Rozdestvenskaja, La main de Paul Diacre sur un codex du
Ville siecle envoye ä Adalhard, Memorie storiche Forogiuliesi, 25(1929), s. 129-43; B.
Bischoff, MS,3, s. 30; Karl der Grosse, Werk und Wirkung nr 360a; P. Engelbert, Zur
Frühgeschichte, s. 258; D. Ganz, Corbie, s. 155.
653
ST. PETERSBURG, F. v. I. 11 A (f. 1-249), Cassiodorus: Historia tripartita, Noirmoutier
(Corbie) [Corbie], saec. Vlllex; 814-821 (Dobiaś).
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek (Dobiaś), przeciwnego zdania jest Lowe. P.
Występują insularne abrewiacje. W/g Lindsaya każdy quaternion napisany został przez
innego skrybę. Rękopis napisany podczas wygnania Adalharda w Noirmoutier (Lowe). Lit.
CLA, XI, 1606; A. Staerk, Les manuscrits latins, s. 44, vol. 2, tab44n; O. Dobiaś, Codices, s.
156n; E. H. Zimmermann, s. 193n, Taf. 102(f. 249r); W. M. Lindsay, Notae, s. 486; D. Ganz,
Corbie, s. 143.
ST. PETERSBURG, F. v. I. 13, Ps.-Cirilli in Leviticum (ff. 114); Corbie [Laon, Corbie],
saec. IXin.
K. (?) P. Występują ligatury anglosaskie 'mi, ni' (Dobiaś). Występują insularne abrewiacje
(Lindsay). Na podstawie tego rękopisu korygowano Laon, 11 (Siegmund, Contreni). Lit. A.
Staerk, Les manuscrits latins, s. 45, vol. 2, tab. 46; O. Dobiaś, Codices, s. 144nn; W. M.
Lindsay, Notae, s. 64; A. Siegmund, Die Überlieferung, s. 116; J. J. Contreni, The Cathedral
School, s. 43; D. Ganz, Corbie, s. 137.
ST. PETERSBURG, F. v. I. 16, Ambrosii super Lucam (ff. 212+2); @ ['ex museo Załuski'],
saec. @.
P. Napisany półuncjałą i minuskułą, w których widać insularne wpływy (Dobiaś). Lit. A.
Staerk, Les manuscrits latins, s. 233; O. Dobiaś, Codices, s. 139n.
ST. PETERSBURG, F. v. VI. 3, Tractatus de morbis mulierum (ff. 44); Corbie [St.
Germain-des-Pres], saec. VIII/IX; IXin (Bischoff).
P. Zawiera insularne abrewiacje. Puste końce wierszy wypełnione są czerwonym
ornamentem. Lit. CLA, XI, 1611; A. Staerk, Les manuscrits latins, s. 42, tab. 11; B. Bischoff,
MS,2, s. 262, 264.
ST. PETERSBURG, F. v. XIV. 1 + PARIS, BN, lat. 7701 (f. 129-40), Carmen de Iohanne;
Venantius Fortunatus; Aldhelmus; Symposius; Probae Cento (ff. 157); Corbie [Corbie], saec.
VIII/IX.
P. Steffens widzi insularny wpływ na merowińskie pism (Steffens). Rękopis zawiera wiersz
'Iohannis celsi rimans'. Wiersz ten jest wpisany ręką glosatora A (identyfikowana z
Bonifacym i może też jego autorstwa) z Fulda Cod. Bonif. 1 w St. Petersburg, Q. v. I. 15 oraz
znajduje się również w Zürich, C. 68 z St. Gallen z ok. 900 r. (Lapidge). Lit. CLA, V, 570,
XI, **570; R. Ehwald, MGH AA 15, s. 330n; B. B. Boyer, Insular, s. 220; O. Dobiache-
Rojdestvenskaia, Questions, s. 22nn, pl. l(f. 1); M. Lapidge, Autographs, s. 111. F. Steffens,
Lateinische, Taf. 49.
ST. PETERSBURG, O. v. I. 3, Evangelium Matthei (ff. 78); Corbie [Corbie], saec. VIII, 1/2;
Vlllin (Mutzenbecher).
P. Pismo pierwszej ręki przypomina kursywę minuskulną z BN, lat. 17655. Oba rękopisy
pochodzą z tego samego skryptorium. Lowe nie widzi cech insularnych. Glosy łacińskie
wpisane zostały ręką z wpływami insularnymi z poł. VIII w. Wpis: 'lege et ora pro me
peccatore' (Mutzenbecher). Lit. CLA, XI, 1624; A. Mutzenbecher, Codex Leningrad Q. v. I.
3, s. 411; O. Dobiaś, Codices, s. 122nn, 137n; D. Ganz, 39nn, 125.
654
ST. PETERSBURG, O. v. I. 4, Cassianus: Collationes patrum (ff. 121)', Corbie(?); Corbie
(Dobiaś) [Corbie], saec. VIII, 1/2; Vlllex (Dobiaś).
P. Napisany pismem 'eN'. Litery 'g' i 'r' mają anglosaskie formy (Dobiaś). Litery 'y' i V mają
insularne kształty. Pojawia się konfuzja s-ss. Pojawiają się anglosaskie zanki cytowań
(Lowe). Lit. CLA, XI, 1625; A. Staerk, Les manuscrits latins, s. 38; O. Dobiaś, Codices, s.
134nn; L. W. Jones, Ancient Prickings, s. 18; D. Ganz, Corbie, s. 131.
ST. PETERSBURG, Q. v. I. 14, Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem ff. 158)', Luxeuil(?)
[Corbie od VIII w. ], saec. VIEVIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Napisany minuskułą z Luxeuil kilkoma rękoma. Początki sekcji zaczynaja się
dużymi, stopniowo zmniejszającymi się literami. Lit. CLA, XI, 1617; E. H. Zimmermann, s.
174, Taf. 62-7; L. W. Jones, The Scriptorium,II, s. 392-3; O. Dobiaś-Rozdestvenskaja,
Codices, s. 125n; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 402; B. Bischoff, MS,2, s. 287,
301; R. McKitterick, The Scriptoria of Merovingian, s. 187; D. Ganz, Corbie, s. 124n.
ST. PETERSBURG, Q. v. I. 15, Isidorus: Prooemium, etc; Aldhelm; Hieronymus ff. 79);
płd.-zach Anglia (Lowe, Bischoff, Wright); Anglia(?) (Lapidge); kontynent (Boyer); Peronne
(Traube); Corbie (Dobiaś); Peronne lub Corbie (Lindsay) [Corbie w VIII w. ], saec. VIII,2/2;
VIII (Bischoff); VIII/IX (Dobiaś).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Rękopis pochodzi z kręgu św. Bonifacego i być może
zawiera jego odręczne notatki. Napisany został bardzo czarnym inkaustem. Pojawia się
konfuzja s-ss (Lowe). W/g Dobiaś występują 4 ręce anglosaskie i 2 kontynentalne z
wpływami anglosaskimi. Traube określał pismo jako iryjskie. Lindsay również widzi
fragmenty napisane pismem kontynentalnym, ale dopuszcza możliwość, że nie wszystko
zostało napisane jednocześnie lub kodeks składał się pierwotnie różnych rękopisów. Lindsay
uważa rękopis za dzieło Anglosasa. Na f. 7lr tekst jest kontynuowany w piśmie 'eN' z Corbie
-w/g opisu Ganza (The Merovingian) kontynuacja dotyczy tylko 2 kolumn na f. 71.
McKitterick uznaje ten fakt za ślad kontaktów Bonifacego z Corbie. Na f. 63v znajduje się
wiersz 'lohannis celsi rimans' wpisany ręką glosatora A z Fulda Cod. Bonif. 1. Wiersz ten był
kopiowany w St. Petersburg, F. v. XIV. 1 i Zürich, C. 68 i jego autorem był
najprawdopodobniej Bonifacy. Lit. CLA, XI, 1618; L. Traube, VuA, [Peronna]; O. Dobiache-
Rojdestvenskaia, Questions, s. 24nn, pl. l-2(f. 70-71); W. M. Lindsay, Notae, s. 67, 487; O.
Dobiaś, Codices, s. 55, 132nn; B. B. Boyer, Insular, s. 214; B. Bischoff, MS,1, s. 183, 186;
MS,3, s. 41; M. B. Parkers, The Handwriting, s. 122nn; H. Spilling, Angelsächsische, s. 49;
655
D. Ganz, The Merovingian Library, s. 163; tenże, Corbie, s. 20, 42, 130; CCSL, 113, ed. Ch.
M. Lawson, s. 26n; R. Sharpe, An Irish Textual Critic and the Carmen paschale of Sedulius:
Colman's Letter Feradach, The Journal of Medieval Latin, 2(1992), s. 53; M. Lapidge,
Autographs, s. 109nn, Tav. l(f. 63v).
ST. PETERSBURG, Q. v. I. 16, Hieronymi liber comitis redactio Gregoriana (ff. 169);
Corbie [Corbie], saec. VIII/IX; VIII,2/2 (Gamber).
P. Ornamentyka jest pod wpływem insularnym (Dobiaś). Lowe nie widzi wpływów
insularnych. Lit. CLA, XI, 1619; CLLA, 1005; O. Dobiaś, Codices, s,142n; W. Thiele,
Sapientia Salomonis, s. 108.
ST. PETERSBURG, Q. v. I. 17, Augustinus: Retractiones (ff 66); Corbie [Corbie], saec.
Vlllex.
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek (Dobiaś), Lowe jest odmiennego zdania. P.
Napisany czarnym atramentem (Lowe). Pojawiają się insularne abrewiacje w glosach.
Archaizmy w abrewiacjach i punktacji wskazują na bardzo stary wzorzec (Mutzenbacher).
Lit. CLA, XI, 1620; O. Dobiaś, Codices, s. 159n; CCSL, 57, ed. A. Mutzenbecher, s.
XXXVII; D. Ganz, Corbie, s. 142n.
ST. PETERSBURG, Q. v. I. 19, Rufini in symbolum (ff. 34); Corbie [Corbie], saec. IX
(Lindsay); Vlllex (Dobiaś).
K. (?) P. Niewielkie wpływy insularne na pismo. Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 487; O.
Dobiaś, Codices, s. 153nn; D. Ganz, Corbie, s. 137.
ST. PETERSBURG, Q. v. XIV. 1, Paulinus Nolanus: Carmina de sancto Felice (ff. 22);
Anglia, tam gdzie London, Cotton Nero D. IV; Northumbria (Ganz) [Corbie], saec. VIII,2/2.
656
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Lowe nie określa rodzaju pergaminu. P. Napisany anglosaską minuskułą przez chyba
więcej niż jedną rękę. Czarne inicjały są czerwono opunktowane. Pojawia się konfuzja s-ss.
Powstał w tym samym skryptorium co Pal. lat. 236 (f. 4-29) jak wskazują wspólne cechy
paleograficzne (Lowe). Na f. 1 insularne rysunki o namaszczeniu Dawida i zwycięstwie nad
Goliatem. Rękopis jest dubletem Vat. Pal. lat. 235 (McKitterick, Ganz). Lit. CLA, XI, 1622;
E. H. Zimmermann, s. 310, Taf. 332; J. J. Alexander, Insular Manuscripts, s. 65n; T. H.
Ohlgren, Insular, s. 39; B. Bischoff, MS,1, s. 78; R. McKitterick, The Diffusion, s. 401; D.
Ganz, Corbie, s. 41, 130.
STUTTGART, WLB, Cod. Bibl. 2° 12, Psalterium Romanum (ff. 93f Anglosaskie centrum
na kontynencie (Lowe, Gamber); Echternach (Netzer); Echternach(?) (Backhouse, Irtenkauf);
Anglia(?) (Irtenkauf) [Echternach od pocz. IX w. ], saec. VIII; Vlllmed (Gamber); VIII, 1/2
(Bischoff, Irtenkauf).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Napisany w uncjale (anglosaskiej-Netzer). McKitterick mówi o uncjale typowo frankijskiej.
Korektury są w insularnej, niekaligraficznej minuskule. Występuje konfuzja s-ss. Razury
zaznaczone są na sposób insularny przez 3 kropki w trójkącie. Iluminacje są dziełem
Anglosasa działającego na kontynencie, który twórczo wykorzystuje motywy i język
merowińskiego iluminatorstwa (Alexander). Małe inicjały są anglosaskie, duże sugerują
kontynentalne pochodzenie (Lowe, Irtenkauf). Holter wyróżnia dwóch twórców inicjałów,
drugi pracował od f. 87. Psałterz ten odzwierciedla treść Hieronimowego Psalterium
Romanum. Archetypem był zapewne rękopis przywieziony do Anglii przez bpa Hadriana z
Kampanii (Gamber). Rękopis tekstualnie jest bliski psałterzowi z Montpellier, 409; oba
pochodzą z tego samego, kontynentalnego wzorca (Holter). Lit. CLA, IX, 1353; CLLA,
1610; Stuttgarter Zimelien: Würtembergische Landesbibliothek. Aus Schätzen ihrer
Handschriftensammlung [W. Irtenkauf], Stuttgart 1985, s. 16, Abb(f. 63r); E. A. Lowe,
English Uncial, s. 23; B. Bischoff, MS,2, s. 333, 338; K. Holter, Das Alte, s. 435; B. Davesac,
The Stuttgart Psalter. Its pre-Carolingian Sources and its Place in Carolingian Art, Columbia
University 1972 [mikrofilm w UB Heidelberg] [nie dotarłem]; J. J. G. Alexander, Insular, s.
54n; T. H. Ohlgren, Insular, s. 28;K. Holter, Das Alte, s. 429n; tenże, Insular oder
italienisch?, s. 190; R. McKitterick, Frankish Uncial, s. 380; N. Netzer Cultural, s. 7; The
Making of England [Backhouse], s. 162, il. 128a-c (f. 1, 32, 63). E. T. Dewald, The Stuttgart
Psalter, Priceton 1930; A. Dold, Lichtbild-Ausgabe des Stuttgaerter altlateinischen Unzial-
Psalters, Beuron 1936;
STUTTGART, WLB, Cod. Frag. 100 [zob. DARMSTADT, Hessische LHB, 895 (luźna
karta)]
657
STUTTGART, WLB, Cod. Fragm. 64 [zob. MÜNCHEN, BS, Clm. 29159]
STUTTGART, WLB, HB. VI. 113, Collectio canonum Andegavensis (ff. 222); Recja,
Chur(?); Chur (Bischoff) [Weingarten], saec. Vlllex.
P. Napisany 1 ręką retycką. Insularne abrewiacje. Inicjały pod wpływem insularnym są
czerwono opunktowane. Występują akcenty ponad monosylabami (Lowe). Pismo jest
podobne do St. Gallen 722 (Speeten). Według Micheli ornamentyka nawiązuje do stylu z
Canterbury. Lit. CLA, IX, 1360; J. Autenrieth, Die Handschriften der Würtembergischen LB
Stuttgart, Bd. 3, s. 113-6; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 101; Karl der Grosse. Werk und
Wirkung, nr 379; B. Bischoff, MS,1, s. 79; MS,3, s. 23; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 95;
H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 294n; J. van der Speeten, Quelques remarques sur la
collection canonique de Weingarten, Sacris Erudiri, 29(1986), s. 25-118; J. Autenrieth,
Insulare, s. 154; taż, Die kanonistische Handschriften, s. lOn.
STUTTGART, WLB, HB. VII 9, (f. 1); St. Gallen [@], saec. IXin (nie notowany przez
Lowego); VIII (Lindsay).
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje (Lindsay). Ten sam skryba przepisywał St. Gallen
99, 125, 916, Zürich, Zentralbibl., C. 14 (Knodt). Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 76; R. Knodt,
Die Hauptschreiber des Codex St. Gallen, Stiftsbibliothek 916, Scriptorium, 47(1993), s. 37-
42.
STUTTGART, WLB, HB. VII. 9, Hieronymus; Ps.-Hieronymus (ff. 171); St. Gallen(?)
[Konstanz, potem Weingarten], saec. ok. 800.
K. (?) P. Rękopis napisany jest minuskułą alemańską przez 2 bardzo podobne ręce. Na f. 139r
po pierwszej części tekstu pojawia się imię 'Radgar' wpisane runami. Imię to pojawia się w
dokumuntach z St. Gallen. Taki sam wpis znajduje się w St. Gallen 127 (Autenrieth). Lit. J.
Autenrieth, Codices iuridici, s. 151; taż, Die Domschule, s. 38n; K. Preisendanz, Die
Reichenauer, s. 132nn; K. Löffler, Zur Frage, s. 10n, 15nn, pl. 2; R. Derolez, Runica, s. 426;
R. Knodt, Die Hauptschreiber, s. 39, pl. 13c(f. 56v).
STUTTGART, WLB, HB. VII. 41, Beda: Explanatio Apocalypsis, super Acta Apostolorum
(ff. 148); skryptorium nadbodeńskie (Autenrieth); Konstanz (Löffler) [Weingarten], saec.
IX, 1/3-2/3.
K. (?) P. Raz pojawia się insularny skrót dla 'enim'. Występuje konfuzja s-ss (Laistner). W
lustrze przedniej okładki pojawiają się liczne probationes pennae, w tym anglosaski alfabet
do litery 'm'. Na lustrze tylnej okładki również probationes pennae (IX-XI w. ), a pośród nich
3 linijki napisane ledwo czytelnym duktem anglosaskim (Autenrieth). Pismo jest podobne do
Würzburg, M. p. th. f. 24 (Hofmann). Lit. J. Autenrieth, Codices iuridici, s. 185n; K. Löffler,
Zur Frage, s. 12, 18n; M. L. W. Laistner, Bedae Venerabilis expositio, s. XIX; J. Hofmann,
Regula Magistri, s. 143n.
STUTTGART, WLB, HB. XIV. 1, Alcuinus: Vita Willibrordi (ff. 41); Echternach
[Echternach, Konstanz], saec. IXin.
K. (?) P. Napisany anglosaskim pismem w mieszanym stylu. W/g Kurras rękopis napisany
został minuskułą i majuskułą z wpływami insularnymi. Insularna ornamentyka. Netzer uważa,
że rękopis jest napisany zarówno pismem insularnym jak i karolińskim. Lindsay notuje
insularne abrewiacje. Według McKitterick rękopis jest napisany różnymi stylami pisma z
wyraźnymi elementami insularnymi pochodzącymi z Echternach. Lit. M. S. Buhl, L. Kurras,
Die Handschriften der Würtembergischen LB Stuttgart, Bd. 4,2, s. 95; K. Löffler, Zur Frage,
s. 8; W. M. Lindsay, Notae, s. 76, 488; C. Nordenfalk, Ein karolingisches Sakramentar, s.
230n; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 447; B. Bischoff, MS,3, s. 7; R. McKitterick,
658
The Diffusion, s. 429; N. Netzer, Cultural, s. 7; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s. 18, Taf. II
(f. 4r). K. Löffler, Romanische Zierbuchstaben und ihre Vorläufer, Stuttgart 1927, Taf. 6 [nie
dotarłem],
STUTTGART, WLB, Theol. et Philos. qu. 628, Gregorius M.: Dialogi (ff. 4); insularny
ośrodek na kontynencie(?); Anglia(?) (Bischoff) [(?)], saec. VII/VIII.
P. Napisany uncjałą. Abrewiacje są w formie charakterystycznej dla insularnej uncjały.
Występuje konfuzja s-ss. Lit. CLA, IX, 1356; B. Bischoff, MS,2, s. 339.
STUTTGART, WLB, Theol. fol. 208, Hieronymus: Commentarius in Mattheum (ff. 157):
St. Amand [Salzburg], saec. Vlllex.
P. W kolofonie na f. 157r pojawiają się runy i greckie litery Lit. CLA, IX, 1354; SSBK,2, s.
104; K. Holter, Insular, s. 193.
TORINO, Bibl. Naz. D. III. 5, Leo M.: Epistulae (ff. 5); płn. Włochy [Turyn, S. Maria de
Stafarada], saec. VIII.
P. Inicjały sąw typie anglosaskim. Słowa są dobrze oddzielane. Całkowity brak insularnych
symptomów w piśmie. Lit. CLA, Supp, 1764.
TOURS, BM, 10, Octateuch (ff. 351); Tours(?); Tours (Rand) [Tours potem Fleury w X/XI
w. ], saec. VIII/IX.
P. W zestawie abrewiacji znajdują się również insularne. Lowe nie widzi żadnych
symptomów insularnych. Lit. CLA, VI, 837; E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 98n; tenże, On
the Symbols, s. 61nn; M. Mostert, The Library, s. 250.
TOURS, BM, 22, Evangeliae (ff. 279); Francja (Bischoff); Fleury(?) (Koehler, Nordenfalk,
Porcher); Tours (Rand, McKitterick) [Fleury, potem Tours], saec. po 814, IX,2/4 (Bischoff);
IXin za Alkuina lub tuż po jego śmierci (Rand, Koehler, Nordenfalk).
K. (?) P. Napisany złotą uncjałą iryjską z wpływami kontynentalnymi, zapewne nie przez
Iroszkotów. Insularne abrewiacje (Rand). Tablice kanonów są bardzo podobne do tych z Bem
348, ze skryptorium we Fleury (Koehler). Podział tablic kanonów jest podobny do
turońskiego BN, lat. 260 (Nordenfalk). Bischoff nic nie mówi o insularnym charakterze
rękopisu. McKitterick widzi w tym rękopisie prawdopodobny ślad działalności Anglosasów
w Tours. Lit. E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 102; tenże, A Preliminary Study, s. 386; W.
Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 324; C. Nordenfalk, Beiträge zur Geschichte der
turonischen Buchmalerei, s. 301, Abb. 14-15(f. 12rv); O. Homburger, Eine unveröffentliche
Evangelienhandschrift aus der Zeit Karls des Grossen, ZSAK, 5(1943), s. 149nn; Karl der
Grosse. Werk und Wirkung, nr 425, Abb. 62; M. Mostert, The Library, s. 250; J. Porcher,
Bibliotheque Nationale: Les manuscrits ä peinture, s. 37; B. Bischoff, MS,3, s. 17; A.
Petrucci, L'onciale, s. 131; R. McKitterick, The Diffusion, s. 405.
TOURS, BM, 286, Augustinus: De musica (ff. 115); Tours [Tours], saec. IXin.
P. Napisany przez dwóch skrybów, których Rand identyfikuje z Fredegidusem i z
AldoWystępują insularne abrewiacje. Lit. E. K. Rand, A Nest of Ancient Notae, Speculum,
2(1927), s. 160-76.
TRIER, Bibliothek des Priesterseminars, 100 [R. VI. 3], Beda: De arte metrica, De
schematibus; Isidorus: Etymologiae; (?) [Trier, St. Eucharius -St. Matthias], saec. IX/X
(Kendall).
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje (Kendall). Lit. J. Marx, handschriftenverzeichnis
der Seminarbibliothek zu Trier, Trier 1912, s. 77; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 16; CCSL,
659
123A, ed. C. B. Kendall, s. 63; Stadtbibliothek Trier. Karolingische Beda-Handschrift aus St.
Maximin, hrsg. G. Franz, U. Lehnart, Trier 1990, s. 58n.
TRIER, Stadtbibliothek, 22, Evangelia [Ada Codex] (ff. 172)', szkoła pałacowa Karola
Wielkiego; skryptorium nad dolnym Renem (Bischoff, Parkes) [Trier], saec. VIII/IX; IXin
(Foerster).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i w części kodeksu nakłucia na obu
marginesach oraz liniowanie po złożeniu składek. P. Insularne wpływy na ornamentykę
(Mütherich). Wright widzi anglosaskie wpływy na pismo wyróżniające. Parkes zauważa
stosowanie insularnej punktacji. Na f. 172 znajduje się wpis: 'Hic liber vitae paradisi et
quathuor omnes clara salutiferi pandens miracula xpi que pius ob nostram voluit fecisse
salutem quern devota iussit perscribere mater Ada ancilla dei pulchrique omare metallis pro
660
qua quisque legas versus orare memento'. Lit. CLA, IX, 1366; CLLA, 1102; F. Mütherich,
Die Buchmalerei, s. 15nn; W. Köhler, Die karolingischen, Bd. 2, s. 34nn, 83nn; tenże,
Buchmalerei des Frühen Mittelalters, s. 122n, 126, 13 ln; Karl der Grosse. Werk und
Wirkung, nr 416; Kostbare Bücher und Dokumente aus Mittelalter und Neuzeit. Katalog der
Ausstellung der Stadtbibliothek und des Stadtarchivs [F. Ronig], Trier 1984, s. 9n;
Schatzkunst Trier, Trier 1984, nr 15; J. A. Harmon, Codicology, s. 195; D. H. Wright, Some
Notes, s. 450; Colophons latin, t. 1, s. 8; M. B. Parkes, Pause, s. 33; Die Trier Ada-
Handschrift, hrsg., K. Menzel, P. Corssen, H. Janitschek et. al., Leipzig 1889; F. Steffens,
Lateinische, Taf. 45(s. 17); H. Foerster, s. 20n, tab. 9; b. bogata Lit., por. CLA.
TRIER, Stadtbibliothek, 31, Apokalypse (ff. 74)\ Tours (Bischoff); Francja, Trier(?),
Tours(?) (Nordenfalk); Trier(?) (Koehler); Francja (Mütherich) [Trier, St. Eucharius-St.
Matthias], saec. IXin (Bischoff); IX, 1/4 (Mütherich).
K. (?) P. Kunsztowna półuncjała wskazuje na powstanie rękopisu w skryptorium z wpływami
z Tours. Kopią tego rękopisu jest Cambrai 386 (Mütherich). W tekście jak i w cyklu
iluminacji rękopis jest związany z Apokalipsą z Cambrai 286, który był w posiadaniu
Anglosasów. W iluminacjach widoczne są pewne paralele do Psałterza stuttgarckiego. Lit. E.
K. Rand, A Survey, s.; W. Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 327; B. Bischoff, MS,3, s.
15; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 492, F. Mütherich, J. E. Gaehde, Karolingische
Buchmalerei, s. 304, Abb. 6(f. 38r); Y. Christe, Les cycles apocalyptiques du haut Moyen
Age: ä propos de trois ouvrages recentes, Journal des Savants, 1976, s. 225nn; Trierer und
Echtemacher Handschriften; Katalog einer Ausstellung, Trier 1987, s. 24n. Triere
Apokalypse. Vollständige Faksimileausgabe des Codex 31 der Stadtbibliothek Trier, Graz
1975.
TRIER, Stadtbibliothek, 564/806 (f. 61-70), Isiorus: Allegoriae', Trier(?), St. Matthias(?)
[Trier, St. Eucharius-Matthias], saec. IXin; VIII/IX (Laufner).
K. (?) P. Napisany przez 2 ręce karolińską minuskułą będące pod wpływem insularnym.
Używa się iryjskich abrewiacji. Na f 65v znajduje się zaszyfrowany wpis, którego paleografia
zdradza lekkie wpływy insularne. Jungandreas datuje wpis na 2 poł. IX w. Lit. R. Laufner,
Entschlüsselung einer karolingischen Geheimschrift, Kurtrierisches Jahrbuch, 5(1965), s. 5-9,
Taf. I, (f. 65v); W. Jungandreas, Zur sprachlichen Einordnung des entschlüsselten Textes der
karolingischen Geheimschrift, Kurtrierisches Jahrbuch, 5(1965), s. 9-11.
661
TRIER, Stadtbibliothek, 1104, Bonifatius, Ars grammatica (frg. ) (f 91r-93rf @ [Trier],
saec. IX.
K. (?) P. Fickerman widzi 'insularne symptomy', ale ich nie konkretyzuje. Lit. P. Lehamnn,
Mitteilungen,!, s. 15n, 20; N. Fickermann, Der Widmungsbrief des hl. Bonifatius, NA,
50(1935), s. 212n; H. Schilling, Die Handbibliothek des Bonifatius, k. 293.
TRIER, Stadtbibliothek, Ahd. und mhd Fragmente, Mappe 4 (olim Mappe X, Nr. 1), Lex
Salica (wersja starogórnoniemiecką) (ff 4); Mainz (Bischoff); Fulda (Sonderegger) [Trier, St.
Maximin], saec. IX,2/4 (Bischoff).
K. (?) P. Pismo jest podobne do St. Gallen 56 (s. 1-24) z Mainz, który został napisany w
piśmie z wpływami anglosaskimi. Pokrewne pismo wykazuje ewangeliarz z Clm. 4451
(Bischoff). Fuldajską proweniencję domniemuje Sonderegger na podstawie cech języka, który
wykazuje charakterystyczną dla fuldy mieszankę frankijsko-bawarską. Na podstawie analizy
języka Lühr sądzi, że wzorzec pochodził z Fuldy. Obserwuje też używanie anglosaskiej grafii
dla litery 'd'. Występuje rzadka na kontynencie runa 'wen'. Steinmeyer określa dialekt jako
wschodniofrankoński Lit. E. Steinmeyer, Die kleinere Sprachdenkmäler, s. 55; Kostbare
Bücher und Dokumente aus Mittelalter und Neuzeit. Katalog der Ausstellung der
Stadtbibliothek und des Stadtarchivs Triers, Trier 1984; Die Ausstellungskatalog Karl der
Grosse, Abb. 34; R. Lühr, Studien, s. lOn, 35; S. Sonderegger, Die althochdeutsche Lex-
Salica-Übersetzung, [w:] Festgabe für W. Jungandreas zum 70. Geburtstag, 1964, Trier 1964,
s. 113-22; Die Ausstellungskatalog Karl der Grosse, nr 352; B. Bischoff, MS,3, s. 79; D.
Geuenich, Zur althochdeutschen Literatur, s. 117n.
TROYES, BM, 581, Cyprianus: Tractatus et epistulae (ff. 265): St. Amand [Troyes od X w.
], saec. VIIEIX.
P. Napisany karolińską minuskułą. Nagłówki pisane są na modłę spotykaną w rękopisach z
Tours. Na f. 161 r wpis imienia 'Fridegaudus', na tym samym foliale zmiana rąk. Pojawiają się
akcenty ponad monosylabami. Składki numerowane są cyframi ujętymi między dwie kropki
(Lowe). Siostrzanym rękopisem jest Clm. 208. Jedna z rąk pracowała przy Salzburg a X 23.
Wpis imienia 'Fridegaud' na f. 161r ręką z IX w. Ten sam w księdze kommemoratywnej z
Salzburga jako Fridagoz. Jego kopią z poł. IX w. jest BN, lat. 17349, napisany w Corbie. Lit.
CLA, VI, 839; SSBK,2, s. 105.
TROYES, BM, 853, Homiliarium Alani (ff. 154f płn. Włochy [Ravenna], saec. Vlllex.
P. Napisany wczesną minuskułą przez 3 ręce. W rękopisie pojawiają się akcenty ponad
monosylabami i insularna interpunkcja. Lit. CLA, VI, 840.
TROYES, BM, 1742 (f. 52-80), Alcuin: Liber de virtutibus et vitiis; Iryjskie hymny (ff. 93);
Tours (Bischoff) [Clairvaux], saec. po 799, za Alkuina (Bischoff, Rand); IXin (Koehler).
K. (?) P. Napisny przez 2 ręce. Zwierzęce motywy w inicjałach są zaczerpnięte z insularnych
wzorców, natomiast motywy zwierzęce odwzorowują wzorce antyczne. Ornamentyka
odpowiada fazie reprezentowanej w rękopisie Leiden, Voss. lat. F. 73 (Bischoff). Lit. E. K.
Rand, A Survey, vol. 1, s. 113n; tenże, A Preliminary Study, s. 327; CLLA, 1698b; W.
Koehler, Die karolingischen, 1, s. 69nn; 367, Taf. 7; tenże, Turonische Handschriften aus der
Zeit Alkuins, [w:] Mittelalterliche Handschriften. Paläographische, kunsthistorische,
literarische und bibliotheksgeschichtliche Untersuchungen. Festgabe zum 60. Geburtstag von
Hermann Degering, Leipzig 1926, s. 172-80, pl. 1 l-12(f. 5r, 52v, 81r); A. Wilmart, Precum
662
libelli quattuor aevi Karolini, Roma 1940, s. 5, ed. s. 7-30; D. H. Turner, The Prayer-Book of
Archbishop Amulph II of Milan, RB, 70(1960), s. 360-92; B. Bischoff, MS,3, s. 15; Die
Ausstellungskatalog Karl der Grosse, nr 359; P. E. Szarmach, The Latin Tradition of Alcuin's
Liber de virtutibus et vitiis, cap. xxvii-xxxv with Special reference to Vercelli Homily xx,
Mediaevalia, 12(1989 [za 1986], s. 16nn.
663
VALENCIENNES, BM, 69 (62), Evangelia (ff. 149f Arras, St. Vaast(?) (Bischoff,
McKitterick); St. Amand (Koehler, Dion) [St. Amand], saec. IX, 1/2 (Bischoff, McKitterick);
IXmed (Dion); X,2/2 (Koehler); XI (Boutemy).
K. (?) P. Anglosaskie, w stylu Winchester, wpływy na ornamentykę (Boutemy). Rękopis jest
podobny do Bruxelles 974. Został skopiowany z Leiden Burm. Cod. Q 3, który pochodzi (ale
nie napisany) z Egmond i był również wzorcem dla iryjskiego Valenciennes 412 (393 bis)
(Koehler). Pismo jest pod wpływem mozańskim (Dion). Abrewiacje są insularne (Traube).
Lit. L. Traube, VuA,3, s. 227; A. Boutemy, Notes de voyages, s. 128; W. Koehler, Die
Denkmäler, s. 6; B. Bischoff, Die Abtei, s. 42, 114; M.-P. Dion, Le scriptorium, s. 41; R.
McKitterick, Manuscripts and Scriptoria, s. 227; La Cantilene de sainte Eulalie, s. 14 (f.
138v).
VALENCIENNES, BM, 100 (93), Claves Scripturarum; pin. Francja(?), St. Amand(?) [St.
Amand], saec. IXin.
K. (?) P. Widoczne są wpływy anglosaskie na ornamentykę. Kodeks nie był w katalogu z St.
Amand w XII w. Lit. M.-P. Dion, Le scriptorium, s. 37, 40, 44 (f. 90v).
VALENCIENNES, BM, 195 (187), Alcuin: De fide; Anglia [St. Amand], saec. IX (Mynors,
McKitterick); IX/X (Lindsay).
K. (?) P. Insularne (anglosaskie -Lindsay) pismo (McKitterick). Lit. W. M. Lindsay, Notae,
suppl., s. 69; Cassiodori senatoris Institutiones, ed. R. A. B. Mynors, Oxford 1937, s. XXXIV;
R. McKitterick, Manuscripts and Scriptoria, s. 227; taż, Carolingian Book, s. 28.
664
VALENCIENNES, BM, 288 (278), Regulcte patrum; Regula Isidori: Regula monachorum;
Francja (Beeson), St. Amand(?) (Diaz y Diaz) [St. Amand], saec. IX.
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje (Beeson). Diaz y Diaz odnosi pojawienie się
insularny abrewiacji do insularnej tradycji tekstu. Prawdopodobnie jest to gałąź anglosaska,
gdyż Egbert z Yorku znał regułę Izydora. Lit. C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 59; M. C. Diaz
y Diaz, Aspectos de la tradición de la Regula Isidori, Studia Monastica V, Montserrat 1963, s.
40.
VALENCIENNES, BM, 378, Aldhelm: Epistula ad Acircium; płn. Francja [St. Amand],
saec. IX, 1/2 (Bischoff); IX/X (Boyer, Ehwald).
P. Napisany minuskułą karolińską. Abrewiacje i ortografia wskazują na insularny wzorzec
lub archetyp (Boyer). Napisany podobną ręką do Valenciennes 376 (Ehwald). Lit. R. Ehwald,
MGH AA 15, s. 38n; B. B. Boyer, Insular, s. 217n; B. Bischoff, MS,3, s. 223.
VALENCIENNES, BM, 399 (382), Isidorus: Etymologiae; płn. lub płn.-wsch. Francja
(Bischoff); Francja (Beeson) [St. Amand], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Insularne abrewiacje jak i mylenie liter 'n' i 'r' wskazują na insularny wzorzec
(Beeson). Lit. C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 8n; SSBK,2, s. 62.
VALENCIENNES, BM, 414 (395), Beda: De arte metrica; St. Amand [@], saec. IX (King);
X (Lowe).
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje. Lit. CCSL, 123A, ed. C. B. Kendall, s. 63n; CLA,
Supp., 1765.
VALENCIENNES, BM, 495 (455), Eusebius-Hieronymus: Chronica (ff. 167); Luxeuil lub
okolica; (?) (McKitterick) [Corbie (Bischoff), potem St. Amand], saec. VII/VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Lit. CLA, VI, 841; E. H. Zimmermann, s. 174n, Taf. 63(f. Iv); E. A. Lowe, Pal. Pap.,
s. 396; B. Bischoff, MS,2, s. 326; R. McKitterick, The Scriptoria of Merovingian, s. 196, 206;
D. Ganz, Bureaucratic Shorthand, s. 71. E. Chatelain, Uncialis, s. 79, tab. 44(f. 8v, 137v).
VATICANO, BAV, Barberini lat. 570, Evangelia (ff. 153); Anglia(?); Mercja (Brown);
środkowa Anglia (Alexander) [(?)], saec. VIII; VIII,2/2 (Kirchner, Alexander).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany przez kilku skrybów o różnym stopniu
doświadczenia -w tym również przez Wigbalda (wpis na f. 153: ora pro uuigibaldo)- w
anglosaskiej majuskule i minuskule. Ludzkie figury w ornamentyce są typowo anglosaskie.
Omyłki wstawiane są za pomocą symboli d-h. Wszystkie korektury są w insularnej
minuskule. Insularne abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss. Akcenty pojawiają się nad
monosylabami. Rękopis zawiera sporą liczbę zapisek w insularnej minuskule z VIII/IX w.-
Gamber mówi o literackim charakterze tych zapisek. Rękopis wykorzystywany był jako
lekcjonarz. Brown wydziela 4 skrybów pracujących pod opieką northumbryj ski ego
nauczyciela i 3 iluminatorów. Według Netzer tekst jest zbieżny z ewangeliami z Augsburg,
UB, 1. 2. 4°. 2 i Maeseyck, Eglise Sainte Catherine, tresor S. N. Miniatury są kopiowane z
dość wczesnego włoskiego wzorca (Boeckler). Lit. CLA, I, 63; E. H. Zimmermann, s. 300nn,
Taf. 313-7; CLLA, Supp., 408; B. Bischoff, MS,2, s. 338; W. M. Lindsay, Notae, s. 479; A.
Boeckler, Die Evangelisterbilder der Adagruppe, Münchner Jahrbuch der bildenden Kunst, 3,
Folge III/IV(1952-3), s. 125n; J. J. G. Alexander, Insular, 70n (f. llv, 18r, 50v, 51r); T. H.
Ohlgren, Insular, s. 32; K. Holter, Das Alte, s. 446; F. Mütherich, Die Buchmalerei, s. 33n; P.
McGurk, The Ghent, s. 169nn; J. A. Harmon, Codicology, s. 199; M. P. Brown, The
Lindisfarne Scriptorium, s. 156, 161; taż, Echoes: The Book of Kells, s. 337; N. Netzer, The
665
Origin of the Beast, s. 329; M. P. Brown, The Book of Cerne, s. 93n. I. Kirchner, Scriptura, s.
23n, tab. 18; Ehrle-Liebaert, Specimina, s. XX, Taf. 21 (f. 153).
VATICANO, BAV, Barberini lat. 671, Isidorus:De fide catholica; Homdiae; Ephrem (ff.
174); Włochy; Toskania (Bischoff) [Settimo koło Florencji], saec. VIII,2/2.
P. Kodeks wykazuje wizygockie symptomy. Inicjały są czerwono opunktowane. Lit. CLA, I,
64; C. Nordenfalk, Die spätantiken Kanonentafeln, s. 175; B. Bischoff, MS,3, s. 29; W.
Thiele, Sapientia Salomonis, s. 122.
VATICANO, BAV, Barberini lat. 679, Cresconius, Codectio canonum (ff298); Środkowe
Włochy; płn. Włochy, Akwilea(?) (Bischoff, Mordek) [Monte Amiata koło Sieny], saec.
VIII/IX.
P. Część napisana minuskułą wykazuje insularne wpływy na pismo: uncjale 'R', litery 'b, d, h,
1,' mają klinowate kształty. Inicjały są czerwono opunktowane (Lowe). Rękopis został
napisany uncjałą i minuskułą karolińską z silnymi wpływami anglosaskimi. Powstał w tym
samym skryptorium co St. Paul im Lavanttal 4/1 i Graz, UB, 412 (Bischoff, Mordek). Lit.
CLA, I, 65; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 21; SSBK,2, s. 175; B. Bischoff, Die Rolle von
Einflüssen, s. 97n, 104, Taf. 7, Abb. 9 (f. 24r); MS,3, s. 34; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte,
s. 258; G. Billanovich, Treviso e Ceneda, Italia medioevale e umanistica, 27(1984), s. 25; E.
Condello, Una scrittura, s. 104; H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 75 Inn.
VATICANO, BAV, lat. 41, Quattuor Evangelia ff. 177); Fulda (Bischoff, Spilling) [Fulda,
nie był w księgozbiorze biblioteki (Gugel)], saec. IX, 1/4 (Weiner); IX,2/4 (Gugel).
K. (?) P. Ornamentyka jest pod wpływem insularnym, ale wykazuje domieszkę kontynentalną
(Weiner). Lit. Codices Vaticani latini, t. 1, ed. M. Vattasso, P. F. de Cavalieri, Roma 1902, s.
51n; H. Spiiling, Das Fuldaer, s. 177; A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 31n, 170n; K.
Gugel, Welche erhaltenen, s. 72.
VATICANO, BAV, lat. 491 (ff. 1-33), Augustinus in epistulas Pauli ad Romanos et ad
Galatas; płn. Włochy z wpływami insularnymi [(?)], saec. VIII.
K. W części rękopisu liniowanie wykonano w stylu insularnym. P. Insularna minuskułą z
wpływami kontynentalnymi. Insularne abrewiacje. W/g Engelberta napisany iryjską
minuskułą. Pismo pierwszej składki pochodzi z ręki niedoświadczonego skryby. Lit. CLA, I,
5a; H. Foerster, Die Abkürzungen, s. 84; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258; A.
Petrucci, Alfabetismo ed educazione, s. 115, ill. (f. lv), 118.
VATICANO, BAV, lat. 553, Eucherius: Formulae spiritalis intellegentiae ff 45); Niemcy
[(?)], saec. VIII/IX.
K. Pergamin został przygotowany na sposób insularny. P. Niektóre inicjały są czerwono
opunktowane. Lit. CLA, I, 6.
VATICANO, BAV, lat. 990, Ionas: De institutione laicali (ff. 146); Corbie [Corbie w XII w.
], saec. IX, przed 841 (Schröder).
K. (?) P. Na f. lv insularny skrót dla 'enim' oraz ligatury 'ri', 'rri, 'hi'. Kodeks został
ofiarowany Karolowi Łysemu w 841 roku (Schröder). Lit. Codices Vaticani latini, t. 2, cz. 1,
ed. A. Pelzer, Vaticano 1931, s. 466; I. Schröder, Zur Überlieferung von De institutione
laicali des Jonas von Orleans, DA, 44(1988), s. 83-97, zwł. 87; D. Ganz, Corbie, s. 157.
666
VATICANO, BAV, lat. 1512, Tiberius Claudius Donatus: Interpretationes Vergilianae (ff.
236f Francja; Luxeuil (Bischoff); Tours (Rand) [Cluny], saec. VIII/IX.
P. Karolińska minuskułą z wpływami insularnymi. Występuje insularna ligatura 'ni', insularna
interpunkcja oraz kapitały w nagłówkach są czerwono opunktowane (Lowe). W/g Randa 2-3
napisany przez skrybów iryjskich piszących pod wpływem pisma kontynentalnego. Niektóre
inicjały są czerwono opunktowane, widać wpływy insularne na ornamentykę. Rękopis był
wzorcem dla London, Egerton, 2831 (Bischoff). Z tego samego insularnego archetypu
pochodzą Firenze, Laur., 45. 15, Vaticano, lat. 1512 i Reg. 1484 (Beeson). Lit. CLA, I, 10; E.
K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 91n; W. Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 324; C. H.
Beeson, Insular Symptoms, s. 81; E. Pellegrin, Manuscrits classique, vol. 3,1, s. 91n; B.
Bischoff, MS,2, s. 14; MS,3, s. 19.
VATICANO, BAV, lat. 1873, Ammianus Marcellinus: Res gestae (ff. 193). Fulda [Fulda;
Fulda(?) (Gugel)], saec. IX, 1/2; IX,2/4 (Bischoff, cyt. Reynolds); IXex (Nogara); IX/X
(Traube).
K. (?) P. Rękopis został skopiowany z insularnego wzorca jak wskazują błędnie odczytane
litery insularnej minuskuły i insularne abrewiacje, również błędnie rozumiane. Rękopis
napisany kontynentalnym pismem. Tu i ówdzie skryba próbował starannie naśladować
insularny kształt liter. Bliźniaczą kopią - w/g Robinsona został z niego skopiowany- jest
Kassel, phil. fol. 27 (Traube). Lit. Codices Vaticani latini, t. 3, ed. B. Nogara, Roma 1912, s.
313n; L. Traube, VuA,3, s. 33nn, 228; C. U. Clark, The Text Tradition of Ammianus
Marcellinus, New Haven 1904 [nie dotarłem]; R. P. Robinson, The Hersfeldensis and
Fuldensis of Ammianus Marcelinus, The University of Missouri Studies, 11(1936), s. 118-40;
W. Levison, England, s. 144; W. Seyfarth, Der Codex Fuldensis und der Codex E des
Ammianus Marcellinus, ADAW, Jg. (1962), nr 2, s. 7nn; Texts and Transmission, [L. D.
Reynolds], s. 6nn; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 47. H. Foerster, Mittelalterliche, s. 30n,
tab. 15.
VATICANO, BAV, lat. 3225, Vergilius (ff. 75f Włochy, dopiski z Tours [Tours], saec. V,
dopiski IX,2/4 (Wright).
P. Kodeks jest niepeły i był korygowany w Tours przez 3 skrybów według znormalizowanego
tekstu karolińskiego. Pierwszy korektor, który uzupełnił wytartą część na f. 34v, wykazuje w
piśmie dalekie oddziaływania minuskuły insularnej (Wright). Lit. CLA, I, 11; D. H. Wright,
When the Vatican Vergil was in Tours, [w:] Studien zur mittelalterlichen Kunst 800-1250.
Festschrift für Florentine Mütherich, hrsg. K. Bierbrauer, P. K. Klein, W. Saueländer,
München 1985, s. 53-66, Abb. A, C-D(f. 45v, 34v, 44v, 3lr, lOr, 63r, 4r). D. H. Wright,
Vergilius Vaticanus [Codices selecti, 71], Graz 1980.
VATICANO, BAV, lat. 3277, Valerius Flacus: Argonauticon (ff. 140f Fulda [Fulda], saec.
IX,2/4 (Bischoff, cyt. za Courtney).
K. (?) P. Pismo wykazuje insularne wpływy w dukcie, abrewiacjach jak i w kształcie
niektórych liter. Na f. 140r znajduje się wpis anglosaskiego imienia 'uul. fered' - może chodzi
o anglosaskiego pielgrzyma (Bischoff cyt. za Courtney). Lehmann jest bardziej sceptyczny co
do atrybucji imienia. Inicjał 'T' jest w stylu insularnym. Pojawiają się insularne abrewiacje i
anglosaskie '-tur'. Lit. P. Lehmann, Aus Fuldas Geistesleben, s. 19; tenże, EdM,3, s. 180; C.
Valerius Flacus Argonauticon, ed. E. Courtney, Leipzig 1970, s. X-XIV; W. W. Ehlers,
Untersuchungen zur handschriftlichen Überlieferung der Argonautica des C. Valerius
Flaccus, München 1970 [nie dotarłem]; Texts and Transmission, [M. D. Reeve], s. 426.
667
VATICANO, BAV, lat. 3363, Boethius: De consolatione Philosophiae; tereny nad Loarą
(Bischoff, Parkes, Gneuss); Fleury(?) (Bolton); zach. Francja (Parkes); Walia (IRHT) [Tereny
nad Loarą], saec. IXin (Bischoff); IX,1/2 (Gneuss); IXmed, wpis IXex (Parkes).
K. (?) P. Pismo jest bardzo podobne do powstałego we Fleury Orleans, BM, 270
(Weinberger). Rękopis zawiera celtyckie glosy, które pojawiają się też w pochodzącym z tego
samego skryptorium Vaticano, Ottobon. lat. 35 (Bischoff). Niektóre z glos zostały wpisane na
przełomie IX i X w. w Walii lub Kornwalii i są być może dziełem Assera lub jego mnichów.
Być może rękopis był w posiadaniu Grimbalda z St. Bertin i Remigiusza z Auxerre (Bolton).
Kodeks był w IX w. w Anglii jak wskazują glosy wpisane insularną ręką z końca IX w., które
pochodzącą z Walii lub płd.-zach. Anglii, ewentualnie z Kornawalii. W X w. wpisano
korektury i glosy łacińskie, których część pochodzi z ręki Dunstana (Parkes). Lit. W. M.
Lindsay, Early Welsh Script, s. 10, 18, 26, pl. 58; M. Mostert, The Library, s. 252; G.
Weinberger, Boethius, De consolatione philosophiae, Wien-Leipzig 1934, s. XXI [CSEL, 67];
B. Bischoff, MS,3, s. 40; D. K. Bolton, The Study of the Consolation of Philosophy in Anglo-
Saxon England, Archives d’histoire doctrinale et litteraire du Moyen Age, 44(1977), s. 35nn;
M. B. Parkes, A Note on MS Vatican, Bibl. Apost. lat. 3363, [w:] Boethius, his Life, Thought
and Influence, ed. M. Gibson, Oxford 1981, s. 425-7, przedruk [w:], tenże Scribes, s. 259-62;
tenże, Pause, pl. 291; H. Gneuss, A Preliminary List, s. 57; J. S. Wittig, King Alfred's
Boethius and its Latin Sources: A Reconsideration, ASE, 11(1982), s. 160-2.
VATICANO, BAV, lat. 3835 + 3836, Homiliarium (ff. 330+26-t); Włochy, Rzym(?); Rzym
(Zimmermann) [Rzym], saec. VIII; Vlllmed (Zimmermann).
P. Rękopis został napisany przez Agimunda -wpis na f. 329: 'qui legis obsecro ut oris pro
scriptore ut per apostolorum principum saluatur uincula Agimundi prb peccatori sicut inutili
scriptori deo caeli grates. Basilica apostolorum philippi et iacobi' (Lowe). Inicjały w stylu
franko-saksońskim z rękopisu Roma, Vail. B. 25, powstałe prawdopodobnie pod wpływem
anglosaskim, są podobne do inicjałów tego rękopisu (Osborne). Lit. CLA, I, 18a; E. H.
Zimmermann, s. 158n, Taf. 33(f. 102r, 120r, 152r, 219r; J. Osborne, The Use of Painted
Initials, zw. 82.
VATICANO, BAV, lat. 3861 [zob. LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 61]
VATICANO, BAV, lat. 3867, Vergilius: Opera [Vergilius Romanns] (ff. 309); (?);
Anglia(?), środowisko post-rzymskie (Dark, Henig); Gallia (Weitzman, Toynbee) [St. Denis
od IX w. ], saec. V-VI.
P. Lowe zauważa paleograficzne podobieństwo do Vaticano Pal. lat. 1631. Istnieją
podejrzenia, że rękopis jest być może wytworem postrzymskiego skryptorium w Anglii. W IX
w. rękopis był dostępny Heiricowi z Auxerre. Lit. CLA, I, 19; E. Rosenthal, The
Illuminations of the Vergilius Romanus Cod. Vat. Lat. 3867. A Stylistic and Iconographic
Analysis, Zürich 1972; M. Henig, Late Antique Book Illustration and the Gallic Prefecture,
[w:] De Rebus Bellicis, ed. M. W. C. Hassal, R. I. Ireland, s. 19, 23, 38; K. R. Dark, Civitas to
Kingdom. British Political Continuity 300-800, Leicester 1994, s. 185nn; D. N. Dumville,
The Importation, s. 113n. F. Ehrle, Picturae Omamenta Complura Scripturae Specimina
Codicis Vaticani 3867, Roma 1902.
VATICANO, BAV, lat. 5465 (f. 1-170), Evangelia; Włochy(?); Włochy, Rzym(?) [(?)],
saec. VIII/IX.
668
P. Napisany uncjałą. Plecionka w inicjałach jest insularnego typu (Nordenfalk, Guilmain).
Lit. CLA, I, 24a; C. Nordenfalk, Die spätantiken Kanonentafeln, Göteborg 1938, s. 175; J.
Guilmain, Interlace Decoration, s. 215.
VATICANO, BAV, lat. 5757, Augustinus in psalmos [palimpsest]', Bobbio [Bobbio], saec.
VII.
P. Napisany uncjałą. Występują korektury wprowadzone ręką insularną (Lowe). Mercati nie
widzi insularnych korektur. Pismo wykazuje wpływy insularne (Schiaparelli). Lit. CLA, I,
34; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 65; A. Themelly, Nota sulla decorazione, s. 11 Inn. M. Tulli
Ciceronis de re publica libri e codice rescripto Vat. lat. 5757 phototypice expressi.
Prolegomena de fatis bibliotheca monasteri S. Columbani bobiensis et de codice ipso Vat. lat.
5757, ed. G. Mercati, Vaticano 1934.
VATICANO, BAV, lat. 5763 (ff. 3-80), Isidorus: Etymologiae', płn. Włochy; Bobbio(?)
(Bischoff) [Bobbio], saec. Vlllmed.
P. Pośród inicjałów wykazujących wpływy frankijskie znajduje się jeden w typie insularnym.
Bliźniaczym rękopisem jest Wolfenbüttel, Weissenburg, 64 (Lowe). Bischoff widzi
podobieństwo w piśmie do Clm. 29022 + Clm. 6315 + Clm. 29022e. Ekscerpty z Izydora są
tekstualnie bliskie do Paris 7530. Na f. 56 znajduje się zapisaka iryjska (Beeson). Lit. CLA, I,
39; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 33n; A. R. Natale, Influenzę merovingiche, s. 43n; C. H.
Beeson, Paris, Lat 7530, s. 208; SSBK,1, s. 151.
VATICANO, BAV, lat. 5765, Isidorus: De officiis (ff 36)', Bobbio(?) [Bobbio], saec. Vlllin;
VII/VIII (Themelly).
K. (?) P. Na f. lr znajdują się jedyne w swoim rodzaju inicjały, które nawiązują do form
insularnych (Themelly). Lowe nie widzi cech insularnych. Lit. CLA, I, 43; A. Themelly, Note
sulla decorazione, s. llln; CCSL, 113, 1989, ed. C. M. Lawson, s. 23n.
VATICANO, BAV, lat. 6018, Glossarium', Środkowe Włochy (Bischoff) [(?)], saec. IX, 1/2
(Bischoff).
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje (Lindsay). Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 12; B.
Bischoff, MS,2, s. 291.
VATICANO, BAV, lat. 7207, Libri Caroline, na północ od Alp [Altencamp (Niemcy)], saec.
Vlllex.
P. Napisany karolińską minuskułą. Na ilustraji w CLA widać inicjał,L, w stylu insularnym.
Lit. CLA, I, 52.
VATICANO, BAV, lat. 7809, Gregorius M.: Moralia (ff. 162f Włochy [Benevent(?)], saec.
Vlllex.
P. Napisany we Włoszech przez diakona Anselmusa, por. kolofon na f. 162: 'Omnis qui
legitis hunc codicem orate pro anselmi quamquam indignus subdiaconus si deum habeatis
protectorem amen'. Wyrazy są często rozdzielane kropką (Lowe). W plecionce inicjałów
widać wpływy insularne (Nordenfalk). Lit. CLA, I, 55; C. Nordenfalk, Die spätantiken
Kanonentafeln, Göteborg 1938, s. 175.
VATICANO, BAV, Ottobonianus lat. 35 (f. 1-35), Sedeulis: Carmen paschale', Fleury(?)
(Mostert); skryptorium nad Loarą (Bischoff) [St. Denis], saec. IXin (Mostert); IX, 1/2
(Bischoff).
K. (?) P. Rękopis zawiera glosy, które są wpisane drobna celtycką minuskułą, ta sama ręka
pojawia się w glosach w pochodzącym z tego samego skryptorium Vaticano, lat. 3363
(Bischoff). Lit. M. Mostert, The Library, s. 254; B. Bischoff, MS,3, s. 40.
669
VATICANO, BAV, Ottobonianus lat. 66, Octateuchus [Codex Cervinianus] (ff. 296f płn.
Włochy, skryptorium z insularnymi wpływami [(?)], saec. VII/VIII.
P. Korektor używa insularnego symbolu dla 'autem'. Niektóre elementy ornamentyki są w
stylu insularnym. Kapitały jak i nagłówki są często czerwono opunktowane (Lowe). Micheli
widzi iryjskie wpływy na ornamentykę, np. f. 196r. Wzorzec był napisany w scriptura
continua (Fischer). Skryba Dominicus wpisał na f. 112v 'ORATE PRO ME DOMINICO
PRBITERO SCRIPTORE' Lit. CLA, I, 66; G. L. Micheli, Recherches, s. 57; P. Engelbert,
Zur Frühgeschichte, s. 258; B. Fischer, Genesis, s. 10*; R. Raffaelli, La pagina e il testo, tav.
5(259r).
VATICANO, BAV, Pal. lat. 67, Psalmi aliquot cum commentarii (ff. 101f kontynentalny
ośrodek z tradycjami insularnymi, Weissenburg(?); Worms (Bischoff, Walz) [Heidelberg],
saec. VIII,2/2, przed 793; VIII,3/3 (Bischoff, cyt. za Walz).
P. Pismo dwóch rąk -ewidentnie nieumiejętna imitacja anglosaskiej majuskuły. Inicjały są
opunktowane (Lowe). Tekst na f. lv—4v napisany jest ręką z pocz. IX w. podobną do stylu z
Lorsch lub Weissenburga. Na f. 5r, z pełnostronicową iluminacją ze św. Marcinem i
Erembertusem, znajduje się inskrypcja dedykacyjna dla Erembertusa, opata Weissenburga i
biskupa Worms. Rękopis napisany był dla kościoła pod wezwaniem św. Marcina. Miniatura
na f. 5r jest w stylu Lindisfarne (Eggenberger). Napisany anglosaską półuncjałą. Jedynie
foliały 2-5 napisane są w karolińskiej minuskule saec. VIIEIX (Bischoff). Micheli stwierdza
anglosaskie wpływy na ornamentykę. Różne teksty zostały dopisane na f. 1-4 karolińską
minuskułą z pocz. IX w., przypominającą tę z Lorsch i Weissenburga. Błędy w tekście
zaznaczane przez h-h. Według Walz ręka pracująca przy psalmach pokazuje, że wzorzec
napisany był pismem insularnym, który skryba próbuje imitować, ale cechy minuskuły
karolińskiej wyraźnie się zachowały. Litery nie są zaokrąglone lecz 'in die Vertikale
gestrechf. W komentarzach do psalmów anglosaski charakter pismo bardziej się uwidacznia
w okrągłych, (gestauchten) formach i w klinowatościach. Inicjały są typowo insularne,
czerwono opunktowane. Lit. CLA, Supp. 1768; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 105; W.
Koehler, Buchmalerei des frühen Mittelalters, s. 103n; B. Bischoff, Die Abtei, s. 86n; D.
Walz, Biblioteca Palatina, s. 129, Abb. C. 6. 6 (f. 5r); C. Eggenberger, Eine frühkarolingische
Dedicatio in der Lindisfarne-Tradition, [w:] Diversarum artium studia. Beiträge zu
Kunstwissenschaft, Kunsttechnologie und ihren Randgebieten; Festschrift für Heinz Roosen-
Runge (...), hrsg. H. Engelhart, G. Kempter, Wiesbaden 1982, s. 19-32, Abb. 21-3, (f. 5r, 6r,
23r).
VATICANO, BAV, Pal. lat. 68, Glossa in Psalmos (ff. 64f Northumbria, skryptorium z
iryjskimi wpływami [Lorsch(?)], saec. VIII; VIII,l/2(?) (McNamara).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek, z których część jest quinionami. P. Napisany doskonałą
670
anglosaską minuskułą z ręki Edilbericta, syna Berictfrida (f. 46). Insularne abrewiacje, w tym
anglosaskie '-tur'. W/g Lowego pismo i ornamentyka zbliżone są do iryjskich wzorów.
Występuje konfuzja s-ss. Akcenty umieszczone są ponad monosylabami. Na f. 46v probatio
pennae 'CUNIBRAHT'. W/g Lindsaya rękopis został napisany w iryjskim klasztorze w
Northumbrii. W/g Bischoffa skryba był Anglosasem pracującym w iryjskim klasztorze w
Northumbrii, który podpisał się zgodnie z iryjskim zwyczajem: 'Edilberict filius Berictfridi
scripsit hanc glosam'. Występuje ten sam system zaznaczania cytowań jaki używał Beda
(Parkes). Rękopis zawiera anglosaskie (northumbryjskie -Parkes) glosy. McNamara widzi 25
glos staroiryjskich i glosy syntaktyczne podobne do tych z Milano C. 301 inf., który zawiera
ten sam tekst. Kolofon: '. . . per. xl. dies prouocabat nos ad bellum. Finit liber psalmorum in
Christo Ihesu Domino j nostro, lege in pace. Sicut portus oportunus nauigantibus ita uorsus j
nouissimus scribentibus. Edilberict filius Berictfridi scripsit hanc glosam. j Quicumque hoc
legat oret pro scriptore; Et ipse similiter omnibus populis | et tribus rt linguis et uniuerso
generi humano aetemam salutem optat j in Christo. Amen. Amen. Amen. ' Podobne kolofony
z motywem 'portus oportunas nauigantibus' znajduj a się w Cambridge, Trinity Coll. B. 10. 5 +
Cotton Vitellius C. VIII; Würzburg, M. p. th. f. 68; Milano; Amb. I 99 sup.; Vaticano, Reg.
lat. 316; Oxford, Laud. misc. 148; BN, lat. 6842 (McNamara). Lit. CLA, I, 78; Lindsay, Early
Irish, s. 67; N. R. Ker, Catalogue, s. 457; B. Bischoff, Die Abtei, s. 86; MS,1, s. 238; M.
McNamara, Ireland and Northumbria as Illustrated by a Vatican Manuscript, Thought,
54(1979), s. 274-90; tenże, Glossa in Psalmos: The Hiberno-Latin Glosses on the Psalms of
the Codex Vaticanus Palatinus Latinus 68, [Studi e Testi, 310], Vaticano 1986; P. O'Neill,
The Vernacular Glosses of Manuscript Vat. Pal. 68 - Evidence for Cultural Links between
Ireland and Northumberland in the Early Eighth Century, Old English Newsletter, 14(1981),
s. 47n; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 565; M. B. Parkes, The Scriptorium, s. 104, 113; D. N.
Dumville, A Thesaurus Palaeoanglicus, s. 68; C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s. 96;
P. Vaciago, Old English Glosses, s. 34.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 160, Arnobius super Psalmos (ff. 143)', Lorsch [Frankenthal],
saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Kilka inicjałów wykazuje się insularnymi formami. Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s.
39.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 170 + DARMSTADT, Landes- und Hochschulbibl. 3316,
Hegesippus sive de bello Iudaico (ff. 84)', Lorsch [Lorsch], saec. Vlllex, IXin; IX/X (Vsani,
Mars).
P. Rękopis został napisany kilkoma rękoma; jedna z nich jest anglosaska i identyczna z
Vaticano, Pal. lat. 195 i 829 (Bischoff). Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 31, 33n; CSEL, 66,
(1960), ed. V. Vssani, C. Mars, s. XVIIn.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 177, Hieronymus in Matthaeum (ff. 123)', Lorsch [Lorsch], saec.
VIII/IX.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Pismo jest bardzo podobne do anglosaskiej
półuncjały (majuskuła -Lowe). Rękopis napisany został chyba przez więcej niż jednę rękę.
Występują insularne abrewiacje, w tym anglosaski symbol dla '-tur'. Pojawia się konfuzja s-
ss. Akcenty są nad monosylabami (Lowe). Ornamentyka jest dziełem skryby anglosaskiego i
kontynentalnego (Micheli). Według Berschina występowanie konfuzji s-ss ma świadczyć o
tym, że rękopis został napisany przez Anglosasa, a nie przez niemieckiego ucznia
Anglosasów. Hierarchia pisma i inicjały wskazują, że skryba kodeksu, korzystał z
kontynentalnych wzorców, poniewż obok inicjałów używa chętnie długiej i wąskiej kapitały
rustykalnej (Berschin). Lit. CLA, I, 79; B. Bischoff, Die Abtei, s. 33, 35; CCSL, 77, ed. M.
Adriaen, D. Hurst, s. XI; W. Berschin, [w:] Bibliotheca Palatina, s. 124, Abb. C. 5. 3/1-3 (f.
lr, 3v, 4r).
671
VATICANO, BAV, Pal. lat. 187 (ff. 8-66), Alphabetum Galem ad Paternum', płn.
Włochy(?); płn. Włochy (Bischoff) [Lorsch], saec. VIII,2/2 (Bischoff).
P. Występują insularne abrewiacje. Lit. CLA, I, 81; B. Bischoff, Die Abtei, s. 60; W. M.
Lindsay, Notae, s. 22; A. Petrucci, Alfabetismo ed educazione, s. 117n, ill. (f. 54r).
VATICANO, BAV, Pal. lat. 188, Augustus; De doctrina Christiana (ff. 81f Lorsch [Lorsch],
saec. VIII/IX.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Skryba piszący w karolińskiej minuskule używa
anglosaskiej majuskuły (półuncjały -Bischoff) jako pisma wyróżniającego. Pojawiają się
insularne inicjały na początku kodeksu. Insularne abrewiacje. Tekst nawiązuje do Bodleian
Laud misc. 121 z Lorsch (Gorman). Lit. CLA, I, 82; B. Bischoff, Die Abtei, s. 31, 35; M. M.
Gorman, The Diffusion of the Manuscripts of St. Augustin, RB, 95(1985), s. 17.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 195, Augustinus: De consensu evangelistarum (ff. 106f Lorsch
[Lorsch], saec. VIII/IX.
K. (?) P. Foliały 53v-106r są napisane anglosaskim pismem przez Jakuba, który na końcu się
podpisał anglosaską półuncjałą: 'Iacob scripsit'. Najprawdopodobniej ta sama ręka pracowała
przy Vaticano, Pal. lat. 170 i 829 (Bischoff). Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 31, 32; W. M.
Lindsay, Notae, s. 121.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 202, Augustinus: De trinitate (ff. 182f anglosaskie centrum w
Niemczech [Lorsch od przełomu VIII/IX w. ], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Kodeks wcześnie trafił do Lorsch, ponieważ na f. 23r
anglosaski korektor używa symboli hd-hl do zaznaczenia omyłek. Pojawiają się akcenty nad
monosylabami. Insularne abrewiacje, w tym anglosaskie dla '-tur'. Razury zaznaczone są na
sposób insularny przez 3 kropki w trójkącie. Insularne inicjały (Lowe, Bischoff). Napisany
przez 'angelsächsisch geschulten Schreibern'. Wiele cech przypomina Vaticano, Pal. lat. 177
(Berschin). Lit. CLA, I, 83; B. Bischoff, Die Abtei, s. 57; W. Berschin, [w:] Bibliotheca
Palatina, s. 124, Abb. C. 5. 4 (f. 107v).
VATICANO, BAV, Pal. lat. 207, Augustinus: Tractatus in evangelia lohannis (ff. 127f
Lorsch [Lorsch], saec. Vlllex; VIII/IX (Bischoff).
K. Napisany na vellum. P. Napisany we wczesnej minuskule karolińskiej. Tytuł na f. lv
napisany jest w kapitale o cechach insularnych; inne nagłówki w insularnej majuskule.
Pojawiają się anglosaskie abrewiacje. Ornamentyka jest anglosaska, ale jest dziełem
lokalnego skryby imitującego styl anglosaski (Lowe). Kodeks został w całości napisany w
karolińskiej minuskule. Niektóre początkowe wiersze napisane sąw dużej insularnej kapitale,
inne w insularnej majuskule. Wspaniałe inicjały i nagłówki sąw typowo anglosaskim stylu.
Podobny do Wolfenbüttel, Weiss. 34 (Bischoff). Lit. CLA, Supp. 1769; B. Bischoff, Die
Abtei, s. 31, 33, 35.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 210, Augustinus: Opuscula (ff. 270)', Włochy; Rzym(?)
(Petrucci) [biblioteka Karola Wlk., potem Ludwika Pobożnego, Lorsch od 860], saec. VI-VII.
P. Na f. lr znajduje się lista ksiąg wpisana ręką iryjską z IX w. Na f. 147v pojawiają się litery
w majuskule iryjskiej (Lowe). Lehmann datuje listę ksiąg na pocz. VIII w. i pismo określa
jako insularne, ale spis przypisuje środowisku anglosaskiemu w Niderlandach. Spis ksiąg
wprowadzony jest anglosaską ręką (majuskuła -Berschin) z VIII w. (poł. VIII w.-Berschin).
Nie wiadomo jakiego zbioru dotyczy ten spis (wpisany anglosaską półuncjałą). Kodeks ten
służył jako wzorzec dla napisanego na dworze Ludwika Pobożnego BN, nouv. acq. lat. 1448
(Bischoff). Lit. CLA, I, 84; P. Lehmann, Das älteste Bücherverzeichnis der Niederlande, Het
Boek, 12(1923), s. 212; tenże, EdM,l, s. 211; W. Berschin, [w:] Bibliotheca Palatina, s. 131,
672
Abb. C. 7. 2/1-2 (f. lr, 3r); A. Petrucci, L'onciale, s. 96n, tav. 8(f. 236v); B. Bischoff, Die
Abtei, s. 19, 86; tenże, Paläographie des römischen Altertums, s. 257; tenże, MS,3, s. 167,
216; D. N. Dumville, The Importation, s. 113n.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 212, Homiliae et patristica varia (ff. 72); Niemcy; skryptorium
nadbodeńskie lub gómoreńskie (Bischoff) [(?)], saec. Vlllex; IXin (Bischoff).
P. Pojawiają się pojedyncze abrewiacje insularne (Lowe). Być może był wzorcem dla
Karlsruhe 172. Z tego samego skryptorium pochodzą Wien 515 (f. 1-8), Karlsruhe 191 oraz
Clm. 6330 (Bischoff). Lit. CLA, I, 85; B. Bischoff, Die Abtei, s. 87; MS,1, s. 155. Ehrle-
Liebaert, Specimina, s. XX, Taf. 27(f. 30r).
VATICANO, BAV, Pal. lat. 213 (ff. 1-20), Augustinus: Sermones, Epistulae Iacobi, Petri;
Lorsch [Lorsch], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Rękopis zawiera liczne insularne abrewiacje, zapewne pochodzące z anglosaskiego
wzorca. Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 39.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 216 (f. 1-19), Augustinus: De genesi contra Manichaeos;
Środkowe lub płd. Niemcy (Bischoff) [Lorsch(?)], saec. IX, 1/2 (Bischoff); VIIEIX (Lindsay).
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Użyta kapitała jest typu insularnego (Lowe).
Micheli widzi insularne wpływy na ornamentykę. Lindsay określa pismo jako insularną
minuskułę. Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 58; W. M. Lindsay, Notae, s. 480; CLA, I, 86; G. L.
Micheli, L’enluminure, s. 89.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 216 (f. 20-133), Homiliae; Vita s. Landiberti, etc.; płn.-wsch.
Francja, ok. Corbie lub Liege; Reims (Bischoff, Bierbrauer) [Lorsch od XVI w. ], saec.
VIII/IX (Lowe, Bischoff); IXin (Bierbrauer).
P. Inicjał 'P' na f. 21r jest bardzo podobny do tych wzorowanych insularnie z Harley 1772
(Bierbrauer). Lowe nie widzi cech insularnych. Lit. CLA, I, 86; B. Bischoff, Die Abtei, s. 59,
120; K. i V. Bierbrauer, Reims vor Ebo, s. 39, Abb. 10.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 218, Augustinus: De epistula lohannis ad Parthos; excerpta
varia (ff. 93); Lorsch [Lorsch], saec. VIII/IX.
K. Kodeks został w części napisany na insularnym pergaminie (Lowe). Pergamin jest ze skór
owczych i kozich, ale przygotowany na sposób insularny (di Majo). P. Insularne abrewiacje
(Lowe). Wzorzec był pochodzenia alemańskiego (Bischoff). Lit. CLA, Supp. 1770; B.
Bischoff, Die Abtei, s. 31; A. Di Majo, C. Federici, M. Palma, Indagine sulla pergamena, s.
136, 138.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 220, Ps-Augustinus: Homiliae, Sermones, Visio S. Pauli, etc.
'Lorscher Bienensegen' (ff. 71); skryptorium środkoworeńskie bądź górnoreńskie [od pocz. X
w. w Lorsch], saec. IXin (Bischoff).
K. (?) P. Anglosaskie pismo i iluminacje, tylko f. 30v i 30r napisane są ręką z Nadrenii.
Insularne abrewiacje, w tym insularne 'autem'. Teksty nawiązują do tradycji iryjskiej
(Bischoff). Visio Pauli zostało napisane przez iroszkockiego mnicha, a raczej mniszkę na
kontynencie (Wright). Anonimowy tekst 'Dies Dominica' należy do tradycji iryjskiej (Kelly).
Napisany przez skrybę iryjskiego na kontynencie (Salmon). Eggenberger uważa, że miniatura
z Chrystusem (f. Av) zdradza swoje powstanie w anglosaskim ośrodku. Ornamentyka na f. lv
jest raczej celtycka [DS], Glosy starogórnoniemieckie zostały wpisane insularną minuskułą
(Thoma). Siewert notuje 27 glos starogórnoniemieckich oraz inne, nieodcyfrowane. Glosy, z
których większość dotyczy tekstu sancti Faustini dicta, zostały wpisane dopiero w Lorsch w
końcu IX lub w X w. Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 57; MS,1, s. 269; MS,3, s. 220; W. M.
Lindsay, Notae, s. 480; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 69n; B. Brenk, Tradition und
673
Neuerung in der christlichen Kunst des ersten Jahrteusend. Studien zur Geschichte des
Weltgerichtsbildes, Wien 1966, Abb. 83(f. lv); P. Salmon, Les manuscrits, **4(1971), s. 22;
CCSL, 108B, 1973, ed. R. McNally, s. 177; C. Eggenberger, Eine frühkarolingische
Dedicatio, s. 29; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 548; M. E. Dweyer, An Unstudied Redaction of
the 'Visio Pauli', Manuscripta, 32(1988), s. 121-38; Ch. D. Wright, Some Evidence for an
Irish Origin of Redaction XI of the 'Visio Pauli', Manuscripta, 34(1990), s. 34-44; C. D.
Wright, [w:] Sources of Anglo-Saxon, s. 92n; H. Thoma, Altdeutsches aus Vatikanischen, s.
245; K. Siewert, Glossenfunde, s. 146nn; G. Köbler, 1986, s. 262; E. Glaser, Frühe
Griffelglossierung, s. 61. Ehrl e-Li ebaert, Specimina, s. XX, Taf. 20.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 235 (ff. 4-29), Paulinus Nolanus: Carmina, Irlandia lub
Northumbria; Northumbria (Bischoff, Brown, Brown-Mackay) [Lorsch(?) (Bischoff); Fulda
(Brown, Mackay) Huisborch (Saksonia) od X w. ], saec. Vlllex (Lowe); VIII (Bischoff);
VII/VIII(?) (Brown).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Northumbryj ska majuskuła i minuskułą. Występuje
konfuzja s-ss. Insularne abrewiacje i akcenty umieszczone są ponad monosylabami. Powstał
w tym samym skryptorium co St. Petersburg Q. v. XIV. 1 jak wskazują wspólne cechy
paleograficzne (Lowe). Lowe i Bieler mówią o piśmie iryjskim bądź anglosaskim. Pismo
kilku rąk przypomina rękę anglosaską powstałego w Tours London, Brit. Lib. Egerton 2831.
Parkes widzi iryjskie wpływy na kaligrafię. McKitterick stwierdza bliżej nieokreślone
koneksje z Echternach. Brown (1982) stwierdza, że większość rękopisu napisała ta sama ręka,
która pracowała przy Köln, 213. Kursywa jest bardzo podobna do Paris, BN, lat. 9526 i 9538.
Rękopis jest dubletem St. Petersburg Q. v. XIV. 1 (McKitterick, Ganz). Lit. CLA, I, 87; B.
Bischoff, Die Abtei, s. 86; L. Bieler, Transmission des Peres, s. 82; J. T. Brown, A
Northumbrian Schoolbook: Paulinus of Nola in Vat. Pal. lat. 235, [ streszczenie wykładu],
Scriptorium, 40(1986), s. 130; J. T. Brown, The Irish Element, s. llln; M. B. Parkes, The
Scriptorium, s. 104; R. McKitterick, The Diffusion, s. 401; D. Ganz, Corbie, s. 41, 130; The
Making of England, s. 119nn, il. 84-5 (f. 14v-15r, 7v-8r); M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s.
12. T. J. Brown, T. W. Mackay, Codex Vaticanus Palatinus Latinus 235: An Early Insular
Manuscript of Paulinus of Nola Carmina, Turnhout 1988.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 237, Prosper Aquitanus: Liber promissiomurr, Mainz(?)
(Lindsay); Fulda(?) (Gugel) [Fulda(?) (Gugel)], saec. IXin (Lindsay); IX, 1/2 (Bischoff,
Gugel).
K. (?) P. Kodeks napisany został pismem karolińskim, a na f. 46-58 anglosaskim. W części
anglosaskiej występują insularne inicjały (Lindsay). Pismo karolińskie sugeruje proweniencję
z Mainz. Foliały w części anglosaskiej zaczynają się znakiem krzyża. Lit. W. M. Lindsay,
Notae, s. 480; tenże, Collectanea, s. 26; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 57.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 238 (f. 3-74), Iulianus Pomerius: De vita contemplativa, Lorsch
[Lorsch], saec. VIII/IX.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Pierwszy wiersz każdej części napisany jest w
insularnej majuskule (Lowe). Małe inicjały insularne są dziełem Anglosasa (Bischoff). Lit.
CLA, I, 88; B. Bischoff, Die Abtei, s. 31, 35, Taf. (f. 44v).
VATICANO, BAV, Pal. lat. 248, Gregorius M.: Moralia (ff. 146)', okolice Eichstätt(?) [(?)],
saec.IX, 1/4.
P. Pismo -karolińska minuskułą bez szpicowatego duktu- i inicjały są podobne do Clm. 1086.
Omyłki zaznaczane są znakami hr-hd, podobnie jak w Clm. 1086. Podobny system hd-hr
znany jest tylko z kodeksu Amiatinusa. Inicjały sąfrankijskie. Insularne wpływy widoczne są
674
w wielu literach w kapitale oraz w abrewiacjach (Bischoff). Lit. SSBK,2, s. 209n; K.
Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 61; B. Bischoff, MS,3, s. 27.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 259, Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem (ff. 97);
anglosaskie centrum na kontynencie [Würzburg (?)], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Napisany przez wielu skrybów, którzy głównie używali anglosaskiej majuskuły. Na f. 16-18
skryba imituje anglosaskie litery. Korektury wprowadzone są we współczesnej minuskule
anglosaskiej. Na f. 97v wpis anglosaską ręką z VIII/IX w.: 'omnium inimicorum suorum
dominabitur' i insularny alfabet. Występuje konfuzja s-ss. Omyłki sygnowane przez h-d.
Pojawiają się akcenty nad monosylabami (Lowe). Inicjały są czerwono opunktowane
(Weiner). Lit. CLA, I, 90; LsK, s. 73; A. R. Natale, Eserzisi, s. 69nn, fasc. 5(f. 97v); A.
Weiner, Das Initialomamentik, s. 165. H. Foerster, Mittelalterliche, s. 18-n, tab, 8.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 266, Gregorius M.: Dialogi; Środkowo- bądź południowo-
niemieckie skryptorium [Lorsch], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Istnieje pewne podobieństwo między alfabetem na f. lr a kryptogramem św.
Bonifacego z Wien 751. Lit. R. Derolez, Runica, s. 202; B. Bischoff, Die Abtei, s. 57; J. H.
Gallee, Altsächsische Sprachdenkmäler, 2 vols, Leiden 1894-95, s. 256, pl. 11.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 273, Liber promissionum (ff 91); Fulda [@], saec. IX,2/4
(Bischoff, cyt. za Braun).
K. (?) P. Kodeks jest w części napisany anglosaskimi rękoma. Lit. A. Reitforscheid,
Bibliotheca patrum Latinorum, Wien 1870, s. 310, Taf. I [nie dotarłem]; CCSL, 60, ed. R.
Braun, s. IX.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 276, Isidorus: In libros regum; Beda: Questiones in Regum;
Weissenburg (Bischoff) [@], saec. IX, 1/2.
P. Kodeks został skopiowany z anglosaskiego wzorca. Lit. W. M. Lindsay, Palaeographia
latina, 3, s. 16; B. Bischoff, Die Abtei, s. 58.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 277 (f. 1-93), Isidorus: Prooemia, De ortu et obitu; Laterculus
Malalianus Chronicon Palatinum; Computus; płn. Włochy(?), Rzym(?) (Bischoff) [Lorsch],
saec. Vlllmed lub później (Bischoff); VIIIin(?) (Stevenson).
P. Napisany pismem przypominającym insularne. Ręka insularna korygowała tekst (Beeson).
Zawartość kodeksu wskazuje na jego pochodzenie z antyiryjskiego ośrodka we Włoszech,
być może z Rzymu. Interpunkcjąjest insularna (Lowe). Napisany przez 2 ręce; pierwsza pisze
małą uncjałą, chytba rzymską, a druga minuskułą przypominającą Lorsch. Computus jest
północnoafrykański, ale ta wersja znana była Iroszkotom. Tekstualnie nie możemy przypisać
rękopisu jakiemuś anglosaskiemu, frankijskiemu lub wizygocki emu kręgowi literackiemu.
Należy odrzucić osąd Lowego, że rękopis powstał w ośrodku antyiryjskim (McNally). Tekst
Izydora należy do tradycji iryjskiej (Bischoff). Dziwna mieszanka tekstów wskazuje na
możliwość, że kompilator należał do tych southumbryjczyków, którzy pobierali nauki
zarówno w Canterbury jak i w Irlandii lub należał do środowiska anglosasko-iryjskiego na
kontynencie - Bischoff nie podaje usasadnienia [DS], Inicjały są północnowłoskie (Cavallo).
J. B. Stevenson w datacji Pal. lat. 277 nie opiera się na Bischoffie, czy Kellym, a tego
ostatniego nawet nie cytuje. Konfuzja r-s wskazuje, że rękopis był skopiowany z insularnego
wzorca. Przypuszczalnie autorem Laterculusa był abp Teodor z Canterbury (Stevenson). Lit.
CLA, I, 91; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 33; L. Traube, VuA,l, s. 235; 3, s. 202; B.
Bischoff, MS,3, s. 29; R. McNally, The Pseudo-Isidorian 'De vetere et novo testamento
questiones', Traditio, 19(1963), s. 37-50; CCSL, 108B, 1973, ed. R. McNally, s. 189nn; J. F.
Kelly, A Catalogue I, s. 546n; G. Cavallo, Interazione tra scrittura greca e scrittura latina, s.
675
28n; J. B. Stevenson, Theodore and the Laterculus Malalianus, [w:] Archbishop Theodore.
Commemorative Studies on his Life and Influence, ed. M. Lapidge, Cambridge 1995, s. 204-
21. E. Chatelain, Uncialis, s. 76, tab. 42(f. 56r).
VATICANO, BAV, Pal. lat. 277 (f. 94-114), Isidorus: Allegoriae', Lorsch(?) [Lorsch], saec.
IX, 1/2 (Bischoff); IX/X (Beeson).
K. (?) P. Pismo jest pod wpływem insularnym (Beeson). Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 51; C.
H. Beeson, Isidor-Studien, s. 33.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 281, Isidorus: Etymologiae (ff. 308); Lorsch(?) [Lorsch od IX
w. ], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Wśród inicjałów pojawia się insularne 'A (f. 256r) (Bischoff). Lit. C. H. Beeson,
Isidor-Studien, s. 11; B. Bischoff, Die Abtei, s. 39n, 82; E. Pellegrin, Manuscrits classique,
vol. 2,2, s. 32n; K. Siewert, Glossenfunde, s. 159.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 284, Beda in Proverbia Salomonis, in Tobiam, (ff 77f Lorsch
[Lorsch], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Pojedynczy (f. 48v) skrót dla 'enim' na końcu wiersza wskazuje na anglosaski
wzorzec. Rękopis został napisany prawie bez abrewiacji. Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 40.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 289, Alcuin: Commentarius in Genesin; Capitularia (ff 64);
Mainz [(?)], saec. IX,3/10.
K. (?) P. Napisany kilkoma rękoma. Ostatnia ręka (f. 58r-64v) wykazuje
południowoanglosaskie wpływy. Korektury są wprowadzane za pomocą symboli d-h.
Występują opunktowane inicjały. Żaden pojedynczy motyw ornamentyki nie sugeruje
przypisania kodeksu do skryptorium w Mainz, ale jej wykonanie można określić jako typowo
mogunckie. Podobne motywy są w Freiburg 70, Aug. 107 i Gotha Memb. I 45 (Hanselmann).
Tekst kapitularza wykazuje podobieństwo do Kassel, LB, theol. q. l(Mordek). Lit. J. F.
Hanselmann, Der Codex Vat. Pal. lat. 289. Ein Beitrag zum Mainzer Skriptorium im 9.
Jahrhundert, Scriptorium, 42(1988), s. 78-86; tenże, [w:] Bibliotheca Palatina, Abb. C. 6. 2 (f.
2v); H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 190, 769nn.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 485, Expositio missae (ff 135); Lorsch [Lorsch], saec. IX,3/4
(Bischoff); ok. 850 (Wilmart).
P. Napisany licznymi rękoma. Okazyjnie pojawia się insularne 'enim'. 'Lorscher Beichte' i
łacińskie Confessio zostały wpisane tą samą ręką w ostatniej ćwierci IX w. (Bischoff). Tekst
expositio missae należy do tradycji anglosaskiej (Wilmart). Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 55,
124; tenże MS,3, s. 88, A. Wilmart, Un traite sur la messe, s. 137.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 493 (f. 19-99), Sacramentarium 'Missale gallicanum vetus;
Francja [Lorsch w X w. ], saec. VIII,2/2.
P. McKitterick zauważa insularne wpływy na frankijską uncjałę. Bischoff widzi anglosaskie
wpływy na pismo. Lowe nie widzi cech insularnych. Kodeks powstał w tym samym
skryptorium co Paris, BN, nouv. acq. 2334. Interpunkcja jest insularna. Lit. CLA, I, 93; E. H.
Zimmermann, s. 192n, Taf. 101; M. Mostert, The Library, s. 256; MS,1, s. 24; B. Bischoff,
Paläographie des römischen Altertums, s. 246; tenże, MS,2, s. 326; W. Berschin, [w:]
Bibliotheca Palatina, s. 124, Abb. C. 5. 5/1-2 (f. 14r, 78r); K. Bierbrauer, [w:] Biblioteca
Apostolica Vaticana, s. 68n, (f. 81v, 78r); R. McKitterick, The Diffusion, s. 408; G. Cames,
Dix siecles d'enluminure, s. 24. H. Degering, Die Schrift, Taf. 38.
676
VATICANO, BAV, Pal. lat. 554 (ff. 5-13), Egbertus; Poenitentiale', anglosaskie centrum na
kontynencie(?); tamże lub Anglia(?) (Bischoff, McKitterick); Mainz?, Fulda(?)
(Finsterwalder) [Lorsch w 1 poł. IX w. ], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i był
liniowany prawdopodobnie po złożeniu składek. P. Napisany w kanciastej minuskule
anglosaskiej. Insularne abrewiacje, w tym anglosaskie -'tur'. Występuje konfuzja s-ss (Lowe).
Anglosaska minuskułą (1 ręka -Bouhot). Część korektur na f. 12 jest w karolińskiej
minuskule z anglosaskimi abrewiacjami (Finsterwalder). 'Table de commutations' występuje
pod tytułem 'edit sanctus Bonifacius archiepiscopus'. Lit. CLA, I, 95; B. Bischoff, Die Abtei,
s. 57, 86; P. W. Finsterwalder, Die Canones, s. 118-21; R. Kottje, Die Büssbücher Halitgars
von Cambrai und des Hrabanus Maurus, Berlin-New York 1980, s. 101; J. P. Bouhot, Les
penitentiels attribues ä Beda le Vebnerable et ä Egbert d'York, Revue d’histoire des textes,
16(1986), s. 157n; R. Haggenmüller, Die Überlieferung, s. 108n; R. McKitterick, The
Diffusion, s. 403.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 556, Basilius: Admonitio; etc. (ff. 47); anglosaski ośrodek w
Niemczech [Lorsch], saec. IXin; IX, 1/4 (Weiner).
K. (?) P. Anglosaska minuskułą wielu rąk -jedna z nich jest, zdaniem Spilling, ręką
Candidusa. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane (Weiner). Lit. H. Spilling, Das
Fuldaer, s. 170; B. Bischoff, Die Abtei, s. 57; P. Lehmann, EM,5, s. 203, 215; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 27, 165n.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 560, Cassianus: Collationes (ff. 97); Lorsch [Lorsch], saec.
Vlllex.
K. Napisany na vellum. P. Insularne inicjały, początki i nagłówki są w czarnej i mieszanej
uncjale oraz w dużej minuskule zdradzające wpływy insularne. Lit. CLA, Supp. 1772; B.
Bischoff, Die Abtei, s. 32.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 574 [olim VATICANO lat. 6474], Canones conciliorum
Galliae (ff. 165); płn.-wsch. Francja(?), Kóln(?) (Lowe); górna Nadrenia (Bischoff) [Lorsch],
saec. VIII/IX.
P. Występują insularne symptomy: skróty dla 'eius' i est', ligatury 'mi' oraz 'ni', insularne
formy 'y' i kapitała jest czerwono opunktowana. Tekstualnie rękopis zgadza się z Gotha
Memb. I 85. Interpunkcja jest insularna (Lowe). Napisany we wczesnej minuskule
karolińskiej przez kilku skrybów -kilka z rąk wykazuje wpływy insularne (Mordek). Lit.
CLA, I, 96; B. Bischoff, Panorama, s. 243; tenże, MS,2, s. 290; tenże, Die Abtei, s. 58; K.
Holter, Der Buchschmuck, s. 76; P. Salmon, Les manuscrits, t. 3, s. 5; H. Mordek, Bibliotheca
capitularium, s. 77Inn; G. Carnes, Dix siecles d’enluminure, s. 24; R. E. Reynolds, Image and
Text: a Carolingian Illustration of Modifications in the Early Roman Eucharistic 'Ordines',
Viator, 14(1983), s. 69.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 577, Canones Dionysii Exigui; akta synodu z Attigny i
Dingolfingen (ff. 74)', anglosaskie centrum na kontynencie (Lowe); Mainz/Fulda (Bischoff);
Mainz, św. Marcin (Gerchow); Hersfeld (Weiner); Fulda/Hersfeld (Gugel) [Mainz], saec.
Vlllex (Lowe, Bischoff); IXin (Foerste); przed 768 (Machielson).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską minuskułą typu kontynentalnego
(przez kilka rąk-Lindsay). Napisany albo tylko liniowany przez Herimundusa (f. 31v).
Pojawia się akcent nad monosylabami i występują insularne abrewiacje oraz konfuzja s-ss.
Inicjały czerwono opunktowane (Lowe). Rękopis został napisany przez 1 anglosaskiego
skrybę piszącego 'spiczastą' minuskułą insularną (Gerchow). Pismo jest niemiecko-
anglosaska minuskułą jednego skryby. Paleograficznie nie da się określić pochodzenia
677
rękopisu z Fuldy czy z Mainz (Bischoff). Tekst Dionizjusza wykazuje podobieństwa do
Kassel, LB, theol. qu. 1 (Bischoff, Mordek). Zdaniem Machielsona Herimundus pracował
chyba również przy Kassel, hist qu. 72c, Lausanne, 398, Heidelberg, UB, Pal. lat. 921, a ten
rękopis skopiowany został z anglosaskiego wzorca. Rękopis Berlin, Grimm 132,
prawdopodobnie import z Anglii, kończy się podobnym wpisem w majuskule: 'Scriptori vita
aeterna. Legenti pax perpetua in Domino'. Rękopis był używany w celach misyjnych o czym
świadczy formuła wyrzeczenia się diabła (McKitterick). Tekst jest podobny do tych z pocz.
IX w. z Salzburga (Reynolds). W Indiculus superstitionum pojawia się kilka wyrazów
starogórnoniemieckich, których nie można przypisać żadnemu konkretnemu dialektowi, ale
wykazują one wpływy insularnego piśmiennictwa na tyle, że można je przypisać
Anglosaskiemu skrybie (Schmidt-Wiegand). Köbler widzi anglosaski wpływ na glosy.
Kodeks zawiera imiona biskupów i opatów z synodu Attigny z 765 r. Lit. CLA, I, 97; J. F.
Hanselmann, [w:] Bibliotheka Palatina, Abb. C. 6. 1 (f. 26v); W. Lindsay, P. Lehmann, The
Early Mayence, s. 17-9, Pl. 6(f. 73v); E. Baron, Mainzer Buchmalerei, s. 177n; B. Bischoff,
MS,3, s. 28, 83; A. Lasch, Das altsächsische Taufgelöbnis, Neuphilologische Mitteilungen,
36(1935), s. 92-133; W. Foerste, Untersuchungen zur westfälischen Sprache des IX. Jhs,
Marburg 1950, s. 93; J. Gerchow, Die Gedankübelieferung, s. 12; L. Machielsen, Fragments
patristiques nonidentifies du manuscrit Vat. Pal. lat. 577, Sacris Erudiri, 12(1961), s. 488-539;
tenże, De Angelsaksisehe herkomst van de zogenaamde Oudsaksische doopbelofte, Leuvense
Bijdragen, 50(1961), s. 97-124; tenże, De indiculus superstitionum et paganiarum (742-754),
Leuvense Bijdragen, 51(1962), s. 129-49; A. Siegmund, Überliferung, s. 145; H. Spilling,
Angelsächsische, s. 61; R. McKitterick, Knowledge of Canon, s. 115; R. E. Reynolds, Canon
Law Collection, s. 23; A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 167nn; M. van Vlierden,
Willibrord en het begin, s. 91, il.; G. Baesecke, Vor- und Frühgeschichte, Bd. 2, 1950, s. 69;
W. Haubrichs, Die Angelsachsen und die germanische Stämme, s. 392n; R. Schmidt-
Wiegend, Stammesrecht und Volkssprache, s. 183nn; K. Haderlein, Celtic Roots: Vernacular
Terminology and Pagan Ritual in Carlomann's Draft Capitulary of A. D. 743, Codex Vat. Pal.
lat 577, Canadian Journal of Irish Studies, 18:2(1992), s. 1-30; T. Klein, Studien zur
Wechselbeziehung, s. 471-8; G. Köbler, Ergänzungen, s. 118n; K. Gugel, Welche erhaltenen,
s. 65; H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 190, 774nn. H. Foerster, Mittelalterliche, s. 13-
5, tab. 5.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 814, Iosephus: Antiquitates Iudaice, lib. I-XII (ff. 145j\ Lorsch
[Lorsch], saec. Vlllex.
K. Napisany na vellum. P. Na f. 81 początek rozdziału napisany jest w anglosaskiej
majuskule. Dużo skrótów insularnych, proste inicjały, niektóre są pod wpływem insularnym.
Lit. CLA, Supp. 1773; B. Bischoff, Die Abtei, s. 32; H. Hoffmann, Buchkunst, s. 180.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 822, Eusebius Rufinus: Historia Ecclesiastica (ff. 175); Lorsch
[Lorsch], saec. VIII/IX.
K. Napisany na vellum. P. Rękopis jest dziełem kilku rąk piszących wczesnokarolińską
minuskułą z Lorsch. Użyta w piśmie uncjalna forma 'd' jest typowa dla anglosaskiego
skryptorium. Początki rozdziałów napisane są w rustyce i uncjale oraz w insularnej
majuskule, a nawet w kursywie dyplomatycznej. Liczne abrewiacje insularne; proste inicjały,
głównie insularne, które otoczone są podwójnym rzędem kropek (Lowe). Kilku kopistów
pracowało również przy Vat. Pal. lat. 1753. Insularne cechy: vellum, pierwsze wiersze
nowych rozdziałów są napisane w insularnej majuskule i używanie uncjalnego 'D' w
karolińskiej minuskule co wskazywałoby na anglosaskie symptomy (Pellegrin). Według
Hammnod-Bammel insularne cechy nie muszą pochodzić z anglosaskiego czy insularnego
wzorca. Lit. CLA, Supp. 1774; B. Bischoff, Die Abtei, s. 32; E. Pellegrin, Manuscrits
classique, vol. 2,2, s. 403; C. P. Hammond-Bammel, Das neue Rufmfragment, s. 499n.
678
VATICANO, BAV, Pal. lat. 829, Orosius: Historia adversus paganos (ff. 175); Lorsch
[Lorsch], saec. VIII/IX.
K. (?) P. Foliały 1-44 napisane są w minuskule kontynentalnej, a f. 45-115 w minuskule
anglosaskiej (Lindsay). Anglosaskie pismo Jakuba (Bischoff), takie jak w Pal. lat. 170 i 195.
Insularne skróty. Być może wraz z Wrocławskim Rehdiger R 108 pochodzi od wspólnego
wzorca, gdyż w obu występuje ten sam skrót dla 'autem'=at (DS). Lit. L. Traube, VuA,3, s.
224; W. M. Lindsay, Notae, s. 480; B. Bischoff, Die Abtei, s. 32; Orose, Histoire contrę des
paiens, ed. M.-P. Arnaud-Lindet, Paris 1990, s. LXXVI.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 834 (f. 1-46), Beda: Martyrologium', Śród, lub płd.-zach.
Niemcy [Lorsch X/XI w. ], saec. IX, 1/2 (Bischoff); ok. 834 (Lindsay).
K. (?) P. Występują insularne abrewiacje (Lindsay). Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 58, 126;
W. M. Lindsay, Notae, s. 34.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 845, Sulpicius Severus; Paulinus z Perigueux (ff. 194); Mainz
[Mainz (Lindsay)], saec. IXin (Bischoff); IX (Lindsay).
K. (?) P. Pierwsza ręka wykazuje stopniowe przechodzenie od anglosaskiej do karolińskiej
minuskuły. Warte zauważenia są rozwoje poszczególnych rąk w trakcie pisania np. f. 23nn i
53r - gdzie insularne cechy duktu i używanie insularnych kształtów liter stopniowo ulega
ograniczeniu (Hanselmann). Część napisana anglosaską minuskułą, a część karolińską.
Insularne abrewiacje (Lindsay). Pojawia się 1 glosa starogórnoniemiecka do Paulinusa
(Steinmeyer-Sievers). Lit. B. Bischoff, MS,1, s. 46; W. M. Lindsay, Notae, s. 72, 481; W. M.
Lindsay, P. Lehmann, The (Early) Mayance Scriptorium, s. 19n, Pl. 4-5(f. lr, 115v); E.
Baron, Mainzer Buchmalerei, s. 119n; P. Lehmann, EdM,l, s. 8; J. F. Hanselmann, [w:]
Bibliotheka Palatina, Abb. C. 6. 3 (f. 4r); A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 169n;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 608.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 899, Scriptores historiae Augusta; płn. Włochy [Verona, w
posiadaniu Petrarki], saec. IX, 1-2/4 (Bischoff).
K. (?) P. Wzorcem, być może nie bezpośrednim, był insularny kodeks. Bezpośrednią kopią
tego rękopisu jest Bamberg, Cod. Class. 54 (Boyer), a w/g Josephsona i Marshalla był
wzorcem dla Pal. lat. 899. Seduliusz używał w Liege rękopisu z tej samej rodziny (Callu et al.
). Lit. B. B. Boyer, Insular, s. 33nn; B. Bischoff, Die Abtei, s. 75; tenże, MS,3, s. 61; A.
Josephson, Die Columella-Handschriften, s. 21; Historia Augusta, ed. E. Hohl, W. Seyfarth,
C. Samberger, Leipzig 1965; L. Banti, Annotatori del manoscrito Vaticano Palatino latino
899 della Historia Augusta, [w:] Studi in onore di O. E. Paoli, Firenze 1956, s. 59-70, tav. I-
III; Texts and Transmission, [P. K. Marshall], s. 354nn; J. P. Callu, O. Desbordes, C.
Bertrand, L'histoire, s. 99.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 966, Gregorius Turonensis: Historia Francorum; Annales
Nazariani (ff. 59); Lorsch(?); Murbach(?) (Bischoff) [Lorsch(?) (Bischoff)], saec. VIIIex, po
789; VIII/IX (Bischoff).
K. Kodeks był w części liniowany po złożeniu składek. P. Pismo podobne jest do
Manchester, Rylands Library, 15 i Kolmar, Frag. 7 -oba z Murbach (Bischoff). Lit. CLA, I,
98; B. Bischoff, Die Abtei, s. 58. Ehrl e-Li ebaert, Specimina, s. XX, Taf. 28.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 1447, Dionysius Exiguus: De ratione paschae; Beda: De
temporibus; Genesis (wersja starosaska); Mainz [Mainz, St. Alban], saec. przed 813;
(Lindsay); 810-813 (Hanselmann).
K. (?) P. Okazyjnie pojawia się anglosaska abrewiacja dla 'autem'. Występują również inne
insularne abrewiacje (Lindsay). Foliały 1-44 napisane zostały w Trewirze (Rand). Jako
wzorca użyto Pal. lat. 1448, którego pierwsza część powstała w 810 roku w Trier
679
(Hanselmann). Bischoff przypisuje Pal. lat 1448 szkole pałacowej Ludwika Pobożnego
(Schwab -1991). Napisny zasadniczo przez 2 ręce główne. Starosaska wersja Genesis została
wpisana w 3 ćwierci IX w. przez 3 skrybów, którzy nie wywodzili się z jakiegokolwiek
skryptorium monastycznego w Mainz. Być może pochodzili z otoczenia arcybiskupa lub
wpisy dokonano poza Mainz (Bischoff). Lit. W. M. Lindsay, P. Lehmann, The (Early)
Mayance Scriptorium, s. 20nn; W. M. Lindsay, Notae, s. 21, 76, 99, 481; E. K. Rand, On the
Symbols, s. 53nn; B. Bischoff, MS,3, s. 86, 104n; J. F. Hanselmann, [w:] Bibliotheca
Palatina, s. 128, Abb. C. 6. 4/1-2 (f. lir, 32v); O. Behagel (Hrsg. ), Heliand und Genesis,
bearb. B. Taeger, Tübingen 1984, s. XVIInn; H. Hoffmann, Buchkunst, s. 260; U. Schwab,
Ansätze zu einer Interpretation der altsächsischen Genesisidichtung, [w:] Annali - Filologia
Germanica, Instituto Universitario Orientale Napoli, 1974-7, s. 87nn; taż, Einige
Beziehungen, s. 13n, 217nn, Taf. l(f. lr); taż, Die Bruchstücke der altsächsischen Genesis
und ihrer altenglischen Übertragung. Einführung, Textwiedergaben und Übersetzenungen,
Abbildung der gesamten Überlieferung, Göppingen 1991; A. N. Doane, The Saxon Genesis,
Madison 1991, s. 9nn, pl. 4-7(f. lr, 2rv, lOv. K. Zangemeister, W. Braune, Bruchstücke der
altsähsischen Bibeldichtung aus der Bibliotheca Palatina, Neue Heidelberger Jahrbücher,
4(1894), s. 205-94.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 1547, Seneca: De beneficiis, De dementia etc.; płn. Włochy
(Bischoff); okolice Mediolanu (Petrucci) [Lorsch], saec. IXin.
P. Pismo podobne do ręki, która pisze pismem z wpływami insularnymi, zob St. Gallen 908
(Bischoff). Napisany przez ok. 10 skrybów (Petrucci). Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 30;
tenże, Italienische Handschriften, s. 180; G. Mazzoli, Ricerche sulla tradizione medievale del
'De beneficiis' e del 'De dementia' di Seneca, III, Storia della tradizione manoscritta,
Bolletino dei Classici, 3(1982), s. 166nn; M. Morelli, M. Palma, Indagine su alcuni, s. 31; M.
Ferrari, Libri liturgici e diffusione, s. 277; A. Petrucci, Alfabetismo ed educazione, s. 122,
125, ill. (f. 115v), 127, ill. (f. 80r).
VATICANO, BAV, Pal. lat. 1631, Vergilnis: Opera (ff. 256); Włochy [Biblioteka Ludwika
Pobożnego(?), Lorsch(?) (Bischoff); Lyon potem Lorsch (McCormick)], saec. IV-V (Lowe);
V/VI (Bischoff).
P. Pojawia się często konfuzja s-ss. Uzupełnienia -dodane w IX w.- zaznaczano symbolami h-
d i h-h. Marginalia i dopiski wpisane są w minuskule z wpływami insularnymi z IX w.
Istnieje paleograficzne podobieństwo do Vaticano, lat. 3867 (Lowe). Marginalia wskazują
(jak można sądzić po formach imion), że rękopis był głosowany w Lyon w 1 poł. IX w. W
glosach pojawiają się insularne abrewiacje dla 'est' i 'id est'. Ręka glosatora nie pochodzi z
Lorsch i Bischoff nie potrafi jej przypisać do konkretnego skryptorium. Cechy pisma glos
wskazują na ośrodek z wpływami insularnymi. Glosy powstały w połowie lub w 2 poł. IX
wieku w ośrodku, w którym używano łaciny preromańskiej i języka starogórnoniemieckiego,
może chodzi o środowisko związane z Lyonem. Wiele wskazuje na to, że glosy zostały
skopiowane z wzorca, w którym użyto insularnych abrewiacji nie zawsze zrozumiałych dla
kopisty. Na f. 129r wpisy 2 imion: 'Mudinus' lub 'Modinus' oraz 'Framiarius' -
najprawdopodobniej byli to autorzy (kopiści czy autorzy? -DS) glos. Modinusa można
identyfikować z biskupem Autun Moduinem (815-po 840) lub Motuinem, opatem St.
Georgen, obaj byli związani z Lyonem. Pojawiają się noty tyrońskie i 16 glos
starogórnoniemieckich (McCormick). Lit. CLA, I, 99; E. Pellegrin, Manuscrits classique, vol.
2,2, s. 277nn; B. Bischoff, Die Abtei, s. 57, 65; tenże, MS,2, s. 316; MS,3, s. 167, 173; M.
McCormick, Five Hundred Unknown Glosses from The Palatina Virgil, [Studi e Testi, 343],
Vaticano 1992; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 61. Codex Vergilianus, qui Palatinus
appellatur, quam simillime expressus (...), wstęp, R. Sabbadini [Codices e Vaticanis selecti,
ser. maior, 14], Paris, 1929
680
VATICANO, BAV, Pal. lat. 1719 (ff. 1-34), Aldhelmus: Aenigmata; Symphosius; Lorsch
[Lorsch], saec. IXin, przed 820.
K. (?) P. Występują insularne litery 's' i 'r' (Lagorio). Bischoff nie widzi cech insularnych.
Tekstualnie jest pokrewny do Vaticano, lat. 1753, ale oba nie są od siebie bezpośrednio
zależne (Lehmann). Lit. P. Lehmann, Mitteilungen,!, s. 26n; B. Bischoff, Dia Abtei, s. 40;
Ch. E. Finch, Symphosius in Codices, s. 6; V. M. Lagorio, Aldhelm’s 'Aenigmata' in Codex
Vaticanus Pal. lat. 1719, Manuscripta, 15(1971), s. 23-7; M. Spallone, Tradizioni insulari e
letteratura scolastica: il manoscritto Angelicanus 1515 e gli 'Aenigmata' di Simposio, Studi
classici e orientali, 35(1985), s. 184-228.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 1746 (f. 1-10, 72-126), Grammatici: Augustinus; Julianus
Toletanus; Ars Tatuini: Ars Tatwini; Bonifatius: Ars Asporii; Ars grammatica -reszta
rękopisu to dzieła gramatyczne dodane w 1 pol. IX w. (ff. 184); Lorsch [Lorsch], saec. Vlllex
(Bischoff); VIII/IX (De Marco).
K. Napisany na vellum. P. Anglosaskie symptomy występują tylko w części z gramatyką
Tatwina. Nagłówki sąw anglosaskiej majuskule, rustycznej kapitale bądź uncjale; litera 'd' w
tekście jest uncjalna - anglosaska. Abrewiacje są w części insularne i występują w dużej
ilości. Pojawiają się proste, niekolorowane inicjały insularne. Bischoff sugeruje anglosaski
wzorzec przynajmniej w części z Tatwinem. W części z Tatwinem, w nagłówkach z kapitałą,
używa się insularnej greki ornamentalnej (Berschin). Podobne użycie greki znajduje się w/g
Lowego w BN, lat. 17959 (f. 34-86) i w Karlsruhe, Aug. 119 etc. . W części z autorami
hiszpańskimi widać wizygockie symptomy (Lowe). Julian z Toledo został skopiowany z tego
samego wzorca co Gotha, II, 193 (Beeson). Rękopis zawiera interlineame glosy anglosaskie
(ok. 70) w 'Ars Tatuini' w części 'De nomine'. Zdaniem Vaciago podobne znajdują się w
Karlsruhe, Aug. fragm. 127 oraz w Paris, BN, lat. 7560. Lit. CLA, Supp. 1775; C. H. Beeson,
The Ars Grammatica, s. 51n, 59; B. Bischoff, Die Abtei, s. 32, 97; E. Pellegrin, Manuscrits
classique, vol. 2,2, s. 392nn; W. Berschin, [w:] Bibliotheca Palatina, s. 123, ABB. C. 5,1 (f.
60r-v); tenże, griechisch-lateinisch Mittelalter, s. 122; W. A. Eckhardt, Das Kaufunger
Fragment, s. 280-5; N. R. Ker, Supplement, s. 131; Y.-F. Riou, C. Jeudy, Tradition textuelle,
s. 213n; CCSL, 130, ed. M. De Marco, s. VII; CCSL, 133B, 1980, ed. G. J. Gebauer, B.
Lófstedt, s. VIn; CCSL, 133, ed. M. De Marco, s. 214nn, p. do wierszy 814, 817, 819, 823,
825, 955, 959, 979n, 982, 1042nn, 1110, 1232, 1234, 1244, 1267, 1306; B. Bischoff, MS,1, s.
296; MS,3, s. 219; V. Law, The Insular, s. 25, 35, 38n, 57, 66; taż, Anonymous Latin, s. 257;
taż, The Latin and Old English Glosses in the Ars Tatuini, ASE, 6(1977), s. 77-89; taż, The
Transmission of Ars Bonifatii, s. 281nn; P. Vaciago, Old English Glosses, s. 12, 34.
VATICANO, BAV, Pal. lat. 1753, Marius Victorinus: Ars grammatica; Probae Cento;
Aldhelmus: Ars metrica; Symphosius (ff. 118); Lorsch [Lorsch], saec. Vlllex (Lowe); Vlllex -
IXin (Bischoff).
K. Napisany na vellum. W części kodeksu liniowanie wykonano po złożeniu składek. P.
Nagłówki napisane zostały w insularnej majuskule. Współczesne korektury wprowadzone są
ręką anglosaską (f. 81v, 82v etc. ). Nagłówki i początki są napisane w czarnej uncjale,
rustykalnej kapitale i insularnej majuskule. Insularne abrewiacje. Inicjały są głównie
insularne (Lowe). Kodeks jest dziełem kilku rąk wczesnokarolińskich, późniejsze dodatki
zostały wpisane rękoma z Lorsch z IXin-IX,l/2. Bergmann datuje te dodatki na przełom VIII
i IX w. W/g Pellegrin kilku kopistów pracowało przy Pal. lat. 822 i przy BN, lat. 16668.
Tekstualnie jest pokrewny Vat. lat. 1719, ale nie są od siebie zależne (Lehmann). Tekst
Aldhelma pochodzi z tego samego wzorca, z którego skopiowany został Valenciennes 378 i
376 (Ehwald, Boyer). Lit. CLA, Supp. 1776; R. Ehwald, MGH AA 15, s. 37; P. Lehmann,
Mitteilungen,!, s. 27; B. B. Boyer, Insular, s. 216; E. Pellegrin, Manuscrits classique, vol. 2,2,
s. 400nn; CCSL, 133B, ed. G. J. Gebauer, B. Lófstedt, s. 105; E. Ch. Finch, Symphosius in
Codices, s. 6-8; B. Bischoff, Die Abtei, s. 32; R. Bergmann, Die althochdeutsche (1983), s.
25; Y.-F. Riou, C. Jeudy, Tradition textuelle, s. 214n; L. Holtz, Tradition et diffusion, s. 54n.
681
VATICANO, BAV, Pal. lat. 1877 (ff. 35-43), De cella Paugolfi [katalog biblioteki w
Fuldzie]-, Fulda (Spilling) [Lorsch], saec. IX,1/2 (Bischoff); 840-850 (Lehmann); 815-836
(Stevens).
K. (?) P. Jedna z 4 rąk anglosaskich w trakcie pisania przechodzi z duktu anglosaskiego na
karoliński. Na f. 35v znajdują się 4 wykazy ksiąg z Fuldy: pierwszy wykaz ksiąg (de cella
Paugolfi) napisany jest mieszanką pisma anglosaskiego i karolińskiego, drugi spis napisany
jest anglosaską minuskułą, trzeci, mieszanką karolińko-anglosaską, czwarty, karolińską
minuskułą. Lit. P. Lehmann, Quot et quorum libri fuerit, s. 47-57; W. M. Stevens, Fulda
Scribes, s. 314, Fig. l-2(f. 35v, 36r); H. Spilling, Angelsächsische, s. 90n; taż, Das Fuldaer, s.
175; W. Berschin, J. H. Hanselmann, Bibliotheca Palatina, s. 123, Abb. 5. 2/1 (f. lr,35v);
Mittelalterliche Bücherverzeichnisse des Klosters Fulda [G. Schrimpf], s. 14nn, Abb. 4-5(f.
35v, 36r); E. Palazzo, Les sacramentaires, s. 14nn.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 11, Psalterium duplum; Cantica; Hymni (ff. 236); Francja;
płn.-wsch. Francja (Bischoff); okolice Liege (Wilmart) [Friulia w IX w., potem Fleury(?)],
saec. VIII,2/2.
K. Taki sam układ bifoliałów jaki w Vaticano Reg. lat. 257 (Lowe). P. McKitterick widzi
insularne wpływy na uncjałę frankijską. Kodeks pochodzi z tego samego skryptorium jak Vat.
Reg. lat. 257 i London, Harley 5041. Bischoff ogólnie wspomina o anglosaskich wpływach na
pismo. Lowe nie widzi cech insularnych. Na f. 82v są glosy wpisane chyba pismem z Corbie
(Wilmart). Lit. CLA, I, 101; A. Wilmart, Codices Reginenses, 1, s. 26nn; tenże, Le Psautier
de la Reine N. XL sa provenance et sa date, RB, 28(1911), s. 341-76; M. Mostert, The
Library, s. 256; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 246; B. Bischoff,
MS,2, s. 326; J. Autenrieth, 'Litterae Virgilianae, s. 15nn, Abb. 5-6 (f. 21v, 22r); R.
McKitterick, The Diffusion, s. 408; R. Gryson, Esaias, s. 829n.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 74, Lectionarium [palimpsest]; Francja(?) [(?)], saec. Vlllex.
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek. P. Interpunkcja jest insularna. Lit. CLA, I,
102; A. Wilmart, Codices Reginenses, 1, s. 167n.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 81 (f. 1-18), Anonymi Hispanica carmina; Hisperica Famina;
St.-Germain-des-Pres lub Fleury (IRHT); Fleury(?) (Wilmart); St. Germain-des-Pres
(Mütherich); Bretania(?) (Deuffic) [Fleury(?)], saec. IX/X; IXmed (Mütherich).
K. (?) P. Napisany przez 'Lios monocus' z Bretonii (Mütherich). Insularny skryba pisał
karolińską minuskułą. Wątpliwe, aby skryba był Iroszkotem (Wilmart). Pismo jest bardzo
podobne do Reg. lat. 1260 (f. 1-16) i Bern 107 (Wilmart, Carey). Skopiowany z iryjskiego
wzorca co widać po abrewiacjach i pomyłkach kopisty. Pojawia się konfuzja s-ss (Herren).
Lit. A. Wilmart, Codices Reginenses, 1, s. 179nn; P. Grosjean, Confusa caligo. Remarques
sur les Hisperica famina, Celtica, 3(1956), s. 35-85; M. Mostert, The Library, s. 257; F.
Mütherich, Le scriptorium de Saint-Germain-des-Pres, s. 211; M. W. Herren Hisperica
Famina I: The A- Text, Toronto 1974; J.-L. Deuffic, La production manuscrite, s. 317.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 124, Hraban Maurus: De laudibus s. crucis (ff 61); Fulda;
Fulda-Mainz (Lehmann) [Fulda], saec. przed 847 (Lindsay); 831-844 (Wilmart); IXmed
(Lehmann); IX, 1/3 (Mütherich); IX, 1/4 i po 831 (Weiner); 826 (Gugel, Broszinski).
K. (?) P. Foliały lv-5, 36v-43 napisane są chyba pismem turońskim; f. 6-36, 43-61 pismem z
wpływami anglosaskimi (Wilmart). Inicjał 'H na f. 6r jest w stylu insularnym - opunktowany
obwód (Mütherich). Rzadko występuje insularne 'autem' (Lindsay). Pojawia się (f. 16r) 1
glosa starogórnoniemiecką (Lehmann). Kodeks należy do grupy rękopisów, do której zalicza
się Wien 652, Paris, BN, lat. 2423, Amiens 223 (CMEL). Lit. A. Wilmart, Codices
Reginensis,!, s. 293; W. M. Lindsay, Notae, s. 21, 113, 481; P. Lehmann, Nachträge, s. 169;
682
CMEL, 2, s. 117; F. Mütherich, Die Fuldaer, s. 98, Abb. 7-9(f. 44r, 6r); A. Weiner, Das
Initialomamentik, s. 169; H. Butzmann, Einige Fragen zur Überlieferung und den Bildern der
Laudes Sanctae Crucis des Hrabanus Maurus, CM, 4(1978), s. 65-74; H. Spilling, Opus
Magnenti Hrabani Mauri in honorem sanctae crucis conditum, Frankfurt 1992, s. 70-8;
Fuldische Handschriften aus Hessen, [H. Broszinski], s. 62, il. (f. 35v); E. Palazzo, Les
sacramentaires, s. 3; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 40n; G. Köbler, Ergänzungen, s. 770. H.
G. Müller, Hrabanus Maurus - Delaudibus sanctae crucis - Studien zur Überlieferung und
Geistesgeschichte mit dem Faksimile Textabdruck aus Cod. Reg. lat. 124 der vatikanischen
Bibliothek [Mittellateinisches Jahrbuch, Beiheft 11], Ratingen-Düsseldorf-Kastellaun 1973.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 257, Missale Francorum (ff. 150), skryptorium w trójkącie
Corbie, Soissons, Paris (Bischoff); Poitiers, Lobbes, Lieges (Lüttich) (Fischer) [St. Denis],
saec. VIII, 1/2; Vlllmed (Bischoff); Vlllin (Salmon).
K. Taki sam układ bifoliałów jaki w Vaticano Reg. lat. 11 (Lowe). P. Uncjała jest podobna do
Vaticano Reg. lat. 11 (Wilmart). Tekst wykazuje znaczną zależność od sakramentarzy
anglosaskich (Gamber). Widoczny jest pewien insularny wpływ na kształt liter uncjalnych.
Pochodzi z tego samego skryptorium co Vaticano, Reg. lat 11 i London, Harley 5041
(McKitterick). Bischoff widzi wpływy anglosaskie na pismo. Lit. CLA, I, 103; A. Wilmart,
Codices Reginenses, 2, s. 22nn; E. H. Zimmermann, s. 191n, Taf. 99-101; M. Mostert, The
Library, s. 260; CLLA, 410; P. Salmon, Les manuscrits, t. 2, s. 19; P. Siffrin, Das
walderdorfer Kalendarfragment saec. VIII und die Berliner Blätter eines Sakramentars aus
Regensburg, EL, 47(7)(1933), s. 222nn; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums,
s. 246; MS,2, s. 326; B. Fischer, KdG,2, s. 165; R. McKitterick, The Diffusion, s. 408. E.
Chatelain, Uncialis, s. 78, tab. 43(f. 6v).
VATICANO, BAV, Reg. lat. 296, Orosius: Historia adversus paganos (ff. 108)', Bretania
(Fleury, Vidier) [St. Denis(?); Fleury(?) w XI w. ], saec. IX, 1/2 (Wilmart); IXin, przed poł. IX
(Arnaud-Lindet).
K. (?) P. Napisany przez skrybę insularnego, który się podpisał na f. 108: 'Lios Monocus
iussit pingi diaconus'. Ten sam skryba pracował przy Vat. Reg. 1260. Rękopis zawiera 25
glos bretońskich (Fleuriot, Deuffic). Vaticano, Reg. lat. 81 (f. 1-18) jest również napisany
przez 'Lios monocus' z Bretanii (Mütherich). Inicjały nawiązują do stylu z Tours (Wilmart).
Napisany przez więcej niż jednego skrybę. W piśmie używa się insularnego 'g' (Lindsay).
Bardzo podobnym rękopisem jest Venezia, Bibl. Marciana Zanetti lat. 349 - oba skopiowane
są z iryjskiego wzorca (Lemoine). Podobne glosy łacińskie znajdują się w Vaticano, Reg. lat.
1650 (Szerwiniack). Lit. A. Wilmart, Codices Reginenses, 2, s. 130nn; W. M. Lindsay,
Breton Scriptoria, s. 265nn; tenże, The Abbreviations-Symbols, s. 56nn; A. Vidier,
L'historiographie ä Saint-Benoit-sur-Loire et les miracles de saint Benoit, Paris 1965, s. 67; F.
Mütherich, Le scriptorium de Saint-Germain-des-Pres, s. 211; L. Fleuriot, Dictionnaire, s. 5;
J.-L. Deuffic, La production manuscrite, s. 318; M. Mostert, The Library, s. 262; Orose, ed.
M. P. Arnaud-Lindet, t. 1, s. LXXIV, LXIX; L. Lemoine, Notes paleographiques, s. 146n; O.
Szerwiniack, Un commentaire hiberno-latin, s. 20n.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 316 + PARIS, BN, lat. 7193 (f. 41-56), Sacramentarium
Gelasianum (ff. 261)', płn.-wsch. Francja; Chelles(?) (Bischoff); Chelles (Ziegler) [(?); St.
Denis (Gamber)], saec. Vlllmed.
P. Być może rękopis został napisany przez zakonnice. Widoczne są anglosaskie wpływy na
pismo. Pochodzi z tego samego skryptorium co Paris, BN, 2110, 2706, 17654 i Gotha, I. 75
(Bischoff). Występuje pewna zależność od anglosaskich wzorców (Nordenfalk, Bischoff).
Micheli widzi południowoangielskie wpływy na ornamentykę. W ornamentyce używa się
opnktowania np. krzyż na f. 173r. Gamber widzi podobny podział na 3 księgi jaki występuje
w sakramentarzu z Echternach, BN, lat. 9433 z końca IX w. Wg Fontaine pochodzi z tego
samego skryptorium co BN, lat. 6413 - Lowe dodaje jeszcze BN, lat 10399+10400.
683
Eizenhöfer w obszernym opisie paleograficznym nie wspomina cech insularnych. Zawiera
kolofon z motywem 'portus oportunus nauigantibus', który znajduje się w rękopisach z
wpływami iryjskimi i anglosaskimi, zob. VATICANO, Pal. lat. 68. Lit. CLA, I, V, 105; A.
Wilmart, Codices Reginenses, 2, s. 200nn; E. H. Zimmermann, s. 217n, Taf. 135-8; CLLA,
610; B. Bischoff, MS,1, s. 3Inn; MS,2, s. 326; U. Ziegler, Das Sakramentar Gelasianum,
Bibl. Vat. Reg. lat. 316 und die Schule von Chelles, Archiv für Geschichte des Buchwesens,
16(1976), kol. 1-142; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 83; C. Nordenfalk, A Note on the
Stockholm Codex Aureus, s. 147nn; C. Vogel, Les Echanges liturgiques, s. 204nn; F.
Juraschek, 'Januta vitae' das Titelblatt einer frühen Augustinus Handschrift, Österreichische
Zeitschrift für Kunst und Denkmalpflege, 12(1958), s. 61-70; J. Fontaine, Isidore de Seville,
s. 23; L. Eizenhöfer, Paläographisch-kodykologische Beobachtungen am Vatikanischen
Facsimile des Alten Gelasianum, AfL, 23(1981), s. 176-80; R. McKitterick, The Diffusion, s.
406n. Sacramentarium Gelasianum e codice Vaticano Reginensio latino 316 phototypice
editum [Codices Vaticani selecti, 38], Roma 1975.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 317, Missale Gothicum (ff. 264f Burgundia, skryptorium z
wpływami z Luxeuil; Luxeuil (Bischoff) [Autun(?)], saec. Vlllin; VII/VIII (Wilmart,
Salmon).
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek (Mohlberg). Lowe nie widzi insularnych cech
kodykologicznych. P. Nagłówki napisane są w kapitale charakterystycznej dla Luxeuil.
Początki sekcji zaczynają się dużymi, stopniowo zmniejszającymi się literami. Całość
napisana uncjałą. Kodeks został sporządzony dla katedry w Autun (Lowe). Lit. CLA, I, 106;
A. Wilmart, Codices Reginenses, 2, s. 204nn; E. H. Zimmermann, s. 168n, Taf. 44-7; CLLA,
210; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 243; M. Mostert, The Library, s.
263; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 396; P. Salmon, Les manuscrits, t. 2, s. 20; R. McKitterick, The
Scriptoria of Merovingian, s. 187. Missale Gothicum. Das gallikanische Sakramentar (Cod.
Vat. Reg. lat.) des VII/VIII Jahrhunderts [Codices liturgici et Vaticanis praesertim delecti, 1],
ed. C. Mohlberg, Augsburg 1929; I. Kirchner, Scriptura, s. 16, tab. 8 (f. 165r).
VATICANO, BAV, Reg. lat. 713 (f. 1-62) + LEIDEN, Voss. lat. qu. 5, Fredegarius:
Chronicotr, okolice St. Gallen i Reichenau [Reichenau(?)], saec. VIII/IX.
P. Niektóre inicjały nawiązują do stylu insularnego. Kopią tego rękopisu jest Wien, 482 z IX
w. Pojawiają się współczesne glosy (Köbler). Lit. CLA, I, 108; G. Köbler, Ergänzungen, s.
86.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 886, Codex Theodosianus (ff. 448f Lyon(?) (Lowe, Bischoff)
[Fleury], saec. VI.
P. Zawiera insularne abrewiacje w notach marginalnych jak również 'ancient notae' i 'notae
iuris' (Lindsay). Lowe datuje noty marginalne wpisane francuską ręką na VIII w. Pionowymi
kreskami oddzielono od siebie poszczególne wyrazy - czy pochodzą z ręki not marginalnych?
(DS). Lit. CLA, I, 110; M. Mostert, The Library, s. 277; W. M. Lindsay, Notae, s. 77; B.
Bischoff, MS,1, s. 125. Ehrle-Liebaert, Specimina, s. 14, Taf. 6b.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 991, Leges (f. 171f Francja(?) lub Lotaryngia(?) (Mordek)
[(?)], saec. IX,2/4 (Mordek).
K. (?) P. Napisany w karolińskiej minuskule. Na f. 19v-20v, 50r-51v, 72v, 105v-107r
znajdują się dodatki z wpływami insularnymi (Mordek). Rękopis pochodzi ze środowiska
bliskiego dworowi. Lit. R. Buchner, textkritische Untersuchungen zur Lex Ribuaria, Leipzig
1940, s. 60; H. Mordek, Frühmittelalterliche Gesetzgeber, s. 1035, Taf. 27 (f. 69r); R.
McKitterick, Zur Herstellung von Kapitularien, s. 1 Inn.
684
VATICANO, BAV, Reg. lat. 1143, Hippocrates; Theodorus; Priscianus; Eupoustos (ff.
202); okolice Mainz [(?)], saec. IX, 1/2 (Thoma); IX (Beccaria).
K. (?) P. W starogórnoniemieckich glosach litery 'r, f, g' mają insularne formy (Thoma).
Köbler datuje 'probationes pennae' z f. 1 na IX w. i są one chyba z Fuldy. Dialekt glos jest
prawdopodobnie wschodniofrankoński. Lit. E. Pellegrin, Manuscrits classique, vol. 2,1, s.
149n; H. Thoma, Aus Vatikanischen, s. 245n; A. Beccaria, I codici di medicina, s. 319nn; G.
Köbler, 1986, s. 138.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 1209, Alcuinus: De dialectica, De rethorica (ff. 92);
Echternach (Bischoff) [Echternach], saec. IXin.
K. (?) P. Napisany anglosaskim pismem (Bischoff) -anglosaską minuskułą dwóch skrybów z
anglosaskimi abrewiacjami (Lindsay). Napisany anglosaską minuskułą podobną do Paris, BN,
lat. 9530, 9565, 10440, 10443 (Netzer). Prawdopodobnie rękopis był związany z Alkuinem -
Ferrari nie podaje szczegółów. Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 18, 482; B. Bischoff, MS,3, s. 7;
N. Netzer, Cultural, s. 7; M. C. Ferrari, Sancti Willibrordi, s. 18.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 1260 (f. 1-124), Aethicus Ister; Bretania (Bischoff, cyt. za
Prinzem); Francja (Pellegrin); Fleury (Carey, Jones); [Fleury], saec. IX; X (Bischoff, cyt. za
Prinzem).
K. (?) P. Widać insularne wpływy na pismo (Pellegrin). Pismo jest podobne do Reg. lat. 81,
który został napisany przez insularnego skrybę 'lios Monocos' (Wilmart). Rękopis składa się z
5 części, z których tylko f. 1-16 wykazują insularne wpływy na pismo (Mostert). Wzorcem
lub archetypem był Leiden Scalig. 69 (Lapidge). Lit. A. Wilmart, Bibliothecae, vol. 1, s. 179;
E. Pellegrin, Les manuscrits classiques, vol. 2. 1, s. 155nn; O. Prinz, Untersuchungen zur
Überlieferung, s. 479; M. Mostert, The Library, s. 257, 279; C. W. Jones, Bedae
pseudepigrapha, New York 1936, s. 72nn; M. Lapidge, Anglo-Latin, s. 57n.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 1586, Iulianus Toletanus: Ars Grammatica; Francja, Fleury(?)
(Beeson) [@], saec. IX.
K. (?) P. Insularne abrewiacje wskazują na kopiowanie z insularnego wzorca. Lit. C. H.
Beeson, The Ars Grammatica, s. 69.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 1650, Ausonius; Commentarius in Orosius; Reims [Reims],
saec. IX,2/2.
P. Skopiowany prawdopodobnie z insularnego wzorca. Insularne symptomy występują
szczególnie licznie w części z Orozjuszem: insularne abrewiacje i konfuzja s-ss oraz
hibernizmy w ortografii. Lit. P. Lehmann, EdM,2, s. 30nn; O. Szerwiniack, Un commentaire
hibemo-latin des deux premiers livres d'Orose, Histoires contrę les paiens, Archivum
Latinitatis Medii Aevi, 51(1992-3), s. 5-45.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 1997, Collectio canonum ff. 160); Włochy, Chieti w Abruzji
[(?)], saec. VIII/IX; IX (Traube); IX, 1/2 (Turner); IXmed (Supino Martini); VIII/IX, ew.
IX, 1/2 (Tiefenbach).
P. Liczne inicjały są czerwono i złoto opunktowane. Skopiowany z egzemplarza napisanego
dla bpa Metzu Ingilrama (768-791). Explicit i feliciter wpisane zostały greckimi literami
(Lowe). Pismo jest typu benewentańskiego (Bischoff). Micheli widzi wpływy stylu z
Canterbury na ornamentykę. Kolofon skryby Sciperta na f. 153v: 'Scipertus humillimus
Christi hunc opusculum opere explicavi, domno beatissimo praetipienti fieri Ingilramo'.
Turner widzi w skrybie raczej Franka niż Longobarda, a Ingilrama identyfikuje z biskupem
Chieti. Łacina Sciperta jest daleka od klasycznych wzorców. Na końcu rękopisu znajdują się
dopisane późniejszą ręką modlitwy do świętych, którzy byli czczeni we Francji. Tiefenbach
identyfikuje Sciperta, którego inskrypcję traktuje jako spisaną ze wzorca pochodzącego z
685
Metz, ze skrybą z Köln 213 Sigibertem. Lit. CLA, I, 113; E. Carusi, Notize su codoci della
Biblioteca Capitolare di Chieti e sulla collezione canonicaTeatina del cod. Vat. Reg. 1997,
[w:] Bulletino della R. deputazione Abruzzese di Storia Patria, ser. 3, 4(1913), s. 22nn [nie
dotarłem]; L. Traube, Peronne, s. 521; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 59; C. H. Turner,
Chapters of the History of Latin Manuscripts of Canons, JTS, 31(1929-30), s. 9-20; C.
Nordenfalk, Die spätantiken Kanonentafeln, s. 175; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 105n; B.
Bischoff, MS,3, s. 36; K. Holter, KdG,3, s. 77, tab. 20-2; A. Siegmund, Überlieferung, s. 145;
P. Supino Martini, Per lo studio delle scritture altomedievali italiane: la collezione canonica
chietina (Vat. Reg. lat. 1997, Scrittura e civilta, 1(1977), s. 133nn, tav. 1-3; G. Cames, Dix
siecles d'enluminure, s. 24; M. Morelli, M. Palma, Indagine su alcuni, s. 31; H. Tiefenbach,
Xanten, s. 305nn.
VENEZIA, Marc. CCLXX, 22, 4 (1573), Seneca: Epistulae; okolice Fuldy (Traube); płn.-
wsch. Francja (Reynolds) [Reims], saec. tuż po IXmed (Reynolds).
K. (?) P. Często występują insularne skróty 'h' z haczykiem. Lit. L. Traube, VuA,3, s. 229;
W. Stach, Aus neuen Glossenfunden II, PBB, 73(1951), s. 350n; Texts and Transmission, [M.
D. Reynolds], s. 371.
VERCELLI, Bibl. Capitolare, CCII (29), Isidor: Etymologiae (ff. 127); płn. Włochy [(?)],
saec. IX, 1/4 (Bischoff); IXin (Lowe).
K. (?) P. W ornamentyce rękopis wykazuje nawiązanie do insularnych form, jednakże na
kartach tytułowych widoczne są wzory rzymskie, a w arkadach (f. 65v) wpływy bizantyjskie.
Rękopis jest ściśle pokrewny do Milano, Ambros. D. 30 inf (Bischoff). Znaki korekcyjne są
prawdopodobnie wizygockie (Lowe). Lit. C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 12; P. D'Ancona,
La miniature italienne du Xe au XVIe siecle, Paris 1925, s. 14 [nie dotarłem]; A. Brizio,
Catalogo delle cose d'arte e di antichitä d'Italia, Roma 1935, s. 95nn; N. Gabrielli, Le
miniature delle Omelie di San Gregorio, [w:] Arte del primo millennio, s. 302nn [nie
dotarłem]; Mostra storica nazionale della miniatura, Roma, Catalogo, Firenze 1954, nr 50; E.
A. Lowe, Pal. Pap., s. 377; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 463; B. Bischoff, MS,3, s.
32. Ehrle-Liebaert, Specimina, s. 16, Tab. 10.
686
VERCELLI, Bibl. Capitolare, CXLIV, @; @ [@], saec IX,2/2
P. Rękopis wykazuje wpływy insularne i wizygockie -te ostatnie pochodzą z wzorca. Lit. L.
Schiaparelli, Influenzę, s. 65.
VERCELLI, Bibl. Capitolare, CXLVIII, Gregorius M.: Homiliae (ff. 272); Nonantola [(?)],
saec. IX, 1/2 (Bischoff-Manoscritti), VIII/IX (Bischoff-MS); IXin (Micheli).
K. (?) P. Inicjały wyraźnie nawiązują do wzorów iryjskich i anglosaskich (Micheli, Bischoff,
Wright). W ornamentyce obok cech lokalnych uwidaczniają się wpływy frankijskie i
merowińskie. Lit. A. Brizio, Catalogo delle cose d'arte e di antichitä d'Italia, Roma 1935, s.
99n; L. Schiaparelli, Influenzę, tav. 4(f. 25); G. L. Micheli, L'enluminure, s. 105; N. Gabrielli,
Le miniature delle Omelie di San Gregorio, [w:] Arte del primo millennio, s. 30Inn [nie
dotarłem]; Mostra storica nazionale della miniatura, Roma, Catalogo, Firenze 1954, s. 35, nr
49 [nie dotarłem]; W. Neumüller, K. Holter, Codex Millenarius, s. 148n, Abb. 48; D. H.
Wright, The Codex Millenarius, s. 51; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 462; J. Hubert,
J. Porcher, W. F. Volbach, Die Kunst der Karolinger, Abb. 121; B. Bischoff, Manoscritti
Nonantolani, s. 120nn; MS,2, s. 297; MS,3, s. 33; A. Themelly, In codice bobbiese, fig. 19-20
(f. 180r, 213v).
VERONA, Bibl. Capitolare, CI, Evangelistarium (ff237); Verona [Verona], saec. IXin.
K. (?) P. W piśmie uwidaczniają się duże wpływy insularne. Występują insularne abrewiacje
(Venturini). Luksusowy kodeks napisany dużą minuskułą z wpływami insularnymi
podobnymi do Verona, LXVII, XCI i XCII (Gamber). Lit. T. Venturini, Ricerche, s. 126,
140; CLLA, 1131; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 20; SSBK,2, s. 59n.
VERONA, Bibl. Capitolare, LII (50), Homiliae; Regula S. Benedicti; Epitome Libri
Pontificalis (ff. 277); Burgundia; Flavigny (Gamber, Frede) [Verona od pol IX w. (Frede)],
saec. VIII/IX.
P. W części z Liber Pontificalis inicjały oraz użycie uncjalnych liter 'D, N, R, S' w minuskule
wskazują na insularny wzorzec. Interpunkcja jest insularna (Lowe). W piśmie uwidaczniają
się pewne elementy insularne (Venturini). Bischoff zauważa, że jedna z rąk pochodzi z
Flavigny, ale pochodzenie rękopisu nie jest ustalone. Lit. CLA, IV, 505; CLLA, 1653; T.
Venturini, Ricerche, s. 47n; R. Etaix, Un homiliaire ancienne dans le manuscrit LII de la
Bibliotheque Capitulaire de Verona, RB, 73(1963), s. 289-306; B. Bischoff, MS,3, s. 19; J. H.
Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 81; R. McKitterick, The Diffusion, s. 400.
Millennium scriptorii Veronensis dal IV al XV secolo, ed. G. Turrini, Verona 1967, tav. 13(f.
154v, 155r).
VERONA, Bibl. Capitolare, LV (53), Isidorus: Sententiae (ff. 99); Verona(?); Verona
(Bischoff) [Verona], saec. VIII,2/2.
P. Napisany niekaligraficznymi rękoma. Skopiowany prawdopodobnie z wizygockiego
wzorca. Zawiera kolofon: 'qui legitis in mentem habete scriptores si habeates deo adiutori'
(Lowe). Napisany prekaroliną z wpływami merowińskimi oraz z uwidaczniającymi się
również pewnymi wpływami insularnymi (Venturini). Inicjały wzorują się na ornamentyce z
Luxeuil (Zimmermann). Lit. CLA, IV, 507; T. Venturini, Ricerche, s. 45n, 48nn, 58; E. H.
Zimmermann, s. 159, Taf. 34(f. 52v); L. Schiaparelli, Influenzę, s. 27n, 66, tav. 4(f. 22v); B.
Bischoff, MS,1, s. 179.
VERONA, Bibl. Capitolare, LXI (59), Collectio canonum -Epitome Hispana (ff. 76); płn.
Włochy, Verona(?) [Verona], saec. VII/VIII.
P. Napisany w uncjale, której kanciaste litery przypominają kaligrafię insularną. Kodeks
skopiowany jest z wizygockiego wzorca. Lit. CLA, IV, 511.
687
VERONA, Bibl. Capitolare, LXII (60), Cresconius: Concordia canonum (ff. 95f Verona(?)
[Verona], saec. VIII.
P. Inicjały i kształt liter 'b, 1' wskazują na insularne wpływy (Lowe). Napisany werońską
minuskułą z wpływami z Luxeuil oraz karolińskimi. Podobne wpływy objawiają się w
inicjałach (Zimmermann). Wyrazy są oddzielane od siebie kropkami (Lindsay). Lit. CLA, IV,
512; T. Venturini, Ricerche, s. 140, tav. IV(f. 99); L. Schiaparelli, Influenzę, s. 17n, 28 Tav.
2(f. 82v); E. H. Zimmermann, s. 159n, Taf. 34; W. M. Lindsay, Collectanea, s. 16; K. Holter,
KdG,3, s. 79; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258.
VERONA, Bibl. Capitolare, LXIX, (ff. 65f Verona [Verona], saec. IX, 1/2.
K. (?) P. Napisany przez Pacifiusa. Pojawiają się abrewiacje insularne. Lit. T. Venturini,
Ricerche, s. 113n, tav. II(f. 53v).
VERONA, Bibl. Capitolare, LXVII (64), Lorica eon commentarius etc. (ff. 89); Verona
(Venturini); płn. Włochy, Bobbio(?) (Bischoff, cyt. za Kelly) [Verona], saec. IXin (Bischoff
cyt. za Herren); VIII/IX (Bischoff w MS); IX, 1/2 (Venturini).
K. (?) P. Tekst Lorici należy anglosaskiej tradycji, podobnie jak Köln 106. Komentarz do
Lorici wykazuje insularne symptomy (Herren). Homilie z f. 33r-81v są iryjskiej proweniencji
(Bischoff, Kelly). Pojawiają się insularne wpływy na kształt liter jak i w abrewiacjach
(Venturini). Lit. T. Venturini, Ricerche, s. 140; M. Esposito, Bacharius, Arator, Lathcen, JTS,
30(1929), s. 289-91; CCSL, 108C, 1974, ed. J. F. Kelly, s. XIII; M. Herren, The Hisperica
Famina, 1987, s. 4, 10; B. Bischoff, MS,1, s. 229.
VERONA, Bibl. Capitolare, VII (7), Lectiones ex evangelio (ff. 24f Verona [Verona], saec.
VIII, 1/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Końce czytań zaznaczane są krzyżem. Na f. 25 kolofon skryby poprzedzony
krzyżem: 'qui legis ora pro me infirmo scriptore si cum dno regnes saluatorem' (Lowe).
Napisany tą samą ręką co Verona, XLVI (Vogels). Lit. CLA, IV, 482; T. Venturini, Ricerche,
s. 35; H. Vogels, Codex VII der Cathedralbibliothek von Verona, [w:] Colligere Fragmenta.
Festschrift für Alban Dold zum 70. Geburtstag, hrsg. B. Fischer, V. Fiala, Beuron 1952, s. 1-
12; B. Fischer, KdG,2, s. 214.
VERONA, Bibl. Capitolare, XL (38), GregoriusM.: Moralia (ff. 340j\ Francja, skryptorium
z wpływami z Luxeuil [Verona od IX w. ], saec. VIII, 1/2.
P. Napisany taką samą uncjałą jak BN, lat. 11641 i Vaticano, Reg. lat. 317 (Lowe). Napisany
minuskułąz Luxeuil. Początki sekcji zaczynają się dużymi, stopniowo zmniejszającymi się
literami (Bischoff, McKitterick). Lit. CLA, IV, 497; V, 614; E. H. Zimmermann, s. 172, Taf.
34; E. A. Lowe, Pal. Pap., s. 396; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 136;
MS,2, s. 325; R. McKitterick, The Scriptoria of Merovingian, s. 187. I. Kirchner, Scriptura, s.
30, tab. 25
VERONA, Bibl. Capitolare, XLII (40), Gregorius M.: De cura pastoralis (ff. 154f
Verona(?) [Verona], saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: pergamin jest prawdopodobnie insularny, nakłucia na
obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany półuncjałą przechodzącą w
minuskułę. Interpunkcja zaznaczana przez kropkę lub ułożone wertykalnie trzy kropki.
Rękopis pochodzi z tego samego skryptorium co Verona, VII (7) i XLVI (44). Venturini
widzi niewielkie wpływy wizygockie. Lit. CLA, IV, 502; T. Venturini, Ricerche, s. 36.
688
VERONA, Bibl. Capitolare, XLVI (44), Gregorius M.: Dialogi (ff. 150)', Verona(?)
[Verona], saec. VIII, 1/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Niektóre strony są złożone z kilku kawałków -objaw ubóstwa nawiązujący do
zwyczajów iryjskich. P. Kodeks pochodzi z tego samego skryptorium co Verona VII (7) i
XLII (40) (Lowe). Napisany tą samą ręką co Verona, VII (Vogels). Lit. CLA, IV, 503; H.
Vogels, Codex VII der Cathedralbibliothek von Verona, [w:] Colligere Fragmenta. Festschrift
für Alban Dold zum 70. Geburtstag, hrsg. B. Fischer, V. Fiala, Beuron 1952, s. 1.
VERONA, Bibl. Capitolare, XXXIII (31), Augustinus: De Agone christiano; De fide (ff
70)', Verona [Verona], saec. Vllex; przed VIII,2/2 (Venturini).
P. Napisany półuncjałą przechodzącą w minuskułę. Części przechodzące w kursywę są
imitacją pisma z Luxeuil (Lowe). Napisany w całości jedną ręką. W piśmie uwidaczniają się
pewne wpływy insularne (Venturini). Lit. CLA, IV, 492; T. Venturini, Ricerche, s. 42nn,
48nn, 58; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 25n, Tav. 3(f. lv, 2v).
WEIMAR, LB, fol. 414 a, Isidorus: De natura rerum (ff lf, Anglia(?); nie z Fuldy
(Bischoff); Fulda(?) (Laistner) [(?)], saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: napisany na vellum i liniowanie po złożeniu składek. P.
Dobrze wykształcona minuskułą anglosaska z elementami majuskuły. Litery napisane w
kapitale są czerwono opunktowane. Występuję konfuzja s-ss. Insularne abrewiacje (Lowe).
Tekst jest w tej samej wersji jak w fuldajskim Basel F III 15a (Bischoff). Foliał był użyty do
oprawy rękopisu z Aulusem Gelliusem Lit. CLA, IX, 1369; M. L. W. Laistner, A Fragment
of an Insular Manuscript of Isidore, Medievalia et Humanistica, 2(1944), s. 28-31; B.
Bischoff, MS,1, s. 185; J. Fontaine, Isidore, s. 34.
689
w anglosaskiej minuskule z długimi descendencjami. Uncjała w nagłówkach niejest typowo
anglosaska. Insularne abrewiacje. Wzorzec był zachodniofrankijski (Lowe). Merowińskie
inwersje w pisowni pozwalają domniemywać, że wzorzec był francuski; również skryba mógł
być francuskiego pochodzenia (Thurn). Lit. CLA, IX, XI, 1372, Add. II; H. Thurn, 4, s. 199n;
CLLA, 851; LsK, s. 8, 83, 103; P. Lehmann, Fragmente, ABAW, 23(1944), s. lOnn, Taf. 1-2;
J. Hofmann, Verstreute Blätter eines deutsch insularen Sakramentars aus Neustadt am Main
(Würzburg, Wertheim, Leningrad), Mainfränkische Jahrbuch für Geschichte und Kunst,
9(1957), s. 133-41; H. Spilling, Angelsächsische, s. 88; K. Bierbrauer, 1990, s. 110; A.
Weiner, Das Initialomamentik, s. 194.
WIEN, Hofburg, Geistliche Schatzkammer S. N., Evangelia (ff 236f szkoła pałacowa
Karola Wielkiego(?) [Aachen], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Cały pergamin jest ufarbowany purpurą. P. Napisany w uncjale. Jako jedyny z całej
grupy (Aachen, Schatzkammer, Brescia, Bibl. Civica Queriniana Cod. E. II. 9 i Bruxelles,
Bibl. Roy. 18723 wykazuje insularne cechy kodykologiczne (Koehler). Lit. CLA, X, 1469;
W. Koehler, Karolingische, 3, s. 57nn; B. Bischoff, MS,3, s. 171nn; R. McKitterick, The
Diffusion, s. 398.
WIEN, Österreichische Nationalbibliothek, 15, Livius: Ab urbe condita (ff. 193f Włochy
[Lorsch], saec. V; V,l/2 (Zelzer).
P. Rękopis należał do anglosaskiego biskupa: na f. 193v wpis ręką nieinsularną 'Theatbertus
(ew. Theutberti -Zelzer) episcopus de Dorostaf. Lowe identyfikuje z biskupem Utrechtu
Thiaterdem z ok 784. Na f. 20 i 24v znajdują się wpisy dokonane anglosaską minuskułą. Lit.
CLA, X, 1472; Analecta Liviana, ed. T. Mommsen, G. Studemund, Leipzig 1873, s. 3nn, Taf.
IV (wpis Theatbertus); W. Levison, Bischof Theutbert von Wijk bij Duurstede, NA, 33(1907-
8), s. 517-25, tenże, England, s. 62; P. Lehmann, Das älteste Bücherverzeichnis der
Niederlande, Het Boek, 12(1923), s. 210n; EM,3, s. 155; B. Bischoff, MS,1, s. 123; M.
Zelzer, Palaeographisehe Bemerkungen zur Vorlage der Wiener Liviushandschrift, [w:]
Antidosis, Festschrift für Walther Kraus, Wien-Graz-Köln 1972, s. 487-501; J. Crick, An
Anglo-Saxon, s. 190nn; D. N. Dumville, The Importation, s. Ill; M. van Vlierden,
Willibrord, s. 36, il. 36 (wpis Theatbertusa).
WIEN, ÖNB, 89, Rufius Festus: Glossae (ff. 191f Salzburg [Salzburg], saec. IXin
(Bischoff).
P. Napisany w stylu Arno. Wpis 'Sigihar' na f. lr nie pochodzi od skryby (Bischoff). Hermann
widzi insularne wpływy na pismo. Jones widzi wpływy z Tours w abrewiacjach. Lit. SSBK,2,
s. 112n; J. Hermann, Die frühkarolingischen, s. 152, Fig. 105(f. 10); F. Unterkircher, Katalog
der datierten, Bd. 1, s. 17, Abb. 16(lr); O. Mazał, Die Salzburger, s. 49; L. W. Jones, Two
Salzburger Manuscripts and the Influence of Tours, Speculum, 10(1935), s. 289nn, pl. l(f.
lOv, 175v).
WIEN, ÖNB, 107, Iuvenalius; Avienius: Fulda (Woestijne) [@], saec. IX, 1/2 (Boyer); IXex
(Tarrant, Dumville); X (Woestijne).
K. (?) P. Występujące konfuzje i ortografia wskazują chyba na insularny wzorzec (Boyer).
Woestijne mówi o wzorcu napisanym w anglosaskiej minuskule. Lit. M. Manitius,
Geschichte lateinische Literatur des Mittelalters, s. 251; B. B. Boyer, Traces of an Insular, s.
690
250; P. van de Woestijne, 'L'Ambrosianus' de la 'Descriptio orbis terrae' d'Avienus,
L'Antiqiute Classique, 27(1958), s. 376n; Texts and Transmission, [R. J. Tarrant], s. 201; D.
N. Dumville, The Early Mediaeval, s. 226.
WIEN, ONB, 162 (f. 1-9), Notitia dignitatum [Notitia urbis Romae et Constantinopolitanae/;
Fulda [Regensburg], saec. IX,2/4 (Bischoff).
P. Napisany przez 2 ręce fuldajskie, pierwsza pracowała również przy Leeuwarden, Bibl.
Prov. de Frise, B. A. Fr. 55, a druga przy kartularzu z Marburg, Staatsarchiv, Cop. 424.
Rękopis został skopiowany z anglosaskiego egzemplarza. Korektury na f. lr, 5r, 7v są
wpisane przez 2 ręce anglosaskie. Ręka korektury z f. lr jest chyba identyczna z ręką skryby
piszącego od f. 2 z Würzburg, Klasztor franciszkanów (Bischoff). Akcenty w części z
glosariuszem (f. 10-43) wstawiane są według anglosaskich zasad (Baesecke). Lit. SSBK,1, s.
209; Texts and Transmission, [M. D. Reeve], s. 256; G. Baesecke, St. Emmeramer Studien, s.
81; P. Schnabel, [w:] Sitzungsberichte der Preuss. Ak.,1926,s. 253-5; P. Lehmann, SBAW,
1934, s. 19-20; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 628n. F. Unterkircher, Notitiae Regionum Urbis
Romae et Urbis Constantinopolitanae, Glossarium Latino-Theotiscum [Umbrae codicum
occidentalium, 2], Amsterdam 1960.
WIEN, ONB, 277 (f. 55-73), Eucheriae Carmen; Ovidii Halieutica; Gratti Cynegetica;
Martialis; Francja(?), zach. Niemcy [Francja], saec. VIII/IX.
P. Pismo na f. 55-70v jest karolińskie z elementami insularnymi (Lowe). Bezpośrednią kopią
części rękopisu jest BN, lat. 8071, s. IX, ze środkowej Francji (Reynolds). Lit. CLA, X, 1474;
H. Schenkl, Zur Kritik und Überlieferungsgeschichte des Grattius und anderer lateinischer
Dichter, Jahrbuch für classische Philologie, Supp. 24(1898), s. 383-480, cyt za Reynoldsem;
Texts and Transmission, [L. D. Reynolds, R. J. Tarrant, M. D. Reeve], s. lOn, 45, 240n.
WIEN, ÖNB, 366, Orosius: Historia adversus paganos (ff. 208); Salzburg [Salzburg], saec.
VIII/IX.
K. Napisany w części na vellum, a reszta na zwykłym pergaminie. P. Ligatury 'ti' posiadają
insularne formy. Insularne abrewiacje. Inicjały są czerwono opunktowane. Ortografia jest
iryjska -ślad iryjskiego wzorca. Pojawia się akcent ponad monosylabami i końcowymi 'is'.
Omyłki zaznaczane przez znaki d-d. Pismo podobne jest do Clm. 5508 i 16128 oraz Wien, lat.
313 (Lowe). Pisownia -is zamiast -iis, wiele abrewiacji insularnych, podobna do 'z' forma 'g'
wskazują na kopiowanie z insularnego wzorca. Główna ręka używa insularnych ligatur m. in.
'nf i 'ti'. Inicjał na f. 108r jest czarno opunktowany. Pismo jest podobne do drugiej ręki z
Salzburg, Stiftsbibl. a VII 2, Wien 1007 i 1332, Salzburg M I 477. Ręka pisząca od f. 146, w.
4nn pracowała również przy Clm. 5447 (Bischoff). Pismo jest identyczne z Wien 1007
(Banning). Ornamentyka jest w części insularna (Holter). Lit. CLA, X, 1476; B. Bischoff,
MS,2, s. 322; SSBK,2, s. 86; CCSL, 87B, ed. J. van Banning, s. XXVn; W. Neumüller, K.
Holter, Der Codex Millenarius, s. 164nn; K. Holter, Über einige Salzburger Handschriften des
9. Jahrhunderts in der Österreichischen Nationalbibliothek, Wien, [w:] Beiträge zur
Kunstgeschichte und Archäologie des Frühmittelalters, hrsg. H. Fillitz, Köln-Graz 1962, s.
209, 214; J. Hollnsteiner, Das älteste Bibelfragment Österreichs, Mitteilungen des
Oberösterreichischen Landesmuseum, 4(1955), s. 204-33; O. Mazal, Die Salzburger, s. 54; H.
Mayer, Die althochdeutsche Grifelglossen der Handschrift Salzburg, St. Peter a VII 2,
Göttingen 1994, s. 19.
WIEN, ÖNB, 367, Eusebius Caesariensis: Historia ecclesiastica ff. 160); płd. Niemcy, St.
Gallen(?) (Hermann) [Mainz w XV w. ], saec. IXmed.
K. (?) P. Inicjał 'P' (bardzo wyblakły) na f. II jest insularny [DS]. Lit. J. Hermann, Die
frühmittelalterlichen, s. 117nn, Fig. 82(f. II).
691
WIEN, ÖNB, 411, Collectio canonum (ff. 315)', wsch. Francja, Nadrenia (Lowe); wsch. Galia
(Zelzer) [(?)], saec. VIII/IX.
P. Napisany kilkoma rękoma podobnymi do pisma używanego w Metz i Weissenburgu.
Niektóre ręce wykazują wpływy insularne i przedkarolińskie, inne są karolińskie. Litera 's'
jest w typie iryjskim. Inicjały na f. 136v i 143r nawiązują do insularnych wzorów. Na f. 132v
pojawia się diminuendo. Pojawiają się greckie słowa skopiowane z wzorca. Rękopisem
siostrzanym był zagubiony Rachio-Codex, Strassburg (Mazał). 2 inicjały sporządzone w/g
wzorów insularnych (Lowe). Lit. CLA, X, 1477; CSEL, 82, 1982, ed. M. Zelzer, s. CXC. O.
Mazał, Wiener Hispana-Handschrift, Vollständige Faksimile-Ausgabe im Originalformat des
Codex Vinobonensis 411 [Codices selecti, 41], Graz 1974.
WIEN, ÖNB, 430, Annales Lauresheimenses (ff. 8f płd. Niemcy (Unterkircher); Fulda
(Lindsay); Fulda(?) (Chroust, Spilling) [Reichenau(?)], saec. ok. 818.
K. (?) P. Napisany 1 ręką insularnym pismem z wpływami karolińskimi (Unterkircher).
Możliwe, że ta sama ręka pojawia się w Bem 234 (Spilling). Napisany anglosaską minuskułą
z Fuldy (Lindsay). Napisany przez 2 ręce w piśmie insularnym z wpływami karolińskimi.
Insularne abrewiacje i ligatury. Lit. F. Unterkircher, Katalog der datierten Handschriften, Bd.
1, s. 23n, Abb. 9(f. 8r); W. M. Lindsay, Notae, s. 491; H. Spilling, Angelsächsische, s. 70nn;.
A. Chroust, ser. I, Lfg. XI, Taf. 8(f. 6r, 8v).
WIEN, ÖNB, 449, Codex epistolaris carolinus', okolice Köln [Köln], saec. IXmed-2/2.
P. U trzeciej ręki pojawia się insularne 'est'. Abrewiacje są z końca VIII w. Podwójne
konsonanty występują pojedynczo. Występują braki litery 'h' na początku wyrazu lub jest tam
gdzie jej być nie powinno. Kodeks wykazuje pewne podobieństwo do Köln 137. Lit. . Codex
epistolaris Carolinus, ÖNB, Codex 449, hrsg. F. Unterkircher, [Codices selecti, 3], Graz 1962.
WIEN, ÖNB, 458, Adamnanus: De locis sanctis; Alcuinus: Disputatio puerorum (ff 192)',
Salzburg [Salzburg], saec. IX,l/3-med (Bischoff); IXmed (Bieler, Mazał); 836-59
(Unterkircher).
K. (?) P. Część z Adamnanem jest nieco starsza od reszty i pochodzi z czasów Adalrama i
powstała na zamówienie Baida (Bischoff). W piśmie (odnosi się do Adamnana) pojawiają się
insularne ligatury 'mi, ni, li' oraz abrewiacje. Napisany został przez Baldo -'Hunc humilis
librum fecit perscribere Baldo'-, który był nauczycielem w Salzburgu i utrzymywał kontakty z
Iryjczykami (Bieler). Lit. SSBK,2, s. 155n; J. Hermann, Die frühkarolingischen, s. 167nn,
Fig. 116-7(f. 2r, 4v); F. Unterkircher, Katalog der datierten, Bd. 1, s. 25, Abb. (f. lv); O.
Mazał, Die Salzburger, s. 57; Adamnan's De locis sanctis, ed. D. Meehan, [część
paleograficzna L. Bieler], [SLH, 3], Dublin 1958, s. 30; G. D. Hobson, Some Early, s. 215; J.
Vezin, Les plus anciennes reliures, s. 406; M. Werner, The Book of Durrow and the Question
of Programme, ASE, 26(1997), s. 33, pl. V.
WIEN, ÖNB, 482, Fredegarii Chronica (ff 87)', Reichenau(?) (Lowe); Reichenau (Bischoff)
[Hersfeld, Hildesheim; Reichenau], saec. VIIEIX; IXin (Gugel).
K. Napisany w części na vellum. P. Kodeks został skopiowany z Vaticano Reg. lat. 713 (f. 1-
62) etc. Na f. 87r znajduje się początek zbioru glos 'samanunga' wpisany tą samą ręką, co
tekst główny (Splett). Nagłówki w uncjale na f. 4, 41 wpisane są ręką wizygocką, które są
śladem pobytu obcego mnicha (Krusch). Lit. CLA, X, 1480; J. Hermann, Die
frühmittelalterlichen, s. 106nn, Fig. 74-5(f. lr, 34r); F. Unterkircher, Katalog der datierten, s.
24; B. Bischoff, MS,3, s. 22, 80; B. Krusch, Die Chronicae des sogenannten Fredegar, NA,
7(1882), s. 276; E. Freise, Die Anfänge der Geschichtsschreibung im Kloster Fulda, Diss.
Münster 1979, s. 108; B. Bischoff, MS,3, s. 20, 80; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 66;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 635; J. Splett, Samanunga Studien, s. 7, 16n, 311, Abb. (f. 87r).
692
WIEN, ÖNB, 483, Vita S. Germani; Translatio corporis S. Germani (ff. 86); St. Germain-
des-Pres (Bischoff); płn. Francja, Paris(?) St. Germain-des-Pres(?) (Hermann) [Salzburg],
saec. IX,3/4 (Bischoff); IXmed (Hermann).
K. (?) P. Kapital i uncjała przypominają styl z Tours. Ornamentyka inicjałów (2) wykazuje
silną zależność od insularnych wzorów, np. inicjał 'B' na f. lv (Hermann). Lit. SSBK,2, s.
165n; J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 77n, Fig. 55(f. lv); Der Stuttgarter
Bilderpsalter, [B. Bischoff], s. 23, 28.
WIEN, ÖNB, 489, Acta concilii Ephesini (ff. 194); St. Amand (Bischoff); Salzburg
(Reynolds, Vezin) [Salzburg], saec. Vlllex, za Amo; IXin (Unterkircher).
K. (?) P. Kodeks został skopiowany z insularnego wzorca co widać po abrewiacjach
insularnych, które były rozwijane później przez Baldo (Reynolds). Pismo podobne jest do
Wien 961 i 1080 (Bischoff). Lit. SSBK,2, s. 128n; K. Holter, Der Codex Millenarius, s. 152;
H. Mordek, Kirchenrecht, s. 43; F. Unterkircher, Die karolingischen Salzburger, s. 67; O.
Mazał, Die Salzburger, s. 53; R. E. Reynolds, Canon Law Collection, s. 25; G. D. Hobson,
Some Early, s. 215; J. Vezin, Les plus anciennes reliures, s. 407.
WIEN, ÖNB, 515 (f. 1-8), Annales Lauresheimenses; Lorsch (Unterkircher); górna Nadrenia,
Alemania (Bischoff) [Reichenau], saec. 794-803.
P. Rękopis dzieli się na 2 części f. 1-5, 6-8, które powstały w tym samym skryptorium. Z tego
samego skryptorium pochodzą Karlsruhe 191 i Clm. 6330 na co wskazuje m. in. ten sam błąd
w traktowaniu skrótu 'per'jako 'post'. Kopią tego rękopisu jest St. Paul im Lavanttal, 8/1 [25.
a. 8] (Lowe). Napisany przez 2 ręce: pierwsza (f. lv) pisze w spiczastej zachodniofrankijskiej
minuskule. Początkowe litery 'C, D, T,' przypominają insularne formy. Skryba używa
insularnego skrótu 'per' dla 'post'. Widoczne są pojedyncze wpływy insularne na pismo
(Unterkircher). Z tego samego skryptorium pochodzą Pal. lat. 212, Karlsruhe 191 oraz Clm.
6330 ze stargórnoniemieckim 'Pater noster' (Bischoff). Lit. CLA, X, 1482-3; F. Unterkircher,
Katalog der datierten, Bd. 1, s. 25, Abb. 3(f. 4r); B. Bischoff, MS,3, s. 89; tenże, Die Abtei, s.
61; H. Hoffmann, Buchkunst, s. 354.
WIEN, ÖNB, 657, Beda: Expositio evangelii sancti Luce (ff. 188); płn. Francja [@], saec.
IXin.
K. (?) P. Nagłówki w czerwonej i czarnej kapitale quadrata zdradzają wpływy insularne.
Ozdobna kapitała w prologu z częściowo insularnymi kształtami liter. Na f. 2v 'Discipulus
umbrensium' poprawione na 'inbrensium' co według Du Cange 'vox Anglo-saxonica, quae
jejuniumquattuor temporum significaf (Hermann). Lit. J. Hermann, Die frühmittelalterlichen,
s. 72nn, Fig. 49-5l(f. lr, 106v, 146v).
WIEN, ÖNB, 732 (f. 64-178), Epistulae Pauli; Homiliae; płd.-wsch. Niemcy, Mondsee(?);
Mondsee (Bischoff) [Mondsee], saec. VIII/IX.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Pojawiają się akcenty ponad monosylabami
(Lowe). Insularny wpływ na ornamentykę. Napisany został przez tego samego skrybę, który
pracował przy Montpelliere, 409; oba posiadają tę samą ornementykę (Holter). Tekstualnie
zależny jest od niewiele starszego Wien, s. n. 2065 (Frede). Lit. CLA, X, 1487; SSBK,2, s.
20n; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 112; tenże, Insular oder italienisch?, s. 190; W.
Neumüller, K. Holter, Der Codex Millenarius, s. 143nn; D. H. Wright, The Codex
Millenarius, s. 39nn; J. H. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 96.
WIEN, ÖNB, 743, Amrosius in Epistulam Pauli ad Romanos (ff. 78); zach, lub płd.-zach.
Niemcy [(?)], saec. przed 800.
P. Napisany przez kilku skrybów we wczesnej minuskule karolińskiej. Pojawiają się insularne
abrewiacje i konfuzja s-ss. Lemmata zaznaczone są floresami lub napisane w uncjale (Lowe).
693
Na f. 78v znajduje się wpis dokonany ręką insularną: . Et orate pro scriptore si habeatis
deum adiutorem in die iudicii. Sic fiat fiat fiat. Amen. amen, amnen. ' (Unterkircher). Skryba
źle rozwinął abrewicję 'is' na 'enim' traktując ją jako insularną (Hammond Bammel). Lit.
CLA, X, 1488; F. Unterkircher, Katalog der datierten Handschriften, Bd. 1, s. 29, Abb. 5; B.
Bischoff, MS,3, s. 154; C. P. Hammond-Bammel, Products of Fifth-Century Scriptoria, s.
371.
WIEN, ÖNB, 751 (f. 1-77), Korespondencja i poezje Aldhelma; listy św. Bonifacego; Mainz
[Köln od końca IX w. ], saec. IX, 1/2 (Bischoff); IXmed (Hermann, Derolez, Unterkircher).
K. (?) P. Napisany staranną minuskułą karolińską przez 1 skrybę, poza f. 76v-77r, które
napisała inna, współczesna ręka. Forma liter, abrewiacje i ortografia (np. konfuzja s-ss)
nawiązują do insularnych zwyczajów, ale pochodzą głównie z wzorca, któremu skryba był
wiemy. Korektury pochodzą z 3 rąk, jedna z nich używa insularnych abrewiacji. Inicjał na f.
47r wykonany został na wzór insularny. Prawdopodobnie cała ornamentyka pochodzi z
wzorca. Na f. 34v zachował się fragment w staroangielskim: 'Memento saxonicum verbum:
oft daedlata dome foreldit sigi sitha gahuem suuyltit thiana' (Unterkircher). Rękopis został
prawdopodobnie skopiowany z anglosaskiego wzorca, który był skompilowany przez Lulla.
Pojawiają się elementy runiczne w piśmie; grecki alfabet i elementy innych alfabetów. W
runach odzwierciedlają się wpływy starogórnoniemieckie (Derolez). Kodeks zawiera 9
dużych i 171 małych, kaligraficznych inicjałów, z których wiele jest pod insularnym
wpływem (Hermann). Na f. 188v znajduje się starosaska modlitwa przeciw robactwu
(Masser). Reszta rękopisu pochodzi z nieokreślonego skryptorium w zachodnich Niemczech
(Hermann). Lit. J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 122nn, Fig. 87-8(f. 119r, 173v); F.
Unterkircher, Inventar der illuminierten Handschriften, Inkunabuln und Frühdrucke der
Östrereichischen Nationalbibliothek, Bd. 1, s. 25; W. Diekamp, Die Wiener Handschrift der
Bonifatius Briefe, NA, 9(1884), s. 7-28; M. Tangl, Studien zur Neuausgabe, s. 68nn; B. B.
Boyer, Insular, s. 222; N. R. Ker, Catalogue, s. 483; B. Bischoff, MS,3, s. 107, 131; R.
Derolez, Runica, s. 197nn, 201; M. Lapidge, M. Herrn, Aldhelm, The Prose, s. 16-8; H.
Schüling, Die Handbibliothek des Bonifatius, k. 340; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 636; N.
Kruse, Die Kölner volkssprachige Überlieferung des 9 Jahrhunderts, Bonn 1976, s. 179nn,
290nn; A. Masser, Zum Merseburger Zauberspruch, PBB(Tübingen), 94(1972), s. 19-25; R.
Bergmann, Mittelafränkische, s. 195nn; G. Köbler, 1986, s. 544; G. Köbler, Ergänzungen, s.
916;. F. Unterkircher, Sancti Bonifatii epistolae. Codex Vindobonensis 751 der
Österreichischen Nationalbibliothek, [Codices selecti, 24] Graz 1971.
WIEN, ÖNB, 767, Beda super Marcum (ff. 197); Salzburg bądź płd. Niemcy (Bischoff);
Salzburg (Mazal) [Salzburg], saec. IX, 1/4 (Arno styl).
P. Pierwsza ręka przejęła z anglosaskiego wzorca insularne inicjały, druga kopiowała z
wzorca abrewiacje (Bischoff). Lit. SSBK,2,s. 121; J. Hermann, Die frühkarolingischen, s.
155; G. Swarzenski, Salzburger, s. 11; O. Mazal, Die Salzburge, s. 49.
WIEN, ÖNB, 911, Hrabanus Maurus: De laudibus sanctae crucis (ff. 55f płd. Niemcy
[Salzburg], saec. IX, 1/3.
P. Napisany pismem z fuldajskimi reminiscencjami, w którym występuje insularne 'g' i
iryjską abrewiacja dla 'supra'. Lit. SSBK,2, s. 166n.
WIEN, ÖNB, 934, Beda: Expositio Actuum Apostolorum etc. (ff. 199), płd. Niemcy lub
Szwajcaria [@], saec. IX, 1/4.
K. (?) P. Przynajmniej w części z Będą pojawiają się nieliczne abrewiacje insularne. Lit. M.
L. W. Laistner, Bedae Venerabilis expositio, s. XXII.
WIEN, ÖNB, 958, Sacramentarium (ff. 8f płn. Francja, ok. Liege (Unterkircher); St.
Vaast(?) (Hermann) [Bobbio od IX w. ], saec. ok. 860.
P. Napisany karolińską minuskułą. W łacińskich glosach z IX/X w., które prawdopodobnie
wpisane zostały w Bobbio, pojawiają się insularne abrewiacje. Torino, Bibl. Naz. F. II. 20 jest
kopią wykonaną w X w. w Bobbio. Bardzo dokładnie skopiowano ornamentykę inicjału
(Unterkircher). Ornamentyka wykazuje iryjsko-anglosaskie wpływy. Pojawiają się insularne
abrewiacje (Hermann). Lit. J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 78nn, Taf. 23-6(f. 2v, 4r,
4v, 5v); F. Unterkircher, Interpretatio Canonis missae in Codice Vindobonensis 958, EL,
91(1977), s. 32-50. Karolingisches Sakramentar (Fragment): Codex Vindobonensis 958 der
Österreichischen Nationalbibliothek Faksimile-Ausgabe, hrsg. E. Unterkircher, [Codices
selecti, 25], Graz 1971; A. Chroust, ser. I, Lfg. XI, Taf. 9-10.
695
129n; J. Hermann, Die frühkarolingischen, s. 159n, Fig. 110(f. lr); G. Swarzenski,
Salzburger, s. 21; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 70; O. Mazal, Die Salzburger, s. 49.
WIEN, ÖNB, 964, Hieronymus in Ezechielem (ff. 207)', St. Amand [Salzburg], saec.
VHIex/IXin (Arno styl).
P. Napisany przez kilku skrybów. Pojawiają się akcenty ponad monosylabami. Puste końce
wierszy są wypełnione floresami (Lowe). Pojawia się kapitała monumentalna wzorująca się
na ozdobnej kapitale northumbryjskiej zapożyczonej z wzorca (Bischoff). Pismo i inicjały
wykazują zależność od wzorów północnofrankijskich rękopisów z insularnymi wpływami.
Podobny jest do Wien 418. Na f. lr 'incipit liber' w kapitale quadrata z czego ostatni wiersz w
anglosaskiej minuskułę (Hermann). Micheli widzi insularne inicjały. W wielu miejscach
zostały użyte litery greckie do zapisu słów łacińskich. Lit. CLA, X, 1494; SSBK,2, s. 72,
113n; J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 160nn, Fig. lll-3(f. 8v, 82r, 145r); G. L.
Micheli, L'enluminure, s. 70; O. Mazal, Die Salzburger, s. 49.
WIEN, ÖNB, 968, Iulianus Pomerius: De vita contemplativa, Würzburg [Würzburg], saec.
IX,2/4.
P. Inicjały odzwierciedlają insularny styl (Hofmann). Inicjały są czarno opunktowane. Jeden
nagłówek napisany został kapitałą monumentalną (Bischoff). Lit. LsK, s. 30, 123; SSBK,1, s.
70; SSBK,2, s. 43; J. Hofmann, Altenglische, s. 109nn.
WIEN, ÖNB, 969, Aldhelmus: De laude virginitatis; Seneca: Proverbia etc. (ff. 73); Mainz
(Boyer, Bischoff, cyt za Reeve); Mainz(?) (Hermann); płd. Niemcy lub Nadrenia (Hermann,
Micheli) [Mainz, St. Alban], saec. IX,2/3 (Bischoff, cyt za Reeve); IX (Micheli); X
(Steinmeyer-Sievers, Boyer).
K. (?) P. Napisany pod insularnym wpływem, Insularne inicjały. Pokrewny dziełom z St.
Gallen (Hermann). Skopiowany z insularnego wzorca. Pochodzi z tego samego archetypu co
St. Gallen 242 (Boyer). Występują anglosaskie inicjały. W ornamentyce podobny do Kassel,
theol. fol. 32 (Micheli). Rękopis zawiera starogórnoniemieckie glosy do Aldhelma. Lit. J.
Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 120nn, Fig. 84-6(f. lr, 2v, 3v); R. Ehwald, MGH AA
15, s. 342n; B. B. Boyer, Insular, s. 222; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 67; Texts and
Transmission, [M. D. Reeve], s. 327; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 640; H. Mettke, Die
althochdeutsche Aldhelmglossen, s. 24n; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 62.
WIEN, ÖNB, 1002, Hieronymus et Ps.-Hieronymus in Epistulas Pauli (ff. 20If Salzburg,
przy udziale skryby z St. Amand (Lowe); St. Amand (przy udziale skryby z Salzburga)
(Bischoff) [Salzburg], saec. Vlllex (Bischoff); ok. 800 (Mazal).
696
K. Napisany częściowo na vellum. P. Insularne abrewiacje. Pojawiają się akcenty ponad
monosylabami (Lowe). Insularne abrewiacje wskazują na anglosaski wzorzec (Bischoff). Lit.
CLA, X, 1496; SSBK,2, s. 72, 133; J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 165n; O. Mazał,
Die Salzburger, s. 50.
WIEN, ÖNB, 1007, Ps.-Johamies; Chrysostomus: Opus imperfectum in Mattheum, (ff. 246);
Salzburg [Salzburg], saec. Vlllex; IXin (Hermann, Porcher).
P. We współczesnych korekturach występują insularne abrewiacje. Występują akcenty ponad
monosylabami. Małe inicjały są czerwono opunktowane. Pojawia się konfuzja s-ss (Lowe).
Inicjały są pod wpływem insularnym. Postać Jana Chryzostoma również wykazuje insularne
wpływy i podobna jest do stylistyki Millenariusa (Kremsmünster, 1) (Hermann). Swarzenski
widzi w rękopisie iryjskie reminiscencje. Rękopis jest kopią z Clm 6282 (skryptorium
Freising) i częściowo zachowuje anglosaskie cechy obecne we wzorcu (Bischoff). W
ornamentyce widać wpływ kręgu Peregrinusa z Freising, choć niekoniecznie bezpośrednie
(Holter). Pismo jest identyczne z Wien 366. Korektury z pocz. IX w. wprowadzone przez
Baldo, który również korygował Clm. 6282 (Banning). Postać Jana Chrysostoma na f. lr jest
dziełem insularnego iluminatora (Porcher). Ornamentyka opiera się na insularnych formach
(Bierbrauer). Z powodu ariańskiej proweniencji tekstu Holter wyklucza insularny wzorzec dla
tego kodeksu. Lit. CLA, X, 1497; SSBK,2, s. 89; J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s.
141nn, Fig. 98-9(f. 2r, 66v), Taf. 32(f. 6v); G. Swarzenski, Die Regensburger, s. 98; W.
Neumüller, K. Holter, Der Codex Millenarius, s. 114, 159, Abb. 59, 61, 63(f. 2r, 167r; J.
Hubert, J. Porcher, W. F. Volbach, Die Kunst der Karolinger, s. 185; K. Holter, Der
Buchschmuck, s. 110; tenże, Insular oder italienisch?, s. 187; O. Mazał, Die Salzburger, s. 50;
CCSL, 97B, ed. J. van Banning, s. XXVn; K. Bierbrauer, Die Buchmalerei in Salzburg, s.
246, Taf. 18(f. lv), Abb. 67a(f. 2r), 68a(f. 167r).
WIEN, ÖNB, 1008 (f. 140-191), Concordia testimoniarum S. Gregorii, et. al.; Salzburg
[Salzburg], saec. IXin.
P. W częścizostał skopiowany z insularnego wzorca. Lit. SSBK,2, s. 94, 119.
WIEN, ÖNB, 1190, Biblia (ff. 292); płn. Francja (Bischoff); St. Vaast(?) (Hermann)
[Corbie(?)], saec. IX,2/3 (Bischoff).
P. Kodeks zawiera 8 dużych i 48 małych inicjałów, które wykazują zależność od insularnych
wzorów (Hermann). Kodeks nie powstał na zamówienie opata St. Vaast, Rado (795-815) jak
przypuszcza Hermann (Bischoff). Lit. SSBK,2, s. 262; J. Hermann, Die frühmittelalterlichen,
s. 66nn, Fig. 43-8(f. 18r, 179r, 237r, 246r, 238v, 250r).
WIEN, ÖNB, 1218, Ezechiel; Daniel; Prophetae minores, (ff. 70); Regensburg [(?)], saec.
VIII,2/2, przed 790.
P. Napisany karolińską minuskułą przez głównego skrybę, który pracował przy Clm. 14537.
Proste inicjały są czerwono opunktowane. (Lowe). Na f. 59 powtórzony wpis słowa 'propheta'
ręką z wpływami insularnymi. Rękopis jest kontynuacją Clm 14080 (Lowe). Format jak i
liczba wierszy na karcie zgadza się z kontynentalno-anglosaskim Clm 14080 (skr.
Regensburg) i tenże był najprawdopodobniej wzorcem; proste inicjały niektóre są czerwono
opunktowane. Pismo jest bardzo podobne do głównej, kontynentalnej ręki z kont.-ags. Clm
697
14537 (skr. Regensburg) (Fischer). Starogórnoniemieckie glosy pochodząz XII w. Lit. CLA,
X, 1499; SSBK,1, s. 187; B. Fischer, KdG,2, s. 207; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 641.
WIEN, ÖNB, 1224, Capitularae; Quattor Evangelia [Cutbercht-Codex] (ff. 209)', Salzburg;
Salzburg(?) (Forstner) [Salzburg], saec. VIIIex; VIII,3/4 za Virgila bądź wczesny Amo
(Förstner); przed 785 (Daum Tholl).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin - ale tylko w części rękopisu,
nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Kodeks jest dziełem 1
skryby, Cutberchta, który używa majuskuły i minuskuły, a czasem przechodzi w kursywę.
Pojawiają się insularne abrewiacje i czerwono opunktowane inicjały. Krzyż na f. 198
umiejscowiony jest - zgodnie ze zwyczajem insularnym - w lewym górnym narożniku
(Lowe). Pismo przechodzi od pełnej półuncjały insularnej do ags. minuskuły, czasami
widoczne są ślady kursywy. Na f. 4v znajduje się wpis dokonany anglosaskim duktem:
'Cutbercht scripsit ista IIII evangelia. praecat nos omnia oramus pro anima tua' (Bischoff).
Brown zalicza rękopis stylistycznie do południowoangielaskiej grupy 'Tiberius' - tak też
Bierbrauer. Micheli widzi w ornamentyce mieszankę wpływów iryjskich, anglosaskich i
merowińskich. Ornamentyka jest mieszanką tradycji anglosaskiej i północnoalpejskiej.
Anglosaski iluminator korzystał z tego samego wzorca, prawdopodobnie północno-
włoskiego, co miniaturzysta z Kremsmünster, 1 (Holter). Pierwsza runa futhorku użyta jest do
numeracji foliałów. Tekst ewangelii raczej nie pochodzi z tradycji northumbryjskiej (Fischer).
Netzer zauważa tekstualne (oraz w tablicy kanonów) nawiązania do wersji używanej w
Echternach. Holter mówi o południowo wschodnioniemieckim wariancie tekstu. Lit. CLA, X,
1500; J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 50nn, liczne if; F. Unterkircher, Katalog der
datierten Handschriften, Bd. 1, s. 37, Abb. 2(f. 4r); tenże, Abendländische Buchmalerei, s.
22n,Taf. 1; SSBK,2, s. 95n, Taf. 4a; E. H. Zimmermann, s. 297nn, Taf. 297-312; T. H.
Ohlgren, Insular, s. 34n; K. Holter, Zur Ornamentik des Cuthbert-Codex (Wien, Cod. 1224),
[w:] Stucci e mosaici alto mediaevali, vol. 1, Milano 1962, s. 301-32; tenże, Der
Buchschmuck, s. 110; tenże, Insular oder italienisch?, s. 181nn; tenże, Das Problem der
Salzburger, s. 161-74; W. Neumüller, K. Holter, Der Codex Millenarius, s. 32nn, 103nn,
114nn, 153nn, Abb.; D. H. Wright, The Codex Millenarius, s. 49nn; G. L. Micheli,
L’enluminure, s. 55nn; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 452; B. Fischer, KdG,2, s.
209; J. J. G. Alexander, Insular, s. 62-3; J. G. Cincik, Anglo-Saxon and Slovak-Avar Patterns
of Cuthbert's Gospel. A Study in Slovak art of the Early Carolingian Era, Roma 1958, rec. G.
Labuda, St. Źr. 6(1961); R. Derolez, Runica, s. 403; K. Förstner, Die Datierung, s. 776-801;
tenże, Das Salzburger Skriptorium, s. 139; K. Bierbrauer, Die Buchmalerei in Salzburg, s.
251, Taf. 20(f. 17r, 71v); S. Daum Tholl, The Vienna Cutbercht Gospels (Österreichische
Nationalbibliothek Codex 1224, dysertacja, Columbia University 1985 [nie dotarłem]; taż,
Das Wiener Cutbercht-Evangeliar. Innere Gründe für eine Datierung, Mitteilungen der
Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, 133(1993), s. 7-25; N. Netzer, Cultural, s. 20nn,
58; M. P. Brown, Echoes: The Book of Keils, s. 338; M. P. Brown, The Book of Cerne, s. 96.
A. Chroust, ser. I, Lfg. VII, Taf. l(f. 22r, 35v(, Taf. 2(f. 72r, 11 lr).
WIEN, ÖNB, 1332, Liber de diversis sententiis; Hieronymus: De passione domini (ff. 226):
Salzburg [Salzburg], saec. VIIIex.
P. Występują insularne abrewiacje i konfuzje s-ss. Akcenty są umiejscowione ponad
monosylabami (Lowe). Pismo, ornamentyka i miniatury wykazują zależność od insularnych
wzorców. Miniatura św. Hieronima podobna jest do Millenariusa (Kremsmünster 1)
(Hermann). Pojawiają się wtręty pochodzące od ręki francuskiej (Bischoff). Insularny wpływ
na ornamentykę, która zasadniczo opiera się na antycznych wzorach (Holter). Bierbrauer
widzi w ornamentyce opieranie się na insularnych wzorach, podobnych do Autun, BM, 3. Lit.
CLA, X, 1501; J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 143nn, Fig. 100(f. 2r), Taf. 33(f. lv);
SSBK,2, s. 90; G. Swarzenski, Die Regensburger, s. 98; W. Neumüller, K. Holter, Der Codex
Millenarius, s. 112, 158n, Abb. 58; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 110; tenże, Insular oder
698
italienisch?, s. 188; D. H. Wright, The Codex Millenarius, s. 47; F. Unterkircher, Die
karolingischen Salzburger, s. 70; O. Mazal, Die Salzburger, s. 52; K. Bierbrauer, Die
Buchmalerei in Salzburg, s. 246, Taf. 18(f. lv).
WIEN, ÖNB, 1556, Homiliae et vitae sanctorum (ff. 177)\ zach, bądź płd.-zach. Niemcy;
Nadrenia, Lorsch(?) (Bischoff); diecezja Augsburska (Hermann) [(?)], saec. VIII/IX; IX, 1/2
Hermann).
K. Napisany na vellum. P. Występują insularne abrewiacje i akcenty ponad monosylabami
(Lowe). Pochodzi z tego samego skryptorium co Wien 2141 i 2147 (Bischoff). Napisany
karolińską minuskułą z insularnymi reminiscencjami (Hermann). Lit. CLA, X, 1502; J.
Hermann, Die frühkarolingischen, s. 133, Fig. 92(f. 2v); K. Holter, Der Buchschmuck, s. 77;
SSBK,2, s. 193; B. Bischoff, Die Abtei, s. 35n, 39, 134.
WIEN, ÖNB, 1616, Sermones (ff. 185)\ zach. Szwajcaria bądź płn. Włochy; płn. Włochy,
okolice Monzy(?) (Bischoff); Novalese(?), Agaune(?) (Braun); Novalese (Gregoire)
[Salzburg], saec. Vlllex.
P. Insularny skrót dla 'est'. Na kilku foliałach, w lewym górnym narożniku, znajduje się krzyż
(Lowe). Rękopis porównywalny jest z Paris, BN, lat. 653 i Karlsruhe, Aug. 261 Lit. CLA, X,
1503; SSBK,2, s. 168; C. Lambot, Sermon inedit de Saint Augustin pour une fete des martyrs
dans un homiliaire de typ ancien, RB, 68(1958), s. 187-99; R. Gregoire, Les homeliaires du
Moyen Age. Inventaire et analyse des manuscrits, Roma 1906, s. 132nn; CLLA, 1654; F.
Avril, Y. Załuska, Manuscrits enlumines, s. 8n; O. Mazal, Die Salzburger, s. 52; CCSL, 60,
ed. R. Braun, s. XLIII; B. Bischoff, MS,3, s. 31; tenże, Italienische Handschriften, s. 173.
WIEN, ÖNB, 1861, Psalterium Karoli Magni [Psałterz Dagulfa] (ff. 161f szkoła pałacowa
Karola Wielkiego [Speyer(?), potem Bremen (Lehmann)], saec. Vlllex przed 795 (Lowe); ok.
785-ok. 795 (Holter); 794-5 (Ness).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany karolińską minuskułą w zlocie przez Dagulfa i
innych skrybów. Insularne abrewiacje i cechy kodykologiczne (Lowe). Napisany prawie w
całości 1 ręką (f. 4r-145v) przez Dagulfa, który jest być może identyczny z korespondentem
Alkuina (scriniarius Dogwulfus) z listu datowanego na lata 789-796. Pismo Daugulfa niejest
znane z innych rękopisów, ale istnieje możliwość, że 'capitalis artificiosa', która znajduje się
w ewangeliarzu z Lorsch jest skopiowana z tego rękopisu, albo Daugulf pracował również
przy tym ewangeliarzu. Anglosaskie abrewiacje - skopiowane chyba z anglosaskiego wzorca
- pojawiają się tylko w przedmowie do psałterza, która składa się z wyznania wiary,
wprowadzenia do psałterza i z listów św. Hieronima i papieża Damasusa. Inicjały na f. 120v,
125v, Mór są bliskie anglosaskim wzorcom. Holter uważa również, że rękopis został
napisany w dwóch etapach oddzielonych kilkuletnią przerwą w dwóch różnych skryptoriach.
Sprzeciwiają się temu Bischoff, Bullough i Nees. Inicjał 'C z f. Mór jest podobny do inicjału
'C z Clm. 5255, f. 152v. W części rękopis był skopiowany z anglosaskiego wzorca na co
wskazuje częstsze używanie anglosaskich abrewiacji w początkach kodeksu (Bischoff). Ness
widzi ślady pracy bizantyjskiego iluminatora. Tekst należy do tradycji anglosaskiej. Fischer
widzi ślady iryjskiego wpływu na tekst psałterza (cyt. za Höherem). Parkes zauważa
stosowanie insularnego systemu punktacji składającego się z wielokrotnych kropek -
punktacja została wpisana podczas korekcji tekstu. Lit. CLA, X, 1504; J. Hermann, Die
frühmittelalterlichen, s. 57nn; CLLA, 1618; F. Unterkircher, Die datierten Handschriften, Bd.
1, s. 44, Abb. l(f. 4r); tenże, Abendländische Buchmalerei, s. 26nn, Taf. 2; W. Koehler, Die
karolingischen, 2, s. 42nn; P. Lehmann, EdM,2, s. 188; B. Bischoff, MS,3, s. 7, 158; tenże,
Epinal, s. 19; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 517; W. Koehler, Die karolingische
Miniaturen, Bd. 3, Die Gruppe des Wiener Krönungs-Evangeliars. Metzer Handschriften,
Berlin 1960, s. 22nn, 26nn, 50, 104; F. Mütherich, Die Buchmalerei, s. 15nn; D. Bullough,
'Imagines Regum' and Their Significance in the Early Medieval West, [w:] Studies in
699
Memory of David Talbot Rice, Edinburgh 1975, s. 242; tenże, Alcuin and the Kingdom of
Heaven: Liturgy, Theology and the Carolingian Age, [w:] Carolingian Essays: Andrew
Mellon Lectures in Early Christian Studies, ed. U.-R. Blumenthal, Washington 1983, s. 1-67,
zwl. s. 47; L. Ness, Recenzja z: Der goldene Psalter, hrsg. K. Holter, The Art Bulletin,
67(1985), s. 681-90; R. McKitterick, The Diffusion, s. 398; M. B. Parkes, Pause, s. 33. K.
Holter, Der goldene Psalter Dagulf-Psalter'. Vollständige Faksimile-Ausgabe im
Originalformat von Codex 1861 der ÖNB, Graz 1980; A. Chroust, ser. I, Lfg. XI, Taf. 4(f.
24r, 25r, 67v, 68v).
WIEN, ÖNB, 2141, Quesneliana (ff. 171); skryptorium nadreńskie, Lorsch(?) (Bischoff); płd.
Niemcy (Hermann) [(?)], saec. VIIEIX; ok. 780 (Bischoff, Mordek); IXin (Hermann).
K. Napisany na vellum. P. Napisany karolińską minuskułą przez liczne ręce. Jedna z rąk
pracowała przy Wien 2147, z tego samego skryptorium pochodzi Wien 1556 (Bischoff).
Napisany różnymi rękoma wykazującymi insularne wpływy, w części pojawia się turońska
półuncjała. Inicjał 'IN' odwołuje się do insularnych wzorów i jest bardzo podobny do Wien
2147 (Hermann). Lit. CLA, X, 1505; J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 101; W.
Kohler, Die karolingischen, Bd. 2, s. 42nn; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 77; B. Bischoff,
Die Abtei, s 35; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 240.
WIEN, ÖNB, 2147, Canones conciliorum [Quesneliana] (ff. 229); skryptorium nadreńskie,
Lorsch(?) (Bischoff); płd. Niemcy (Hermann) [(?)], saec. VIII/IX; ok. 780 (Bischoff,
Mordek); IXin (Hermann).
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Pismo jest pod wpływem insularnym. Inicjały
odzwierciedlają insularne wzory (Lowe). Występują również inicjały w/g wzorów
kontynentalnych (Holter). Ta sama ręka pracowała przy Wien 2141; pochodzi z tego samego
skryptorium co Wien 1556 (Bischoff). Pismo i ornamentyka są pod insularnym wpływem.
Inicjał 'IN' jest bardzo podobny do inicjału z Wien 2141 (Hermann). Lit. CLA, X, 1506; J.
Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 10ln, Fig. 69-71(22v, 29r, 222r); K. Holter, Der
Buchschmuck, s. 77; B. Bischoff, Die Abtei, s. 36, 39; MS,3, s. 8; H. Mordek, Kirchenrecht
und Reform, s. 240; R. McKitterick, Knowledge of Canon, s. 116.
WIEN, ÖNB, 2171, Capitula excarpsum de libris canonum; @ [@], saec. IX.
P. Pojawiają się glosy syntaktyczne typu L w/g Korhammera. Lit. M. Korhammer,
Mittelalterlichen Konstruktionhilfen, s. 56.
WIEN, ONB, 2195 (f. 2-46), Poenitentiale 'Discipulum Umbrensium'; Salzburg [Salzburg],
saec. Vlllex; VIII,2/2 (za Virgila -Bischoff); IXin (Finsterwalder, Lehmann).
P. Pojawiają się insularne abrewiacje i insularna forma ligatury 'ti'. Akcenty umiejscowione
są ponad monosylabami. Ręka korektora przypomina rękę Meginfrita z Bamberg Class. 3
(Lowe). Napisany karolińską minuskułą z insularnymi wpływami. Ornamentyka zależna jest
od insularnych wzorców: insularny inicjał 'D' na f. 2v oraz obramowanie tekstu na f. 2v w
stylu insularnym (Hermann). Korektury z końca VIII w. wpisane są ręką karolińską, która
pracowała przy Metz 76 i która podobna jest do ręki Meginfritha z bamberskim Class. 3
(Bischoff). Skopiowany z anglosaskiego wzorca (Finsterwalder). Ornamentyka strony
tytułowej należy stylistycznie do kręgu Kremsmünster 1 (Holter). Ornamentyka naśladuje
insularny wzorzec (Bierbrauer). Lit. CLA, X, 1508; SSBK,2, s. 84n; J. Hermann, Die
frühmittelalterlichen, s. 75nn, Fig. 52(f. 2v); W. Koehler, Die karolingischen, 3, s. 26; P. W.
Finsterwalder, Die Canones, s. 88-96; P. Lehmann, rec. z Finsterwalder, Die Canones
Theodorii, HJb, 51(1931), s. 544; O. Mazal, Die Salzburger, s. 53; K. Bierbrauer, Die
Buchmalerei in Salzburg, s. 244n, Abb. 65(f. 2v).
700
WIEN, ÖNB, 2223, Poenitentiale 'Discipulum Umbrensium’; Poenitentiale Bedae et. (ff. 90);
skryptorium nadmeńskie, 'ad lapidum fluminis' (Bischoff); Fulda(?) lub tereny nadmeńskie
(Finsterwalder) [(?); Lorsch (Finsterwalder, Bischoff nie notuje tego rękopisu w Die Abtei,)],
saec. IXin (Bischoff); VIII/IX (Haggenmüller).
K. (?) P. Napisany drobną staranną minuskułą anglosaską oraz przez skrybów będących pod
wpływem insularnym. Liczne inicjały. Na karcie ochronnej znajduje się probatio pennae
'omnium inimicorum suorum dominabitur' (Hermann). W większej części napisany minuskułą
niemiecko-insularną (anglosaską). Kilka rąk kontynentalnych wykazuje się wpływami
insularnymi. Proste inicjały insularne. Pewne podobieństwo do Karlsruhe 340, a w/g
Bischoffa pochodzą z tego samego skryptorium. Pierwsza ręka jest insularna. Ręka 2 -
podobna do Köln, 106, np. f. 58 - okazyjnie przechodzi w karolińską minuskułę, a w dukcie
insularnym rozróżnia 's' od 'r' przez dodanie akcentu. Na f. 1 jest alfabet w anglosaskiej
minuskule, w którym wiele liter ma podwójną formę np. 'a' - karolińskie i w formie 'cc', 1, m,
n, r, s, (Finsterwalder). Napisany anglosaską minuskułą przez kilka rąk (Lindsay). Na f. 89r
wpis 'uuolafrido episcopus' z pocz. IX w.-niekoniecznie związany z Walahfridem Strabo
(Bischoff). Lit. J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 104nn, Fig. 72-3(f. 16r, 23v); P. W.
Finsterwalder, Die Canones, s. 103-110; LsK, s. 53; B. Bischoff, MS,2, s. 322; MS,3, s. 27;
W. M. Lindsay, Notae, s. 493; J. P. Bouhot, Les penitentiels attribues ä Beda le Vebnerable et
ä Egbert d'York, Revue d’histoire des textes, 16(1986), s. 151n; H. Mordek, Kirchenrecht und
Reform, s. 222; R. Haggenmüller, Die Überlieferung, s. 114n; A. Weiner, Das
Initial Ornamentik, s. 171nn.
WIEN, ÖNB, 2232 (f. 2-102), Regula S. Benedicti; Capitularia; płd.-wsch. Bawaria
(Bischoff); St. Gallen(?); Reichenau(?) (Hermann) [Niederalteich], saec. IXin (Bischoff).
P. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane (Bischoff). Inicjał 'O' na f. 2v naśladuje
insularny wzorzec i jest czerwono opunktowany; reszta inicjałów (ok. 70) jest nieinsularna
(Hermann). Lit. SSBK,2, s. 190n; J. Hermann, Die frühmittelalterlichen, s. 108nn, Fig. 76; A.
Breen, The date, Provenance and Authorship of the Pseudo-Patrician Canonical Materials,
ZSR, Kan. Abt., 112(1995), s. 83-129.
WIEN, ÖNB, s. n. 3642, Vita S. Patricii (ff. 2); anglosaskie skryptorium na kontynencie
[Innsbruck w XVI w. ], saec. VIII/IX; VIII (Mazał, Unterkircher).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularne vellum i liniowanie wykonano po złożeniu
składek. P. Napisany anglosaską minuskułą z długimi descendencjami. Został skopiowany z
iryjskiego wzorca. Krzyż, umiejscowiony w lewym górnym rogu, pojawia się na każdym
foliale. Insularne abrewiacje i akcenty ponad monosylabami. Występuje konfuzja s-ss
(Lowe). Napisany staranną iryjsko-anglosaską minuskułą; późniejsze korektury wpisane są
ręką karolińską (Mazał-Unterkircher). Pojawia się typowa iryjska ortografia jak 'ollim' i
'misus'. Na f. 2v pojawia się iryjski wyraz, niezależnie od iryjskich imion własnych
występujących w żywocie (Unterkircher). Lit. CLA, X, 1514; O. Mazał, F. Unterkircher,
Katalog, Bd. 3, s. 231-2; F. Unterkircher, Drei Fragmente, s. 27nn, Abb. l-2(f. lr, 2v); L.
Bieler, Four Latin Lives of St. Patrick, [SLH, 8], Dublin 1971, s. 42.
WIEN, ÖNB, s. n. 3643 + INNSBRUCK, UB, Frag. 72, Hegesippus: De bello iudaico (ff.
6); anglosaskie skryptorium na kontynencie, Niemcy(?) [(?)], saec. ok. 800.
K. Napisany na insularnym pergaminie, metody liniowania nie da się ustalić. P. Napisany w
anglosaskiej minuskule z długimi descendencjami. Insularne abrewiacje. Lit. CLA, X, 1443;
O. Mazał, F. Unterkircher, Katalog, Bd. 3, s. 232n; F. Unterkircher, Drei Fragmente, s. 34nn,
Abb. 3(lv); CSEL, 66, 1960, ed. V. Usaani, C. Mras, s. XIX.
WIEN, ÖNB, s. n. 3644, Eusebius-Rufinus: Historia Eccl. (f. 1); płn. Anglia(?) bądź
anglosaskie skryptorium na kontynencie(?) [(?)], saec. VIII.
701
K. Napisany na insularnym vellum, metody liniowania nie da się ustalić. P. Napisany
anglosaską minuskułą, która wielokrotnie przechodzi w kursywę. Pismo jest podobne do
Paris, BN, lat. 10399 (f. 50). Inkaust jest ciemno brązowy (Lowe). Napisany iryjsko-
anglosaską minuskułą (Unterkircher). Hammond-Bammel zauważa zgodność w liczbie
wierszy i w wymiarach do Euzebiusza z Clm. 29396. Lit. CLA, X, 1515; O. Mazał, F.
Unterkircher, Katalog, Bd. 3, s. 233; F. Unterkircher, Drei Fragmente, s. 36nn, Abb. 4(f. lr);
C. P. Hammond-Bammel, Das neue Rufinfragment, s. 503nn.
WIEN, ÖNB, s. n. 3755, Patristica (ff. 6)\ St. Amand [Salzburg], saec. IXin.
P. Pismo jest prawdopodobnie identyczne z jednąz rąk z Wien 975. Rękopis był korygowany
przez Baldo. Skopiowany z insularnego wzorca. Lit. SSBK,2, s. 117, 120.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Guelf. 81. 17 (Augusteus 2), Psalterium (ff. 98)\ St Omer
[@], saec. IX,2/4 (Milde); IX/X (Heinemann).
K. (?) P. Ornamentyka oparta jest na anglosaskich motywach. 1 Inicjał w stylu franko-
saksońskim (DS). Lit. O. von Heinemann, Die Augustinische Handschriften, Wolfenbüttel
1900, Bd. 4, s. 32n; W. Milde, Mittelalterliche Handschriften, s. 34, Abb. (f. 52r).
702
Fragment, s. 344n; B. Bischoff, MS,3, s. 27, 85; P. Lehmann, Fuldaer, 1925, s. 17; H.
Spilling, Angelsächsische, s. 53-8; Ch. E. Ineichen-Eder, Candidus, s. 180; P. Hagele,
Hrabanus, s. 86, Abb. 10(f. lr); R. Kottje, Zu Hrabans, s. 156, Abb. l(f. 4r); A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 25, 177; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 42; H. Mordek, Bibliotheca
capitularium, s. 949nn.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 14 + 24, Cassiodor: Expositio psalmorum pars III
(ff 247); Weissenburg [Weissenburg], saec. VIII/IX; IXin (Lehmann, Bischoff); Vlllex
(Bischoff, MS,3).
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Napisany karolińską minuskułą. Korektury kilku
rąk, jedna wykazuje anglosaskie wpływy (por. Gotha Mbr. I. 85). pojawiają się akcenty ponad
monosylabami. Spora liczba czerwono opunktowany ch inicjałów insularnych przejętych z
insularnego wzorca. Lemmata są wpisane uncjałą (Lowe). Butzmann nie widzi korektur.
Pojawia się wpis imienia skryby 'Adallandus' -kopisty pierwszych 40 foliałów, który
uchwytny jest w dyplomach z lat 782-790. Pozostałe części Kasjodora (Weiss. 4) nie
wykazują cech insularnych. Lit. CLA, IX, 1384; H. Butzmann, Die Weissenburger, s. 98,
116, 133; P. Lehmann, Mitteilungen, 4, s. 77; B. Bischoff, MS,2, s. 257; MS,3, s. 130; K.
Holter, Der Buchschmuck, s. 77.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 34, Beda: Historia ecclesiastica (ff. 170); Metz(?);
nie z Metz, Lorsch (Bischoff); Lotaryngia (Butzmann); Murbach(?) (Holter, Cames)
[Weissenburg], saec. VIII/IX (Lowe, Bischoff); IX, 1/2 (Lehmann).
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Skopiowany z anglosaskiego (insularnego -
Butzmann) wzorca we wczesnej minuskułę karolińskiej. Widoczne są insularne wpływy na
rękę korektora na f. 29. Cytaty zaznaczane na sposób insularny. Akcenty umiejscowione
703
ponad monosylabami. Abrewiacje insularne, które późniejsza ręka z IX w. rozwiązuje.
Niektóre inicjały są insularne, czerwono opunktowane. Występuje konfuzja s-ss i insularna
ligatura -tio. Omyłki sygnowane są przez h-d. Na f. 130v wpis w postaci krzyża: 'ora pro me'.
Rękopis jest podobny do Metz 134 (Lowe). Napisany minuskułą karolińską podobna do
grupy Ada. Kolofony wpisane są w uncjale, która nie jest specjalnie anglosaska. Inicjały
zależne są od wzorów insularnych, głównie northumbtyjskich (Wright). Podobny do Metz
134, Trier, Stadtbib. 22. Tekst zgadza się w/g edycji Plummera z Namur 11, St. Gallen 247,
Würzburg, M. p. th. f. 118 (Butzmann). Podobny do pisma występującego w Vaticano, lat.
207 od f. 2 (Bischoff). Kodeks służył za wzorzec, chyba bezpośredni dla St. Gallen, 247 z IX
w. (Colgrave-Mynors). Lit. CLA, IX, 1385, Supp. 1769; CLA, VI, 788; H. Butzmann,
Weissenburger, s. 145; P. Lehmann, Mitteilungen, 4, 1933, s. 77; K. Holter, der
Buchschmuck, s. 77; B. Bischoff, Die Abtei, s. 33; MS,3, s. 8; D. H. Wright, Rec. P. Hunter
Blair, The Moore Bede, Copenhagen 1959, Anglia, 82(1964), s. 116; A. Bruckner, Scriptoria,
III, s. 86; B. Colgrave, R. A. B. Mynors, Bede's Ecclesiastical History, s. xliv, lxv; G. Cames,
Dix siecles d'enluminure, s. 25, il. 26 (f. 64).
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 47, Epistulae Pauli (ff. 223); Weissenburg
[Weissenburg], saec. IXmed.
K. (?) P. Ręka główna (z sgn. glosami) odznacza się insularnymi skrótami. Czarne inicjały,
początkowo wypełnione są czerwonymi punktami. Lit. H. Butzmann, Die Weissenburger, s.
177; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 664.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 61, Quattuor evangelia (ff. 209); Lotaryngia(?)
[Weissenburg], saec. IX, 1/2 (Butzmann); IX,2/2 (Lehmann).
K. (?) P. Występują insularne inicjały z tradycji iryjskiej - służyły jako wzór dla
Wolfenbüttel, Weiss. 48 (Butzmann). Niektóre z tych inicjałów były naśladowane przez
kopistę Pal. lat. 52. Micheli widzi w ornamentyce wpływy anglo-iryjskie. Lit. H. Butzmann,
Die Weissenburger, s. 200-2; W. Milde, Mittelalterliche, s. 28nn, Abb. (f. llv, 63r, 98r); P.
Lehmann, Mitteilungen, 4, 1933, s. 77; G. L. Micheli, L’enluminure, s. 132.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 67, Homiliae in evangelia (ff. 112); Weissenburg(?)
[Weissenburg], saec. VIII/IX; IXmed (Lehmann).
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Napisany karolińską minuskułą z elementami
anglosaskimi. Insularne abrewiacje dla 'est' i 'enim'. Występują akcenty ponad monosylabami.
Butzmann nie widzi insularnych wpływów. Lit. CLA, IX, 1389; H. Butzmann, Die
Weissenburger, s. 213; P. Lehmann, Mitteilungen, 4, 1933, s. 77.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 72, Hieronymus: Epistolae (ff. 98); płd. Niemcy(?);
płn. Włochy(?) [Weissenburg], saec. IXin (Butzmann); IXmed (Lehmann).
K. (?) P. Napisany przez rękę karolińską z dużą ilością skrótów insularnych. Inicjały
wykonane zostały według insularnego wzoru. Lit. H. Butzmann, Die Weissenburger, s. 22ln;
P. Lehmann, Mitteilungen, 4, 1933, s. 77; R. Kottje, Zu Hrabans, s. 162n, Abb. 6(f. 3r, 13v).
704
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 73, Augustinus: Epistulae etc. (ff. 95); Fulda
[Weissenburg], saec. IXmed.
K. (?) P. Napisany przez anglosaską rękę, która pojawia się również w Weiss. 84 i 92. Na f.
72v insularny inisjał 'D'. Lit. H. Butzmann, Die Weissenburger, s. 224; tenże, Der Ezechiel-
Kommentar, s. 22; P. Lehmann, Mitteilungen, 4, s. 77.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 74 + BERLIN, Deutsche Staatbibl. lat. oct. 304,
Origenes: Homiliae in Episulam Pauli ad Romanos Rufino interprete (ff. 155). Weissenburg
(Lowe); Weissenburg(?) (Butzmann) [Weissenburg], saec. VIIEIX.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Inicjały wykonane zostały na podstawie różnych
wzorów, w tym i insularnych; są czerwono opunktowane. Lit. CLA, IX, 1390, Supp.; H.
Butzmann, Die Weissenburger, s. 226.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 84 + 92, Hrabanus Maurus in Ezechielem (ff. 172);
Fulda [(?)], saec. IXmed, ok. 842 (Spilling).
K. (?) P. Anglosaska i karolińska minuskuła ok. 15-16 rąk. Ręka 'k' pojawia się również w
Weiss. 73, a ręka 'x' być może jest Hrabana (Butzmann). Ręka korektora, która wykazuje
wpływy insularne jest być może ręką Hrabana (Bischoff). Ścisły związek z Weiss. 92,
zdaniem Spilling, przy obu pracowała sama ręka anglosaska. Jest to najmłodszy przykład
minuskuły anglosaskiej z Fuldy (Spilling). Lit. H. Butzmann, Die Weissenburger, s. 246;
tenże, Das Ezechiel-Kommentar, s. 1-22; B. Bischoff, MS,3, s. 79; H. Spilling,
Angelsächsische, s. 87; taż, Das fuldaer, s. 168n.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 97, Lex Salica; Summa Breviarii Alarici (ff. 86);
Burgundia; płn.-wsch. Francja (Bischoff); Fleury (IRHT) [Weissenburg(?)], saec. ok. 770
(Bischoff).
P. Pewne insularne wpływy na pismo. Niektóre inicjały są czerwono opunktowane. Wpis
głównego skryby Na f. 87v wpis: 'Quisquis nescit scribere nullum potest bibere. Labore tris
digiti. . . E:. . . ora pro Agamberto. . . '; być może ten sam Agambert co w Bem 118 z Fleury z
IX w. (Butzmann). Lit. CLA, IX, 1395; H. Butzmann, Die Weissenburger, s. 278-9; M.
Mostert, The Library, s. 289; H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 958nn.
705
K. (?) P. Napisany anglosaską minuskułą podobną do tej z Paris, lat. 1771 (Spilling) oraz
chyba do Basel, F. III. 15 g. Lehmann uważa tekst za Martyrologium Adona, które datuje na
ok. 850-860 i traktuje ten fragment jako przykład długiego przeżywania się anglosaskiej
minuskuły w Niemczech. Lit. H. Butzmann, Extravagantes, s. 190n; P. Lehmann,
Mitteilungen, 4, s. 76n; H. Spilling, Angelsächsische, s. 73.
706
WÜRZBURG, Franziskanerkloster, [zniszczony], Hrabanus Maurus in Genesim., Fulda
[Würzburg], saec. IX,2/4.
K. (?) P. Napisany anglosaskim pismem z Fuldy. Korektura na f. lr w Wien, 162 pochodzi
chyba od tej ręki (Bischoff za Unterkircherem). Zdaniem Spilling do tego rękopisu przynależą
fragmenty tego samego dzieła Darmstadt, Hessische LHB, 3144 i Leipzig, UB, S. N. Lit. P.
Lehmann, Mitteilungen, 1929, s. 55; LsK, s. 15; H. Spilling, Angelsächsische, s. 78; F.
Unterkircher, Notitia Regionum, s. 3.
WÜRZBURG, UB, Fragm. M. p. th. f. 190 [zob. MÜNCHEN, BS, Clm. 29159]
WÜRZBURG, UB, M. ch. f. 2 (oprawa), Iudicum (ff. 4); Mainz [Würzburg], saec. IX, 1/2.
K. Nakłucia są na obu marginesach. Lit. LsK, s. 46.
707
CLA, IX, 1402; H. Thurn,3. 1, s. 121n; LsK, s. 11, 105; P. Lehmann, EdM,2, s. 48nn; H.
Thurn Handschriftenstudien zu Cassiodors Institutiones, CM, 12(1986), s. 142n.
WÜRZBURG, UB, M. p. misc. f. 22, Curtius Rufus (frg. ); Fulda (Bischoff) [(?)], saec.
IX,3/10 (Thurn).
K. (?) P. Napisany anglosasko-kontynentalnym pismem (Thurn). Lit. H. Thurn, 4, s. 242;
LsK, s. 85; B. Munk-Olsen, L'etude, s. 1, 361; B. Bischoff, Das benediktinische Mönchtum, s.
181, p. 78;.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 6 (f. 1-114), Gregorius M.: Homiliae super Ezechielem;
Würzburg [Würzburg], saec. IX, 1/3.
K. Nakłucia są na obu marginesach. P. Napisany niemiecko-anglosaskim pismem. Nagłówki
sąwykonane w nieklasycznej kapitale. Inicjały są częściowo zależne od insularnych wzorców
(Bischoff). Pismo podobne jest do Oxford, Laud. misc. 256, np. f. 29v -Thurn; tenże nie widzi
anglosaskiego pisma. Lit. H. Thurn,3. 1, s. 7; LsK, s. 13n, 25; Würzburger Domstift.
Ausstellungskatalog, nr 50; A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 178.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 13, Defensor Locogiacensis; Liber Scintillarum, (ff. 58);
niemieckie skryptorium z anglosaskimi wpływami; okolice Würzburga (?) (Thurn); Würzburg
(Weiner) [Würzburg], saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia oraz nacięcia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską majuskułą identyczną
chyba (Lowe) z M. p. th. f. 78, pojawia się również anglosaska minuskułą oraz niezdarna
minuskułą podobna do M. p. th. f. 17. Ręka pisząca majuskułą przypomina tę, która
naśladowała anglosaską majuskułę w Kassel, theol. fol. 24. Inicjały insularne, niektóre są
czarno opunktowane. Insularne abrewiacje. Omyłki sygnowane są przez h-d i %h-%h.
Występuje konfuzja s-ss i akcenty ponad monosylabami (Lowe). Współczesny kolofon na f.
57v: 'Lege felix feliciter et memento mei deo gratias' (Bischoff, Thurn). Ortografia może
sugerować kopiowanie z iryjskiego wzorca (Bischoff). Ze względu na inicjały kodeks dzieli
się na 2 części. Można wyróżnić 3 ręce główne. Współczesna ręka wpisała imię 'gunza'
708
(Weiner). Pojawiaj się 5 glos z 5 słowami sgn. (wschodniofrankijskie) wpisane kursywą i
minuskułą anglosaską i ślady 6 dalszych glos (Lowe, Hofmann). Lit. CLA, IX, 1404; H.
Thurn,3. 1, s. 10; LsK, s. 7n, 11, lOOn; Würzburger Domstift. Ausstellungskatalog, nr 13; G.
Baesecke, Vocabularius, s. 22, 92, lOOn, Taf. 25(f. 16r, 53r), 29(49r); H. M. Rochais, Les
manuscrits du Liber scintillarum, Scriptorium 4(1950), s. 305nn; tenże, Defensoriana, Sacris
erudiri, 9(1957), s. 245; A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 41, 178; J. Hofmann,
Altenglische, s. 68n; R. Bergmann, 1983, s. 27; G. Köbler, Ergänzungen, s. 623; E. Glaser,
Frühe Griffelglossierung, s. 62.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 17, Augustinus: Enerrationes in Psalmos 119-130 (ff. 45);
anglosaskie skryptorium na kontynencie, okolice Würzburga (?); Würzburg (Weiner)
[Würzburg], saec. VIII,2/2; VIII,4/4 (Weiner).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin w części rękopisu, nacięcia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany przez kilka rąk anglosaską
majuskułą przechodzącą w minuskułę. Insularne abrewiacje. Omyłki sygnowane są przez d-h.
Akcenty umiejscowione są ponad monosylabami. Czarne inicjały są czerwono opunktowane
lub wypełnione czerwonymi punktami. Czasem i sąsiadujące z inicjałami litery są też
opunktowane. Słowa greckie zostały transkrybowane alfabetem łacińskim. Jedna z rąk
podobna jest do M. p. th. f. 13 (Lowe, Hofmann). Na f. 42v pojawia się współczesna glosa
starogórnoniemiecką (wschodniofrankijska), która została wpisana przez Anglosasa (Thurn).
Współczesne glosy sgn. wpisane są anglosaską minuskułą (Hofmann). Kodeks ten związany
jest z Würzburg, M. p. th. f 28a (Weiner). Lit. CLA, IX, 1405; H. Thurn,3. 1, s. 12;
Würzburger Domstift. Ausstellunkatalog, nr 16; LsK, s. 101; G. Baesecke, Der Vocabularius,
s. 22, 34, Taf. 34(f. 8r, 14v), 35(f. 38r); A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 42n, 180; J.
Hofmann, Altenglische, s. 70; R. Bergmann, Die althochdeutsche, (1983), s. 27; G. Kóbler,
Ergänzungen, s. 624; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 63.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 19, Gregorius M.: Dialogi (ff. 97); zach. Niemcy,
skryptorium z wpływami anglosaskimi, okolice Lorsch(?) [Würzburg], saec. VIII/IX.
K. W części rękopisu występują insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Od f. 14v napisany anglosaską minuskułą i
majuskułą kilku rąk z wpływami kontynentalnymi. Inicjały nieumiejętnie imitują insularny
styl i są czerwono opunktowane. Insularne abrewiacje. Występują akcenty ponad
monosylabami (Lowe). Według Micheli ornamentyka jest w stylu anglosasko-niemieckim.
Omyłki zaznaczane są przez hd-hl lub h-hd. Insularna interpunkcja. Na f. 67v wpis: 'ora pro
me' w kształcie krzyża (Bischoff). Napisany głównie minuskułą, ale pojawia się też
majuskuła, w której okazyjnie przeplatają się greckie litery. Glosy starogórnoniemieckie
pochodzą z IX w. i są w dialekcie reńsko-frankijskim i wschodniofrankij skim (Schulte).
Foliały lv-14v napisane zostały zach.-niemiecką minuskułą karolińską. Na f. 94v znajduje się
alfabet łaciński, na f. 97r alfabet grecki, okazyjnie pojawiają się greckie litery w tekście
(Bischoff). Kodeks jest kopią z wrocławskich 'Dialogów', Bibl. Uniw., Akc. 1955/2 +
1969/430 (Yerkes). Lit. CLA, IX, 1406; H. Thurn,3. 1, s. 13; LsK, s. 10, 105; B. Bischoff,
Die Abtei, s. 134; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 22, Taf. 35(f. 14v); G. L. Micheli,
L'enluminure, s. 69; E. Lowe, Pal. Pap., s. 242; D. Yerkes, Two Early Manuscripts of
Gregory's 'Dialogues', Manuscripta, 19(1975), s. 171-3; H. D. Meritt, Old High German
Scratched Glosses, AJPh, 55(1934), s. 233; J. Hofmann, Altenglische, s. 73n; R. Bergmann,
709
Glossenüberliefrung, (1983), s. 9; W. Schulte, Die althochdeutsche Glossierung, s. 263, 271;
G. Köbler, Ergänzungen, s. 628;.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 20, Isaias, Daniel (ff. 56); skryptorium nadmeńskie
[Würzburg], saec. IX, 1/3 (Thurn); IXin (Hofmann).
K. (?) P. F. Ir napisany został w anglosaskiej (niemiecko-anglosaskiej -Hofmann) minuskule,
reszta we wczesnokarolińskiej minuskule kilku rąk z wpływani insularnymi (Thurn).
Występują insularne abrewiacje oraz liczne akcenty ponad monosylabami. Inicjały są pod
wpływem insularnym. Pojawiają się licznie glosy starogórnoniemieckie różnych rąk z IX i X
w. (Hofmann, Köbler). Lit. H. Thurn,3. 1, s. 14; LsK, s. 46; B. Fischer, KdG,2, s. 199;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 666; J. Hofmann, Altenglische, s. 89; G. Köbler, Ergänzungen,
s. 644.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 24, Caesarius: Homiliae ff. 49); Konstanz [Würzburg], saec.
tuż po IXmed (Bischoff).
P. Napisany przez 1 rękę karolińską minuskułą z wpływami insularnymi. Pismo jest podobne
do przypisanego przez Löffiera do Konstancy Stuttgart, HB VII, 41. Tekstualnie bardzo
podobny do St. Gallen 193 i jest być może jego bezpośrednią kopią. Na f. 1 wpisana w
Würzburgu formuła chrzcielna (Hofmann). Ta sama ręka pracowała również przy M. p. misc.
3 (Bischoff). Lit. LsK, s. 43n, 134, 156; K. Löffler, Zur Frage einer Konstanzer
Schreibschule, s. 18, Taf. 3; J. Hofmann, Regula Magistri XLVII und XLVIII in St. Galler
und Würzburger Caesarius-Handschriften, RB,61(1951) s. 141-166, zwł. 143n.
WURZBURG, UB, M. p. th. f. 27, Origenes: Homiliae 1-28 in Numeros interprete Rufino,
ff. 92); anglosaskie skryptorium na kontynencie, Niemcy(?) (nie Würzburg); Würzburg
(Weiner) [Würzburg], saec. VIII,2/2; VIII,4/4 (Weiner).
710
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny oraz kontynentalny pergamin, nakłucia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskuła i majuskuła kilku
rąk. Insularne abrewiacje. Proste inicjały są czerwono opunktowane. Omyłki zaznaczano
przez d-h (Lowe). Rękopis był skopiowany z insularnego wzorca pochodzącego chyba z
Fuldy (Bammel). Siegmund sugeruje iryjski wzorzec. Na f. 1 znajduje się wpis z ostatniej
ćwierci VIII w.; 'omnium inimicorum suorum dominabitur' a na f. 90 wpisy początkującego
skryby w piśmie insularnym z IX w.: 'omnium inicorum suorum tominpitur, abidefg' oraz
'omnium nicorum suourum tominapcj'. Rożnorodność form litery 'r' wskazuje na niezdarną
imitację insularnego 'r' (Bischoff). Lit. CLA, IX, 1407; H. Thurn,3. 1, s. 18n; LsK, s. 10, 74,
lOln; Würzburger Domstift, Ausstellungskatalog, nr 14; G. Baesecke, Vocabularius, s. 22,
Taf. 27(2v), 30(f. 25r), 31(f. 68r), 32(f. 9r); A. Siegmund, Die Überlieferung, s. 117; C.
Bammel, Insular Manuscripts of Origen, s. 8nn; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 180.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 28, Caesarius Arelatensis: Homiliae [tzw. Homiliarz św.
Burgharda] (ff. 99); płd. Bawaria w skryptorium z wpływami anglosaskimi, nie Regensburg,
Würzburg(?) (Bischoff) [Würzburg], saec. VIII,2/2 (Lowe); VIII,4/4 (Bischoff, Thurn).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nacięcia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Trudno określić rodzaj pergaminu. P. Napisany prekarolińską minuskułą z
wpływami insularnymi przez kilka rąk. Insularne inicjały są czerwono, czarno i żółto
opunktowane. Na f. 1 tekst w kapitale został czerwono opunktowany (Lowe). Przynajmniej
jedna z rąk wykazuje insularne wpływy. Na f. 3r i 46r wpisane imię 'godinos', 'godinus'
(Bischoff). Morin uważa, że rękopis jest własną kompilacją Burcharda. Tę ewentualność
dopuszcza McKitterick, ze względu na ponadregionalny charakter Würzburga, w którym
mógł znaleźć się skryba z zupełnie odmiennej prowincji rękopiśmiennej. Kazania Cesarego z
Arels były znane w Fuldzie w IX w. Bonifacy cytuje je też w liście do Zachariasza
(Schróbler). Rękopis zawiera 41 glos sgn. z 49 słowami; część bawarskich, część
wschodniofrankijskich. Lit. CLA, IX, 1408; H. Thurn,3. 1, s. 19; LsK, s. 10, 100; G. Morin,
L'Homeliaire de Burchard de Würzburg, RB, 13(1896), s. 97-111; G. Baesecke, Der
Vocabularius, s. 22, Taf. 27(f. 41r, 3r); SSBK,2, s. 184; B. Bischoff, MS,3, s. 26; K. Holter,
Der Buchschmuck, s. 109; K. Bierbrauer, Die Ornamentik, s. 61n, 146, Taf. 63. 1-8; R.
McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 302; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 666n; I.
Schróbler, Ahd. Glossen zu Caesarius von Arles, PBB, 63(1939), s. 287-94; J. Hofmann,
Altenglische, s. 117n; R. Bergmann, (1983), s. 28; I. Frank, Aus Glossenhandschriften, s.
54nn, 141n; G. Köbler, Ergänzungen, s. 654.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 38, Augustinus: De sermone domini; glossy do Ewangelii (ff.
124); Würzburg (Thurn); Niederalteich (Mutzenbecher) [Würzburg], saec. IX,2/3 (Thurn); IX
(Mutzenbacher).
711
P. Na f. 123v wpis: 'Hec Theodorus tradedit' -odzwierciedlający znajomość zespołu glos do
ewangelii z Canterbury (Mutzenbacher, Bischoff -Lapidge). Bischoff widzi wpływ
insularnego wzorca. Lit. H. Thurn,3,l, s. 28n; LsK, s. 36n, 129n; B. Bischoff, MS,1, s. 208;
SSBK,2, s. 6; CCSL, 35, ed. A. Mutzenbecher, s. XXVIII; B. Bischoff, M. Lapidge, Biblical
Commentaries, s. 289n.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 43 (f. 18-40), Gregorius M.: Homiliae in Ezechielem', Anglia
(Thurn) lub anglosaskie centrum na kontynencie (Lowe) [Würzburg], saec. VIII (Lowe);
Vlllmed (Thurn).
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum oraz zwykły pergamin, nacięcia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskuła czasem
przechodząca w kursywę -ta sama ręka współdziała w kodeksie z St. Petersburga, Q. v. I. 15 i
z fragmentu ze Spangenbergu. Napisany w czystym stylu anglosaskim prawdopodobnie przez
Anglosasa (Spilling). Insularne abrewiacje. Cytaty znakowane są przez znaki '.,' po lewej
stronie każdego wiersza. Rękopis prawdopodobnie pochodzi z tego samego skryptorium co
pozostałe foliały tego kodeksu (Thurn). Lit. CLA, IX, 1411, H. Thurn, 3. 1, s. 31-2; G.
Baesecke, Der Vocabularius, s. 22, Taf. 33(f. 22r); H. Spilling, Angelsächsische, s. 50.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 45, Gregorius M.: Homiliae (ff. 73)', anglosaski klasztor
żeński (Thurn, Hofmann), koło Würzburga(?) [Würzburg], saec. VIII,2/2; Vlllex (Weiner).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nacięcia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskuła kilku rąk. Ostatnia kopistka się
podpisała: 'abirhilf (f. 71v). Anglosaska ręka na f. 73r z VIII/IX w. dodała notatkę o
mistycznych kamieniach szlachetnch, w/g Thurna jest to wyliczenie kolorów 6 kamieni:
'laspis nigrum et viridem habet colorem. ciprasus viridem habet colorem et est porpur et
Stellas aureas habet'. Insularne inicjały wykazują kontynentalne wpływy. Duże litery po
inicjałach na f. 2 są otoczone wstęgową bordiurą. Omyłki zanaczane są znakami h-d. Pojawia
się konfuzja s-ss. Insularne wpisy (karolińska ręka z insularnymi wpływami -Lowe) na f. 73r
- wymienia biskupów synodu Rzymskiego z lat 595(7) - (Bischoff) lub 600(?), lub 601(7) z
712
VIII/IX w. (Hofmann). Wpis 'Gunderi, Engizo scripsif pochodzi z X w. (Thurn). Według
Micheli ornamentyka należ do stylistyki anglosasko-niemieckiej. Starogórnoniemieckie glosy
rylcowe wpisane są niemiecko-anglosaskimi rękoma z IX w. (Hofmann). Lit. CLA, IX, 1412;
H. Thum,3. 1, s. 32; LsK, s. 59, 102, 147; Würzburger Domstift. Ausstellungskatalog, nr 15;
Kilian: Mönch aus Irland, s. 244, Abb. (f. 52r); G. Baesecke, Vocabularius, s. 98-9; G. L.
Micheli, L'enluminure, s. 69; E. Lowe, Pal. Pap., s. 244f; J. Hofmann, Altenglische, s. 71n; R.
Bergmann, Glossenüberlieferung, s. 9; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 63A. Weiner,
Das Initialornamentik, s. 44n, 181.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 46, Beda: De temporum ratione etc. (ff. 149), St. Amand
(Chroust) [Salzburg], saec. ok. 800.
P. Napisany przez 3 ręce karolińskie. Pismo podobne jest do BN, lat. 1451 i do Montpellier
409, Wien 795, 1861, oraz Trier 22. Ręka A, pisząca cykl paschalny i inne dzieła
kompustyczne do f. 58v, wykazuje insularne wpływy, zwłaszcza w majuskulnych
nagłówkach, inicjałach kaligraficznych i w abrewiacjach. Za wzorzec służył
najprawdopodobniej północnofrancuski rękopis z zapiskami pochodzącymi z Anglii oraz
tablice paschalne ułożone prawdopodobnie przez Alkuina. Pojawia się anglosaski wyraz
'munath' (Chroust). Lit. SSBK,2, s. 116, 133n; LsK, s. 109, 120. A. Chroust, ser. I, Lfg. V,
Taf. 5(f. 88v, 89r).
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 47, Gregorius M.: Homiliae (ff. 73f anglosaskie skryptorium
w Niemczech(?) lub Anglia(?) (Kent) [Würzburg], saec. Vlllex; IXin (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą (skryby Erkanfrita?) podobna do
Düsseldorf E. 32. Imię 'Erkanfrit' wpisane zostało runami na f. 71v. To imię McKitterick
uznaje raczej za niemieckie niż zniemczałe anglosaskie, choć gdzie indziej (s. 311) uznaje je
za kentyjskie. Bischoff mówi o niemieckim imieniu. Insularne abrewiacje. Omyłki
sygnowane są przez h-d. Cytaty są zaznaczane na sposób insularny (Lowe). Pismo Erkanfrita
jest bardzo podobne do Düsseldorf, E. 32 (Bischoff). Ornamentyka jest południowoangielska
(Micheli). Kodeks zawiera 4 warstwy glos sgn. w dwóch szpaltach. Są one głównie przy
wyjaśnianiu greckich słów (Thurn). Na f. 37r znajduje się jedyna glosa sgn. pochodząca z
VIII w. (Mayer). Rękopis zawiera glosy biblijne pochodzące ze szkoły w Canterbury
(Bischoff-Lapidge). Lit. CLA, IX, 1414; H. Thurn,3. 1, s. 36; Illuminierte Handschriften der
Agilolfmger- und frühen Karolingerzeit, nr 31; R. Bergmann, Die althochdeutsche (1983), s.
28; LsK, s. 10, 103; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 68; G. Baesecke, Vocabularius, s. 98-9;
E. Lowe, Pal. Pap., s. 244; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 301, 311; A.
Weiner, Das Initialornamentik, s. 183n; B. Bischoff, M. Lapidge, Biblical Commentaries, s.
290; H. Mayer, Althochdeutsche, s. 148.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 48, Defensor Locogiacensis (f. lr-22v, 25r-62r); Ps.-
Caesarius Arelatensis: de penitanciae observantia (f. 23r-24v); Ps.-Basilius (f. 62f płd. lub
zachodnioniemieckie skryptorium pod insularnym wpływem [Würzburg], saec. IX, 1/3.
P. Thum nie podaje konkretnych cech insularnych. Lit. H. Thurn,3. 1, s. 37.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 50, Beda: Martyrologium (ff. 32); okolice Mainz
[Würzburg], saec. IXmed.
K. W części rękopisu liniowanie wykonano po złożeniu składek. P. Napisany przez kilka
karolińską minuskułą z insularnymi reminiscencjami. Abrewiacje wykazują wpływy
insularne. Lit. H. Thurn,3. 1, s. 39; LsK, s. 47.
713
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 57, Quodvultdeus; Adversus quinque haereses; zapiski nadań
z Würzburga i wykaz skarbca katedralnego (ff. 24): Fulda i Würzbure [Würzburg], saec.
IX, 1/2 (Thurn); IX, 1/3 (Bischoff).
P. Pojawiają się okazyjne insularne wpływy w czerwonych nagłówkach w uncjale i
minuskule. Quodvultdeus napisany został ręką fuldajską, dodatki są würzburskie. Lit. H.
Thurn,3. 1, s. 42; LsK, s. 24, 120n.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 58, Alcuinus: De fide sanctae Trinitatis (ff 46): niemieckie
skryptorium z wpływami insularnymi [Würzburg], saec. IX,2/4 (Thurn); 830-40 (Bischoff).
K. Napisany na vellum, nakłucia występują na obu marginesach. P. Styl pisma i cechy
kodykologiczne wskazują na powstanie rękopisu w niemieckim skryptorium z wpływami
insularnymi. Jedna z rąk jest chyba obecna w Clm. 3833 (Bischoff). Thurn nie uszczegóławia
cech insularnych. Lit. H. Thurn,3. 1, s. 43; LsK, s. 47n, 136.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 59 (f. 1-8), Gregorius M.: Homiliae in Evangelia [cz. II
zawiera Bedefi Würzburg (Thurn); niemieckie skryptorium anglosaskie, Würzburg(?)
(Bischoff) [Würzburg], saec. IX,l/3-2/3 (Thurn); IX, 1/2 (Bischoff); IX,l/3-2/3 (Hofmann).
P. Napisany anglosaską minuskułą w dwóch rodzajach, nagłówki są w czerwonej uncjale
(Thurn). Inicjały przypominają insularne (Bischoff). W/g Beesona f. 1-8 są napisane w
anglosaskim piśmie, a reszta w karolinie. W całym kodeksie występują insularne abrewiacje.
Uzupełnienia i korektury w karolińskiej minuskule (Thurn). Lit. H. Thurn,3. 1, s. 43; LsK, s.
48; Ch. H. Beeson, The Manuscripts of Bede, s. 81; A. Weiner, Das Initial Ornamentik, s. 185.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 60, Hrabanus Maurus: Expositio in Genesim (ff. 38); Fulda
[Würzburg], saec. IXmed-IX,2/2 (Bischoff); IXmed-2/2 (Thurn).
K. Nakłucia występują na obu marginesach. P. Napisany karolińską minuskułą z licznymi
insularnymi abrewiacjami. Nakłucia na obu marginesach pojawiają się na na zewnętrznym
binionie (Bischoff). Lit. LsK, 48, 136n; H. Thurn, 3. 1, s. 44; H. Reinelt, Hrabanus, s. 69,
Abb. 3(f. 8r).
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 62, Capitulare lectionum; rzymski kalendarz świąt (f lr-2v);
insularne skryptorium, Rzym(?); Anglia lub Rzym (Thurn) [Würzburg], saec. Vlllmed
(Bischoff); ok. 730 (Wilmart); ok. 700 (Morin, Kunze).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska (insularna -Lowe) minuskułą dwóch rąk
(Thurn), anglosaska półkursywa jednej wyćwiczonej ręki (Thurn w Comes Romanus), 'dzieło
1 mnicha z Anglii' (Gamber). Insularne abrewiacje. Inicjały są czerwono opunktowane.
Występuje konfuzja s-ss. Liczne ligatury. W/g Bischoffa rękopis został napisany przez
Anglosasa, być może w Rzymie. Tekst reprezentuje najstarszy, czysto rzymski typ księgi
liturgicznej datowanej przez Kunze na poł. VI w. Porównaj Paris, BN lat. 9452 (Gamber,
Frede). Według W. Milde (w rec. z Codex Romanus, Scriptorium, 25(1971), s. 326n) - być
może napisany przez towarzyszy Burgharda w podróży do Rzymu w latach 748, 750-1. Lit.
CLA, IX, 1417; H. Thurn,3. 1, s. 45-6; K. Gamber, CLLA, s. 193; LsK, s. 6, 96; G. Morin, Le
plus anciene comes ou lectionaire de l'eglise Romaine, RB, 27(1910), s. 41-74; tenże, Liturgie
et basilique de Rome au milieu du Vile siecle d'apres les listes d'evangiles de Würzburg,
RB,28(1911), s. 296-330; G. Baesecke, Vocabularius, s. 89; A. Wilmart, Le lectionnaire
d'Alcuin, EL, 51(1937), s. 136-97; G. Kunze, Das Rätsel der Würzburger Epistelliste, [w:]
Colligere Fragmenta. Festschrift für Alban Dold, s. 191-204; W. G. Rusch, A Possible
714
Explanation of the Calendar in the Würzburg Lecionary, JTS, 21(1970), s. 105-111; H. J.
Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 83n; H. Spilling, Angelsächsische, s. 50; A.
Chavasse, L'epistolier romain du codex de Wurtzbourg, RB, 91(1981), s. 280-331. Codex
Romanus Wirziburgensis. Facsimileausgabe des Codex M. p. th. f. 62 der Univ.-Bibl.
Würzburg, hrsg. H. Thurn, [Codices selecti, vol. 17] Graz 1968.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 64, Augustinus: Enarrationes in Psalmos (ff. 94); anglosaskie
skryptorium na kontynencie, Würzburg(?) [Würzburg], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Niemiecko-anglosaska minuskułą, a miejscami majuskuła;
od f. 41r pojawiaj się ręka niejakiego Gundheri, który zostawił po sobie kolofon -' qui nescit
scribere, nullum laborem esse putat, tum tres digiti scribunt, et to <tum> corpus laborat.
quicumque legerit hunc librum, ego iuro per dominum verum, ut orat eum, qui hoc librum
scripsit. Gundheri'. Proste inicjały anglosaskie. Insularne abrewiacje. Omyłki zaznaczane
symbolami d-d i d-h. Cytaty znakowane są po lewej stronie '. -na sposób insularny (Lowe).
Napisany przez 2 ręce niemiecko-insulame. Dodatki na marginesie pochodzą od trzeciej ręki,
korektury są dziełem Gundheri. Imię Gunderi pojawia się jako probatio pennae w M. p. th. f.
45 na f. lv (Chroust). Na f. 21 i 24 znajduje się taki sam tekst jak w iryjskim sakramentarzu z
Clm. 14429 (Gamber). Lit. CLA, IX, 1418; H. Thurn,3. 1, s. 47; LsK, s. 9, 59, 105; K.
Gamber, Liturgiebücher der Regensburger Kirche, s. 23n; A. Weiner, Das Initialomamentik,
s. 185n. A. Chroust, ser. I, Lfg. VI, Taf. 3(f. 6r, 76r).
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 64 a (f. 17-46, 49-50, 67-82, 97-316, częściowy palimpsest),
Augustinus: Encirrationes in Psalmos (ff 158); Luxeuil [Würzburg od VIII w. ], saec.
VII/VIII.
K. Nakłucia pojawiają się na obu marginesach (Chroust), ale Lowe ich nie zauważa, ani nie
wypowiada się o rodzaju pergaminu. P. Napisany minuskułą z Luxeuil. 'Beatus vir, qui non
abif i inne insularne próby z końca VIII w. (Thurn). Omyłki są zaznaczane przez znaki krzyża
w tekście i na marginesie (Lowe). Iryjsko-anglosaski wpływ na pismo, insularne abrewiacje
(Chroust). Lit. CLA, IX, 1419; H. Thurn,3. 1, s. 49; LsK, s. 94n; E. H. Zimmermann, s. 173n,
Taf. 57(s. 2); E. Lowe, Codices Rescripti, s. 517; D. N. Dumville, The Importation, s. 116. A.
Chroust, ser. I, Lfg. V, Taf. 4(s. 202, 203).
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 66, Quattor evangelia (ff 208); Fulda [Würzburg], saec.
IX,2/4.
715
P. Anglosaska minuskułą z Fuldy i anglosaskie abrewiacje. Iluminacje nawiązują do wzorów
szkoły pałacowej Karola Wielkiego (Thurn). Rękopis jest pokrewny do Erlangen UB, 141
(Zimmermann). Lit. H. Thurn,3. 1, s. 51; LsK, s. 17, 48, 118; Würzburger Domstift.
Austeilungskatalog, nr 41; Aus der Schatzkammer der UB Würzburg, s. 35nn; L. Traube,
VuA,3, s. 225; E. Zimmermann, Die Fuldaer Buchmalerei, s. 72-9; Das erste Jahrtausend,
Tafelband, nr 248n; F. Mütherich, Die Fuldaer Buchmalerei, s. 102nn; H. Spilling,
Angelsächsische, s. 88; taż, Das Fuldaer, s. 176; A. Weiner, Das Initialornamentik, s. 187n;
G. Köbler, 1986, s. 589; K. Gugel, Welche erhaltenen, s. 82. A. Chroust, ser. I, Lfg. V, Taf.
10(f. 208v).
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 67, Quattor Evangelia (ff. 192); Bretania(?) (Lowe,
Bischoff); konserwatywne anglosaskie skryptorium na kontynencie (Bischoff, Thurn)
[Würzburg], saec. VIII/IX; VIII/IX lub IXin (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny oraz kontynentalny pergamin, nakłucia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Widoczne są insularne wpływy na
wspaniałą uncjałę. Insularne i kontynentalne wpisy (m. in. poemat Aldhelma 'Metrica drones')
w minuskułę z IX w. Korektury wprowadzone zostały ręką anglosaską z VIIEIX w. Inicjały
insularne (celtyckie -Micheli, Hofmann), a na f. 67 inicja 'M' w typie bretońskim. Pojawia się
konfuzja s-ss (Lowe). Na f. 2v całostronicowa ornamentyka z elementami celtyckimi i
germańskimi. Pojawia się wpis dokonany ręką alemańską. Na f. 138v wpis: 'Vvarivit scripsif
z X w. (Thurn). Na f. 138r występują sgn. glosy, które zostały wpisane czerwoną kredą we
wschodniej Frankonii, w skryptorium z wpływami insularnymi (Lowe). Liczne ręce z IX w. z
wpływami insularnymi wpisały 27 glosy sgn.-wschodniofrankij skie (Hofmann). Kodeks
dostał się Würzburga przez Alemanię (Fischer). Lit. CLA, IX, 1422; H. Thurn,3. 1, s. 52;
LsK, s. 12, 109; Karl der Grosse. Werk und Wirkung, nr 449; Bayerns Kirche im Mittelalter:
Handschriften und Urkunden, nr 174; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 69; B. Fischer, KdG,2,
s. 175; P. McGurk, The Gospel Book in Celtic Lands, s. 176; J. Hofmann, Altenglische, s.
74n; G. Köbler, Ergänzungen, s. 629.
716
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 68 (f. 22-94, 97-170), Evangelia S. Burchardi; kampańska
Evangelienliste (ff. 170f Włochy, Kampania (Thurn) [Northumbria od VII w. (?), kontynent
od VIII w. ], saec. VI (Lowe); VI,2/2 (Thurn).
P. Korektury w anglosaskiej minuskule z 2 poł. VIII w. Początki czytań liturgicznych
zaznaczone zostały, albo przez oryginalnego skrybę, bądź w końcu VII w. northumbryj skim
zwyczajem przez krzyż składający się z 4-5 punkcików. Tablice kanonów uzupełnione były
na kontynencie w 2 poł. VIII w. (Fischer), chyba w anglosaskim skryptorium kontynentalnym
z frankijskimi z wpływami z Luxeuil (Bischoff). Bischoff widzi uzupełnienia w
northmbrujskiej uncjale z przełomu VII i VIII w. Na f. 170v wpis kapitałą w kształcie krzyża
'ora pro me' -Bischoff nie wyjaśnia czy pochodzi z ręki skryby czy też jest późniejszym
dodatkiem. Wright uważa, że przy tablicach kanonów pracował skryba wykształcony w stylu
northumbryj skim obok kontynentalnego iluminatora w jakimś ośrodku kontynentalnym w
pierwszej tercji VIII w. Lit. CLA, IX, 1423a; H. Thurn,3. 1, s. 54-6; J. Hofmann,
Angelsächsische Handschriften, s. 172-6; LsK, s. 93n; CLLA, 407; D. H. Wrigth, Some
Notes, s. 448; B. Fischer, KdG,2, s. 198n; J. A. Harmon, Codicology, s. 202; W. Böhne,
Bischof Burchard von Würzburg und die von ihm benutzten liturgischen Bücher, WDG,
50(1988), s. 43-56.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 69, Epistulae Pauli (ff 62f anglosaskie skryptorium w
Niemczech, okolice Würzburga(?); Würzburg (Fischer, Weiner); żeński konwent(?) (Frede)
[Würzburg], saec. VIII,2/2 (Lowe); Vlllex (Bischoff, Thurn).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą z długimi desendencjami.
Ornamentyka jest mieszanką elementów anglosaskich i kontynentalnych, podobna do M. p.
th. f. 45. Omyłki zaznaczane przez h-d. W monogramach Chrystusa używa się greckich liter
(Lowe). Na f. 6v wpis z IX w.; 'omnium inimicorum suorum dominabitur' (Thurn). W
nagłówkach używa się anglosaskiej kapitały z elementami greckimi. Iluminacja z
ukrzyżowaniem Chrystusa, skrót dla Christ: Chi, Pi Iota i inne greckie elementy wskazują, że
bezpośredni wzorzec był iryjski (Bischoff). Według Alexandra i Spilling stylizacja
ornamentyki odwołuje się do iryjskiego iluminatorstwa, być może skutkiem opierania się na
iryjskim wzorcu. Roosen-Runge odrzuca tezę o zapożyczeniach ornamentyki od iryjskiego
wzorca. Tekst należy do tradycji anglosaskiej i pokrewny jest Cambridge, Trinity, B. 10. 5
(Fischer). Pismo wykazuje podobieństwa do M. p. th. f. 45. Tekst należy do tradycji
południowoangielskie i pochodzi być może z kręgu Bonifacego (Frede). Rękopis był
wzorcem dla Oxford, Bodl. Laud. 108 (Fischer, Frede). Lit. CLA, IX, 1424; H. Thurn,3. 1, s.
56-7; J. J. G. Alexander, Insular, s. 55, 78; E. H. Zimmermann, s. 257, Taf. 219-220; T. H.
Ohlgren, Insular, s. 54; Würzburger Domstift. Ausstellungskatalog, s. 19, 72, nr 17; Aus der
Schatzkammer der UB Würzburg, s. 19 (f. 7a); LsK, s. 8n, 11, 102; G. Baesecke,
Vocabularius, s. 98; E. Lowe, Pal. Pap., s. 244; M. Draak, Construe Marks, s. 262nn; B.
Fischer, KdG,2, s. 199; H. J. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 47; tenże, Epistulae ad
Ephesios, s. 18*; H. Roosen-Runge, Kunstwerke der Frühzeit, [w:] Karolingisches Franken,
Würzburg 1973, s. 229n; H. Spilling, Irische, s. 900; Bayerns Kirche im Mittelalter:
Handschriften und Urkunden, s. 36, Taf. 3; A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 43n, 188n.
717
Angelsächsische, s. 88; H. Mordek, Recht und Kirchenrecht, s. 246; A. Weiner, Das
Initialornamentik, s. 38, 191. A. Chroust, ser. I, Lfg. V, Taf. 6(f. 24v, 25r).
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 77, Ezechiel (ff. 34); Würzburg [Würzburg], saec. IXmed.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek (Bischoff). P. Pojawiają się wschodniofrankońskie glosy z IX i X w. Lit. LsK, s. 34;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 667; J. Hofmann, Altenglische, s. 112n; G. Köbler,
Ergänzungen, s. 667.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 78, Passiones Apostolorum (ff. 35); anglosaskie skryptorium
w Niemczech, okolice Würzburga(?) [Würzburg], saec. VIII,2/2; VIII,3/3 (Weiner).
K. Insularne cechy kodykologiczne: nacięcia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Anglosaska majuskuła i minuskuła podobna do M. p. th. f. 13. Insularne
abrewiacje. Inicjały są czarno opunktowane. Pojawia się konfuzja s-ss. Omyłki zaznaczane są
za pomocą h-d i d-h (Lowe). Lit. CLA, IX, 1425; H. Thurn,3. 1, s. 65; LsK, s. 101;
Illuminierte Handschriften der Agilolfmger, nr 29; G. Baesecke, Vocabularius, s. 22, Taf.
26(20v), 33(3r); A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 41n, 191n.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 79, Isidorus: Synonyma (ff. 28); płd. Anglia bądź Mercja
(Lowe, Bischoff), ewentualnie Würzburg(?) (McKitterick) [Würzburg], saec. VIII (Lowe);
przed poł. VIII (Bischoff).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nacięcia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Foliały lr-8v, wiersz 10 napisane zostały anglosaską ręką
z uncjałą zdradzającą wpływy frankijskie, na f. 8v, w. ll-28v pojawia się kilka rąk
anglosaskich w minuskule z elementami majuskuły oraz anglosaska minuskuła kursywną na
końcach wierszy. Liczne korektury w anglosaskiej uncjale, minuskule i majuskule. Występuje
konfuzja s-ss orz i-ii. Insularne abrewiacje. Omyłki sygnowane są znakami d-h. Baesecke
określa uncjalę rękopisu jako będącą pod wpływem insularnym. Rękopis zawiera 150 glos
ags. i sgn.-częściowo rylcowe, które są częściowo młodsze od tekstu głównego. Glosy ags. są
w dialekcie mercjańsko-kentyjskim, wpisane kilkoma rękoma w VIII wieku w
południowoangielskim skryptorium. Bischoff zauważa w ags. glosach runy 'thorn' i 'wen'. Są
to jedyne staroangielskie glosy z Würzburga. Glosy wschodniofrankońskie wpisane zostały
niemiecko-insularną minuskułą w pobonifacjańskim skryptorium (reńsko-nadmeńskim) na
pocz. IX w. Rękopis dotarł do Würzburga chyba przez Mainz. McKitterick dopuszcza
możliwość, że rękopis powstał w Würzburgu. Lit. CLA, IX, 1426; H. Thurn,3. 1, s. 66; LsK,
s. 95n; Kilian; Mönch aus Irland, s. 244, Abb. (f. lv); G. Baesecke, Vocabularius, s. 22, 108,
Taf. 37(f. 26r); N. R. Ker, Catalogue, s. 467; J. Hofmann, Altenglische, s. 57-65; B. Bischoff,
MS,1, s. 183; MS,2, s. 333; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 299; G. Köbler,
Ergänzungen, s. 615; P. Vaciago, Old English Glosses, s. 35; E. Glaser, Frühe
Griffelglossierung, s. 63.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 118, Beda: Historia ecclesiastica (ff. 114); Würzburg
[Ebrach], saec. IX,2/4.
P. Insularne inicjały jak i abrewiacje pochodzą chyba z bezpośredniego wzorca. Na f. 114v
wpis: 'lege feliciter et memento mei siquis legerit hos libros obsecro ut recordetur' (Bischoff).
Tekst zgadza się z Namur 11 i St. Gallen 247 (Butzmann). Lit. LsK, s. 30, 123; H. Thurn, 1,
s. 40n; B. Colgrave, R. A. B. Mynors, Bede's Ecclesiastical History, s. LXV; H. Butzmann,
Die Weissenburger, s. 145.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 143, Isidorus: Etymologiae (ff. 74); Würzburg [Würzburg],
saec. IXmed.
718
P. Rękopis został prawdopodobnie skopiowany z anglosaskiego wzorca, który sam pochodził
z wizygockiego egzemplarza (Bischoff). Lit. C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 18n; LsK, s.
40n; H. Thurn, 3. 1, s. 69n.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 145, Cyprianus: Opera (ff. 136)', Würzburg (częściowo)
[Würzburg], saec. IXmed.
P. Bischoff (w SSBK) omyłkowo określa rękopis jako insularny. Kodeks został chyba
skopiowany z insularnego wzorca podobnie jak siostrzany anglosaski Clm. 4597. Oba
rękopisy pochodzą z tego samego skryptorium (Bischoff). W/g Hartla był wzorcem dla Clm.
4597 - co jest niemożliwe [DS], Lit. SSBK,1, s. 46n; SSBK,2, s. 201; LsK, s. 33; H. Thurn, 3.
1, s. 70n; CSEL, vol. III, P. 3, ed. Hartei, s. XX;.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 149 a, Gregorius M.: Moralia 32-35 (ff. 54); anglosaskie
skryptorium na kontynencie (Lowe, McKitterick); płd. Mercja (Thurn); kontynentalne
skryptorium z tradycjami northumbryjskimi (Hofmann) [Würzburg], saec. VIII,2/2.
K. W części rękopisu pojawiają się insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin,
nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskuła z
northumbryjską tradycją, a w nagłówkach kapitała. Na f. lr występują nieuporządkowane
zapiski kalendarzowe i inne (np. 'Omnium inimicorum. Munera enim execant oculos
sapientium et evertunt verba iustorum' oraz 'ora pro me' w kształcie krzyża) wpisane duktem
anglosaskim i karolińskim, częściowo pismem dyplomatycznym. Uncjalne lemmata
przypominają typ northumbryj ski. Insularne abrewiacje. Insularne inicjały, które są czerwono
opunktowane. Akcenty umiejscowione są ponad monosylabami. Grecka litera 'psi' zastępuje
okazyjnie łacińskie 'ps'. Za kontynentalną proweniencją przemawia użycie również
kontynentalnego, obok insularnego, pergaminu i kontynentalnego i insularnego liniowania.
Bischoff uważa rękopis za dzieło Anglosasa. 3 glosy wschodniofrankońskie, w tym 1
współczesna i 2 z przełomu VIIEIX w., które wpisane zostały niemiecko-insularnymi rękoma.
Tekstualnie Moralia nawiązują do Clm. 6382, 6297, oba z Freising (Wiener). Lit. CLA, IX,
719
1427; H. Thurn,3. 1, s. 75n; LsK, s. 6n, 98; E. A. Lowe, English Uncial, s. 25; R. Bergmann,
Die althochdeutsche (1983), s. 29; G. Baesecke, Vocabularius, s. 98; E. Lowe, Pal. Pap., s.
244; C. Wiener, Beobachtungen, s. 5n; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 296,
322; J. Hofmann, Altenglische, s. 67n; G. Köbler, Ergänzungen, s. 621.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 150, Gregorius M: Moralia in lob (ff. 60f Burgundia (Lowe,
Thurn); wsch. Francja (Bischoff); Flavigny(?) (Marilier) [Würzburg], saec. VIII,2/2.
P. Dodatek: Corpus antiphonalium afficii oraz probatio pennae 'omnium inimicorum' na f.
59v są wpisane ręką insularną (anglosaską -Lowe) z VIII/IX w. W górnym prawym rogu
niektórych kart (recto) znajduje się krzyż. Bischoff datuje anglosaski wpis na pocz. IX w.
oraz dwa inne wpisy insularne 'omnium (inimicorum)' na IX w. Na wschodniofrankońskie
związki wskazuje ortografia insularnego wpisu z f. 59v 'atpropinquaref. Lit. CLA, IX, 1428;
H. Thurn,3. 1, s. 76; LsK, s. 11, 22, 103; G. Baesecke, Vocabularius, s. 98; E. Lowe, Pal.
Pap., s. 244; J. Marilier, Le scriptorium, s. 31.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 181 (olim UB, Fragm. S. N. ), Beda: super actus
apostolorum expositio (ff. 2f Fulda [Würzburg], saec. IX, 1-2/3.
P. Napisany kaligraficzną minuskułą anglosaską, ta sama ręka pojawia się w M. p. th. f. 184.
Lit. H. Thurn,3. 1, s. 82; LsK, s. 55.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 184, Beda: explanatio Apocalypsis (ff. lf Fulda [Würzburg],
saec. IX, 1/3.
K. (?) P. Anglosaska minuskułą kaligraficzna, ta sama pojawia się w M. p. th. f. 181 Lit. H.
Thurn,3. 1, s. 83; LsK, s. 17, 55, 117.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 185, Cicero: De inventione (ff. 2f Francja [Würzburg], saec.
IX,2/2.
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą. Występuje insularny skrót dla 'autem' (Thurn). Lit.
LsK, s. 46; H. Thurn,3. 1, s. 83; tenże, M. p. th. f. 185 der Universitäts-Bibliothek Würzburg,
Würzburger Jahrbücher für die Altertumswissenschaft, NF 3(1977), s. 227-30.
720
WÜRZBURG, UB, M. p. th. o. 1, Caesarius Arelatensis: Reguła magistri (ff. 40f Murbach i
anglosaski ośrodek w schodni ofrankoński; Murbach(?) (McKitterick); górna Nadrenia
(Bischoff); St. Gallen lub ewentualnie Reichenau (Bischoff cyt. Hofmann) [Würzburg], saec.
VIII/IX.
P. Początek napisany został w alemańskiej minuskule. Pismo od f. 37v jest anglosaską
minuskułą z długimi descendencjami i w tej części występuje konfuzja s-ss oraz insularne
abrewiacje. Omyłki zaznaczone są przez d-h (Lowe). Na f. 37v-40r znajdują się korektury
anglosaskie, znakowane h-d, naniesione we wschodniej Frankonii (Thurn). W/g Hofmanna
wpis pochodzi z pocz. IX w. ze skryptorium nadmeńskiego. Na foliale 37v inicjał 'IN' jest w
typie insularym. Prekarolina z Murbach podobna jest do Clm. 14082, 14379. Lit. CLA, IX,
1442; H. Thurn,3. 1, s. 109; J. Hofmann, Regula Magistri, s. 141n; LSK, s. 10, 106; K. Holter,
Der Buchschmuck, s. 76; R. McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries, s. 321.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 1 a, Evangelia S. Kiliani (ss. 304f płn. Francja [Anglosaskie
skryptorium w końcu VIII w.-Würzburg w XI w. ], saec. ok. 600.
P. W 2 pol. VIII w. zastąpiono gdzieniegdzie wytarty tekst wstawkami w anglosaskiej
minuskule. Anglosaski alfabet wpisany na górnym marginesie na s. 219 (Lowe). Nie da się
wykluczyć, że reperacji kodeksu dokonano w Anglii (Dumville). Lit. CLA, IX, 1429; H.
Thurn,3. 1, s. 85n; LsK, s. 11, 92; B. Fischer, KdG,2, s. 199; J. A. Harmon, Codicology, s.
211; D. N. Dumville, The Importation, s. 116.
721
wpis w uncjale z VIII w. na f. 41: 'pro elimosina etone' (Lowe). Chroust identyfikuje 'Bilihilf
z księżną turyńską (zm. przed 659), a 'Etone' z Etto= być może skrócona forma dla Hetan
(Chroust). Możliwe, że kodeks był w Anglii (Dumville). Lit. CLA, IX, 1431; H. Thurn,3. 1, s.
87; LsK, s. 89n; L. Traube, VuA,l, s. 260; D. N. Dumville, The Importation, s. 116. A.
Chroust, ser. I, Lfg. IV, Taf. l(f. 4v, 5r, 110v, 11 lr).
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 18, Isidorus: De Ecclesiasticis Officiis (ff. 64); anglosaskie
skryptorium w Niemczech; Würzburg (Weiner) [Würzburg], saec. VIII,2/2; VIII,4/4
(Weiner).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą z długimi descendencjami. Inicjały
i abrewiacje są insularne. Każda strona zaczyna się krzyżem (Lowe). Na f. 64v wpis: 'Explicit
feliciter deo gratias. amen. . . . pro me precor deprecamini. sis memor ut dominus saboath in
perpetuis sit tui simulque mei. amen. . ., orate pro me misero. finit. ' (Thurn). Lit. CLA, IX,
1432; H. Thurn,3. 1, 98n; LsK, s. 8, 102n; Würzburger Domstift. Ausstellungskatalog nr 18;
C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 51; E. Lowe, Pal. pap., s. 243; CCSL, 113, ed. Ch. W.
Lawson, s. 29; A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 195n.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 22, Reguła s. Benedicti (ff 57); Fulda [Würzburg], saec.
IX, 1/4; IXin, za Ratgera (Weiner).
P. Napisany anglosaską minuskułą, nagłówki w majuskule. Anglosaskie inicjały. Podpis
skryby na f. 57r: 'Cognoscatis quod ego Brun scripsi istam regulam sancti Benedicti abbatis.
Lege felix feliciter et mementote mei in oratione vestra. Gratia domini nostri Jesu Christi sit
semper nobiscum. Amen. ' Forma tekstu wskazuje na wzorowanie się na importowanym
egzemplarzu św. Bonifacego (Thurn, Gretsch). Tekst należy do tradycji anglosaskiej
(Ineichen-Eder). Lit. H. Thurn,3. 1, s. 99; W. M. Lindsay, Notae, s. 494; LsK, s. 54, 110; B.
Bischoff, Die älteste Handschriften der Regula S. Benedicti in Bayern, SMGBO, 92(1981), s.
9nn; H. Spilling, Angelsächsische, s. 65n, Abb. 13(f. 29r); Ch. Ineichen-Eder, Künstlerische,
s. 183n; M. Gretsch, Aethelwold's, s. 128; A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 27, 196; K.
Gugel, Welche erhaltenen, s. 67.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 24, Isidorus: Questiones in Vetus Testamentum (ff. 23);
anglosaskie centrum na kontynencie, Niemcy(?) [Würzburg], saec. VIII,2/2 (Lowe); VIIEIX
(Thurn).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia oraz nacięcia na obu
marginesach i liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską, niekaligraficzną
minuskułą z ręki Anglosasa (Bischoff, Thurn). Insularne abrewiacje. Proste inicjały insularne.
Pojawia się konfuzja i-ii. Ponieważ w większej części rękopis jest nie liniowany, skłania to
Bischoffa do przyjęcia proweniencji kontynentalnej. Lit. CLA, IX, 1433; H. Thurn,3. 1, s.
100; LsK, s. 6, 97; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 110; H. Spilling, Angelsächsische, s. 50.
722
anglosaskiej majuskule, a zasadniczy w minuskułę z długimi descendencjami. Na f. 61v kilka
wierszy w insularnym (anglosaskim -Thurn) stylu napisał być może Gundheri (por M. p. th. f.
64). Insularne abrewiacje. Akcenty umiejscowione są ponad monosylabami. Omyłki
zaznaczane przez d-d. Insularne inicjały są czerwono opunktowane. Cytaty są zaznaczane na
sposób insularny (Lowe). Lit. CLA, IX, 1434; H. Thurn,3. 1, s. 101; LsK, s. 59, 108; G.
Baesecke, Vocabularius, s. 100, 105; B. Fischer, KdG,2, s. 199.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 28 a, Isidorus: Synonyma; Passio Eugeniae et Potiti (ff. 71);
anglosaskie centrum na kontynencie, Würzburg(?); Würzburg (Weiner) [Würzburg], saec.
VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nacięcia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany anglosaską minuskułą południowoangielską i
majuskułą, częściowo wymieszane. Widoczne jest podobieństwo do M. p. th. f. 17. Insularne
abrewiacje. Na początku wielu stron umieszczono w lewym górnym narożniku krzyż.
Insularne inicjały, niektóre w stylu południowoangielskim -w/g Micheli w stylu anglosasko-
niemieckim. Akcenty umiejscowione ponad monosylabami. Omyłki zaznaczane są
symbolami d-d i h-d. Małe fragmenty w anglosaskiej minuskułę z pocz. IX w. znajdują się w
oprawie; tam też omyłki zaznaczane przez d-d (Lowe). Lit. CLA, IX, 1435; H. Thurn,3. 1, s.
102; LsK, s. 55, 103; Würzburger Domstift. Ausstellungskatalog, nr 19; G. L. Micheli,
L'enluminure, s. 69; G. Baesecke, Vocabularius, s. 22, 88, 100, 107, tab. 27; A. Weiner, Das
Initialomamentik, s. 43, 196n.
WURZBURG, UB, M. p. th. q. 30, Verba seniorum (Gerontikon) (ff. 76); anglosaskie
centrum na kontynencie; Würzburg (Weiner) [Würzburg], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nacięcia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany przez kilka rąk anglosaskich w minuskułę
przypominającej northumbryjską. Inularne inicjały i abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss.
Omyłki korygowane są za pomocą znaków h-d. Lit. CLA, IX, 1438; H. Thum,3. 1, s. 105;
LsK, s. 109; A. Weiner, Das Initialomamentik, s. 197n.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 31 (ff. 1-41, 52-59), Collectio canonum Hibernensis (ff. 49);
anglosaskie skryptorium na kontynencie, Niemcy(?) [Würzburg], saec. VIII,2/2 (Lowe);
Vlllex (Thum).
723
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskuła kilku rąk. Ręce poboczne na f. 17
wykazują cechy kursywy - być może jest to imitacja anglosaskiej minuskuły z wzorca. Na f.
56v pojawia się ręka kontynentalna z wpływami insularnymi, a na f. 58 insularna minuskuła z
wpływami kontynentalnymi. Nagłówki pisane są w anglosaskiej uncjale. Insularne
abrewiacje. Akcenty umiejscowione są ponad monosylabami. Pomyłki sygnowane znakami
d-h. Występuje konfuzja s-ss (Lowe). Reynolds widzi w skrybie Anglosasa, ale nie uzasadnia
tego. Obie części połączono w XI w. Na f. 52r-59r znajduje się zbiór tekstów kanonicznych
wywodzących się z kręgu bonifacjańskiego, które wykazują formalne podobieństwo do
Vaticano, Pal. lat 577. Codex 2: minuskuła karolińska z niemiecko-anglosaskiego
skryptorium. Tekst oparty jest na zachodniofrankijskim wzorcu. Lit. CLA, IX, 1439; H.
Thurn,3. 1, s. 106; LsK, s. 9, 108n; E. A. Lowe, English Uncial, s. 24; G. Baesecke,
Vocabularius, s. 91, 118; R. E. Reynolds, Unity, s. 105; R. McKitterick, Knowledge of
Canon, s. 116; H. Mordek, Bibliotheca capitularium, s. 960nn.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 32, Lektionarium (ff. 23) [palimpsest]', anglosaskie centrum
na kontynencie [Würzburg], saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany w specyficznej, bardzo wąskiej minuskule
anglosaskiej z elementami majuskuły z niezwykle długimi descendencjami. Insularne
abrewiacje (Lowe). Nieliczne, ale czysto insularne abrewiacje. Kodeks podobny jest do M. p.
th. q. 31 tak w formacie, jak i rodzaju oprawy (Finsterwalder). Lit. CLA, IX, 1441; H.
Thurn,3. 1, s. 106n; CLLA, 1221; LsK, s. 106.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. q. 65, Gregorius M.: Dialogi (ff. 176f Mainz [Mainz], saec.
IX, 1/2 (Lehmann).
K. (?) P. Napisany karolińską minuskułą podobna do mogunckiej. kodeks został skopiowany
z anglosaskiego rękopisu uncjalnego. Siostrzanym rękopisem jest M. p. th. f. 19, pochodzący
z okolic Lorsch (Thurn). Napisany karolińską minuskułą z duktem anglosaskim (Lindsay,
Lehmann). Pojawia się 7 glos sgn. o nieokreślonym dialekcie (Schulte, Köbler). Lit. H.
Thurn,4, s. 8n; W. M. Lindsay, P. Lehmann, The (Early) Mayence, s. 31; E. Baron, Mainzer
Buchmalerei, s. 120n; LsK, s. 143; B. Bischoff, Die Abtei, s. 134; J. F. Hanselmann, der
Codex Vat. Pal. lat. 299, s. 87 B. Bischoff, Nachträge, s. 170; J. Hofmann, Altenglische, s.
123nn; W. Schulte, Die althochdeutsche Glossierung, s. 272-81; G. Köbler, Ergänzungen, s.
772; E. Glaser, Frühe Griffelglossierung, s. 63.
ZÜRICH, Staatsarchiv, AG. 19 (VI) (f. 18) = ZÜRICH, Staatsarchiv, C VI 1 (IV 2), @;
Recja [], saec. IX (Mohlberg).
724
K. (?) P. Pismo jest retyckie. Początkowe litery są czerwono opunktowane. Lit. L. C.
Mohlberg, Mittelalterlichen Handschriften, s. 308, 327.
ZÜRICH, Staatsarchiv, AG. 19 (XIII) + (ff. 26-27) + KARLSRUHE, BLB, Aug. 116
(oprawa) + Aug. fragm. 122, Priscianus: Institutio de nomine et pronomine et verbo (ff. 5);
Anglia(?); Northumbria(?) (Holder) [Reichenau], saec. Vlllex; VIII/IX (Mohlberg).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Anglosaska minuskułą przechodząca w kursywę.
Abrewiacje zawierają insularne symbole. Występuje konfuzja s-ss (Lowe). Mohlberg określa
pismo jako iryjskie. Lit. CLA, VII, VIII, 1009; A. Holder, Die Reichenauer,2, s. 570, 736;
Mohlberg, Mittelalterliche, s. 309; F. Prinz, Frühes, s. 517, p. 195; C. Jeudy, L'institutio de
nomine, s. 104-5.
ZÜRICH, Staatsarchiv, AG. 19 (XVI) (f. 32), Lectionar (frg. ); Irlandia(?) (Lowe) [(?)],
saec. VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Insularna (anglosaska -Mohlberg) minuskułą (Lowe). Niemal nieczytelne pismo
anglosaskie na f. 32v. Występują insularne abrewiacje i konfuzja s-ss. Lit. CLA, VII, 1010;
L. C. Mohlberg, Mittelalterliche Handschriften, s. 310.
ZÜRICH, Zentralbibliothek, C. 39, Quattuor evangelia (ff. 178); wsch. Bawaria lub okolice
Salzburga, Passau(?) (Bischoff) [(?)], saec. IX,2/4.
P. Napisany zasadniczo przez 1 rękę. Inicjały są iryjskie (Mohlberg). Ornamentyka jest w
typie południowoangielskim (Bischoff). Skopiowany z anglosaskiego wzorca (Micheli).
Inicjały wykazują wpływy środkowoniemieckie (Holter). Lit. SSBK,2, s. 191n; L. C.
Mohlberg, Mittelalterliche Handschriften, s. 26n; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 73; K.
Holter, Insular oder italienisch?, s. 180.
ZÜRICH, Zentralbibliothek, C. 42 (277), Beda: Homiliae (ff. 281); St. Gallen [St. Gallen],
saec. IX,l/2-med.
P. Napisany 1 ręką, która okazyjnie wykazuje się wpływami insularnymi. Lit. A. Bruckner,
Scriptoria, III, s. 124; L. C. Mohlberg, Mittelalterlichen, s. 27.
ZÜRICH, Zentralbibliothek, C. 59, Aldhelmus: De laudibus virginitatis (ff. 62); St. Gallen
[St. Gallen], saec. IX.
K. (?) P. Skopiowany z insularnego wzorca, być może nie bezpośrednio (Boyer). Występują
glosy syntaktyczne grupy L w/g Korhammera. Kodeks zawiera liczne glosy
starogórnoniemieckie. Lit. L. C. Mohlberg, Mittelalterlichen Handschriften, s. 33; B. B.
Boyer, Insular, s. 221; M. Korhammer, Mittelalterliche Konstruktionshilfen, s. 56;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 677; brak rękopisu u Brucknera.
725
abrewiacje. W/g Autenrieth skryba wyuczony był w insularnym skryptorium, a dopiero w
Reichenau się przekwalifikował na formę karolińską. Na faksymile widać opunktowany
inicjał na f. 2r. Pod tą sygnaturą Mohlberg notyje rękopis z XIV w. Lit. L. C. Mohlberg,
Mittelalterlichen Handschriften, s. 190n; K. Preisendanz, Die Reichenauer, s. 315; tenże,
Erkundliche Spuren im Kloster Reichenau, [w:] Festgabe der Badischen Landesbibliothek
Karlsruhe zur Begrüssung des XXII Deutschen Geographentages, Karlsruhe 1927, s. 23nn,
Abb. (5r, 9v, 12r, 18v); J. F. Kenney, The Sources, s. 285; P. Lehmann, Kennen wir die
Schriftzüge des Walahfrid Strabo? Zentralblatt für Bibliothekswesen, 44(1927), s. 545-50;
tenże, Kennen wir Walahfrids Schrift? Zentralblatt für Bibliothekswesen, 45(1928), s. 113-
23; tenże, MABK,1, s. 257, 261; Adamnan's De locis sanctis, część paleograficzna L. Bieler,
s. 30; O. Homburger, Die illustrierten, s. 160n; B. Bischoff, MS,2, s. 49; J. Autenrieth, Irische
Handschriften, s. 911; taż, Insulare, s. 149n; K.-E. Geith, W. Berschin, Die
Bibliothekskatalogedes Klosters Murbach, s. 83.
ZÜRICH, Zentralbibliothek, Rhen. 35, Gregorius M.: Regula pastoralis (ff 87); (?)
[Rheinau], saec. X (Mohlberg); IX/X (Bruckner).
P. Na f. 39 znajdują się napisane chyba insularnie noty (Bruckner). Lit. L. C. Mohlberg,
Mittelalterlichen Handschriften, s. 175, 384; A. Bruckner, Scriptoria, IV, s. 41, Taf. 3(f. 89).
ZÜRICH, Zentralbibliothek, Rhen. 92, Gregorius M.: Homiliae (ff 257); Recja churycka
(Bruckner) [Rheinau], saec. 795-800 (Bischoff); VIII/IX (Mohlberg, Bruckner).
P. Pismo rękopisu jest retyckie (Mohlberg). Na f. 257r znajduje się wpis dokonany w IX w.
pismem karolińskim o zabarwieniu insularnym, być może pochodzi z Rheinau (Bruckner).
Pojawiają się akcenty ponad monosylabami (Lowe). Lit. CLA, VII, 1020; L. C. Mohlberg,
Mittelalterlichen Handschriften, s. 203; A. Bruckner, Scriptoria, IV, s. 39; B. Bischoff,
Frühkarolingische Handschriften, s. 314.
ZÜRICH, Zentralbibliothek, Rhen. 95, Ps.-Cyprianus; Isidorus (ff 131); (?) [chyba nie z
Rheinau], saec. IX/X (Bruckner, Boyer); X-XI (Mohlberg).
P. Pismo wykazuje znaczący wpływ insularny -również w abrewiacjach. Występuje konfuzja
s-r i f-s. Lit. L. C. Mohlberg, Mittelalterlichen Handschriften, s. 204n; A. Bruckner,
Scriptoria, IV, s. 41; B. B. Boyer, Insular, s. 211.
726
ZÜRICH, Zentralbibliothek, Rhen. 99, Ps.-Hieronymus: Expositio evangeliorum;
Glossarium theutonicum (ss. 120); Recja(?), płn. Włochy(?) (Bruckner) [Rheinau], saec.
IXmed (Bruckner).
P. W dukcie jaki w kształtach liter widać insularny wpływ oraz insularne abrewiacje.
Glosariusz (od s. 103) pisali skrybowie pochodzący z różnych środowisk (Bruckner).
Insularny wpływ na pismo (Manitius, cyt. za Mohlbergiem). Lit. L. C. Mohlberg,
Mittelalterlichen Handschriften, s. 206n; A. Bruckner, Scriptoria, IV, s. 40.
ZÜRICH, Zentralbibliothek, Z XIV, 30, nr 11, Eucherius: Formulae (f. 1); Anglia
[Freiburg im Breisgau], saec. VIIImed.
K. Napisany na vellum, nie można określić metody liniowania. P. Napisany anglosaską
minuskułą. Insularne abrewiacje. Lit. CLA, Supp. 1778.
727
DARIUSZ ANDRZEJ SIKORSKI
KATALOG
rękopisów proweniencji kontynentalnej wykazujących wpływy iryjskie, w których nie
ma śladów wpływów anglosaskich.
ADMONT, Stiftsbibl. 472, Aethicus, Cosmographia (ff. 2), Salzburg [Wien], saec. przed
784, za życia Virgila.
P. W piśmie uwidaczniają się pewne wpływy insularne (iryjskie) na pismo. Brak abrewiacji
insularnych. Lit. W. Stelzer, Ein Alt-Salzburger Fragment der Kosmographie des Aethicus
Ister aus dem 8. Jahrhundert, MIÖG, 100(1992), s. 132-49, Abb. (f. lv, 2r).
AMIENS, BM, 426, (ff. 30-71), Phocas; Vergiluis Maro: Epitome; Abbreviatio Donati [Ars
Ambianensis], Corbie [Corbie], saec. IX,2/3 (Bischoff - BKFH); IX,2/4 (Bischoff); IX
(Polara), IX, 1/2 (Ferrari, Law).
K. (?). P. Rękopis składa się z dwóch części f. 30-47 oraz 48-71), w każdej pojawiają się
insularne abrewiacje (Bischoff). Zawiera insularne abrewiacje i inne insularne symptomy
paleograficzne - zdaniem Lófstedta o charakterze hiberno-łacińskim. Law przypisuje
insularny charakter rękopisu insularnemu skrybie pracującemu w kontynentalnym
skryptorium albo insularnemu, a nawet iryjskiemu autorowi 'Ars Ambianensis' (f. 48r-71).
Bischoff określa tekst jako kontynentalno-iryjski. Lit. BKFH,1, nr 41-42; B. Löfstedt, Der
hibernolateinische Grammatiker, s. 23; M. Ferrari, Nota sui codici, [w:] Virgilio Marone
Grammatico Epitomi ed Epistule, ed. M. Polara, Napoli 1979, s. XXXVn; B. Bischoff, MS,3,
s. 11, 220, 244; V. Law, The Insular, s. 67nn, 72n; D. Ganz, Corbie, s. 150.
ANGERS, BM, 55, (48), Ps. -Iohannes Chrysostomus: Homiliae in evangelia. (ff. 136), zach.
Francja [(?)], saec. IX,3/3 (Bischoff); IX,2/4 (McNally); IXin (Kelly).
K. (?). P. Tekst należy do tradycji iryjskiej. Inicjały są czerwono opunktowane (Bischoff).
Lit. BKFH,1, nr 52; B. Bischoff, MS,1, s. 214, 243; CCSL, 108B, 1973, ed. R. McNally, s.
127nn; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 401; J. -L. Deuffic, La production manuscrite, s. 292.
728
ANGERS, BM, 275, (266), Expositio Iohannis iuxta Hieronimum (f 30r-44v); Ps. -
Hieronymus: Commentarius in evangelium Marci; Julianus Toletanus: Prognosticon; Edictio
s. Bonifatii; Gregorius Turonensis: Historia Francorum (ff. 199), Tours lub okolice
(Bischoff) [St. Aubin d'Angers], saec. IX, 1/3 (Bischoff - BKFH); IXin (Bischoff); IX, 1/4 (J.
Brown, cyt za Brearley).
K. (?). P. Kodeks został napisany przez Iroszkota lub skrybę kontynentalnego
wykształconego w środowisku iryjskim, lub też kopiującego iryjski wzorzec. Tekst biblijny
użyty w komentarzu do św. Jan jest raczej mieszanką iryjsko-kontynentalną niż recenzją
Alkuina (Brearley). Teksty egzegetyczne są najprawdopodobniej pochodzenia iryjskiego.
Występują insularne symptomy w ortografii (Bischoff). 'Prognosticon' wykazuje iryjskie
powiązania (Hillgarth). Lit. BKFH,1, nr 61; D. Brearley, The Expositio Iohannis in Angers
BM 275, Recherches augustiniennes, 20(1985), s. 151-221; tenże, The Irish Influences in the
Expositio Iohannis iuxta Hieronimum in Angers BM 275, Proceedings of the Irish Biblical
Association, 10(1986), s. 72-89; B. Bischoff, MS,1, s. 214, 257n, 261; CCSL, 115, ed. J. N.
Hillgarth, s. XXV; R. Haggenmüller, Die Überlieferung, s. 54n; J. F. Kelly, A Catalogue II, s.
421.
BAMBERG, Staatsbibliothek, Patr. 46, [Q. VI. 32] (f. 22-41), Candidus Arrianus: De
generatione divina; Marius Victorinus, krąg Jana Szkota (Bischoff); Reims (Lindsay)
[Bamberg], saec. IX,3/3.
K. (?). P. Napisany minuskułą karolińską z insularnymi elementami duktu. Być może skaryba
był Iryjczykiem piszącym karolińską minuskułą. Insularne abrewiacje. Na marginaliach
pojawia się iryjskie pismo jednej ręki z kręgu Jana Szkota (f. 27v, 36v) oraz inna ręka pisząca
bardzo drobną minuskułą z licznymi abrewiacjami i notami tyrońskimi (f. 41r, 41v-45v)
(Bischoff). Występują insularne marginalia pochodzące od samego Jana Szkota lub od jego
towarzyszy (Lindsay). Lit. BKFH,1, nr 234; W. M. Lindsay, Notae, s. 446; A. Mentz, Drei
Homilien aus der Karolingerzeit in Tironischen Noten, Msc. patr. 46 (Q. VII. 32) der
Staatsbibliothek zu Bamberg, Fol. 41v-45v, Bayreuth 1942; I. P. Johannis Scotti Eriugenae
periphyseon, Books I-II, [SLH, 7, 9], Dublin 1968-1972, s. 7nnJ. J. Contreni, The Cathedral
School, s. 92; T. A. M. Bishop, Autographa of John the Scot, s. 89n; J. Vezin, A propos des
manuscrits de Jean Scot, s. 97n.
BAMBERG, Staatsbibliothek, Patr. 102, [B. V. 18], Defensor: Liber scintillarum; Ps.
Hieronymus in Apocalypsim (ff. 110), Bawaria [Bamberg], saec. IX, 1/3.
P. Na f. lv-9v, 67r-68v napisany pochylającą się na lewo, kanciastym pismem z wpływami
insularnymi. W całym tekście występuje insularne 'g' oraz abrewiacje. Inicjały są w części
czerwono opunktowane (Bischoff). Tekst Ps. Hieronima należy do tradycji iryjskiej (Lo
Menzo Rapisarda). Lit. BKFH,1, nr 237; G. Lo Menzo Rapisarda, Incerti Auctoris
Commentarius in Apocalypsin, Catania 1967.
BAMBERG, Staatsbibliothek, Ph. 2, fl [HJ IV. 5], Johannes Scottus: Peri physeon (ff.
230), Otoczenie Jana Szkota (Bischoff); Reims [Bamberg], saec. IX,3/3 (Bischoff); IX,2/2.
K. (?). P. Napisany minuskułą przez kilka rąk, w tym jedna (od f. 79v z przerwami do f.
134v) w typie ze Soissons. Wiwlw dodatków ręką iryjską oraz wtręt innej ręki iryjskiej na f.
50r. Składki numerowqane greckimi literami (Bischoff). Występują insularne marginalia
pochodzące od samego Jana Szkota lub od jego towarzyszy (Lindsay). Napisany kilkoma
rękoma. Bardzo podobne pismo znajduje się w Clm. 14171 z Reims, napisanym tuż po poł. 9
w. (Bischoff). Lit. B. Bischoff, Katalog, 1, nr 242; W. M. Lindsay, Notae, s. 446; SSBK,1, s.
234; J. J. Contreni, The Cathedral School, s. 92; T. A. M. Bishop, Autographa of John the
Scot, s. 89n; J. Vezin, A propos des manuscrits de Jean Scot, s. 97.
729
BASEL, UB, A. VII. 3, + ST. GALLEN, Stiftsbibl. 48 + DRESDEN, Sächsische LB, A
145b, Quattuor evangelia (ff. 175) [St. Gallen]; Psalterium graeco-latinum (ff. 99) [Basel];
Epistolarum Paulinarum graeco-latinum ff. 1 l)[Dresden], St. Gallen(?) (Bischoff); St.
Gallen (Bruckner); pół. Włochy z wpływami z Bobbio (Duft); Liege (Bieler) [St. Gallen
(Bruckner); Fleury (Bieler, Mostert nie notuje)], saec. ok. IX,3/3 (Bischoff); IXmed
(Bruckner, Duft); IXex (Reichardt).
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek (Bruckner). P. Napisany grecką majuskułą i
iryjską minuskułą przez dwie ręce iryjskie. Ich zmiana widoczna jest na f. 12v, 13r, 50v. Ręka
pierwsza części z Basel pisała prawdopodobnie część grecką w pozostałych częściach.
Występują iryjskie abrewiacje, ale niektóre wyłącznie w formach kontynentalnych. Nagłówki
wpisane są ręką kontynentalną, ale nie Martinusa (f. 48r). Niektóre inicjały są czerwono
opunktowane. Druga warstwa iryjskich wpisów (np. f. 23r 'Hic incipit ad Marcelluym') jest
identyczna z główną ręką z Bern, BB, 363 (Bischoff). Kodeks został napisany przez Iroszkota
w grece z interlineamymi glosami wpisanymi jednocześnie z tekstem greckim (Duft). Dużo
interlinearnych not wprowadzono insularnymi (iryjskimi -Bischoff) rękoma. Lehman, Traube
i Bieler zaliczają ten rękopis do dzieł z kręgu Sedulisza Szkota. Duft za Bischoffem uznaje
rękopis za powstały pod wpływem wzorców z kręgu Sedulisza, ale nie bezpośrednio z jego
otoczenia. Herren łączy go z Janem Szkotem Eriugeną. W ortografii unika się hibernizmów.
Bieler widzi 2 ręcę. Frede uważa za inicjatora przedsięwzięcia iryjskiego biskupa Marcusa, a
za wykonawcę Ira Marcellusa. Gamber zauważa fragment iryjskiego antyfonarza. Alfabet
grecki i teksty w grece. Składki numerowane są przy pomocy liter greckich. Parę imion
iryjskich i niemieckich: Dub[tach] (f. 8v, 85v), Comgan (f. 68r), Scotti (f. 95v), Markus
monachus (f. 90v). Korektor pracujący przy tum kodeksie napisał większą część Bern 363
(Kaczynski). Lit. BKFH,1, nr 255; A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 51; W. M. Lindsay, Notae,
s. 454; A. Siegmund, Die Überlieferung, s. 30; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s.
37; L. Bieler, Irish Manuscripts, s. 163n; Katalog der Handschriften der sächsischen
Landesbibliothek zu Dresden, Dresden 1979, Bd. 1, s. 9; J. Frede, Altlateinische Paulus-
Handschriften, s. 40nn; B. Bischoff, MS,1, s. 274; MS,3, s. 45n; CLLA, s. 150; J. Autenrieth,
Insular, s. 156; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 926; B. Kaczynski, Greek, s23,
36, 89nn, 127M. Lapidge, R. Sharpe, A Bibliography of Celtic-Latin, s. 217; M. Herren, John
Scottus and the Biblical Manuscripts Attributed to the Circle of Sedulius Scottus, [w:]
Iohannes Scottus Eriugena: The Bible and Hermeneutics, ed. G. van Riel, C. Steel, M.
Richter, Leuven 1996, s. 303-320.
BASEL, UB, B. III. 3, Augustinus in evangelium lohannis ff. 289), Szwajcaria(?), zach.
Niemcy [Basel, Kartuzi], saec. ok. IX,2/3.
K. (?). P. Na f. 284r-289v znajdują się korektury wpisane iryjską ręką. Lit. BKFH,1, nr 261;
MS,3, s. 47.
BERLIN, DS, Theol. lat. fol. 364, Passiones et Vitae Sanctorum ff. 118), pół. Francja
[Werden], saec. ok. IX,3/4.
P. Napisany minuskułą kilkoma rękoma w różnych stylach. Skopiowany być może z
iryjskiego wzorca. Lit. BKFH, 1, nr 462.
730
BERN, BB, 85, (f. 1-146), IV Evangelia, Bretania (grupa Landevennec) (Bischoff,
Homburger) [Fleury], saec. IX,2/2 (Bischoff, Mostert, Deuffic).
P. Napisany pismem z wpływami z Tours. Pojawia się insularne 'g' (f. 8r). Iluminacje
przypominają ewangelię z Landevennec i rękopis wykazuje ogólne iryjskie wpływy na
ornamentykę (Homburger, Deuffic). Tekst rękopisu wskazuje na przynależność do tradycji
celtyckiej. Na f. 117r wpis alfabetem w typie 'Aethicus Ister'. Okazyjnie zamiast 'h' spiritus
asper. Bretońskie korektury saec. X,l/2 (Bischoff). Pismo nawiązuje do Bem 179 i 207
(Mostert). Lit. BKFH,1, nr 503; O. Homburger, Die illustrierten, s. 132nn, Abb. 94(f. 74v),
95(f. 6v), 118v); G. L. Micheli, L'enluminure, s. 97n, pl. (f. 73v); M. Mostert, The Library, s.
52, 61n; B. Bischoff, MS,3, s. 129; B. Fischer, Bibeltext, s. 175; C. R. Morey, C. H. Kraeling,
E. K. Rand, The Gospel-Book of Landevennec (The Harkness Gospels) in the New York
Public Library, Art Studies, 8(1931), nr 2, s. 260; J. -L. Deuffic, La production manuscrit, s.
294; M. McNamara, Celtic Scriptures, s. 439.
BERN, BB, 167, Vita Bernensis; Vita servii; Vergilius: Eclogue, Georgici, Eneida (ff. 221),
Bretania (Bischoff); Auxerre(?) lub Fleury(?) (IRHT, cyt. za Mostert) [Auxerre], saec. IX,3/3
(Bischoff); IX,2/2; X, 1/4 (Lambert).
P. Napisany minuskułą kilku rąk z insularnymi abrewiacjami. Występuje wiele glos
syntaktycznych (Bischoff). Napisany iryjsko-celtyską ręką (Edden). Rękopis zawiera
insularne abrewiacje i pojawia się insularna ortografia (Beeson). Rękopis jest w części kopią
Bem 172, który z kolei skopiowany został z iryjskiego wzorca (Marshall). Pismo jest
kontynentalne z insularnymi abrewiacjami. Pojawiają się licznie glosy bretońskie (Fleuriot,
Deuffic). Bretońskie glosy zdają się pochodzić z glos iryjskich (Simpson). Lit. BKFH,1, nr
542; M. Mostert, The Library, s. 60; W. M. Lindsay, Breton Scriptoria, s. 265nn; C. H.
Beeson, Insular Symptoms, s. 90n; L. Fleuriot, Dictionnaire, s. 4; V. Edden, Early
Manuscripts, s. 23; Texts and Transmission, [ P. K. Marshall], s. 387; J. -L. Deuffic, La
production manuscrit, s. 294n; P. -Y. Lambert, Les glosses celtiques aux commentaires de
Virgile, EC, 23(1986), s. 90nn; tenże, Gloses en vieux Breton, EC, 27(1990), s. 339nn; L.
Lemoine, Notes paleographiques, s. 146; R. A. Raster, The Tradition, s. 41nn; H. Simpson,
Ireland, Tours and Brittany, s. 115.
BERN, BB, 172, + PARIS, BN, lat. 7929, Servius: Commentarius in Vergilii; Vita Donatii;
Vergilius: Eneida, Eclogue, Georgici (ff. 278), okolice Paryża, St. Denis(?) (Bischoff); Fleury
(Mostert); Auxerre (Carey) [Fleury], saec. ok. IX,2/3 (Bischoff); IXmed.
P. Rękopis jest kopią iryjskiego egzemplarza z Fuldy bądź z Corbie? (Savage). Pojawia się
insularna ortografia (Beeson). Typografia foliałów jest bardzo podobna do iryjskiego Zürich,
Kolekcja dra. Calfisha [CLA, VII, 1004] (Holtz). W rękopisie znajdują się łacińskie
objaśnienia greckich słów np. f. 3v i 24r (Homburger). Lit. BKFH, 1, nr 545; B. M.
Scarpatetti, Katalog, Bd. 2, s. 193, Abb. 666(f. 2v); M. Mostert, The Library, s. 61; O.
Homburger, Die illustrierten, s. 99; C. H. Beeson, Insular Symptoms, s. 90; J. J. Savage, The
Manuscripts of the Commentary of Servius Danielis on Vergil, Harvard Studies in Classical
Philology, 43(1932), s. 102; Text and Transmission [P. K. Marshall], s. 387; V. Edden, Early
Manuscripts of Virgiliana, s. 23; Texts and Transmission, [P. K. Marshall], s. 387; Abbon de
Fleury, Questiones, ed. A. Guerreau-Jalabert, s. 179n; R. Hofman, Some New Facts, s. 212; P.
-Y. Lambert, Les glosses celtiques aux commentaires de Virgile, EC, 23(1986), s. 90n; R. A.
Raster, The Tradition, s. 38n; F. Stok, Prolegomeni a una nuova edizione della Vita Vergib di
Svetonio-Donato, Roma 1991, s. 1 ln; L. Holtz, Les manuscrits latin ä gloses et ä
commentaires de l'antiquite ä l'epoque carolingienne, [w:] Il libro e il testo, s. 160nn, Pl. 5(f.
17r).
731
BERN, BB, 224, Isidorus: Etymologiae; Eucherius; Glossaria (ff. 224), Francja [Straßburg],
saec. IX, 1/3.
P. Na f. 16v, 20r zostały wpisane w IX w. ręką iryjską (prawdopodobnie w Straßburgu) cyfry
i glosy. Lit. BKFH,1, nr 557.
CAMBRAI, BM, 625, (576), Canones Hibernensis; Praefatio Gildae Canones Adamnani
Peonitentialum Bigotianum; Lex salica (ff. 81), Bretania (Bischoff) [Cambrai], saec. IXex
(Bischoff, Bieler); IX (Hallinger).
P. Napisany jedną ręką (Bischoff). Tekst pochodzi z irofrankijskiego środowiska we Francji z
przełomu 8 i 9 w. (Hallinger). Lit. BKFH,1, nr 805; L. Bieler, The Irish Penitentials, s. 10, 13;
K. Hallinger, Das Kommentarfragment zu Regula Benedicti IV aus der ersten Hälfte des 8.
Jhs, Wiener Studien, 83(1970), s. 227.
CAMBRAI, BM, 679, (619), Collectio canonum Hibernensis (ff. 75), Cambrai(?) (Lowe,
Lindsay); Peronne(?) (Bischoff) [Cambrai], saec. Vlllex (763-790).
P. Minuskuła jednej ręki wczesnokarolińskiej pod silnym wpływem iryjskim. Akcenty
zaznaczane nad monosylabami. Insularne abrewiacje, część z nich jest przejęta z iryjskiego
wzorca. Pojawia się konfuzja s-ss. Niektóre inicjały są typowo insularne. Kodeks jest kopią
iryjskiego wzorca, z którego przez nieuwagę skopiowano homilię w języku staroirlandzkim.
Inwokacja 'EMMANUEL' na górze f. 1 -iryjski symptom. Rękopis powstał dla Albericusa,
biskupa Cambrai i Arras w latach 763-790 (Lowe). Lit. CLA, VI, 741 ;H. Zimmer, Glossae
hibernicae, s. XIXn; W. M. Lindsay, Notae, s. 9, 109, 448; B. Bischoff, MS,2, s. 322; MS,3, s.
12; M. Lapidge, R. Sharpe, A Bibliography of Celtic-Latin, s. 215; J. Fontaine, Isidore de
Sevilla, Traite, s. 26n; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 257; R. McKitterick, The
Diffusion, s. 400.
CAMBRIDGE, Trinity College, B. 17. 1, (412), Epistulae Pauli graece et latine (ff. 134),
poł. Niemcy (Bischoff); Reichenau (Frede) [Reichenau], saec. IX-X lub Xin (Bischoff); IX;
IXmed (Lehmann).
732
P. Napisany licznymi mało się wyróżniającymi rękoma w minuskule zarówno łacińskiej jak i
greckiej. Pojawiają się insularne abrewiacje. Okazyjnie występują glosy syntaktyczne
(Bischoff). Tekst grecki napisany jest w uncjale. Wersja łacińska po obu stronach greckiej
kolumny tekstu jest napisana w karolińskiej minuskule z wpływami insularnymi. Tekst grecki
pochodzi z tego samego wzorca co Dresden, A 145 (Siegmund). Napisany przez
niemieckiego skrybę kopiującego iryjski wzorzec. Tenże skryba zdradza pewną znajomość
greki wpisując prawidłowo sgn. glosę (Lehmann). Pochodzi z tego samego wzorca co Basel,
A VII 3 etc. Tekst łaciński jest lokalnej odmiany (Frede). Lit. BKFH,1, nr 838; M. James,
Western Manuscripts in the Library of Trinity College, vol. 1, s. Cambridge 1940, s. 544nn;
K. Preisendanz, Die Reichenauer, s. 21n, 247, 291; J. F. Kenney, The Sources, s. 655; A.
Siegmund, Die Überlieferung, s. 30; P. Lehmann, EdM,4, s. 37; @G. Baesecke, Das
althochdeutsche Schriftum, s. 134; J. Frede, Epistulae ad Thessalonicenses, s. 26n; G. Köbler,
Ergänzungen, s. 697.
CHARTRES, BM, 19, Beda: De temporibus ratione, Francja, Auxerre(?) [Chartres], saec.
@.
K. (?). P. Prawdopodobnie napisany przez insularnego skrybę. W wielu przypadkach skryba
kopiował glosy, które później wymazywał. Rękopis zawiera glosy z Auxerre. Lit. C. W.
Jones, Bedae Operae De Temporibus, s. 150.
DRESDEN, Sächsische LB, Dc, 182, (f. 63-135), Vegetius: Epitoma rei militaris, okolice
Reims [Bamberg], saec. IX,2/2.
P. Glosy i scholia wpisane są iryj ską ręką. Lit. BKFH,1, nr 1042.
DRESDEN, Sächsische LB, Dc, 182, (f. 1-62), Dicuil: Liber de mensura orbis terrae etc.
okolice Reims [Reims, potem Bamberg], saec. IXex-Xin (Bischoff).
K. (?). P. Rękopis został skopiowany z tego samego wzorca co Paris, BN, lat. 4806 i Speyer,
Dombibl. Wzorzec był napisany iryjską ręką lub kontynentalną z iryjskimi symptomami.
Pojawia się konfuzja s-ss i r-s (Bischoff, cyt. za Biel erem). Lit. BKFH,1, nr 1041; J. J.
Tierney [część paleograficzna L. Bieler], Dicuili liber de mensura orbis terrae [SLH, 6],
Dublin 1967, s. 37nn; L. Bieler, The Text Tradition of Dicuil's liber de mensura orbis terrae,
Proceedings of the Royal Irish Academy 64 C 1, Dublin 1965; P. Lehmann, EdM,2, s. 195n.
DUBLIN, Royal Irish Academy s. N. , Psalterium [Cathach of St. Columba] (ff. 58),
Irlandia [kontynent], saec. VII, 1/2; VJex? (Bischoff).
P. Rękopis znajdował się do 19 w. we Francji. Lit. CLA, II, 266; B. Bischoff, MS,2, s. 322.
DUBLIN, Trinity College, 55, [A. IV. 15], Evangelia [Codex Usserianusprimus] (ff. 180),
skryptorium iryjskie, raczej nie Bobbio [(?)], saec. Vllin.
K. Pergamin nie jest insularny. P. Napisany iryjską majuskułą szczególnego typu, która
przechodzi w minuskułę. W piśmie uwidacznia się wpływ rzymskiej kursywy oraz
rzymskiego sposobu zanaczania pomyłek. Akcenty pojawiają się nad monosylabami i długimi
sylabami. Występuje konfuzja s-ss. Interlineame glosy rylcowe wpisane zostały insularnym
pismem. Kodeks wykazuje podobieństwo do rękopisów z Bobbio (Lowe). Tekst jest galijski
(Fischer). Lit. CLA, II, 271; B. Fischer, Bibeltext, s. 213.
733
P. Iryjska minuskuła i insularne abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss, e-i, ae-e i insularna
interpunkcja. Lit. CLA, VIII, XI, 1185; Kostbarkeiten aus der Universitätsbibliothek
Düsseldorf, s. 16; B. Bischoff, MS,1, s. 237.
EINSIEDELN, Stiftsbibl. 321, (647) (s. 27-156), Computus; al. (ff. 65), skryptorium
nadbodeńskie(?) [Einsiedeln], saec. IX,2-3/3.
P. Napisany kilkoma rękoma w minuskule. Od s. 83 pojawiają się iryjskie abrewiacje. Lit.
BKFH,1, nr 1131.
FIRENZE, Biblioteca Medicea Laurenziana, lat. plut. 29, . 24, Beda: De temporibus
ratione; De natura rerum, al. (ff. 70), wsch. Francja, Verdun(?) [Verdun], saec. IX,2/2
(Bischoff); IX-X.
P. Napisany kilkoma rękoma. Jak wskazują abrewiacje rękopis był kopiowany z iryjskiego
wzorca. W IX w abrewiacje były rozwiązywane. Lit. BKFH,1, nr 1223; L. Schiaparelli,
Awiamento allo studio, tav. 4(f. 23v).
FIRENZE, Biblioteca Medicea Laurenziana, lat. plut. 45, . 14, Philargyrius: In Vergilii
Bucolica; Servius: In Vergilii opera commentarii (ff. 228), środkowa(?) Francja (Bischoff)
[Lyon], saec. IX,2/3 (Bischoff); IX, 1/2 (Munk-Olsen).
P. Napisany kilkoma różnymi rękoma francuskimi. Jedna z nich pisze w stylu
przypominającym Auxerre (Bischoff). Zawiera glosy iryjskie (Munk Olsen). Lit. BKFH,1, nr
1226; B. Munk-Olsen, Catalogue, s. 803n; P. Lehmann, EdM,3, s. 144; C. E. Murgia,
Prolegomena to Servius5. The Manuscripts, Berkeley 1975, pl. 9, 15-6; P. -Y. Lambert, Les
glosses celtiques aux commentaires de Virgile, EC, 23(1986), s. 81-128.
GENT, Bibl. de l'Univ. 254, (445) (f. 172), lob, Irlandia(?) [Trier, St. Martin w 10 w. ], saec.
VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Napisany iryjską majuskułą. Tekst należy do tradycji iryjskiej. Pojawia się konfuzja s-ss. Lit.
CLA, X, 1557; M. McNamara, Celtic Scriptures, s. 434.
734
GRAZ, UB, 790, Adamnanus: De locis sanctis; Ps. -Gregorius M. De Concordia (ff. 238),
Salzburg [St. Lambrecht], saec. IXmed (Bischoff - BKFH); IX,2/3.
K. (?). P. Napisany przez Baldo 'hunc humilis thomum Baldo craxare rogavit, z typowym
hibemizmem w formie bezokoliczników (infinitival verb). Baldo pisał również Wien 458
(Bieler). Na f. 237v wpis kryptograficzny. Rękopis powstał na zamówienie Baldo (Bischoff).
Lit. BKFH,1, nr 1459; SSBK,2, s. 157; D. Meehan, [część paleograficzna L. Bieler],
Adamnan's De locis sanctis, Dublin 1958, s. 30; B. Bischoff, MS,3, s. 188.
HAMBURG, BPL, 52, Servius; Virgilius; Ovidius: Epistulae ex Ponto (ff. 254), Paris, St.
Germain-des-Pres(?) lub okolica [(?)], saec. IX,2/4.
P. Skopiowany z iryjskiego wzorca pochodzącego z Soissons (Ganz). Lit. BKFH,1, nr 1494;
D. Ganz, Codex Laudunensis, s. 366.
JENA, UB, Nachlass G. Goetz, Mappe I. Charisius: Ars grammatica (ff. 1), Irlandia(?) lub
iryjski ośrodek na kontynencie(?) [(?); Fulda(?) (Spilling)], saec. Vlllex.
K. Napisany na insularnym pergaminie, sposób liniowanie jest nie do określenia. P.
Doskonała minuskułą iryjska tego samego skryby, który napisał Würzburg, M. p. j. f. 5 etc.
(CLA, 1399). Czasami używa się dla końcowego 's' stylu kontynentalego. Insularne
abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss. Rękopis zawiera glosy nad greckimi słowami, w tym 1
glosę iryjską. Lit. CLA, VIII, 1227; H. Spilling, Irische, s. 888.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 119, Pelagius: commentarius in epistulae Pauli (ff. 164),
Alemania, Reichenau(?) (Bischoff) [Reichenau], saec. IX, 1/4 (Bischoff); IX, 1/2 (Bieler); X
(Holder); VIII/IX (Holder, cyt. za Souter).
P. Jeden z pięciu skrybów był Iroszkotem. Kodeks był używany przez Seduliasza Szkota w 9
w. i Mariana Szkota w 11 w. Piąta ręka dopisała koniec (f. 149-164) w 2 poł. 9 w. (Holder).
Ręka z f. 100b-106a jest prawdopodobnie ręką Iroszkota, a na f. 106a-148b napisany jest ręką
iryjską. Kodeks był skopiowany z uncjalnego wzorca włoskiego z 5-6 w. (Frede). Bischoff
zaprzecza istnienie jakichkolwiek śladów iyjskich w piśmie. Lit. BKFH,1, nr 1648; A.
Holder, Die Reichenauer, 1, s. 303nn, 670; A. Souter, Pelagius's, s. 201nn; J. F. Kenney, The
Sources, s. 200-2; H. J. Frede, Pelagius, der irische Paulustext, Sedulis Scottus, Freiburg
1961; L. Bieler, La transmission des Peres, s. 79.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 132, (f. 18), Sacramentarium [palimpsest], Irlandia [Reichenau],
saec. VIII.
K. Użyto insularnego pergaminu, insularne liniowanie. P. Napisany w iryjskiej majuskule.
Lit. CLA, VIII, 1083; CLLA, 110.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 132, (ff. 86, 91-92, 97-99), Daniel versionis antehieronymianae
[palimpsest], Irlandia [Reichenau], saec. VIII.
K. Użyto insularnego pergaminu. P. Napisany w iryjskiej majuskule. Lit. CLA, VIII, 1084.
735
KARLSRUHE, BLB, Aug. 132, Priscianus: Institutiones [palimpsest] (ff. 107), pół. -wsch.
Francja(?) (Bischoff); Irlandia(?), Reichenau(?); zach. Francja, okolice Laon-Soissons
(Bischoff) [Reichenau], saec. IXmed (Lowe, Bischoff); IX, 1/2 (Autenrieth).
K. Użyto insularnego pergaminu. P. Napisany w iryjskiej minuskule i półuncjale przez tego
samego skrybę, który pracował przy Aug. 195. Łacińskie i iryjskie glosy, które pochodzą z
ręki glosatora Aug. 167. Napisany na dziele iryjskim z 8 w. powstałym chyba w Irlandii.
Pochodzi z tego samego skryptorium co St. Paul im Lavanntal, 86 a 1 (Bischoff). Lit.
BKFH,1, nr 1656; A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 325n, 674; H. Zimmer, Glossae
hibernicae, s. XXI; CLA, VIII, 1083; M. Draak, Construe Marks, s. 262nn; B. Bischoff,
MS,3, s. 48; J. Autenrieth, Insulare, s. 156; taż, Irische, s. 905n.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 141, (f. 1-26), Explanatio brevis in epistulas Pauli, poł. -zach.
Niemcy, Reichenau(?) [Reichenau], saec. IX,3/3.
P. Skopiowany dwiema rękoma z iryjskiego wzorca na co wskazuje m. in. użycie w tytule
słowa 'orditur'. Liczne abrewiacje insularne i ligatury mi, ni. Lit. BKFH,1, nr 1662.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 167, (f. 34), Sacramentarium (palimpsest), Irlandia [Reichenau],
saec. VIII.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Iryjska majuskuła. Lit. CLA, VIII, 1085; CLLA,
111; H. M. Bannister, Some Recently Discovered Fragments of Irish Sacramentaries, JTS,
5(1903), s. 51nn.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 195, (f. lv, 37v, 38r), Carmina, (?) [(?)], saec. IXin.
K. (?). P. Napisany iryjskim pismem (Kenney), a według Holdera iryjsko-kontynentalnym.
Lit. A. Holder, Die Reichenauer, 1, s. 439; J. F. Kenney, The Sources, nr 524; M. Lapidge, R.
Sharpe, A Bibliography of Celtic-Latin, s. 198.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 195, (ff. 3, 5-8), Psalterium Gallicanum (palimpsest), Irlandia(?)
[Reichenau], saec. VIII, 1/2.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Zwarta iryjska majuskuła. Lit. CLA, VIII, 1088;
A. Dold, Liturgie-Fragmente aus der beiden Palimpsesten Cod. Aug. CXCV und Clm. 14429,
RB, 38(1926), s. 272-87; B. Bischoff, MS, 3, s. 47-50; J. Autenrieth, Insulare, s. 156.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 195, (f. 32, 34, 39, 40, 42), Antiphonarium (Gamber)
[palimpsest], Irlandia(?) [Reichenau], saec. VIII/IX.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Iryjska minuskułą. Lit. CLA, VIII, 1090; CLLA,
162.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 195, (f. 19), Liturgia sabbati sancti [palimpsest],
Antiphonarium? (Gamber), Irlandia(?) [Reichenau], saec. VIII/IX.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Iryjska majuskuła. Lit. CLA, VIII, 1089; CLLA,
160.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 195, Augustinus: De quantitate animae; Soliloquia (ff. 47), pół. -
zach. Francja(?) (Bischoff) - BKFH); zach. Francja; Laon-Soissons (Bischoff) [Reichenau],
saec. IXmed (Bischoff, Holder); IXin (Dold).
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Iryjska minuskułą, ta sama co w Aug. 132 i w
167). Na f. 42v-r karolińska minuskułą z insularnymi abrewiacjami (Lindsay). Na f. 38r
wpisany iryjską ręką wiersz dla Drogo, bpa Metzu (826-55). Iryjskie glosy (Holder). Iryjska
736
minuskułą i półuncjała. Dwa wiersze f. lv autorstwa Dungala i f. 38r 'Trogo carissimus nobis'
napisane zostały ręką Iryjczyka wykazującego wpływy karolińskie. Na f. 37v-38r wtręty w
minuskule karolińskiej. Rękopis powstał w tym samym skryptorium co napisany w dużej
części tą samą ręką Karlsruhe, BLB, Aug. 132 i również iryjski Aug. 167, a także
przypuszczalnie Laon, BM, 26 (f. A, B, C) (Bischoff - BKFH). Pochodzi z tego samego
skryptorium co St. Paul im Lavanntal, 86 a 1 (Bischoff). Lit. BKFH,1, nr 1692; A. Holder,
Die Reichenauer, 1, s. 686n; CLA, VIII, 1088; W. M. Lindsay, Early Irish, s. 57n; A. Dold,
Liturgie-Fragmente aus dem beiden Palimpsesten Cod. Aug. CXCV und Clm. 14429, RB,
38(1926), s. 273-87; B. Bischoff, MS,1, s. 203, 231; MS,2, s. 52; MS,3, s. 48, 50, 54; CSEL,
89, 1986, ed. W. Hörmann, s. XVII.
KARLSRUHE, BLB, Aug. 195, (f. 35), Antiphonarium? [palimpsest], Irlandia(?) (Lowe,
Gamber) [Reichenau], saec. VIII.
K. (?). P. Napisany iryjską minuskułą. Tekst należy do tradycji iryjskiej. Lit. CLA, VIII,
1092; CLLA, 154; M. McNamara, Celtic Scriptures, s. 435.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 17, Sacramentarium, (?) [Reichenau], saec. Vlllex-
IX, 1/2 (Holder); IXin (Gamber).
K. (?). P. Napisany iryjskim pismem (Holder). Sakramentarz jest iryjskiej proweniencji
(Gamber). Lit. A. Holder, Die Reichenauer, 2, s. 37Inn, 731; CLLA, 121.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 18, Antiphonarium, Irlandia [Reichenau], saec. VIII;
IXin (Holder).
K. (?). P. Napisany iryjską majuskułą. Lit. CLA, VIII, 1116; A. Holder, Die Reichenauer, 2,
s. 376n, 731; CLLA, 163.
737
731; K. Gamber, CLLA, 112; G. MacNiocaill, Fragments d'un coutumier monastique
irlandais du VIIIe-IXe siecle, Scriptorium, 15(1961), s. 228nn; B. Bischoff, MS,3, s. 50.
KARLSRUHE, BLB, Aug. fragm. 20, Consuetudines monasticae (f. 7), Irlandia, Tallaght(?)
[Reichenau], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie zostało dokonane prawdopodobnie po złożeniu składek. P. Napisany iryjską
majuskułą przechodzącą w minuskułę. Być może ta sama ręka pracowała przy Stowe Missal
[CLA, II, 268], Lit. CLA, VIII, 1118; A. Holder, Die Reichenauer,2, s. 380, 731; G.
Baesecke, Der Vocabularius, s. 18, Taf. 44(f. lv); G. MacNiocaill, Fragments d'un coutumier
monastique irlandais du VIIIe-IXe siecle, Scriptorium, 15(1961), s. 228nn, pl. 22.
KASSEL, GHB, theol. fol. 22, Hieronymus in prophetas minores (ff. 38), Irlandia [Fulda],
saec. VIII; VIII,2/2 (Wiedemann); Vlllex (Broszinski).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek, które tworzą również quiniony. P. Iryjską minuskułą kilku
rąk. Kilka probationes pennae w insularnej minuskule z końca 8 wieku. Insularne abrewiacje.
Występuje konfuzja o-u, s-ss, i-ii. Lindsay widział anglosaską minuskułę. Być może ten
rękopis poszeszedł przez ręce anglosaskie (Broszinski). Nagłówek napisany jest fuldjską
kapitałą ozdobną z 9 w. (Wiedemann). Lit. CLA, VIII, 1135; K. Wiedemann, Manuscripta, s.
27; W. M. Lindsay, Norae, s. 451; CCSL, 76(1969), ed. M. Adriaen s. VIII; H. Spilling,
Angelsächsische, s. 51, 76; taż, Irische, s. 892; T. J. Brown, The Irish Element, s. 116; H.
Broszinski, Kasseler Handschriftenschätze, Kassel 1985, s. 53nn, Abb (f. 15r); Fuldische
Handschriften aus Hessen [H. Broszinski], s. 34, il. (f. 15r); H. De Sainte Marie, Le
commentaire sur Jonas de Jerome edite par Yves Marie Duval, RB, 99(1989), s. 224n; K.
Gugel, Welche erhaltenen, s. 34.
KASSEL, LB, theol. qu. 170, + Mus. qu. 77/2-6, 8-10, 12-14, Anonymi Scotti commentarius
in evangelium Marti (ff 28), poł. Niemcy(?) [(?)], saec. ok. IX,2/4.
P. Napisany kilkoma rękoma w minuskule z bardzo długimi descendencjami i ascendencjami.
Insularne abrewiacje oraz suspensje słów biblijnych. Objaśnienia wpisane są w języku
staroiryjskim. Lit. BKFH,1, nr 1831.
KOLMAR, BM, 444, Rituale (Lowe), Sacramentarium (Gamber) (f 1), Irlandia [Murbach],
saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Iryjską majuskuła i czerwono opunktowane inicjały.
Akcenty umieszczone ponad monosylabami i końcówkami -is. Występuje konfuzja s-ss
(Lowe). Jeden z inicjałów jest historyzujący (Netzer). Podobne fragmenty liturgiczne znajdują
się we fragmentach w Paris, BN, lat. 9488 (Huglo). Lit. CLA, VI, 757; CLLA, 108, Supp. ; L.
Brou, Le fragment liturgique Colmar 144, reste d'une pontifical irlandais du Vllle siecle,
738
Bulletin de litterature ecclesiastique, 1955, s. 65-71; K. Gamber, Irische Liturgiebücher und
ihre Verbreitung, s. 539; M. Huglo, Les fragments d'Echtemach, s. 149; N. Netzer, Cultural, s.
53.
KÖLN, Dombibl. 35, Hieronymus: Epistulae, al. (ff. 265), Salzburg (Bischoff); Salzburg
bądź okolice (Lowe); Mondsee (Hsscensus) [Köln od pocz 9 wieku], saec. VIII/IX (za Arno)
(Lowe, Bischoff); ok. 800 (Hsscensus).
P. Liczne abrewiacje insularne. Jeden inicjał (S, f. 183r) jest czerwono opunktowany.
Insularne forma dla ligatury 'ti' (Lowe). Insularne abrewiacje pochodzą z iryjskiego wzorca
(Bischoff). Napisany przez przynajmniej 8 rąk (Hsscensus). Lit. CLA, VIII, 1146; BKFH,1,
nr 1881; SSBK,2, s. 93, Taf. 5a; B. Bischoff, MS,1, s. 90; Handschriftencensus Rheinland, s.
592n.
LAON, BM, 24, Iohannes Scottus: Epistoła ad Winibertus, Lotaryngia (Contreni) [Laon],
saec. IXmed.
P. Napisany iryjskim pismem (Bischoff). Napisany przez Jana Szkota (Contreni). Lit. B.
Bischoff, MS,3, s. 51; J. J. Contreni, The Cathedral, s. 84nn; tenże, A propos de quelques, s.
9nn; O. Szerwiniack, Un commentaire hiberno-latin, s. 35.
LAON, BM, 26, Cassiodorus in psalmos (f. 1), Irlandia(?) (Bischoff); Laon (Lindsay) [Laon],
saec. IX (Bischoff); IX, 1/2 (Contreni); IXin (Lindsay).
K. (?) P. Pismo jest anglosaskie (CGD). Iryjskie pismo kilku skrybów i staroiryjskie
marginalia. Lit. CGD, 1, s. 65; W. M. Lindsay, Notae, s. 100, 118, 458; K. Meyer, Neu
aufgefundene altirische Glossen, ZCP, 8(1912), s. 175-7; W. M. Lindsay, Collectanea, s. 25;
B. Bischoff, MS,1, s. 112; MS,2 s. 257; MS,3, s. 49, 51; J. J. Contreni, The Cathedral School,
s. 37nn, 93; tenże,The Irish 'Colony' at Laon, s. 62.
LAON, BM, 50, Lathcen: Ecloga Gregorii Moralia in lob (ff. 185), pół. -wsch. Francja,
skryptorium z iryjskimi wpływami [Laon], saec. VIII/IX.
P. Wczesna minuskuła karolińska z wpływami insularnymi. Insularne abrewiacje. Inicjały są
w stylu insularnym, czerwono opunktowane. Akcenty umieszczone są ponad monosylabami
(Lowe). Skopiowany bezpośrednio z iryjskiego wzorca. Rękopis czytany był przez Marcina
Szkota z Laon (Contreni). Lit. CLA, VI, 763; J. J. Contreni, The Cathedral School, s. 39;
tenże, The Irish 'Colony' at Laon, s. 64.
LAON, BM, 55, (f. A, B), carminaG); Augustinus: De quantitate animae, Laon(?) [Laon],
saec. IXex.
P. Napisany iryjskim pismem. Na górnym marginesie znajduje się wiersz opiewający śmierć
Iroszkota Cathasacha z Laon (Contreni). Lit. J. J. Contreni, The Irish 'Colony' at Laon, s. 61;
B. Bischoff, E. Jeauneau, Ein neuer Text aus der Gedankenwelt des Johannes Scottus, [w:]
Jean Scot Erigene et l'histoire, s. 109-116.
739
LAON, BM, 81, Iohannes Scottus: Commentarius in IV evangelia, Laon(?) [Laon], saec.
IX,2/2.
P. Napisany minuskułą karolińską z autorskimi korekcjami Jana Szkota (Bishop). Lit. T. A.
M. Bishop, Autographa of John the Scot, s. 89n; E. Jeauneau, SC, 180, s. 94nn; J. F. Kelly,
Catalogue II, s. 420.
LAON, BM, 336, Concilium Aquisgranense (ff77), (?) [Laon], saec. IX,2/2.
P. Składki numerowane są przy pomocy liter w kapitale, które są opunktowane w różnych
kolorach. W notach marginalnych pojawia się pismo Marcina Szkota. Lit. J. J. Contreni, The
Cathedral School, s. 55, 47.
LAON, BM, 444, Glossarium graeco-latinum (ff. 319), Laon [St. Germain, potem Laon,
Notre-Dame], saec. IX,3/4.
P. Główna część glosariusza jest niebezpośrednią kopią z London, Harley 5792 (Berschin).
Rękopis służył za podręcznik do greki. Zawiera notatki i poezję pochodzące z ręki Marcina
Szkota. Sam glosariusz kopiowany był przez kontynentalnego skrybę, który nie rozumiał
staroiryjskich numeracji składek znajdujących się we wzorcu (Contreni). Lit. CGD, 1, s.
234n, tab. (s. 234); B. Bischoff, MS,3, s. J. J. Contreni, The Cathedral, s. 66nn, 96nn; tenże,
The Irish 'Colony' at Laon, s. 64; W. Berschin, Greek Elements, s. 89n, pl. 3(f310v); M.
Lapidge, Autographs, s. 124.
LAON, BM, 447, Isidorus: Etymologiae (ff. 202), Mainz (Bischoff) [Laon], saec. IX,2/4.
K. (?). P. Staroiryjskie glosy zostały wpisane ręką moguncką z 2 ćw. 9 w. Nie pochodzą od
Ira Probusa jak sądzi Contreni -zdaniem Bischoffa Contreni się myli. W dalszych
publikacjach Contreni podtrzymuje swoje stanowisko. Notatki pojawiające się na
marginesach nie pochodzą od Marcina Szkota. Rękopis mógł dostać się do Laon poprzez
Probusa (Contreni). Lit. B. Bischoff, MS,3, s. 42n; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 6; J. J.
Contreni, A propos de quelques manuscrits, s. 14; tenże, The Cathedral School, s. 45, 92;
tenże, The Egyptian Origins, s. 53; B. Merlette, Ecole et biblioteques ä Laon du declin de
l'antiquite au developpement de l'universite, [w:] Actes du 95e Congres National des Societes
Savantes, Reims 1970, Section de philologie et d’histoire jusqu'a 1610, t. 1, Paris 1975, s. 31;
H. Spilling, Irische, s. 882; J. F. Hanselmann, Der Codex Vat. Pal. lat. 289, s. 82; J. F. Kelly,
A Catalogue I, s. 553.
LAON, BM, 468, Vergil; Servius; Glossarium (ff. 61), Laon [Laon, Notre-Dame], saec.
IX,3/4.
P. Napisany zasadniczo przez jednego skrybę, ale z bardzo wieloma wtrętami Marcina
Szkota. Skryba używa iryjskich abrewiacji dla 'et' i 'enim', ale w sposób niezbyt swobodny,
tak że Marcin poprawiał po nim abrewiacje. W ortografii rękopisu, starannie skorygowanej
przez Marcina, pojawiają się jego tendencje do italizowania. W miejscach, gdzie skryba nie
mógł odczytać tekstu zostawiał wolne miejsce, które potem uzupełniał Marcin (ok. 800
przypadków). We wzorcu napisany pismem kontynentalnym, który pochodził ze skryptorium
w Soissons, znajdowały się iryjskie abrewiacje i noty tyrońskie - te ostatnie sprawiały spore
trudności skrybie. W piśmie głównego skryby niektóre litery przejawją insularne formy.
Pismo Marcina jest karolińską minuskułą zdradzającą wpływy iryjskie. Jedynie jego
marginalny wpis na f. 57v 'gratis' jest bardziej insularny niż karoliński. Generalnie noty
marginalne przejawiają więcej cech insularnych w piśmie (insularne 'r' i 's'), niż jego
interwencje w tekst główny. Marcin operuje swobodnie insularnymi i karolińskimi
abrewiacjami. Pojawiają się słowa starogórnoniemieckie. Lit. CGD, 1, s. 250; J. J. Contreni,
740
The Cathedral, s. 39, 67nn; R. Hofman, Some New Facts, s. 198; D. Ganz, Codex
Laudunensis 468, Peritia, 4(1985), s. 360-70; M. Lapidge, Autographs, s. 124.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, BPL, 67, Priscianus: Ars grammatica (ff. 218), Iryjskie
skryptorium kontynentalne (Lieftinck); Irlandia, Armagh(?) (Vlierden) [Soissons(?) w 9 w.
(Vlierden); Egmond w 11 w. ], saec. IX (Micheli); 836 (Lindsay); 838 (Lieftinck.
K. (?). P. Iryjska minuskuła kilku skrybów, w której widać wpływy kontynentalne (Lindsay).
Jeden ze skrybów się podpisał: 'Dubthach hos versus transcripsit tempore parvo. Indulge
lector que mala scripta vides'. Podobny wpis znajduje się w Bern, 363 i bamberskim
kryptogramie, ale identyfikacja jest niepewna (Bischoff). Ręka Jana Szkota pojawia się w
korekturach i marginalych przekładach z greki (Bischoff, cyt. za Bishopem). Za
kontynentalną proweniencją przemawia używanie ligatury 'sf. Również w abrewiacjach
widoczny jest wpływ kontynentalny, np. 'autem', 'per' i 'est' występuje w obu formach
(Lieftinck). Lit. Codices manuscripti, III, s. 33; G. I. Lieftinck, Manuscrits dates, t. 1,
Amsterdam 1964, s. 73n, pl. 1 l-15(f. 7v, lOr, 47r, 146v, 194r, 207v); E. H. Zimmermann, s.
25ln, Taf. 208; H. Zimmer, Glossae hibernicae, s. XXIn; T. H. Ohlgren, Insular, s. 57; W. M.
Lindsay, Early Irish Minuscule, s. 36nn; tenże, Notae, s. 459; G. L. Micheli, L'enluminure, s.
41, 129; B. Bischoff, MS,3, s. 44, 52; M. Draak, Construe Marks, s. 262nn; T. A. M. Bishop,
Autographa of John the Scot, s. 94; P. E. Dutton, Evidence that Dubtach's Priscian Codex
once belonged to Eriugena, [w:] From Athens to Chartres. Neoplatonism and Medieval
Thought. Studies in Honour of E. Jeauneau, ed. H. J. Westra, Leiden 1992, s. 15-45; M. van
Vlierden, Willibrord, nr 88, il. (f. 23v).
LEIDEN, Rijksuniversiteit, BPL, 88, De nuptiis Philologiae et Mercurii (ff 182), Laon
[Gand, St. Peter], saec. IXmed (Contreni); XI (Dick).
K. (?) P. Tekst kopiowany był z insularnego wzorca (Dick). Bischoff zidentyfikował rękę
Jana Szkota w glosach i notach marginalnych. Oprócz ręki Jana Szkota pojawiją się w glosach
jeszcze dwie ręce: iryjska i karolińska (Leonardi). Lit. Codices manuscripti, III, s. 46; J. G.
Preaux, Le commentaire de Martin de Laon sur l'oeuvre de Martianus Capella, Latomus,
12(1953), s. 437-59; A. Verhulst, L'activite et la calligraphie du scriptorium de abbaye Saint-
Pierre-au-Mont-Blandin de Gand ä l’epoque de l'abbe Wichard, Scriptorium, 11(1957), s. 44,
pl. 5(f. 2v); I. P. Sheldon-Williams, Eriugena's Greek Sources, [w:] The Mind of Eriugena, ed.
J. J. O'Meara, L. Bieler, Dublin 1973, s. 7; J. J. Contreni, A propos de quelques manuscrits, s.
11; tenże, The Irish 'Colony' at Laon, s. 60; C. Leonardi, Glosse eriugeniane ä Marziano
Capella in un codice leidense, [w:] Jean Scot Erigene et l'histoire, Paris 1977, s. 171-182;
Martianus Capella, ed. A. Dick, cur. J. Preaux, Stuttgart 1978, s. VIII, XIII, pl. 2v).
741
LEIDEN, Rijksuniversiteit, lat. 67, D (ff. 13, 14), Lectionarium Officii, Irlandia bądź
iryjskie centrum na kontynencie [Francja], saec. VIII/IX.
K. Użyto vellum, metody liniowania nie można ustalić. P. Napisany iryjską majuskułą. Lit.
CLA, X, 1574.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 67, (f. 3nn), Sedulius Scottus: Commentarius in
Prisciani Institutiones; Priscianus: opus aliquot, Reims (Bischoff) [St. Gallen], saec. 838.
K. (?). P. Na f. 23 wpis: 'Ora meos fratrem libros quemcumque legentem. rete rogans domium
esse mei memorem' -według Meyiera jest to wpis bibliotekarza. Subskrypcja 'Dubtach'. Lit.
K. A. Meyier, Codices, 1, s. 130nn, tab. 3Ob(f. 17r); W. M. Lindsay, Early Irish, s. 36n; L.
Gougaud, Les scribes monastiques, s. 295; M. Lapidge, R. Sharpe, A Bibliography of Celtic-
Latin, s. 199; M. van Vlierden, Willibrord en het begin van Nederland, Utrecht 1995, s. 101.
LEIDEN, Rijksuniversiteit, Voss. lat. F. 79, + PARIS, BN, lat. 1750 (f. 1-139) [Mostert
zestawia z f. 159-175], Commentarius abreviatus in Aeneidem servii Danielis; Iunius
Philargyrius: Commentarium in Buculica et Georgica, Fleury(?) (Meyier); Fleury (Edden,
Marshall) [Fleury (Meyier); Fleury(?) (Mostert)], saec. IX,2/2 (Meyier); IXex (Edden,
Marshall).
K. (?). P. Iryjskie wpływy na pismo. Kodeks z Leiden jest kontynuacją tego z Paryża
(Edden). Pojawia się insularna ortografia (Beeson). . Lit. K. A. Meyier, Codices, 1, s. 171nn,
tab. 4a(f. 6v); C. H. Beeson, Insular Symptoms, s. 90; V. Edden, Early Manuscripts, s. 21, 25;
Texts and Transmission, [P. K. Marshall], s. 387; M. Mostert, The Library, s. 93n, 202.
LONDON, Brit. Lib. Cotton Nero A. II (f. 14-45), Theologica et varia; Cursus scottorum,
Verona(?), pół. Włochy; Nonantola(?) (Bischoff) [(?)], saec. VIII/IX.
P. Kodeks jest kopią iryjskiego wzorca napisanego w 767 roku. Inicjały zdradzają wpływy
insularne (Lowe). Tekstualnie pokrewny jest London BL, Arundel 213 (Bischoff). Lit. CLA,
II, 186; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 66; W. Levison, England, s. 305n; LsK, 115; B. Bischoff,
MS,3, s. 33; tenże, Manoscritti Nonatolani, s. 111; A. Angenedt, Monachi peregrini, s. 71n; P.
Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258.
LONDON, Brit. Lib. Egerton, 609, Evangeliar (ff. 103), Bretania, skryptorium z wpływami
celtyckimi (Koehler, Fischer, Micheli); Tours (Rand) [Tours, Marmoutier], saec. IXin
(Alexander); IX, 1/2 (Fischer); IXmed lub później (Rand).
K. (?). P. Skopiowany z iryjskiego wzorca. Tekst należy do tradycji iryjskiej. W/g Randa
pismo wykazuje wpływy insularne, zapewne dzieło Iroszkota, który przejął styl pisarski z
Tours. Iryjskie abrewiacje i ornamentyka. Według Glunza tekst jest całkowicie iryjskiej
proweniencji. Rękopis wykazuje podobieństwo do BN, nouv. acq. 1587, a w tablicach
kanonów widoczne są wpływy z Tours (McGurk). Lit. E. K. Rand, A Survey, vol. 1, s. 166n;
W. Koehler, rec. E. K. Rand, A Survey, s. 326; W. M. Lindsay, Notae, s. 20, 461; H. Glunz,
Britannien und Bibeltext, s. 14; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 97n, pl. 140, 143(f. 78rv); B.
Fischer, Bibeltext, s. 175; J. J. G. Alexander, Insular, s. 79; P. McGurk, The Gospel Book in
Celtic Lands, s. 176 M. McNamara, The Text of the Latin Bible, s. 20; J. -L. Deuffic, La
production manuscrit, s. 301.
LONDON, Brit. Lib. Harley, 5041, (ff. 79-100), Vita s. Fursei, pół. -wsch. Francja (Lowe);
okolice Peronne (Bischoff); w pobliżu Corbie (McKitterick) [(?)], saec. Vlllex.
P. Kopia iryjskiego wzorca (Bischoff). Prawdopodobnie pochodzi z tego samego skryptorium
co Vat. Reg. lat. 11 i 257 jak sugerują podobieństwa w sposobie liniowania (Lowe). Lit.
742
CLA, II, 202b; B. Bischoff, MS,2, s. 322, MS,3, s. 12, 41; R. McKitterick, The Scriptoria of
Merovingian, s. 206; taż, The Diffusion, s. 408.
LONDON, Brit. Lib. Royal, 1, A. XVIII, Evangeliarum, Francja, tereny nad Loarą
(Micheli); kontynent (McNamara) [Canterbury], saec. IXin; VIII/IX (Micheli).
K. (?). P. Napisany przez iryjskiego skrybę we francuskim skryptorium z silnymi wpływami
insularnymi (Micheli). Tekst nawiązuje do tradycji iryjskiej (McNamara). Lowe nie notuje
tego rękopisu. Lit. G. L. Micheli, L’enluminure, s. 100, pl. 148(f. 162r); M. McNamara, The
Text of the Latin Bible, s. 20.
LONDON, Brit. Lib. Royal, 15, A XXXIII, Commentarius in Martianus Capella, Reims
[Reims], saec. IX.
P. Zawiera 'Commentum Duncant pontificis Hiberniensis, quod contulit suis discipulis in
monasterio sancti Remigii docens super astrologia Capelle Varronis Martiani' - wpis pochodzi
z ręki skryby. Lit. L. Traube, VuA,3, s. 155.
LYON, Bibliotheque de la ville, 447, (376), Interpretationes vel responsiones tam de veteri
quam novi testamenti, @ [@], saec. IX (Bischoff).
P. Tekst jest proweniencji iryjskiej i podobny jest do BN, lat. 11561 i Clm. 14426 (McNally).
Lit. B. Bischoff, MS,1, s. 231; CCSL, 108B, 1973, ed. R. McNally, s. 211; R. McNally,The
Pseudo-Isidorian 'De vetere et novo Testamento questiones', Traditio, 19(1963), s. 40.
METZ, BM, 236, (f. 143-206), Colectio canonum Dacheriana, Nadrenia(?) [Metz, St.
Arnulf], saec. VIII/IX (Bischoff, Mordek); IXin (Lowe).
K. (?). P. Rękopis pochodzi ze skryptorium z wpływami iryjskimi (Reynolds). Rękopis nie
jest notowany w CLA. Lit. CGD, 5, s. 103; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 162n,
262; R. E. Reynolds, s. 111.
METZ, Grand Seminaire, Ms, 1, (f. 1-79), Adamnanus: Vita s. Columbae, Reims (Bieler)
[Metz; St. Mihiel (Leclercq)], saec. IX (Bieler).
K. (?). P. Według Bielera rękopis jest bezpośrednią kopią z Schaffhausen, Gen. 1. Został
napisany 1 ręką (Leclercq). Lit. Adomnän's Life of Columba, ed. A. O. Anderson, M. O.
Anderson, Edinburgh-London 1961, 2 poprawione wyd. Oxford 1991, s. lv; L. Bieler, rec.
[w:] Irish Historical Studies, 13(1962), s. 175-84; J. Leclercq, Un recueil d'hagiographie
Colombanienne, AB, 73(1955), s. 193-6.
743
MILANO, Biblioteca Ambrosiana C. 5, inf. Orationale [Antyfonarz z Bangor] (ff. 36),
Irlandia, Bangor [Bobbio], saec. Vllex (680-691).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Iryjska minuskułą kilku rąk. Pojawiają się akcenty nad
monosylabami i końcówkami -is. Rzadkie abrewiacje insularne. Występuje konfuzja s-ss.
Inicjały są typowo iryjskie (Lowe). Pismo iryjskie wykazuje wpływy kontynentalne
(Steffens). Lit. CLA, 111,311.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana C. 26, sup. Basilius: Regula (ff. 50), Bobbio [Bobbio],
saec. Vllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: pergamin jest prawdopodobnie insularny, nakłucia na
obu marginesach i liniowanie przed złożeniem składek, które tworzą również quiniony. P.
Iryjska majuskuła przechodząca w minuskułę pochodząca z ręki niewprawnego skryby,
nienawykłego do iryjskich zwyczajów. Insularne inicjały. Akcenty występują ponad
monosylabami. Tylko korektor używa insularnego 'autem' (Lowe). Napisany anglosaską
majuskułą. Pojawia się konfuzja s-ss, is-iis (Zelzer). Lit. CLA, III, 312; M. L. Gengaro, G. V.
Guglielmetti, Inventario dei codici decorati e miniati (secc. VII-XIII) della Biblioteca
Ambrosiana, Firenze 1968, s. 5n, tav. 4; B. Bischoff, MS,1, s. 180; CSEL, 86, 1986, ed. K.
Zelzer, s. XVII.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana C. 301, inf. Commentarius in psalmos (ff. 146), Irlandia,
Bangor lub Leinster [Bobbio], saec. VIII/IX.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Iryjska minuskułą. Występuje konfuzja s-ss, i-ii. Akcenty
są umiejscowione ponad monosylabami i końcówkami -is. Używa się greckiej litery dla 'ps'.
Na f. 146v wpis skryby: 'Finit amen+diarmait+scripsit orate pro illo peccatore'. Zdaniem
Bischoffa kodeks był wzorcem dla Torino F. IV. 1 Fasc. 5+6. Zawiera iryjskie glosy, które
pochodzą z ok. 825 roku (Coninck). Występują glosy syntaktyczne typu 1 i S w/g
Korhammera. Lit. CLA, III, 326; D. G. Morin, Le liber s. Columbani in psalmos et un
manuscrit Ambros. C. 301 inf. , RB, 38(1926), s. 164-77; The Commentary on the Psalms
with glosses in Old Irish Preserved in the Ambrosian Library, ed. R. I. Best, Dublin 1936; T.
H. Ohlgren, Insular, s. 57; M. Draak, Construe Marks, s. 262nn, Pl. C (f. lOlv); B. Bischoff,
MS,2, s. 320; CCSL, 88A, ed. L. de Coninck, s. IXnn; M. Korhammer, Mittelalterliche
Konstruktionshilfen, s. 58; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 564n; A. Themely, Note sulla
decorazione, s. 112nn; C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s. 96, 98.
744
MILANO, Biblioteca Ambrosiana D. 10, sup. (luźna karta), Evangelia (ff. 7), Bobbio
[Bobbio], saec. VIII.
K. Napisany na kontynentalnym pergaminie, ale liniowanie zostało wykonane po złożeniu
składek. P. Iryjską majuskuła. Brak insularnych abrewiacji. Występuję konfuzja s-ss. Duże
litery na początku wiersza są często czerwono opunktowane. Lit. CLA, III, 327.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana D. 23, sup. [luźne karty], Isidorus: Liber differentiarum
(ff 2), Irlandia(?); Irlandia (Bischoff) [Bobbio], saec. VIII.
P. Napisany przez niedoświadczonego skrybę, który imituje iryjską majuskułę. Insularne
abrewiacje. Występuję konfuzja s-ss. Lit. CLA, III, 329; B. Bischoff, MS,1, s. 180.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana D. 23, sup. Orosius: Chronicon (ff 48), Bobbio
[Bobbio], saec. VII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: część rękopisu została napisana na insularnym
pergaminie, w całym występują nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu składek
(Lowe). Napisany na pergaminie z koziej skóry (di Majo). P. Doskonała iryjską majuskuła
przechodzącaw minuskułę. Ornamentyka jest nieco późniejsza stąd nie jest ona typowo
insularna. Akcenty pojawiają się na monosylabach i długich sylabach (Lowe). Litery
naśladują rzymską półuncjałę (Steffens). Brak insularnych abrewiacji. Występuje
charakterystyczna dla iryjskich rękopisów inwokacja (Spilling). Lit. CLA, III, 328; T. H.
Ohlgren, Insular, s. 1; U. Roth, Studien zur Ornamentik, s. 91, il. ; H. Spilling, Irische, s. 899;
A. Di Majo, C. Federici, M. Palma, Indagine, s. 138; A. Themelly, Note sulla decorazione, s.
103nn.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana D. 36, sup. Prudentius: Carmina (ff 167), Włochy,
dodatki z St. Denis [Bobbio], saec. VI (dodatki IXin).
P. Liczne korektury i noty marginalne pochodzące z ręki Ira, inne zostały wpisane ręką z
wpływami iryjskimi (Lowe). Kodeks należy do grupy darów Dungala dla Bobbio i zawiera
wpis ręką Dungala. Służył za wzorzec dla powstałego w pocz. 9 w. w Reims Vaticano Reg.
2078 (Ferrari). Całość kodeksu liczy 214 foliałów -spora część jest wynikiem resauracji
kodeksu w 9 w. Pismo dodatków wykazuje wpływy insularne, głównie na kształt liter (m, n,
r) oraz w ligaturach 'mi' oraz 'ni' i pochodzi z Francji. Widać pewne podobieństwo do pisma z
Vaticano, Reg. lat. 200 i Milano, Ambros. B. 102 sup. (Vezin). Lit. CLA, III, 331; M. Ferrari,
In Papia, s. 34nn; J. Vezin, Observations sur l’origine, s. 128, 139n; tenże, Les relations entre
Saint-Denis, s. 33n.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana D. 268, inf. Ambrosius: De spiritu sancto (ff 36), pół.
Włochy, raczej nie Bobbio [Bobbio], saec. VIII.
P. Napisany niekaligraficzną kursywą północnowłoską ręką iryjską z wpływami frankijskimi.
Nagłówki są w iryjskiej majuskule. Inicjał na f. 2 jest w stylu celtyckim. Insularne abrewiacje.
Grecka uncjała na f. 16 wykazuje iryjski sposób pisania (Lowe). Rękopis napisany został
przez Iroszkota, który uległ wpływom rzymskiej półkursywy (Steffens). Schiaparelli zauważa
wpływy iryjskie, ale nie przypisuje rękopisu Iryjczykowi. Lit. CLA, III, 334; L. Schiaparelli,
Influenzę, s. 17; B. Bischoff, MS,2, s. 319.
745
MILANO, Biblioteca Ambrosiana F. 60, sup. (f. 50, 52-4), Explanatio in Evangelium
lohannis, kontynentalne skryptorium z wpływami iryjskimi, Bobbio(?) [Bobbio], saec.
Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: napisany na vellum; liniowany po złożeniu składek, ale
bez nakłuć na marginesach. P. Napisany iryjską minuskułą przez Iroszkota, który uległ
wpływom kontynentalnym. Występują insularne abrewiacje, konfuzje s-ss i akcenty ponad
monosylabami i końcowymi 'is'. Lit. CLA, III, 339.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana F. 60, sup. (ff. 1-46, 58-77), Excerpta ex patrum,
Irlandia(?) [Bobbio], saec. VIII.
K. Napisany na insularnym pergaminie, ale bez liniowania. P. Iryjska minuskułą kilku rąk.
Insularne abrewiacje i inicjały. Występuje konfuzja s-ss. Pojawiają się akcenty nad
monosylabami i końcówkami -is. Lit. CLA, III, 336; H. Zimmer, Glossae hibernicae, Supp. s.
4; B. Bischoff, MS,1, s. 256; V. Law, The Insular, s. 50; M. Ferrari, Nota sui codici, [w:]
Virgilius Maro Grammaticus, Epitomi ed. Epistole, ed. G. Polara, Napoli 1979; J. F. Kelly, A
Catalogue I, s. 549, II, s. 420.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana F. 60, sup. (ff. 47-49, 55-57, 58), Excerpta ex patribus
(ff. 7), Bobbio [Bobbio], saec. Vlllex (Lowe); ok. 800 (Bischoff).
P. Iryjska minuskułą kilku rąk z wpływami kontynentalnymi. Insularne abrewiacje. Pojawia
się akcent ponad monosylabami. Omyłki zaznaczane są przez h-d. Lit. CLA, III, 337; B.
Bischoff, MS,2, s. 75; MS,3, s. 34, 40.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana F. 60, sup. (f. 51), glossarium, Bobbio [Bobbio], saec.
Vlllex.
K. Pergamin jest typu kontynentalnego. P. Napisany niezdarną iryjską minuskułą, taką samą
jaka występuje na f. 47-9, 55-8. Występują insularne abrewiacje, konfuzja s-ss i akcenty
ponad monosylabami (Lowe). Pojawiają się insularne abrewiacje i insularna litera 'r'.
Glosariusz pochodzi z tego samego źródła co glosy w St. Gallen, 912 (Baesecke). Lit. CLA,
III, 340; G. Baesecke, Der deutsche Abrogans, s. 136nn, Taf. 18.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana G. 82, sup. Libri Regum [palimpsest], (?) [Bobbio],
saec. VI,2/2; VII (Bischoff).
K. Kontynentalne cechy kodykologiczne, ale składki tworzą quiniony. P. Napisany unikalną
uncjałą przez Iroszkota. Litery 'b' i T mają iryjski kształt. Występuje konfuzja s-ss. Lit. CLA,
III, 344a; E. A. Lowe, Pal. Pap. , s. 485; B. Bischoff, Paläographie des römischen, s. 107; R.
Rafaelli, La pagina, s. lln, tav. 17a.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana I. 61, sup. Evangelia (ff 89), Bobbio(?); Irlandia lub
Bobbio (McNamara) [Bobbio], saec. VII,2/2; VII-VIII (McNamara); VII, 1/2 (McNamara, cyt.
za Fischer).
K. Kodeks został w części wykonany na insularnym pergaminie, a w części na
kontynentalnym. Nie wykonano liniowania. Składki tworzą quiniony (Lowe). Część
pergaminu jest z koziej skóry (di Majo). P. Napisany iryjską majuskułą przez więcej niż
jednego skrybę. Liczne marginalia wpisane rękoma iryjskimi. Nie pojawia się konfuzja s-ss,
brak typowych abrewiacji insularnych, ale pojawiają się w korekturach (Lowe). Napisany
iryjską półuncjałą. Korektury są również iryjskie i zaznaczane przez hd-hs, ale okazyjnie
korektor redukuje je do h-h. Punktacja składa się z kombinacji grup kropek i przecinka.
Końce wierszy wypełniają szeregi kropek (Steffens). Rękopis nosi ślady używania go podczas
liturgii (Fischer). Korektury wpisane są rękoma iryjskimi i merowińskimi. Tekst należy do
746
celtyckiej lub iryjskiej tradycji; ten rodzaj tekstu nie był używany przez Kolumbana
(McNamara). Lit. CLA, III, 350; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 32; B. Fischer, Bibeltext, s.
213; M. McNamara, Non-Vulgate Readings of Codex Ambrosianus I. 61 sup. , [w:]
Philologia sacra. Biblische und patristische Studien für Hermann J. Frede und Walter Thiele,
hrsg. R. Gryson, Bd. 1, Freiburg 1993, s. 177-92; tenże, Irish Gospel Texts, Amb. I. 61 sup.
Bible Text and Date of Kells, [w:] The Book of Kells, s. 78-101; A. Di Majo, C. Federici, M.
Palma, Indagine, s. 138.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana L. 22, sup. (ostatnia karta) + VATICAN, lat. 5755 (f.
3-6), Computus; Virgilius Etymologiae, @ [Bobbio], saec. IX.
K. Użyto prawdopodobnie insularnego pergaminu. P. Napisany iryjską minuskułą. Lit. J. P.
Elder, Harvard Studies in Classical Philology, 56/57(1947), s. 146; CLA, I, 32.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana L. 22, Ars Ambrosiana', pół. Włochy [Bobbio], saec. IX.
P. Napisany przez kilku skrybów minuskułą karolińską. Pojawiają się insularne abrewiacje.
Na f. 8r znajduje się staroiryjska glosa. Lit. C. H. Beeson, The Manuscripts ofBede, s. 79; B.
Löfstedt, Zu den Quellen des hibemolateinischen Donatkommentar im Cod. Ambrosianus L
22 sup, Studi Medievali, 21(1980), s. 301-20; CCSL, 133C, ed. B. Löfstedt, s. 22; L. Holtz,
Les grammairiens hiberno-latins, s. 173nn; V. Law, Irish Symptoms and the Provenance of
Sixth- and Seventh-Century Latin Grammars, [w:] Materiaux pour une histoire des theories
linguistiques, ed. s. Auvoux, M. Glaligny et al. Lille 1984, s. 77-85.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana L. 99, sup. Isidorus: Etymologiae (ff. 128), Bobbio
[Bobbio], saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. P. Minuskuła północnowłoska z wpływami iryjskimi. 2 skrybów wykazuje wpływy
wizygockie. Insularne abrewiacje i inicjały (Lowe). Pismo północnowłoskie z insularnym
systemem skrótów zaczerpniętym przez skrybów ze wzorca lub zapoznanym z innych
kodeksów z Bobbio (Bischoff). Steffens notuje z cech insularnych jedynie abrewiacje. W
rękopisie uwidacznia się wizygocka ortografia (Beeson). Zawiera kolofon z motywem 'portus
oportunus nauigantibus', który znajduje się w rękopisach z wpływami iryjskimi i
anglosaskimi, zob. VATICANO, Pal. lat. 68. Lit. CLA, III, 353; C. H. Beeson, Isidor-
Studien, s. 9; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 16n, Tav. l(s. 38, 36); B. Bischoff, MS,1, s. 176;
MS,3, s. 34; A. R. Natale, Esercizi di calligrafia, s. 54nn.
747
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Napisany iryjską majuskułą przechodzącą w
minuskułę. Inicjały nie są typowoinsularne. Występuję konfuzja s-ss. Końcowe wiersze na
stronie są ścieśnione. Akcenty pojawiają się nad monosylabami i długimi sylabami. Na f. 14v
znajduje się korektura wpisana pismem przypominającym wczesną minuskułę wizygocką.
Tekst należy do tradycji wizygockiej. Lit. CLA, III, 361; B. Bischoff, MS,2 s. 319; A.
Themelly, Note sulla decorazione, s. llOnn.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana R. 57, sup. [teraz s. P. II. 66], Sedulius: Carmen
paschale (palimpsest), Bobbio [Bobbio], saec. VII.
P. Napisany zasadniczo uncjałą, ale ostatni wiersz lub dwa na każdej stronie napisany jest
majuskułą. Jest prawdopodobnie ślad wpływów iryjskiej praktyki pisania ostatnich wierszy
rękopisów majuskulnych w minuskule. Lit. CLA, III, 362.
MILANO, Biblioteca Ambrosiana s. 45, sup. Hieronymus in Isaiam [palimpsest] (ff. 156),
Bobbio (Lowe, Bischoff); Irlandia (Engelbert); Luxeuil (Natale) [Bobbio], saec. Vllex, przed
625 (Lowe); przed 622 (Bischoff).
P. Napisany w półuncjale z wpływami merowińskimi i iryjskimi, w wielu miejscach
przypomina pismo z Luxeuil. Ornamentyka jest mieszanką kontynentalno-insularną (Lowe).
Napisany z pewnością w Bobbio (Bischoff). Według Collury pierwszy skryba wykazuje
iryjskie podłoże, a drugi jest pochodzenia kontynentalnego, być może z Luxeuil. Schauman
uznaje pierwszego skrybę za Iroszkota, a drugiego za pochodzącego z kontynentu, ale
imitującego iryjskie pismo. Lit. CLA, III, 365; T. H. Ohlgren, Insular, s. 1; A. R. Natale, Arte,
s. 90; L. Schiaparelli, Influenzę, s. 32; P. Collura, La precarolina, s. 166; Codex
Lindisfarnensis, s. 114n; B. T. Schauman, The Irish Script of the MS Milan, Bibl.
Ambrosiana, s. 45 sup. (ante ca. 625), Scriptorium, 32(1978), s. 3-18; U. Roth, Studien zur
Ornamentik, s. 93nn, il. ; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s. 240; P.
Engelbert, Zur Lrühgeschichte, s. 227nn; A. Themelly, Note sulla decorazione, s. 103nn.
748
MÜNCHEN, BS, Clm. 5447, Computus Hibernensis (frg. ), Salzburg [Chiemsee], saec.
Vlllex, za Virgila(?) (Bischoff).
P. Napisany karolińską minuskułą przez rękę, która wykazuje wpływy z St. Denis. Napisany
prawdopodobnie przez tę samą rękę, która pracowała przy Wien 366. Pojawia sę insularna
abrewiacja 'enim'. Ten fragment należy do najstarszych zabytków piśmienniczych z Salzburga
(Bischoff). Lit. CLA, Add. I, 1842; SSBK,2, s. 86; K. Forstner, Das Salzburger Skriptorium,
s. 139.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6235, Anonymi Commentarius in epistulas Pauli; Ps. -Hieronymus in
evangelia (ff. 7lf pół. Włochy, Bobbio(?) [Freising], saec. IXmed lub IX,2/2.
K. (?). P. Obie części rękopisu zostały skopiowane z iryjskiego egzemplarza. Na f. 63r
insularny inicjał 'G. W obu częściach pojaiają się iryjskie abrewiacje. Niektóre abrewiacje są
italskie (Bischoff). Być może wzorzec pochodził z Bobbio. Pojawiające się abrewiacje
charakterystyczne dla Werony mogą pochodzić ze wzorca. Rękopis pochodzi z tego samego
skryptorium co Clm. 17059, 6214, 6435. Tekst komentarza jest iryjskiej proweniecji z lat ok.
750-775 (Kelly). Staroiryjskie glosy zostały skopiowane ze wzorca. Lit. SSBK,1, s. 132; B.
Bischoff, MS,1, s. 120, 242, 259, MS,2, s. 24; tenże, Italienische Handschriften, s. 182;
CCSL, 108B, 1973, ed. R. McNally, s. 209; B. Griesser, Die handschriftliche, s. 283n; P. Ni
Chathäin, Notes on the Würzburg Glosses, s. 198; M. Lapidge, R. Sharp, A Bibliography of
Celtic -Latin, s. 205n; J. F. Kelly, A Catalogue II, s. 402, 427n; G. D. Hobson, Some Early
Bindings, s. 215.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6368, Epitome Augustinus: De genesi ad litteram (Gorman) (ff. 4);
Vegetius (Bischoff), pół. Francja (Gorman); Włochy (Bischoff) [Freising], saec. IXin.
P. Tekst należy do tradycji iryjskiej i powstał ok. 700 r. Skopiowany prawdopodobnie z
iryjskiego wzorca (Gorman). Lit. M. Gorman, An Unedited Fragment of an Irish Epitome of
St. Augustine's De Genesi ad litteram, Revue des etudes augustiniennes, 28(1982), s. 76-85; J.
F. Kelly, A Catalogue I, s. 345; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6398, Priscianus: Institutio grammaticae (ff. 135), Freising
[Freising], saec. IX,2/4.
749
K. (?). P. Silny wpływ insularnego elementu w abrewiacjach wskazuje na iryjski wzorzec.
Pojawiają się proste, czerwono opunktowane inicjały. Lit. SSBK,1, s. 117n; J. Vezin, Dix
reliures, s. 273n; H. Butzmann, Althochdeutsche Priscian, s. 388; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4,
s. 527.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6411, Priscianus: De Institutio de nomine; Ars Isidori (ff. 96),
Bawarskie skryptorium z wpływami iryjskimi, Passau (Bischoff -SSBK,2) [Freising], saec.
IXmed.
K. (?). P. Zawiera insularne abrewiacje. Napisany przez 6 niekaligraficznych rąk z silnymi
wpływami iryjskimi. Na f. 41v wpis przejęty prawdopodobnie z wzorca: 'Reginpertus scriptor
bonus et Hoto'. Kodeks jest skopiowany z iryjskiego wzorca. Iryjskie wpływy na tekst
(Bischoff, Contreni). Tekst Prisciana jest bardzo bliski do Clm. 6281 i Karlsruhe, Aug. 229
(Passalacqua). Pojawiają się sgn. glosy i imiona niemieckie (Steinmeyer). Lit. SSBK,1, s.
150; SSBK,2, s. 3; B. Bischoff, Anecdota Carolina, [w:] Studien zur lateinische Dichtung des
Mittelalters. Ehrengabe für Karl Strecker, Dresden 1931, s. 9n; tenże, MS,2, s. 249; MS,3, s.
246; C. H. Beeson, Isidor-Studien, s. 85; C. Jeudy, L'Institutione de nomine, s. 108-9; J. J.
Contreni, The Egyptian Origins, s. 53n; M. Passalacqua, I codici, s. 174; taż, Priscian's
Institutio, s. 194; G. D. Hobson, Some Early Bindings, s. 215; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s.
527n; H. Butzmann, Althochdeutsche Priscian, s. 388.
MÜNCHEN, BS, Clm. 6415, Commentarius in Donatum (ff. 45), Freising bardzo wątpliwy,
pół. Wlochy(?) [Freising], saec. IXmed.
P. Za iryjskim wzorem pojawiają się insularne abrewiacje, podobnie grecka inskrypcja na f.
40v. Być może rękopis został skopiowany z egzemplarza pochodzącego z Bobbio. Na f. 41v
znajduje się jedna iryjska glosa (Bischoff). Taka sama kompilacja tekstów znajduje się w
Nancy 317 (Löfstedt). Lit. SSBK,1, s. 68, 108, 134; B. Bischoff, Italienische Handschriften,
s. 182; CCSL, 40D, ed. J. Chattenden, s. XXXV; B. Löfstedt, Der hibernolateinische, s. 21n;
M. Ferrari, Nota sui codici, s. XXXVIII; V. Law, The Insular, s. 65; G. D. Hobson, Some
Early, s. 215.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14387, (f. 14-19), Beda: De ortographia, zach. Francja
[Regensburg], saec. IX,2/2.
P. Napisany francuską ręką, chyba bretońską, z insularnymi wpływami. Drobne korektury
wpisane są ręką celtycką, być może iryjską. W MS,3 Bischoff rozpoznaje w korekturach rękę
Seduliusza Szkota. Lit. SSBK,1, s. 240; SSBK,2, s. 242; B. Bischoff, MS,3, s. 45; M.
Lapidge, Autographs, s. 124.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14420, (f. 1-20), Beda: De arte metrica; De schematibus (ff. 199),
Niemcy, Regensburg(?) [Regensburg], saec. IX,2/2.
P. Napisany pismem podobnym do regensburskiego Clm. 29078 + 29081. Iryjski wpływ na
abrewiacje został przejęty zapewne za wzorcem podobnie jak i grecyzmy. Okazyjnie litera 'u'
napisana jest w stylu iryjskim. Lit. SSBK,1, s. 242; CCSL, 123A, ed. W. H. King, s. 67n;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 539.
750
MÜNCHEN, BS, Clm. 14429, (ff. 1-62, 64-71, 73-82), Sacramentarium Gallicanum,
Irlandia; Reichenau (Gamber) [Regensburg, St. Emmeram], saec. VII-VIII.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek. P.
Napisany doskonałą majuskułą iryjską. Spuścizna po Iroszkocie rezydującym w Reichenau
ok. poł. 9 w. (Lowe). Taki sam tekst znajduje się na f. 21 i 24 kodeksu z Würzburga, M. p. th.
f. 64 (Gamber). Lit. CLA, IX, 1298; K. Preisendanz, Die Reichenauer, s. 305; CLLA, 211;
SSBK,1, s. 243n; A. Dold, L. Eizenhófer, D. H. Wright, Das irische Palimpsestsakramentar in
Clm. 14429 der Staatsbibliothek München, [Texte und Arbeiten, Bd. 53/54], Beuron 1964; L.
Eizenhófer, Zu dem irischen Palimpsestsakramentar im Clm. 14429, Sacris erudiri, 17(1966),
s. 355-64; B. Bischoff, MS,3, s. 47; K. Gamber, Liturgiebücher der Regensburger Kirche, s.
23n; tenże, Irische Liturgiebücher, s. 541n; J. Autenrieth, Insulare, s. 150n; D. Ó Cróinin,
Pride, s. 361.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14429, Liber glossarum (ff. 228), Reichenau [Regensburg], saec.
IX,2/2.
P. Napisany na iryjskim sakramentarzu z 8 w. prawie w całości przez tę samą iryjską ręką,
która pracowała przy Clm. 14423 i 14459, reszta jest karolińska. Na f. 194r i 218v wpis
imienia: 'Deobad, Aeobald'. Rękopis jest dziełem Iroszkota korzystającego z biblioteki w
Reichenau (Autenrieth). Na f. 21 i 24 rękopisu M. p. th. f. 64 znajduje się taki sam tekst jak w
tym kodeksie (Gamber). Zawiera kilka glos iryjskich (Köbler). Glosy starogómoniemeickie
wpisane są różnymi rękoma (Steinmeyer). Lit. SSBK,1, s. 243; SSBK,2, s. 242; B. Bischoff,
MS,3, s. 47; L. Traube, VuA,3, s. 159n, 163; CLLA, 211, Supp. ; J. A. McGeachy, The
Glossarium Salomonis, s. 310nn; A. Dold, L. Eizenhófer, Das irische Palimsestsakramentar
im Clm. 14429 der Staatsbibliothek München, Beuron 1964, s. 34nn; K. Gamber,
Liturgiebücher der Regensburger Kirche, s. 24; J. Autenrieth, Irische, s. 906n; CLA, IX, 1298;
M. Lapidge, R. Sharp, A Bibliography of Celtic-Latin, s. 203; Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s.
540; G. Köbler, Ergänzungen, s. 408nn.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14459, (f. 49-61), Eucherius: Formulae; Augustinus, Reichenau
[Regensburg], saec. IX,2/2.
P. Napisany tę samą iryjską ręką, która pracowała przy Clm. 14423, 14429. Foliał 60 jest
palimpsestem z karolińskim pismem z 9 w. Bischoff identyfikuje skrybę z Tob presbiter et
monachus' z nekrologu z Regensburga i z wpisem z końca 9 w. z Clm. 14221 Tob venit in
monasterium sancti Emmerammi. Tuto in eodem anno episcopus fuif. Pewien lob pojawia się
również pośród wpisów z St. Gallen w 'Libri confraterini' z Reichenau. Lit. SSBK,1, s. 243n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14747, (f. 1-62), Commentarius in VII Epistolas canonicas, Niemcy
[Regensburg], saec. IXmed-IX,3/4.
P. Foliały 1-54 są napisane najprawdopodobniej przez Iroszkota nauczonego pisma
karolińskiego. Insularne wpływy na pismo są widoczne w kapitale (Bischoff). Pojawiają się
glosy biblijne i do Aldhelma (Steinmeyer-Sievers). Lit. SSBK,2, s. 244n; Steinmeyer-Sievers,
Bd. 4, s. 550n.
MÜNCHEN, BS, Clm. 14846, Erchanberti commentarius in Donatum; Sortilegia celtica (ff.
123), Niemcy, skryptorium nadbodeńskie(?) (Bischoff) [Regensburg], saec. IXex.
751
P. Skryba używa insularnych abrewiacji, zapewne zaczerpniętych za wzorcem. Nad
celtyckimi słowami pojawiają się akcenty (Bischoff). Rękopis zawiera iryjskie i bretońskie
glosy (Fleuriot). Lit. SSBK,2, s. 246; L. Fleuriot, The Old Breton Glosses, s. 224.
MÜNCHEN, BS, Clm. 22061, Kalendarium, @ [Wessobrunn], saec. IX; XI-XII (Dold).
K. (?). P. Kalendarz jest iryjski. Lit. CLLA, Supp. 135; A. Dold, Wessobrunner
Kalendarblätter irischen Ursprungs, Archivalisches Zeitschrift, 58(1962), s. 11-33.
MÜNCHEN, BS, Clm. 28118, Benedictus Anianesis codex regularum (ff. 216),
Kornelimünster (Bischoff, Hauke); St. Riquier (Phillips); (?) (Bieler) [Köln, potem Trier; nie
Köln (Hauke)], saec. IXin (Bischoff, cyt. Zelzer).
K. (?). P. Napisany przez 3 ręce dla Benedykta z Aniane (Hauke). Z tego samego skryptorium
pochodzi Orleans 233(203) z regułą Bazylego, powstały przed 821 r. (Zelzer). Kodeks był
ofiarowany przez Helisachara, opata St. Riquier, dla St. Maximin w Trier (Phillip). Bliżej nie
określone przez Bielera iryjskie wpływy. Był wzorcem dla kolońskiego rękopisu z 15 w.
Rękopis został wykonany dla Benedykta z Aniane (Parkes). Lit. H. Hauke, Katalog, Bd. IV,
T. 7, s. 7-13; H. Plenkers, Untersuchungen zur Überlieferungsgeschichte der ältesten
lateinischen Mönchregeln, München 1906, s. 5n; Regies de s. Benoit, ed. de Vogüe-Neufville,
vol. 3, s. 399; G. M. Walken, Sancti Columbani Opera, [SLH, 2], Dublin 1957, s. XLV,
XLIX; L. Bieler, Irish Manuscripts, s. 164; CSEL, 75, 1977, ed. R. Hanslik, s. XXIXn; CSEL,
86, 1986, ed. K. Zelzer, s. XIII; N. Phillip, La culture musicale ä Saint Riquier, s. 192; H.
Hoffmann, Buchkunst, s. 481n; M. B. Parkes, Pause, s. 130, p. 32, pl. 15(f. 7v); E. Glaser,
Frühe Griffelglossierung, s. 58.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29022, + 29022e [teraz 29416] + 6315 (luźna karta), Orosius:
Historia adversus paganos; Prosper: Chronicon; Paulus (frg. ), Bobbio (Bischoff); Irlandia
lub frankijskie skryptorium z wpływami iryjskimi (Dold) [Freising], saec. VIII, 1/2.
K. (?). P. Napisany minuskułą kursywną. Pojawia się insularne 'autem'. Pismo przypomina
Wolfenbüttel, Weiss. 64 i Vaticano, lat. 5763. Rękopis jest palimpsestem z dolnym tekstem
greckim i hebrajskim. Lit. CLA, IX, 1274; SSBK,1, s. 151; A. Siegmund, Die Überlieferung,
s. 30n; A Dold, Griechische Bruchstücke der Paulusbriefe aus dem 6. Jh. unter einem
Fragment von Prospers Chronicon aus dem 8. Jh. ZBB, 50(1933), s. 76-84, Abb.
MÜNCHEN, BS, Clm. 29410, /2 (olim 29051b) + Clm. 14938 + NEW YORK, Columbia
University, Libr. Plimpton 127 + CHELTENHAM, Phillipps Collection, 20688 (f. 1-8) +
NEW YORK, Columbia University Library, Plimpton 127 + REGENSBURG, Kreisbibl.
Frag. s. N. Isidorus, Etymologiae; Arnobius Iunior: Expositio in evangelium; Computus;
Caesarius Arelatensis, kontynentalne skryptorium z iryjskimi wpływami; chyba nie
Regensburg (Bischoff) [Regensburg, St. Emmeram], saec. VIII/IX; tuż przed 800 (Bischoff);
VIII,4/4 (McNally).
K. Rękopis został napisamy częściowo na vellum i również tylko w tej części liniowanie
wykonano po złożeniu składek. P. Iryjską majuskuła niewprawnego skryby. Insularne
abrewiacje i konfuzję s-ss. Na foliale z Monachium widać insularną minuskułę z wpływami
kontynentalnymi. Inicjały są czerwono opunktowane (Lowe). Napisany iryjską półuncjałą, w
insularnej minuskule oraz minuskułą karolińską z insularnymi wpływami (Bischoff). W
752
tekście występują iryjskie abrewiacje. Skopiowany został z iryjskiego wzorca (McNally). Lit.
CLA, II, IX, XI, Supp, 144; SSBK,1, s. 257; SSBK,2, s. 246; B. Bischoff, MS,1, s. 221; G.
Baesecke, Vocabularius, s. 21, Taf. 24(frg. 2); H. Mordek, Kirchenrecht, s. 257; E. R.
Reynolds, Unity, s. 104; CCSL, 108B, ed. R. E. McNally, s. XVII.
NANCY, BM, 317, (356), Grammatica varia (ff. 95), Bobbio [Bobbio(?)j, saec. IX
(Lindsay).
K. (?). P. Kodeks zawiera iryjskie teksty gramatyczne (Ferrari). W oprawie znajduje się luźna
karta z komputem z glosami w iryjskiej minuskułę (Lindsay). Taka sama kompilacja tekstów
znajduje się w skopiowanym z iryjskiego Clm. 6415 (Löfstedt). Lit. W. M. Lindsay, Notae, s.
23, 26, 469; B. Löfstedt, Der hibernolateinische, s. 21n; CCSL, 40D, ed. J. Chittenden, s.
XXXVnn; M. Ferrari, Nota sui codici, s. XXXVIII.
NAPOLI, Bibl. Naz. IV. A. 8, (f. 40-7), Liber pontificalis, Bobbio(?) [Bobbio], saec. VII-
VIII.
P. Napisany pismem północnowłoskim. Puste wiersze wypełniane są na wzór iryjski,
Pojawiają się insularne abrewiacje. Lit. CLA, III, 403.
NAPOLI, Bibl. Naz. IV. A. 8, (ff. 1-39), Charisius: Ars grammatica; Servius de Centum
metris [palimpsest], Bobbio [Bobbio], saec. VIII.
K. Rękopis nie był liniowany. P. Napisany iryjską minuskułą przez kilka rąk. Liczne
abrewiacje insularne i proste inicjały (Lowe). Skopiowany został z insularnego wzorca, jak
wskazują błędy (Beeson). Lit. CLA, III, 400; C. H. Beeson, Paris, Lat 7530, s. 204; B.
Bischoff, MS,2, s. 319; V. Law, The Insular, s. 19.
NAPOLI, Bibl. Naz. IV. A. 34, Grammatica (Alcuin, Virgilius Maro, Malsachanus,
Pompeius, Beda), Luxeuil (Bischoff, Law); Bobbio (Beeson) [Bobbio (Beeson)], saec. IXin
(Bischoff).
K. (?). P. Tekst należy do tradycji iryjskiej. Skryba nie zawsze rozumiał insularne abrewiacje,
np. zamiana 'enim' i 'autem' lub 'sed' i 'sunf. Występuje konfuzja r-s, f-p, p-n. Pojawiają się
staroiryjskie glosy do Malsachanusa. Gramatyka Malsachanusa skopiowana została z tego
samego wzorca co Paris, BN, lat. 13026 (Löfstedt). Występują insularne abrewiacje i
konfuzje. Inicjały są często czerwono opunktowane. Pierwsza linia tekstu czasami jest
zaznaczona większymi literami w typie insularnym. Pojedyncze litery o insularnym kształcie
występująw całym tekście (Beeson). Staroiryjskie glosy pochodząz ok. 700 r. (Thurneysen).
Napisany karolińską minuskułą z wpływami insularnymi wyrażającymi się w dukcie,
kształcie liter i technice kompozycji poszytów (Ferrari). Z iryjskiego wzorca skopiowano
również staroiryjskie glosy (Bischoff). Lit. C. H. Beeson, The Manuscripts of Bede, s. 82nn;
R. Thurneysen, ZCP, 21(1939), s. 280nn; B. Löfstedt, Der hibernolateinische, s. 25, 30nn; B.
Bischoff, MS,1, s. 285; MS,3, s. 19, 41, 219; V. Law, The Insular, s. 100; M. Ferrari, Nota sui
codici, s. XXXV; M. Donnini, Sul De ortographia di Beda nel cod. Neap. IV A 34, Studi e
ricerche dellTstituto di latino, Faccoltä di Magistero, Iniversitä di Genova, 6(1984), s. 35-41;
L. Holtz, Tradition et diffusion, s. 55.
NAPOLI, Bibl. Naz. lat. 1, Grammatica varia- De verba ad severum; Probus: Ars minor;
Appendix Probi [palimpsest] (ff. 52), Bobbio [Bobbio], saec. VII-VIII.
P. Prekarolińską minuskułą północnowłoską. Insularne abrewiacje. Na f. 8r-10v iryjska ręka z
8 w. wpisała Probusa, De nomine (Fischer). Lit. CLA, III, 388; B. Fischer, Palimpsestus
Vindobonensis, [w:] tenże, Beiträge zur Geschichte der lateinische Bibeltexte, Freiburg 1986,
s. 309-14.
753
NAPOLI, Bibl. Naz. lat. 2, (ff. 76-111, 140-156, 159), Probus: De prosodia ad Celestinum,
catholica; Charisius: Ars grammatica (ff. 54), Włochy [Bobbio w 8 w. ], saec. V.
K. Liniowanie wykonano po złożeniu składek. P. Pojawiają się iryjskie ręce z 8 w. na f. 11 lv,
139v-141v, etc. które uzupełniają braki w kodeksie. Insularne abrewiacje. Występuje iryjska
sylabifikacja i konfuzje s-ss. Lit. CLA, III, 397a; B. Bischoff, MS,2, s. 319; s. Mariotti, II
fragmentum Bobiense de Nomine, [w:] II libro e il testo, s. 39-68, tav. 1-4 (f. 156rv, 159rv).
NAPOLI, Bibl. Naz. lat. 2, (ff. 112-139), C 'taudius Sacerdos: Artes grammaticae, Włochy
[Bobbio], saec. V.
P. Rękopis był w rękach iryjskich w 8 w. oczym świadczą wpisy na f. 139v. Lit. CLA, III,
398; B. Bischoff, MS,2, s. 319; V. Law, The Insular, s. 14, 22, 25.
NAPOLI, Bibl. Naz. lat. 2, (ff. 42-75), Grammatica et patristica varia [palimpsest], Bobbio
[Bobbio], saec. VIII.
P. Iryjska minuskuła kilku rąk. Większość inicjałów jest w typie insularnym. Insularne
abrewiacje. Lit. CLA, III, 394; B. Bischoff, MS,2, s. 319; V. Law, The Insular, s. 26.
NAPOLI, Bibl. Naz. lat. 4, (f. 1-49), C'ommentarius in septem Epistolas Canonicas, Włochy,
okolice Neapolu [Neapol], saec. IXin (Bischoff); IX, 1/2 (McNally).
P. Napisany karolińską minuskułą podobną do Napoli, lat. XVI A 9. Tekst jest iryjskiej
proweniencji lub pochodzi ze szkoły egzegetycznej z iryjskimi wpływami i zależny jest od
tekstu Anonima Szkota. Lit. CCSL, 108B, 1973, ed. R. McNally, s. Xnn; B. Bischoff, MS,1,
s. 266.
PALERMO, Archivio di Stato, Codice Basile, Iordanes: Getica (ff. 12), Bobbio(?) [(?)],
saec. VIII,2/2, ok. 800 (Bischoff).
K. Użyto vellum. P. Napisany niekaligraficzną minuskułą iryjską. Insularne abrewiacje i
konfuzja s-ss. Niektóre słowa są rozdzielone, jak gdyby skryba kopiował sylabicznie. Lit.
CLA, Supp. 1741; B. Bischoff, MS,2, s. 219n; MS,3, s. 35, 40.
754
PARIS, Bibliotheque de l'Arsenal, lat. 8407, Psalterium (tekst grecko-łaciński), @ [@],
saec. IXmed.
K. (?). P. Kodeks napisany został przez Sedulisza Szkota, być może ta sama iryjska ręka
korygowała Clm. 14387. Lit. SSBK,2, s. 242; P. Lehmann, EdM,2, s. 31; B. Bischoff, MS,3,
s. 44; M. McNamara, The Text of the Latin Bible, s. 40; M. Lapidge, Autographs, s. 123.
PARIS, BN, Fr. 2452, (f. 75-84), Psalterium iuxta Hebreos, @ [@], saec. IXin (McNamara);
IX, 1/2 (Fischer).
K. (?). P. Tekst jest iryjskiej proweniencji (Fischer, McNamara). Lit. BN, Catalogue, 2, s.
465; B. Fischer, Bedae De titulis psalmorum, s. 110; M. McNamara, The Text of the Latin
Bible, s. 40.
PARIS, BN, lat. 536, (2 luźne karty, f. 96, A), Anonymous: Commentarius in Mattheus, poł.
Francja z wpływami insularnymi [(?)], saec. IXin.
P. Napisany wizygockim pismem z iryjskimi wpływami (Bischoff). Obecność insularnych
abrewiacji w rękopisie wizygockim jest zjawiskiem unikatowym; występuje konfuzja s-ss.
Rękopis jest dziełem Gota pracującego w skryptorium południowofrancuskim z wpływami
iryjskimi (Lowe). Tekst wykazuje zbieżność z Wien, 940 (Kelly). Lit. E. A. Lowe, An
Unedited Fragment of Irish Exegesis in Visigothic Script, Celtica, 5(1960), s. 1-7, przedruk
[w:] tenże, Pal. Pap. , s. 459nn; B. Bischoff, MS,1, s. 248; J. F. Kelly, A Catalogue II, s. 410.
PARIS, BN, lat. 653, Pelagius in Epistulas Pauli (ff. 292), pół. Włochy; Monza(?) (Bischoff)
[(?)], saec. VIII/IX.
P. Niektóre inicjały jak i rzymskie cyfry numerujące foliały są opunktowane. Rękopis został
napisany w tym samym skryptorium co BN, lat. 9451 i Wolfenbüttel, Helmstedt 513 (Lowe).
Bischoff zauważa możliwość iryjskich koneksji tekstu. Kodeks pochodzi być może z
nadwornego skryptorium króla Pepina, może w Monzie (Bischoff). Według Soutera kodeks
był skopiowany z wizygockiego wzorca. Rękopis jest porównywalny z Wien 1616 i
Karlsruhe, Aug. 261 (Avril, Załuska). Lit. CLA, V, 527, 580; F. Avril, Y. Załuska,
Manuscrits enlumines, s. 8n, pl. 2(f. 196v); A. Souter, Pelagius's, s. 245nn; tenże, A Fragment
of an Unpublished Text, [w:] Studi e testi, 37, Roma 1924, s. 39-46; B. Bischoff, MS,1, s.
265; MS,3, s. 31, 154; K. Holter, Der Buchschmuck, s. 93.
PARIS, BN, lat. 1841, Commentarius in evangelium Lucam etc. pół. -wsch. Włochy
[Strasbourg], saec. IXmed (Bischoff); XI (Lauer).
K. (?). P. Foliały 105-168 są ściśle spokrewnione ze skopiowanym z iryjskiego wzorca Clm.
6235 (f. 32-71). Zawiera iryjskie glosy - Bischoff nie wyjaśnia, czy są same glosy co w Clm.
6235, które są również skopiowane. Lit. P. Lauer, Catalogue general, t. 2, s. 194; B. Bischoff,
MS, 1, s. 241n, 259; CCSL, 108C, 1974, ed. J. F. Kelly, s. XIII; J. F. Kelly, A Catalogue II, s.
402.
PARIS, BN, lat. 2316, (f. 26-133), Collectio Vetus Gallica; Collectio Dionysio-Hadriana,
Francja [Limoges, St. Martial], saec. IX,2/4 (Bischoff, cyt. Mordek).
K. (?). P. Napisny karolińską minuskułą typu francuskiego z elementami południowymi
(Bischoff, Mordek). Rękopis pochodzi ze skryptorium z iryjskimi wpływami (Reynolds). Lit.
P. Lauer, Catalogues general, t. 2, s. 400n; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 283n; R.
E. Reynolds, Unity, s. 111.
755
PARIS, BN, lat. 3088, Commentarius [do Biblii]; Glossae divinae Historiae, Reims [@],
saec. IX,2/2 (Bischoff).
K. (?). P. Tekst komentarza należy do tradycji iryjskiej. W glosach występują elementy
iryjskie. Lit. B. Bischoff, MS,1, s. 211; P. -Y. Lambert, Les gloses bibliques de Jean Scot:
l'element vieil-irlandais, EC, 22(1985), s. 205-24; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 553.
PARIS, BN, lat. 4806, Dicuil: Liber de mensura orbis terrae etc. Reims (Bischoff) [@], saec.
IX,3/4 (Bischoff).
K. (?). P. Rękopis został skopiowany z tego samego wzorca co Dresden, Sächsische
Landesbibl. Dc 182 z końca 9 w. lub pocz. 10 i Speyer, Dombibl. [zaginiony]. Wzorzec był
napisany iryjską ręką lub kontynentalną z iryjskimi symptomami. Pojawia się konfuzja s-ss i
r-s (Bischoff, cyt. za Bielerem). Lit. J. J. Tierney [część paleograficzna L. Bieler], Dicuili
liber de mensura orbis terrae [SLH, 6], Dublin 1967, s. 37nn; L. Bieler, The Text Tradition of
Dicuil's liber de mensura orbis terrae, Proceedings of the Royal Irish Academy 64 C 1, Dublin
1965.
PARIS, BN, lat. 5596, (f. 119-134), Hymny, Tours [Francja (Wilmart)], saec. IXin
(Bischoff); 815-825 (Wilmart); IX (Gamber).
K. (?). P. Hymny są najprawdopodobniej proweniencji iryjskiej (Gamber). Datacja Bischoffa
dotyczy f. 161. W zapiskach marginalnych pojawia się 'subscribed' 'i', które jest insularnego
pochodzenia (Pellegrin, Mostert). Lit. E. K. Rand, The Earliest, s. 94nn; CLLA, 1698; A.
Wilmart, Precum libelli quattuor aevi Karolini, Roma 1940, s. 5, ed. s. 33-45; E. Pellegrin, La
tradition, s. 33; B. Bischoff, MS,2, s. 234; M. Mostert, The Library, s. 102.
PARIS, BN, lat. 6370, Macrobius, Tours [@], saec. IX, 1/3.
P. . Lit. A. La Penna, Le Parisinus latinus 6370 et le texte des Commentarii de Macrobe,
Revue de philologie, de litterature et d’histoire anciennes, 24(1950), s. 177-87; E. Pellegrin,
Manuscrits de Loup de Ferneres, s. 11; B. s. Eastwood, The Astronomy of Macrobius in
Carolingian Europe: Dungal's Letter of 811 to Charles the Great, Early Medieval Europe,
3(2)(1994), s. 117-34.
PARIS, BN, lat. 6400, B (f. 9-284), Beda: computus, Fleury [Fleury], saec. IXmed.
K. (?). P. W tekście z Będą znajdują się glosy bretońskie. Pismo przypomina iryjski Paris,
BN, n. a. 1. 1616 (Fleuriot). Kodeks składa się z kilku części (Mostert). Lit. M. Mostert, The
Library, s. 210n; L. Fleuriot, Dictionnaire, s. 6; P. -Y. Lambert, Les commentaires celtiques ä
Bede le Venerable (suite), EC, 21(1984),s. 206.
PARIS, BN, lat. 7186,Macrobius: De verbo, Francja [@], saec. IX,3/4-IX,4/4 (Jeudy).
K. (?). P. Część z Eustychesem przepisana została z bezpośredniego lub pośredniego
iryjskiego wzorca. Lit. C. Jeudy, Un manuscrit glosę d'Eustyches ä Reims ä l'epque de Remi
d'Auxerre, ed. J. Collart [w:] Varron, grammaire antique et stylistique latine, Paris 1978, s.
235-43, zwł. 239; L. Lemoine, Symptomes insulaires, s. 148.
PARIS, BN, lat. 7498, Eustyches; Priscianus: Institutio de nomine (ff. 120), St. Amand [St.
Amand], saec. IX; IX,2/2 (Passalacqua); IXex-X (Bischoff, cyt. za Passalacqua); IXmed
(Jeudy).
K. (?). P. Sposób użycia abrewiacji insularnych wskazuje na iryjski wzorzec. Lit. B.
Bischoff, MS,1, s. 83; L. Lemoine, Symptomes insulaires, s. 148; M. Passalacqua, I codici, s.
221; taż, Un manuscrit 'cultive' de Saint-Amand: le Parisinus lat. 7498, [w:] L'heritage des
756
grammairiens latines de l'Antiquitę aux Lumieres, ed. I. Rosier, Paris 1988, s. 147-54; taż,
Priscian's Institutio, s. 194; C. Jeudy, Nouveaux fragments, s. 133.
PARIS, BN, lat. 7499, Eutyches: Ars de verbo; Priscianus, skryptorium z wpływami
insularnymi; Corbie (Bischoff, Jeudy) [Corbie], saec. IXmed; IX,3/4 (Jeudy); po 860 (Ganz,
cyt. Bischoff).
K. (?). P. Widoczne są wpływy iryjskie w abrewiacjach i np. w greckiej literze B'.
Marginalny komentarz do Eustychesa wpisany został w tym samym czasie co tekst główny i
być może tę samą ręką. Glosy sąw stylu szkoły z Auxerre (Jeudy). Lit. B. Bischoff, MS,1, s.
57, 59; M. Passalacqua, I codici, s. 221; C. Jeudy, Les manuscrits de l'Ars de Verbo
d'Eustyches et de Remi d'Auxerre, [w:] Melanges F. R. Labande. Etudes de civilisation
medievale, Poitiers 1974, s. 422, 431; taż, Nouveaux fragments, s. 133; D. Ganz, Corbie, s.
56, 151; L. Lemoine, Symptomes insulaires, s. 145nn.
PARIS, BN, lat. 7960, Virgilius, Auxerre(?) [@], saec. IXmed (Munk-Olsen); IX-X (Edden).
K. (?). P. Zawiera iryjskie abrewiacje skopiowane ze wzorca (Lambert). Skryba nie rozumiał
insularnych abrewiacji. Pojawia się też insularna ortografia (Beeson). Lit. B. Munk-Olsen,
Catalogue, s. 816n; H. Zimmer, Glossae hibernicae, Supp. s. 5; C. H. Beeson, Insular
Symptoms, s. 92n; V. Edden, Early Manuscripts of Virgiliana, s. 21; P. -Y. Lambert, Les
glosses celtiques aux commentaires de Virgile, EC, 23(1986), s. 81-128.
PARIS, BN, lat. 8847, Epistulae Pauli, etc. (ff. 178), Tours [Echternach w 11 w. ], saec. ok.
800.
K. (?). P. Należy do najstarszych wydań tekstu Biblii Alkuina. Widać tu (listy Pawła) wpływy
iryjskie na tekst, które już nie pojawiają się w następnych edycjach (Thiele). Lit. E. K. Rand,
A Survey of, vol. 1, s. 96; C. Nordenfalk, On the Age, s. 280-5; Karl der Grosse. Werk und
Wirkung, nr 427, Abb. 65; W. Thiele, Epistulae Catholicae, s. 48*.
PARIS, BN, lat. 9347, Sedulius: Carmen Paschale; Quintinus Serenus Sammonicus: Liber
medicinalis (ff. 135), Reims (Lehmann, Bischoff, cyt. za Rouse); pół. Francja (Vezin);
Reims(?) (Beccaria) [Reims, St. Remi], saec. IX, 1/2 (Wickersheimer, Beccaria, Bischoff, cyt.
za Rouse, CMEL); IX (Carey).
K. (?). P. Napisany przez liczne ręce. Carmen paschale została przerobiona przez autora
iryjskiego. Lit. CMEL, 3, s. 626; F. M. Carey, The Scriptorium of Reims, s. 45, 58; J. F.
Kenney, The Sources, s. 281; A. Beccaria, I codici di medicina, s. 159n; P. Lehmann,
Mitteilungen, 2, s. 43; C. MacKinney, Early Medieval Medicine with Special Reference to
France and Chartres, Baltimore 1937, pl. 8; L. Bieler, Transmission des Peres, s. 82; E.
Wickersheimer, Manuscrits latin, s. 93n; Texts and Transmission, [R. H. Rouse], s. 383; J.
Vezin, Observations surl'origine, s. 144.
PARIS, BN, lat. 9377, (f. 1-2), Augustinus: De Genesi ad litteram, Luxeuil(?) [(?)], saec.
VIIIin.
P. W piśmie (typu z Luxeuil) występuje diminuendo - 'charakterystyczna cecha iryjska'
(Lowe). Lit. CLA, Supp. 1745; M. Gorman, The Lorsch 'De genesi ad litteram (Oxford, Bodl.
Laud. misc. 141) and Two Fragments in the Script of Luxeuil (Bern A. 91; Paris, BN, 9377),
Scriptorium, 36(1982), s. 238-45, zwl. 240n.
PARIS, BN, lat. 9488, (ff. 75-76), Antiphonarium, -zbiór hymnów (Gamber) (frg. ),
Irlandia(?) [Niemcy(?)], saec. VIII,2/2 (Lowe); VIIIex (MEOI).
757
K. Użyto insularnego pergaminu. P. Napisany w iryjskiej majuskule. Pojawiają się akcenty
ponad monosylabami i 'is' w końcowych sylabach. Lit. CLA, V, 583; CLLA, 152; MEOI, s.
6; M. Frost, Two Texts of the 'te Deum laudamus', JTS, 39(1938), s. 388-91; K. Gamber, Das
Basler, s. 17; M. Huglo, Les fragments d'Echternach, s. 148.
PARIS, BN, lat. 10290, Priscianus, Grammatica; Cyrus Fortunatus: De rhetorica (ff. 247),
Bretania [@], saec. IX, 1/2 (Fleuriot); IXex (Bischoff cyt. Jeudy).
K. (?). P. Skopiowany z tego samego archetypu co St. Gallen 904 (Lemoine). Rękopis
zawiera 50 glos iryjskich skopiowanych ze wzorca i ok. 300 bretońskich. (Fleuriot). W
glosach i w abrewiacjach widoczne są wpływy insularne. Występują glosy syntaktyczne różne
niż w St. Gallen 904. Glosy iryjskie wykazują wpływy bretońskie i znajdują się obok glos
bretońskich. Lit. E. Bachellery, Les gloses iriandaises du manuscrit Paris latin 10290, EC,
11(1964-7), s. 100-30; L. Fleuriot, Dictionnaire, s. 8; C. Jeudy, Nouveaux fragments, s. 133;
P. -Y. Lambert, Les gloses du manuscrit BN lat. 10290, EC, 19(1982), s. 173-213; L.
Lemoine, Symptomes insulaires, s. 145n; tenże, Les methodes d’enseignement dans la
Bretagne du haut Moyen Age d’apres les manuscrits bretons: l’exemple du Paris BN, lat.
10290, [w:] Landevennec et la monachisme breton dans le Haut Moyen Age, Landevennec
1985, s. 45-63, fi. (f. 3r); tenże, Notes paleographiques, s. 142nn; J. -L. Deuffic, La
production manuscrite, s. 310.
PARIS, BN, lat. 10400, (f. 109-110) + BN, lat. 11411 (f. 124-125), Eutyches: De verbo,
Irlandia; Irlandia(?) lub kontynent(?) [Corbie(?); Echtemach(?)], saec. VIII/IX.
K. Napisany na insularnym pergaminie, ale sposobu liniowania nie da się określić. P. Iryjska
minuskułą. Insularne abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss. Zaznacza się akcenty nad
monosylabami i 'i' w sylabach końcowych. Iryjskie glosy (Lowe). Rękopis mógł powstać w
Irlandii jak i na kontynencie (Reynolds). Lit. CLA, V, 599; V. Law, The Insular, s. 79n; Text
und Überlieferung [L. D. Reynolds], s. XX.
PARIS, BN, lat. 11308, Philargyrius in Virgilius; Vita Virgilii (ff. 113), Reims [@], saec.
IX, 1/2 (Bischoff); IX,2/4 (Lambert).
K. (?). P. Kodeks jest skopiowany z iryjskiego wzorca łącznie ze staroiryjskimi glosami
(Bischoff). Lit. C. H. Beeson, Insular Symptoms, s. 98; J. J. Contreni, The Biblical Glosses of
Haimo of Auxerre and John Scottus Eriugena, Speculum, 51(1976), s. 434; B. Bischoff,
MS,3, s. 52; P. -Y. Lambert, Les glosses celtiques aux commentaires de Virgile, EC,
23(1986), s. 81-128; F. Stok, Prolegomeni a una nuova edizione della Vita Vergib di
Svetonio-Donato, Roma 1991, s. 14n; H. Simpson, Ireland, Tours and Brittany, s. 115.
PARIS, BN, lat. 11561, Komentarz do Biblii, @ [@], saec. IXmed (McNally, Kelly); IXmed-
IX,2/2 (Bischoff, Sims-Willams).
K. (?). P. Komentarz jest iryjskiej proweniencji i powstał ok. 800 roku. Zauważalne
podobieństwo tekstualne do iryjskiego komentarza z Clm. 14426 (McNally). Tekst jest pod
wpływem iryjskim (Sims-Williams). Ten sam tekst znajduje się w Clm. 14276 + 14277
(Kelly). Lit. CCSL, 108B, 1973, ed. R. McNally, s. 211; R. McNally, The Evangelists in the
Hiberno-Latin Tradition, [w:] Festschrift Bernhard Bischoff, s. 114n, 119; J. F. Kelly, A
Catalogue I, s. 552; P. Sims-Williams, An Unpublished, s. 5; B. Bischoff, MS,1, s. 231.
758
PARIS, BN, lat. 11884, (f. 7-20), Gregorius M. : Homiliae zzz Ezechielem prophetam (frg. )
(ff. 14), Irlandia [Reims(?)], saec. IX.
K. (?). P. Napisany pismem iryjskim oraz pojawiają się staroiryjskie noty marginalne. Lit.
MEOI, s. 8-9; F. M. Carey, The Scriptorium of Reims, s. 58nn; L. Fleuriot, Notes de
philologie celtique, EC, 12(1970-71), s. 551-6.
PARIS, BN, lat. 12021, (f. 33-139), Theodori episcopi capitula (Finsterwalder); Canony
iryjskie (Jones), skryptorium kontynentalne (Finsterwalder); Bretania (Lindsay, Jones, Bieler)
[Corbie], saec. Xin (Bieler); X (Bischoff, cyt. za Wrightem); IX/X (Finsterwalder); IX
(Lindsay, Jones); X-XI (Esposito).
P. Na f. 139 wpis informujący, że rękopis sporządził z kilku wzorców Arbedoc na rozkaz
swego opata Haelhucara (Haeb-Hucar -Bieler). Oba imiona są bretońskie. Występuje kilka
glos bretońskich. Kodeks skopiowany z insularnego wzorca (Finsterwalder). Insularny
wzorzec, powstał nie wcześniej niż w poł. 8 w. (Lindsay). Kopia iryjskiego wzorca (Jones).
Występuje akcent ponad mnonosylabami i końcowymi -is oraz insularne 'g' w piśmie
(Lindsay). Zawiera glosy bretońskie (Lambert). Pismo kontynentalne z insularnym 'g'.
Zawiera 3 frazy staroiryjskie. Kolekcja tekstów podobna jest do Orleans 221 (Fleuriot).
Napisany przez skrybę Arbedoc dla opata Hael-Hucar 2 poł IX w. ), co zdaniem Deuffica
świadczy o pochodzeniu rękopisu z klasztoru Saint-Meen w diecezji Saint-Malo. Komentarz
do Mateusza jest podobny do komentarza z Krakowa 43 (Cross). Lit. W. M. Lindsay, Notae,
s. 475; tenże, Collectanea, s. 18; tenże, Breton Scriptoria, s. 265n; M. Esposito, Latin
Learning, IV, s. 236; P. W. Finsterwalder, Die Canones, s. linn; L. W. Jones, The
Scriptorium at Corbie,I, s. 200; L. Bieler, The Irish Penitentials, s. 12; L. Fleuriot,
Dictionnaire, s. 5; J. -L. Deuffic, La production manuscrite, s. 311; J. E. Cross, The Insular
Conections, s. 81; C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s. 106; W. Stokes, Old Breton
Glosses, Revue celtique, 4(1879-80, s. 325; P. -Y. Lambert, Gloses en vieux breton, EC,
26(1989), s. 340; G. Le Duc, Les signes de construction syntaxique du Ms. Laon 101, [w:]
Melanges Franęois Kerlouegan, ed. D. Consa, N. Fick, B. Poulle, Paris 1994, s. 358.
PARIS, BN, lat. 12292, (f. A-D), Commentarius cuiusdam Scotti in Mattheum, Irlandia
[Corbie], saec. VIII/IX.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Iryjska minuskułą. Insularne abrewiacje.
Występuje konfuzja s-ss. Akcenty są zaznaczane nad monosylabami i końcówkowymi 'is'.
Tekst należy do tradycji iryjskiej. Lit. CLA, V, 642; B. Bischoff, MS,1, s. 244; J. F. Kelly,
Catalogue II, s. 41 On; C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s. 103n.
759
PARIS, BN, nouv. acq. lat. 1616, Spaera Pythagorae ag Apuleio descripta; Comput (ff. 14),
Bretania(?) lub Irlandia(?) (Wickersheimer); Fleury(?) (Carey) [Fleury], saec. IXmed.
K. (?). P. Carey zauważa pismo iryjskie na f. 1-6 (Mostert). Pismo kontynentalne z kilkoma
abrewiacjami insularnymi. Rękopis zawiera 8 glos bretońskich (Fleuriot, Deuffic). Lit. L.
Delisle, Catalogue des manuscrits des Jonas Libri et Barrois, Paris 1888, s. 76n; E.
Wickersheimer, Manuscrits latin, s. 140n, pl. 8n; M. Mostert, The Library, s. 243n; L.
Fleuriot, Dictionnaire, s. 5; P. -Y. Lambert, Les commentaires celtiques ä Bede le Venerable
(suite), EC, 21(1984), s. 202nn; J. -L. Deuffic, La production manuscrite, s. 313.
REIMS, BM, 875, Johannes Scottus: De divisione naturae, Reims [Reims, katedra], saec. IX.
K. (?). P. Napisany karolińską minuskułą. Marginalia w insularnej minuskule pochodzące od
Jana Szkota lub jego towarzyszy (Lindsay). Bishop przypisuje je Janowi Szkotowi. Napisany
minuskułą karolińską i iryjską przez 2 skrybów. Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 478; F. M.
Carey, The Scriptorium of Reims, s. 58; T. A. M. Bishop, Autographa of John the Scot, s.
89n; J. J. Contreni, The Cathedral School, s. 92; B. Bischoff, MS,3, s. 52.
ROMA, Bibl. Naz. Sessoriano, 26, Gregorius, Nonantola [@], saec. IX; VIII/IX (Micheli).
K. (?). P. Iryjskie wpływy na ornamentykę. Lit. G. L. Micheli, L'enluminure, s. 105.
760
Edinburgh-London 1961, 2 poprawione wyd. Oxford 1991, s. livn, lxinn, lxixnn, pl. l-4(s. 14,
55, 93, 108).
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 48, [zobacz BASEL, UB, A. VII. 3], Quattuor Evangelia (ss.
407), St. Gallen(?) [St. Galien], saec. IX,3/3-ex (Bischoff); IXmed (Bruckner).
K. (?). P. Strony 1-2, 5, 8, i 18 napisane są w spiczastym piśmie iryjskim, reszta w czystej
karolinie z poł. 9 w. Rękopis zawiera wiele glos iryjskich, które chyba pochądzą z tej samej
ręki iryjskiej. Od s. 19 zaczyna się grecki tekst ewangelii, w którym również pojawiają się
glosy iryjskie wpisane przez kilka rąk w poł. 9 w. (Bruckner). W greckiej części skryba
przyzwyczajony do łacińskiego pisma naśladuje grecką uncjalę. Niektóre litery mają
całkowicie łaciński kształt np. 'e, p, c'. Pismo łacińskie jest dziełem Iroszkota, który uległ
wpływom kontynentalnym (Steffens). Kodeks został skopiowany z greckiego wzorca
(Berger). Kodeks jest kopią egzemplarza Szkota Eriugeny (Herren).
Przynależność rękopisu do Basel, UB, A. VII. 3 niejest w nauce jednoznacznie ustalona. Lit.
A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 60n, Taf. 13(s. 395); J. F. Kenney, The Sources, s. 558; S.
Berger, De la tradition de l'art grec dans les manuscrits latins des Evangiles, Memoires de la
Societe Nationale des Antiquaires de France, 52(1891), s. 144-54 [nie dotarłem]; L. Traube, O
Roma Nobilis, s. 57; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 46n, 66; B. Bischoff,
MS,3, s. 45n; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 926n; F. Mütherich, Das
Verzeichnis eines griechischen Bilderzyklus in dem St. Galler Codex 48, Dumbarton Oaks
Papers, 41(1987), s. 415-23; M. W. Herren, A Copy of Eriugena's Glossed Greek Gospels,
[w:] Tradition und Wertung. Festschrift für Franz Brunhólzl zum 65 Geburtstag, hrsg. G.
Bemt, F. Rädle, G. Silagi, Sigmaringen 1989, s. 97-105.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 51, Evangelia (ff. 134), Irlandia(?) ; Irlandia lub St. Gallen
(Gamber, Duft); St. Gallen(?) (Nees) [St. Gallen od 9 w. ], saec. VIIEIX; VIII,2/2 (Duft).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany specyficzną półuncjałą przez Iroszkota. Pojawia
się konfuzja s-ss (Lowe). Za powstaniem rękopisu na kontynencie wskazują: ligatura 'st' i
nietypowe abrewiacje (Lóffler). Napisany iryjską majuskułą. Kodeks jest dziełem 1 skryby i 2
iluminatorów (Brown). Na ostatniej stronie, ostatni wiersz napisany jest pismem karolińskim.
Sporne jest jego datowanie. Kodeks jest dziełem 1 skryby i przynajmniej 2 iluminatorów
(Duft). Higgitt zauważa zbieżności w systemie używania kapitały w piśmie wyróżniającym z
tym jaki występuje w Księdze z Kells. Nees stwierdza podobieństwa tekstualne do ewangelii
Cutberchta i Autun, 3. Lit. CLA, VII, 901; CLLA, 147; E. H. Zimmermann, s. 240nn, Taf.
185-92; K. Lóffler, Die Sankt Galler, s. 13nn; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 18, Taf. 5(s.
211); J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 28, 66, 69nnTaf. 1-14; T. H. Ohlgren,
Insular, s. 40n; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 927; R. D. Stevick, Geometer's
Art: The Fullpage Illuminations in St. Gallen Stiftsbibliothek Cod. Sang. 51. An Insular
Gospel Book of the VUIth Century, Scriptorium, 44(1990), s. 161-92; M. P. Brown, The
Lindisfarne Scriptorium, s. 155; J. Higgitt, The Display Script, s. 222; M. McNamara, Studies
on Texts, s. 112nn; L. Nees, The Irish Manuscripts at St. Gall, s. 103nn; M. P. Brown, The
Book of Cerne, s. 96n.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 60, Evangelium Iohannis (ff. 34), Irlandia; Irlandia lub iryjska
kolonia na kontynencie, St. Gallen(?) (Duft); St. Gallen(?) (Nees) [St. Gallen od 9 w. ], saec.
VIIEIX; IX, 1/2 (Micheli, Ohlgren).
761
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nacięcia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany iryjską majuskułą i minuskułą. Miniatura św.
Jana jest obramowana ornamentem z wpływami kontynentalnymi. Małe inicjały są czerwono
opunktowane. Pojawiają się współczesne korektury iryjskie. Konfuzje s-ss (Lowe). Napisany
przez skrybę kontynentalnego, który dość nieumiejętnie kopiował insularną ornamentykę
(Micheli). Duft podkreśla, że skryba był Iroszkotem. W inicjałach widzi on wpływy
kontynentalne (merowińskie), które mogą wynikać z nieumiejętnego naśladownictwa
iryjskiego wzorca. Higgitt zauważa zbieżności w systemie używania kapitały w piśmie
wyróżniającym jaki występuje w Księdze z Keils. Nees nie widzi analogii w iluminatorstwie
iryjskim, zauważa jednak pewne paralele do St. Gallen 912 i sakramentarza z Gellone, BN,
lat. 12048 oraz do St. Gallen 51. Lit. CLA, VII, 902; E. H. Zimmermann, s. 243n, Taf. 192-3;
K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 15; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 18, Taf. (s28); G. L.
Micheli, Recherches, s. 55nn; taż, L'enluminure, s. 64J. Duft, P. Meyer, Die irischen
Miniaturen, s. 28, 66, 71nn, Taf. 18, 19, 33, 34(s. 10, 11); T. H. Ohlgren, Insular, s. 57; J.
Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 927n; J. A. Harmon, Codicology, s. 206; M.
McNamara, Studies on Texts, s. 161nn; J. Higgitt, The Display Script, s. 222; L. Nees, The
Irish Manuscripts at St. Gall, s. 107nn; M. P. Brown, The Book of Cerne, s. 98.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 129, Hieronymus in epistulas ad Ephesios etc. (ss. 278), St. Galien
[St. Galien], saec. IXin (Bruckner).
K. (?). P. Napisany kilkoma rękoma w karolińskiej minuskule (Bruckner). Rękopis jest
iryjską produkcją (Souter). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, II, s. 65, Taf. 43(s. 8); A. Souter,
Pelagius's, s. 240.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 162, St. Gallen [St. Gallen], saec. IX.
K. (?). P. Rękopis jest prawdopodobnie dziełem Iroszkota, który dopasował swoje pismo do
kontynentalnych wzorców (Duft). A. Bruckner nie odnotował żadnych cech pozwalających
przypisać go ręce Iryjczyka. Lit. J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 45.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 251, Beda: De temporibus ratione, St. Gallen [St. Gallen], saec.
przed 820.
762
K. (?). P. Abrewiacje są głównie kontynentalne, ale pojawiają się też iryjskie. Opuszczanie
inicjalnego 'h'jest cechą charakterystyczną. Lit. C. W. Jones, Bedae Operae De Temporibus,
s. 147n; A. Cordoliani, Les manuscrits de comput, s. 177nn.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 258, Anonymous (Alcuin) in evangelium Iohannis (ss. 207). wsch.
Francja (Bischoff); okolice Reims (Bischoff, cyt. za Cantelli Berarducci); St. Gallen
(Bruckner) [St. Gallen], saec. IXmed (Bischoff, cyt. za Cantelli Berarducci); IX, 1/2 (Duft);
ok. 870 (Bruckner).
K. (?). P. Pierwsza ręka wykazuje wpływy insularne -również w inicjałach. Dodatki na s. 80
są wpisane pismem insularnym. Tę samą ręką wprowadzano korektury i uzupełnienia.
Pojawiają się insularne abrewiacje (Bruckner). Zawiera staroiryjski tekst na s. 55. Pismo jest
karolińskie typu wschodniofrancuskiego. Iryjskie korektury prawdopodobnie nie pochodzą z
St. Gallen (Bischoff, Duft). Lit. A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 88, Taf. 15(s. 68, 80), 16(s. 6);
R. Thurneysen, ZCP, 21(1939), s. 288; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 45, 66;
B. Bischoff, MS,3, s. 47; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 926; s. Cantelli
Berarducci, La genesi redazionale del commentario di Alcuino di York al Vangelo di
Giovanni e il codice Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 258, [w:] Immagini del Medioevo. Saggi
di cultura mediolatina, Spoleto 1994, s. 23-79.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 904, Priscian: Institutiones gramaticae (ff. 120), Irlandia [Köln
(Duft)], saec. IXmed; ok. 844-863 (Duft).
K. (?). P. Napisany iryjską minuskułą zasadniczo przez 2 skrybów. Pierwszy skryba podpisał
się na s. 157 jako Calvus Patricii -iryjskie Maelpatricc lub Mulpatrick; drugi jako Choirbbre
(s. 194). Mniejsze partie tekstu wpisało jeszcze 2-3 skrybów, m. in. Finguine i Donngus.
Pojawiają się jeszcze inne imiona iryjskie: Follega, Cobthach, Fergus. Glosy wpisane są
głównie 1 ręką. Jedna z rąk podobna jest do ręki z St. Gallen, 1395 (s. 440/441) (Duft).
Poszczególni skrybowie stosują abrewiacje w odmienny sposób (Steffens). Podpisy
irlandzkich skrybów. Na f. 89 -poemat dla arcybiskupa Gunthara z Koloni (850-63) wpisany
karolińską minuskułą z Köln, którą stara się poprawić ręka iryjska. Autorstwo poematu Duft
przypisuje Iroszkotowi. Bischoff wiąże rękopis z kręgiem Seduliusza. Pojawia się dużo glos
staroirlandzkich, które zostały wpisane różnymi rękoma (Bachellery). Występuje pismo
ogamiczne w zapiskach marginalnych dodanych przez korektora (Lindsay). Lit. B.
Scarpatetti, Katalog, Bd. 3, s. 246, Abb. 718-724(s. 157a, 182b, 190a, 194a, 193b, 207b,
219b); K. Löffler, Die Sankt Galler, s. 16n; E. H. Zimmermann, s. 252, Taf. 208-9; W. M.
Lindsay, Early Irish, s. 40; L. Traube, VuA,3, s. 224; B. Bischoff, MS,3, s. 45; L. Gougaud,
Les scribes monastiques, s. 294n; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 44, 66, Taf.
39, 40, 41, 72nn(s. 3, 21, 25, 39, 43, 76, 212, 174, 197); J. J. G. Alexander, Insular, s. 67, 85;
T. H. Ohlgren, Insular, s. 60; E. Bachellery, Les glosses irlandaises du manuscrit Paris lat.
10290, EC, 11(1964-65), s. 103nn; M. Draak, Construe Marks, s. 262nn; tenże, The Higher
Teaching of Latin Grammar in Ireland during the Ninth Century, Mededelingen der
763
Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen, Afd. Letterkunde, 30. 4, Amsterdam
1967; B. Bischoff, Irische Schreiber, s. 51; J. Autenrieth, Insulare, s. 156; J. Duft, Irische
Handschriftenüberlieferung, s. 928, 931; A. Ahlqvist, Notes on the Greek Materials in the St.
Gall Priscian (Codex 904), [w:] The Sacred Nectar of the Greeks, ed. M. Herren, London
1988, s. 195-214, pl. 17-23(s. 6, 56, 44, 63, 72148, 231); L. Lemoine, Les methodes
d'enseignement dans la Bretagne, s. 47nn.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1394, (s. 101-104), Evangalia, Irlandia(?); Irlandia lub iryjska
kolonia na kontynencie(?) (Duft) [St. Gallen], saec. VIII; VIII,2/2 (Duft); IXin (Duft -1953);
IX (Baesecke).
K. Insularne cechy kodykologiczne: vellum, nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek. P. Napisany w iryjskiej minuskule (podobna do St. Galien 51 -Duft).
Występuje konfuzja s-ss i inne insularne cechy w ortografii. Insularne abrewiacje. Lit. CLA,
VII, 980; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 18, Taf. 5(s. 102); J. Duft, P. Meyer, Die irischen
Miniaturen, s. 66; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 929; J. A. Harmon,
Codicology, s. 206.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1394, (s. 95-98), Sacramentarium (ff. 2), Irlandia [St. Galien],
saec. VIII/IX; IXin (Duft -1953).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nakłucia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany w iryjskiej majuskule i minuskule. Insularne
abrewiacje i konfuzja s-ss oraz długie 'i' zamiast 'ii'. Lit. CLA, VII, 979; CLLA, 115; G.
Baesecke, Der Vocabularius, s. 18, Taf. 3(s. 97); J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s.
43, 66, 75n, Taf. 36; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 928n; J. Autenrieth,
Insulare, s. 156.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1395, (s. 436-437), Augustinus: De musica, Irlandia; Irlandia lub
iryjska kolonia na kontynencie (Duft) [St. Gallen], saec. VIII/IX.
K. Użyto insularnego pergaminu, liniowanie nie jest możliwe do określenia. P. Napisany
iryjską minuskułą. Liczne abrewiacje iryjskie. Wustępuje akcent ponad monosylabami. Lit.
CLA, VII, 990; G. Baesecke, Der Vocabularius, s. 18, Taf. 6(s. 437); J. Duft, P. Meyer, Die
irischen Miniaturen, s. 66; J. Autenrieth, Insulare, s. 156; J. Duft, Irische
Handschriftenüberlieferung, s. 930.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1395, (s. 444-447), Visitatio infirmorum, Irlandia(?); Irlandia lub
iryjska kolonia na kontynencie (Duft) [St. Gallen], saec. VIII; VIII,2/2 (Duft).
K. Napisany na nieliniowanym insularnym pergaminie. P. Pismo jest iryjską majuskułą. Lit.
CLA, VII, 991; CLLA, 106; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 43, 66, 79n, Taf.
29(s445); J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 931.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1395, (s. 430-433), Missa pro defunctis (ff. 2), Irlandia [St.
Gallen], saec. VIII; VIII,2/2 (Duft).
K. Użyto insularnego pergaminu, liniowanie nie jest możliwe do określenia. P. Napisany jest
dużą minuskułą insularną. Pojawia się konfuzja s-ss. Iryjskie inicjały. Występuje akcent
ponad monosylabami. Lit. CLA, VII, 989; CLLA, 104; J. Duft, P. Meyer, Die irischen
Miniaturen, s. 47, 66, 78n, Taf. 32(s. 430); J. Autenrieth, Insulare, s. 156; J. Duft, Irische
Handschriftenüberlieferung, s. 930.
ST. GALLEN, Stiftsbibl. 1395, (s. 418/419, 422/423, 426/427), Litania (ff. 3), Irlandia;
Irlandia lub kontynentalna kolonia iryjska (Duft) [St. Gallen], saec. VIII,2/2 i IX.
764
K. Napisany na insularnym pergaminie, liniowanie nie jest możliwe do określenia. P. Pismo
jest regularną majuskułą iryjską. Benedykcje z s. 423 są wpisane iryjską minuskułą z 9 wieku.
Ornamentyka w typowo iryjskim stylu. Insularna ortografia i zamiast 'e' i 'p' zamiast 'ph'
(Lowe). Pojawia się akcent ponad długimi sylabami (Lowe). Duft traktuje poszczególne
foliały jako samodzielne jednostki: 1.) s. 418/419. Miniatura ewangelisty Mateusza z końca 8
w. być może powstała na kontynencie i została skopiowana z iryjskiego wzorca. Na odwrocie
znajdują się zaklęcia przeciw chorobom napisane w staroiryskim i w łacinie iryjską minuskułą
dwóch rąk z 9 w. 2. ) s. 422-423. Miniatura z krzyżem z końca 8 w. Na odwrocie znajdują się
benedykcje napisane iryskią minuskułą z 9 w. 3. ) s. 426/427. Kunsztowny inicjał 'P'
namalowany w 2 poł. 8 w. Ness zauważa zbieżność w kobiercowym foliale z podobny w BN,
n. a. lat. 1587; zauważa też podobieństwa do ornamentalnych krzyży z Laon, 137 i do
ewangeliarza z Harburga - Augsburg, UB, 1. 2. 4.2. Lit. CLA, VII, 988; E. H. Zimmermann,
s. 242, Taf. 191, 197; CLLA, 103; H. Zimmer, Glossae hibernicae, s. XLn; G. Baesecke, Der
Vocabularius, s. 18, Taf 4(s. 427), 7(s. 419); J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 28,
66, 76nn, Taf. 15, 16, 17, 26, 27, 28(s. 419, 427, 423); J. Autenrieth, Insulare, s. 156; T. H.
Ohlgren, Insular, s. 45, 55n; J. Duft, Irische Handschriftenüberlieferung, s. 929n; L. Nees, The
Irish Manuscripts at St. Gall, s. 112n; M. P. Brown, The Book of Cerne, s. 98.
ST. MAURICE, Archives de l'abbaye, s. N., etykietka relikwi, (?) [St. Maurice], saec. VIII.
P. Etykietka dla relikwi ziemi z kościoła w którym został pochowany św. Piotr napisana
iryjską minuskułą. Lit. ChLA, I, 36.
ST. PAUL IM LAVANTTAL, Stiftsbibl. 86, a 1 (resp. b 1) [olim 25. 2. 31 b] [olim XXVd
86], Glossarium; (ff. 8) [tzw. zeszyt szkolny z Reichenau], zach. Francja (Bischoff)
[Reichenau], saec. IXmed.
K. (?). P. Napisany iryjską minuskułą. Pochodzi z tego samego skryptorium co Karlsruhe,
Aug. 132, 167, 195 (Bischoff). Napisany 1 ręką, ale w różnym czasie. Ta sama ręka pojawia
się w Karlsruhe, Aug. 195 na f. 45. Na f. 8v znajdują się staroiryjskie wiersze. Na f. 3v
wpisano greckie czasowniki, ale łacińskim alfabetem łącznie z tłumaczeniem (Preisendanz).
Jeden wiersz napisany jest minuskułą karolińską (Lehmann). Glosy pochodzą z tego samego
źródła co Laon, 444 (Contreni). Napisany spiczastą minuskułą lub kursywą iryjską. W okresie
Gerberta z Reichenau rękopis był w St. Blasien (Katalog der Ausstellung). Lit. K.
Preisendanz, Die Reichenauer, s. 124nn, 282n, Taf. 2(2v); H. Zimmer, Glossae hibernicae, s.
XXXVIIInn; M. Petscheng, Ein Grichisch-lateinisches Glossar des achten Jahrhunderts,
765
Wiener Studien, 5(1883), s. 159-63; J. F. Kenney, The Sources, s. 677n; N. R. Ker, Catalogue,
s. 482; P. Lehmann, EM,3, s. 143nn; W. Krause, Das Fragment einer griechischen Grammatik
des Cod. Vindob. 114 und das griech. -lat. Glossar der St. Pauler Handschrift XXV D/65,
Jahrbuch der Österreichischen Byzantinischen Gesellschaft, 5(1956), s. 7-25; B. Bischoff,
MS,3, s. 49; J. J. Contreni, The Cathedral School, s. 88n; H. Oskamp, The Irish Material in
the St. Paul Irish Codex, Eigse, 17(1978), s. 385-91; J. Autenrieth, Insulare, 156; taż, Irische,
s. 905; Katalog der Ausstellung, nr 10.
TORINO, Bibl. Naz. A. II. 2, (f. 113) [zniszczony], Cyprianus: de opere et eleemosynis,
Bobbio [Bobbio w 17 w. ], saec. Vlllin.
K. (?). P. Dwa ostatnie wiersze napisane są w iryjskiej majuskule, która wykazuje wpływy
kontynentalne. Lit. CLA, IV, 444.
TORINO, Bibl. Naz. A. II. 2, (ff. 3-112) [zniszczony], Augustinus: Collatio cum Maximino,
contra Maximinum [palimpsest], Bobbio [Bobbio], saec. VII.
P. Napisany w półuncjale z wpływami iryjskimi -podobne pismo w Milano, R. 57 sup. i s. 45
sup. - i iryjską majuskułą. Współczesne korektury wpisane zostały ręką iryjską. Insularny
symbol dla 'autem'. Występuje konfuzja s-ss i iryjska sylabizacja. Litery w wierszu stopniowo
się zmniejszają. Lit. CLA, IV, 441.
TORINO, Bibl. Naz. A. II. 2, [zniszczony], Iulius Valerius: Res gestae Alexandri
[palimpsest] (ff. 77), pół. Włochy, Bobbio(?) [(?)], saec. Vlllin.
P. Insularne abrewiacje. Zapiski marginalne i korektury w iryjskiej minuskule. Lit. CLA, IV,
439, Add. I; B. Bischoff, MS,2, s. 319.
TORINO, Bibl. Naz. F. III. 16, (f. 176-181) + VATICANO, BAV, lat. 5755(s. 7-94, 132-
147), Grammatica [palimpsest], @ [@], saec. IX; VIIEIXin (Ferrari).
P. Napisany iryjską minuskułą. Lit. CLA, Add. I, s. 318; M. Ferrari, In Papia, s. 13; B.
Bischoff, MS,3, s. 41.
TORINO, Bibl. Naz. F. IV. 1, Fasc. 5 + 6, Theodorus Mopsuestenus in psalmos (ff. 14),
Bobbio [Bobbio(?)], saec. VIIEIX.
P. Iryjska minuskułą doświadczonego skryby. Inicjały są czerwono opunktowane. Liczne
insularne abrewiacje. Akcenty zaznaczone są ponad monosylabami. Omyłki sygnowane przy
użyciu znaków d-h. Rękopis został skopiowany z iryjskiego wzorca (Lowe). Zdaniem
Bischoffa rękopis został skopiowany z Milano, C. 301 inf. Lit. CLA, IV, 452; B. Bischoff,
MS,2, s. 320; MS,3, s. 35, 40; CCSL, 88A, ed. L. de Coninck, s. Xllnn; A. Siegmund,
Überlieferung, s. 133.
TORINO, Bibl. Naz. F. IV. 1, Fasc. 7, Ps. -Hieronymus: Commentarius in Marcum (ff. I),
Irlandia(?) [(?)], saec. VIIEIX.
K. Napisany na insularnym pergaminie. Nakłucia na obu marginesach i liniowanie po
złożeniu składek, ale każde bifolium z osobna. P. Napisany iryjską minuskułą bardzo
podobną do tej z Milano, C. 301 inf. Liczne abrewiacje insularne i małe inicjały w stylu
insularnym. Akcent występuje ponad monosylabami i końcówkami -is. Zawiera notki
marginalne wjęzyku staroiryjskim. Zawiera staroiryjskie glosy oraz glosy syntaktyczne typu
L i S w/g Korhammera. Lit. CLA, IV, 453; B. Bischoff, MS,1, s. 257; M. Korhammer,
Mittelalterlichen Konstruktionhilfen, s. 58.
TORINO, Bibl. Naz. F. IV. 1, Fasc. f Uturgica; Hymni (ff. 3), Irlandia [(?)], saec. Vlllin.
766
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nacięcia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Iryjską majuskuła niedoświadczonego skryby. Inicjały są
w stylu iryjskim. Insularne abrewiacje. Występuje konfuzja s-ss. Kilka zapisek staroiryjskich.
Lit. CLA, IV, 454; CLLA, 151.
TORINO, Bibl. Naz. F. IV. 24, (f. 93), Epistula secunda Petri, Irlandia [Bobbio], saec. VIII.
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Iryjską minuskułą. Insularne abrewiacje i małe
inicjały. Występuje konfuzja s-ss, c-cc. Akcenty stawiane są nad monosylabami. Liczne glosy
staroiryjskie. Lit. CLA, IV, 457.
TORINO, Bibl. Naz. O. IV. 20, Evangelia (frg.), Irlandia [Bobbio po 11 w. ; Bobbio od 9
w. (?) (Segre Montel)], saec. VIII; VIII/IX (Themelly).
K. (?). P. Iryjską majuskuła i inicjały (Lowe). Ornamentyka jest iryjską, ale wykazuje
znajomość wzorów śródziemnomorskich (Themelly). Lit. CLA, IV, 466; E. H. Zimmermann,
s. 246, Taf. 198, 211; G. L. Micheli, L'enluminure, s. 148; J. A. Harmon, Codicology, s. 203;
A. Themelly, Note sulla decorazione, s. 112nn; C. Segre Montel, I piu antichi, s. 65, tav. II (f.
2).
TRIER, Stadtbibliothek, 137, /50 (ff. 48-61), Collectio canonum Hibernensis, Irlandia(?)
bądź kontynent(?) [Trier], saec. VIII,2/2.
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nacięcia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany iryjską majuskułą (półuncjała -McKitterick).
Insularne abrewiacje i inicjały. Występuje konfuzja s-ss, i-ii. Zawiera liczne glosy we
współczesnej minuskule iryjskiej. Lit. CLA, IX, 1368; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform,
s. 257; R. E. Reynolds, Unity, s. 104; R. McKitterick, Knowledge of Canon, s. 116.
VALENCIENNES, BM, 412, (393 bis), Commentarii on Virgilis Aeneidae (f. 1), (?); pół. -
wsch. Francja, St. Amand(?) (Bischoff) [St. Amand], saec. IX.
K. (?). P. Napisany iryjską minuskułą. Według Koehlera mógł powstać w tym samym
skryptorium co wzorzec, którym był Leiden, Burm. Q 3 (s. IX,2/4) -ten sam był również
wzorcem dla Valenciennes 69. Bischoff (cyt. za Kleinem) lokalizuje wzorzec w pół. -wsch.
skryptorium i datuje go podobnie. Lit. W. M. Lindsay, Notae, s. 489; W. Koehler, Die
Denkmäler, s. 64; J. Porcher, Les manuscrits enluminure, s. 42; B. Bischoff, MS,3, s. 53; T.
Klein, Studien zur Wechselbeziehung, s. 57; M. -P. Dion, Le scriptorium, s. 37.
767
VATICANO, BAV, lat. 491, (ff. 34-51) + FIRENZE, Bibl. Laur. Ashburnham 60 (16),
Ps. -Augustinus: Hypomnesticon; Ambrosiaster in epistulas Pauli (ff. 93), pół. Włochy z
iryjskimi wpływami [(?)], saec. Vlllex.
K. Insularne cechy kodykologiczne: nakłucia na obu marginesach i liniowanie po złożeniu
składek. Pergamin jest typu kontynentalnego. P. Iryjska minuskuła z wpływami
kontynentalnymi, niektóre współczesne marginalia wpisane zostały w czystej minuskule
insularnej. Iryjska sylabifikacja. Występują insularne abrewiacje, które były rozwiązywane
przez czytelnika z 10 w. Omyłki zaznaczane przez d-h (Lowe). Na f. lr pojawia się uncjała i
minuskułą (saec. IX) z Nonantoli (Bischoff). Lit. CLA, I, 5b; CLA, III, *5b; BKFH,1, nr
1212a; B. Bischoff, MS,3, s. 40; P. Engelbert, Zur Frühgeschichte, s. 258.
VATICANO, BAV, lat. 5750, + MILANO, Biblioteca Ambrosiana E. 147 sup. [teraz s. P.
9/1-6,11], Acta synodi I Chalcedonensis [palimpsest], Włochy, Bobbio(?) [Bobbio], saec. VII.
P. Napisany niezgrabną półuncjała przez niedoświadczonego skrybę. Pojawiają się korekcje i
wpisy włoską kursywą z 7 w. Jedna z abrewiacji (nram) jest pisana iryjską minuskułą. Lit.
CLA, I, 26a.
VATICANO, BAV, lat. 5755, (f. 7-94, 132-147), Epistula ad Thessalonicenses [palimpsest],
@ [Bobbio], saec. IX.
K. (?). P. Napisany iryjską minuskułą (Frede). Lit. A. Dold, Zwei Bobbiese Palimpseste mit
frühestem Vulgatatext; Cod. Vat. lat. 5755, Beuron 1931; H. J. Frede, Epistula ad
Thessalonicenses, s. 94.
VATICANO, BAV, lat. 5761, Hieronymi explanationum in Isaiam (ff 224), St. Denis
(Vezin) [Bobbio], saec. IXin.
K. (?). P. Kodeks należy do darów Dungala dla Bobbio. Lit. P. Collura, Studi paleografici, s.
108nn, tav. 44-6; M. Ferrari, In Papia, s. 34nn; J. Vezin, Observations sur 1'origine, s. 140n;
tenże, Les relations entre Saint-Denis, s. 33; A. Themelly, In codice bobbiese, s. 157n, fig. 12-
15 (122r, f. 132v, 143v, 167r).
VATICANO, BAV, lat. 5762, (f. 52, 54n, 57n,68-73, 85n, 91n), Liturgica, pół Włochy,
Bobbio lub Burgundia (Dold) [Bobbio], saec. IX.
K. (?). P. Pismo jest z iryjskim wpływami. Na niektórych foliałach widoczne są resztkin
rzymskiej kursywy z przełomu 7-8 w. (Dold). Lit. CLLA, 815; A. Dold, Verschiedene
liturgische Palimpsesttexte einer ehemals einheitlichen Handschrift auf Blättern des Codex
Vatic, lat. 5762, JfL, 13(1936), s. 39-44.
VATICANO, BAV, lat. 5775, Claudius Taurinensis in epp. Pauli (ff. 156), Bobbio (Morelli-
Palma); Tortona [Tortona], saec. 862.
K. (?). P. Iryjskie wpływy (Lindsay). Napisany w Tortonie dla Bobbio (Gorman). Lit. W. M.
Lindsay, Notae, s. 68; E. Cau, Ricerche su scrittura e cultura a Tortona nel IX e X secolo,
Rivista di storia della Chiesa in Italia, 26(1972), s. 82nn; M. Morelli, M. Palma, Indagine su
alcuni, s. 31; M. Gorman, The Commentary on Genesis of Claudius of Turin and Biblical
Studies under Louis the Pious, Speculum, 72(1997), s. 323.
VATICANO, BAV, lat. 13501, /XXIV (frg. ), Beda, Irlandia (Bischoff - BKFH); zach.
Francja, okolice Laon-Soisson (Bischoff - MS) [Deutz], saec. IXmed.
K. (?). P. Napisany 4-5 rękoma iryjskimi. Pochodzi z tego samego skryptorium co Beda z
Karlsruhe, Aug. 167. Lit. B. Bischoff, MS,3, s. 49; BKFH,1, nr 1676.
768
VATICANO, BAV, Pal. lat. 830, @, @ [Mainz], saec. IX.
K. (?). P. Iryjski wpis z Mainz (Löwe). Tłumaczenie iryjskiego tekstu (f. 33) w/g Gougaud:
'Heureux jour que celui-ci pour nous, o reclus Moelbrigte, dans la recluserie de Mayence, ce
jeudi d'avant la fete de Pierre, dans la premiere annee de mon bannissement, qui est aussi celle
de la mise ä mort de Diarmait, roi de Leinster; et c'est la premiere annee de mon arrivee
d'ecosse in perigrinitate mea. Et scripsi hunc librum pro caritate tibi et Scotis omnibus, id est
Hibemensibus, quia sum ipse Hibernensis'. Gougaud przypisuje autorstwo wpisu
towarzyszowi Mariana Szkota. Lit. H. Zimmer, Preussische Jahrbücher, 59(1887), s. 48 [nie
dotarłem]; B. MacCarthy, The Codex Palatinus-Vaticanus N 830, Dublin 1892 [nie dotarłem];
L. Gougaud, Les scribes monastiques, s. 295; H. Löwe, Irische Genealogien, s. 154; A. D. von
Brincken, Marianus Scottus als Universalhistoriker iuxta veritatem evangelii, [w:] Die Iren
und Europa, s. 970n, 977, 999nn.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 49, C'alechesis celtica, Bretania (Bischoff); Bretania może
Walia (McNally) [Bretania], saec. IXin (Bischoff); IXex-X (McNally).
K. Napisany na insularnym pergaminie. P. Napisany karolińską minuskułą z zestawem
celtyckich abrewiacji (Rittmueller). Grosjean zauważa iryjskie wpływy na tekst i insularne
cechy paleograficzne. Wilmart widzi celtyckie wpływy na tekst oraz zauważa 1 glosę,
prawdopodobnie bretońską. Sądzi, że archetyp pochodził z celtyckiej części Wielkiej
Brytanii. Rękopis nosi ślady wpływów insularnych: abrewiacje, insularny typ pergaminu
(Deuffic). Ten sam skryba pracował przy Vat. Reg. 1260 (f. 125r-136v) (Grosjean). Lit. A.
Wilmart, Codices Reginenses, 1, s. 112nn; tenże, Catecheses celtiques, [w:] Analecta
Reginensia [Studi e Testi, 59], Roma 1933, s. 29-112; P. Grosjean, A propos du manuscrit 49
de la Reine Christine, AB, 54(1936), s. 113-36; tenże, AB, 61(1943), s. 99nn; tenże, Celtica,
3(1955), s. 39; D. Ó Laoghaire, Irish Element in the Catechesis Celtica, [w:] Irland und die
Christenheit, s. 146-64; M. Lapidge, R. Sharpe, A Bibliography of Celtic-Latin, s. 268; B.
Bischoff, MS,1, s. 216; J. -L. Deuffic, La production manuscrite, s. 317; J. Rittmueller,
Manuscript Vat. Reg. lat. 49 Reviewed, Sacris Erudiri, 33(1992-3), s. 259-305; M.
McNamara, Sources and Affiliations of the Catechesis Celtica (MS Reg. lat. 49), Sacris
Erudiri, 34(1994),s. 185-237; CCSL, 108B, ed. McNally, s. 178; J. F. Kelly, A Catalogue I, s.
549.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 215, Cicero: Synonyma; Scholia Graecarum Glossarum (ff.
143), Francja, okolice Tours(?) (Bischoff, cyt. za Gneussem); Tours (Wilmart) [Tours(?) lub
Fleury(?)], saec. 877; IX,2/2 (Bischoff, cyt. za Gneussem); IXex, post 877 (Wilmart).
K. (?). P. Kodeks zawiera iryjskie glosy Jana Szkota i łacińskie Haimo. Lit. A. Wilmart,
Codices Reginenses, 1, s. 507nn; H. Zimmer, Glossae hibernicae, Supp. s. 4; M. Mostert, The
Library, s. 259; M. L. W. Laistner, Notes on Greek from the Lectures of a Ninth Century
Monastic Teacher, Bulletini of the John Rylands Library, Manchester, 7(1923), s. 421-56; J. J.
Contreni, The Biblical Glosses of Haimo, s. 413nn; H. Gneuss, A Grammarian's, s. 63n.
VATICANO, BAV, Reg. lat. 1484, Donatus: Interpretationes Vergilianae Aeneidos (ff.
198), Tours [Tours], saec. IXmed (Bischoff).
769
P. Insularne abrewiacje wskazują na insularny, prawdopodobnie iryjski archetyp, taki sam jak
w Vaticano, lat. 1512 i Firenze, Laur. 45. 15 (Beeson) - oba rękopisy z ok. 800 r. (Bischoff).
Rękopis zawiera uzupełnienia i korektury wpisane przez Lupusa z Ferierres. Lit. E. K. Rand,
A Survey, s. 89n; C. H. Beeson, Insular Symptoms, s. 81n; B. Bischoff, MS,3, s. 224n.
VENEZIA, Bibl. Marziana, Zanetti, lat, 349, Orosius: Historia adversus paganos, Verona
[Bessarione], saec. IXmed.
K. (?). P. Na f. lr inicjał 'P' imituje iryski wzór (Guidaldi). Bardzo podobnym rękopisem jest
Vaticano Reg. lat. 296 - oba zostały skopiowane z iryjskiego wzorca (Lemoine). Lit. L.
Guidaldi, I Piu antichi, s. 33, Tav. 5; L. Lemoine, Notes paleographiques, s. 146n.
WIEN, ÖNB, 522, Anonymous: Nomina evangelii; Collectio Vetus Gallica, nie Salzburg
(Bischoff); Salzburg (Vezin) [Salzburg], saec. IXmed (zaLiuphrama 836-859).
K. (?). P. Tekst komentarza pochodzi z iryjskiej szkoły w Salzburgu (Bischoff, Kelly).
Collectio Gallica jest w recenzji iryjskiej (Reynolds). Lit. B. Bischoff, MS,1, s. 237, 246,
261n; MS,3, s. 249-52; SSBK,2, s. 54; O. Mazał, Die Salzburger, s. 59; J. F. Kelly, A
Catalogue II, s. 403; H. Mordek, Kirchenrecht und Reform, s. 52, 162; R. E. Reynolds, Unity,
s. 108; F. Unterkircher, Die karolingischen Salzburger, s. 67; G. D. Hobson, Some Early, s.
215; J. Vezin, Les plus anciennes, s. 407.
WIEN, ÖNB, 940, Anonymous: Commentarius in Mattheum (ff. 142), Salzburg (Bischoff);
pół. Francja (Hermann) [Salzburg], saec. IXin (Bischoff).
P. Tekst anonimowego komentarza pochodzi z tradycji iryjskiej. Pismo nie wykazuje
wpływów insularnych i pochodzi z ręki jednego skryby. Jeden z inicjałów jest podobny do
Douai 12. Liczne błędy gramatyczne powstały w wyniku kopiowania rękopisu pełnego
dowolnych abrewiacji (Bischoff). Widoczne jest tekstualne podobieństwo do Clm. 14426,
BN, lat. 11561 i Lyon 447 (McNally). Oprawa pochodzi z pocz. 9 w. (Unterkircher). Lit.
SSBK,2, s. 11 ln; J. Hermann, Die frühkarolingischen, s. 158n, Fig. 109(f. lOr); E. A. Lowe,
Pal. Pap. , s. 459; B. Bischoff, MS,1, s. 245n; MS,3, s. 251; CCSL, 108B, 1973, ed. R.
McNally, s. 211; J. F. Kelly, A Catalogue II, s. 409n; F. Unterkircher, Die karolingischen
Salzburger, s. 68; O. Mazał, Die Salzburger, s. 52; C. D. Wright, Sources of Anglo-Saxon, s.
104n; G. D. Hobson, Some Early, s. 215; J. Vezin, Les plus anciennes, s. 407.
WIEN, ÖNB, 954, + MILANO, Bibl. Ambrosiana, s. P. II. 97, Hieronymus: Epistulae (ff.
15), Bobbio [Bobbio(?)], saec. VIII; VII-VIII (Steffens).
P. Napisany iryjską minuskułą. Krzyż zaczyna foliał 7 (Lowe). Iryjskie abrewiacje (Dold).
Lit. CLA, X, 1492, Add. II; A. Dold, Ein Aszetischer Brief aus dem 5. Jahrhundert im Codex
Vinobonensis lat. 954, RB, 51(1939), s. 122-38, il. (f. 8r); B. Bischoff, MS,3, s. 34; M.
Ferrari, In margine ai Codices latini antiquiores: spigolature ambrosiane del sec. VIII, [w:]
Lateinische Kultur im VIII. Jarhundert: Traube Gedenkschrift, hrsg. A. Lehner, W. Berschin,
St. Ottilien 1989, s. 60-8, pl. l(f. Ar).
770
WIEN, ÖNB, 1234, Quattuor evangelia (ff. 224), okolice Regensburga, Weltenburg(?)
[Weltenburg], saec. IX, 1/2, po Karolu Wielkim (Bischoff); IX,2/4 (Mazal); IXmed-2/2
(Hermann).
K. (?). P. Jedna z rąk pracowała przy Oxford, Laud misc. 148. W połowie 9 w. rękopis był
korygowany w Regensburgu insularną (celtycką) ręką, która pracowała przy Clm. 14666 i
Berlin lat. fol. 421. Pojawiają się akcenty ponad monosylabami (Bischoff). Mazal określa
rękę korektora jako iryjską. Rysunek z f. 14v przypomina szkolę z Reims i powstał na
podstawie wzorca zachodni ofrankijski ego korzystającego z wzorów iryjskich
zapośredniczonych być może przez dzieło anglosaskie. Kanony i inicjały są w stylu iryjskim
(Hermann). Na f. 14r znajduje się wpis z końca 9 w. ze spisem zawartości biblioteki w
Weltenburgu. Zapiski odnoszące się do 'lectiones' są iryjskie. 'Capitulare evangeliorum'
zgadzają się z Würzburg, M. p. th. f. 69 -pochodzą chyba z tego samego wzorca (Paringer).
Na f. 9v znajduje się wyliczenie przedmiotów liturgicznych, niektóre z nazw są głosowane w
starogórnoniemieckim. Lit. SSBK,1, s. 220, 260n, 248n; SSBK,2, s. 248n; J. Hermann, Die
frühmittelalterlichen, s. 134nn, Fig. 93-5(f. 8r, 8v, 15r, 69r), Taf. 3l(f. 14v); G. Swarzenski,
Die Regensburger, s. 17n; B. Paringer, Ein vorkarolingisches Evangeliar aus Weltenburg,
SMGBO, 51(1933), s. 143-60; tenże, Eine altirische Lektions-Notation im Weltenburger
Evangeliar, SMGBO, 56(1938), s. 161-201, Taf. l-2(f. 62v, 189); O. Mazal, Beiträge zur
Mittelalterlichen Bibliotheksgeschichte des Klosters Weltenburg, CM, 1(1975), s. ln;
Steinmeyer-Sievers, Bd. 4, s. 641n.
WIEN, ÖNB, 15269, + WIEN, ÖNB, s. n. 37, Gregorius Turonensis: De cursu stellarum;
Macrobius: Saturnalia; Solinus (ff. 10), Salzburg [Salzburg], saec. Vlllex.
P. Pojawiają się insularne abrewiacje oraz insularne 'g' w karolińskiej minuskule. Ortografia
rękopisu wskazuje na kopiowanie z iryjskiego wzorca. Pojawiają się akcenty ponad
monosylabami, końcowym 'is' oraz nad długimi sylabami (Lowe). Pismo jest bardzo podobne
do pierwszej ręki z Clm. 5508. Uncjała jest porównywalna z BN, lat. 2630 powstałym w St.
Denis. Pojawia się konfuzja s-ss, is-iis (Bischoff). Lit. CLA, X, 1510; SSBK,2, s. 86; O.
Mazal, F. Unterkircher, Katalog, Bd. 1, s. 13n; B. Bischoff, MS,2, s. 322.
WIEN, ÖNB, 15298, Beda: De ratione temporum (ff. 4), Irlandia(?) [(?)], saec. VIII/IX.
K. (?). P. Napisany iryjską minuskułą. Liczne isulame i archaiczne abrewiacje. Dużo glos
łacińskich i iryjskich. Występuje konfuzja s-ss, e-i, p-b i akcenty ponad monosylabami i
końcowymi 'is' (Lowe). Być może rękopis jest fragmentem pochodzącym z Karlsruhe 167
(Dillon). Rękopis zawiera glosy bretońskie (Simpson). Lit. CLA, X, 1511; H. Zimmer,
Glossae hibernicae, s. XXIXn; B. B. Boyer, Insular, s. 32; M. Dillon, The Vienna Glosses on
Bede, Celtica, 3(1956), s. 340-4; H. Simpson, Ireland, Tours and Brittany, s. 115.
771
WOLFENBÜTTEL, Herzog August Bibliothek, Cod. Heimst. 455, Isidorus: Etymologiae
(1 frg. ), Fracja, skryptorium z wpływami celtyckimi; Fleury (Bischoff) [Laon (Lowe); Fleury
(Bischoff)], saec. VIII/IX.
P. Napisany w minuskułę z wpływami insularnymi. Liczne ligatury i abrewiacje insularne.
Inicjał 'S' dekorowany jest czerwonymi kropkami. Nagłówki rozdziałów zdradzają insularne
oddziaływania (Lowe). 2 inicjały są w stylu iryjskim (Heinemann). Pochodzi z tego samego
skryptorium co Bern, 207 + Paris, BN, lat. 7520 (Mostert). Bischoff określa pismo jako
hybrydę celtycko-kontynentalną na podkładzie bretońskim. Lit. CLA, IX, 1380; O. von
Heinemann, Die Helmstedter Handschriften, Bd. 1, s. 358; F. Mostert, The Library, s. 289; C.
H. Beeson, Isidor-Studien, s. 17, 128; B. Bischoff, Paläographie des römischen Altertums, s.
115; B. Bischoff, MS,3, s. 53.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Cod. Weiss. 86, Pompeius: Commentum Donati; Bonifatius: Ars
metrica; Cassiodorus: Praefatio libri II Institutionum, (ff 218), Tours(?); Tours (Bischoff,
Butzmann) [Weissenburg], saec. Vlllmed (Lowe, Bischoff, MS,1); Vlllmed, za Wicterpa
(Holtz); VIII,2/2 (Bischoff, MS,2).
P. Pojawia się insularny skrót dla 'autem' (Lowe). Archetyp tego rękopisu napisany był
pismem insularnym (Beeson). Skopiowany z iryjskiego wzorca (Holtz). Lit. CLA, IX, 1394;
H. Butzmann, Die Weissenburger, s. 248n; C. H. Beeson, Paris, Lat. 7530, s. 200; B.
Bischoff, MS,1, s. 9n, MS,2, s. 13, 263; MS,3, s. 214; CCSL, 133B, ed. C. W. Jones, s. 105;
D. Ganz, Bureaucratic Shorthand, s. 70; H. Gneuss, A Grammarian's, s. 64n; L. Holtz,
Tradition et diffusion, s. 53; L. Munzi, Spigolature, s. 119.
WOLFENBÜTTEL, HAB, Novi, 535, . 18, Commentarius in Cantica canticorum (ff 23),
Tours (Kelly); Tours(?) (Butzmann) [(?)], saec. IXex (Kelly); IX (Butzmann).
K. (?). P. Napisany karolińską minuskułą (Butzmann). Tekst komentarza jest iryjskiej
proweniencji (Kelly). Lit. H. Butzmann, Extravagantes, s. 348n; B. Bischoff, MS,1, s. 239; J.
F. Kelly, A Catalogue I, s. 562.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 12, Epistulae Pauli (ff. 36), Irlandia (Lowe, Bischoff,
Fischer) [Würzburg], saec. ok. 800; VIIImed-IX,2/2 (Bischoff); Vlllex (Fischer).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin i liniowanie po złożeniu składek, z
których część to sexteniony. P. Napisany iryjską minuskułą podobną do iryjskich glos z M. p.
772
th. f. 61. Występuje konfuzja s-ss i akcenty ponad monosylabami. Inicjały są czerwono
opunktowane. Rękopis zawiera łacińskie i iryjskie glosy z szerokigo przedziału czasowego.
Być może rękopis dostał się do Würzburga z Klemensem Szkotem, który umarł w
Würzburgu. Tekst pokrewny jest do Book of Armagh i do tekstów anglosaskich (Fischer).
Istnieje związek anglosaskich glos z anglo-iryjskiego Cambridge, Trinity College B. 10. 5 a
iryjskimi glosami tego rękopisu. Brak śladów korzystania z kodeksu na kontynencie
(Spilling). Kodeks służył do studiowania, a nie w celach liturgicznych czy acetycznych
(Frede). Występują glosy syntaktyczne grupy L w/g Korhammera. Lit. CLA, IX, 1403; H.
Thurn,3. 1, s. 9n; LsK, s. 11, 98; E. Lowe, Pal. Pap. , s. 244; B. Fischer, Bibeltext, s. 199n; B.
Bischoff, MS,3, s. 42; M. Korhammer, Mittelalterliche Konstruktionshilfen, s. 56; P. Ni
Chatham, Notes on the Würzburg Glosses, [w:] Irland und Christenheit, s. 190-9; K. H.
Schmidt, Die Würzburger Glossen, Zf. f. celtische Philologie, 39(1982), s. 54-77; H. Spilling,
Irische, s. 889n; J. F. Kelly, A Catalogue II, s. 426n; H. J. Frede, Epistulae ad
Thessalonicenses, s. 48; D. Dumville, Late-Seventh- or Eighth-Century Evidence for the
British Transmission of Pelagius, Cambridge Medieval Celtic Studies, 10(1985), s. 39nn;
Bayerns Kirche im Mittelalter: Handschriften und Urkunden, s. 35, Taf. 5.
773
WURZBURG, UB, M. p. th. f. 132, [odcisk na oprawie], Eclogae grammaticarum (ff. 2),
Lorsch [Würzburg], saec. 810/20-850/60 (Bischoff); IXmed Bischoff w/g Thurna).
K. (?). P. Występują iryjskie abrewiacje. Bez wątpienia jest to kopia iryjskiego wzorca.
Teksty gramatyczne są iryjskiej proweniencji (Löfstedt). Lit. B. Bischoff, Die Abtei, s. 52; H.
Thurn, 5, s. 61nn; B. Löfstedt, Der hibernolateinische, s. 22.
WÜRZBURG, UB, M. p. th. f. 183, (olim frag, w M. ch. f. 206), Beda: De temporum
ratione (f. 1), Irlandia [Würzburg], saec. VIII,2/2; Vlllex (Thurn).
K. Insularne cechy kodykologiczne: insularny pergamin, nacięcia na obu marginesach i
liniowanie po złożeniu składek. P. Napisany iryjską majuskułą. Lit. CLA, IX, 1398; H.
Thurn,3. 1, s. 83; LsK, s. 12, 55, 104; H. Spilling, Irische, s. 888n.
ZURICH, Staatsarchiv, AG. 19 (XII), (f. 24-25), Ezechiel cum commentario et Glossis,
Irlandia(?) [St. Gallen(?)], saec. VIII/IX (Lowe, Mohlberg); Vlllex (Bischoff).
K. Napisany na vellum. P. Napisany w doskonałej minuskule iryjskiej. Występuje konfuzja s-
ss i inne omyłki w ortografii. Liczne insularne abrewiacje. Duft zalicza go do ksiąg
wymieninych w 'Libri scottice'. Lit. CLA, VII. 1008; L. C. Mohlberg, Mittelalterlichen
Handschriften, s. 309; J. Duft, P. Meyer, Die irischen Miniaturen, s. 43; B. Bischoff, MS,1, s.
239; J. F. Kelly, A Catalogue I, s. 561.
ZÜRICH, Staatsarchiv, AG. 19 (XXXVI), (f. 57), Rituale, Irlandia(?) [(?) (Lowe, Duft); St.
Gallen], saec. VIII; IX (Mohlberg).
K. Napisany na insularnym pergaminie, liniowanie jest trudne do określenia. P. Napisany w
iryjskiej minuskule. Kontynentalne wpisy pochodząz 10 i 11 wieku. Lit. CLA, VII, 1012; L.
C. Mohlberg, Mittelalterlichen Handschriften, s. 313; CLLA, 105; J. Duft, P. Meyer, Die
irischen Miniaturen, s. 43; M. Lapidge, R. Sharpe, A Bibliography of Celtic-Latin, s. 213.
ZÜRICH, Zentralbibliothek, C. 57, Evangelia (ff. 213), St. Gallen [St. Gallen], saec.
IXmed.
K. (?). P. Kodeks został napisany bardzo dobrą karolińską minuskułą przez Iryjczyka
Marcellusa. W piśmie nia ma żadnych śladów insularnych. Na f. 197 znajduje się kolofon:
'Prudens quisquis lector volumen cum legeris istud, scriptoribus imperitis Marcello monacho
et Gisalberto subdiacono veniam concedas deposcimus. Et erade quod supersit. Et ne
pigriteris aptare quod desit. Nam quiqumque rogo librum perspexcris istum, applica quae
desint, rade supervacua' (Frede). Na f. 132v widoczna jest zmiana rąk, ale nie można
przypisać obu skrybom konkretych części rękopisu (Scarpatetti). Lit. A. Bruckner, Scriptoria,
III, s. 124, Taf. XVII(f. 197); L. C. Mohlberg, Mittelalterliche Handschriften, s. 31; B. M.
Scarpatetti, Katalog, Bd. 3, s. 252, Abb. (f. 24r, 150r); B. Bischoff, Über unbekannte
Handschriften und Werke Otlohs von St. Emmeram, SMGBO, 54(1936), s. 17; tenże, Irischer
Schreiber, s. 58; H. J. Frede, Altlateinische Paulus-Handschriften, s. 69n; B. Kaczynski,
Greek, s. 86, 129.
774
Mohlberg, Mittelalterlichen Handschriften, s. 62, 362; A. Bruckner, Scriptoria, III, s. 127; B.
Kaczynski, Greek, s. 39.
ZÜRICH, Zentralbibliothek, Rhen. 81, (s. 352-378), V. Fursei, Peronne (Bischoff); okolica
Nivelles, Fosses, Peronne (Hänggi-Schönherr) [@], saec. IXmed (Bischoff); IX (Hänggi); X
(Mohlberg).
P. Napisany zasadniczo karolińską minuskułą z wpływami insularnymi, a s. 363 napisana jest
iryjskim pismem z tendencją do upodobniania się do karoliny, np. obok insularnego 'g'
pojawia się też 'g' kontynentalne. Tekst żywotu podobny jest do London, Harley 5041
(Bischoff). Pismo wykazuje insularne wpływy w V. Fursei. Na końcu tego żywota wpis: 'ego
Tetharius scripsi et subscripsi' (Mohlberg). V. Fursei zostały częściowo napisane insularną
minuskułą. Format rękopisu jest 'kieszonkowy' (Hänggi). Strony 154-169 Bischoff datuje na
koniec 9 w. Lit. A. Hänggi, A. Schönherr, Sacramentarium Rhenaugiense. Handschrift der
Zentralbibliothek Zürich, Freiburg 1970, s. 51; B. Bischoff, MS,1, s. 97; MS,3, s. 4L
775