Professional Documents
Culture Documents
Operating Instructions (Central Lubrication System)
Operating Instructions (Central Lubrication System)
Operating Instructions (Central Lubrication System)
SBC
HBC
AIB
1998-03
© Copyright 1998, ATLAS COPCO BEREMA AB No 9852 0740 90a
STOCKHOLM • SWEDEN
A
RDB136
CTO140
Fig. 1 Fig. 4
1
2
B
RDB22
CTO141
Fig. 2 Fig. 5
HBC2500 - HBC4000HD
HBC1100 - HBC1700HD
SBC 60 - SBC800
RDB21
CTO142
Fig. 3 Fig. 6
2
English
Safety regulations
These instructions contain important sections dealing with safety.
Special attention must be paid to all framed safety text that begins with a warning symbol (triangle) followed by
a signal word, as shown below
! WARNING
denotes a hazard or hazardous procedure which CAN lead to serious or life-
threatening injuries if the warning is not observed.
! CAUTION
denotes a risk or risky procedure which CAN lead to personal injury or dam-
age to equipment if the warning is not observed.
! WARNING
HBC 1100.....................................................90 cm3
HBC 1700...................................................102 cm3
Notice! Caution has to be taken when the cen-
tral lubrication system is being filled up with HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
grease for the first time. Improper filling may The lubricating pump contains 2 dm3 of grease. This
fill upp the volume between the piston and the will last for 18.5 running hours with maximum setting,
tool shank causing damage to seals. or 74 running hours with minimum setting.
2
English
3
Français
Prescriptions de sécurité
Les présentes instructions comportent des consignes de sécurité importantes.
Accorder une attention particulière à toute information encadrée précédée d’uPRUDENCEn symbole (trian-
gle) et d’un mot d’alerte qui signifient ce qui suit:
signale un risque ou une procédure présentant un risque qui PEUT EN-
!
TRAINER un accident corporel grave ou la mort si les consignes de sécurité
ATTENTION ne sont pas respectées.
4
Français
5
Deutsch
Sicherheitsvorschriften
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise.
Die umrahmten, die Sicherheit betreffenden Textstellen, denen ein von einem Hinweiswort ergänztes Warn-
symbol (Dreieck) vorangeht, müssen besonders beachtet werden (siehe unten).
Dieser Hinweis deutet auf Gefahren oder gefährliche Arbeiten, die bei Nicht-
! WARNUNG beachtung der Warnung schwere oder lebensbedrohliche Verletzungen
herbeiführen KÖNNEN
Dieser Hinweis deutet auf Gefahren oder gefährliche Arbeiten, die bei Nicht-
! ACHTUNG beachtung der Warnung Verletzungen oder Schäden am Gerät verursa-
chen KÖNNEN.
6
Deutsch
Schmierpumpe (Bild 4)
Das Diagramm zeigt die Installation, wenn ein
Durchflußregler eingebaut ist.
1. Durchflussregler
2. Pedal
3. Schmierpumpe
Elektrische Installation der
Schmierpumpe (Bild 5)
Das Diagramm zeigt die Installation, wenn das We-
geventil für die Hammerfunktion nicht elektrisch ges-
teuert ist.
Wenn der Hammer abgenommen ist, kann das
Sikkeröl vom Wegeventil den Start der Schmier-
pumpe bewirken. Um das zu verhindern, ist eine
Drossel (2) eingebaut.
Umstelldruck Fauf an Pos. 5 etwa 80 bar einstellen.
7
Español
Reglas de seguridad
Estas instrucciones contienen secciones importantes en lo que se refiere a seguridad.
Se debe prestar atención especial al texto de seguridad enmarcado que tiene delante un símbolo de aviso
(triángulo), seguido por una palabra de aviso según abajo:
8
Español
9
Português
Regulamentos de segurança
Estas instruções conteem secções que tratam de assuntos de segurança.
Deve-se ter especial atenção a todos os textos em caixa e que começam por um símbolo (triângulo) seguido
por um sinal de aviso, como se mostra abaixo.
! ATENÇÃO
Assinala um procedimento que pode causar acidentes e PODE originar feri-
mentos sérios se o aviso não for observado.
10
Português
11
Italiano
Regole di sicurezza
Queste istruzioni contengono importanti informazioni di sicurezza.
E’ necessario prestare particolare attenzione alle informazioni di sicurezza riportate in riquadri ed accompag-
nate da un simbolo di avvertenza (triangolo) e da una delle voci di segnalazione riportate qui di seguito:
! PRUDENZA
Indica i rischi o procedimenti rischiosi che POSSONO causare danni alle
persone o alle attrezzature in caso di non osservanza dell’avvertenza.
12
Italiano
13
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Belangrijke informatie betreffende de veiligheid wordt gegeven op diverse plaatsen in deze instrukties.
Bijzondere aandacht dient gegeven te worden aan de veiligheidsinformatie die geplaatst is in kaders en die
wordt vergezeld van een waarschuwingssymbool (driehoek) en een signaalwoord, zoals hieronder wordt ge-
toond.
! WAARSCHUWING Duidt op gevaar of gevaarlijke handelingen die KUNNEN leiden tot ernstig
of levensgevaarlijk letsel indien de waarschuwing niet wordt opgevolgd.
! VOORZICHTIG
Duidt op gevaar of gevaarlijke handelingen die KUNNEN leiden tot letsel
of schade aan de uitrusting indien de waarschuwing niet wordt opgevolgd.
14
Nederlands
15
Ellhniká
Kanonismoí asfaleíaw
Aytéw oi odhgíew periéxoyn shmantiká shmeía poy anaférontai sthn asfáleia.
Idiaíterh prosoxq ua prépei na doueí sto keímeno mésa se plaísio to opoío jekiná me éna proeido-
poihtikó súmbolo (trígvno) akoloyuoúmeno apó mía proeidopoihtikq léjh ópvw faínetai parakátv.
dhlönei kápoio kíndyno q epikíndynew diadikasíew oi opoíew
! PROEIDOPOIHWH MPOROYN na odhgqsoyn se epikíndyno traymatismó an den lhfueí
ypóch h proeidopoíhsh.
!
tanálvsh grásoy gia thn plqrvsh tvn kanaliön
PROEIDOPOIHWH mésa sth sfúra eínai:
Shmeívsh! Ua prépei na doueí prosoxq ótan SBC 115 - 400..............................................30 cm3
sto kentrikó sústhma lípanshw symplhröne-
tai gráso gia pröth forá. Me lanuasménh SBC 610 -800...............................................80 cm3
plqrvsh mporeí na gemísei me gráso o xörow HBC 1100.....................................................90 cm3
metajú toy embóloy kai thw makapiéraw pro-
kalöntaw blábh stiw báseiw. HBC 1700...................................................102 cm3
HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
Xrhsimopoiqste éna gráso ychlqw uermok- H antlía lípanshw periéxei 2 dm3 grásoy. Aytó di-
rasíaw, túpoy Atlas Copco Tool shank, q kápoio arkeí gia 18.5 örew leitoyrgíaw sth mégisth rúu-
parómoio. mish, q 74 örew leitoyrgíaw sthn eláxisth rúu-
mish.
ÖéÜëç ãñÜóïõ 400 gr 3315 0381 00
Äï÷åßï ãñÜóïõ 17 kg 3315 1956 00 Topouéthsh tvn stoixeívn
Plqrvsh toy kentrikoú systqma- antlíaw (sx.2)
ow lípanshw (sx.1) H topouéthsh q afaíresh enów stoixeíoy antlíaw
mporeí na pragmatopoihueí móno ótan h antlía de
Gemíste to doxeío grásoy xrhsimopoiöntaw éna
brísketai se leitoyrgía.
grasadóro mésv toy akrosvlqnioy lípanshw sto
doxeío grásoy (A). Bebaivueíte óti to ak- H antlía ua prépei na topouethueí me to émbolo
rosvlqnio eínai polú kauaró. (1) en mérei trabhgméno éjv. Topouetqste th sto
ánoigma toy kelúfoyw ypó gvnía (A).
Gemíste me gráso to svlqna kai ta kanália mésa
sth sfúra. An den eínai diauésimow jexvristów Otan h kefalq toy embóloy akoympqsei pánv sto
ejoplismów ántlhshw gia grqgorh plqrvsh, kolláro ösevw, eyuygrammíste páli to stoixeío
mporeí na xrhsimopoihueí h antlía lípanshw. sthn orizóntia uésh (B).
H antlía ua prépei na xrhsimopoihueí xvríw na H kefalq toy embóloy ua prépei na kineítai
leitoyrgeí h sfúra. Gyríste to kleidí énayshw sth eleúuera mésa sthn egkopq toy kauodhghtikoú
uésh ópoy leitoyrgoún móno to pentál podioú kai daktylíoy.
h antlía lípanshw. O petrelaiokinhtqraw den Metá thn egkatástash, bidöste to stoixeío thw
prépei na teueí se leitoyrgía gia na mh lei- antlíaw sth uésh toy.
toyrgqsei h sfúra. Afaíresh
An xrhsimopoiqsete thn antlía lípanshw gia na Epanalábete thn ídia diadikasía ópvw kai
gemísete to sústhma, aytó ua párei polú öra. (2 parapánv, allá me antíueth seirá. Otan
örew q perissótero análoga me to mégeuow thw afaireíte ta stoixeía thw antlíaw, bebaivueíte óti
sfúraw). to émbolo (1) den éxei parameínei mésa sto kély-
fow thw antlíaw.
16
Ellhniká
Diágramma (sx.3) Ar
Synistömenew ryumíseiw toy stoixeíoy thw antlíaw Ar.Ues. Posót. Perigrafq
Paraggelíaw
gia diáforoyw túpoyw sfúraw.
1 3217 9704 03 1 Presostáthw
H paroxq grásoy sth makapiéra ejartátai apó th
rúumish ektopísmatow thw antlíaw. Perioristqw
2 3217 6513 02 1
Még. paroxq grásoy aná öra 108 cm . 3 Ø0,8 mm
Rúumish thw paroxqw grásoy Kibötio
3 3177 7030 01 1 asfaleiön
Apasfalíste kai afairéste thn tápa (2) kai thn
flántza sto ejvterikó ákro toy stoixeíoy thw 4 3176 4156 00 1 Asfáleia 8A
antlíaw. Xrhsimopoiqste éna kleidí Alen 5 mm.
Antlía
Ryumíste th uésh thw bídaw rúumishw (3) me éna 5 1 lípanshw
katsabídi. Ola ta stoixeía thw antlíaw ryumízon-
tai sth mégisth xvrhtikóthta katá thn parádosh,
dhl. h bída rúumishw eínai entelöw anoiktq. Bebai-
vueíte óti h bída rúumishw brísketai sthn Hlektrikq egkatástash thw
ejvterikq uésh stop. Sygkritiká me thn eláxisth antlíaw lípanshw (sx.6)
xvrhtikóthta, aytó isodynameí me 6 egkopéw q 3
stroféw (2 egkopéw/strofq). An xreiázetai, To diágramma deíxnei thn egkatástash se ekska-
meiöste thn metatópish análoga me ton túpo thw féa ejoplisméno me hlektrikéw balbídew.
sfúraw. (blépe diágramma sx.3). 1. Sygkróthma balbídvn
Peristrécte dejióstrofa gia na meiösete thn 2. Mpoytón sthn kampína
metatópish.
3. Antlía lípanshw
Peristrécte aristeróstrofa gia na ayjqsete
thn metatópish.
Epanatopouetqste thn flántza kai thn tápa (2)
kai bidöste.
Mhn allájete th uésh rúumishw peristréfontaw
thn anakoyfistikq balbída (4).
Hlektrikq egkatástash thw
antlíaw lípanshw (sx.4)
To diágramma deíxnei thn egkatástash ótan
ypárxei éna sústhma ryumistq roqw.
1. Ryumistqw roqw
2. Diakópthw podioú
3. Antlía lípanshw
Hlektrikq egkatástash thw
antlíaw lípanshw (sx.5)
To diágramma deíxnei thn egkatástash ótan h bal-
bída kateúuynshw gia th leitoyrgía thw sfúraw de
leitoyrgeí me hlektrismó.
Otan jemontaristeí h sfúra, diarroq ladioú apó
th balbída kateúuynshw mporeí na uései thn
antlía lípanshw se leitoyrgía. O perioristqw (2)
ua empodísei na gínei káti tétoio.
Ryumíste ton presostáth sta 80 bar perípoy sth
uésh 5.
17
Suomi
Turvallisuussäännöt
Tämä ohje sisältää tärkeitä osia koskien turvallisuutta.
Huomio erikoisesti raameissa olevat turvallisuusohjeet jotka ovat varustettu varoitusmerkillä (kolmio), ja seu-
raavilla tunnussanoilla:
joka merkitsee vaaraa tai vaarallista menettelyä joka VOI johtaa vakaaviin tai
! VAROITUS hengenvaarallisiin vahinkoihin jos vaoitusta ei huomioida
joka merkitsee vaaraa tai vaarallista menettelyä joka VOI johtaa henkilö- tai
! HUOMIO omaisuusvahinkoihin jos varoitusta ei huomioida
18
Suomi
Voitelupumpun sähköasennus
(kuva 6)
Asennus suoritetaan tämän kaavion mukaan kun ky-
seessä on sähkökäyttöisiä venttiilejä sisältävä al-
usta.
1. Venttiililohko
2. Hytin näppäin
Sisällön tai sen osan luvaton käyttö tai kopiointi on kielletty. Tämä
3. Voitelupumppu. koskee erityisesti tavaramerkkejä, mallien nimiä, osanumeroita ja
piirustuksia.
19
Dansk
Sikkerhedsforskrifter
Denne betjeningsvejledning indeholder vigtige afsnit vedrørende sikkerhed.
Særlig opmærksomhed skal henledes på indrammet sikkerhedstekst, som begynder med et advarselssymbol
(trekant), efterfulgt af et signalord, som vist nedenfor:
! ADVARSEL angiver risiko eller risikabelt foretagende, som KAN føre til alvorlige eller livstru-
ende skader, hvis advarslen ikke overholdes.
! FORSIGTIG angiver risiko eller risikabelt foretagende, som KAN føre til person- eller ejen-
domsskader, hvis advarslen ikke overholdes
! ADVARSEL
HBC 1100.....................................................90 cm3
HBC 1700...................................................102 cm3
Bemærk! Der skal udvises forsigtighed, når
centralsmøresystemet skal fyldes op med HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
fedtstof første gang. Ukorrekt påfyldning kan
medføre, at rummet mellem stemplet og værk- Smørepumpen indeholder 2 dm3 fedt. Dette vil tage
tøjets skaft opfyldes, hvilket vil forårsage 18.5 timers kørsel ved maksimum-indstilling eller 74
beskadigelse af tætningerne. timers kørsel ved minimum-indstilling.
Montering af pumpe-elementer
Anvend højtemperaturfedt af typen Atlas Copco Tool
shank grease eller tilsvarende. (fig.2)
Montering eller demontering af et pumpe-element
Fedtpatron 400g 3315 0381 00 kan kun udføres, når pumpen ikke er i drift.
Fedtdunk 17kg 3315 1956 00
Pumpen bør monteres med stemplet (1) delvist truk-
Påfyldning af fedt i centralsmøre- ket ud. Stik den ind i pumpehusets boring i en vinkel
systemet (fig.1) (A).
Fyld fedtbeholderen op ved hjælp af en fedtsprøjte Når stempelhovedet rammer trykpladen, rettes pum-
via fedtbeholderens smørenippel (A). Sørg for, at ni- peelementet op i horisontal stilling(B).
plen er helt ren. Stempelhovedet skal kunne bevæges frit i styrerin-
Fyld slangen og smørekanalerne i hammeren med gens fordybning.
fedt. Hvis der ikke er noget separat pumpeudstyr Efter monteringen spændes pumpeelementet på
tilgængeligt til hurtig påfyldning, kan man bruge plads.
smørepumpen.
Demontering
Pumpen bør anvendes, uden at hammeren er i drift.
Gentag samme fremgangsmåde som ovenstående,
Drej tændingsnøglen til den position, hvor kun ped-
men i omvendt rækkefølge.
alen og smørepumpen arbejder. For at hindre, at
hammeren begynder at arbejde, bør man undlade at Kontrollér, når pumpeelementerne fjernes, at stem-
starte dieselmotoren. plet (1) ikke bliver siddende i pumpehuset.
Hvis man bruger smørepumpen til at påfylde syste-
met, vil det tage nogen tid (2 timer eller mere, af- Diagram (fig.3)
hængigt af hammerens størrelse). Anbefalet indstilling af pumpeelementet for forskel-
Slangen mellem pumpe og hammer (Ø6.3 mm) inde- lige hammertyper.
holder 31 cm3 fedt pr. meter. Fedtforbruget til Fedttilførslen til værktøjets skaft afhænger af indstill-
påfyldning af hammerens kanaler er for: ingen af pumpens fortrængning.
Max. tilførsel: 108 cm3 fedt i timen.
20
Dansk
Justering af fedttilførslen
Proppen (2) og pakningen i yderenden af pumpeele-
mentet løsnes med en 5 mm unbrakonøgle.
Justér indstillingen af stilleskruen (3) med en skru-
etrækker. Alle pumpeelementer er ved leveringen
indstillet til maksimal fedtmængde, dvs. at
stilleskruen er helt åbnet. Kontrollér, at stilleskruen
er i yderste stilling. Sammenlignet med minimum-
indstillingen svarer dette til 6 hak eller 3 omgange (2
hak/omgang. Om nødvendigt reduceres volumen,
afhængigt af hammertype. (se diagram fig.3).
Drej med uret for at mindske pumpens for-
trængning.
Drej mod uret for at øge pumpens fortrængning.
Skift pakning og prop (2) og spænd til igen.
Indstillingen må ikke ændres ved at dreje på trykbe-
grænsningsventilen (4).
Elektrisk installation af smøre-
pumpe (fig.4)
Diagrammet viser monteringen, når der er installeret
en flow regulator.
1. Flow regulator
2. Fodkontakt
3. Smørepumpe
Elektrisk installation af smøre-
pumpe (fig.5)
Diagrammet viser montering, når styreventilen til
hammerfunktionen ikke er elektrisk styret.
Når hammeren er afmonteret, kan lækageolie fra
styreventilen få smørepumpen til at gå i gang. Be-
grænserventilen (2) vil hindre, at dette sker.
Justér tilkoblingstrykket til ca. 80 bar på pos. 5.
21
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Disse anvisningene inneholder viktige sikkerhetsopplysninger.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetstekst i ruter som begynner med et varselsymbol (trekant) fulgt av et
varselord som vist under.
angir en fare eller farlig fremgangsmåte som KAN føre til alvorlig eller livstru-
! ADVARSEL ende personskade hvis advarselen ikke blir fulgt.
angir en risiko eller risikofylt fremgangsmåte som KAN føre til personskade eller
! FORSIGTIG skade på utstyr hvis advarselen ikke blir fulgt.
! ADVARSEL
HBC 1100.....................................................90 cm3
HBC 1700...................................................102 cm3
OBS! Det må utvises forsiktighet når sen-
tralsmøresystemet fylles med fett for første HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
gang. Feil ved påfyllingen kan medføre at rom- Smørepumpen rommer 2 dm3 fett. Dette er til-
met mellom stempel og verktøynakke blir fylt, strekkelig for 18,5 timers kjøring med maksimum inn-
og dette vil medføre skader på tetninger. stilling, eller 74 timers kjøring med minimum innstill-
ing.
Bruk et høytemperaturfett av typen Atlas Copco Tool
shank grease eller tilsvarande.
Montering av pumpeelementer
(fig.2)
Fettpatron 400g 3315 0381 00
Fettspann 17 kg 3315 1956 00 Montering eller demontering av pumpeelementer
skal bare gjøres når pumpen ikke er i drift.
Påfylling av sentralsmøresystem Pumpen skal monteres med pumpestempelet (1)
trukket delvis ut. Stikk den inn i en vinkel i forhold til
(fig.1) pumpehusets boring (A).
Påfylling av fett i fettbeholderen gjøres med fett- Når stempelhodet treffer trykkplaten, rett pumpeele-
presse gjennom fettbeholderens smørenippel (A). mentet opp i horisontal stilling. Stempelhodet må
Pass på at nippelen er ordentlig rengjort. kunne beveges fritt i sporet i styreringen. Trekk der-
Fyll slangen og smørekanalene i hammeren med etter til pumpeelementet (B).
fett. Hvis det ikke er separat pumpeutstyr tilgjengelig
Demontering
for hurtig påfylling kan smørepumpen benyttes.
Gjenta trinnene ovenfor, men i motsatt rekkefølge.
Hammeren bør ikke være i drift når smørepumpen Ved demontering, pass på at pumpestempelet (1)
brukes. Still tenningsnøkkelen slik at strømmen bare ikke blir stående igjen i pumpehuset.
virker på fotpedal og smørepumpe. Dieselmotoren
bør ikke startes, fordi hammeren da begynner å ar-
beide.
Diagram (fig.3)
Hvis smørepumpen blir brukt tar det lang tid å fylle Anbefalt innstilling av pumpeelementet for ulike
systemet. (2 timer eller mer, avhengig av hammer- hammertyper.
størrelsen). Fettmengden som kommer fram til verktøynakken er
Slangen mellom pumpe og hammer (Ø 6,3 mm) rom- avhengig av innstillingen av strupeventilen.
mer 31 cm 3 fett pr. meter. Fettmengden som Maksimal kapasitet: 108 cm3 fett pr. Time.
behøves for å fylle hammerens kanaler er, for:
22
Norsk
Innstilling av fettmengde
Skru ut pluggen (2) og pakningen på den ytre enden
av strupeventilen med en 5 mm umbraconøkkel.
Juster fettmengden ved å vri innstillingsskruen (3)
med en skrutrekker. Ved levering er alle pumpeele-
menter innstilt for maksimal fettmengde, dvs. innstill-
ingsskruen er skrudd helt ut. Kontroller at skruen er
skrudd helt ut til stopp. Dette tilsvarer 6 hakk eller 3
omdreininger (2 hakk/omdreining) sammenlignet
med minimumsinnstillingen. Reduser eventuelt fett-
mengden avhengig av hammertype, se diagrammet
(fig.3).
Vri med urviseren for å redusere fettmengden.
Vri mot urviseren for å øke fettmengden.
Monter pakningen og skru fast pluggen (2).
Innstillingen skal ikke endres ved å skru på trykkbe-
grensningsventilen (4).
Elektrisk installasjon av smøre-
pumpe (fig.4)
Diagrammet viser monteringen når det er montert en
strømningsregulator.
1. Strømningsregulator
2. Fotpedal
3. Smørepumpe
Elektrisk installasjon av smøre-
pumpe (fig.5)
Diagrammet viser monteringen når retningsventilen
for hammerfunksjonen ikke er elektrisk styrt.
Når hammeren er demontert kan olje som lekker fra
retningsventilen forårsake at smørepumpen starter.
For å forhindre dette er det montert en strupering (2).
Juster omkoplingstrykket til ca. 80 bar. på pos 5.
23
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna instruktion innehåller viktiga avsnitt beträffande säkerhet.
Särskild uppmärksamhet ska ägnas inramad säkerhetstext inledd med en varningssymbol (triangel), följd av
ett signalord enligt nedan:
! VARNING
anger risk eller riskabelt förfarande som KAN leda till allvarliga eller livsho-
tande skador om varningen inte beaktas.
anger risk eller riskabelt förfarande som KAN leda till person- eller egen-
! VARSAMHET domsskador om varningen inte beaktas.
24
Svenska
25