Professional Documents
Culture Documents
Glagolitic Script and The Slavs, Article, A.L. Ceferin, Sloveniana Webzine, 2000
Glagolitic Script and The Slavs, Article, A.L. Ceferin, Sloveniana Webzine, 2000
HISTORY
FROM WEBZINE
&
0 SLOVENIAN L ANGUAGE
For all the Slavs the common legacy bequeathed them by St.Cyril and Methodius was the
right to celebrate Mass and conduct all church services in their own tongue, while the
rest of the world retained the Latin services until the Vatican II.
The story of how it all came about makes a fascinating tale. It began with a request to the
Byzantine emperor for Christian missionaries who spoke the Slavic language. The request
came from Moravian Prince Rastislav and it was a move principally dictated by political
necessities. Rastislav wished to reduce the political power of German priesthood, which
they exercised by virtue of control over the new religion. Through German priests
German princes were able to wield the influence, which came with the authority and
sanction of the church. Prince Rastislav sought the assistance of the other great power of
the time – the Byzantine Empire to provide the counterbalance and support for his own
rule.
The history books tell us that the emperor promptly acceded to the request. Two
exceptionally able brothers Constantine (later known as Cyril) and Methodius were asked
to undertake the task. We know that they had already undertaken an important and
successful mission to Khazars and that they were fluent speakers of their native
Macedonian and that Constantine was a learned man, a linguist, who had been given the
honorary title Philosopher.
As part of preparation for their task, they wanted to translate a number of essential
religious texts into Slavic. Constantine found the Greek alphabet unsuitable, since it
lacked many of the Slavic sounds and consonantal groups. So he set out to invent a new
Slavic alphabet. With a background of knowledge of scripts current in Asia and Africa at
the time, he was able to construct an alphabet which was precise and complex and
included all the sounds specific to Slavic tongue, for instance the nasal O and E, the
reduced vowel, consonantal groups št and žd, etc, with as many letters as there were
sounds distinguishing words for their meanings.
Constantine named the script glagolica, meaning speech. Since the word Slav also means
speaker, the name was appropriate and significant, reminding the user that here was a
tool of communication and empowerment. In its conception and as a linguistic tool,
glagolitic script was an amazing achievement – a tool to give power of the written word
to half the Europe. It was also a powerful demonstration of the effective use of the native
language in spreading a new religion and a new concept of the world.
(The Freising Manuscripts / Brižinski rokopisi in Latin script, were written about this
time but were only known from 10th century copies and were also limited to a few texts.)
The language – the Macedonian variant of the 9th century Slavic – became known as Old
Church Slavic. It did not vary much from the Slavic spoken in the north. In time words
used exclusively in the north were added, for instance the word for cross – križ, which is
still used in Slovenian today. Together with translations that followed the initial ones, this
language was retained in the liturgy of the Orthodox Churches of the southern and
eastern Slavs, and continued in use also in Croatia and in Ukrainian Roman Catholic
Church of the Eastern rite.
By 863 the brothers were ready and started on their slow journey to Moravia, stopping to
teach on the way. Their journey took them through Bulgaria, Serbia, and drew them into a
power struggle that they did not want. The less successful German priesthood, which
insisted on the use of Latin in the church ritual, reported them to the pope, for their
“heretic” use of Slavic language in the celebration of the Mass. So they traveled to Rome
and defended their use of the vernacular in church liturgy. They did this so successfully
that they won pope’s approval. St.Cyril entered the church and died in Rome in 869.
Methodius could not return to Moravia, because of the political situation there. He was
asked by Slovenian Prince Kocel to work in Pannonia. Kocel supported his consecration as
Bishop, and welcomed the edge this gave him in breaking the power of the Salzburg
hierarchy over his land. So Methodius was consecrated bishop of Simium, with authority
over Serbs, Croats, Slovenes and Moravians.
The German bishops did not rest in their attempts to get rid of “this turbulent priest”,
accused him of infringing on their power and imprisoned him. He was released only after
German defeat in Moravia and pope’s intervention. However, to appease Germans,
Methodius was no longer permitted to celebrate the Slavic Mass. In 879 he was again
summoned to Rome to answer German charges that he had disobeyed the restriction.
Methodius was again given a chance to explain to the Pope, how important was to
celebrate church rites in the language that people understood. The result was, that the
Pope gave him permission to use Slavic tongue for the Mass, Scripture reading and the
Offices. He was also made Head of the hierarchy in Moravia. Methodius continued his
work and it is said that he translated most of the bible and the works of Church Fathers
before his death in 884.
In the Slavic world St. Cyril and Methodius became legend, revered as the Apostles of the
Slavs. They were great teachers, who brought to the Slav peoples, together with
Christianity and a new concept of the world, the written word, a pride in their own
tongue and an awareness of themselves, their language and their identity, separate from
the Latin based tradition of the Western Europe. This act was to divide Europe initially
into Eastern Byzantine and Western Roman both in professed religion and in political
allegiance. It split the Slavs themselves into those who established the Orthodox national
churches and those who looked to Rome as the supreme religious authority. In the 20th
century that thousand year old division split Europe once again into western democratic
and eastern communist political systems. From such divisions came conflicts and cross-
fertilizing of ideas, which still characterize the Europe of today and gives its special rich
tapestry of the present, flowing from a turbulent and energetic past.
Comments
0 comments
Add a comment...
ALEKSANDRA CEFERIN
ALEKSANDRA CEFERIN (M.A., B.A., DIP.ED.) HAS INTRODUCED SLOVENIAN
LANGUAGE AS A SCHOOL SUBJECT IN AUSTRALIAN SCHOOL SYSTEM AND
FOUNDED THE SLOVENIAN TEACHERS' ASSOCIATION OF VICTORIA IN 1976. SHE
HAS EXTENSIVE EXPERIENCE IN LANGUAGE EDUCATION: AS TEACHER,
LECTURER, CURRICULUM COORDINATOR, COURSE WRITER, LANGUAGE
CONSULTANT AND MANAGER, VCE STATE REVIEWER AND CHIEF EXAMINER.
SINCE 1998 SHE HAS BEEN THE PRESIDENT OF ISSV AND THE MANAGER AND
CHIEF EDITOR OF ITS PROJECTS. ALEKSANDRA VISITS SLOVENIAN ANNUALLY,
ESTABLISHING AND MAINTAINING CONTACTS WITH SLOVENIA, AND INITIATING
EXCHANGES AND COOPERATION BETWEEN ORGANIZATIONS. IN 2004 SHE WAS
THE RECIPIENT OF THE NATIONAL EDUCATION AWARD OF RS SLOVENIA.
' "
HOME ARCHIVES ISSV LANGUAGE WEB CLASSROOM COMMUNITY GALLERY OUR AUTHORS