Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

INSTALLATIE • INSTALLATION • INSTALACION

42009750-001 R3
1 2 3 4 a

4 b 5 6 CM37 CM37 CM37

CM37 CM37
CM37

8mm
max.

7 8 9

!
NL F D GB E

Gebruikershandleiding CM37 CM37 Guide de I’utilisateur CM37 Bedienungsanleitung CM37 User Guide CM37 Guía del usuario
INLEIDING INTRODUCTION ALLGEMEIN INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
De Honeywell CM37 is een eenvoudige analoge Le Chronotherm Honeywell CM37 est un Der Honeywell Chronotherm CM37 ist ein The Honeywell CM37 Chronotherm is a simple to El Chronotherm CM37 de Honeywell es un
klokthermostaat. Hij regelt uw centrale verwarming thermostat programmable très facile d’utilisation. II bedienfreundlicher, programmierbarer use programmable thermostat. It will control your termostato programable de fácil manejo. El CM37
door automatisch te schakelen tussen een comfort- pourra réguler votre installation de chauffage en Uhrenthermostat. Ihr Heizsystem wird automatisch heating system to switch automatically between controla la calefacción para mantener una
en een spaartemperatuurniveau op de door u passant automatiquement du point de consigne gesteuert, entsprechend den gewünschten comfort and economy room temperature settings at temperatura de confort o una temperatura de
gewenste tijdstippen. d’ambiance Confort au point de consigne Komfort- und Absenktemperaturen bzw. Zeiten. the times you desire. economía durante los períodos de tiempo
Economie, selon les heures que vous choisirez. programados.
KENMERKEN FUNKTIONEN FEATURES
• 7-dagen programma CARACTERISTIQUES • 7-Tage-Zeitprogramm • 7 day time programme CARACTERÍSTICAS
• 168 programmaruitertjes (in stappen van 1 uur) • Horloge de programmation journalière • Einstellen des Zeitprogrammes in Stufen von 1 • 168 programme tappets (1 hour steps) • Programa semanal
• Electronische temperatuurregeling • 168 ergots de programmation (par pas de 1 Stunde • Electronic thermostat control • 168 levas de programa (pasos de 1 hora)
• Comfort- en Spaartemperatuurniveau heure) • Elektronische Temperaturregelung • Comfort and Economy temperature levels • Control electrónico
• Automatische of handbediende werking • Thermostat à contrôle électronique • Komfort- und Absenktemperatureinstellung • Choice of operating modes • 2 niveles de temperatura: Confort y Economía
• Batterijvoeding • Niveaux de température Confort et Economie • Betriebsartenauswahl • Long battery life (1 year +) • Elección del modo de funcionamiento
• Choix du mode de fonctionnement • Lange Batterielebensdauer (1 Jahr +) • Larga duración de las pilas (más de 1 año)
Dit product werd op een milieuvriendelijke wijze • Piles longue durée (Plus d’un an) This product has been designed with your
ontwikkeld! Respecteer dit door de verpakking, Dieses Produkt wurde im Sinne des environment in mind ! Please respect this by Este producto ha sido diseñado con criterios de
de gebruikte onderdelen en uiteindelijk het Ce produit a été conçu pour le respect de votre Umweltgedanken hergestellt! Bitte respektieren disposing of all packaging, used parts and protección medioambiental. Contribuya a este fin
product zelf op een milieuvriendelijke wijze te environnement! Veuillez remettre les emballages Sie diesen, indem Sie Verpackungsmaterial, eventually the product itself in an environmentally depositando los embalajes y otros restos de
deponeren. et parties non utilisés dans un endroit prévu à cet gebrauchte Teile und eventuell das Produkt friendly manner. instalación en un contenedor adecuado.
effet. selbst auf umweltfreundliche Weise entsorgen.
HOE UW CHRONOTHERM INSTELLEN SETTING YOUR CHRONOTHERM PROGRAMACIÓN
Klap het deksel van uw Chronotherm open. U PROGRAMMATION DU CHRONOTHERM EINSTELLUNG To programme your Chronotherm, pull up the Para programar el Chronotherm abra la tapa del
kan starten met de instelling van uw Chronotherm Pour programmer votre Chronotherm, dégager Nach dem Öffnen der Abdeckung sind alle für controls cover flap. All programming functions can termostato. Podrá ajustar la programación de
volgens uw persoonlijke wensen. le couvercle à fond vers le haut. Toutes les Ihr individuelles Programm erforderlichen now be adjusted to meet your personal lifestyle. forma que se adapte a su ritmo de vida.
Instellen juiste tijd fonctions de programmation peuvent être Bedienelemente frei zugänglich. Setting the correct time Puesta en hora 22°C
Draai de grote wijzer van de klok in uurwijzerzin tot maintenant réglées selon vos besoins personnels. Einstellen der Uhrzeit Rotate the minute hand in a clockwise direction Gire el minutero en el sentido de las agujas del
de juiste dag en het juiste uurcijfer van de 7-dagen Réglage de l’heure Drehen Sie den Minutenzeiger im Uhrzeigersinn. until the clock hands now show the correct time. reloj hasta que las manecillas indiquen la hora 12°C
programmaschijf overeenstemt met de zwarte pijl Faire tourner l’aiguille des minutes dans le sens Bitte versichern Sie sich, daß Vor-/Nachmittag bzw. Ensure the correct am/pm status by checking the correcta. Compruebe que la punta de flecha señale 08:00 10:00 16:00 22:30
(bvb: ma, 17 uur = gelegen tussen 12 en 18). des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’index der Wochentag richtig berücksichtigt wurde. pointer on the 7 day programme disc. la hora y el día correcto también en el disco
Instellen van het tijdprogramma soit en regard du jour et de l’heure correcte. Einstellen des Zeitprogrammes Setting the time programme semanal.
De Chronotherm beschikt over 168 (7 x 24) Der Chronotherm hat 168 Programmreiter auf der The Chronotherm has 168 tappets to allow you to Programa horario
ruitertjes om u toe te laten een zeer nauwkeurig in Réglage du programme äußeren Scheibe in Stufen von 1 Stunde paarweise programme periods of Comfort and Economy El Chronotherm CM37 tiene 168 levas que le
stappen van 1 uur programma in te stellen. Le Chronotherm est équipé de 168 ergots pour angelegt, um die Zeiten für Komfort- und temperature control, in steps of 1 hour and permiten programar períodos de Confort y
Verplaats de ruiter naar buiten om de permettre la programmation des périodes de Absenkbetrieb einzustellen. arranged in pairs. Move the tappet to the outside to Economía en pasos de 1 hora, y configurados en
comfortperiode in te stellen. Verplaats de ruiter Confort et Economie, par pas de 1 heure et doivent Reiter nach außen = Komfortbetrieb give the Comfort position. Move the tappet to the parejas. Mueva la leva hacia fuera para fijar la
naar binnen om de spaarperiode in te stellen. être modifiés par paire. Reiter nach innen = Absenkbetrieb inside, towards the clock hands, to give the posición Confort. Mueva la leva hacia dentro, hacia
Een typisch temperatuurprogramma vindt u in fig.3. Pousser les ergots vers l’extérieur pour régler la Economy position. las agujas del reloj, para fijar la posición Economía. 20
15 25
période Confort. Typisches Zeitprogramm, siehe Bild 3 A typical temperature profile is shown by figure 3. En la figura 3 se muestra un perfil típico de 10 30
**NOTA** Een tijdspanne van minimum 2 uur (2 Pousser les ergots vers l’intérieur en direction des temperaturas.
ruiters) is vereist om een correcte regeling te aiguilles, pour régler la période Economie. **HINWEIS** **NOTE** A minimum period of at least 2 hours (2
bekomen. Die einzelnen Programmstufen sollten länger als 2 tappets) should be set for correct temperature **NOTA** Se deben programar períodos de al
Voir un exemple de programmation en figure 3. Stunden (= 2 Programmreiter) sein, um eine control. menos 2 horas (2 levas) para un control correcto 15
Instellen van de temperatuur 10 20
Temperaturregelung zu ermöglichen. de la temperatura.
Stel de Comforttemperatuur in met een matig tot **NOTE** 5 25
Setting the temperatures
hoog temperatuurniveau. Typisch tussen 20° en Une période minimum de 2 heures (2 ergots) doit Einstellen der Temperaturen Set the Comfort temperature setpoint to a Programación de la temperatura
25°C. Dit is de temperatuur die u bv wenst tijdens être réglée pour un contrôle correct de la température. Drehen des Einstellknopfes für medium-to-high temperature. Typical setting Fije el punto de consigna de Confort en una
uw aanwezigheid overdag. Komforttemperatur auf den gewünschten Wert. between 20°C and 25°C. temperatura media-alta (20 a 25°C).
Stel de Spaartemperatuur in met een laag tot Réglage des températures Drehen des Einstellknopfes für Set the Economy temperature setpoint to a low- Fije el punto de consigna de Economía en una
matig temperatuurniveau. Typisch tussen 10° en Ajuster la température désirée en régime Confort Absenktemperatur auf den gewünschten Wert. to-medium temperature. Typical setting between temperatura baja-media (10 a 15°C).
15°C. , (par exemple entre 20°C et 25°C). 10°C and 15°C.
Dit is de temperatuur die u bv wenst bij uw Faire de même pour le réglage de la température BETRIEBSARTEN FUNCIONAMIENTO
afwezigheid of ‘s nachts. Economie , (par exemple entre 10°C et 15°C). Automatikbetrieb OPERATING YOUR CHRONOTHERM Automático
Schiebeschalter in Stellung für Automatic operation Sitúe el selector en la posición . El Chronotherm
HOE UW CHRONOTHERM GEBRUIKEN FONCTIONNEMENT DU CHRONOTHERM Automatikbetrieb. Der Uhrenthermostat regelt Move the slider to the position for automatic controlará los niveles de temperatura de Confort y
Automatisch gebruik Automatique entsprechend der eingestellten operation. The Chronotherm will now control at the Economía de acuerdo con el programa horario
Beweeg de schuifschakelaar naar de stand voor Faire glisser le curseur en position pour le Temperatursollwerte und dem Zeitprogramm. Comfort and Economy temperature levels previamente fijado.
automatische werking. De Chronotherm zal nu op fonctionnement automatique. Ständig Komfortbetrieb according to the time programme. Régimen continuo de Confort
de comfort- of spaartemperatuur regelen volgens Le Chronotherm va maintenant assurer les Schiebeschalter in Stellung . Zeitprogramm wird Constant Comfort operation Sitúe el selector en la posición .
het door u ingestelde tijdprogramma. températures Confort et Economie selon la ignoriert. Move the slider to the position to control the Este modo de funcionamiento no tiene en cuenta el
Aanhoudende Comforttemperatuur programmation horaire programmée. Ständig Absenkbetrieb room temperature constantly at the Comfort reloj.
Plaats de schuifschakelaar in de stand om het Fonctionnement permanent en Confort Schiebeschalter in Stellung . Zeitprogramm wird setpoint. Régimen continuo de Economía 20
comforttemperatuurniveau aan te houden. Faire glisser le curseur vers la position pour ignoriert. The time clock is ignored in this mode of operation. Sitúe el selector en la posición . 15 25
Hierdoor vervalt het ingestelde programma. maintenir la température en Confort permanent. Frostschutz Constant Economy operation Este modo de funcionamiento no tiene en cuenta el 10 30
Aanhoudende Spaartemperatuur L’horloge n’intervient pas dans ce mode de Schiebeschalter in Stellung . Einstellknopf auf Move the slider to the position to control the reloj.
Plaats de schuifschakelaar in de stand om het fonctionnement. 5°C drehen. Die Raumtemperatur wird konstant auf room temperature constantly at the Economy Protección antihielo
spaartemperatuurniveau aan te houden. Hierdoor Fonctionnement permanent en Economie 5°C geregelt. setpoint. Sitúe el selector en la posición Economía y fije el
vervalt het ingestelde tijdprogramma. Faire glisser le curseur en position pour The time clock is ignored in this mode of operation. punto de temperatura de Economía a 5°C si desea 15
Batteriewechsel 10 20
Vorstbeveiliging maintenir la température en Economie Nach ca. 1 Jahr sollten die Batterien ausgetauscht Frost protection tener protección constante antihielo, por ejemplo 5 25
Plaats bij lange afwezigheid de schuifschakelaar in permanente. L’horloge n’intervient pas dans ce werden. Hierzu öffnen Sie die Thermostat- Move the slider to the Economy position and set cuando la vivienda está vacía.
de stand en stel de spaartemperatuur in op 5°C mode de fonctionnement. Abdeckung und schieben anschließend die the Economy temperature setpoint to 5°C if you Cambio de pilas
om de kamertemperatuur aanhoudend op Protection contre le gel Batterieabdeckung mit Hilfe eines wish to have constant frost protection, for example, Habrá que cambiar las pilas después de un
vorstbeveiligingsniveau te houden. Faire glisser le curseur en position et régler la Schraubenziehers (oder Bleistifts) nach unten when the building is unoccupied. período de aproximadamente 1 año. Abra la
Vervangen van batterijen température du régime Economie à 5°C pour (siehe Bild 9). Achten Sie beim Ersetzen der Battery replacement cubierta y utilice un destornillador (o lápiz) para
De met uw Chronotherm meegeleverde batterijen activer la protection antigel, par exemple, lorsque la Batterien auf die richtige Polarität! Verwenden Sie After a period of about 1 year the batteries will separar la tapa de las pilas, deslizándola hacia
hoeft u te vervangen na ongeveer 1 jaar. Open het maison est innocupée. bitte nur neue LR6(AA) Alkalibatterien. need replacing. Open the cover flap and use a abajo para sacar las pilas, según se indica en la
deksel en gebruik een schroevendraaier om het Remplacement des piles screwdriver (or pencil) to unclip the battery cover figura 9. Sustituya las pilas tal como se muestra,
batterijdeksel open te klikken. Schuif het deksel Après environ un an, les piles ont besoin d’être Achten Sie auf Ihre Umwelt und entsorgen Sie flap, sliding it downwards to reveal the batteries, as teniendo en cuenta la polaridad correcta
naar beneden en vervang de batterijen zoals remplacées. Ouvrir le compartiment des piles à gebrauchte Batterien sorgfältig! shown in figure 9. Replace the batteries as shown, Se recomienda utilizar dos pilas alcalinas LR6
aangegeven in figuur 9. Let op de polariteit! Wij l’aide d’un tournevis (ou crayon). Enlever les piles taking note of the correct polarity ! tamaño AA. Utilice siempre pilas nuevas.
raden aan om steeds twee nieuwe LR6 (AA) de l’appareil comme montré en figure 9. Remplacer Two LR6 (AA) alkaline batteries are recommended.
alkaline batterijen te gebruiken. par des piles neuves en respectant la polarité. Always use new batteries. RESPETE EL MEDIO AMBIENTE. Deposite las
2 piles AA alcaline sont recommandées. Utiliser pilas usadas en un contenedor para tal fin.
RESPECTEER DE NATUUR ! Sorteer gebruikte toujours des piles neuves. RESPECT YOUR ENVIRONMENT ! Take care to
batterijen bij het Klein Gevaarlijk Afval. dispose of used batteries carefully.
Pour le respect de votre environnement, veuillez
remettre les piles usagées dans un endroit prévu
à cet effet.

You might also like