Durante Alighieri (az általánosan elterjedt Dante név a Durante
rövidített formája); (Firenze, 1265. máj. 30. ?—Ravenna, 1321. szept. 14.): olasz költő, filozófiai, politikal, nyelvészeti író. Régi nemesi családbói származott, de közvetlen ősei már céhpolgárokká lettek, és a mérsékelt pápapárthoz, az ún. , fehér guelf"-ekhez csatlakoztak a városi politikában. A gyermek Dante szerzetesiskolákban tanult, a retorikában B. Latini volt a mestere. Bolognában is folytatott tanulmányokat. Alig I2 éves gyermek volt, amikor megismerte Beatricét, azt a leányt, aki irodalmi alkotására, egész gondolkodására mélységes befolyással lett. A leányban a történeti kutatás F. Portinari leányát, Bicét ismeri fel, akit 5. deBardihoz, a híres bankárcsalád vezető tagjához adtak feleségül, s akinek korai halála (1290) Dantét mélyen lesújtotta. Iíjúkorában katonáskodott, s részt vett a campaldinói csatában (1289), küzdött Pisa ellen, jelen volt Caprona ostrománál. Családja rábeszélésére 1293-ban megnősült, feleségül vette a nagyhatalmú C. Donati leányát, Gemmát, akitől több gyermeke született. Dante szenvedéllyel vetette magát a politikai életbe. Ebből a célból felvétette magát az orvosok céhébe. Az eredmény nem maradt el, ráterelődött a figyelem, s 1300-ban már Firenze városának priorja (két hónapra: jún. 15.—aug. 15.). Igazságos és mértéktartó politikus volt. Igyekezett a hatalmasok és a nép, valamint a fehér és fekete guelfek közti összeütközéseket csökkenteni. Viszont Firenze szabadsága védelmében a pápasággal szemben elszántnak mutatkozott. Talán éppen ez sodorta romlásba. VIII. Bonifác pápa, akihez 1301 októberében követségbe ment, követtársait visszaküldte, míg Dantét magánál tartotta. Ezalatt Firenzében a fekete guelfek magukhoz ragadták a hatalmat, Dante valószínűleg többé nem is látta viszont hazáját. Rövidesen száműzték, majd távollétében tűzhalálra ítélték. Bolyongásaiban nem tudjuk pontosan nyomon követni, mindenesetre 1302. jún. 8-tól 1304 nyaráig a száműzött fehér guelfíek szövetségének titkári munkáit végezte. A fehér guelfek meghiúsult firenzei betörési kísérlete után azonban különvált a szövetségtől, ,, hogy önmagának csináljon pártot magából". Húlyos nélkülözésekkel terhes időszak következett életében (1305—1307). Utjának nyomon követhető állomásai: Verona, Padova, Sarzana, Lunigiana, Romena. Majd pedig 1310-ig, VII. Henrik német-római császár Itáliába érkezéséig, a költőnek olyan rejtett korszaka következik, melyből csak egyes mozzanatok ismeretesek. Járt az Acguacheta zuhatagainál, a Szent Benedekről elnevezett apátságban. Valószínűleg ekkor bolyongott a Casentinót körülvevő hegyek gerincén. A császár érkezése azonban évekre felkavarta nyugalmát. Egymás után írta a császár érdekében röpiratleveleit, intelmeit, támadásait. De VII. Henrik váratlan halála (1313. aug. 24.) véget vetett reményeinek. A következő évekről sem tudunk semmi bizonyosat. Feltételezik, hogy 1314—1316-ban teológiai tanulmányokat folytatott a párizsi egyetemen. 1316. jún. 2-án azonban már isimmét Itáliában találjuk. A firenzei comune ekkor eléggé széles körű amnesztiát hirdetett, de megalázó feltételeit Dante nem fogadta el. Politikai pártfogást keresve, 1316—1317 táján Íölkereste Veronában Can Grande Della Scalát, az itáliai ghibellinek fejét, de úgy látszik, reményei nem váltak be. 1318-ban Ravennába költözött az irodalompártoló, művelt fejedelem, G. Novello da Polenta udvarába. Innen látogatott többször is Veronába, utoljára 1319 végén, 1320-ban, hogy felajánlja művét Can Grandénak. 1321-ben Forli és Velence összefogott G. Novello ellen, s Dante a veszedelem elhárítására követségbe ment Velencébe. Az útról betegen tért haza, s néhány nap múlva meghalt. Ravennában temették el, síremlékét P. Lombardo készítette (1483). A firenzeiek több sikertelen kísérlet után, hogy hamvait visszaszerezzék, fiktív síremléket állítottak neki a Santa Croce templomban. O Dante számos arcképe közül legismertebb a firenzei Bargellóban őrzött Giotto-portré, valamint Raffaello a Parnasszus és a Disputa c. vatikáni Íreskóinak ábrázolása. O Első, jelentékeny művét, a La vita nuovát (1576: Császár F., Új élet, 1854; Jékely Z., ua., 1944; uő., ua., 19862; Rónai M. A., ua., 1964) e verses-prózai lírai regényt 1294-ben a dolce stl nuovo szellemében alkotta meg korán elhalt nagy ezerelme, Beatrice emlékére. A 42 fejezetből álló mű költői részeit mintegy 11 év terméséből válogatta ki nagy gonddal. E 31 versben (szonettek, ballaták, canzonék) és a hozzájuk tartozó prózai rnagyarázatokban tesz vallomást arról, hogy a szerelem hogyan ébresztette fel gyermeki létéből, mint hatalmasodott el rajta, hogyan emelte fel, és adott neki a földön tiszta, mennyei boldogságot. Az egyvégtében keletkezett próza a versek létrejöttének körülményeit mondja el, és szerkezetüket, tárgyukat fejti ki. E naivan tudóskodó, látszólag pedáns leírások azonban olyan híven képzik újra a verstermő hangulatot, hogy egyenrangúakká válnak a verses részekkel. Dante a trubadúr életrajz (vida) és versmagyarázat (razos) módszerét olvasztja össze, de egységes szemlélete, magasrendű stílusa, gyengéden forró hangja messze kiemeli e műfaji keretekből. Dante e remekében sok van a legendák elragadtatásából, de már a korabeli firenzei memoárok polgári környezetébe helyezve. Lírai naplót ad, egy megragadóan mély, szenvedélyes és gyengéd lélek vallomásait az ébrenlét, félálom, lázas víziók váltakozó hangulatai között. Bizonyos, hogy Beatrice nem egyetlen szerelme volt Dantének. Erről vallanak Az új életből tudatosan kihagyott, elszórt Rime (1751: Képes G., Jékely Z., Weöres 5. etb., Versek, Dante Összes művei, 1962) Lisettái, Pergolettái, Pietrái, de élete nagy élménye, értelmi-érzelmi törekvéseinek közös szimbóluma rnégis Beatrice lesz. Lírai verseinek imént említett rmásodik csoportjában is előfordulnak remekbe sikerült darabok, különösen az ún. Pietraciklus, valamint a száműzetés első 10 évéből való allegorikus és — szerelmi canzonék, melyek hangvételükben, a kifejezés kemény, szenvedélyes erejét és néha tartalmukat tekintve is már a Színjáték közvetlen közelében állnak. Prózai műveiről ugyanezt állíthatjuk, sőt azt, hogy egyenesen előkészítik a Színjátékot. A költő alapvető kérdéseket igyekezett tisztázni, elsősorban önmaga, de honfitársai számára is.Ugy keletkezett a száműzött firenzeiek szövetségétől való elválás és VII. Henrik Itáliába érkezése közötti időszakban, Dante ún. , rejtett" korszakában 1305 és 1308 között a Convivio (verses és prózai filozófiai értekezés, 1490: Csorba Gy., Szabó M., Vendégség, Dante Összes művei, 1962) és 1305— 1306-ban a De vulgari eloguentia (nyelvtudományi értekezés, olasz kiad. 1529, latin kiad. 1577: Mezey L., A nép nyelvén való ékesszólásról, Dante Összes művei, 1962). E művek gondolatilag szorosan összefüggnek egymással. Dante a Vendégségben a latinul nem tudó világiak számára népi nyelven rövid filozófiai kézikönyvet szerkesztett egy bevezető és 14 hosszabb canzonét magyarázó értekezés tervével. A műből csak a bevezető és három magyarázó értekezés készült el, az alapjukul szolgáló költeményekkel. Hzekben az elszegényedett, száműzött, megvetett költő igazolni akarta, hogy méltó az elismerésre és méltó polgára a városhazának, mely kiűzte. Nem esetleges jelenség, hogy e műben Dante már a humanizmus társadalmi és kulturális követeléseit hangoztatja, s azt, hogy igazi nemességet sem születés, sem vagyon nem adhat, a nemesség maga a s, virtus", Már e művéből kiviláglik, milyen rendkívüli szerepet szánt az olasz nemzetet összefogó, irodalmi nyelv rangjára emelt népnyelvnek: , Ez lesz az új fény, az új Nap, amely felkel. ahol a régi lenyugodott, és fénybe borítja az okat, akik sötétségben leledzenek, mert a megszokott Nap már nem világít nekik". E kérdésről írott külön értekezéséből: A nép nyelvén való ékesszólásról — amelyet latinul írt, mert a tanult közönségnek szánt — még tisztábban kibontakozik, hogy a világi-népi nyelvet kívánja a klerikus latin kultúrával szemben megvédeni. Ertekezését a második könyv 14. fejezeténél megszakította, bár eredetileg négy könyvet tervezett. A költő egy még nem is létező olasz királyi udvar mintaadó, kicsiszolt, finom nyelvét szeretné létrehozni az egyes olasz dialektusokból. A román nyelveket már szabályosan felosztja. Elemzésében döntő helyet foglal el az az erőfeszités, hogy a holt latinnal szemben a nép élő nyelvét tudós, irodalmi nyelv rangjára emelje. Dante a nemzeti egység vágyát a nyelvjárások egyesítése és magasabb szintre hozása révén fejezi ki. Ezért nézetei az adott történeti pillanatban tévedései ellenére is óriási jelentőségűek. A Sziínjátékkal párhuzamosan keletkezett Dante legérettebb. latinul írt prózai műve, a De Monarchia Libri Tres (filozófiai-politikai értekezés, 1559: Cs. Papp J., részletek, 1897; Balanyi Gy... Monarchia, 1921; Sallay G., Az egyeduralom, Dante Összes művei, 1962). A jelek szerint VII. Henrik császár halála után, 1314 — 1315-ben fogott hozzá, viszont egyes kitételek s az érvelés bizonyos mozzanatai szerint a végső megfogalmazásnak egyidejűnek kell lennie a Színjáték harmadik része, a Paradicsom keletkezésével (1320). E művében Dante az emberiség életét a császárság szférájába helyezi, ehhez azonban szét kell választania az értelem és a hit világát. Az averroista ún. , kettős igazság" elvét politikailag hatékonnyá változtatja. Dante szerint az ember pusztán értelme vezetésével, virtusa segítségével képes elérni a földi boldogságot. Azonban nem elégszik meg e laikus világnézet csupán földi uralmával Mivel hivő világnézete szerint a földi boldogság elválaszthatatlan a túlvilágitól, a világi államnak, a császárságnak bizonyos apirituális szerepkört is tulajdonít. Az állam törvényei a jóra irányulnak, tehát segítséget nyújthatnak az embernek az üdvösség kivívására is. Dante e nézeteiben egyházreformátori törekvések rejlenek, hiszen II. Frigyes hasonlóan ítélte meg tulajdon császári szerepét a létrehozandó állam-egyházban. Az ember csupán békében és szabadságban bonthatja ki erőit, az egyetemes kultúrát, mint ő fejezi ki: a civilitast. A Dantétől fennmaradt egyéb prózai és verses művek: a neve alatt fennmaradt, 1304 és 1319 között keletkezett nagy dokumentatív értékű, erőteljes Epistolae (1827: Mezey L., Levelek, Dante Összes művei, 1962), 18 darabja, az 1320 decemberében a veronai Sant Elena templomban elhangzott természettudományi előadása, a Ouestio de acgua et terra (1508: Mezey L., Szedő D., Vita a vízről és a földről, Dante összes művei, 1962), s végül Gtovanni del Virgilióhoz intézett két erőteljes, lírai szépségekben gazdag verses válaszlevele, mellyel az ekloga műfaját újította meg, Eclogae (1719—1727: Szedő D., Pásztori versek, Dante Összes művei, 1962) c. E két latin költemény 1320- ból az 1321 nyárutójáról, élete utolsó napjaiból valók. O Dante nem múló hírnevét roppant arányú alkotása, a La Commedia (1472: Döbrentei G., Pokol, részletek, 1806; Szász K., Dante Pokla, 1885, A Purgatórium, 1891, A Paradicsom, 1893; Babits M., Pokol, 1913, Purgatórium, 1920, Paradicsom, 1923; Rónai M. A., részletek, Nyolc évszázad olasz költészete, 1957; Weöres 65., részletek, FiIIlK, 1966, 1—2.) szerezte, melyet a közvetlen utókor, G. Boccaccio személyében, a Divina (Isteni) jelzővel látott el. Dante egész élete felkészülésnek tekinthető e száz énekes, hatalmas epikus vízió kiformálásához, hiszen egy negyed évszázadon át alakult benne a szöveg. Az Inferno ( Pokol) végső kimunkálásához a száműzetés első évtizedében, 1307 táján fogott. Úgy látszik azonban Boccaccio híradása és a belső bizonyítékok nagy száma alapján, hogy még firenzei korszaka utolsó éveiből maradtak feljegyzései a mű tervét illetően és az első hét ének egyes részei valószínűleg már ki is voltak dolgozva. 1311—1314 táján leveleiben olyan kifejezéseket használ, amelyek már a Pokol első tizenkét énekének meglétére utalnak. Egy bolognai jegyzőkönyvben 1317- től már másolatban olvashatók a Pokol első sorai, 1319-ben már a Purgatorio ( Purgatórium?) első verseit másolják és 1320 elején maga Dante vallja, hogy kész a Paradiso (Paradicsom) első tíz éneke. Ebből arra kell következtetnünk, hogy talán nem is mindig rendszeresen haladt előre, hanem lelki készsége szerint dolgozott ki részeket. Mindenesetre az 1307 és 1320 közötti időt kell a Színjáték keletkezési idejének tartanunk. A mű eszmei fogantatásában nagy szerepet kell tulajdonítanunk a Beatrice-eszmény kibontakozásán kívül a priorság egész társadalmat érintő tapasztalatainak és az 1300. évi római zarándokút tömegjeleneteinek, melyeknek személyes emlékei visszatérnek a Színjátékban (Pokol, XVIII. 28—383.; Purgatórium, II. 98—100.). A hármas túlvilági birodalomról szóló víziót az emeli ki középkori adottságaiból, hogy az emberiség forró szeretetével készült a világ megjavításának, az emberiség boldogításának célzatával, a művészi ábrázolás alig utolérhető fokán. Ez az óriási arányú , ghibellin pártköltemény", mint Engels nevezte, híven követi Dante politikai — szenvedélyét, együttérzését, vagy gyűlöletét, de hozzá tartozik az , ölfogulií" ábrázoláshoz, hogy mélyen etikai alapon áll s társadalmi követelései az osztályharc azóta kibontakozott döntő szakaszából visszatekintve is jogosaknak mutatkoznak. Haragja az erőszak, gőg, kapzsiság, luxus és züllöttség ellen, vonzalma az emberiesség, igazság, tisztaság iránt mindenkor segíteni fogják, hogy műve ne avuljon el. O Dante 1300 nagycsütörtök éjjelére teszi az indulást és húsvét vasárnapjára a imegérkezést az istenség trónusához. Az általa elképzelt hármas birodalom a Föld középpontján áthaladó merőleges világtengely körül helyezkedik el. A tengely Jeruzsálem városánál lép be a füld alá úgy, hogy a Pokol egyre szűkülő körei veszik körül, melynek mélyén, a középpontban Lucifer áll jégbefagyva. A. tengely tovább haladva az ellenkező oldalon a Purgatórium csonka. kúpján keresztül halad hosszában, majd pedig azt elhagyva, a fennsíkján elhelyezkedő Földi Paradicsommal együtt, az űrben halad tovább a Paradicsom koncentrikus köreinek középpontjain át az ég tetején belefúródva a Misztikus Rózsa közepébe, ahol az istenség leledzik. Ugy látszik, hogy Dante ismert egy arab eredetű latin írást, az ún. Mohamed lépcsőjét (Liber Scalae), de rendszerét átdolgozta a saját céljai szerint. A bűnök felosztása természetesen már a keresztény teológia szilárd rendszerét követi, míg a mennyek struktúrájában újplatonista hatások is felismerhetők. [z. roppant világ emberi típusai, egyéniségei azonban merőben földiek s elhelyezésükben a Pokoltól a Paradicsomig Dante politikai szenvedélye, személyes kritikája és embersége nyilvánul meg. Francesca da Riminit pl., akinek szomorú sorsát oly mély együttérzéssel kísérte, a pokol II. körébe helyezte, de férjét, aki a középkori szokások szerint őt, mint házasságtörőt joggal ölte meg, sokkal mélyebbre, hozzátartozóinak gyilkosaként az árulók közé taszította a IX. körbe. A száz énekes, drámai jellegű eposz főhőse maga a költő: Dante, aki mellett vezetői, kísérői, Vergilius, Beatrice, Clairvaux-i Bernát is elhalványul-. nak. A Pokolt bevezető éneke után mindhárom rész háromszor harminchárom énekből áll. Az egyes birodalmak szintén. háromszor három részből állnak: 9 körből, 9 gyűrűből, 9 égből. Ha hozzáveszszük, hogy a mű — mint egységre — a szakrális hármas számot mutató, egymásba fonódó, három soros terzinákra támaszkodik, és az egyes énekek nagyjából egyforma hosszúak, akkor szinte matematikai pontossággal szerkesztett, fenséges épület áll előttünk. A terzina 11 szótagos (endecasíllabo) sorai híven követik gyorsulásaikkal, lassúbbodásukkal, zeneiségükkel a változó tartalmat, melyre jellemző a nyelvi mozgalmasság, az igék döntő szerepe, a takarékoskodás a jelzőkkel, a nagyfokú konkrétság. Nyelvi szemlélete közvetlen, egyenes, szinte belemerül a dolgokba. Mindent felölelő vizuális szemlélete nagyfokú térességet és perspektívát biztosít művének, melyet támogat verselésének széles, hatalmas áradása. Dante a valóságot reálisan szemléli, és a szimbolikus-allegorikus jelleg igen sokszor a tartalora képszerű koncentrálásából támad. Gyors, feszült, célba találó jellemzései hol plasztikus, hol festői benyomást keltenek. A legzordabb tájbenyomást az alvilági tűztől megvilágított, roppant viharoktól megrázott, vad szirteken mélyülő, káromlásoktól hangos, állatias Pokol adja. szelídebb, emberies, toszkán jellegű táj a Purgatórium hegyének vidéke, melyet a holdtölte színezüstje vagy nappali verőfény, színpompás hajnal és alkony áraszt el fénnyel. Fennsíkjain a reménykedő bűnösök már zsoltárokat énekelve tisztulnak meg. A Paradicsom viszont fölébe emelkedik az emberi tájnak: káprázatos, elvont fényjelenségek járják át e fenséges viták színhelyeit, melyek a földi igazság s az emberi boldogság végső kérdései körül forognak. O Engels úgy látta, hogy Dante , a középkor utolsó és a modern idők első költője". Misztika és racionalizmus, közénkori világnézet és az újkor elemei ütköznek össze benne és felderengenek a szív igaz érzésein, értelmen és műveltségen alapuló új, nem születési nemesség, a humanizmus gondolatai. Dante minduntalan átlépi a középkor korlátait s e korszak morálja, társadalornszemlélete meg-megtörik a ragyogóan ábrázolt emberi egyéniség követelésein és hősiességén: Francesca és Paolo, Ulyxes, Ugolino, Farinata, Sordello s mindenekfölött maga Dante, újfajta emberek, akik újfajta törekvéseket képviselnek. Eposza , tíz néma évszázad" (Carlyle) kifejezését s egyben lezárását jelenti, egy új történeti korszak megindulását is. O Utóélete roppant arányú. Új, laikus közönséget teremtett, és műve énekelt formában a nép között is gyorsan elterjedt. Már a 14. sz.-ban megindult a költő életútjának, és fő művének magyarázása. Az 1373-i októberi firenzei tanácshatározatok alapján Boccaccio a 3. Stefano di Badia templomban előadássorozatot tartott Dante életéről és műveiről, s ő a legkorábbi Dante- életrajz szerzője is: Trattatello in laude di Dante (1360 k.: Füsi J., Dante élete, 1943), amelyet hamarosan újabb életrajzok követnek, F. Villant, Fra Giovanni da Serravalle és L. Bruni művei. F. Villani leírásában Dante alakja a köztársaságpárti humanista mintaképe lett, a Színjátékot mint egyéni teljesítményt és mint a társadalmi tényt értékelte. L. Brumt már a teljes Dante életművet vizsgálta, az Uj életről és egyéb canzonékról is tudott, ismerte a prózai műveket és a latin eklógákat is. Értékelte a művekben felhalmozott óriási tudásanyagot és a dantei képzelet csodálatos gazdagságát. A 15. század Firenzéjében M. Ficino körében újra felfedezték és csodálták, a 16. században a petrarkizmus hatására tekintélye lehanyatlott, azt tartották, hogy nincs ízlése, homályos. V. Montitól, U. Foscolótól kezdve a 18. század költői, majd az olasz romantika és a Risorgimento jelképének tekinti. Ma is hat roppant művészi erejével, elkötelezettségével, erkölcsi tudatával. Dante születésének 700. évfordulója az egész világot megmozgatta. O Műveinek főbb illusztrátorai: Giotto, Botticelti, L. Signorelli, Michelangelo, J. Flarman, B. Genelli, P. v. Cornelius, A. Böcklin, E. Delacroig, A. Scheffer, J. A. Ingres, G. Doré, D. G. Rossetti stb. A magyarok közül megemlíthető Fáy D.-nek Babits Dantefordításához készített fametszet sorozata. Az Isteni Színjáték festőink közül ifj. Markó K.-t (Dante találkozása Vergiliusszal, 1865), "han M.-t (Francesca da Rimini, 1868) és Zichy M.-t (A démon fegyverei, 1878 és Dante portréja, 1898) ihlette meg. O A zeneirodalomban az Isteni Színjáték nyomán született Liszt F. Dante szonátája (1839) és a Danteszimfónia (1855); egyik legszebb epizódja ihlette P. I. Csajkovszkij Francesca da Rimini (1876) c. zenekari fantáziáját, A. Thomas Francoise de Rimini (1882) és ifj. Ábrányi E. Paolo és Franceska (1907) ec. operáját, ezen alapul G. D4Annunzio ua. című műve alapján R. Zandonai Francesca da Rimini (1914) e. operájának szövegkönyve is. Az Uj élet szövegére készült E. Wolf-Ferrari La vita nuova (1903) e. oratóriuma és G. Verdi két kórusinűve. Az Isteni Színjáték egyik jelenetén alapul G. Puccini Gianni $Schicchi (1918) c. operájának szövegkönyve. O A filmgyártás korai éveiben érvényesült egy olyan törekvés, hogy alig tízperces játékidőbe bezsúfoljanak egy-egy irodalmi remekművet. Így került sor 1909—1911-ben a Pokol három, a Purgatórium és a Paradicsom egy-egy filmfeldolgozására. Később inkább parafírázisok, modernizált változatok formájában jelentkezett filmen Dante életműve. 1924-ben amerikai film készült Dante Pokla ec., Egy lélek színeváltozása alcímmel. 1935-ben újabb amerikai feldolgozás, 1949-ben pedig a Paolo és Francesca epizódból olasz film készült. Oo Dante Mo.-on. 1. Az Isteni Színjáték már a 14—15. században ismert lehetett Mo.-on, a királyi könyvtárban megvolt, s G. Serravalle Zsigmondnak ajánlotta és küldte el a mű latin fordítását. Irodalmunkban elsőízben a Könyvecske a szent apostoloknak méltóságokról (15. sz.) c. kódex említi Dante nevét. Rimay ]J. többek között Dantéra hivatkozva veszi védelmébe Balassi szerelmi költészetét. Találkozhatunk nevével szterházy T. (1601), Pázmány P. (1603), Szepsi Csombor M. (1620), Szenczi Molnár A. (1630), Kazinczy F. (1805), Széchenyi I. (1845) irataiban. A 19. század derekáig Dante inkább politikai és erkölcsi eszméi révén hatott, a szabadságharc utáni években azonban előtérbe lépett az irodalomtörténeti és az esztétikai értékelés (Toldy F., Arany J., Péterfy J.). Az Isteni Színjátékot Döbrentei G. már eredetiben olvasta (1804) és fordította (1806); fordításának kéziratát Kapost J. még nem találta, újabban fedezte fel Szauder J. (1961). O 2. Az első említésre méltó fordítás Császár F.-é (Uj élet, 1854; részletek a Pokolból, 1857). Arany J. néhány terzinát fordított magyarra a Divina Commediából példaként A magyar nemzeti versidornról szóló tanulmányához (1856). Később Bálinth Gy. kísérletezik a Színjáték teljes átültetésével, de csak a Pokolból jelent meg rímes hexameterekben 8 ének (1868— 1875). Ábrányi E. is fordít egy részletet az Infernóból (1870) és fivére, Abrányi K. ugyancsak abból (1871) Figyelemre méltó Angyal J. fordítása, aki elsősorban tartalmi hűségre törekedett és a Pokol, valamint a Purgatórium negyedrészét adta magyar nyelven (előbbi 1878, utóbbi 1885). Az első teljes, formai és tartalmi tekintetben egyaránt hűségre törekvő fordítás Szász K. nevéhez fűződik (1885—1899). Közben Csicsáky J. a Paradicsomot fordította (1887), és Gárdonyi G. is megpróbálkozott a Pokol fordításával (1896). Cs. Papp J. prózában adta a teljes Commediát (1898 — 1909). Zigány A. a Pokolt fordította (1908). Babits M. Divina Commediája (1913, 1920, 1923) fordításirodalmunknak mindmáig legnagyobb szabású alkotása, , a magyar költői nyelv diadala" (Kardos T.). A Paradicsom első énekét Erdős R. is lefordította (1921), valamint ugyanabban az évben Hfadó A. a Pokol fordítását készítette el. Kenedi G. a teljes Commediát prózában fordította (1925). A Színjátékból részleteket fordított Rónai M. A., legújabban pedig Weöres 5. közölt részleteket készülő fordításából (1966). O 3. A teljes Új életet Császár F. fordította (1854), majd Ferenczi Z. (1921), végül Jékely Z. és Rónai M. A. (1944. majd 1962-ben ill. 1964-ben egészen új fordítását adta). A szonetteket Rónai M. A. fordította (1943 és (1962), néhány szonettet fordított belőle: Pulszky A. (1865), Radó A. (1886), ZoltánV.(1896), Patthy K., Szegi P. (1921), Képes G. és. mások, egy prózai részletet Kardos T. (1962). A Versekből eddig csak a, szonettek vagy egy-egy darab jelent meg magyarul; fordított belőlük Radó A., Képes G., Jékely Z., Csorba Gy., Károly Arny, Weöres S., Végh Gy., Szegő D. A Monarchiát Cs. Papp J. kivonatosan (1897), Balanyi Gy. (1921) és Sallay G. (1962) fordította. A Vendégség fordítója Csorba Gy. és Szabó M., A nép nyelvén való ékesszólásnak Mezey L., A leveleknek Mezey L., a Pásztori verseknek Szedő D., a Vita a vízről és a földről címűnek Mezey L. és Szedő D. (mind 1962). oO 4. Arany J. A nagyidai cigányok (1852) e. szatirikus vígeposzában fedeztek fel Dante hatásokat (Angyal J.), volt, aki Az ember tragédiájában (1861) is Dante nyomokat vélt felfedezni (Morvay Gy.), Hugó K. drámaírónk magát egyenesen , Dante ungherese"-nek képzelte. IKétségtelenül hatott Arany J. A kis Pokol c. 1852 körül írt paródia-töredékére. Versényi Gy. Kis Pokol (1896) c. költeményében folytatta Arany paródiáját. Még két. paródiánknak volt Dante az ihletője: Karinthy F. Újabb részletek Dante,, Poklá"-ból (Az Újság, 1915, 148.) és Radó A. Az árulók köre (VU, 1915). O 5. Dantéról a magyar költők mintegy száz verset írtak, a következők jelentősebbek: Arany J.: Dante (Budapesti Visszhang, 1852); Hegedűs 1.: Dante (1881); Kosztolányi D.: Dante (VU, 1901); uő.: Dante a , Croce del Corvo?-ban (1906); Juhász Gy.: Dante Beatricéje (1909); uő.: Régi opálos alkonyat (1910); Babits M.: Dante (1921); 4Ady E.: Nagy lopások bűne. Dante ezt, ha jobban is, valahogy így írta volna meg (1913); Tóth ÁA.: Dante (1913); uő.: Non piü leggevano (1913); Harsányi L.: Vigasztalás Danténak (1918); Komjáthy A.: Dante halála (1920); Oláh G.: Dante és Beatrice (1921); uő.: Dante szól (1925); uő.: Dante poklán át (1929); Kozma A.: A ,, Pokol" költőjéhez (1922); Somlyó Gy.: Dantéhoz (1956); Dutka A.: Dante (1957); Garai G.: Beatrice (1959); uő.: Italia (1962); Vihar B.: Dante szavával (1959); Rónay Gy.: Dante illusztrációk (1964). Dante magyar regényben: Mohácsi J.: Gemma (regény Dante feleségéről, 1944). Drámában: Harsányi K. színjátékában, a Páter Benedekben idézi Dante szellemét (1906). oO Krit. kiad.: Le opere di Dante Alighieri. Testo eritico della Societa Dantesca [taliana ( Dante Alighieri művei. Az Olasz Dante Társaság kritikai szövege", 1921 és 1960). Oo Főbb kommentárok a Divina Commediához: G. A. Scartazzini—G. Vandelli (1929); L. Pietrobono (1924—1933); N. Sapegno (1959). O Gyűjt. kiad. magyarul: Összeg művek (Babits M., Jékely Z., Mezey L., szerk. Kardos T., 1962 és 1965). Oo Irod. magyar nyelven: Császár F.: Áz egri Dante-kódexről (Új M. Múz., 1854, 2. köt.); Szulik J.: Dante (Macaulay után, 1890); Kaposi J.: Dante Magyarországon (1911); Babits M.: Dante fordítása. Műhelytanulmány (Nyug. 1912, $659—680. lap); Babits M.: Dante élete (A Pokol, 1913); G. Carducci: Dante (1921); Dante emlékkönyv (szerk. Reiner J., 1924); Mally F.: Dante-tanulmányok (1925); Babits M.: Dante. Bevezetés a Divina Commedia olvasásához (1930); Babits M.: Dante (1930); G. Papini: Dante (1936); G. Boccaccio: Dante élete (1943); Sallay G.: Dante politikai eszméi (Világirodalmi évkönyv, 1952); Kardos T.: Dante alkotó képzelete (1957); uő.: Dante (1957); Péterfy J.: Dante (Válogatott művei, 1962); Dante — Petrarca— Boccaccio. Művészéletrajzok (összeáll. Kardos T., 1953); Szauder J.: Dante első magyar fordítása 1808 (Olasz irodalom—magyar irodalom, 1963); M. Barbi: Dante (1964); A. Gramsci: Dante és Machiavelli (Marxizmus — Kultúra — Művészet, 1966); Dante a középkor és a renaissance között. Emlékkönyv Dante születése 700. évfordulójára (szerk. Kardos T., 1966); 0. Mandelstam: Beszélgetés Dantéról (Írók írókról, Huszadik századi tanulmányok, 1970). Oo Idegen nyelven: Vaisz I.: Un codice dantesco in Ungheria (Giornale storico della letteratura italiana, 1883, 2. köt.); F. X. Kraus: Dante, sein Leben und sein Werk (1897); B. Croce: La pocsia di Dante (1921); F. De Sanctis: Pagine Dantesche (1921); Kaposi J.: — Bibliografia dantesca — ungherese (1922); K. Vossler: La Divina Commedia studiata nella sua genesi (1927); N. Zingarelli: La vitai tempi e le opere di Dante (1931); M. Barbi: Problemi di critica dantesca (1934— 1941); B. Nardi: Dante e la cultura medievale (1942); Comitato Nazionale per le Celebrazioni del VII Centenario della Nascita di Dante (Atti del Congresso internazionale di studi danteschi: 1965); E. Guidobaldi: Dante europeo (1965); uő.: Dante nel mondo (1965); E. Esposito— A. Vallone: GH studi danteschi dal 1950—1964 (1965); Szauder J.: Dante Alighieri nella letteratura ungherese delPottocento (ALitt, 1966); Dante e Bologna nei tempi di Dante (A cura della Facoltá di Lettere e Filosofia delV Universitá di Bologna. , Comitato Nazionale per le celebrazioni del VII centenario della nascita di Dante", 1967); Ternay K.: Dante e la sua opera nella poesia Ungherese (Italica, 1967); A. Vallone: L/interpretazione di Dante nel cinguecento (1969). Kardos Tibor