Professional Documents
Culture Documents
Eski Turkceden Gunumuz Turkcesine Tat Ya
Eski Turkceden Gunumuz Turkcesine Tat Ya
Eski Turkceden Gunumuz Turkcesine Tat Ya
ÖZET
Bu bildiride Eski Türkçe döneminde ilk kez kayıtlara geçen tat, yāt ve Türk
dilinin tarihi dönemlerinde ve günümüz Türkçesinde de geçen gâvur ve yabancı
göstergelerinin sahanın çeşitli temel ve çağdaş kaynaklarındaki kullanımları kültür dil
bilimsel ve anlam bilimsel olarak incelenmiştir. Araştırma konumuz çerçevesinde
gerektiğinde köken bilgisi açıklamalarına da çalışmamızı destekleme amacıyla yer
verilmiştir. Söz konusu incelenen göstergeler Türk dilini farklı zamanlarda ve
coğrafyalarda konuşan Türk halklarının Eski Türkçe döneminden beri dünyayı algılayış
biçimleri, dünyaya bakış açıları, çeşitli durumlar karşısındaki tutumları hakkında bilgi
verdiğinden kültür kelimeleri olarak seçilmiştir. Tespit edilen kelimelerin Türk dilinin
tarihi lehçelerindeki ve günümüz Türkçesindeki görünümleri, anlamları ve örnekleri
incelenmiştir. Böylece Eski Türkçeden beri yakın bir anlam çerçevesinde kullanılan ve
araştırma konumuzu oluşturan bu göstergelerin gösteren ve gösterilenlerinde meydana
gelmiş bazı anlamsal benzerlikler ve değişmeler tespit edilip köken ve anlam bilim
desteğiyle kültür dil bilimsel çözümleme ile incelenmiş ve incelenen göstergelere
yüklenen kültürel anlamlar da tespit edilmeye çalışılmıştır.
Araştırmamızda incelenen göstergelerin yansıttığı leksikolojik gelişmeler art
zamanlı ayrımsal-karşılaştırmalı yöntem ile aydınlatılmaya çalışılmıştır. Kültür dil
bilimde çeşitli dillerdeki eş değer kavramları incelemek yaygındır. Yöntem olarak aynı
inceleme Türk dilinin tarihi lehçeleri ile çağdaş şive ve lehçelerinde yer alan kültür
kelimeleri için de uygulanabilir. Araştırma sonucunda çıkan verilerin işlenmesiyle Türk
dilindeki göstergelerin bünyesinde bulunan Türk kültürünün çeşitli yönlerinin açığa
çıkması mümkün olacaktır. Söz konusu veriler öncelikle sosyal bilimler ve çeşitli bilim
dallarında işlenip bir halkın geleceği ile ilgili planlamalarda kullanılmak üzere önemli
çıktılara dönüşebilecektir.
Kültür dil bilimde sahanın yabancı kaynaklarından Türkçeye çevrilen bazı
yabancı terimler çeviride hiç değiştirilmeden aktarılmıştır. Bu terimlerden birisi de bir
halkın dünya görüşünü, dünyaya bakış açılarını, çeşitli durumlar karşısında aldığı
benzer tutumları açığa çıkaran ve halkın kültürünü de yansıtan konsept kelimelerdir. Bu
kelimelerin gösteren ve gösterilenin de çeşitli tarihi dönemlerde meydana gelmiş ses,
yapı, anlam ve işlev yönünden çeşitli değişiklikler bir halkın kültürel gelişiminin tespiti
için önem arz etmektedir. Çalışmamızda söz konusu kavramı kültür kelimesi olarak
adlandırmayı Türk dili için daha doğru buluyoruz.
Anahtar Kelimeler: Kültür dil bilim, Göstergeler, kültür kelimeleri, Köken bilgisi,
Yabancı.
Araştırılan kültür kelimeleri ET’de tat ve yāt göstergeleri ile yer almıştır. Söz
konusu göstergelerin ET’de anlamları şu şekildedir:
Doç. Dr. Ertan BESLİ, Sinop Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı
Bölümü, Eski Türkçe Bilim Dalı, ertanbesli@hotmail.com.tr
tat göstergesi için ‘yabancı’ temel anlamı verilir (DTS [541]. Bu kavram
bünyesinde başka topraktan gelme, başka millete ait olma anlamlarını barındırır. tat
‘İranlı’ anlamına gelir (EUTS [149]). G. Clauson bu kelimenin temel anlamının ya:t
‘yabancı’ gibi gözüktüğünü söyler (EDT [449]). DLT’de bütün Türklerin nezdinde Fars,
Yağma ve Tohsıların nezdinde Uygur kâfirleri anlamındadır (DLT [317]).
Orhun yazıtları döneminden kalan birinci örnekte tat göstergesi ile gösterilen
yabancı kavramında başka milletten ve yabancı topraklardan olanlar kastedilmektedir.
İkinci ve üçüncü örneklerde aynı göstergenin anlam alanına İslam dininden olmayanlar,
din dışı ve düşman olanlar da alınmıştır. Ayrıca bu yeni anlam alanını kapsayan kâfir
göstergesi kültürümüze girmiştir. Dördüncü örnekte ise diken, nasıl ki kökünden
sökülmeyi hak etmiştir; Uygur da gözünden vurulmayı hak etmiştir. Bu atasözünde
Türk olmayan Farslar ve İslam dininden olmayan Uygurlar kastedilmiştir (Ercilasun,
318, s.).
tat göstergesi ile Göktürkçede daha çok başka milletten olanlar kastedilirken
Türklerin İslamiyeti kabulü ile anlam genişlemesi sonucu bu sefer başka dinden olanlar,
yabancı ve düşman kavramları da söz konusu göstergenin anlam çerçevesine girmiştir.
Yabancıların ve de başka din mensuplarının kötü ve acımasız olduğu onlara amansız bir
şekilde davranmak gerektiği belirtilmiştir. Sonuç olarak tat göstergesinin anlam
çerçevesinin ilk basamağını oluşturan yabancı kavramı ile başka millet ve topraktan
olanlar, düşman, kâfir, kötü ve acımasızlık belirtilmiştir. C. Kaya, DLT’de kullanılan tat
‘İranlı’ göstergesinin yat göstergesinin bir varyantı ya da eş değeri olduğuna inanır ve
tat göstergesinin daha çok bölgesel, özel bir kullanımı yansıttığını söyler (Kaya, 1017
.s.).
“Herkes senin kendin gibi olmaz ki ona güvenip sırrını veresin. Yabancı ile yakın da eşit
olmaz” (DLT [187]).
5., 6., ve 7., örneklerde yāt göstergesinin ifade ettiği yabancı kavramı ile başka
milletlerden olan kişiler belirtilip bu kişilere güvenilemeyeceği, bu kişilerin düşmanlık
yapabileceği ifâde edilmiştir. Verilen örneklerde yat ‘yabancı’ kavramının anlam
çerçevesi içinde düşman kavramının da olduğu görülmektedir. ESTYA’da yad
göstergesinin ifade ettiği eskicil kavram olarak yabancı, farklı boydan, milletten olan
açıklaması yapılmıştır. Buradan daha sonra düşman kavramının meydane geldiği
belirtilip Latince hostis ‘farklı toprak ve ülkeden olan’ > ‘düşman’ örneği belirtilmiştir
(ESTYA [158]).
TT: yad ‘yabancı’ < ET yat: yabancı. yadi yabançısi olmak: bir yerde ilk defa
bulunmak… Erzurum (TDK: TTAS).
yâd ‘yabancı’ (Keban, Baskil, Ağın, Elazığ, Urfa merkez) (TDK: TTAS).
yad eller
gâvur kültür kelimesi < Fa.: gebr ‘ateşperest, Zerdüşti’ (TETTL: [155]) TT’de
şu anlamlardadır:
1. Dinsiz kimse. 2. din b. Müslüman olmayan kimse: Onca yıl gurbetin kahrını,
gâvurun ağzının kokusunu çekmiştik. 3. sf. mec. Merhametsiz, acımasız: Gâvur bana bir
at parası vermeden kalkıp gidecek mi?” -M. Ş. Esendal. 4. sf. İnatçı (TDK)