The Dictionary
English - Arabic
[a] |
GE - SAS}
With pronunciation transcription
ig! Gall! Que ASW LIS ASU! ase ee
General & scientific dictionary
of language and terms
Contains scientific terms:
Medical, mathematical, physical, chemical, informatics & general engineering
ple yugeld
ool -$—a
Apobel! Glattacall poets
Lapadg Auasglly AiLaghally uiLvegSTy Ailanily Rola pg Rad!
Research & studies centre
Collaborators
A. FARAH: English Language = _M.SAID: Arabic Language
R.N.KARIM: English Language S.K.EDUARD: Revision
DAR AI-KOTOB AL-ILMIYAH
Beirut - LebanonSAE Fouts
dill iA lo
A Bgl Byte! cae
Copyright
All rights reserved
Tous droits réservés
Ayaan Asay 2 gut a au gp 3 ee
et yp gt pha ET ghd
Das Act ans Sle gh hae sh eget gl ge ay
ies ge Lal cpl eit and hime
Lak stn aati 1g Otte te a
Exclusive rights by
Dar Al-Kotob Al-ilmiyah seirt- Lebanon
No part of this publication may be translated,
reproduced, distributed in any form or by any means.
oF stored in a data base or retieval system, without the
prior writen permission of the publisher
Droits exclusifs @
Dar Al-Kotob Al-ilmiyah aoyrown - Livan
Hest interdit & toute personne individuelle ou morale
diéditer, de traduire, de photocopier, denregistrer sur
cassette, disquette, C.D, ordinateur toute production,
crite, entiére ou partielle, sans Vautorisation signée
de dieu.
1* Edition
2004 A.D - 1425 H
diplall il jlo
Le Hs gine yh gpa ay
gaa SSS a ine Ql Spay aa
(980 8) Em Y/N ty le
SES Sapa AML sage gate
Dar Al-Kotob Al-ilmiyah
Beirut - Lebanon
|, Bohtory Str, Mekart Bldg. tst Floor
Head office
‘Aramoun - Dar Al-Kotob Alimiyah Bldg
Tel & Fax: (+961 5) 804810 /11/ 12/13
P.O Box: 11-9424 Beirut - Lebanon
Rami Al-Zar
Dar Al-Kutub Al-ilmiyah
Beyrouth - Liban
Rami ALZarf, Rue Bobtory, Imm, Melkart, ter Etage
Administration général
Aramoun - mm, Dar Al-Kated Alimiyah
Tol & Fax: (4961 5) 804810 /11 112/19
PP: 11-8424 Beyrouth - Livan
ISBN 2-7451-3667-4
i
il,
http://wwweal-iimiyah.com/
sales@alitmiyah.com
fo @abilmiyah.com
baydoun@alitmiyah.comInThe Name Of Allah, The Most Gracious, The Most Merciful
INTRODUCTION
Dear readers
The Arabs were the first to put together a dictionary and to get involved in the
lexicography. So Al Khalil ben Ahmad Al Farahidi succeed in creating the first
linguistic dictionary known as" Al Ain" .With the efforts undertaken to interpret the
prophet’s words "Al hadith" on the one hand, and to explain the poems of the pre-
islamic period on the other hand, the lexicographical work knew an enormous
Progress. This progress became more intensive at the abbassite epoch with the
movement of translation of the Greek scientific books that paved the way for the
emersion of several philosophical currents. The Arab translators were then facing
new realities requiring the invention of convenient terms aiming to designate these
concepts. This is how the European languages drew from our culture these new terms
and introduced them in their languages. Arabic marked the whole human civilization
therefore by its terminological inventions.
As we were inspired by the work inherited from our predecessors we undertook
our lexicographical mission including a whole set of dictionaries. We followed the
steps drawn by our precursors and applied their method. We searched for the new
meaning of the word that is indispensable to the consultants of the dictionaries. Thus
our task became extremely delicate taking into consideration the enormous progress
of the applied and theoretical sciences. Then we tried to put in this dictionary the
biggest number of indispensable terms used in our daily life, and placed at your
disposal a glossary that includes the terminology of the literary language of every
day as well as that of the specialized languages .
To offer greater help, we established specialized appendices that you would find
at the end of the dictionary, and introduced scientific illustrations that you would find
integrated to the corpus.
Dar Al kotob Al Ilmiyah was a big help to us and placed at our disposal
unlimited resources allowing us to create beneficial dictionaries. It also undertook
the layout and the printing of these dictionaries.
Dear readers,
We consider this work as preliminary paving the way to the creation of other
34 INTRODUCTION
dictionaries specialized in various domains. This task will be the mission of the
specialists who will draw the terms from the most recent Arabic and foreign scientific
references. These dictionaries will be at the same time simple and global addressed to
the specialists and to the non specialists.
Finally, we hope that our efforts were fruitful and that we succeeded in putting
between your hands contemporary dictionaries answering all your needs and
completing the old ones.
Research and studies centreell sue
A GS cpa pee tay Cereal really elas Gal ge dal a Cll
Fast abe BB) pe Is) Gal AI deol ye HN Sy wll Jed
PEN BU Cty CO ph ab ope enh a ttl gall Cusodl Bull p+ als
cee Sell ysl BUN AAI Gaal te Sy gatll be pil deel gay Cael gyal
al
AWG opts AUIS, Ray SLL MN, Call 3 SE OSI dee sd ols Ls
C Aaa edly GA OAL Sealy Lely ASE SN ALL Rel ya) ALA a
ot Ba OS laude Bloody bul gle sl asd) belly Sail yy
Seal pals) Gao lee lal LL) Uo OSS teas garles IAS Me clots
GeO BUNT oi5y Laadcall rll oles LY! Lay olykd anal
Bglaal 2 Bb go BW dg OIF Le lads pL ge JS Sy Ee AT OL BY al
ASL
SSN ESM che Mer US polaall ye be pemeell ode alte] Ula Lxe gody
A ga ee IN 8 gare Jol gb Gree Vy Alb LU LT US sl!
gol gle phe pad pel AUS 6555 ply Lede all ge Cod eGul
Bead he ope Vet Racal gV Gall plat eae he ely Cal WG poe 3 gl
Dsde St BEY Ler ye pt OS) CO pid Esk all aly ge telly
spells Baal
Vihoy Uosel Leadon God oe prludl ig LY AVG 3) WL aS oly
4 Vly GU Jaall JUS Ys 2 Mud) gl agg pall GLI Leary
BLS] G hl daly Gaba pall pau GEN LA Coy pall ge clue Sl,
56 esti
Uplediass UBL gr Lkier 5y ALE pmeall ge Jbl Ba gr gall Lees sll 5 pall
Suga thes 3S) dll BM
rel pill oa yaad) Bhar eles shag GLE JAS J Heb! CaS J at
Lgselbey al ol he lee LS plall Sill! ake UU Gilly type hail 3 4 aul
Sagal agenlly foal a jou ged wats oily pels atl yur sastal 0 Ss) BY play
Rwadcall ts gFdMl rl yy gorbeall alte] GG Cl ghd Yasin jl aghd parleall ade 9
stalls Ball Se GG
EMR Ord Gace Cate Geld es oe ANU pe Le Le 5 OS al JE
sg) AUD) ely) GB poled Gail [aSeeey pall Gbe Gameday
agpgh C3 y dor Laas
Sa gs alls
Syedly OLA SeBritish and American spelling of -ise and -ize
In British usage verbs and their associated forms ending in "-ise" can also be
spelt "ize". Some people opt for one form and some for the other.
Americans always use "-ize", except in a few cases which are listed below. If
you prefer "-ize", follow the American spellings of these words. Where a word is
given ending in "-ise" and no American spelling is given, be careful: the Americans
spell these words with "-ise" too, e.g.:
advertise advise afranchise
apprise arise braise
chastise circumcise comprise
compromise concise demise
despise devise disfranchise
disguise emprise enfranchise
enterprise excise exercise
expertise franchise guise
improvise incise merchandise
misadvise misprise mortise
precise premise prise
reprise revise supervise
surmise surprise televise
treatise
i COMMON SPELLING RULES (AND EXCEPTIONS)
English spelling is notoriously inconsistent. Here are some rules of thumb
with examples- and exceptions.
1. "i before e, except after c." This rule works well in most cases-"believe", "chief",
"diesel", "friend", "receive" ,- but watch out for exceptions such as
78 COMMON SPELLING RULES (AND EXCEPTIONS)
"counterfeit", "either", "neither", "weird", "sleight" and proper names such as
"Keith" and "Sheila".
In compound words such as "almighty", "fulfil", "until", "welfare", the double
"IN" of "all", "full" and "fill", "till" and "well" becomes a single "I". Exceptions
include "farewell", "fullness", "illness" and "wellbeing".
oa
. Verbs whose roots end in a vowel + single consonant + "e", e.g. "bake",
"chase", drop the "e" when "ed", "ing" or "er" is added: "baker", "chasing". As
always, there are exceptions, such as "ageing".
4. The silent "e" is also dropped before a vowel in compound words but retained
before a consonant, for example:
w
valueless
pursue
valuable
pursuing
Some exceptions are "argument", "awful", "duly", "truly" and "wholly".
wa
. Nouns ending in "y" form their plurals by substituting "ies" for "y", except
where "y" is preceded by a vowel, for example:
ambiguity ambiguities
category categories
penny pennies
BUT
array arrays
key keys
chimney chimneys
6. Many words have alternative spellings, either of which is correct. The
important thing is to be consistent in your use of a particular spelling.
Examples are:
abridgment abridgement
disk disc
despatch dispatch
hullo hallo (or hello)
inquire enquire
loth loath
mediaeval medieval
ratable rateable
spelt spelled
welsh rabbit welsh rarebit