Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

INSTALLATION INSTRUCTIONS Publication No. 1631 / UPDATE 09.11 Id No.

064739
DEHNpatch DPA M CLE RJ45B 48 Application 19'' distribution board / Anwendung 19'' -Verteilerschrank Single-user application /
Einzelplatz-Anwendung
earthing
by protection
protected Class I
DIN rail 35 mm / enclosure

vertical mounting /
side

vertikale Montage
DIN rail
35 mm No. 1

No. 2

cable lug / protecte


Kabelschuh d devic
e HUB / S
4,8 mm witch

Accessories set / Zubehör-Set MS DPA

proposal / Vorschlag
Part No. 929 199 / Art.-No. 929 199
DIN rail / Hutschiene 35 mm
distance bolt/
Abstandsbolzen 1 piece/St. !
length / Länge 490 mm

2 pcs./St. min. 1,5 mm²


contact disc / Kontaktscheibe
2 pcs./St. patch p
2 pcs./St. anel

2 pcs./St. No. 1
DIN rail

M6 screw/ Schraube M6 No. 2 2 pcs./St. 35 mm !


UL requirements
captive nut / Käfigmutter 1. This device are intended for ordinary indoor us on
2 pcs./St. communication loop circuits that are isolated from
the Public Switched Telephone Network.
2 pcs./St. 2. The protector shall be secured using the methods
described in this instruction. Tabulation Strike voltage in accordance with UL 497 B (Protectors for Data Communication and Fire Alarm Circuits)
Optimal arrangement of wiring / 3. Proper grounding continuity shall be determined. Strike voltage 100 Volts / sec Surge voltage 100 Volts / sec
4. Please install the protector in accordance with the earthing
Optimale Leitungsführung ! applicable requirements of the National Electrical Type Part No. Line to Ground Line to Line Line to Ground Line to Line by protection
Code, Article 800 or other applicable local codes. 1,5 mm²
Attention: 5. The maximum circuit current for UL 497 B min. max. min. max. min. max. min. max. Class II
Inductive coupling of interference voltages! applications is limited to 100 mA. DPA M CLE RJ45B 48 929 921 70 V 110 V 53 V 64 V 70 V 550 V 53 V 180 V
d) Separation distance to unprotected cables has to be
as far as possible! Application 19'' distribution board / Anwendung 19'' -Verteilerschrank Test
Achtung: M
Induktive Einkopplung von Störspannungen!
d) Trennungsabstand zu ungeschützten Kabeln so groß wie sure measurement
enclo ok
möglich wählen! protecte
d devic Test by: DPA M CLE RJ45B 48
e HUB / S
d witch Pin 1/2, 3/6, 4/5, 7/8
protected
side protected ! standard pin reservation
side
RJ 45 connector 1 
unprotected cable

min. 1,5 mm² patch p 2 measurement


ok anel
3
replace
4
unprotected 5
4 protected pairs by test
side 6 "disconnect"
7 ! all p.t.o.
8 connectors
Safety
© COPYRIGHT 2011 DEHN + SÖHNE / protected by ISO 16016 Instructions
Publication No. 1631 / Update 09.11 DEHN + SÖHNE GMBH + CO. KG. Hans-Dehn-Str.1 1
Postfach 1640
92306 Neumarkt
Germany
Tel: +49 9181 906-0
www.dehn.de Fax: +49 9181 906-333
info@dehn.de
Instruções de segurança Informazioni di Indicaciones de Consignes de sécurité Safety Instructions Sicherheitshinweise
PT sicurezza IT seguridad ES FR GB DE
A ligação e a montagem do aparelho L’allacciamento ed il montaggio dell’ap- La conexión y el montaje del aparato Montage et branchement de l’appareil The device may only be connected and Der Anschluss und die Montage des
apenas devem ser efectuadas por parecchiatura possono essere effettuati sólo deben ser realizados por un à faire effectuer exclusivement par un installed by an electrically skilled person. Gerätes darf nur durch eine Elektrofach-
electricistas. Cumprir as normas solo da personale qualificato. Sono da electricista especializado. électricien qualifié. Respecter les National standards and safety regulati- kraft erfolgen. Die nationalen Vorschrif-
nacionais e as disposições de seguran- osservare le prescrizioni e le disposizioni Deben observarse las normativas y normes et les prescriptions de sécurité ons must be observed. ten und Sicherheitsbestimmungen sind
ça. di sicurezza nazionali. disposiciones de seguridad nacionales. en vigueur localement. The device must be checked for external zu beachten.
Antes da montagem, controlar se o Prima del montaggio, controllare che Antes de iniciar el montaje, debe Avant montage, procéder à un contrôle damage prior to installation. If any Vor der Montage ist das Gerät auf
aparelho apresenta danos exteriores. l’apparecchiatura non presenti danneg- comprobarse que el aparato no presente visuel extérieur de l’appareil. Ne pas damage or other faults are detected in äußere Beschädigung zu kontrollieren.
Não se pode proceder à montagem do giamenti all’esterno. Nel caso in cui daños externos. En caso de observar monter celui-ci en cas de dommage this check, the device must not be Sollte eine Beschädigung oder ein
aparelho, se for detectado um dano ou dovesse essere constatato un danneg- daños u otros defectos, no debe manifeste ou si tout autre défaut est installed. sonstiger Mangel festgestellt werden,
qualquer outro defeito. giamento o un altro difetto, non montare efectuarse el montaje del aparato. présenté. Its use is only permitted within the limits darf das Gerät nicht montiert werden.
A utilização do aparelho só é permitida l’apparecchiatura. El empleo del aparato está limitado a La mise en œ uvre de l’appareil n’est shown and stated in these installation Der Einsatz des Gerätes ist nur im
no âmbito das condições referidas e L’impiego dell’apparecchiatura è las condiciones indicadas y mostradas autorisée que pour la destination et aux instructions. The device and the Rahmen der in dieser Einbauanleitung
indicadas no presente manual de consentito esclusivamente in presenza en estas instrucciones de montaje. Si conditions présentées et explicitées equipment connected to can be genannten und gezeigten Bedingungen
montagem. No caso de cargas delle condizioni menzionate ed indicate las cargas superan los valores dans les présentes instructions de destroyed by loads exceeding the values zulässig. Bei Belastungen, die über den
superiores aos valores indicados, in queste istruzioni sul montaggio. In indicados, puede dañar tanto el aparato service. Des charges non comprises stated. ausgewiesenen Werten liegen, können
podem ser causados danos no aparelho, caso di carico superiore ai valori como los medios de producción dans les plages de valeurs indiquées Opening or otherwise tampering with das Gerät sowie die daran angeschlos-
assim como nos meios de produção dimostrati, l’apparecchiatura e l’impianto eléctricos conectados al mismo. pourront abîmer l’appareil ainsi que les the device invalidates the warranty. senen elektrischen Betriebsmittel
eléctricos ligados a este. As elettrico collegatovi possono subire La manipulación interior o la modificaci- matériels électriques qui lui sont zerstört werden.
intervenções e as alterações no aparelho gravi danneggiamenti. Interventi o ón del aparato invalidan el derecho de raccordés. Eingriffe und Veränderungen am Gerät
causam a perda do direito à garantia. modifiche all’apparecchiatura comporta- garantía. Toute revendication en garantie sera führen zum Erlöschen des Gewährlei-
no la perdita del diritto di garanzia.
4
exclue dans le cas d’une intervention stungsanspruches.
sur l’appareil ou d’une transformation
de celui-ci.
Veiligheidsvoor- Sikkerhedshenvisninger Säkerhetsföreskrifter Turvaohjeet Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 
schriften
NL DK SE FI GR PL

Aansluiting en montage van het Tilslutning og montering af aflederen Apparaten får endast anslutas och Tämän laitteen liittämisen saa suorittaa Ç óýíäåóç êáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò 
apparaat mogen enkel door een erkend må kun udføres af en fagkyndig. De monteras av behörig elektriker. Nationel- vain sähköalanammattimies. Maakohtai- åðéôñÝðåôáé íá äéåîá÷ôïýí ìüíï áðü 
elektricien uitgevoerd worden. nationale forskrifter og sikkerhedsbe- la föreskrifter och säkerhetsbestäm- sia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä êÜðïéïí/êÜðïéá çëåêôñïëüãï. 
De nationale voorschriften en stemmelser skal efterkommes. melser måste beaktas on noudatettava. ÐñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé åèíéêÝò äéáôÜîåéò êáé 
veiligheidsbepalingen dienen opgevolgd Før monteringen skal aflederen kontrol- Kontrollera apparaten på yttre skador Kone on tarkastettava ennen asennusta ïäçãßåò áóöáëåßáò. 
te worden. leres for udvendige skader. Hvis der innan den monteras. Om skador eller mahdollisten ulkoisten vaurioiden Ðñéí ôç óõíáñìïëüãçóç ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá 
Voor de montage dient het apparaat op konstateres skader eller andre mangler, andra brister föreligger, får apparaten varalta. Todettaessa vaurio tai muu åëå÷ôåß ãéá ôõ÷üí åîùôåñéêÝò âëÜâåò. Äåí   
uitwendige schade nagekeken te må aflederen ikke monteres. inte monteras. puute, ei laitetta saa asentaa. åðéôñÝðåôáé ç óõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò 
worden. Indien schade of een andere Anvendelse af aflederen er kun tilladt i Apparaten får endast användas under Koneen käyttö on sallittua vain näissä óå ðåñßðôùóç ðïõ åîáêñéâþóåôå êÜðïéá æçìéÜ

fout vastgesteld wordt, mag het forbindelse med betingelserne, der er de villkor som nämns och åskådliggörs asennusohjeissa mainituissa ja osoitetu- Þ Üëëï åëÜôôùìá.

apparaat niet gemonteerd worden. nævnt og vist i montagevejledningen. i denna monteringsanvisning. Vid issa olosuhteissa. Laite sekä siihen Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé ìüíï óôï

Het gebruik van het apparaat is alleen Ved belastninger, der overskrider de belastningar som sträcker sig utöver liitetyt sähkökäyttövälineet saattavat ðëáßóéï ôùí üñùí ðïõ áíáöÝñïíôáé ó´ áõôÝò

toegelaten binnen het kader van de in anførte værdier, kan aflederen såvel som nämnda värden, kan apparaten samt vaurioitua kuormituksilla, jotka ylittävät ôéò ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò. Óå ðåñßðôùóç

deze montagehandleiding opgenoemde de tilsluttede installationer og apparater anslutna elektriska driftenheter annetut arvot. åðéâáñýíóåùí ðïõ õðåñâáßíïõí ôéò

en getoonde omstandigheden. Bij ødelægges. förstöras. Kajoaminen laitteeseen ja muutokset ðñïäéáãñáììÝíåò ôéìÝò ìðïñåß íá
    
belastingen die hoger liggen dan de Åbning og indgreb i aflederen medfører Ingrepp i och förändringar av apparaten siinä johtavat takuuvaatimuksen mitätöi- êáôáóôñáöïýí ç óõóêåõÞ êáé ïé óõíäåäåìÝíïé

getoonde waarden, kunnen zowel het bortfald af enhver garanti. leder till att alla garantianspråk bortfaller. tymiseen. ì´ áõôÞí ðüñïé.
apparaat als de aangesloten elektrische ÅðåìâÜóåéò êáé ìåôáôñïðÝò óôç óõóêåõÞ 
werktuigen beschadigd worden. ïäçãïýí óôçí áðþëåéá ôùí áîéþóåùí ðïõ    
Verkeerd gebruik en veranderingen aan áðïññÝïõí áðü ôçí åããýçóç. 
het apparaat leiden tot het verlies van
het recht op waarborg.

You might also like