Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

T HE P ROCLAMATION OF THE

BIRTH OF CHRIST
English and Tagalog Texts set to the Latin tonus solemnior
LITURGICAL NOTES

The announcement of the Solemnity of the Nativity of the Lord from the
Roman Martyrology draws upon Sacred Scripture to declare in a formal way the birth
of Christ. It begins with creation and relates the birth of the Lord to the major
events and personages of sacred and secular history. The particular events
contained in the announcement help pastorally to situate the birth of Jesus in the
context of salvation history.

This text, The Nativity of our Lord Jesus Christ, may be chanted or recited, most
appropriately on December 24, during the celebration of the Liturgy of the Hours.
It may also be chanted or recited before the beginning of Christmas Mass during
the Night. It may not replace any part of the Mass.

English Translation copyright © 2011 International Commission on English in the Liturgy. All rights reserved.
Melodic setting copyright © 2011 Aristotle A. Esguerra. All rights reserved.
Licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 Unported License.

Tagalog Translation copyright © 2020 Jerricho P. Reynaldo. All rights reserved.


Melodic setting copyright © 2020 Jose Mari Javato. All rights reserved.
Licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Prepared, typeset, and edited for Rev. Fr. Kali Pietre Llamado and the Manila Cathedral
by Jose Mari Javato, Jerricho Reynaldo, and Ernest Roland Jambalos.

Cover: Galo Ocampo, The Nativity, stained glass, Manila Cathedral. Photo by Kevin Evora.
THE PROCLAMATION OF THE BIRTH OF CHRIST
set to the Latin tonus solemnior

& œ œ œ œ œ œ- œ œ œ œ œ œ
HE twen - ty - fifth day of De - cem - ber,

& W œ- W œ œ œ œ W œ œ œ œ
œ œ
when ages beyond number had run their course from the crea - tion of the world, when God in the be - gin- ning

œœ œ œ
&W œ W œ œ œœœ œ W œ œ œ œ
created heav-en and earth, and formed man in his own like - ness; when century upon cen-tu- ry had passed

&W œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ
since the Almighty set his bow in the clouds af - ter the Great Flood, as a sign of co - ve - nant and peace;

&W œ œ œ- œ œ œ œ œ œ œ W œ œ œ œ
in the twenty‑first century since Ab - ra - ham, our fa - ther in faith, came out of the Ur of the Chal - dees;

- œ œ œ œ W
&W œ œ œ œ œ œ œ œ œœœ œ
in the thirteenth century since the Peo - ple of Is - ra - el were led by Mo - ses in the Exo - dus from E - gypt;
& œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ
a - round the thou - sandth year since Da - vid was a - noint - ed King; in the six - ty - fifth week

&W œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
of the prophe - cy of Dan - iel; in the one hun - dred and nine - ty - fourth O - lym - pi - ad,

&W œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
in the year seven hundred and fif-ty - two since the foun - da - tion of the Ci - ty of Rome, in the for - ty -

&œ œ œ- W œ œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ
se - cond year of the reign of Caesar Octavian Au - gus - tus, the whole world be - ing at peace,

œ œ œ œ œ
& œ œ œ- œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
JE - SUS CHRIST, e - ter - nal God and Son of the e - ter - nal Fa - ther,

&W œ œ œ œ W œ œ œ œ œ œ
desiring to consecrate the world by his most lov - ing pres - ence, was conceived by the Ho - ly Spi - rit,

&œ œ œ œ œ œ W œ- œ œ b œ œ œ
œ W
and when nine months had passed since his con - cep - tion, was born of the Virgin Ma - ry in Beth - le - hem

& œ œ bœ œ œ œ œ œ- œ- œ- œ œ œ œ œ œ- œ- œ œ œ œ œ œ œ
of Ju - dah and was made man: THE NA - TIV - I - TY OF OUR LORD JE - SUS CHRIST

œ œ m œ
& œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙
AC - CORD - ING TO THE FLESH.

2
ANG PAGPAPAHAYAG NG PAGSILANG NI KRISTO
inilapat sa tonus solemnior ng Latin

& œ œ W œ œ- œ œ œ œ
œ œ
KA - dalawampu't limang a - raw ng Dis - yem - bre,

&
œ œ W œ œ œ œ W
nang lu - mipas na ang kapanahunang di mabilang mula noong likhain ang san - li - bu - tan, nang sa pasimula'y

&œ œ œ W œ œ œ œ œ W œ œ œ œ œ œ
lik - ha - in ng Diyos ang la - ngit at lu - pa, at hinubog ang tao na kan - yang ka - wa - ngis;

&W œ œ œ œ W œ œ œ œ
ilang siglo ang nag - da - an mula nang ilapat ng Makapangyayaring Diyos ang bahaghari sa ka - u - la - pan

& W œ œ œ W
œ œ œ œ œ œ W
matapos ang sa - ku - na, bilang tanda ng tipan at ka - pa - ya - pa - an; sa ikadalawampu't isang siglo mula nang si

&œ œ œ- W œ œ œ œ œ W œ œ œ œ
Ab - ra - ham, ating ama sa pananampa - la - ta - ya, ay mang - galing sa Ur ng Chal - de - a;
&W œ œ œ- W œ œ œ œ œ
œ œ
sa ikalabintatlong siglo mula nang ang ba - yan ng Is - ra - el ay pamu - nu - an ni Moi - ses

&W œ œ W
œ œ œœœœ œ œ W œ œ œœ œ œ œ
sa kalayaan mula sa E - hip - to; nang ma - nga isang libong ta - on na nang si David ay ma - i - tak - dang Ha - ri;

& W œ œ W W œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ
sa i - ka - animnapu't limang ling - go ng propesi - ya ni Dan - iel; sa ikasanda - an at siyam - na - pu't

&œœ œ œ œ œœœ
œ œ W œ œ œ œ W
a - pat na O - lim - pia - da, pitong daan at limampu't dalawang ta - on mu - la nang maitatag ang lung -

&œ œ œ œ œ W œ œ œ œ- œ œ œ œ W œ œ
œ
sod ng Ro - ma; sa ikaapatnapu't da - la - wang ta - on ng pag - ha - hari ni Cesar Octavio Au - gus - to,

&W œ œ- œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ
habang ang sansinukob ay na - pa - pa - ya - pa, si HE - SU - KRI - STO, wa - lang hang - gang Diyos

œ
&œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ W
at A - nak ng wa - lang hang - gang A - ma, ninanais na ang mundo'y pabanalin sa pamamagitan ng masintahin ni -

&œ œ œ œ W œ œ œ œ œ œ œ œ œ W
yang pag - da - tal, ay nilalang ng Es - pi - ri - tu San - to, at nang siyam na buwan ang lumipas mula nang

2
&œ œ œ œ œ œ W œ bœ œ œ- œ œ bœ œ œ
siya'y i - pag - li - hi ay ipinanganak ng Birheng Maria sa Beth - le - hem ng Ju - de - a,

&W œ- œ- œ- œ
œ œ œ œ- œ- W œ œ œ œ œ œ
at naging ta - o: ANG PAG - SI - LANG NG ATING PANGINO - ONG HE - SU - KRI - STO

m
&œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ˙
A - YON SA LA - MAN.

You might also like