Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 9

razgovarali fotografije photo by Studio Olafur Eliasson (soe)

interviewed by Jens Ziehe (jz)


Markus Tretter (mt)
Santi Caleca (sc)
Poul Pedersen (pp)
portreti portraits Studio Olafur Eliasson (soe)

Maroje Mrduljaš Alan Kostrenčić

Umjetnost je Art is Frictional


frikcionalna

Oris — Dok smo na karti Berlina tražili vaš studio, uočili smo Oris — When we were looking at the map of Berlin, searching
da se nalazite blizu sveučilišta Humboldt, što je zanimljivo jer for your studio, we noticed that you are situated near Hum-
se bavite spajanjem umjetnosti i znanosti; uvijek vas zani- boldt University, which we find interesting because you are
ma taj napredni kontekst, stoga je metaforično da ste ovdje. engaged in merging art and science; you are always interested
Postavlja se pitanje odnosa između umjetnosti i znanosti u in this advanced context, so it’s kind of metaphorical that you
vašem radu. ¶ Eliasson — Prilično općenito pitanje. Očito are here. The question is the relationship between art and sci-
je da nisam znanstvenik, nemam znanstvenu izobrazbu niti ence in your work. ¶ Eliasson — It’s such a broad question.
imam nekih posebnih tehničkih vještina. It’s obvious that I’m not a scientist and I’m not scientifically
Oris — Ipak, Experiment Marathon koji ste vi i Hans Ulrich trained or particularly technically skilful.
Obrist organizirali u Serpentine Gallery Pavilionu u Londonu Oris — Still, the Experiment Marathon which you and Hans
u jesen 2007. godine, uključivao je predavanja i prezentacije Ulrich Obrist organized at the Serpentine Gallery Pavilion in
Razgovarali u studiju
Olafura Eliasonna, Berlin,
14. svibnja 2008.
Interviewed in Studio
Olafur Eliasson, Berlin,
March 14th, 2008

Olafur Eliasson

16 oris, broj 51, godina 2008  oris, number 51, year 2008 olafur eliasson, Intervju olafur eliasson, Interview 17
umjetnika, ali i znanstvenika iz različitih područja. London in autumn 2007 included lectures and presentations Oris — U nekim intervjuima govorili ste o kalifornijskom to become very formal.
¶ Eliasson — Mnogi znanstvenici rade na razvoju alata po- by artists but also scientists from different fields. pokretu Light and Space koji je imao utjecaja na vas. Izni- Oris — You spoke in some interviews about the Californian
moću kojih možemo pristupiti svijetu. Slično kao u svijetu ¶ Eliasson — Many scientists work on developing tools with mno je zanimljivo vidjeti da se zanimate i za fenomenološki Light and Space movement which influenced you. It’s quite
umjetnosti, znanstvenici osmišljavaju načine gledanja na svi- which we can address the world. Not unlike in the realm of art, pristup, dok u isto vrijeme unosite i znanstveno znanje. To interesting to see that you have an interest in a phenomeno-
jet i zato umjetnost povremeno uzima u obzir znanstvene scientists are making ways of seeing the world and that’s why se čini kao logično spajanje. ¶ Eliasson — Dok sam bio mla- logical approach, while you also incorporate scientific knowl-
alate ili način na koji znanost promišlja stvari. Ova tema ima art occasionally takes scientific tools or ways of questioning di student umjetnosti kasnih 80-ih i ranih 90-ih, poimanje edge. This seems like a logical merger. ¶ Eliasson — When
nekoliko aspekata i, naravno, ovisi o grani znanosti ili vrsti things into consideration. The topic is multifaceted, and it of umjetnosti kao objekta bilo je iznimno dominantno, dijelom I was still a young art student in the late 1980s and early 90s,
umjetničkog projekta o kojem je riječ. U biti, u svojoj umjet- course depends on the type of science and the type of artistic zbog vrlo snažnog tržišta umjetninama, no i kao reakcija na the notion of objecthood in art was really dominant, partly
ničkoj ili prostornoj praksi neprestano tražim alate koji mogu project in question. Essentially, in my artistic or spatial prac- 60-te i posebice 70-te godine. Umjetnost je na neki način bila because of a very strong art market, but also just as a reaction
uvesti nove kritičke poglede na rad i tako testirati određena tice I constantly look for tools that can introduce new critical zarobljena u fetišističkim idejama o tome što objekt doista to the 60s and particularly the 70s. Art was somehow caught
znanstvena načela. Ona se možda ne mogu primijeniti na perspectives on the work, and in doing that, I can test certain jest. Budući da sam bio vrlo skeptičan u tom pogledu, tražio up in these fetishistic ideas of what an object is. As I was very
holističku prirodu mojih pitanja; mogu se djelomično primi- scientific principles. They might not apply to the holistic na- sam alternative. Jedno od područja u kojem sam našao veliko sceptical about that, I looked for alternatives, and one area I
jeniti samo na dio pitanja pojačavajući određenu kvalitetu ili ture of my questions; they might apply to part of the question nadahnuće bio je pokret Light and Space, jer su se ti umjet- found particularly inspiring was the Light and Space move-
određeno kritičko načelo. ¶ Tema Experiment Marathona u only, amplifying a certain quality or a certain critical principle. nici bavili dematerijalizacijom umjetničkih objekata – mislim ment, as these artists were involved in the dematerialized art
Londonu je bila razvijanje pripovijedanja; stvaranje čitavog ¶ The Experiment Marathon in London was about developing a da je mnogo ljudi to radilo bez oduzimanja kontekstualnog object – I think there were many doing this, without taking
slijeda pokusa, jednog za drugim, više ili manje znanstvenih. narrative; creating a whole sequence of experiments, one after potencijala umjetnosti. Umjetnici iz pokreta Light and Space away the contextual potential of art. The Light and Space
Otkrio sam da je sveukupna priča koja iz toga proizlazi pro- the other, more or less scientific. I found the overall narrative htjeli su usmjeriti pozornost na iskustvo umjetnosti, na odnos artists wanted to draw attention to the experience of art, to
duktivna, jer je Experiment Marathon dao gotovo psihografski coming out of that productive as the Marathon gave you an između svega što su radili, umjetničkog djela i promatrača, a the relationship between whatever they did, the artwork, and
dojam o alatima pomoću kojih danas gledamo na svijet. Bilo je almost psychographic feeling of what tools we are looking at isto tako i gledati na odnos kao na nešto progresivno i proak- the spectator, and they also wanted to see the relationship
to doista uzbudljivo. Ipak, razmjer znanstvenika u Serpentine the world with today. This was quite exciting. Still, the pro- tivno, ne samo kao na puki odnos. Na primjer, Robert Irwin se as something progressive and proactive, not just a formal re-
Pavilionu bio je minimalan u usporedbi s brojem znanstvenih portion of scientists in the Serpentine Pavilion was minimal bavio psihologijom i drugim temama koje bi se mogle smatrati lationship. Robert Irwin, for instance, became involved with
disciplina u svijetu. Mikroskopski, doista. compared to the number of scientific directions in the world. izvan domene umjetnosti. To je bilo vrlo bitno – Irwin je, uz psychology and other topics that people might think were
Oris — Nije bilo jednostavno pratiti sve te pokuse, prezen- Microscopic, really. ljude kao što je James Turrel,l bio izvor mog nadahnuća. Nešto external to art. This was very important – Irwin was a source
tacije i performanse. No na koncu je iskustvo ipak bilo silno Oris — It was not easy to follow all these experiments, pres- kasnije sam se počeo zanimati za pitanja kao što je fenomeno- of inspiration to me alongside people like James Turrell. Only
intenzivno jer ne morate u potpunosti razumjeti sve te kon- entations and performances. But in the end the experience logija. Uopće nisam učen čovjek što se fenomenologije tiče, no a little bit later did I become more interested in issues such
cepte i ideje. Konačni rezultat je osnovna ideja i pregled onoga was still extremely intense because you don’t have to com- gledao sam na to kao na dio svog školovanja. Čitao sam djela as phenomenology. I’m not at all a scholar of phenomenology,
što se događa i u svijetu umjetnosti i u svijetu znanosti. pletely understand all these concepts and ideas. The end Mauricea Merleau-Pontyja i Edmunda Husserla, te sam pre- but I looked at it as part of my schooling. I read some Maurice
¶ Eliasson — Budući da većina znanstvenika pokušava ma- result is a basic idea and survey of what’s going on in both ko Husserla došao do Henrija Bergsona. Bilo je to poprilično Merleau-Ponty and Edmund Husserl and through Husserl I
pirati svijet na ovaj ili onaj način, oni će uvijek imati osjećaj the artistic and the scientific worlds. ¶ Eliasson — As most izravno – smatram da je bitno priznati da se Husserla može approached Henri Bergson. This was pretty straightforward
preklapanja sa stvarnošću iako rade u okvirima vrlo specifičnih scientists try to map the world in one way or the other, they čitati na najmanje dva načina: ili kao vrlo akademsku filozofsku – I think it’s important to acknowledge that you can read Hus-
područja. Gotovo sva znanost je na ovaj ili onaj način pove- will always have a feeling of overlap with reality, even though vježbu ili kao alate za različite načine propitivanja društvenih serl in at least two ways, either as a very academic exercise of
zana sa svijetom. they work from within very specific fields. Almost all science pitanja. Počeo sam se zanimati za fenomenologiju i propitivati philosophy, or you can look at Husserl as a toolbox for ways
Oris — Društvu je potrebna i umjetnost kako bi formuliralo is world-related in one way or another. odnos između ljudi i umjetnosti te način na koji umjetnost of questioning social issues. I took interest in phenomenology
opsežnije shvaćanje samog sebe. ¶ Eliasson — Ipak, bitno Oris — And society also needs art in order to formulate a more djeluje u društvu. Kad me ljudi pitaju zanima li me osobito and started questioning the relationship between people and
je reći da bi umjetnost, barem ja tako mislim, trebalo gledati comprehensive understanding of itself. ¶ Eliasson — It’s im- fenomenologija, ja im obično kažem: ‘Ne, zanima me umjet- art and how art operates in society. When people ask me if I’m
u kontekstu društva i vremena u kojem živimo. Oduvijek me portant to say, though, that art – in my opinion – should be nost,’ no fenomenologija mi pomaže dati umjetnosti glas koji particularly interested in phenomenology, I normally say: ‘No,
zanimalo demistificiranje umjetnosti kroz naglašavanje neke seen in the context of the society and the time in which we govori nešto s mjerom preciznosti koju je inače teško ostvariti. I’m interested in art,’ but phenomenology helps me give art
vrste uzročno-posljedičnog odnosa između umjetnosti i druš- live. I’ve been interested in demystifying art by emphasizing Fenomenologija kao područje proučavanja je nešto o čemu a voice that says something with a degree of precision that
tva. Ustvari, umjetnost je više dijalog negoli stav. Treba biti a sort of cause-and-effect relationship between art and soci- nemam mnogo toga za reći. Osim umjetnika iz pokreta Light is otherwise difficult to obtain. Phenomenology as a field of
pažljiv sa stavovima da umjetnost ima mističnu moć učiniti ety. Art is really a dialogue rather than just a statement. One and Space, velikog su utjecaja na mene imali Fluxus, dadaisti, study is something I don’t have much to say about. Apart from
stvari zanimljivijima samo zato što je ono što jest. Kao i u zna- should be careful in claiming that art has a mystical power to nadrealisti i kinetički umjetnici – ima toliko sjajnih stvari. the Light and Space artists, I was also influenced by a lot of
nosti, iznimno se važno usredotočiti na sadržaj, a to ne mora make things more interesting simply due to its being art. Just Oris — Smatram da je bitno istaknuti da se vaše zanimanje Fluxus, of Dada, by the surrealists and kinetic artists – there’s
nužno biti vrlo specifično, ili objašnjivo ili programatično. Ipak, as in science, it’s really important to focus on the content, za fenomenologiju ne svodi na pitanje percepcije ili spozna- so much great stuff around.
na umjetnički bi sadržaj i formu trebalo gledati kao na nešto and this might not necessarily be very specific or explainable je jer društvenim pitanjima pristupate kroz fenomenološke Oris — I think it’s important to point out that your interest
frikcionalno, možda čak i kao na otpor našem društvu. Ako or programmatic. Still, artistic content and form should be koncepte. Ta je ideja utjelovljena u Serpentine Pavilionu, in phenomenology is not reduced to the question of percep-
eliminirate ideju da je umjetnost frikcionalna, onda ona ima seen as something frictional, even giving resistance to our koji ste dizajnirali s norveškim arhitektom Kjetilom Thor- tion or cognition, because you address social issues through
tendenciju postati nešto vrlo formalno. society. If you eliminate the idea that art is frictional, it tends senom. Pavilion je očito izgrađen kao društveni prostor. phenomenological concepts. This idea was embedded in the

18 oris, broj 51, godina 2008  oris, number 51, year 2008 olafur eliasson, Intervju olafur eliasson, Interview 19
Your Wave Is, 2006 Your Wave Is, 2006.
Instalacija za izložbu Instalacija za izložbu
François Pinault François Pinault
Collection, Palazzo Collection, Palazzo
Grassi, Venecija, Italija Grassi, Venecija, Italija
svjetleća žica, aluminij, svjetleća žica, aluminij,
čelik i kontrolna čelik i kontrolna
jedinica jedinica
Dimenzije: 21m x 36m Dimenzije: 21m x 36m
x 0,5m x 0,5m

Your Wave Is, 2006 Your Wave Is, 2006


Installation view Installation view
at François Pinault at François Pinault
Collection, Palazzo Collection, Palazzo
Grassi, Venice, Italy Grassi, Venice, Italy
Light wire, aluminium, Light wire, aluminium,
steel and control unit steel and control unit
Dimensions: 21m x Dimensions: 21m x
36m x 0.5m 36m x 0.5m

(sc) (sc)

¶ Eliasson — Trebao je biti društveni prostor, no zamisao je Serpentine Pavilion, which you designed together with the
bila da društvenost ne bude prethodno određena, nego da to Norwegian architect Kjetil Thorsen. It’s obviously construct-
građevina takoreći izvede sama. Kroz to izvođenje stvorio bi ed as a social space. ¶ Eliasson — It was intended to be a
se prostor, a ne obratno. Prostor nije bio normativan na način social space, but the idea of the structure was that social-
da bude specifični referentni okvir za društvenu aktivnost. Ne ity would not be fixed beforehand but should perform itself,
znam jesmo li uspjeli, no htjeli smo da prostor ne bude za- so to speak. Through that performance the space would be
ključan. Samo kroz njegovu privremenost i socijalnu frikciju constituted; not the other way around. The space was not
je postao produktivan. Bez ljudi, mislim da se još uvijek radi normative in the sense that it claimed to be a specific frame
o lijepoj skulpturi, ali ne postiže isti rezultat. of reference for social activity. I don’t know whether we suc-
Oris — Ako pogledamo arhitektonske časopise, na većini ceeded, but we wanted the space to be inconclusive. Only
fotografija zgrada nema ljudi; jedini svjedok njihove materi- through its temporality and social friction did it become pro-
jalnosti je leća fotoaparata. No arhitektura se bavi događajima ductive. With no people, I still think it was a nice sculpture,
i ljudima koji naseljavaju zgradu, ne samo samom zgradom. but it wasn’t performing.
¶ Eliasson — Jedan od mojih radova je i vrteća spirala ovje- Oris — When you look at architectural magazines, most of
šena o strop [Quadruple spiral, 2004.]. Nije pretjerano sofi- the time buildings are photographed without people, the only
sticiran rad, no svoju zadaću obavlja vrlo dobro. Ako stojite witness of its materiality is the camera lens. But architecture
na mjestu i gledate u spiralu, čini vam se kao da se pokreće is all about events and people inhabiting the building, not
gore ili dolje, no ako je krenete obilaziti, fizički utjecaj vašeg just the building itself. ¶ Eliasson — One of my works is
kretanja zaustavlja kretanje spirale. Način na koji vidite spiralu a turning spiral, suspended from the ceiling [Quadruple Spi-
ovisi o brzini vašeg tijela. ¶ No vratimo se na slučaj Serpen- ral, 2004]. It’s not a particularly sophisticated work, but it
tine Paviliona: kad opisujete zgradu u časopisu, očito nešto does what it does very well. If you stand still, looking at the
trodimenzionalno pretvarate u dvodimenzionalni prikaz. Ako spiral, it seems to be moving either up or down, but if you

20 oris, broj 51, godina 2008  oris, number 51, year 2008 olafur eliasson, Intervju olafur eliasson, Interview 21
Notion Motion 2005.
Instalacija u Muzeju
Boijmans Van
Beuningen, Rotterdam,
Nizozemska, 2005
HMI lampe, tronožac,
voda, folija, folija za
projekciju, drvo, najlon,
spužva

Notion Motion 2005


Installation view at
Museum Boijmans Van
Beuningen, Rotterdam,
Netherlands, 2005
HMI lamps, tripods
water, foil, projection
foil, wood, nylon,
sponge

(soe)

oduzmete dubinu zgrade ograničavajući je na dvije dimenzije, walk around it, the physical impact that your own movement
oduzimate i njezinu vremensku dimenziju. Na taj način ne introduces makes the spiral stop. How you see the spiral is
samo da objekt postaje plošan već ga činite bezvremenskim. dependent on the speed of your own body. ¶ But to get back
Vjerujem da smo u arhitekturi i prostornim znanostima došli to the Serpentine Pavilion case: if you depict a building in a
do faze u kojoj je vremenska kvaliteta izgubila svoju vrijed- magazine, you obviously turn something three-dimensional
nost. Postala je eksternom i isključenom zato što se ona, a into a two-dimensional representation. When you take away
i poimanje promjene, ne uključuju u komercijalne strukture. the depth of the building by reducing it to two dimensions,
Tržište vremensku kvalitetu i promjenu ne smatra profitabilni- you also take away its temporal dimension. So you don’t only
ma. Zbog toga smo morali ponovo uvesti vremensku kvalitetu make the object flat; you also make it atemporal. I believe
na produktivan način, budući da je vrlo vrijedan kritički alat that we have come to a phase in architecture and the spa-
kojim ne dekonstruiramo nego ponovo procjenjujemo način tial sciences where temporality has lost its value. It has be-
(soe) (jz)

22 oris, broj 51, godina 2008  oris, number 51, year 2008 olafur eliasson, Intervju olafur eliasson, Interview 23
The Weather Project, na koji pristupamo prostoru. Zamisao iza Serpentine Paviliona come externalized and excluded because it – and the idea of
2003.
bila je osmisliti paviljon bez prednje i stražnje strane. Bio je change – doesn’t fit into commercial structures. Temporality
Turbine hall, Tate
Modern, London, temeljen na vrlo jednostavnim geometrijskim načelima: kruž- and change aren’t considered profitable by the market. So we
Velika Britanija nici, elipsi, spirali i stošcu. Stvaranjem rampe uveli smo ideju have to reintroduce temporality in a productive way as it’s very
monofrekventna
hodanja po kosini, nešto što gotovo ne možete ni osjetiti na valuable as a critical tool with which, not to deconstruct, but
svjetla, folija za
projekciju, stroj za fotografiji. Na vrhu rampe, gdje završava krov, umjesto stan- to re-evaluate the way we address space. The idea behind the
proizvodnju pare, dardnog okulusa napravili smo elipsu. Elipsa ima uzbudljivo Serpentine Pavilion was to devise a pavilion with no front and
zrcalna folija, aluminij
svojstvo da se ne iskrivljuje gledano u perspektivi, za razliku no back. It was based on some very simple geometric prin-
i skele
Dimenzije: 26,7 m x od kruga koji postaje elipsa. Matematički gledano, elipsa se ciples: a circle, an ellipse, a spiral and a cone. By making a
22,3 m x 15,54m ne mijenja. To znači: ako pogledate Panteon u Rimu, okulus u ramp, we introduced the idea of walking on a slope – which
stropu na temelju deformacije kružnice u elipsu ugrubo otkri- is something you can hardly feel at all in a picture. At the top
The Weather Project,
2003 va gdje se nalazite u odnosu na središte zgrade. Moglo bi se of the ramp, where the roof ended, we made an ellipse rather
Turbine Hall, Tate reći da su orijentacijske upute uzidane u zgradu te da se akti- than the standard circular oculus. The ellipse has the excit-
Modern, London, UK
viraju fizičkim kretanjem kroz nju. Stavljanjem elipse na strop ing property that it isn’t deformed when seen in perspective
Monofrequency lights,
projection foil, haze mijenja se situacija jer vam elipsa ne pomaže na isti način, ne – unlike a circle which becomes an ellipse. Mathematically, an
machines, mirror govori vam gdje ste. Orijentiranjem i kretanjem uokolo, biva- ellipse does not change. This means that if you look at the
foil, aluminium and
njem u vremenu sami tvorite vrijeme. Elipsa ne funkcionira Pantheon in Rome, the oculus in the ceiling reveals roughly
scaffolding
Dimensions: 26.7 m x kao hijerarhijski ključ da vam objašnjava kad ste na lijevoj ili where you are in relation to the centre of the building, based
22.3 m x 15.54m des­noj strani prostora. Na to mislim kad kažem da zgrada ne on the deformation of the circle into an ellipse. One could
producira vas – vi producirate zgradu. Naravno da se radi o say that orientational directions are embedded in the building
(jz)
dijalogu; naravno da zgrada uvijek producira vas u nekoj mjeri, and these are activated as you physically move through it. By
no isto se tako radi o prebacivanju odgovornosti na korisnika. putting an ellipse in the ceiling, the situation changes because
I to je bila naša ideja s Experimental Marathonom – naglasiti it doesn’t help you in the same way by telling you where you
koprodukciju stvarnosti, koliko god to ludo zvučalo. are. By orienting yourself, by moving around, being in time or
Oris — Arhitekti često pokušavaju nametnuti univerzalni, ek- of time, you constitute the space yourself. The ellipse doesn’t
skluzivni red praktički radeći suprotno od uključivanja korisni- function as a hierarchical key, explaining when you are on the
ka. Većina vaših projekata uključuje gledatelja kao aktivnog left side of the space, when on the right. This is what I mean
sudionika u događaju. Vaša umjetnost je događaj gledanja, by saying that the building was not producing you – you pro-
bivanja i istraživanja. ¶ Eliasson — Povijesno gledano, smat­ duced the building. Of course it’s a dialogue; of course the
ram da je umjetnost općenito smatrana proaktivnom u stva- building always produces you to a certain extent, but it’s also
ranju individualnog identiteta; ona izaziva osobne odgovore i about handing over responsibility to the user. This was also
tjera ljude da promišljaju ono što jesu. Arhitektura ima snaž- our idea with the Experiment Marathon, to emphasise our
niju tradiciju bivanja normativnom jer teži predstavljanju druš- co-production of reality, as crazy as it sounds.
tvenih vrijednosti u određeno vrijeme; ne nužno na nekritičan Oris — Architects often try to impose a universal, exclusive
način, no još uvijek ima reprezentativnu dimenziju. Umjetnost, order, practically doing the opposite of inclusion of the users.
s druge strane, želi napustiti ideju predstavljanja – što također Most of your projects engage a viewer to be an active partici-
nije nužno istina. Ipak, umjetnost ne promišlja samo vrijedno- pant in the event. Your art is an event of seeing, being and
sti danog vremena nego radije propituje te vrijednosti; u tome exploring. ¶ Eliasson — Historically, I think art in general has
je temeljna razlika. Naravno, opet generaliziram. been considered proactive in the creation of individual identi-
Oris — Smatrate li da su vaša prostorna istraživanja poveza- ty; it elicits personal responses and challenges people to reflect
na s arhitekturom ili na njih još uvijek gledate kao na umjet- on who they are. Architecture has a stronger tradition of being
nost? ¶ Eliasson — Nikada nisam tvrdio da sam arhitekt, a normative because it tends to represent the societal values at
na kraju krajeva na sve gledam kao na umjetnost. Danas mi se a certain time, not necessarily in a non-critical manner, but it
čini relevantnim tvrditi da jednostavno nije bitno radi li se o still has a representational dimension. Art on the other hand
umjetnosti ili o arhitekturi dokle god se rad ponaša na način na claims to leave the idea of representation behind – which is
koji to želimo i dokle god kritičnost ima utjecaja. Smatram da also not necessarily true. Still art doesn’t just reflect the values
je ideja laboratorija, ideja eksperimentalnog platoa vrlo pro- of a given time; rather it questions those values, that’s the

24 oris, broj 51, godina 2008  oris, number 51, year 2008 olafur eliasson, Intervju olafur eliasson, Interview 25
duktivna. Nalazi se između dizajna, umjetnosti, arhitekture, fundamental difference. Of course, I’m generalizing again. Oris — Vaš je ured organiziran kao istraživački laboratorij, Oris — The magazine you started [TYT [Take Your Time],
mode, prostornih eksperimenata kao takvih, znanstvenih ek- Oris — Do you see your spatial investigations as related to no vi ste sada uključeni u organiziranje škole, što će biti neka Vol.1: Small Spatial Experiments] is also a part of this project,
sperimenata, socijalno-etičkih eksperimenata... Zbog toga je architecture or you still see them as art? ¶ Eliasson — I’ve vrsta paralele ili kontrapunkt ovom studiju. Zanima me ta rad- documenting what’s going on inside the studio because this
u mom studiju, tu gdje upravo sjedimo, 35 ljudi. Ja ga smatram never claimed to be an architect, and, at the end of the day, na metodologija i ideja prijenosa znanja. ¶ Eliasson — Či- is a real laboratory and deserves to be shown as a research
laboratorijem koji je dio većeg konteksta, dio Berlina. Iznimno I always see things as art. It seems relevant today to sug- tava je stvar još uvijek vrlo dvojbena, no pokušavam pronaći process. ¶ Eliasson — It’s an experiment. Whether it’s a
je bitno da ne kažem da ulaskom u laboratorij ostavljate Berlin gest that it simply does not really matter whether it is art putanju koja uključuje sumnju na produktivan način. Izazov good idea or not we will know after having produced one or
iza sebe. Ulazak u laboratorij znači još veće približavanje Ber- or architecture, as long as it performs the way we want it to, je vidjeti možemo li učiniti nešto tako radikalno kao što je two more issues. I think it’s exciting – maybe it has given
linu. ¶ I sad ću još jednom ustvrditi da sam mainstream – ne and as long as the criticality has an impact. I think the idea škola, a u isto vrijeme dopustiti sumnji da nam bude vodilja. everybody the ability to look upon themselves in the context
avangarda – zato što mi to daje potencijal stvaranja frikcije sa of a laboratory, the idea of an experimental plateau, is very Igramo se s nazivom instituta – razmišljao sam o Institut für of the studio from a third-person point of view; this is very
stvarnošću koja me okružuje. Želim razgovarati s koliko god je productive. It’s in-between design, art, architecture, fashion, Zweifelhafte Raumforschung, što znači Institut za dvojbena healthy because it introduces a degree of criticism.
ljudi moguće, a biti avangardan je vrlo kontraproduktivno za spatial experiments as such, scientific experiments, socio- prostorna istraživanja. To je radni naziv, ali ga vjerojatno ne- Oris — Your office is organized as a research laboratory,
to. To je elitistički. Jedan od velikih izazova svijeta umjetnosti ethical experiments.... This is why there are about 35 people ćemo upotrijebiti. Radi se o dijelu veće suradnje koju bih htio but you are now also engaged in organizing a school, which
je njegov elitizam i arogancija. in my studio – where we’re sitting right now. I think of this as naglasiti između studija, muzeja i sveučilišta. Studio kao što is going to be some kind of parallel or counterpoint to this
Oris — Časopis koji ste pokrenuli je također dio ovog projek- a laboratory which is part of a bigger context, part of Berlin. je ovaj se očito bavi različitim vrstama produkcije, a o muze- studio. I’m interested in this methodology of work and the
ta, koji dokumentira što se dešava u studiju [TYT [Take Your It’s very important not to say that when you step into the jima ili izložbama cijelo vrijeme razmišljam na taj način da idea of transmitting knowledge. ¶ Eliasson — I’m still very
Time], Vol.1: Small Spatial Experiments], zato što se radi o laboratory, you leave Berlin behind. Going into the laboratory omogućuju komunikaciju umjetnosti. Komuniciramo ono što doubtful about the whole thing, but I try to find a trajectory
pravom laboratoriju koji zavređuje da ga se prikaže kao istra- means getting even closer to Berlin. ¶ I now and again claim radimo ovdje. Isto tako sam htio raditi na proizvodnji znanja that embraces the doubt in a productive way. It’s a challenge
živački proces. ¶ Eliasson — Radi se o eksperimentu. Nakon to be mainstream – not avant-garde – because this gives me koje se odvija u sveučilištima i u čitavom obrazovnom sustavu; to see if we can do something as radical as a school and yet
što napravimo još jedan ili dva broja, znat ćemo radi li se o the potential of creating friction with the surrounding reality. htio sam promisliti pedagoška načela. Zato praksu tih triju allow doubt to be our guide. We are playing with the name
dobroj ideji ili ne. Smatram da je to uzbudljivo – možda je to I want to talk to as many people as possible, and to be avant- institucija opisujem kao produkciju, komunikaciju i znanje. for the institute – I was thinking of Institut für Zweifelhafte
svima dalo mogućnost gledanja na sebe u kontekstu studija sa garde would be very counterproductive for this. It’s elitist. Isto tako sam predložio ime ProCoKnow [PROduction COm- Raumforschung, meaning Institute for Doubtful Spatial Re-
stajališta trećih osoba; to je vrlo zdravo zato što uvodi odre- One of the big challenges of the art world is its elitism and munication KNOWledge]. Htio bih razviti koncept škole koja search. That’s the working title, but we probably won’t use it.
đenu količinu kritike. arrogance. omogućava prostorne i umjetničke eksperimente, socijalno- It’s part of a larger collaboration that I would like to emphasise
etičke eksperimente, a koji opet ostavlja prostora za izložbe i between the studio, museums and universities. A studio like

26 oris, broj 51, godina 2008  oris, number 51, year 2008 olafur eliasson, Intervju olafur eliasson, Interview 27
njihovo komuniciranje; škole također mogu imati internetske this one is obviously about different kinds of production and Olafur Eliasson
zajedno sa pejzažnim
stranice i časopis. Bio sam povezan s nekoliko arhitektonskih the way I think about museums or exhibitions, which I do
arhitektom Güntherom
i umjetničkih škola diljem svijeta, od Azije do Amerike, no all the time, is that they facilitate the communication of art. Wogtom
većinom u Europi. Alarmantno je jasno da nešto nije u redu, It’s the communication of what we do here. I’ve also wanted The mediated motion,
2001.
no jednostavno je teško učiniti nešto u vezi toga. Kad kažem to work with the production of knowledge as it takes place
Kunsthaus Bregenz,
prigrliti sumnju, mislim na sumnju kao vrstu progresivne kri- in universities and the entire educational system; I want to Austrija
tike. Ima jedan umjetnik, Carsten Höller, koji se bavio time. U reflect on pedagogic principles. That’s why I call the practice voda, drvo, tlačena
zemlja, stroj za
njegovoj terminologiji, u trenutku kad ste sigurni, rad nestaje. of these three institutions for production, communication,
proizvodnju magle,
Škola je dio Universität der Künste u Berlinu. Ja ću vjerojatno and knowledge. I’ve also suggested the name ProCoKnow metal, folija, Lemna
imati između 15 i 20 studenata, ili sudionika, što je možda bolji [PROduction COmmunication KNOWledge]. I would like to minor i Lentinula
edodes
naziv, te će imati profesore-suradnike ili gostujuće profesore. develop a school concept that allows for spatial and artistic
Bit će to laboratorij sličan onome u Serpentine’s paviljonu u experiments, for socio-ethical experiments, and that also Olafur Eliasson with
Londonu, osim što se neće sve dogoditi u jednom danu. Ne leaves room for exhibitions and the communication of these; landscape architect
Günther Wogt
tiče se to imanja studija ili škole. Radi se o imanju sfere s dvije the school can also have a homepage and a magazine. I’ve
The Mediated Motion,
diskretne jedinice, zbog čega su one locirane tako blizu jedna been involved with several architecture and art schools around 2001
druge – gotovo u istom prostoru. the world, from Asia to America, but mostly in Europe. It’s Kunsthaus Bregenz,
Austria
Oris — Htio sam vas pitati o elementu prirode koji uvodite alarmingly clear that something is not right, but it’s just dif-
Water, wood,
u svoje projekte na mnogim različitim razinama – od projek- ficult to do something about it. When I say that I embrace compressed soil, fog
ta u kojem ste koristili boju kako biste obojili rijeku (projekt doubt, I mean doubt as a kind of progressive criticality. There’s machine, metal, foil,
Lemna minor and
Green River) do situacije u kojoj ste transponirali prirodu a wonderful artist called Carsten Höller, who’s worked with
Lentinula edodes
na primjeru Kunsthausa u Bregenzu (The mediated motion, this. In his terminology, the moment you’re certain, the work
2001.). ¶ Eliasson — Smatram da je priroda jedinstvena u disappears. The school is a part of the Universität der Künste (mt)
jednom pogledu: vrlo je neuhvatljiva i puna potencijala da nas in Berlin. I will probably have between 15 and 20 students, or
potakne da stvorimo osobne naracije ili priče. Neuhvatljiva u participants, which is maybe a better name, and we will have
smislu da je teško aktivno točno locirati jedan oblak; prolazne a co-professor or visiting professors as well. It will be a labora-
kvalitete su s jedne strane toliko snažne. No s druge strane, tory not unlike the one at the Pavilion in London, except not
priroda je uvijek vrlo opipljiva, vrlo fizička, vrlo tjelesna. Tiče everything will happen in one day. It’s not about having the
se aktivacije naših različitih osjetila. Jedan od razloga moje studio or the school. It’s about making one sphere with two
fascinacije prirodom njena je sposobnost biti u isto vrijeme i discrete units, which is why they are located close to each lako s prirodom. Pseudoromantični znanstvenici, arhitekti nomenon that is very open for interpretation. Nature already
neuhvatljiva i taktilna – nešto u čemu arhitektura primjerice other – almost in the same space. ili umjetnici znaju tvrditi da priroda ima mističan potencijal. has the ability to be open to various types of interpretation. So
rijetko uspijeva. Nažalost, arhitekt je često točno u sredini. Oris — I wanted to ask you about the element of nature you Nacionalna romantična tradicija u arhitekturi, primjerice kod in one way, nature and natural phenomena tend to be very ac-
¶ Mene zanima stvaranje fenomena u koje ljudi mogu projici- introduce into your projects on many different levels from the Plečnika, poigravala se idejom univerzalnog formalnog jezika cessible, very democratic. A rainbow or some moss or a stone
rati vlastita mišljenja i iskustva. To znači da moram odabrati project where you used colours [Green River project] to the koja se odonda pokazala netočnom. Potencijal ne bi trebao are very easily accessible. I use nature more as a language or
temu ili fenomen koji je vrlo otvoren za tumačenje. Priroda situation where you transposed nature into the Kunsthaus in biti eksternaliziran u cilj, no rast kristala ili uzoraka i slaganje a form with which I can address the things I’m interested in. I
ima sposobnost biti otvorena za različite vrste tumačenja. Bregenz [The Mediated Motion, 2001]. ¶ Eliasson — I think načela prirode, te se stvari mogu istraživati sve dok ne donosi- could also use a different language – and I occasionally do just
Tako na jedan način priroda i prirodni fenomeni teže biti vrlo nature is unique in one respect: it’s very elusive and full of mo univerzalne zaključke. Na to mislim kad kažem da priroda that. Generally speaking, I try not to romanticize about nature.
dostupnima, vrlo demokratičnima. Duga, mahovina ili kamen potential for us to create personal narratives or stories. Elusive ima mogućnost biti neuhvatljiva i vrlo taktilna u isto vrijeme. My work is not about nature; it’s about people.
su lako pristupačni. Prirodu više koristim kao jezik ili oblik in the sense that it’s hard to actively pinpoint a cloud precisely; To može biti nešto što doživljavamo osobno, no također kao Oris — Nature functions as artistic material. Like, for exam-
kojim mogu pristupiti stvarima za koje sam zainteresiran. Mo- the ephemeral qualities are so strong on the one hand. But on nešto pomoću čega možemo ostvariti kontakt kao skupina, ple, with the Your Black Horizon project [2005], you first took
gao bih upotrijebiti i drugačiji jezik – a povremeno upravo to i the other, nature is always very tangible, very physical, very u društvenom okruženju. ¶ Govoreći o pojedincu i skupini – a sample of the changing light in Venice, then in Lopud, and
činim. Općenito govoreći, ne pokušavam bit romantičan u vezi much about the body. It’s about activating our various senses. to me dovodi do ideje koju sam posudio od filozofa Jean-Luc then you used this natural phenomenon to produce cognitive-
prirode. Moj se rad ne bavi prirodom, nego ljudima. One reason for my fascination with nature is this ability to be Nancyja; ‘Being singular plural’- biti jedinstvena množina. On physiological effects. ¶ Eliasson — Yes, it’s not always easy
Oris — Priroda funkcionira kao umjetnički materijal. Pri- both elusive and tactile – something that architecture, for in- tvrdi da je jedini način bivanja u svijetu biti sa. Nikada ne mo- with nature, especially pseudo-romantic scientists, architects
mjerice, u vašem projektu Your Black Horizon (2005.) prvo stance, rarely succeeds in. Unfortunately, architecture is often žete jednostavno postojati, možete samo biti sa, tj. skupa s or artists tend to claim that nature holds a mystical potential.
ste uzeli uzorak promjenjivog svjetla u Veneciji, potom na right in the middle. ¶ I’m interested in creating phenomena nekim drugim, u isto vrijeme kada i nešto drugo. Ne postojite The national romantic tradition in architecture, for instance
Lopudu, te potom upotrijebili taj prirodni fenomen i stvori- into which people can project their own opinions and experi- prije odnosa s drugima. Smatram to vrlo zanimljivim. Polazeći by Plečnik, played with the idea of a universal formal language
li kognitivno fiziološki efekt. ¶ Eliasson — Da, nije uvijek ences. This means I need to choose a subject matter or phe- odatle, to isto tako smatram izazovom za ponovnim pristupa- which, I think, since then has been proved wrong. The poten-

28 oris, broj 51, godina 2008  oris, number 51, year 2008 olafur eliasson, Intervju olafur eliasson, Interview 29
Olafur Eliasson Olafur Eliasson
zajedno sa pejzažnim zajedno sa pejzažnim
arhitektom Güntherom arhitektom Güntherom
Wogtom Wogtom
The Mediated Motion, The Mediated Motion,
2001. 2001
Kunsthaus Bregenz, Kunsthaus Bregenz,
Austrija Austrija
voda, drvo, tlačena voda, drvo, tlačena
zemlja, stroj za zemlja, stroj za
proizvodnju magle, proizvodnju magle,
metal, folija, Lemna metal, folija, Lemna
minor and Lentinula minor and Lentinula
edodes edodes

Olafur Eliasson with Olafur Eliasson with


landscape architect landscape architect
Günther Wogt Günther Wogt
The Mediated Motion, The Mediated Motion,
2001 2001
Kunsthaus Bregenz, Kunsthaus Bregenz,
Austria Austria
Water, wood, Water, wood,
compressed soil, fog compressed soil, fog
machine, metal, foil, machine, metal, foil,
Lemna minor and Lemna minor and
Lentinula edodes Lentinula edodes

(mt) (mt)

njem nekim djelima ekspresionističke arhitekture: proučavao tial should not be externalized into a goal, but the growth je vjerojatno na koncu odgovor na vaše pitanje ‘ne’, jer sam has been neglected for dogmatic reasons. It’s not irrelevant to
sam njemačke ekspresioniste, ideju utopije u arhitekturi Ta- of crystals or the patterns and stacking principles of nature, uglavnom definirao što utopija nije. reconsider some of these experiments, now that the position
lijana Paola Solerija, učenje Rudolfa Steinera i antropozofski those things can be investigated as long as we don’t make Oris — U biti, postoji obzor ideje razvitka. To je suvremeni of the singular person can be defined differently.
pokret. Pregršt je zanimljivih istraživanja koja su zanemariva- any universalizing conclusions. This is what I meant by saying način razmišljanja o utopiji. ¶ Eliasson — Smatram da ima Oris — Are you interested in any way in the concept of utopia
na iz dogmatskih razloga. Nije irelevantno ponovo razmotriti that nature has this ability to be both elusive and also very smisla govoriti o stvarnosti kao o konstrukciji ili nizu kon- or heterotopia in relation to these investigations?
neke od tih eksperimenata sada kad se pozicija pojedinačne tactile. It can be something that we experience personally, strukcija. Takvo shvaćanje omogućava veliku razinu kritično- ¶ Eliasson — I find the traditional notion of utopia very nor-
osobe može drugačije definirati. but also something we can relate to as a group, in a social set- sti; možete govoriti o svijetu u kojem živimo kao o modelu mative – it’s about generalizing the aims of society, of defining
Oris — Zanima li vas na bilo koji način koncept utopije ili hete- ting.¶ Speaking of the individual and the group – this leads me ili izgrađenom okolišu. Stvarnost se stvara kako i dok živimo common goals that don’t leave much room for individuality.
rotopije vezano za ta istraživanja? ¶ Eliasson — Tradicionalno to an idea that I’ve borrowed from the philosopher Jean-Luc svoje živote; ne postoji sama po sebi. Smatram da ima smisla I prefer to think of utopia as something internal rather than
poimanje utopije smatram vrlo normativnim – ono se tiče Nancy: ‘being singular plural’. He states that the only way of tvrditi da je svijet model. Ta tvrdnja je, s druge strane, također an externalized goal. It’s of course still worthwhile to have
generalizacije ciljeva društva, definiranja zajedničkih ciljeva being in the world is being-with. You can never just be, you model, no isto tako i vrsta stvarnosti. Sviđa mi se taj način da dreams, to strive towards something. Singular utopias are in-
koji ne ostavljaju puno mjesta individualnosti. Utopiju radije can only be with, that is, together with someone else, at the se samo producira: svaki put kad doista shvatite da je ono što teresting – your personal ambition to become more precise in
smatram internim nego eksternim ciljem. Naravno, još uvijek same time as something else. You don’t exist before the rela- ste učinili stvaranje stvarnosti, stvarate novi sloj stvarnosti i the way you conduct your life. That, of course, is a big matter.
je vrijedno imati snove, stremiti nečemu. Pojedinačne utopije tion with others. I find this very interesting. Coming from here, to integrirate u svoj svakodnevni rad i život. The problem with the traditional conception of utopia is that
su zanimljive – vaša osobna ambicija postajanja preciznijim I also find it challenging to readdress some of the expression- Oris — Smatram da je to vrlo demokratično jer je očito da po- it’s defined as a place. Maybe the challenge is to understand
u načinu na koji vodite svoj život. To je velika stvar, naravno. istic architecture: I’ve looked at the German expressionists, at stoje mnoge stvarnosti, ne samo jedna, što je upravo problem that utopia is not a place, but that it’s the journey itself. So,
Problem s tradicionalnim poimanjem utopije je što je to defi- the idea of utopia in the architecture of, for instance, Paolo singularnog pluraliteta. ¶ Eliasson — Rasprava o biti jedin- in the end I guess the answer to your question is probably ‘no’,
nirano kao mjesto. Možda je izazov razumjeti da utopija nije Soleri from Italy, the Rudolf Steiner schools and the anthro- stvene množine (’Being singular plural’) je ontološka, no isto je because I mostly defined that which utopia isn’t.
mjesto nego samo putovanje. Prema tome, pretpostavljam da posophic movement. There’s a lot of interesting research that tako možemo uvesti u suvremenu političku klimu i dovesti je Oris — Essentially, there’s this horizon of the idea of devel-

30 oris, broj 51, godina 2008  oris, number 51, year 2008 olafur eliasson, Intervju olafur eliasson, Interview 31
u vezu s parlamentarizmom i Europskom unijom; onda se tiče oping. This is an updated way of thinking about utopia.
isključivanja ili uključivanja različitih kulturoloških programa. ¶ Eliasson — To me it makes sense to refer to reality as a
Isto tako se tiče mogućnosti demokracije da stvarno prigrli i construction or a series of constructions. This understanding
održava različitost. Trenutno smo svjedoci vrlo snažne bujice allows for a high degree of criticality; you can talk about the
osjećaja antiraznolikosti u Europi, ne samo na razini kseno- world in which we live as a model or a constructed environ-
fobije, rasizma i drugih očitih načina, no i na parlamentarnoj ment. Reality is made, as and when we live our lives; it isn’t
razini, gdje nam manjka sposobnosti da ponovo raspravimo simply there. I think it makes sense to claim that the world
demokratske vrijednosti na opsežnijoj razini. EU jednostavno is a model. This claim, in turn, is also a model, but it’s also a
ne primjenjuje ključnu samokritičnost koja bi omogućila ra- kind of reality. I like this way of it being self-producing: every
znolikost na dubokoumniji način. Nekolicina ljudi, primjerice time you actually realize what you did was a construction of
Bruno Latour ili Peter Sloterdijk, uvode diskurse koji postupa- reality, you create a new layer of reality and you integrate that
ju s raznolikošću u demokratskim modelima društva na vrlo into your work and life on a daily level.
profinjen način, a ja uopće nisam stručan govoriti o tome s Oris — I think it’s very democratic in the way that it’s obvi-
istom razinom složenosti. Općenito gledajući, jednostavno ous there are many realities, not just one. That’s the issue of
nema rasprave o tome što demokracije jest. Smatram da se singularity.¶ Eliasson — The discussion about being singu-
neki alati kojima možemo pristupiti takvim pitanjima stvaraju lar plural is ontological, but we can also bring it into the con-
u okviru umjetnosti. temporary political climate and relate it to parliamentarianism
and the EU; it then becomes about the exclusion or inclusion
of different cultural agendas. It’s also about democracy’s abil-
ity to actually embrace and sustain diversity. We experience
a very strong surge of anti-diversity feelings in Europe right
now, not just at the level of xenophobia, racism and other
obvious ways, but also on a parliamentary level, where we lack
the ability to renegotiate democratic values on a broader scale.
The EU simply doesn’t exert the self-criticality that would be
the key and allow for diversity in a more profound way. A few
people such as Bruno Latour or Peter Sloterdijk are introduc-
ing languages that handle diversity within the democratic
models of society in a very sophisticated way, and I’m not
really competent to talk about that with the same degree of
complexity. In general, there’s just no debate at all about what
democracy is. I think some of the tools with which we can
address such matters are being created within art.

Beauty, 1993.
Minding the world, ARoS Århus Kunstmuseum, Denmark, 2004
reflektor, voda, štrcaljke, drvo, crijevo, pumpa

Beauty, 1993
Minding the world, ARoS Århus Kunstmuseum, Denmark, 2004
Spotlight, water, nozzles, wood, hose, pump

(pp)

32 oris, broj 51, godina 2008  oris, number 51, year 2008 olafur eliasson, Intervju olafur eliasson, Interview 33

You might also like