Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 128

YAMAHA

INSTRUKCJA OBSŁUGI
KODIAK 450
YFM45KDXJ/YFM45KPXJ
YFM45KDHJ/YFM45KPAJ
YFM45KPHJ

YFM45KDXJ / YFM45KPXJ / YFM45KDHJ /


YFM45KPAJ / YFM45KPHJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
© 2017 Yamaha Motor Co., Ltd.
Pierwsze wydanie, luty 2017
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Przedruk lub nieuprawnione użycie bez pisemnej zgody
Yamaha Motor Co., Ltd. jest zabronione.
Wydrukowano w USA
BB5-F8199-60

PRZEDMOWA

Witamy w świecie pojazdów Yamaha!

Gratulujemy zakupu modelu Yamaha Kodiak 450. Pojazd ten bazuje na


wieloletnim doświadczeniu Yamahy w konstruowaniu i produkcji sportowych,
turystycznych oraz użytkowych pojazdów czterokołowych. Kodiak 450
reprezentuje najwyższy poziom wykonania i niezawodności, które uczyniły
Yamahę liderem w branży.

Prosimy o poświęcenie czasu na dokładne przeczytanie niniejszej Instrukcji


Obsługi, aby korzystać ze wszystkich zalet pojazdu.

Instrukcja Obsługi nie tylko wyjaśnia funkcjonowanie, możliwości


przeprowadzenia kontroli i podstawowej konserwacji pojazdu, ale także opisuje,
w jaki sposób chronić siebie i osoby postronne przed problemami i obrażeniami.
Ponadto, wiele wskazówek podanych w niniejszej Instrukcji Obsługi pomoże Ci
utrzymać Twój pojazd w jak najlepszym stanie. Jeśli masz dodatkowe pytania
dotyczące obsługi lub konserwacji Kodiak 450, prosimy o skontaktowanie się z
Dealerem Yamaha.

Yamaha nieustannie dąży do rozwoju w konstrukcji i jakości swoich pojazdów.


Dlatego, mimo że instrukcja zawiera najbardziej aktualne w chwili wypuszczenia
do druku informacje o produkcie, mogą się pojawić drobne rozbieżności między
jej treścią a pojazdem. W razie pojawienia się wątpliwości, prosimy o
skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.

Pamiętaj, bezpieczeństwo jest najważniejsze!


2

! OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do eksploatacji pojazdu należy dokładnie przeczytać
Instrukcję Obsługi. Nie należy próbować obsługiwać pojazdu bez
wcześniejszego poznania jego funkcji kontrolnych i operacyjnych.
Regularne kontrole i staranna konserwacja, wraz z dobrymi technikami
operacyjnymi, pomogą zapewnić bezpieczne korzystanie z możliwości i
niezawodności tego pojazdu.

WSKAZÓWKA
Instrukcję Obsługi należy traktować jako element wyposażenia pojazdu. W razie
sprzedaży pojazdu Instrukcję Obsługi należy przekazać nowemu właścicielowi.

Deklaracja zgodności WE
zgodne z dyrektywą 2006/42/WE

My, firma YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japonia,

oświadcza na wyłączną odpowiedzialność, że produkt

YFM450FWB (YFM45KDXJ) (5Y4AJ81W0H0500101–)


(YFM45KDHJ) (5Y4AJ81W0H0500101–)

YFM450FWBD (YFM45KPXJ) (5Y4AJ79W0H0500100–)


(YFM45KPAJ) (5Y4AJ79W0H0500101–)
(YFM45KPHJ) (5Y4AJ79W0H0500101–)
(marka, model)
do którego stosuje się niniejsza deklaracja, jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami
w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa dyrektywy 2006/42/WE
(Jeśli dotyczy)
i do innych odpowiednich dyrektyw EWG
2014/30/UE
(tytuł i/lub numer i data wydania normy i/lub specyfikacji pozostałych dyrektyw
EWG)
(Jeśli dotyczy)

W celu realizacji prawidłowego stosowania podstawowych wymogów w zakresie


zdrowia i bezpieczeństwa, określonych w dyrektywach EWG, normy i / lub
specyfikacje techniczne były konsultowane:
EN15997, ANSI/SVIA 1-2010
(tytuł i/lub numer i data wydania normy i/lub specyfikacji)
Producent
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, U.S.A.

Autoryzowany przedstawiciel
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Holandia
Podpis
General Manager Akihiro Tsuzuki
Dział techniczny,
Jednostka RV rozwoju biznesu
Data wydania: 23 stycznia 2017
3

OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI

NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO OSTRZEŻEŃ ZAWARTYCH W TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI


MOŻE ZAKOŃCZYĆ SIĘ POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI LUB ŚMIERCIĄ.

W instrukcji szczególnie ważne informacje zostały oznaczone następującymi


symbolami:

Symbol alarmu bezpieczeństwa. Jest on używany do


ostrzegania przed ryzykiem obrażeń. Aby uniknąć
! obrażeń lub śmierci, stosuj się do wszystkich
komunikatów bezpieczeństwa, przy których występuje
ten symbol.

OSTRZEŻENIE wskazuje na potencjalnie niebezpieczną


sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może
! OSTRZEŻENIE doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.

UWAGA wskazuje specjalne środki ostrożności, które


UWAGA: należy podjąć, aby uniknąć uszkodzenia pojazdu lub
innego mienia.

WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA dostarcza kluczowych informacji, dzięki


którym procedury są łatwiejsze i bardziej przejrzyste.

* Produkt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

WAŻNE INFORMACJE
• Przed rozpoczęciem eksploatacji ATV należy przeczytać niniejszą Instrukcję
Obsługi. Upewnić się, że wszystkie instrukcje są zrozumiałe.
• Szczególną uwagę należy zwrócić na ostrzeżenia i wskazówki umieszczone na
etykietach ATV.
• Ten ATV nie powinien być eksploatowany przez osoby poniżej 16 roku życia.
• Pojazd jest przeznaczony wyłącznie do użytku na powierzchniach
nieutwardzonych. Jest niebezpieczne eksploatować pojazd na utwardzonej
powierzchni, wybrukowanej ulicy, utwardzonej drodze lub autostradzie.
• Prosimy o zapoznanie się z lokalnymi przepisami drogowymi przed
rozpoczęciem eksploatacji.

SPIS TREŚCI

Numer strony
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI
SPIS TREŚCI
OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
OPIS POJAZDU
Widok z lewej strony
Widok z prawej strony
4

Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy


WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Stacyjka
Lampki sygnalizacyjne i ostrzegawcze
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego
Urządzenie autodiagnostyki
Przełączniki na kierownicy
Dźwignia gazu
Ogranicznik prędkości
Dźwignia hamulca przedniego
Pedał hamulca i dźwignia hamulca tylnego
Dźwignia wyboru napędu
Korek wlewu paliwa
Paliwo
Siedzisko
Schowek
Bagażnik przedni
Bagażnik tylny
Regulacja przednich i tylnych zespołów amortyzatorów
Dodatkowe gniazdo prądu stałego
Dodatkowe okablowanie do wciągarki
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
Tabela rutynowych czynności kontrolnych
Paliwo
Olej silnikowy
Olej w przekładni końcowej
Olej w mechanizmie różnicowym
Płyn chłodzący
Hamulce przednie i tylne
Dźwignia gazu
Opony
Ciśnienie powietrza w oponach
Granica zużycia opony
Informacje dotyczące ogumienia
Mocowania ramy
Oprzyrządowanie i przełączniki
EKSPLOATACJA POJAZDU
Uruchomienie
Działanie dźwigni wyboru napędu i jazda na biegu wstecznym
Docieranie silnika
Parkowanie
Parkowanie pojazdu na zboczu
Oryginalne akcesoria Yamaha
Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje
Obciążenie pojazdu
JAZDA NA ATV
Poznaj swój pojazd
Kieruj pojazdem ATV z uwagą i rozsądkiem
Zachowaj ostrożność w czasie jazdy
Skręcanie pojazdem ATV
Jazda pod górę
5

Jazda z góry
Przejazd przez wzgórze
Jazda po płyciźnie
Jazda po wyboistym terenie
Jazda po grząskiej i śliskiej nawierzchni
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Instrukcja obsługi i zestaw narzędzi podręcznych
Tabela czynności okresowych dla systemu kontroli emisji spalin
Tabela czynności okresowych i częstotliwości smarowania ogólna
Demontaż i montaż paneli
Sprawdzenie świecy zapłonowej
Olej silnikowy i kaseta filtra oleju
Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego
Wymiana oleju silnikowego (z wymianą kasety filtra oleju)
Olej w przekładni końcowej
Sprawdzenie poziomu oleju w przekładni końcowej
Wymiana oleju w przekładni końcowej
Wymiana oleju w mechanizmie różnicowym
Płyn chłodzący
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego
Wymiana płynu chłodzącego
Czyszczenie filtra powietrza
Czyszczenie chwytacza iskier
Przewód kontrolny kanału chłodzenia paska klinowego
Korek spustowy obudowy paska klinowego
Regulacja luzu dźwigni gazu
Luz zaworowy
Hamulce
Sprawdzanie przednich klocków hamulcowych i tylnych tarcz
Hamulcowych63
Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego
Wymiana płynu hamulcowego
Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca przedniego
Regulacja dźwigni hamulca tylnego i pedału hamulca
Osłony przegubów
Przełączniki świateł hamowania
Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących
Sprawdzenie i smarowanie dźwigni hamulca przedniego i tylnego
Sprawdzenie i smarowanie pedału hamulca
Sprawdzenie łożysk piast kół
Smarowanie uniwersalnego przegubu wału napędowego
Sprawdzenie tulei stabilizatora
Smarowanie sworzni tylnych zwrotnic
Smarowanie wału kierownicy
Akumulator
Wymiana bezpiecznika
Wymiana żarówki reflektora
Regulacja wiązki świetlnej reflektora
Wymiana żarówki lampy tylnej / światła hamowania
Zdjęcie koła
Zamontowanie koła
6

Usuwanie usterek
Schemat możliwych usterek
Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika
Przegrzanie silnika
PIELĘGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI
Pielęgnacja
Przechowywanie
DANE TECHNICZNE
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Numery identyfikacyjne
Numer identyfikacyjny pojazdu
Etykieta modelu
SKOROWIDZ

OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE

Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie etykiety umieszczone na pojeździe.


Zawierają one informacje ważne dla bezpiecznej i prawidłowej eksploatacji
pojazdu.
Nie należy usuwać etykiet z pojazdu. Jeśli etykieta staje się trudna do odczytania
lub odpada, etykieta zastępcza jest dostępna u Dealera Yamaha.

Modele w wersji europejskiej


7

1 2

3 4

5 6
8

7 8

9 10

11 YFM45KDXJ / YFM45KDHJ 11 YFM45KPXJ / YFM45KPAJ / YFM45KPHJ

Należy zapoznać się z następujących piktogramami i przeczytać tekst


wyjaśniający, a następnie upewnić się, które piktogramy mają zastosowanie do
danego modelu.
9

Przeczytać Instrukcję NIGDY nie używać


Obsługi. pojazdu na drogach
utwardzonych.

ZAWSZE zakładać NIGDY nie przewozić


atestowany kask i pasażerów.
odpowiednie ubranie
ochronne.

Prowadzenie tego ATV NIGDY nie prowadzić


przez osoby poniżej 16 pojazdu po spożyciu
roku życia grozi alkoholu lub narkotyków.
poważnymi obrażeniami
lub śmiercią.
Amortyzator zawiera NIGDY nie należy
silnie sprężony azot. przechowywać paliwa
Niesprawny amortyzator lub łatwopalnych cieczy.
może spowodować
wybuch.
Nie wolno podpalać,
przebijać lub otwierać
amortyzatora.

EN228 znak Piktogram pokazuje limity


identyfikacyjny paliwa. załadunku lub
Można stosować maksymalną ładowność
benzynę o stężeniu dla tego ATV.
etanolu 10% lub Przestrzegać wszystkich
mniejszym. ograniczeń obciążenia i
innych wytycznych
podanych w Instrukcji.
Obciążenie obejmuje
ciężar kierowcy,
pasażera, zestawu
ochronnego,
akcesoriów, bagażu i
innych przedmiotów w
pojeździe.
Upewnić się, że nie
zostało przekroczone
maksymalne obciążenie.
Przeciążenie ATV może
spowodować utratę
kontroli.
Utrata kontroli może
doprowadzić do
poważnego zranienia lub
śmierci.
Należy stosować Piktogram pokazuje limit
wyłącznie benzynę siły holowania (łączny
bezołowiową. ciężar przyczepy i
wszystkich ładunków w
przyczepie.
10

Przeciążenie ATV może


spowodować utratę
kontroli.
Utrata kontroli może
doprowadzić do
poważnego zranienia lub
śmierci.
Ciśnienie opon należy Piktogram pokazuje limit
mierzyć, gdy opony są siły uciągu na zaczepie
zimne. (łączny ciężar przyczepy i
wszystkich ładunków w
przyczepie.
Przeciążenie ATV może
spowodować utratę
kontroli.
Utrata kontroli może
doprowadzić do
poważnego zranienia lub
śmierci.
Dostosować ciśnienie w
oponach. (1) Rok produkcji
Niewłaściwe ciśnienie w (2) Nazwa handlowa
oponach spowodować (3) Moc maksymalna
utratę kontroli. (4) Masa w stanie
Utrata kontroli może gotowym do użytku
doprowadzić do
poważnych obrażeń lub
śmierci.

Modele w wersji na Oceanię


11

1
LIMIT OBCIĄŻENIA
40 kg
YAMAHA 5ND-F4877-20

2
DŹWIGNIA ZMIANY NAPĘDU
• Przed rozpoczęciem eksploatacji
dokładnie przeczytać Instrukcję
Obsługi.
• Przed użyciem dźwigni zmiany napędu
zatrzymać ATV.
• Zaczekać, aż silnik powróci do
normalnej prędkości biegu jałowego
przed zmianą biegów.
2UD-F151E-00

! OSTRZEŻENIE:
Niewłaściwe ciśnienie w oponach może spowodować utratę kontroli nad pojazdem.
Utrata kontroli może doprowadzić do obrażeń ciała, a nawet śmierci.
CIŚNIENIE W OGUMIENIU REGULOWAĆ, gdy opony są zimne.
• ZALECANE: PRZÓD 35 kPa (5,0 psi)
TYŁ 30 kPa (4,4 psi)
• MINIMALNE: PRZÓD 32 kPa (4,6 psi)
TYŁ 27 kPa (4,0 psi)
• Nie wolno ustawiać ciśnienia w ogumieniu poniżej minimum; opony mogą zsunąć
się z obręczy felgi.
• Maksymalne obciążenie ATV: 240 kg
Uwzględnia ciężar kierowcy, akcesoriów, ładunku
YAMAHA B16-F816M-00

4
LIMIT OBCIĄŻENIA
80 kg
YAMAHA 5ND-F4897-20

5
12

MAKSYMALNY LIMIT OBCIĄŻENIA:


SIŁA UCIĄGU: 5880 N (600 kgf)
NACISK NA ZACZEP: 147 N (15 kgf)

6 7

! OSTRZEŻENIE:

NIGDY nie jeździć jako pasażer.


Jazda z pasażerem może
spowodować utratę kontroli nad
pojazdem i doprowadzić do
poważnych obrażeń, a nawet
śmierci.

! OSTRZEŻENIE:

NIEWŁAŚCIWA EKSPLOATACJA ATV MOŻE DOPROWADZIĆ DO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ,


A NAWET ŚMIERCI.

NALEŻY ZAWSZE ZAKŁADAĆ ATESTOWANY KASK I UBRANIE OCHRONNE

NIE NALEŻY JEŹDZIĆ ATV PO DROGACH PUBLICZNYCH

NIGDY NIE PRZEWOZIĆ PASAŻERA

NIE WOLNO PROWADZIĆ ATV PO SPOŻYCIU ALKOHOLU I NARKOTYKÓW

NIE WOLNO jeździć ATV:


13

• bez właściwego przygotowania.


• z prędkością niedostosowaną do umiejętności kierowcy i warunków pogodowych.
• po drogach publicznych.
• z pasażerem- pasażerowie mogą wpływać na równowagę i kierowanie, co może
zwiększać ryzyko utraty kontroli nad pojazdem.
ZAWSZE Należy:
• wykorzystywać umiejętności techniczne, aby uniknąć wywrócenia ATV w terenie
pagórkowatym, bądź na zakręcie.
• unikać jazdy po nawierzchniach utwardzonych, co może wpływać na kierowanie
i kontrolę nad pojazdem.
PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
PRZESTRZEGAĆ WSKAZÓWEK I OSTRZEŻEŃ ZAWARTYCH W INSTRUKCJI.
4XE-F1568-10

! OSTRZEŻENIE:

Prowadzenie tego ATV przez osoby w


wieku poniżej lat 16 grozi poważnymi
obrażeniami lub śmiercią.
NIE WOLNO pozwolić, aby osoby poniżej
16 roku życia prowadziły ten ATV.
1P0-F816L-00

BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM

NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE ATV MA WYSOKIE OSIĄGI I KIEROWANIE NIM MOŻE BYĆ


NIEBEZPIECZNE.

Prowadzenie ATV w zasadniczy sposób różni się od prowadzenia samochodu


czy motocykla. Jeśli nie uda się zachować odpowiednie środki ostrożności,
szybko może dojść do kolizji lub wywrotki, nawet podczas rutynowych
manewrów, takich jak skręcanie i jazda na wzgórzach lub przez przeszkody.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może doprowadzić do POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ, A NAWET ŚMIERCI.
• Przed rozpoczęciem eksploatacji należy przeczytać uważnie Instrukcję
Obsługi i postępować zgodnie z opisanymi procedurami obsługi.
• Nie wolno używać ATV bez odpowiedniego szkolenia lub nauczania.
Początkujący kierowcy powinni zostać przeszkoleni przez certyfikowanego
instruktora. Skontaktować się z dealerem ATV, aby dowiedzieć się o
szkoleniach w najbliższej okolicy.
• Zawsze stosować się do zaleceń wiekowych:
▪ Osoba poniżej 16 roku życia lat nigdy nie powinna prowadzić ATV o
pojemności silnika większej niż 90 cc.
14

• Nie wolno pozwolić, aby osoby poniżej 16 roku życia prowadziły ten ATV bez
dozoru osoby dorosłej. Nie dopuścić do dalszego korzystania z ATV przez
osobę, które nie posiada umiejętności bezpiecznego prowadzenia pojazdu.
• Nie wolno przewozić pasażera na ATV.
• Ten pojazd jest przeznaczony wyłącznie do użytku terenowego. Nie jeździć
po utwardzonych nawierzchniach, takich jak chodniki, podjazdy, parkingi,
drogi utwardzone, ulice publiczne lub autostrady.
• Podczas jazdy po drogach nieutwardzonych publicznych zwracać
szczególną uwagę na inne pojazdy. Należy poznać przepisy drogowe w
zakresie kierowania pojazdami ATV po drogach publicznych.
• Do jazdy zakładać prawidłowo dopasowany atestowany kask
motocyklowy, okulary ochronne (gogle lub osłonę twarzy), rękawice, buty,
koszulę lub kurtkę z długimi rękawami i długie spodnie.
• Nie wolno prowadzić ATV będąc pod wpływem alkoholu lub środków
odurzających.
• Dostosować prędkość jazdy do umiejętności i warunków jazdy. Zawsze
jechać z prędkością, która jest właściwa dla terenu, widoczności, warunków
jazdy i doświadczenia.
• Nie należy wykonywać skoków, akrobacji podczas jazdy ATV.
• Sprawdzać ATV za każdym razem, gdy jest używany i upewnić się, że jest w
dobrym stanie technicznym. Postępować zgodnie z procedurami kontroli i
konserwacji i harmonogramem opisanym w niniejszej Instrukcji Obsługi.
• Podczas jazdy zawsze trzymać obie ręce na kierownicy i obie stopy na
podnóżkach.
• Po nieznanym terenie jeździć wolno i zachować szczególną ostrożność.
Podczas jazdy zwracać uwagę na zmianę warunków atmosferycznych.
• Kierowca z małym doświadczeniem nie powinien prowadzić ATV w terenie
pagórkowatym, śliskim lub grząskim. Na takim terenie należy zachować
szczególną ostrożność.
• Podczas wykonywania manewrów skrętu przestrzegać odpowiednich
procedur, opisanych w tej Instrukcji Obsługi. Manewry te należy przećwiczyć
przy małej prędkości, zanim będą możliwe próby przy prędkościach
wyższych. Nigdy nie należy skręcać z nadmierną prędkością.
• Nie należy jeździć po wzniesieniach zbyt stromych dla ATV lub
niedostosowanych do umiejętności kierującego. Technikę jazdy należy
opanować na łagodnych wzniesieniach.
• Podczas wykonywania manewru wjazdu na wzniesienie przestrzegać
odpowiednich procedur, opisanych w tej Instrukcji Obsługi. Przed
rozpoczęciem jazdy w nieznanym terenie przeprowadzić wstępne
rozpoznanie terenu. Nie wjeżdżać na wzniesienia zbyt śliskie i piaszczyste
nawierzchnie. Przy wjeżdżaniu przesunąć ciężar ciała do przodu. Nie należy
gwałtownie otwierać manetki gazu i wspinać się na wzniesienie z dużą
prędkością.
• Podczas wykonywania manewru zjeżdżania ze wzniesienia i hamowania
przestrzegać odpowiednich procedur, opisanych w tej Instrukcji Obsługi.
Przed rozpoczęciem jazdy w nieznanym terenie, przeprowadzić wstępne
rozpoznanie terenu. Przy zjeżdżaniu należy przesunąć ciężar ciała do tyłu. Nie
zjeżdżać ze wzniesienia z dużą prędkością. Unikać zjazdu pod kątem, który
mógłby spowodować, że pojazd nagle przechyli się na bok. Zjeżdżać prosto
ze zbocza, kiedy jest to możliwe.
15

• Podczas jazdy w poprzek zbocza przestrzegać odpowiednich procedur,


opisanych w tej Instrukcji Obsługi. Unikać wzniesień śliskich i zbyt
piaszczystych. Przy jeździe w poprzek zbocza, przesunąć ciężar ciała na bok
w stronę zbocza. Nigdy nie należy wykonywać manewru zawracania, jeśli
techniki skrętu nie zostały opanowane na równym podłożu. Jeśli to możliwe,
unikać jazdy w poprzek stromego zbocza.
• Przestrzegać odpowiednich procedur, gdy podczas wjazdu na wzniesienie
zgaśnie silnik lub pojazd zacznie się staczać z góry. Aby zapobiec zgaśnięciu
silnika, używać biegów we właściwym zakresie prędkości ATV i utrzymywać
stałą prędkość podczas wspinania się na zbocze. Zastosować specjalną
procedurę hamowania, opisaną w tej Instrukcji Obsługi.
• Sprawdzić, czy na drodze nie znajdują się przeszkody, np. skały, przewrócone
drzewa, itd.
• Nie przejeżdżać przez duże przeszkody. Podczas takiej jazdy przestrzegać
odpowiednich procedur, opisanych w Instrukcji Obsługi.
• Zawsze zachować ostrożność podczas ślizgania się i zsuwania. Bezpieczną
technikę kontrolowania jazdy należy opanować na równej powierzchni, przy
małej prędkości. Na ekstremalnie śliskiej powierzchni, takiej jak lód, jechać
powoli i z dużą uwagą, aby zmniejszyć ryzyko wpadnięcia w poślizg.
• Nie należy wjeżdżać do wartko płynącej wody lub do głębszej wody niż
zaleca to Instrukcja Obsługi. Należy pamiętać, że mokre hamulce obniżają
zdolność hamowania ATV. Po opuszczeniu wody, sprawdzić działanie
hamulców. W razie konieczności, naciskać kilkakrotnie hamulce, aby osuszyć
okładziny cierne.
• Należy stosować opony o rozmiarze i typie podanym w niniejszej Instrukcji
Obsługi.
• Należy utrzymywać odpowiednie ciśnienie w oponach.
• Nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia ATV. W przypadku jazdy
z dodatkowym obciążeniem lub z przyczepą, odpowiednio zredukować
prędkość i zachować szczególną ostrożność. W takiej sytuacji należy również
pamiętać o wydłużonej drodze hamowania.
• Nie należy używać ATV w ciemności, jeśli nie jest wyposażony w prawidłowo
funkcjonujące reflektory. Jazda w terenie jest z natury niebezpieczna i
ponadto na szlakach nie ma latarni.
• Nie należy konserwować ATV bez odpowiedniej wiedzy. Skontaktować się z
Dealerem pojazdów ATV, aby dowiedzieć się o podstawowych
czynnościach konserwacyjnych. Niektóre czynności mogą być wykonane
tylko przez wykwalifikowanego mechanika.

W razie wypadku
1. W przypadku odniesienia poważnych obrażeń, bezpieczniejsze może być
pozostanie obok ATV; może to ochronić cię przed nadjeżdżającymi
pojazdami. W zależności od rodzaju urazu i pozycji na szlaku, należy ocenić,
czy lepiej przemieścić się do miejsca poza szlakiem. W przypadku urazów
głowy, szyi lub pleców lub braku czucia kończyn, nie należy się ruszać. Nie
zdejmować kasku i pozostać w bezruchu. Położyć się obok ATV i czekać na
pomoc.
2. W przypadku odniesienia mniej poważnych obrażeń, jeśli jest to możliwe,
należy przemieścić się do miejsca poza szlakiem. Sprawdzić odniesione urazy
i zastosować pierwszą pomoc w razie potrzeby.
16

3. Gdy obrażenia są lekkie, jeśli jest to bezpieczne, przesunąć swój pojazd poza
szlak, aby uniknąć kolizji z nadjeżdżającymi pojazdami. Sprawdzić odniesione
urazy i zastosować pierwszą pomoc w razie potrzeby. Sprawdzić swój pojazd.
Jeśli pojazd jest w dobrym stanie technicznym i można go bezpiecznie
prowadzić, uruchomić go ponownie i powrócić ostrożnie do obozu lub innej
znanej lokalizacji, gdzie można otrzymać pomoc medyczną. W razie
potrzeby, skontaktować się ze znajomymi lub lokalnymi władzami, aby
wiedzieli, gdzie jesteś i co się stało.

W razie awarii
1. Jeśli pojazd nie zostanie uruchomiony ponownie, czy nie jest w dobrym stanie
technicznym, należy wyłączyć stacyjkę i wyłącznik silnika. Jeśli awaria
występuje o zmierzchu lub w nocy, pozostawić włączoną stacyjkę, tak, aby
światła zatrzymanego ATV ostrzegały innych kierowców.
2. Unikać niebezpieczeństwa. Sprawdzić, czy nie nadjeżdżają pojazdy z
przeciwka i gdy jest to bezpieczne, przemieścić swój pojazd poza szlak, aby
uniknąć ewentualnych kolizji z nadjeżdżającymi pojazdami. Jeśli nie można
przemieścić ATV, przespacerować się do najbliższego miejsca, gdzie można
dać sygnał nadjeżdżającemu kierowcy i poprosić o pomoc w przesunięciu
ATV w bezpieczne miejsce poza szlakiem.
3. Sprawdzić pojazd pod kątem bezpośrednio niebezpiecznych warunków.
Najbardziej oczywiste niebezpieczne warunki to wycieki paliwa, przewody
masowe lub uszkodzone okablowanie. Sprawdzić wizualnie okablowanie i
wycieki paliwa. Wyciek paliwa może potwierdzać zapach benzyny.
4. Gdy nie istnieje bezpośrednie zagrożenie bezpieczeństwa, można zdjąć kask,
w celu bliższej kontroli pojazdu. Sprawdzić pod kątem zewnętrznych oznak
zużycia, uszkodzenia części, wycieków, pęknięć w ramie, uszkodzenia
zawieszenia, uszkodzenia kół, i tak dalej. Paliwo, olej i płyn chłodzący
zazwyczaj wydzielają odczuwalny zapach.
5. Jeśli pojazd nie zostanie uruchomiony ponownie lub jeśli jest w stanie
niebezpiecznym do jazdy, wtedy należy wyłączyć wszystkie systemy pojazdu
(wyłącznik silnika, stacyjkę i zawór paliwa), a następnie zasygnalizować lub
udać się po pomoc.

Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje


Chociaż dostępne na rynku zamienniki mogą być podobne w konstrukcji i jakości
do oryginalnych części Yamaha, należy zauważyć, że niektóre akcesoria z rynku
wtórnego lub modyfikacje nie są odpowiednie ze względu na potencjalne
zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika lub innych osób. Montowanie
nieoryginalnych akcesoriów lub wprowadzanie innych modyfikacji, niż zaleca
Yamaha, zmienia konstrukcję i aerodynamikę prowadzenia pojazdu, co może
doprowadzić do poważnego wypadku. Zastosowanie akcesoriów
nieoryginalnych może odbywać się tylko na własną odpowiedzialność
użytkownika pojazdu. Należy zachować szczególną ostrożność przy ich wyborze
i montażu. Przy montażu akcesoriów zastosować się do wskazówek podanych w
części ”Obciążenie”.
• Nie wolno montować akcesoriów, które negatywnie wpływają na osiągi ATV.
Dokładnie sprawdzić akcesoria przed ich użyciem, aby upewnić się, że w
żaden sposób nie zmniejszają prześwitu, ograniczają skok zawieszenia, układu
kierowniczego lub czynności sterowania.
17

• Akcesoria zamontowane na ATV mogą spowodować niestabilność, jeśli


rozkład masy na pojeździe jest niewłaściwy.
• Akcesoria wielkogabarytowe lub duże mogą poważnie wpłynąć na
stabilność ATV.
• Niektóre akcesoria mogą wypierać kierowcę z normalnej pozycji do jazdy.
Niewłaściwa pozycja ogranicza swobodę ruchów kierowcy i może
ograniczyć zdolność kontroli pojazdu. Dlatego takie akcesoria nie są
zalecane.
• Należy zachować ostrożność podczas zamontowania akcesoriów
elektrycznych. Jeśli akcesoria elektryczne przekraczają moc układu
elektrycznego ATV, może nastąpić awaria układu elektrycznego i
niebezpieczna utrata świateł oraz mocy silnika.

! OSTRZEŻENIE:
Unikać wdychania trujących spalin
Spaliny silnika zawierają tlenek węgla, który jest gazem trującym. Wdychanie
tlenku węgla może powodować bóle głowy, zawroty głowy, senność, nudności,
dezorientację, a nawet śmierć. Tlenek węgla jest gazem bezbarwnym i
bezwonnym, więc może być obecny nawet wtedy, gdy go nie widzimy i nie
czujemy. Tlenek węgla może się gwałtownie zebrać i śmiertelny poziom może
zostać przekroczony tak szybko, że nie zdążymy się przed nim zabezpieczyć.
Ponadto, śmiertelne stężenie tlenku węgla może się utrzymywać przez wiele
godzin lub dni, w zamkniętym, czy słabo wentylowanych pomieszczeniach.
Jeśli wystąpią jakiekolwiek objawy zatrucia tlenkiem węgla natychmiast opuścić
teren, wdychać świeże powietrze i zażyć odpowiednie ŚRODKI MEDYCZNE.
• Nie wolno uruchamiać silnika, ani eksploatować go w pomieszczeniach
zamkniętych. Nawet, jeśli pomieszczenie zostanie przewietrzone przez
otwieranie okien i drzwi, stężenie tlenku węgla może gwałtownie osiągnąć
niebezpieczny poziom.
• Nie wolno uruchamiać silnika w słabo wietrzonych pomieszczeniach,
garażach.
• Nie uruchamiać silnika na zewnątrz w takim miejscu, gdzie spaliny miałyby
możliwość dostania się do pomieszczenia przez okna lub drzwi.

OPIS POJAZDU

Lewa strona pojazdu


18

1. Korek chłodnicy
2. Obudowa filtra powietrza
3. Akumulator
4. Bezpieczniki
5. Światło tylne / hamowania
6. Korek wlewu oleju silnikowego
7. Kaseta filtra oleju
8. Zbiornik płynu chłodzącego
9. Przewód kontrolny kanału chłodzenia paska klinowego

Prawa strona pojazdu

1. Chwytacz iskier
2. Schowek i zestaw narzędzi podręcznych
3. Korek zbiornika paliwa
4. Świeca zapłonowa
5. Dodatkowe gniazdo prądu stałego
6. Regulator napięcia wstępnego sprężyny amortyzatora przedniego
7. Przełącznik świateł hamulca tylnego
8. Pedał hamulca
9. Korek spustowy obudowy paska klinowego
10. Regulator napięcia wstępnego sprężyny amortyzatora tylnego

Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy


19

1. Dźwignia hamulca tylnego


2. Przełączniki na kierownicy
3. Przełącznik sygnału dźwiękowego
4. Dźwignia zmiany napędu
5. Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego
6. Zbiornik płynu hamulcowego przedniego
7. Przełącznik sterowania napędem 2WD/4WD On-Command
8. Dźwignia gazu
9. Dźwignia hamulca przedniego
10. Stacyjka

WSKAZÓWKA
Zakupiony pojazd może się nieznacznie różnić od przedstawionego na
ilustracjach w tej Instrukcji Obsługi.

WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE

Stacyjka

1. Stacyjka

Stacyjka może być ustawiona w następujących pozycjach:

(on)
Obwody elektryczne są pod napięciem. Światła reflektorów i światła tylne
zapalają się, gdy przełącznik świateł jest włączony, a silnik można uruchomić.
Klucz nie może zostać wyjęty.

(off)
Wszystkie obwody elektryczne są wyłączone. Kluczyk może zostać wyjęty.

Lampki sygnalizacyjne i ostrzegawcze


20

1. Lampka kontrolna biegu jałowego "N"


2. Lampka kontrolna biegu wstecznego "R”
3. Lampka kontrolna parkowania "P"
4. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego
5. Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy “EPS” (dla
modeli z EPS)
6. Lampka ostrzegawcza problemu silnika
7. Lampka kontrolna napędu na cztery koła

Lampka kontrolna biegu jałowego ”N”


Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji neutralnej.

Lampka kontrolna biegu wstecznego ”R”


Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji biegu
wstecznego.

Lampka kontrolna parkowania "P"


Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji parkowania.

Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego


Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy silnik się przegrzewa. Gdy to nastąpi
podczas pracy, wyłączyć silnik, jak tylko jest to możliwe w bezpieczny sposób i
pozostawić do ostygnięcia na około 10 minut.
Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez
obrócenie kluczyka do pozycji (on). Lampka ostrzegawcza powinna
zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć.
Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo, po przekręceniu kluczyka
do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha
sprawdzenie obwodu elektrycznego.

UWAGA:
• Przeciążenie pojazdu może doprowadzić do przegrzania silnika. W takiej
sytuacji należy zmniejszyć obciążenie pojazdu do określonego w
specyfikacji.
• Silnik może się również przegrzać, jeśli na chłodnicy zgromadzi się błoto lub
brud (tj. po jeździe po mokrym terenie). W takim przypadku należy zlecić
Dealerowi Yamaha wyczyszczenie chłodnicy.
• Po ponownym uruchomieniu silnika należy upewnić się, że lampka
ostrzegawcza zgasła. Kontynuowanie pracy silnika, gdy lampka
21

ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego świeci się, może


spowodować uszkodzenie silnika.

Lampka ostrzegawcza problemu silnika


Lampka ostrzegawcza zapala się lub miga, gdy w obwodzie elektrycznym
monitoringu silnika zostanie wykryty problem. Gdy to nastąpi, zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki (szczegóły w punkcie: “System
autodiagnostyki”).
Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez
obrócenie kluczyka do pozycji (on). Lampka ostrzegawcza powinna
zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć.
Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo, po przekręceniu kluczyka
do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha
sprawdzenie obwodu elektrycznego.

Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy “EPS”


Lampka ostrzegawcza zapala się po przekręceniu kluczyka do pozycji (on),
a następnie gaśnie po uruchomieniu silnika. Jeśli lampka nie gaśnie lub zapala
się po uruchomieniu silnika, układ EPS może nie działać prawidłowo. Gdy to
nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu EPS.
Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez
przekręcenie kluczyka do pozycji (on). Jeśli lampka ostrzegawcza nie
zapala się, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.

WSKAZÓWKA
• Jeśli silnik jest zatrzymany za pomocą wyłącznika zatrzymania silnika, a kluczyk
znajduje się w pozycji (on), lampka ostrzegawcza EPS zapala się,
informując, że wspomaganie układu kierowniczego nie działa.
• Jeśli obciążenie kierownicy jest zbyt duże (np., przy nadmiernym używaniu
kierownicy, gdy pojazd porusza się z małą prędkością), elektryczne
wspomaganie jest zredukowane, aby ochronić silnik EPS przed przegrzaniem.

Lampka kontrolna napędu na cztery koła


Lampka kontrolna zapala się, gdy przełącznik sterowania napędem 2WD/4WD
On-Command jest ustawiony w pozycji 4WD.

WSKAZÓWKA
Ze względu na synchronizację mechanizmu różnicowego, lampka kontrolna
może nie zapalać się, dopóki ATV nie zacznie jechać.

Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego


22

1. Przycisk wyboru "SEL"


2. Miernik poziomu paliwa
3. Prędkościomierz
4. Wyświetlacz wielofunkcyjny

Prędkościomierz
Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy pojazdu. Prędkościomierz można
ustawić na "MPH" lub "km/h". Można zmienić także jednostki licznika kilometrów i
licznika przebiegu dziennego między milami a kilometrami.
Aby przełączyć wyświetlacz pomiędzy "MPH" i "km/h", przekręcić kluczyk do
pozycji (off), a następnie przytrzymać wciśnięty przycisk wyboru “SEL” i
obrócić kluczyk na (on).

Miernik poziomu paliwa

Miernik poziomu paliwa określa ilość paliwa w zbiorniku. Segmenty wyświetlacza


miernika paliwa znikają z "F" (pełny) w kierunku "E" (pusty), w miarę jak poziom
paliwa spada. Gdy ostatni segment miga, należy jak najszybciej zatankować.

WSKAZÓWKA
Miernik poziomu paliwa jest wyposażony w system autodiagnostyki. W przypadku
wykrycia problemu w obwodzie elektrycznym, wszystkie segmenty miernika
zaczną migać wielokrotnie. Jeśli to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha
sprawdzenie pojazdu.

Wyświetlacz wielofunkcyjny
23

Nacisnąć przycisk wyboru "SEL", aby przełączyć wyświetlacz między licznikiem


kilometrów "ODO", licznikiem przebiegu dziennego "TRIP", licznikiem serwisowym
"SERVICE" i licznikiem godzin "HOUR" w następującej kolejności:

ODO (licznik kilometrów) → TRIP (licznik przebiegu dziennego) → SERVICE (licznik


serwisowy) → HOUR (licznik godzin) → ODO (licznik kilometrów)

Licznik kilometrów i licznik przebiegu dziennego


Licznik kilometrów pokazuje całkowitą odległość przebytą przez pojazd.
Licznik przebiegu dziennego pokazuje odległość przebytą od ostatniego
wyzerowania.
Aby wyzerować licznik przebiegu dziennego, naciskać przycisk "SEL" przez jedną
sekundę.

WSKAZÓWKA
• Licznik kilometrów zostanie zablokowany na 99999 i nie może być
wyzerowany.
• Licznik przebiegu dziennego wyzeruje się i będzie kontynuował zliczanie po
osiągnięciu 9999,9.

Licznik serwisowy
Licznik serwisowy pokazuje odległość przebytą od czasu wyzerowania przy
ostatniej konserwacji. Aby wyzerować licznik serwisowy, naciskać przycisk
wyboru "SEL" przez jedną sekundę.

WSKAZÓWKA
Licznik serwisowy wyzeruje się i będzie kontynuował zliczanie po osiągnięciu
9999,9.

Licznik godzin
Licznik godzin pokazuje całkowity czas pracy silnika.

Urządzenie autodiagnostyki
Model jest wyposażony w urządzenie autodiagnostyki do różnych obwodów
elektrycznych.
Jeśli w którymkolwiek z tych obwodów został wykryta usterka, zapala się lub miga
lampka ostrzegawcza problemu silnika.
Jeśli to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
24

UWAGA:
W takim przypadku należy jak najszybciej skonsultować się z Dealerem Yamaha,
aby zapobiec uszkodzeniu silnika.

Przełączniki na kierownicy

1. Przełącznik świateł

2. Wyłącznik silnika
3. Przełącznik start
4. Przełącznik sygnału
dźwiękowego

Wyłącznik silnika
Przed uruchomieniem silnika należy ustawić przełącznik na . Wyłącznik
silnika steruje układem zapłonowym i zatrzymuje silnik, gdy jest uruchomiony.
Użyć tego przełącznika do zatrzymania silnika w sytuacji awaryjnej. Nie można
uruchomić silnika, kiedy przełącznik jest ustawiony w pozycji .

Przełącznik start
Wcisnąć ten przełącznik, aby uruchomić silnik za pomocą rozrusznika. Przed
uruchomieniem silnika, zapoznać się z instrukcjami podanymi w punkcie:
”Uruchomienie silnika”.

Przełącznik świateł
Ustawić ten przełącznik w pozycji , aby włączyć lewy i prawy reflektor
(światła mijania) i światło tylne. Ustawić przełącznik w pozycji , aby włączyć
lewy i prawy reflektor (światła drogowe), lampę zamontowaną na kierownicy
(YFM45KPXJ / YFM45KPAJ / YFM45KPHJ) i światło tylne. Ustawić przełącznik w
pozycji "OFF", aby wyłączyć wszystkie światła.

UWAGA:
Nie należy używać reflektorów przy wyłączonym silniku przez dłuższy okres
czasu, w przeciwnym razie akumulator może rozładować do tego stopnia, że
rozrusznik nie będzie działać prawidłowo. Jeśli tak się stanie, należy wyjąć
akumulator i naładować go (szczegóły w punkcie: “Akumulator”).

Przełącznik sygnału dźwiękowego


Nacisnąć przełącznik, aby włączyć sygnał dźwiękowy.

Przełącznik sterowania napędem 2WD/4WD On-Command

! OSTRZEŻENIE:
Przed zmianą napędu z 2WD na 4WD i odwrotnie zawsze należy zatrzymać ATV.
W pewnych okolicznościach, ATV z napędem na dwa koła prowadzi się inaczej
niż z napędem na cztery koła. Zmiana ustawienia napędu z 2WD na 4WD i
25

odwrotnie podczas jazdy może zdezorientować kierującego i doprowadzić do


utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.

ATV jest wyposażony w przełącznik umożliwiający zmianę z napędu na dwa koła


na napęd na cztery koła i odwrotnie. Należy wybrać odpowiedni napęd w
zależności od ukształtowania terenu i warunków.

• 2WD (napęd na dwa koła): napęd tylko na tylne koła.


• 4WD (napęd na cztery koła): napęd na tylne i przednie koła.

Aby przełączyć z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła, zatrzymać ATV
i ustawić przełącznik w pozycji 4WD. Na wyświetlaczu wielofunkcyjnym zapali się
lampka kontrolna napędu na cztery koła .
Aby przełączyć z napędu na cztery koła na napęd na dwa koła, zatrzymać ATV
i ustawić przełącznik w pozycji 2WD.

1. Przełącznik sterowania
napędem 2WD/4WD On-
Command

Dźwignia gazu
Kiedy silnik jest uruchomiony, naciskanie dźwigni gazu zwiększa prędkość
obrotową silnika.
Regulować prędkość ATV zmieniając położenie dźwigni gazu. Ponieważ
dźwignia gazu jest wyposażona w sprężynę, ATV będzie zwalniał, a silnik powróci
na biegu jałowego w każdej chwili, gdy dźwignia gazu jest zwalniana.

1. Dźwignia gazu

Przed uruchomieniem silnika należy upewnić się, że dźwignia gazu pracuje bez
zacięć. Upewnić się, że po zwolnieniu dźwignia gazu powraca do pozycji
jałowej.

Ogranicznik prędkości
26

ATV jest wyposażony w regulowany ogranicznik prędkości. Ogranicznik prędkości


pojazdu powstrzymuje przepustnicę przed całkowitym otwarciem, nawet wtedy,
gdy dźwignia gazu jest naciśnięta do maksimum.

1. Poluzować nakrętkę kontrującą.


2. Aby zwiększyć maksymalną dostępną moc silnika i maksymalną prędkość
ATV, obrócić śrubę regulacji w kierunku (a). Aby zmniejszyć maksymalną
dostępną moc silnika i maksymalną prędkość ATV, obrócić śrubę regulacji w
kierunku (b). Nie obracać śruby regulacyjnej więcej niż 12 mm, gdyż linka
gazu może zostać uszkodzona. Upewnić się, że luz dźwigni gazu jest
dostosowany do 3, 0 - 5, 0 mm.

! OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowa regulacja ogranicznika prędkości i przepustnicy może
spowodować uszkodzenie linki gazu lub niewłaściwe działanie przepustnicy.
Można stracić kontrolę, co może doprowadzić do wypadku.

1. Nakrętka kontrująca
2. Śruba regulacji
3. Nie więcej niż 12 mm

3. Dokręcić nakrętkę kontrującą.

Dźwignia hamulca przedniego


Dźwignia hamulca przedniego znajduje się po prawej stronie kierownicy. Aby
uruchomić hamulec przedni, pociągnąć dźwignię hamulca w kierunku manetki
kierownicy.

1. Dźwignia hamulca
przedniego

Pedał hamulca i dźwignia hamulca tylnego


Pedał hamulca znajduje się z prawej strony pojazdu, a dźwignia hamulca
tylnego znajduje się po lewej stronie kierownicy. Aby uruchomić hamulec tylny,
27

nacisnąć pedał hamulca lub pociągnąć dźwignię hamulca w kierunku uchwytu


kierownicy.

1. Pedał hamulca

1. Dźwignia hamulca
tylnego

Dźwignia wyboru napędu


Możliwe są następujące pozycje dźwigni wyboru napędu: bieg wolny, bieg
szybki, pozycja neutralna, bieg wsteczny i pozycja parkowania. Aby zapoznać
się z obsługą dźwigni wyboru napędu należy przeczytać punkt: ”Działanie
dźwigni wyboru napędu i jazda do tyłu”.

1. Dźwignia wyboru
napędu

Korek zbiornika paliwa


Zdjąć korek zbiornika paliwa, obracając go w lewo.
28

1. Korek zbiornika paliwa

Paliwo
Należy upewnić się, że w zbiorniku jest dostateczna ilość paliwa.

!OSTRZEŻENIE:
Benzyna i jej opary są niezwykle łatwopalne. Aby uniknąć pożaru i wybuchu oraz
zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy podczas tankowania przestrzegać
poniższych instrukcji.

1. Przed tankowaniem wyłączyć silnik i upewnić się, że nikt nie siedzi na


pojeździe. Nie wolno palić papierosów w czasie tankowania, ani tankować
w sąsiedztwie otwartego ognia, iskier lub innych źródeł zapłonu.
2. Nie przepełniać zbiornika paliwa. Zbiornik należy dopełniać tylko do dolnej
krawędzi króćca napełniającego. Po rozgrzaniu paliwo ulega rozszerzeniu i
może się przelać.

1. Rura wlewu paliwa


2. Maksymalny poziom
paliwa

Zalecane paliwo:
zwykła benzyna bezołowiowa o minimalnej liczbie oktanowej 95
pojemność zbiornika paliwa:
14, 0 l
w tym rezerwa paliwa:
4, 0 l

1. EN228 znak identyfikacyjny paliwa

WSKAZÓWKA
29

• Ten znak identyfikuje zalecane paliwo dla tego pojazdu, jak określono w
drodze europejskiego rozporządzenia (EN228).
• Podczas tankowania sprawdzić, czy dysza do napełniania benzyną ma ten
sam identyfikator.

3. Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.

UWAGA:
Rozlane paliwo należy natychmiast wytrzeć czystą szmatką, gdyż może
uszkodzić lakier i elementy plastikowe pojazdu.

4. Zakręcić korek zbiornika paliwa w prawo i upewnić się, że korek został mocno
zamknięty.

!OSTRZEŻENIE:
Benzyna jest trująca i należy obchodzić się z nią bardzo ostrożnie. Nie wolno
zasysać benzyny ustami. W przypadku połknięcia benzyny, zatrucia się jej
oparami lub dostania się benzyny do oczu, należy natychmiast skorzystać z
pomocy lekarza. W przypadku oblania się benzyną, miejsca oblane
bezzwłocznie umyć wodą z mydłem. Ubranie zmoczone benzyną należy
zmienić.

UWAGA:
Należy stosować wyłącznie benzynę bezołowiową. Użycie benzyny ołowiowej
może spowodować poważne uszkodzenia wewnętrznych części silnika, takich
jak zawory, pierścienie tłokowe, jak również elementów układu wydechowego.

WSKAZÓWKA
Silnik tego pojazdu został przystosowany do pracy na benzynie
wysokooktanowej bezołowiowej, o minimalnej liczbie oktanowej 95. Jeśli
używając danego typu benzyny zaobserwujesz szarpanie, lub nierówną pracę
silnika, zastosuj inną markę paliwa lub paliwo o wyższej liczbie oktanowej.
Stosowanie benzyny bezołowiowej przedłuża czas eksploatacji świec
zapłonowych i zmniejsza koszty konserwacji ATV.

Siedzisko

Aby wyjąć siedzisko

1. Siedzisko
30

Pociągnąć siedzisko z tyłu, a następnie wyciągnąć siedzisko do tyłu.

Aby zamontować siedzisko

1. Występ
2. Uchwyt siedziska

Włożyć występy z przodu siedziska do uchwytów siedziska i docisnąć siedzisko z


tyłu, aby go zablokować. Upewnić się, że siedzisko jest prawidłowo
zamontowane.
Schowek

UWAGA:
Nie należy przechowywać w schowku metalowych przedmiotów lub
przedmiotów, które mają ostre krawędzie, takie jak narzędzia. Jeśli muszą być
przechowywane, należy zawinąć je odpowiednim materiałem amortyzującym,
aby zapobiec uszkodzeniu schowka.

Schowek znajduje się pod siedziskiem (szczegóły w punkcie: “Siedzisko”).


Wszelkie dokumenty przechowywane w schowku powinny być włożone do
plastikowej torby, aby nie zamokły. Podczas mycia pojazdu uważać, aby woda
nie dostała się do schowka.

1. Schowek

• Nie przekraczać limitu obciążenia 2,0 kg w schowku.


• Nie przekraczać maksymalnego obciążenia 240, 0 kg dla ATV.

Bagażnik przedni
Nie przekraczać limitu obciążenia 40, 0 kg dla bagażnika przedniego.
Nie przekraczać maksymalnego obciążenia 240, 0 kg dla ATV.

Bagażnik tylny
31

Nie przekraczać limitu obciążenia 80, 0 kg dla bagażnika tylnego.


Nie przekraczać maksymalnego obciążenia 240, 0 kg dla ATV.

Regulacja przednich i tylnych zespołów amortyzatorów


Napięcie wstępne sprężyny może być dostosowane do wagi kierowcy i
warunków jazdy.

! OSTRZEŻENIE:
Należy regulować zespoły amortyzatorów na lewej i prawej stronie do tego
samego ustawienia. Nierówna regulacja może spowodować gorsze
prowadzenie i utratę stabilności, co może doprowadzić do wypadku.

UWAGA:
Nie należy próbować obracać mechanizmu regulacyjnego poza maksymalne
lub minimalne ustawienia.

Regulację napięcia wstępnego należy przeprowadzić w następujący sposób.


Przekręcić pierścień regulacji w kierunku (a), aby zwiększyć napięcie wstępne i
tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Przekręcić pierścień regulacji w
kierunku (b), aby zmniejszyć napięcie wstępne i tym samym zmniejszyć twardość
zawieszenia,
Dopasować odpowiednie wycięcie w pierścieniu regulacji ze wskaźnikiem
pozycji na amortyzatorze.

1. Pierścień regulacji
napięcia wstępnego
2. Wskaźnik pozycji

WSKAZÓWKA
Regulację należy wykonać za pomocą specjalnego klucza, który jest dostępny
u Dealera Yamaha.
32

1. Klucz specjalny

Ustawienie napięcia wstępnego sprężyny:


Minimalne (zawieszenie miękkie):
1
Standardowe:
2
Maksymalne (zawieszenie twarde):
5

Dodatkowe gniazdo prądu stałego


Dodatkowe gniazdo prądu stałego znajduje się na przedniej prawej stronie ATV.
Gniazdo może być używane do odpowiednich świateł roboczych, radia itp.
Gniazdo prądu stałego powinno być używane tylko wtedy, gdy silnik pracuje, a
przełącznik świateł jest ustawiony na "OFF".

1. Ustawić przełącznik świateł na (off).


2. Wyłączyć akcesoria.
3. Uruchomić silnik (szczegóły w punkcie: ”Uruchomienie silnika”).
4. Otworzyć nasadkę gniazda, a następnie włożyć wtyczkę akcesoriów do
gniazda.

1. Nasadka gniazda
2. Gniazdo prądu stałego

Maksymalne całkowite obciążenie gniazda prądu


stałego:
DC 12 V, 10 A (120 W)

5. Włączyć akcesoria.
6. Jeśli gniazdo nie będzie używane, należy zakryć je nasadką.
33

UWAGA:
• Nie używać akcesoriów, które wymagają większej wydajności niż określono
powyżej, gdyż może to spowodować przeciążenie obwodu elektrycznego i
przepalenie się bezpiecznika.
• Jeśli akcesoria są używane bez włączonego silnika lub z włączonymi
światłami, akumulator może się rozładować.
• Nie używać zapalniczki samochodowej lub innych akcesoriów z wtyczką,
która się nagrzewa, ponieważ gniazdo może zostać uszkodzone.

Dodatkowe okablowanie do wciągarki


Ten pojazd jest wyposażony w dodatkową wiązkę elektryczną do podłączenia
wciągarki. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy skontaktować się z
Dealerem Yamaha.

KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI

Właściciel odpowiada za stan techniczny swojego pojazdu. Bardzo ważne jest,


aby sprawdzić pojazd za każdym razem, gdy jest on używany i upewnić się, że
pojazd jest we właściwym stanie technicznym.
Należy zawsze postępować zgodnie z procedurami kontroli i konserwacji oraz
harmonogramem czynności opisanych w tej Instrukcji Obsługi.

! OSTRZEŻENIE:
Zaniechanie wykonania czynności kontrolnych lub konserwacyjnych zwiększa
możliwość wystąpienia wypadku lub uszkodzenia pojazdu. Nie należy
eksploatować pojazdu, jeśli jest wykryta jakakolwiek nieprawidłowość. Jeśli
problem nie może być skorygowany za pomocą procedur przewidzianych w
niniejszej Instrukcji Obsługi, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie
pojazdu.

Przed rozpoczęciem eksploatacji pojazdu, sprawdzić następujące pozycje:

Tabela rutynowych czynności kontrolnych

Pozycja Rutynowe czynności

Paliwo • Sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku paliwa i dolać


zalecanego paliwa w razie potrzeby.
• Sprawdzić szczelność przewodu paliwowego i
skorygować w razie potrzeby.

wycieki paliwa w układzie. W razie potrzeby

skorygować.
Olej silnikowy • Sprawdzić poziom oleju w silniku i dolać zalecanego
oleju do określonego poziomu w razie potrzeby.
• Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Skorygować w
razie potrzeby.
Olej przekładniowy • Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Skorygować w
razie potrzeby.
34

Olej w mechanizmie • Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju.


różnicowym
Płyn chłodzący • Sprawdzić poziom płynu w zbiorniku i dolać
zalecanego płynu chłodzącego do określonego
poziomu w razie potrzeby.
• Sprawdzić, czy nie ma wycieków płynu. Skorygować
w razie potrzeby.
Hamulec przedni • Sprawdzić działanie.
• Jeśli jest ”miękki”, zlecić Dealerowi Yamaha
odpowietrzenie układu hydraulicznego.
• Sprawdzić stan klocków hamulcowych. Wymienić w
razie potrzeby.
• Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w zbiorniku
wyrównawczym. Dolać zalecanego płynu
hamulcowego do określonego poziomu.
• Sprawdzić szczelność hydraulicznego układu
hamulcowego.
Hamulec tylny • Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby.
• Nasmarować linki w razie potrzeby.
• Sprawdzić luz dźwigni pedału hamulca i skorygować
w razie potrzeby.
Dźwignia gazu • Sprawdzić, czy działa bez zacięć. Nasmarować linkę i
obudowę dźwigni w razie potrzeby.
• Sprawdzić luz dźwigni i skorygować w razie potrzeby.
Linki sterujące • Upewnić się, że działają bez zacięć. Nasmarować w
razie potrzeby.
Koła i opony • Sprawdzić stan kół i wymienić, jeśli są uszkodzone.
• Sprawdzić stopień zużycia opon i głębokość bieżnika.
Wymienić w razie potrzeby.
• Sprawdzić ciśnienie w oponach. Skorygować ciśnienie
w razie potrzeby.
Pedał hamulca • Sprawdzić, czy działa bez zacięć. Nasmarować punkt
obrotowy w razie potrzeby.
Dźwignie • Sprawdzić, czy działają bez zacięć. Nasmarować
hamulcowe punkty obrotowe w razie potrzeby.
Osłony osi • Sprawdź, czy nie mają pęknięć lub uszkodzeń i
wymienić w razie potrzeby.
Mocowania ramy • Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są
prawidłowo dokręcone.
Oprzyrządowanie, • Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby.
światła i przełączniki

Paliwo
Upewnić się, że w zbiorniku jest wystarczająco dużo paliwa (szczegóły w punkcie
”Paliwo”).

Olej silnikowy
Upewnić się, że poziom oleju silnikowego jest właściwy. Uzupełnić olej do
określonego poziomu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie ”Sprawdzenie
poziomu oleju silnikowego”).
35

Olej w przekładni końcowej


Upewnić się, że poziom oleju jest właściwy. Uzupełnić olej do określonego
poziomu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie ”Sprawdzenie poziomu oleju w
przekładni końcowej”).

Olej w mechanizmie różnicowym


Upewnić się, że poziom oleju jest właściwy. Uzupełnić olej do określonego
poziomu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie ”Sprawdzenie poziomu oleju w
mechanizmie różnicowym”).

Płyn chłodzący
Upewnić się, że poziom płynu jest właściwy. Uzupełnić płyn do określonego
poziomu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie ”Sprawdzenie poziomu płynu
chłodzącego”).

WSKAZÓWKA
Poziom płynu chłodzącego należy kontrolować przy zimnym silniku, ponieważ
poziom zmienia się wraz z temperaturą silnika.

Hamulce przednie i tylne

Dźwignie hamulcowe i pedał hamulca


• Upewnić się, że dźwignia hamulca przedniego nie ma luzu. Jeśli jest luz, zlecić
Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu hamulcowego.
• Sprawdzić, czy dźwignia hamulca tylnego i pedał hamulca mają prawidłowy
luz. Jeśli luz jest nieprawidłowy, należy go odpowiednio skorygować.
• Sprawdzić działanie dźwigni i pedału hamulca. Elementy hamulcowe
powinny przesuwać się bez zacięć. W innym przypadku, zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie układu hamulcowego.

Poziom płynu hamulcowego (hamulec przedni)


Sprawdź poziom płynu hamulcowego. Dolać płynu, jeśli jest to konieczne.

Określony płyn hamulcowy:


DOT 4

Wyciek płynu hamulcowego (hamulec przedni)


Sprawdzić, czy płyn hamulcowy nie wycieka z przewodu, ze złącza lub zbiornika
płynu hamulcowego. W tym celu, naciskać dźwignię hamulca przez minutę. Jeśli
dźwignia przesuwa się powoli do wewnątrz, może być przeciek w układzie
hamulcowym. Jeśli pojawi się jakikolwiek wyciek, zlecić Dealerowi Yamaha
sprawdzenie układu hamulcowego.

Działanie hamulców
Przetestować hamulce przy małej prędkości, po uruchomieniu, aby upewnić się,
że działają prawidłowo. Jeśli hamulce nie zapewniają odpowiedniej
skuteczności hamowania, sprawdzić zużycie klocków (szczegóły w punkcie:
”Hamulce”).

Dźwignia gazu
36

Sprawdzić działanie dźwigni gazu. Dźwignia musi otwierać się bez zacięć, a
sprężyna powinna powracać do pozycji biegu jałowego po zwolnieniu. Zlecić
Dealerowi Yamaha naprawę, w razie potrzeby.

Opony
Regularnie sprawdzać ciśnienie w oponach, aby upewnić się, że jest w zalecanej
specyfikacji. Należy również sprawdzić, czy opony nie są zużyte lub uszkodzone.

Ciśnienie powietrza w oponach


Użyć ciśnieniomierza, aby sprawdzić i dostosować ciśnienie w oponach, gdy
opony są zimne. Ciśnienia w oponach muszą być równe po obu stronach.

! OSTRZEŻENIE:
Eksploatacja pojazdu z nieprawidłowym ciśnieniem w oponach może
doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci podczas utraty kontroli lub
przewrócenia się pojazdu. Ciśnienie w oponie poniżej określonego minimum
może w trudnych warunkach jazdy spowodować wyparcie opony z obręczy.

Skorygować ciśnienie w oponach zgodnie z poniższą specyfikacją.

Zalecane ciśnienie w oponie:


Przód:
35, 0 kPa (0, 350 kG/cm ²)
Tył:
30, 0 kPa (0, 300 kG/cm ²)
Minimalne ciśnienie w oponie:
Przód:
32, 0 kPa (0, 320 kG/cm ²)
Tył:
27, 0 kPa (0, 270 kG/cm ²)
Maksymalne ustawienie ciśnienia w
oponie:
Przód:
250 kPa (2, 5 kG/cm ²)
Tył:
250 kPa (2, 5 kG/cm ²)

Ciśnieniomierz

1. Ciśnieniomierz
2. Zawór powietrza w oponie
37

Ciśnieniomierz znajduje się w standardowym wyposażeniu pojazdu. Należy


przeprowadzić dwa pomiary i wziąć pod uwagę wyniki drugiego odczytu. Pył lub
brud w mierniku może spowodować, że pierwszy odczyt będzie nieprawidłowy.

Granica zużycia opony


Gdy rowek opony zmniejszy się do 3 mm na skutek zużycia, oponę należy
wymienić.

1. Granica zużycia opony

Informacje dotyczące ogumienia


ATV jest wyposażony w opony bezdętkowe z zaworkami.

! OSTRZEŻENIE:
Zastosowanie innych opon niż zalecane może zakłócić charakterystykę jazdy i
doprowadzić do wypadku.

Po przeprowadzeniu licznych testów przez Yamaha Motor Manufacturing


Corporation of America, podane poniżej opony zostały zatwierdzone przez
producenta do tego modelu.

Opona przednia:
Producent / model:
CHENG SHIN/C-828
(YFM45KDXJ_AUS/NZL,
YFM45KPXJ_AUS/NZL)
CST/CU905 (YFM45KDHJ,
YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR,
YFM45KPAJ, YFM45KPHJ,
YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
Rozmiar:
AT25 x 8-12
Typ:
Bezdętkowa
Opona tylna:
Producent / model:
CHENG SHIN/C-828
(YFM45KDXJ_AUS/NZL,
YFM45KPXJ_AUS/NZL)
CST/CU906 (YFM45KDHJ,
YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR,
YFM45KPAJ, YFM45KPHJ,
YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
Rozmiar:
AT25 x 10-12
Typ:
38

Bezdętkowa

Zamienniki opon i obręczy


Opony i obręcze ATV są tak skonstruowane, aby zapewniały najlepszą
kombinację osiągów i stabilności w prowadzeniu. Inne opony, obręcze, rozmiary
mogą nie być odpowiednie do tego modelu. Należy zapoznać się ze
szczegółami, dotyczącymi zalecanego ogumienia i wymiany opon.

Mocowania ramy
Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są prawidłowo dokręcone.

Oprzyrządowanie i przełączniki
Sprawdzić działanie wszystkich przełączników. Naprawić, w razie potrzeby.

EKSPLOATACJA POJAZDU

Przed przystąpieniem do eksploatacji pojazdu należy dokładnie zapoznać się ze


wszystkimi elementami sterowania i ich funkcjami. W razie jakichkolwiek
niejasności dotyczących obsługi elementów sterowania lub funkcji prosimy o
skonsultowanie się z Dealerem Yamaha.

! OSTRZEŻENIE:
Niezapoznanie się ze wszystkimi elementami sterowania i funkcjami kontrolnymi
może doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem w czasie jazdy, co może
skutkować wypadkiem lub obrażeniami ciała.

Uruchomienie silnika
Ten model jest wyposażony w system odcięcia obwodu zapłonu. Aby możliwe
było uruchomienie, należy spełnić jeden z poniższych warunków:
• Dźwignia wyboru napędu znajduje się w położeniu neutralnym lub
parkowania.
• Naciśnięto dźwignię hamulca tylnego lub pedał hamulca.

WSKAZÓWKA
Podczas uruchamiania silnika zaleca się przestawienie dźwigni w położenie
neutralne lub parkowania i włączenie hamulca tylnego.

UWAGA:
Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy należy zapoznać się z uwagami
podanymi w punkcie ”Docieranie silnika”.

1. Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji (on), a wyłącznik silnika ustawić


w pozycji (run).
Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego i lampka
ostrzegawcza problemu silnika powinny zapalić się na kilka sekund, a
następnie zgasnąć.
Lampka ostrzegawcza EPS (dla modelu z EPS) powinna zapalić się i świecić
się do momentu uruchomienia silnika.

UWAGA:
39

Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń, nie należy obsługiwać ATV, jeśli lampka
ostrzegawcza nie działa zgodnie z powyższym opisem.

2. Nacisnąć pedał hamulca, a następnie ustawić dźwignię wyboru napędu w


pozycji Neutral lub Parkowania. Odpowiednia lampka kontrolka powinna się
zapalić. Jeśli lampka kontrolka nie zapala się, zlecić Dealerowi Yamaha
sprawdzenie obwodu elektrycznego.
3. Naciskać dźwignię hamulca tylnego lub pedał hamulca.
4. Całkowicie zamknąć dźwignię gazu i uruchomić silnik poprzez naciśnięcie
przycisku start.

WSKAZÓWKA
Jeśli silnik nie uruchomi się, zwolnić przycisk start, a następnie wcisnąć go
ponownie. Poczekać kilka sekund przed kolejną próbą. Każdy rozruch powinien
być jak najkrótszy, aby nie rozładować akumulatora. Nie uruchamiać silnika
dłużej niż 10 sekund przy każdej próbie.

UWAGA:
Aby zapewnić silnikowi maksymalną trwałość, zawsze przed rozpoczęciem
jazdy należy go dobrze rozgrzać. Nie wolno przyspieszać, gdy silnik jest zimny!

Działanie dźwigni wyboru napędu i jazda na biegu wstecznym

UWAGA:
Przed zmianą biegu całkowicie zatrzymać ATV i poczekać, aż silnik powróci do
normalnej prędkości biegu jałowego, inaczej może nastąpić uszkodzenie silnika
lub układu napędowego.

Zmiana biegów: Neutral - Szybki i Szybki - Wolny


1. Doprowadzić ATV do całkowitego zatrzymania.
2. Nacisnąć pedał hamulca, a następnie ustawić bieg przesuwając dźwignię
wyboru napędu wzdłuż prowadnicy zmiany biegów.

WSKAZÓWKA
Upewnić się, że dźwignia wyboru napędu jest całkowicie przesunięta do pozycji
biegu.

1. Dźwignia wyboru
napędu
2. L (Wolny)
3. H (Szybki)
4. N (Neutral)
5. R (Wsteczny)
6. P (Parkowanie)

3. Zwolnić pedał hamulca i stopniowo otwierać dźwignię gazu.


40

Zmiana biegów: Neutral - Wsteczny i Wsteczny - Parkowanie

! OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowa jazda na biegu wstecznym może doprowadzić do uderzenia w
przeszkodę lub osobę z tyłu, powodując poważne obrażenia. Przed
rozpoczęciem jazdy do tyłu upewnić się, że droga z tyłu jest wolna. Po
upewnieniu się, należy w sposób bezpieczny i ostrożny kontynuować jazdę.

1. Doprowadzić ATV do całkowitego zatrzymania.


2. Nacisnąć pedał hamulca.
3. Przesunąć dźwignię wyboru napędu wzdłuż prowadnicy zmiany biegów z
pozycji Neutral do Wsteczny lub z pozycji Wsteczny do Parkowanie i
odwrotnie.

1. Dźwignia wyboru napędu


2. L (Wolny)
3. H (Szybki)
4. N (Neutral)
5. R (Wsteczny)
6. P (Parkowanie)

WSKAZÓWKA
• Gdy dźwignia wyboru napędu jest ustawiona w pozycji biegu wstecznego,
zapali się lampka kontrolna biegu wstecznego. Jeśli lampka nie zapala się,
zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwodu elektrycznego.
• Ze względu na mechanizm synchronizacji w skrzyni biegów, lampka kontrolna
może nie zapalać się, dopóki ATV nie zacznie jechać.

4. Upewnić się, że z tyłu pojazdu nie ma ludzi i żadnych przeszkód, a następnie


zwolnić pedał hamulca.
5. Stopniowo otwierać dźwignię gazu i nadal oglądać się do tyłu podczas
cofania.

Docieranie silnika
Najważniejszy okres dla długotrwałości użytkowania silnika Twojego pojazdu to
pierwsze 240 km lub 20 godzin użytkowania. Z tego powodu zalecamy dokładne
zapoznanie się z naszymi wskazówkami.
Ponieważ silnik jest nowy, przez pierwsze 240 km lub 20 godzin eksploatacji unikać
nadmiernych obciążeń. Poszczególne części w silniku zużywają się i polerują do
odpowiednich luzów roboczych. W tym okresie należy unikać długotrwałego
pełnego otwarcia przepustnicy lub jakiegokolwiek stanu, który może
doprowadzić do przegrzania silnika.

0 - 120 km lub 0 - 10 godzin


41

Należy unikać długotrwałej pracy silnika powyżej otwarcia ½ przepustnicy.


Zmieniać prędkość ATV regularnie. Nie korzystać wyłącznie z jednej pozycji
otwarcia przepustnicy.

120 - 240 km lub 10 - 20 godzin


Należy unikać długotrwałej pracy silnika powyżej otwarcia ¾ przepustnicy.
Można swobodnie przyspieszać, ale nie korzystać z pozycji pełnego otwarcia
przepustnicy.

240 km lub 20 godzin i powyżej


Można wykorzystywać pełny zakres mocy i obrotów silnika.

UWAGA:
Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy w okresie docierania silnika, od razu zlecić
Dealerowi Yamaha sprawdzenie ATV.
Parkowanie
Podczas parkowania pojazdu należy wyłączyć silnik i ustawić dźwignię wyboru
napędu w pozycji parkingowej.

Parkowanie pojazdu na zboczu

! OSTRZEŻENIE:
Nie należy parkować pojazdu na wzniesieniach, zboczach. Pojazd zaparkowany
na wzniesieniu może stoczyć się bez kontroli, co może doprowadzić do
wypadku. Jeśli jednak nie ma innej możliwości, ustawić pojazd w poprzek
wzniesienia, bądź nachylenia, wyłączyć silnik, ustawić dźwignię wyboru napędu
w pozycji parkowania, a następnie przy pomocy kamieni zablokować przednie
i tylne koła pojazdu.
Nie należy parkować pojazdu na bardzo stromych zboczach.

1. Doprowadzić ATV do całkowitego zatrzymania, poprzez naciskanie


hamulców.
2. Wyłączyć silnik.
3. Przy naciśniętym pedale hamulca, przesunąć dźwignię wyboru napędu do
pozycji parkowania.

Akcesoria i obciążenie

Oryginalne akcesoria Yamaha


42

Dobór akcesoriów do ATV jest ważną decyzją.


Tylko oryginalne akcesoria marki Yamaha dostępne u Dealera Yamaha są
zaprojektowane w sposób spełniający standardy i wymagania Twojego ATV.
Podczas wymiany akcesoriów do ATV Yamaha należy używać wyłącznie
oryginalnych akcesoriów marki Yamaha.
Yamaha nie stoi na stanowisku, aby testować produkty nieoryginalne lub z rynku
wtórnego. Dlatego, Yamaha nie popiera i nie zaleca stosowania akcesoriów
innych niż oryginalne lub modyfikacji niezalecanych przez Yamaha, nawet jeśli
były sprzedane i montowane przez Dealera Yamaha.

Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje


Chociaż można znaleźć produkty na rynku wtórnym podobne pod względem
wzornictwa i jakości do oryginalnych akcesoriów Yamaha, należy pamiętać, że
niektóre akcesoria lub modyfikacje z rynku wtórnego nie są odpowiednie ze
względu na potencjalne zagrożenia dla bezpieczeństwa użytkownika lub innych
osób.
Montaż nieoryginalnych akcesoriów lub wprowadzenie innych modyfikacji, niż
zaleca Yamaha, zmienia konstrukcję i aerodynamikę prowadzenia pojazdu, co
może doprowadzić do poważnego wypadku. Zastosowanie akcesoriów
nieoryginalnych może odbywać się tylko na własną odpowiedzialność
właściciela pojazdu.
Zachowaj szczególną ostrożność przy ich wyborze i montażu. Przy montażu
akcesoriów zastosuj się do wskazówek podanych w części ”Obciążenie
pojazdu”.
• Akcesoria powinny być zamontowane sztywno i bezpiecznie. Akcesoria,
które mogą zmieniać pozycję lub spaść podczas jazdy mogą mieć wpływ na
zdolność do kontrolowania ATV.
• Nie montować akcesoriów, które mogą zaburzać zdolność do kontrolowania
ATV np. ciężkie przedmioty zamontowane na kierownicy, które nie tylko
utrudniają prowadzenie pojazdu, ale w znacznym stopniu ograniczają
widoczność.
• Należy pamiętać, że pojazd obciążony dodatkowymi akcesoriami bądź
ładunkami prowadzi się dużo trudniej.

Obciążenie pojazdu

! OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przekraczać maksymalnego obciążenia pojazdu. Przeciążenie lub
niewłaściwe zamocowanie ładunku może wpłynąć negatywnie na
prowadzenie pojazdu, a nawet doprowadzić do wypadku. Ładunek musi być
zawsze właściwie rozłożony i zabezpieczony. Podczas jazdy z dodatkowym
obciążeniem lub z przyczepką odpowiednio zmniejszyć prędkości jazdy i
zachować większą odległość na hamowanie.

Dodatkowy ładunek bądź prowadzenie pojazdu z przyczepą zmniejsza


stabilność pojazdu.
Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku przewożenia ładunku
bądź jazdy z przyczepą i zwrócić uwagę na następujące wskazówki:
43

• Nie wolno przekraczać maksymalnego obciążenia pojazdu (poniższa


specyfikacja). W przeciwnym razie pojazd może być niestabilny.

MAKSYMALNE OBCIĄŻENIA:
Maksymalne obciążenie pojazdu (całkowita waga ładunku, kierowcy
i akcesoriów): 240,0 kg
Bagażnik przedni: 40,0 kg
Bagażnik tylny: 80,0 kg
Schowek: 2,0 kg
Zaczep holowniczy:
Siła uciągu: (masa całkowita przyczepy i ładunku): 5880 N (600 kG)
Nacisk na zaczep (pionowa siła uciągu w punkcie zaczepu): 147 N (15 kG)

• Nie przekraczać maksymalnego nacisku na zaczep. Można zmierzyć siłę


uciągu w punkcie zaczepu za pomocą wagi. Dostosować obciążenie na
przyczepie w razie potrzeby, aby zmniejszyć nacisk na zaczep. Jeśli
przewożony jest ładunek oraz holowana przyczepa, to uwzględnić nacisk na
zaczep w maksymalnej ładowności ATV.
• Rozkładać ładunek na bagażnikach równomiernie, jak najbliżej środka ATV,
jeśli to możliwe. Umieścić ładunek w tylnej części przedniego bagażnika, z
przodu tylnego bagażnika i wyśrodkować go.
• Przymocować ładunek do bagażników tak, aby się nie przesuwał. Ładunek,
który przesuwa się, może być przyczyną wypadku.
• Upewnić się, że ładunek nie przeszkadza kierowcy w prowadzeniu pojazdu i
nie ogranicza jego widoczności.
• Należy pamiętać o zasadzie, że im bardziej obciążony jest pojazd, tym
mniejsza powinna być prędkość jazdy.
• Należy pamiętać, że wraz z dodatkowym obciążeniem pojazdu wydłuża się
jego droga hamowania.
• Należy unikać wykonywania ostrych skrętów, chyba że przy bardzo małych
prędkościach.
• Należy unikać jazdy po nierównym terenie. Dodatkowe obciążenie zmniejsza
stabilność pojazdu i wpływa znacząco na jego prowadzenie.

JAZDA NA ATV
44

POZNAJ SWÓJ POJAZD


ATV jest przeznaczony głównie do celów użytkowych, ale może być również
wykorzystywany do celów rekreacyjnych. Ten rozdział zawiera podstawowe
wskazówki dotyczące jazdy rekreacyjnej. Umiejętności i techniki jazdy opisane w
rozdziale są takie same również przy innych formach eksploatacji pojazdu.
Kierowanie ATV wymaga od kierowcy nabycia umiejętności i doświadczenia
podczas treningów. Poświęć trochę czasu, aby na początku poznać
podstawowe techniki jazdy, by w miarę praktyki, przejść do trudniejszych
manewrów.
Jazda pojazdem daje wiele zadowolenia i satysfakcji, może dostarczyć wielu
wrażeń. Nabycie umiejętności kierowania pojazdem zapewnią uzyskanie
pełnego zadowolenia z bezpiecznej jazdy. Przed rozpoczęciem jazdy dokładnie
przeczytaj Instrukcję Obsługi i upewnij się, że rozumiesz wskazówki dotyczące
funkcji kontrolnych. Szczególnie zwróć uwagę na informacje dotyczące
bezpieczeństwa. Uważnie przeczytaj naklejki ostrzegawcze.

KIERUJ POJAZDEM Z UWAGĄ I ROZSĄDKIEM

Jeśli nie jesteś doświadczonym kierowcą ATV przejdź szkolenie.

! OSTRZEŻENIE:
• Nie wolno rozpoczynać jazdy bez zapoznania się z naszymi wskazówkami i
zaleceniami. Ryzyko wypadku zwiększa się, jeśli kierowca nie posiada
umiejętności kierowania pojazdem w różnych sytuacjach i na różnym
terenie. Kierowanie ATV wymaga umiejętności i doświadczenia.
• Należy dostosować prędkość pojazdu do własnych umiejętności i
doświadczenia. Jazda z prędkością zbyt dużą, niedostosowaną do
umiejętności i warunków terenowych może doprowadzić do utraty kontroli
nad pojazdem i zwiększa ryzyko wypadku.
45

Niedoświadczony kierowca powinien regularnie ćwiczyć umiejętności i techniki


kierowania, opisane w niniejszej Instrukcji Obsługi. Zalecamy, aby rozpoczynać
naukę jazdy przy małych prędkościach.

Jazda na ATV wymaga umiejętności zdobytych podczas ćwiczeń przez pewien


okres czasu.
Nie należy próbować jazdy przy maksymalnych osiągach przed całkowitym
zaznajomieniem się z obsługą i dokładnym poznaniem charakterystyki pojazdu.
Przed próbą trudniejszych manewrów należy poświęcić czas, aby dobrze
nauczyć się podstawowych technik jazdy.
Przede wszystkim zapoznaj się z tym ATV na małych prędkościach, nawet jeśli
jesteś doświadczonym kierowcą.

Nie zaleca się prowadzenia ATV przez osoby poniżej 16 roku życia.

! OSTRZEŻENIE:
Osoby poniżej 16 roku życia nie mogą prowadzić ATV o pojemności powyżej 90
cm3. Korzystanie z ATV przez osoby poniżej 16 roku życia może prowadzić do
poważnych obrażeń lub śmierci.

Ten ATV jest przeznaczony do przewozu tylko kierowcy i ładunku - jazda z


pasażerem jest zabroniona.

Długie siedzisko umożliwia zmianę pozycji kierowcy potrzebnej podczas jazdy.


Nie jest przeznaczone do przewozu pasażerów.

! OSTRZEŻENIE:
Nie wolno przewozić pasażera. Jazda z pasażerem może doprowadzić do utraty
kontroli nad pojazdem i do wypadku.
46

Odpowiedni strój ochronny


Aby zmniejszyć ryzyko zranienia podczas wypadku, kierujący powinien zakładać:
• Atestowany, dobrze dopasowany kask motocyklowy.
• Gogle osłaniające oczy, kask motocyklowy z szybką lub inną ochronę oczu
• Odpowiednie buty, rękawice, koszulę lub bluzę z długim rękawem i długie
spodnie.

Stosowanie atestowanego kasku podczas jazdy jest jednym z najważniejszych


elementów zapobiegania urazom głowy.

! OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie należy jeździć ATV bez założonego kasku motocyklowego. Jazda bez
kasku zwiększa ryzyko zranienia lub nawet śmierci, w razie wypadku.

Stosowanie ochrony oczu podczas jazdy zmniejsza ryzyko poważnego zranienia.


Zakładanie gogli, opuszczanie szybki w kasku może zapobiec dostaniu się
obcego ciała do oczu podczas jazdy.

! OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie należy jeździć ATV bez założonej ochrony oczu. Jazda bez gogli,
opuszczonej szybki kasku zwiększa ryzyko zranienia lub nawet śmierci, w razie
wypadku.
47

1. Ubranie ochronne
2. Gogle
3. Rękawice
4. Buty
5. Kask

Nie wolno prowadzić pojazdu po spożyciu alkoholu lub środków odurzających.

! OSTRZEŻENIE:
Nie wolno prowadzić pojazdu po spożyciu alkoholu lub środków odurzających.

Zalecane czynności kontrolne

Przed każdą jazdą przeprowadzić zalecane czynności kontrolne, aby upewnić


się, że ATV jest w bezpiecznym stanie. Wykonać kontrole przed rozpoczęciem
jazdy wymienione w punkcie ”Tabela okresowych czynności”. Zawsze należy
przestrzegać procedur inspekcji i konserwacji oraz harmonogramów opisanych
w Instrukcji Obsługi.

! OSTRZEŻENIE:
Zaniechanie wykonania czynności kontrolnych lub konserwacyjnych zwiększa
możliwość wystąpienia wypadku lub uszkodzenia pojazdu.

Ogranicznik prędkości
Dla mniej doświadczonych kierowców, model został specjalnie wyposażony w
ogranicznik prędkości, który znajduje się w obudowie dźwigni gazu. Ogranicznik
prędkości pojazdu powstrzymuje przepustnicę przed całkowitym otwarciem
nawet wtedy, gdy dźwignia gazu jest naciśnięta do maksimum.
Wkręcanie śruby regulacyjnej ogranicza dostępną maksymalną moc silnika i
zmniejsza maksymalną prędkość ATV. Wkręcanie śruby regulacyjnej zmniejsza
górną dozwoloną prędkość, a wykręcanie zwiększa prędkość.
48

1. Śruba regulacji

Obciążenie i akcesoria

! OSTRZEŻENIE:
Niewłaściwe obciążenie lub holowanie zwiększa ryzyko utraty kontroli nad
pojazdem. Aby zmniejszyć ryzyko wypadku należy przestrzegać następujących
zaleceń.
• Nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia pojazdu (zapoznaj się z
punktem: "Maksymalne obciążenie" lub informacjami na etykietach
pojazdu).
• Upewnić się, że ładunek jest prawidłowo zabezpieczony - luźne obciążenie
może zmienić niespodziewanie kierowanie.
• Upewnić się, że ładunek nie utrudnia kontroli nad pojazdem i nie zasłania
widoczności.
• Zmniejszyć prędkość przy jeździe z dodatkowym obciążeniem lub przyczepą
oraz zachować większą odległość w przypadku hamowania.
• Unikać jazdy po nierównym, pagórkowatym terenie. Starannie dobierać
takie tereny do jazdy. Szczególną ostrożność zachować przy holowaniu,
ciągnięciu przyczepy na wzniesieniach.
• Skręcać łagodnie i powoli.

Należy podjąć dodatkowe środki ostrożności podczas jazdy z ładunkiem lub


przyczepą. Przestrzegać poniższych instrukcji oraz zachować zdrowy rozsądek i
dobrą ocenę, ponieważ stabilność i obsługa ATV może być zmieniona.

MAKSYMALNE OBCIĄŻENIA:
Maksymalne obciążenie pojazdu (całkowita waga ładunku, kierowcy
i akcesoriów): 240,0 kg
Bagażnik przedni: 40,0 kg
Bagażnik tylny: 80,0 kg
Schowek: 2,0 kg
Zaczep holowniczy:
Siła uciągu: (masa całkowita przyczepy i ładunku): 5880 N (600 kG)
Nacisk na zaczep (pionowa siła uciągu w punkcie zaczepu): 147 N (15 kG)

Należy jechać wolniej niż bez obciążenia. Chociaż warunki są różne, dobrą
praktyką jest jechać powoli (zmienić na pierwszy lub wolny bieg, jeśli jest
dostępny w tym modelu) podczas jazdy z cięższymi ładunkami lub holowania
przyczepy.
49

Podczas jazdy
W czasie jazdy należy trzymać obie ręce na kierownicy i opierać obie nogi na
elementach podłogowych.

! OSTRZEŻENIE:
Zdjęcie nawet jednej ręki z kierownicy lub nogi z podłogi może spowodować
utratę kontroli nad pojazdem.

Nie wolno próbować jazdy z unoszeniem przednich kół lub wykonywać skoków.

! OSTRZEŻENIE:
Próba jazdy z unoszeniem przednich kół, skoki i inne akrobacje zwiększają
ryzyko wypadku. Nigdy nie próbować wykonywania takich manewrów.

Modyfikacje i akcesoria
Modyfikacja konstrukcji niezatwierdzona przez Yamaha może sprawić, że jazda
pojazdem będzie niebezpieczna. Tylko oryginalne akcesoria firmy Yamaha
mogą być montowane do tego modelu. Przy montażu akcesoriów należy
zastosować się do wskazówek zawartych w tej Instrukcji Obsługi. W przypadku
pytań, skontaktuj się z Dealerem Yamaha.
50

!OSTRZEŻENIE:
Niewłaściwy montaż akcesoriów lub modyfikacje konstrukcji mogą powodować
zmianę przyczepności, stabilności i warunków jezdnych pojazdu. W tym
przypadku zachować szczególną ostrożność, a w razie wątpliwości
skonsultować się z Dealerem Yamaha.

Układ wydechowy

! OSTRZEŻENIE:
• Sucha trawa, krzaki lub inne łatwopalne materiały mogą zapalić się od
gorącego silnika. Nie należy parkować w miejscach gdzie istnieje ryzyko
pożaru np. w pobliżu materiałów łatwopalnych, na suchej trawie.
• Układ wydechowy nagrzewa się do wysokich temperatur. Należy parkować
pojazd z dala od miejsc, w których piesi, dzieci byliby narażeni na oparzenie.

Rura wydechowa i inne elementy silnika nagrzewają się do wysokich temperatur


w czasie pracy i pozostają gorące po zgaszeniu silnika. Aby zmniejszyć ryzyko
pożaru podczas pracy silnika i po opuszczeniu pojazdu należy tak parkować
pojazd, aby sucha trawa, krzaki nie pozostawały pod rurą wydechową i innymi
gorącymi elementami. Nie należy dotykać gorących elementów układu
wydechowego. Parkować w miejscach, gdzie inne osoby, dzieci nie miałyby
możliwości dotykania pojazdu.

ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ W CZASIE JAZDY

ATV jest przeznaczony do użytku tylko na nieutwardzonych nawierzchniach.

!OSTRZEŻENIE:
Utwardzone powierzchnie mogą poważnie wpłynąć na obsługę i kontrolę ATV i
mogą spowodować, że ATV wymknie się spod kontroli.
Zawsze unikaj nawierzchni utwardzonych, w tym chodników, podjazdów,
parkingów i ulic.
51

Jazda po nieutwardzonych drogach publicznych lub drogach może być w


Twojej okolicy legalna, jednak może zwiększać ryzyko kolizji z innymi pojazdami.
Uważnie obserwuj inne pojazdy. Upewnij się, że znasz przepisy obowiązujące w
Twoim kraju. Nie należy jeździć po utwardzonej publicznej ulicy, drodze lub
autostradzie.

! OSTRZEŻENIE:
Nie należy eksploatować ATV na żadnej brukowanej ulicy, utwardzonej drodze
lub autostradzie. Może dojść do kolizji z innymi użytkownikami jezdni.

Należy przeprowadzić wstępne rozpoznanie terenu, na którym będzie poruszał


się ATV. Po nieznanym terenie należy jeździć bardzo ostrożnie. Zalecamy zwrócić
szczególną uwagę na dziury, skały, wystające korzenie lub inne ukryte
przeszkody, które mogłyby doprowadzić do wywrócenia lub uszkodzenia
pojazdu.

! OSTRZEŻENIE:
Na terenach nieznanych zachować szczególną ostrożność. Należy zmniejszyć
prędkość i zwracać szczególną uwagę na zmianę warunków terenowych.
52

Nie używaj ATV na nierównym, śliskim lub luźnym terenie, dopóki nie nauczysz się
i nie przećwiczysz umiejętności niezbędnych do kontrolowania ATV w takim
terenie. Podczas jazdy po takich nawierzchniach zachowaj szczególną
ostrożność.

! OSTRZEŻENIE:
Niezachowanie szczególnej ostrożności podczas jazdy po takich
nawierzchniach może być przyczyną utraty przyczepności i doprowadzić do
wywrotki.

Jeśli widoczność podczas jazdy jest zbyt słaba, zalecamy zamontowanie na


pojeździe ATV flagi ostrzegawczej.

! OSTRZEŻENIE:
Przy słabej widoczności należy zamontować flagę ostrzegawczą, aby
zasygnalizować swoją obecność innym użytkownikom tego terenu.
53

Nie należy prowadzić pojazdu na terenach prywatnych bez uzyskania zgody


właściciela posesji.

Upewnić się, że teren jest wolny od kamieni, innych przedmiotów i nie ma na nim
innych użytkowników. Kierowanie ATV wymaga od kierowcy nabycia
umiejętności i doświadczenia podczas treningów. Przećwiczyć funkcje kontrolne,
takie jak zmiana gazu, hamowanie, zmiana biegów, skręcanie.
Ustawić pozycję parkowania i zgodnie z opisaną procedurą rozruchu uruchomić
silnik. Po rozgrzaniu silnika można rozpocząć jazdę.
Na biegu jałowym silnika, przesunąć dźwignię wyboru napędu do pozycji biegu
wolnego lub szybkiego. Naciskać dźwignię gazu powoli i płynnie. Sprzęgło
odśrodkowe włączy się i pojazd zacznie przyspieszać. Gdy dźwignia gazu jest
naciskana zbyt gwałtownie, przednie koła mogą się podnieść z ziemi, co może
spowodować utratę kontroli. Unikać wyższych prędkości, dopóki nie są
dokładnie opanowane funkcje kontrolne ATV.
Przy hamowaniu lub zatrzymaniu się zwolnić dźwignię gazu i delikatnie naciskać
hamulce. Niewłaściwe użycie hamulców może spowodować, że opony stracą
przyczepność i nastąpi utrata kontroli nad pojazdem.

UWAGA:
Przed zmianą biegu zatrzymać ATV, inaczej może dojść do uszkodzenia silnika
lub układu napędowego.
54

SKRĘCANIE ATV

! OSTRZEŻENIE:
Podczas zbliżania się do zakrętu należy odpowiednio zmniejszyć prędkość
i rozpocząć skręcanie kierownicy w wybranym kierunku. Prawidłową technikę
skręcania należy przećwiczyć przy prędkości dostosowanej do umiejętności i
warunków terenowych.

Aby osiągnąć maksymalną przyczepność na nieutwardzonych powierzchniach,


oba tylne koła pojazdu obracają się jednocześnie z tą samą prędkością.
Dlatego, z wyjątkiem koła wewnętrznego, które może mieć wtedy mniejszą
przyczepność i może się ślizgać, ATV podczas skręcania stawia opór. Aby
pokonywać zakręty sprawnie i szybko należy przećwiczyć i opanować
prawidłową technikę manewrowania ciałem. Ten manewr powinien być
przećwiczony wielokrotnie przy małej prędkości.
W miarę zbliżania się do zakrętu, zwolnić i zacząć obracać kierownicę w
żądanym kierunku. W tym czasie podeprzeć się na zewnętrznym do skrętu
podnóżku i przechylić górną część ciała do skrętu. Podczas tej czynności należy
manewrować gazem tak, aby utrzymać jednakową prędkość. Zewnętrzne koło
będzie delikatnie ślizgać się, a ATV prawidłowo skręci.

1. Przechylić się w kierunku


skrętu
2. Podeprzeć się na
zewnętrznym do skrętu
podnóżku

Ten manewr powinien być przećwiczony wielokrotnie przy małej prędkości i na


dużej przestrzeni bez przeszkód. Niewłaściwa technika podczas skręcania może
spowodować, że pojazd pojedzie prosto. Jeśli pojazd nie skręci, zatrzymać go i
spróbować ponownie. Na podłożu śliskim lub grząskim ciężar ciała należy
przesuwać do przodu.
Gdy opanujesz tę technikę powinieneś być w stanie skręcać również przy
większych prędkościach i pokonywać coraz bardziej ciasne zakręty. Trenuj
więcej, im ostrzejsze pokonujesz zakręty i prędkość jazdy jest wyższa.
Błędy techniczne podczas jazdy, takie jak gwałtowne otwieranie gazu, ostre
hamowanie, przenoszenie ciężaru ciała w niewłaściwą stronę lub zbyt wysoka
prędkość przy pokonywaniu ostrych zakrętów mogą spowodować wywrócenie
pojazdu. Jeśli podczas wykonywania skrętu pojazd zacznie się przewracać na
zewnętrzną stronę, pochyl się bardziej w stronę przeciwną. Aby pojazd się nie
przewrócił, konieczne może być również stopniowe wyłączanie gazu i skręcanie
w stronę przeciwną do skrętu.
55

Pamiętaj: Unikaj wysokich prędkości, dopóki nie opanowałeś właściwej techniki


skręcania ATV.

JAZDA POD GÓRĘ

! OSTRZEŻENIE:
Niewłaściwa technika przy wjeździe na wzniesienie może doprowadzić do
wywrotki lub utraty kontroli nad pojazdem. Opanuj właściwą technikę
manewrowania podczas jazdy pod górę, opisane w Instrukcji Obsługi.
• Nigdy nie używać ATV na stromych wzgórzach lub wzniesieniach, które
przekraczają umiejętności kierującego. ATV może łatwiej przewrócić się na
bardzo stromych wzgórzach niż na płaskich powierzchniach lub niewielkich
wzniesieniach.
• Przed rozpoczęciem jazdy pod górę przeprowadzić wstępne rozpoznanie
terenu. Nie wjeżdżać na zbyt śliskie lub grząskie pochylenia.
• Przesunąć ciężar ciała do przodu.
• Nie wolno zbyt gwałtownie naciskać dźwigni gazu. ATV mógłby gwałtownie
szarpnąć do tyłu.
• Podczas pokonywania wzniesień i pagórków, zmniejszyć prędkość i
zachować szczególną ostrożność. Należy pamiętać, że po drugiej stronie
wzniesienia mogą znajdować się różne przeszkody, ostre przedmioty lub inni
użytkownicy terenu.
• Nie należy okrążać wzgórza, dopóki technika skręcania, opisana w Instrukcji
Obsługi, nie jest opanowana na równym podłożu. Należy być bardzo
ostrożnym podczas skręcania na wzgórzu.
• Unikać jazdy w poprzek stromego wzgórza, jeśli to możliwe. W sytuacji jazdy
w poprzek zbocza, przesunąć ciężar ciała w stronę zbocza.
56

Nie próbuj wspinać się po wzgórzach, dopóki nie opanujesz podstawowych


manewrów na płaskim terenie. Zawsze należy dokładnie sprawdzić teren przed
przystąpieniem do jazdy na wzgórzu. We wszystkich sytuacjach unikać pochyleń
ze śliskimi lub luźnymi powierzchniami lub przeszkodami, które mogą
spowodować utratę kontroli.
Aby wspiąć się na wzniesienie, potrzebujesz przyczepności, dynamiki i stałego
przyspieszenia. Aby uzyskać większą przyczepność i kontrolę przy wspinaczce po
stromych lub bardziej nierównych stokach, należy wybrać napęd 4WD. Jechać
wystarczająco szybko, aby utrzymać tempo, ale nie do tego stopnia, aby nie
mieć możliwości zareagowania na zmiany terenu.
Przy wspinaniu się pod górę ważna jest odpowiednia pozycja ciała. Aby
utrzymać równowagę podczas jazdy na stromym pochyleniu, należy przesunąć
ciężar ciała do przodu i opierając się na podnóżkach, manewrować ciałem,
wychylając się nawet za kierownicę. Jeśli jest to możliwe, jechać prosto w górę
wzgórza.
Zwolnić po osiągnięciu szczytu wzgórza, jeśli nie można wyraźnie zobaczyć, co
jest po drugiej stronie - tam może być inna osoba, przeszkoda lub gwałtowny
spadek terenu. Kieruj się zdrowym rozsądkiem i pamiętaj, że niektóre wzgórza są
zbyt strome, aby na nie wjechać lub z nich zjechać.
Jeśli podczas wspinaczki na wzgórze, okaże się, że niewłaściwie oceniłeś
możliwości dotarcia do szczytu, obróć ATV wokół, póki jeszcze masz pęd do
przodu (o ile jest miejsce, aby to zrobić) i zjedź w dół wzgórza.
Jeśli podczas jazdy silnik zgaśnie i pojazd zatrzyma się, a jesteś przekonany, że
możesz kontynuować jazdę pod górę, ponownie uruchom silnik. Upewnij się, że
przednie koła nie podniosły się, co mogłoby spowodować utratę kontroli. Jeśli
jazda dalej jest niemożliwa, należy fizycznie obrócić pojazd, a następnie zjedź ze
wzgórza.
Jeśli pojazd zacznie się toczyć do tyłu, NIE używać gwałtownie hamulców. Jeśli
jest ustawiony napęd 2WD, stosować tylko hamulec przedni. Po całkowitym
zatrzymaniu, zastosować również hamulec tylny, a następnie ustawić pozycję
parkowania. Jeśli jest ustawiony napęd 4WD, ponieważ wszystkie koła są
połączone przez napęd, zarówno przedni jak i tylny hamulec zahamuje wszystkie
koła. Unikać gwałtownego hamowania, ponieważ koła mogą stracić
przyczepność i pojazd łatwo się przewróci. Płynnie naciskać dźwignie hamulca
przedniego i tylnego. Po całkowitym zatrzymaniu, ustawić bieg parkowania i
natychmiast zejść z ATV. Obrócić ATV wokół, a następnie ponownie wsiąść i gdy
jest to bezpieczne, zjechać ostrożnie, jak wyjaśniono w poniższej sekcji.
57

! OSTRZEŻENIE:
Zgaśnięcie silnika lub toczenie się pojazdu do tyłu podczas jazdy pod górę może
doprowadzić do przewrócenia ATV.

JAZDA Z GÓRY

! OSTRZEŻENIE:
Niewłaściwa technika przy zjeździe z góry może doprowadzić do wywrotki lub
utraty kontroli nad pojazdem. Opanuj właściwe techniki manewrowania
podczas jazdy z góry, opisane w Instrukcji Obsługi.
• Przed rozpoczęciem jazdy z góry należy przeprowadzić wstępne
rozpoznanie terenu.
• Nigdy nie używać ATV na stromych wzgórzach lub wzniesieniach, które
przekraczają umiejętności kierującego. ATV może łatwiej przewrócić się na
bardzo stromych wzgórzach niż na płaskich powierzchniach lub niewielkich
wzniesieniach.
• Przesunąć ciężar ciała do tyłu.
• Nigdy nie zjeżdżać z dużą prędkością.
• Unikać zjeżdżania ze zbocza pod kątem, co może spowodować ostre
przechylenie pojazdu w jedną stronę. Zjeżdżać prosto, tam, gdzie to możliwe.
• Niewłaściwe hamowanie może spowodować, że koła stracą przyczepność.
Naciskać stopniowo tylko hamulec tylny. Jeśli jest wybrany napęd 2WD,
używać tylko hamulca tylnego.

Podczas jazdy ATV z góry, przesunąć ciężar ciała, jak najdalej do tyłu, jeśli to
możliwe. Przesunąć się na tył siedziska i siedzieć z wyprostowanymi rękami.
Kompresja silnika spowoduje hamowanie pojazdu. Aby maksymalnie
wykorzystać kompresję silnika wybrać bieg wolny i ustawić napęd 4WD.
Szczególną ostrożność należy zachować przy zjeździe z powierzchni śliskich lub
grząskich. Zdolność hamowania i przyczepność może być obniżona na takich
powierzchniach. Niewłaściwe hamowanie może również spowodować utratę
przyczepności.
Jeśli jest ustawiony napęd 4WD, wszystkie koła są połączone przez napęd.
Oznacza to, że zarówno przedni jak i tylny hamulec zahamuje wszystkie koła. W
czasie zjazdu z góry używać albo dźwigni hamulca albo pedału hamulca. Unikać
58

gwałtownego hamowania, ponieważ koła mogą stracić przyczepność i pojazd


może się przewrócić. Płynnie naciskać na przedni, jak i na tylny hamulec.
Jeśli jest to możliwe, jechać prosto ATV w dół. Unikać ostrych skrętów, aby ATV
nie przechylił się lub nie przewrócił. Starannie wybierać swoją ścieżkę i nie jeździć
szybko, aby być w stanie reagować na przeszkody, które mogą ewentualnie się
pojawić.

PRZEJAZD PRZEZ WZGÓRZE

! OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowa technika manewrowania podczas jazdy lub skręcania na
wzgórzu może spowodować utratę kontroli lub spowodować przewrócenie ATV.
• Zawsze należy przestrzegać odpowiednich procedur opisanych w Instrukcji
Obsługi.
• Unikać wzniesień ze zbyt śliskimi lub luźnymi powierzchniami.
• Unikać jazdy po stromych wzgórzach.
• Przesunąć ciężar ciała w stronę stoku.
• Nigdy nie należy próbować skręcać ATV na wzgórzu, dopóki technika
skręcania, opisana w Instrukcji Obsługi, nie jest opanowana na równym
podłożu. Podczas skręcania na wzgórzu zachować szczególną ostrożność.

Przejazd pojazdem przez pochyłą powierzchnię wymaga prawidłowej pozycji


ciała, aby utrzymać właściwą równowagę. Przed przystąpieniem do jazdy po
pochyłej powierzchni, opanować podstawowe umiejętności jazdy na płaskim
terenie. Unikać śliskiej nawierzchni lub trudnego terenu, które mogą zaburzyć
równowagę.
Podczas jazdy po zboczu, przechylić ciało w kierunku zbocza. Konieczne może
być skorygowanie kierownicy do jazdy po luźnych powierzchniach i uniesienie
przednich kół lekko do góry. Pamiętaj, aby podczas jazdy na zboczach nie
skręcać ostro w górę lub w dół wzgórza.
Jeśli ATV zaczyna się przewracać, kierować pojazd w dół, jeśli nie ma żadnych
przeszkód na drodze. Po odzyskaniu równowagi stopniowo powracać do
zamierzonej ścieżki trasy.
59

PRZEJAZD PRZEZ PŁYTKĄ WODĘ

! OSTRZEŻENIE:
Przejazd pojazdu przez głęboką lub wartką wodę może doprowadzić do utraty
kontroli lub wywrotki. Aby zmniejszyć ryzyko utonięcia lub innych obrażeń,
należy zachować ostrożność przy przejeżdżaniu przez wodę. Nigdy nie używaj
ATV do przejechania przez wodę głębszą niż określono w Instrukcji Obsługi,
ponieważ opony mogą unosić się na wodzie, co zwiększa ryzyko wywrócenia
pojazdu.

ATV może być używany do pokonywania wolno płynących, płytkich wód o


maksymalnej głębokości do 35 cm. Przed wjechaniem do wody wybierz ostrożnie
swoją ścieżkę. Wjedź w miejscu, w którym nie ma ostrego spadku, i unikaj skał lub
innych przeszkód, które mogą być śliskie lub niebezpieczne dla ATV. Jedź powoli
i ostrożnie.

Po wyjechaniu z wody sprawdzić hamulce. Jeśli to konieczne, naciskać dźwignie


hamulcowe i pedał hamulca kilka razy, aby osuszyć okładziny cierne. Nie
kontynuować jazdy bez sprawdzenia ATV i upewnienia się, że odzyskał właściwą
zdolność hamowania.
60

! OSTRZEŻENIE:
Nie wolno kontynuować jazdy bez upewnienia się, że układ hamulcowy jest
sprawny. Mokre hamulce mogą obniżyć zdolność hamowania, co może
spowodować utratę kontroli nad pojazdem.

Po przejechaniu ATV przez wodę, należy spuścić uwięzioną wodę, usuwając


przewód kontrolny w dolnej części obudowy filtra powietrza i przewód kontrolny
kanału chłodzenia paska klinowego. Należy również wyjąć korek spustowy
obudowy paska klinowego, aby spuścić wodę, która mogła się nagromadzić.

UWAGA:
Nieodprowadzona woda może spowodować uszkodzenie lub nieprawidłowe
działanie.

Umyć ATV słodką wodą, jeśli był eksploatowany w wodzie słonej lub błotnistej.

1. Przewód kontrolny
obudowy filtra powietrza
61

1. Przewód kontrolny
kanału chłodzenia
paska klinowego (lewa
przednia strona ATV)

1. Korek spustowy schowka


środkowego

JAZDA PO WYBOISTYM TERENIE

! OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowa technika jazdy przez przeszkody może prowadzić do utraty
kontroli lub kolizji. Przed rozpoczęciem jazdy po nowym terenie, sprawdzić czy
nie ma na nim przeszkód. Omijać duże kamienie, skalne występy i leżące konary
drzew. Należy zawsze przestrzegać właściwych procedur opisanych w tej
Instrukcji Obsługi.

Podczas jazdy po nierównym terenie należy zachować szczególną ostrożność.


Uważać, aby nie najechać na przeszkody, które mogłyby doprowadzić do
wywrócenia lub uszkodzenia pojazdu. Należy przez cały czas sztywno opierać
obie nogi na podnóżkach. Unikać podskakiwania pojazdem, gdyż może to
doprowadzić do utraty kontroli lub uszkodzenia pojazdu.

JAZDA PO GRZĄSKIEJ LUB ŚLISKIEJ NAWIERZCHNI

! OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowa technika jazdy po grząskiej lub śliskiej nawierzchni może
prowadzić do utraty kontroli lub kolizji. Można niespodziewanie stracić
przyczepność, co może spowodować przewrócenie ATV.
• Nauczyć się bezpiecznie kontrolować poślizg praktykując przy niskich
prędkościach i na równym terenie.
62

• Na bardzo śliskich nawierzchniach, takich jak lód, jechać powoli i być


bardzo ostrożnym, aby zmniejszyć ryzyko poślizgu i utraty kontroli nad
pojazdem.

Zachować szczególną ostrożność podczas jazdy na śliskiej lub luźnej nawierzchni,


gdy ATV może się ślizgać. Nieoczekiwany poślizg, jeśli nie zostanie skorygowany,
może doprowadzić do wypadku.
Aby zmniejszyć tendencje do ślizgania się przednich kół na luźnej lub śliskiej
nawierzchni, czasami pomaga przemieszczenie ciężaru ciała nad przednie koła.

Jeśli tylne koła ATV zaczynają się ślizgać, zazwyczaj można odzyskać kontrolę
(jeśli jest miejsce, aby to zrobić) poprzez manewrowanie pojazdem w kierunku
ślizgu. Do czasu odzyskania właściwego ślizgu, hamowanie lub przyspieszanie nie
jest zalecane.

W miarę praktyki przez pewien czas można rozwijać umiejętności


kontrolowanego poślizgu. Przed przystąpieniem do wykonywania takich
manewrów, teren powinien być wybrany ostrożnie, ponieważ zarówno
stabilność jak i kontrola są ograniczone. Pamiętaj, że zawsze należy unikać
manewrów na bardzo śliskich powierzchniach, takich jak lód, ponieważ
całkowicie można stracić kontrolę nad pojazdem.

Co należy zrobić:
• Jeśli ATV nie skręca:
63

Zatrzymać pojazd i przećwiczyć manewr skręcania. Opierając ciężar ciała


na podnóżkach, przesunąć ciężar ciała w kierunku skrętu. Dla lepszej kontroli,
ciężar ciała unieść nad przednie koła.
• Jeśli podczas skrętu ATV zaczyna się przewracać:
Przechylić ciężar ciała bardziej w stronę skrętu, aby odzyskać równowagę. W
razie potrzeby, stopniowo zamykać dźwignię gazu i obracać kierownicą na
zewnątrz skrętu.
• Jeśli ATV zaczyna się ślizgać:
Obracać kierownicą w kierunku poślizgu. Nie zaleca się hamowania i
przyspieszania do chwili wyjścia z poślizgu.
• Jeśli ATV nie może wspiąć się pod górę:
Obrócić pojazd do kierunku zjazdu, jeśli jest wciąż uciąg do góry. Jeśli nie,
zatrzymać pojazd, wysiąść z niego i fizycznie obrócić pojazd. Jeśli ATV
zaczyna się ślizgać do tyłu, NIE UŻYWAĆ TYLNEGO HAMULCA, JEŚLI JEST
USTAWIONY NAPĘD 2WD - ATV może przewrócić się. Zejdź z ATV na zbocze.
• Jeśli ATV pokonuje nachyloną powierzchnię:
Jeśli ATV zaczyna się przechylać, kierować się w dół (jeśli nie ma żadnych
przeszkód na drodze), aby odzyskać równowagę. Jeśli stwierdzisz, że ATV
będzie się przewracał, zejdź z pojazdu.
• Jeśli twój ATV napotka płytką wodę:
Jechać z małą prędkością i zwracać uwagę na przeszkody. Po wyjechaniu z
wody, SPRAWDZIĆ DZIAŁANIE HAMULCÓW. Nie wolno kontynuować jazdy,
jeśli hamulce będą niesprawne.

OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE

Okresowe przeglądy, regulacje i smarowanie zachowają pojazd w najbardziej


efektywnym i bezpiecznym stanie technicznym. Troska o bezpieczeństwo jest
podstawowym obowiązkiem dobrego kierowcy.
Częstotliwość smarowania i przeglądów, podane w tabeli, powinny być ściśle
przestrzegane. W tym rozdziale znajdują się informacje o najważniejszych
czynnościach kontrolnych, regulacyjnych i smarowaniu.

!OSTRZEŻENIE:
Zaniechanie wykonania prac konserwacyjnych lub wykonanie ich w sposób
nieprawidłowy może zwiększyć ryzyko obrażeń ciała lub śmierci osób podczas
serwisowania lub korzystania z pojazdu. Osoby, które nie mają doświadczenia w
wykonywaniu prac konserwacyjnych powinny zlecić ich wykonanie Dealerowi
Yamaha.

! OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do wykonania czynności serwisowych należy wyłączyć
silnik. Odstąpienie od tej czynności może grozić poważnymi konsekwencjami.
• Elementy obrotowe pracującego silnika mogą spowodować zranienie ciała,
zniszczenie ubrania, a elektryczne elementy mogą porazić prądem lub
oparzyć.
• Uruchomienie silnika podczas serwisowania pojazdu może prowadzić do
uszkodzenia wzroku, oparzenia, pożaru lub zatrucia tlenkiem węgla - co
64

może doprowadzić do śmierci. Szczegóły w punkcie: ”Unikać wdychania


trujących spalin”.

! OSTRZEŻENIE:
Tarcze hamulcowe, zaciski, bębny i okładziny cierne mogą nagrzewać się w
trakcie używania. Aby uniknąć oparzeń, przed dotykaniem elementów
hamulcowych odczekaj, aby ostygły.

Odstępy czasowe podane w tabelach okresowych konserwacji należy


traktować, jako ogólne wskazówki przy normalnych warunkach jazdy. Jednakże,
w zależności od pogody, terenu, geograficznej lokalizacji i indywidualnego
użytku, odstępy konserwacji mogą być skrócone.

WSKAZÓWKA
• Dla pojazdów, które nie są wyposażone w licznik kilometrów lub licznik godzin,
wykonać następujące czynności konserwacji według liczby miesięcy. Nawet,
jeśli pojazd nie jest używany przez dłuższy czas, czynności okresowe powinny
być wykonane zgodnie z tabelami.
• Dla ATV, które są wyposażone w licznik kilometrów lub licznik godzin, wykonać
następujące czynności konserwacji według liczby km lub godzin. Nawet, jeśli
pojazd nie jest używany przez dłuższy czas, czynności okresowe powinny
być wykonane zgodnie z tabelą.
• Pozycje oznaczone gwiazdką powinny być wykonywane przez Dealera
Yamaha, ponieważ wymagają specjalnych narzędzi, danych i umiejętności
technicznych.

Instrukcja obsługi i zestaw narzędzi podręcznych


Zaleca się, aby Instrukcję Obsługi i manometr do pomiaru ciśnienia w oponach
włożyć do plastikowej torby i wozić je wraz z zestawem narzędzi podręcznych
pod siedziskiem.

1. Zestaw narzędzi
podręcznych
2. Instrukcja Obsługi
3. Manometr do pomiaru
ciśnienia w oponach

Niektóre czynności konserwacyjne i naprawy wyszczególnione w tej Instrukcji


Obsługi mogą być wykonane przez samego użytkownika. Zestaw narzędzi
podręcznych wystarczy do przeprowadzenia okresowych przeglądów i
wykonania drobnych napraw. Niektóre czynności i regulacje wymagają jednak
dodatkowych narzędzi np. klucza dynamometrycznego, niezbędnego do
prawidłowego dokręcenia śrub i nakrętek.
65

WSKAZÓWKA
Jeśli nie masz narzędzi lub doświadczenia, niezbędnych do wykonania określonej
pracy, zleć naprawę Dealerowi Yamaha.

Tabela czynności okresowych i częstotliwości smarowania dla kontroli emisji


spalin

POZYCJA CZYNNOŚCI Co Początkowo, co Co każde


KONTROLNE nastą
lub pi miesiąc 1 3 6 6 12
KONSERWA wcześ km 240 1300 2500 2500 5000
CYJNE niej godz. 20 80 160 160 320

Przewody • Sprawdzić, czy nie są


paliwowe* pęknięte lub w inny sposób
√ √ √
uszkodzone.
• Wymienić w razie potrzeby.
Świeca • Sprawdzić stan, oczyścić,
zapłonowa wyregulować szczelinę
√ √ √ √ √
świecy lub wymienić w razie
potrzeby.
System • Sprawdzić, czy przewód
odpowietrzenia odpowietrzający nie jest
karteru silnika* pęknięty lub w inny sposób √ √ √
uszkodzony.
• Wymienić w razie potrzeby.
Układ • Sprawdzić, czy nie ma
wydechowy* wycieków.
• Sprawdzić dokręcenie śrub
mocujących i złączek i √ √ √
dokręcić w razie potrzeby.
• Wymienić uszczelki w razie
potrzeby.
Chwytacz iskier • Oczyścić. √ √ √
System wlotu • Sprawdzić zawór odcięcia
powietrza* powietrza, zawór trzcinowy i
stan przewodu. √ √ √
• Sprawdzić i oczyścić lub
wymienić w razie potrzeby.

Tabela czynności okresowych i częstotliwości smarowania ogólna

Początkowo, co Co każde
POZYCJA CZYNNOŚCI Co
KONTROLNE nastąpi
LUB wcześni miesiąc 1 3 6 6 12
KONSERWA- -ej km 240 1300 2500 2500 5000
CYJNE
godz 20 80 160 160 320
Filtr powietrza • Oczyścić. Co 20 - 40 godzin (tym częściej, im
• Wymienić w razie potrzeby. bardziej zapylony lub wilgotny jest
teren)
Dodatkowy filtr • Oczyścić. Co 20 - 40 godzin (tym częściej, im
powietrza • Wymienić w razie potrzeby. bardziej zapylony lub wilgotny jest
teren)
66

Hamulec przedni* • Sprawdzić działanie i


skorygować w razie
potrzeby.
√ √ √ √ √
• Sprawdzić poziom płynu,
wycieki i skorygować w
razie potrzeby.
• Wymienić klocki gdy zużycie zbliży się do
hamulcowe. granicznego
Hamulec tylny* • Sprawdzić działanie i
skorygować w razie
potrzeby.
• Sprawdzić luz dźwigni √ √ √ √ √
hamulca i pedału
hamulca i wyregulować w
razie potrzeby.
• Sprawdzić zużycie tarczy
hamulcowej i wymienić w √ √ √ √
razie potrzeby.
Przewody • Sprawdzić uszkodzenia i
√ √ √ √
hamulcowe* wymienić w razie potrzeby.
• Wymienić. co 4 lata
Płyn hamulcowy* • Wymienić. co 2 lata
Koła* • Sprawdzić wyważenie i
uszkodzenia / bicia. √ √ √ √
Wymienić w razie potrzeby.
Opony* • Sprawdzić zużycie bieżnika,
uszkodzenia i wymienić w
razie potrzeby.
• Sprawdzić ciśnienie w √ √ √ √
oponach, wyważenie i
skorygować w razie
potrzeby.
Łożyska piast kół* • Sprawdzić luzy i
uszkodzenia. √ √ √ √
• Wymienić w razie potrzeby.
Pasek klinowy* • Sprawdzić zużycie,
uszkodzenia i wymienić w √ √ √ √
razie potrzeby.
Przegub wału • Nasmarować smarem
napędowego* litowym.
Elementy • Upewnić się, że wszystkie
mocujące ramę* nakrętki, śruby i wkręty są √ √ √ √ √
dobrze dokręcone.
Zespoły • Sprawdzić działanie i
amortyzatorów* skorygować w razie
potrzeby. √ √ √
• Sprawdzić wycieki oleju i
wymienić w razie potrzeby.
Tuleje stabilizujące* • Sprawdzić rysy, uszkodzenia
√ √ √
i wymienić w razie potrzeby.
Przeguby zwrotnic • Nasmarować smarem
√ √ √
tylnych* litowym.
Wałek kierownicy* • Nasmarować smarem
√ √ √
litowym.
67

Układ kierowniczy* • Sprawdzić działanie i


naprawić lub wymienić w
razie potrzeby.
√ √ √ √ √
• Sprawdzić zbieżność i
skorygować w razie
potrzeby.
Mocowanie silnika* • Sprawdzić zarysowania
oraz inne uszkodzenia i √ √ √
wymienić w razie potrzeby.
Osłony osi* • Sprawdzić zarysowania
oraz inne uszkodzenia i √ √ √ √ √
wymienić w razie potrzeby.
Olej silnikowy • Wymienić.
• Sprawdzić, czy nie ma
wycieków oleju i √ √ √ √
skorygować w razie
potrzeby.
Kaseta filtra oleju • Wymienić.
√ √ √
silnikowego
Sitko oleju • Oczyścić.
√ √ √
silnikowego*
Olej w mech. • Wymienić.
różnicowym • Skontrolować, czy nie ma
√ √
wycieków i skorygować w
razie potrzeby.
Olej przekładniowy • Wymienić.
w przekładni • Sprawdzić, czy nie ma
końcowej wycieków i skorygować w √ √
razie potrzeby.

Układ chłodzący • Sprawdzić poziom płynu


chłodzącego i ewentualne
√ √ √ √ √
wycieki i skorygować w
razie potrzeby.
• Wymienić płyn chłodzący. co 2 lata
Elementy ruchome • Nasmarować.
√ √ √ √
i linki*
Linka systemu • Sprawdzić działanie i
bezpieczeństwa wyregulować lub wymienić
√ √ √
dźwigni wyboru w razie potrzeby.
napędu*
Dźwignia gazu* • Sprawdzić działanie.
• Sprawdzić luz dźwigni gazu i
wyregulować w razie
√ √ √ √ √
potrzeby.
• Nasmarować linkę gazu i
obudowę dźwigni.
Przełączniki • Sprawdzić działanie i
hamulca skorygować w razie
√ √ √ √ √
przedniego i potrzeby.
tylnego*
Oświetlenie i • Sprawdzić działanie i
przełączniki* skorygować, w miarę
potrzeby. √ √ √ √ √
• Wyregulować wiązkę
świetlną reflektora.
68

WSKAZÓWKA
• Niektóre pozycje konserwacji wymagają częstszego serwisowania, jeśli
pojazd jest eksploatowany w wyjątkowo wilgotnych, zapylonych,
piaszczystych lub błotnistych obszarach lub przy pełnym otwarciu
przepustnicy.

• Obsługa hydraulicznego układu hamulcowego:


▪ Regularnie sprawdzać i korygować poziom płynu hamulcowego w razie
potrzeby.
▪ Co dwa lata wymieniać wewnętrzne elementy pompy hamulcowej,
zaciski oraz wymieniać płyn hamulcowy.
▪ Co cztery lata lub gdy pojawią się pęknięcia bądź inne uszkodzenia
wymieniać przewody hamulcowe.

Demontaż i montaż paneli


Aby wykonać niektóre prace konserwacyjne, opisane w tym rozdziale, zachodzi
konieczność zdjęcia paneli. W tym rozdziale znajduje się opis czynności
demontażu i montażu tych elementów. Należy każdorazowo zapoznać się z
niniejszym punktem, gdy panel musi być wymieniony.

1. Panel A
2. Panel B

1. Panel C
2. Panel D
3. Panel E
69

1. Panel F

Panel A
Podczas zdejmowania lub montowania panelu A należy zdjąć korek zbiornika
paliwa.

UWAGA:
Upewnić się, że żaden obcy materiał nie dostał się do zbiornika paliwa.

Aby zdjąć panel


1. Zdjąć siedzisko(szczegóły w punkcie: “Siedzisko”).
2. Odkręcić śruby i zatrzaski.

1. Śruba

1. Zatrzask

3. Zdjąć korek zbiornika paliwa, a następnie wyciągnąć panel.


70

1. Korek zbiornika paliwa

4. Założyć korek zbiornika paliwa.

Aby zamontować panel


1. Zdjąć korek zbiornika paliwa.
2. Umieścić panel nad rurką wlewu zbiornika paliwa, a następnie założyć korek
zbiornika paliwa.

3. Zamontować śruby i zatrzaski.


4. Zamontować siedzisko.

Panele B i C
Podczas zdejmowania lub montowania panelu C dźwignia wyboru napędu musi
zostać przesunięta poza pozycję parkowania. Naciskać pedał hamulca i
przesunąć dźwignię wyboru napędu w położenie cofania.

Aby zdjąć panel


1. Zdjąć panel A.
2. Pociągnąć panel do góry, aby zwolnić występy, jak pokazano na ilustracji.
71

Aby zamontować panel


1. Nacisnąć panel, aby zabezpieczyć występy.
72

2. Zamontować panel A.

Panel D

Aby zdjąć panel


1. Odkręcić śruby, a następnie zdjąć panel.

1. Śruba
2. Panel D

Aby zamontować panel


Umieścić panel w pierwotnej pozycji, a następnie przykręcić śrubami.

Panel E

Aby zdjąć panel


1. Pociągnąć na zewnątrz pokazane obszary, aby zwolnić występy, a następnie
wysunąć panel na zewnątrz.

Aby zamontować panel


Wsunąć prawą stronę panelu na miejsce, a następnie wcisnąć występy na
miejsce.
73

Panel F

Aby zdjąć panel


1. Zdjąć panele B i C.
2. Zdjąć pokrywę.
• W przypadku modelu YFM45KPXJ / YFM45KPAJ / YFM45KPHJ: zdjąć
pokrywę lampy zamontowanej na kierownicy (szczegóły w punkcie:
“Żarówka lampy zamontowanej na kierownicy”).
• W przypadku YFM45KDXJ / YFM45KDHJ: zdjąć pokrywę kierownicy.

YFM45KPXJ / YFM45KPAJ / YFM45KPHJ

1. Pokrywa lampy
zamontowanej na
kierownicy

YFM45KDXJ / YFM45KDHJ

1. Pokrywa kierownicy

3. Odkręcić górne śruby bagażnika.


74

1. Śruba bagażnika
(górna)

4. Odkręcić śruby bagażnika pod błotnikami, a następnie zdjąć bagażnik.

1. Śruba bagażnika (pod


błotnikami)

1. Śruba bagażnika (pod


błotnikami)

5. Wyjąć zatrzaski.
75

1. Zatrzask

6. Podnieść panel i odłączyć łącznik.

1. Łącznik

Aby zamontować panel


1. Podłączyć łącznik, a następnie umieścić panel w pierwotnej pozycji.

2. Zamontować zatrzaski.
3. Umieścić bagażnik w oryginalnym położeniu, a następnie zamontować śruby
pod błotnikami.
4. Zamontować górne śruby bagażnika, a następnie dokręcić wszystkie śruby
do określonych momentów.

Momenty dokręcania śrub:


Śruba bagażnika (górna):
34 Nm (3,4 m · kG)
Śruba bagażnika (pod błotnikami):
76

7 Nm (0, 7 m · kG)

5. Zamontować pokrywę.
• W przypadku modelu YFM45KPXJ / YFM45KPAJ / YFM45KPHJ: zamontować
pokrywę lampy zamontowanej na kierownicy (szczegóły w punkcie:
“Żarówka lampy zamontowanej na kierownicy”).
• W przypadku YFM45KDXJ / YFM45KDHJ: zamontować pokrywę kierownicy.
6. Zamontować panele.

Sprawdzenie świecy zapłonowej


Świeca zapłonowa jest ważnym elementem silnika i powinna być okresowo
sprawdzana, najlepiej przez Dealera Yamaha. Ponieważ ciepło i osady
powodują powolną erozję świecy, należy regularnie kontrolować świece w
odstępach określonych w tabeli czynności okresowych i konserwacji. Ponadto,
stan świecy może odzwierciedlać stan silnika.

Aby wyjąć świecę zapłonową


1. Zdjąć kapturek świecy.

1. Kapturek świecy
zapłonowej

2. Wykręcić świecę zapłonową za pomocą klucza do świec, znajdującego się


w zestawie narzędzi podręcznych, jak pokazano na ilustracji.

1. Klucz do świec
zapłonowych

Aby sprawdzić świecę zapłonową


1. Sprawdzić, czy izolator porcelanowy wokół elektrody środkowej świecy
zapłonowej jest koloru średnio - jasnobrązowego (idealny kolor normalnie
eksploatowanego pojazdu).
77

WSKAZÓWKA
Jeśli świeca zapłonowa ma wyraźnie inny kolor, silnik może pracować
nieprawidłowo. Nie należy próbować diagnozować takich problemów samemu.
W takim przypadku, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.

2. Sprawdzić, czy elektroda nie ma oznak erozji oraz czy na świecy nie ma
nadmiernego osadu węgla lub innych osadów i wymienić świecę w razie
potrzeby.

Określona świeca zapłonowa:


NGK/DR7EA

3. Zmierzyć szczelinę świecy zapłonowej za pomocą szczelinomierza i


odpowiednio ją skorygować w razie potrzeby.

1. Szczelina świecy zapłonowej

Szczelina świecy zapłonowej:


0, 6 - 0, 7 mm

Aby zamontować świecę zapłonową


1. Oczyścić powierzchnię uszczelki świecy zapłonowej i powierzchnię
współpracującą, a następnie wytrzeć brud z gwintu świecy.
2. Zamontować świecę zapłonową i dokręcić ją do określonego momentu.

Moment dokręcania świecy zapłonowej:


18 Nm (1, 8 m · kG)

WSKAZÓWKA
Jeśli podczas montażu świecy nie dysponujesz kluczem dynamometrycznym,
należy przyjąć, że właściwy moment obrotowy w przybliżeniu odpowiada
momentowi obrotowemu dokręcania ręcznego plus ¼ - ½ obrotu. Jednak po
takiej czynności, należy jak najszybciej dokręcić świecę zapłonową dokładnie
określonym momentem obrotowym.

3. Zamontować kapturek świecy zapłonowej.

Olej silnikowy i kaseta filtra oleju


Poziom oleju należy sprawdzać przed każdą jazdą. Ponadto, należy wymieniać
olej i kasetę filtra oleju w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji
i smarowania.

Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego


1. Zaparkować pojazd na równej powierzchni.
2. Zdjąć panel E (szczegóły w punkcie: “Panel E”).
78

3. Sprawdzić poziom oleju na zimnym silniku.

WSKAZÓWKA
Jeśli silnik został uruchomiony przed sprawdzeniem poziomu oleju, należy
upewnić się, że silnik został wystarczająco rozgrzany, a następnie odczekać
przynajmniej 10 minut, aż poziom oleju ustabilizuje się, aby uzyskać prawidłowy
odczyt.

4. Odkręcić korek wlewu oleju silnikowego i wytrzeć bagnet do pomiaru


poziomu oleju czystą szmatką.

1. Korek wlewu oleju


silnikowego

5. Włożyć bagnet z powrotem do zbiornika oleju (bez wkręcania go), a


następnie wyjąć go ponownie, aby sprawdzić poziom oleju.

WSKAZÓWKA
Poziom oleju powinien znajdować się pomiędzy końcówką bagnetu i
znacznikiem poziomu maksymalnego.

1. Korek wlewu oleju


silnikowego
2. O-ring
3. Bagnet do pomiaru
poziomu oleju
silnikowego
4. Oznaczenie poziomu
maksymalnego
5. Końcówka bagnetu do
pomiaru poziomu oleju

6. Jeśli poziom oleju nie jest pomiędzy końcówką bagnetu i oznaczeniem


poziomu maksymalnego, dolać wystarczającą ilość oleju zalecanego typu,
aby podnieść go do właściwego poziomu.

UWAGA:
79

Upewnić się, że olej silnikowy jest na odpowiednim poziomie, w przeciwnym


razie może dojść do uszkodzenia silnika.

7. Sprawdzić, czy O-ring nie jest uszkodzony i wymienić go w razie potrzeby.


8. Zamontować korek wlewu oleju silnikowego i panel.

Wymiana oleju silnikowego (z wymianą kasety filtra oleju)


1. Zaparkować pojazd na równej powierzchni.
2. Zdjąć panel E (szczegóły w punkcie: “Panel E”).
3. Uruchomić silnik, rozgrzewać go przez kilka minut, a następnie go wyłączyć.
4. Umieścić pod silnikiem naczynie na zużyty olej.
5. Wyjąć korek wlewu oleju, odkręcić śrubę spustową z uszczelką, aby spuścić
olej z karteru silnika.

1. Śruba spustowa oleju


silnika
2. Uszczelka

WSKAZÓWKA
Pominąć punkty 6 - 10, jeśli kaseta filtra oleju nie będzie wymieniana.

6. Zdjąć panel C i D (szczegóły w punkcie: ”Panele C i D”).


7. Wyjąć kasetę filtra oleju przy pomocy klucza specjalnego do filtrów.

1. Kaseta filtra oleju


2. Klucz specjalny do filtrów

WSKAZÓWKA
Klucz specjalny do filtrów jest dostępny u Dealera Yamaha.

8. Posmarować cienką warstwą oleju O-ring nowej kasety filtra oleju.


80

1. O-ring

WSKAZÓWKA
Upewnić się, że O-ring jest właściwie ułożony.

9. Zamontować nową kasetę filtra oleju za pomocą klucza do filtrów i dokręcić


ją kluczem dynamometrycznym do określonego momentu obrotowego.

1. Klucz dynamometryczny

Moment dokręcania kasety filtra oleju:


17 Nm (1, 7 m · kG)

10. Zamontować panele C i D.


11. Zamontować śrubę spustową z nową uszczelką, a następnie dokręcić śrubę
spustową do określonego momentu obrotowego.

Moment dokręcania śruby spustowej oleju silnika:


27 Nm (2, 7 m · kG)

12. Wlać określoną ilość zalecanego oleju silnikowego przez otwór wlewu.

Zalecany olej silnikowy:


patrz: dane techniczne
Ilość oleju:
bez wymiany kasety filtra oleju:
2,30 l
z wymianą kasety filtra oleju:
2,40 l
81

WSKAZÓWKA
Pamiętaj, aby z każdej części wytrzeć rozlany olej, po tym jak silnik i układ
wydechowy ostygną.

UWAGA:
• Nie stosować olejów o specyfikacji oleju napędowego "CD" lub olejów o
wyższej jakości niż określona. Ponadto, nie należy używać olejów
oznaczonych etykietą "ENERGY CONSERVING II" lub wyższej.
• Upewnić się, że do karteru silnika nie dostały się zanieczyszczenia.

13. Sprawdzić O-ring korka wlewu oleju silnikowego pod kątem uszkodzeń, a
następnie zamontować korek wlewu.
14. Uruchomić silnik, pozwolić mu pracować na biegu jałowym przez kilka minut.
W tym czasie sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Jeśli olej wycieka,
natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić przyczynę.
15. Wyłączyć silnik, odczekać przynajmniej 10 minut, a następnie sprawdzić
poziom oleju i skorygować w razie potrzeby.
16. Zamontować panel E.

Olej w przekładni końcowej


Przed każdą jazdą należy sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju ze skrzyni
przekładni końcowej W przypadku stwierdzenia wycieku należy zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie i naprawę ATV. Ponadto należy sprawdzić poziom oleju
przekładniowego i wymienić olej w podany poniżej sposób w okresach
określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.

Sprawdzenie poziomu oleju w przekładni końcowej


1. Zaparkować pojazd na równej powierzchni.
2. Wykręcić śrubę wlewu oleju z uszczelką i sprawdzić poziom oleju w skrzyni
przekładniowej. Poziom oleju powinien znajdować się na brzegu otworu
wlewu.

1. Śruba wlewu oleju


przekładniowego
2. Olej przekładni
końcowej
3. Uszczelka
4. Właściwy poziom oleju

3. Jeśli olej znajduje się poniżej brzegu otworu wlewu, dolać wystarczającą ilość
oleju zalecanego typu, aby podnieść go do właściwego poziomu.
4. Sprawdzić stan uszczelki śruby wlewu oleju i wymienić ją w razie potrzeby.
5. Zamontować śrubę wlewu oleju z uszczelką, a następnie dokręcić śrubę do
określonego momentu.
82

Moment dokręcania śruby wlewu oleju przekładni


końcowej:
22 Nm (2, 2 m · kG)

Wymiana oleju w przekładni końcowej


1. Zaparkować pojazd na równej powierzchni.
2. Odkręcić osłonę skrzyni przekładni końcowej.

1. Osłona skrzyni przekładni


końcowej
2. Śruba

3. Umieścić pod skrzynią przekładni końcowej naczynie na zużyty olej.


4. Odkręcić śrubę wlewu oleju, śrubę spustową oleju z uszczelką, aby spuścić
olej ze skrzyni przekładni końcowej.

1. Śruba spustowa oleju


przekładni końcowej
2. Uszczelka

5. Zamontować śrubę spustową z nową uszczelką i dokręcić śrubę do


określonego momentu.

Moment dokręcania śruby spustowej oleju przekładni


końcowej:
22 Nm (2, 2 m · kG)

6. Napełnić skrzynię przekładniową zalecanym olejem przekładniowym do


brzegu otworu wlewu, jak pokazano na ilustracji.

UWAGA:
Upewnić się, że do skrzyni przekładniowej nie dostały się zanieczyszczenia.
83

1. Śruba wlewu oleju


przekładni końcowej
2. Uszczelka
3. Olej przekładni
końcowej
4. Właściwy poziom oleju

Zalecany olej do przekładni końcowej:


patrz: Dane techniczne

WSKAZÓWKA
Jeśli zalecany olej nie jest dostępny, można zastosować zamiast niego olej
przekładniowy SAE 80W-90 API GL-5 do przekładni hipoidalnych. Jednak przy
stosowaniu tego oleju może wystąpić hałas ze skrzyni przekładni końcowej przy
zastosowaniu tylnego hamulca.

7. Sprawdzić stan uszczelki śruby wlewu oleju i wymienić ją w razie potrzeby.


8. Zamontować śrubę wlewu oleju z uszczelką, a następnie dokręcić śrubę do
określonego momentu.

Moment dokręcania śruby wlewu oleju przekładni


końcowej:
22 Nm (2, 2 m · kG)

9. Sprawdzić, czy ze skrzyni przekładni końcowej nie ma wycieków. Jeśli istnieje


wyciek, należy sprawdzić jego przyczynę.
10. Przykręcić osłonę skrzyni przekładni końcowej i dokręcić śruby do określonego
momentu.

Moment dokręcania śruby wlewu oleju przekładni


końcowej:
8 Nm (0,8 m · kG)

Wymiana oleju w mechanizmie różnicowym


Przed każdą jazdą należy sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju z obudowy
mechanizmu różnicowego. W przypadku stwierdzenia wycieku należy zlecić
Dealerowi Yamaha sprawdzenie i naprawę ATV. Ponadto, olej w mechanizmie
różnicowym musi być wymieniany w następujący sposób w odstępach
określonych w okresowej konserwacji i tabeli smarowania.

1. Zaparkować pojazd na równej powierzchni.


2. Umieścić pod obudową mechanizmu różnicowego naczynie na zużyty olej.
3. Odkręcić śrubę wlewu oleju, śrubę spustową oleju z uszczelką, aby spuścić
olej.
84

1. Śruba wlewu oleju


mechanizmu
różnicowego
2. Uszczelka

1. Śruba spustowa oleju


mechanizmu
różnicowego
2. Uszczelka

4. Zamontować śrubę spustową z nową uszczelką i dokręcić śrubę do


określonego momentu.

Moment dokręcania śruby spustowej oleju mechanizmu


różnicowego:
10 Nm (1,0 m · kG)

5. Napełnić obudowę mechanizmu różnicowego zalecanym olejem do


krawędzi otworu wlewu.

UWAGA:
Upewnić się, że do obudowy mechanizmu różnicowego nie dostały się
zanieczyszczenia.

WSKAZÓWKA
• Podczas napełniania nie przekraczać określonej ilości oleju
przekładniowego. Przepełnienie spowoduje wyciek oleju z przewodu
odpowietrzającego podczas i po jeździe.
• Pojemność skrzyni przekładni różnicowej jest większa niż zalecana ilość oleju,
dlatego poziom oleju nie może być dokładnie sprawdzony z otworu wlewu
oleju.

Zalecany olej do mechanizmu różnicowego:


Patrz: Dane techniczne
Ilość oleju:
0,35 l
85

6. Sprawdzić stan uszczelki śruby wlewu oleju i wymienić ją w razie potrzeby.


7. Zamontować śrubę wlewu oleju i uszczelkę, a następnie dokręcić śrubę do
określonego momentu.

Moment dokręcania śruby wlewu oleju w mechanizmie


różnicowym:
23 Nm (2, 3 m · kG)

8. Sprawdzić, czy z obudowy mechanizmu różnicowego nie ma wycieków oleju.


Jeśli pojawi się jakikolwiek wyciek, wyłączyć silnik i sprawdzić przyczynę
usterki.

Płyn chłodzący
Poziom płynu chłodzącego należy sprawdzać przed każdą jazdą. Ponadto, płyn
chłodzący należy wymieniać w odstępach określonych w tabeli czynności
okresowych i konserwacji.

Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego


1. Zaparkować pojazd na równej powierzchni.

WSKAZÓWKA
Poziom płynu należy sprawdzać przy zimnym silniku, ponieważ poziom zmienia
się wraz z temperaturą silnika.

2. Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym.

WSKAZÓWKA
Poziom płynu chłodzącego powinien znajdować się pomiędzy oznaczeniem
minimum i maksimum.

1. Oznaczenie poziomu
maksymalnego
2. Oznaczenie poziomu
minimalnego

3. Jeśli płyn chłodzący jest na poziomie lub poniżej oznaczenia poziomu


minimalnego, zdjąć panel C, aby uzyskać dostęp do zbiornika płynu
chłodzącego (szczegóły w punkcie: ”Panel C”).
4. Odkręcić korek zbiornika wyrównawczego, dolać płynu chłodzącego do
oznaczenia maksymalnego, zakręcić korek zbiornika wyrównawczego i
zamontować panel.
86

UWAGA:
Jeśli płyn chłodzący nie jest dostępny, zastępczo można użyć wody
destylowanej lub miękkiej wody z kranu. Nie należy stosować twardej i słonej
wody, gdyż są szkodliwe dla silnika. Jeśli zamiast płynu chłodzącego użyto
wody, należy ją jak najszybciej wymienić na płyn chłodzący, inaczej układ
chłodzenia nie będzie zabezpieczony przed mrozem i korozją. Jeśli do płynu
chłodzącego została dolana woda, należy jak najszybciej zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie zawartości składnika chłodzącego w mieszaninie, gdyż
skuteczność chłodziwa może być zmniejszona.

1. Korek zbiornika płynu


chłodzącego

Pojemność zbiornika wyrównawczego płynu chodzącego:


(do oznaczenia poziomu maksymalnego):
0, 25 l

WSKAZÓWKA
• Wentylator chłodnicy jest automatycznie włączany lub wyłączany, w
zależności od temperatury płynu w chłodnicy.
• Jeśli silnik się przegrzewa, zapoznaj się ze szczegółowymi informacjami
podanymi w punkcie: ”Przegrzanie silnika”.

Wymiana płynu chłodzącego

! OSTRZEŻENIE:
Przed zdjęciem korka chłodnicy poczekać aż silnik i chłodnica ostygną. Można
oparzyć się gorącym płynem lub parą wydmuchiwaną pod ciśnieniem. Zawsze
przed otwieraniem, nad korkiem umieścić grubą szmatę. Przed całkowitym
odkręceniem korka pozwolić na ujście pozostałego w zbiorniku ciśnienia.

1. Zaparkować pojazd na równej powierzchni.


2. Zdjąć przedni bagażnik i panel F, aby uzyskać dostęp do zbiornika płynu
chłodzącego (szczegóły w punktach: ”Bagażnik przedni”, ”Panel F”).
3. Odkręcić korek chłodnicy.
87

1. Korek chłodnicy

4. Zdjąć panele D i E, aby uzyskać dostęp do zbiornika płynu chłodzącego


(szczegóły w punktach: ”Panel D”, ”Panel E”).
5. Umieścić pojemnik pod silnikiem, a następnie odkręcić śrubę spustową płynu
chłodzącego z uszczelką (użyć rynienki lub podobnego przedmiotu, jak
pokazano na ilustracji, aby zapobiec rozlaniu płynu chłodzącego na
podnóżek).

1. Śruba spustowa płynu


chłodzącego
2. Uszczelka

1. Rynienka

6. Odkręcić korek zbiornika płynu chłodzącego.


7. Odłączyć przewód zbiornika płynu chłodzącego z boku zbiornika, a
następnie spuścić płyn chłodzący ze zbiornika płynu chłodzącego.
88

1. Przewód zbiornika płynu


chłodzącego

8. Po spuszczeniu płynu chłodzącego, dokładnie przepłukać układ chłodzenia


czystą wodą z kranu.
9. Zamontować śrubę spustową z nową uszczelką i dokręcić śrubę do
określonego momentu.

Moment dokręcania śruby spustowej płynu chłodzącego:


10 Nm (1,0 m · kG)

10. Podłączyć przewód zbiornika płynu chłodzącego.


11. Wlać zalecany płyn chłodzący do zbiornika do oznaczenia poziomu
maksymalnego, a następnie zamontować korek zbiornika.

UWAGA:
Płyn niezamarzający można wymieszać tylko z wodą destylowaną. Jednakże,
jeśli woda destylowana nie jest dostępna, woda miękka może być wykorzystana
do ponownego napełnienia. Nie należy używać twardej lub słonej wody,
ponieważ są one szkodliwe dla silnika.

12. Wlać zalecany płyn chłodzący do chłodnicy do pełna.

Stosunek w mieszaninie: płyn niezamarzający/woda


1: 1
Zalecany płyn niezamarzający:
Wysokiej jakości glikol etylenowy, zawierający inhibitory
korozji do silników aluminiowych
Ilość płynu chłodzącego:
Chłodnica (w tym wszystkie kanały chłodzenia):
1,32 l
Pojemność zbiornika płynu chłodzącego
(do znacznika maksymalnego poziomu):
0, 25 l

13. Zakręcić korek chłodnicy, uruchomić silnik, pozostawić go na biegu jałowym


przez kilka minut, a następnie wyłączyć silnik.
14. Odkręcić korek chłodnicy, aby sprawdzić poziom płynu chłodzącego w
chłodnicy. Jeśli jest niski, dolać wystarczającą ilość płynu chłodzącego, aż
osiągnie szczyt chłodnicy, a następnie zakręcić korek chłodnicy.
89

15. Uruchom silnik, a następnie sprawdzić, czy nie ma wycieku płynu


chłodzącego.

WSKAZÓWKA
Jeśli zostanie stwierdzony jakikolwiek wyciek, zlecić Dealerowi Yamaha
sprawdzenie układu chłodzenia.

16. Zamontować panele i przedni bagażnik.

Czyszczenie filtra powietrza


Główny wkład filtra powietrza i dodatkowy wkład filtra powietrza należy czyścić
co 20 - 40 godzin pracy silnika. Podczas serwisowania wkładów filtrów powietrza
sprawdzić, czy wlot obudowy filtra powietrza nie jest zatkany. Sprawdzić
połączenie gumowe obudowy filtra powietrza z korpusem przepustnicy i
złączkami kolektora gumowego, aby zapewnić hermetyczne uszczelnienie.
Dokręcić wszystkie elementy mocujące, aby uniknąć możliwości przedostania się
niefiltrowanego powietrza do silnika.

WSKAZÓWKA
• Wymienić wkłady filtrów powietrza, jeśli są uszkodzone.
• Konserwować filtry powietrza częściej, jeśli pojazd jest eksploatowany w
wilgotnym lub zapylonym środowisku.
• Na dole obudowy filtra powietrza znajduje się przewód kontrolny. Jeśli w tym
przewodzie zbierze się kurz lub woda, opróżnić przewód i wyczyść obudowę
filtra powietrza i wkłady filtrów powietrza.

1. Przewód kontrolny
obudowy filtra powietrza

1. Zaparkować ATV na równej powierzchni.


2. Zdjąć siedzisko (szczegóły w punkcie: ”Siedzisko”).
3. Odczepić pokrywę obudowy filtra powietrza z uchwytów.
90

1. Uchwyt pokrywy
obudowy filtra
powietrza
2. Pokrywa obudowy filtra
powietrza

4. Wyciągnąć zespół głównego filtra powietrza i wkład dodatkowego filtra


powietrza.

1. Zespół głównego filtra


powietrza

1. Wkład dodatkowego
filtra powietrza

5. Zdjąć płytkę blokującą z zespołu głównego filtra powietrza, a następnie


wyjąć wkład filtra (materiał gąbczasty) z uchwytu.
91

1. Uchwyt wkładu filtra


powietrza
2. Materiał gąbczasty
3. Płytka blokująca wkład
filtra powietrza

6. Umyć wkłady filtrów powietrza delikatnie, lecz dokładnie w środku


czyszczącym Yamalube Air Cleaner lub rozpuszczalniku czyszczącym
przeznaczonym do wkładów filtrów.

! OSTRZEŻENIE:
Zawsze używać rozpuszczalników do czyszczenia części. Nigdy nie używać
rozpuszczalników o niskiej temperaturze zapłonu lub benzyny, ponieważ silnik
może się zapalić lub wybuchnąć.

7. Wycisnąć nadmiar rozpuszczalnika i pozostawić do wyschnięcia.

UWAGA:
Nie wykręcać materiału gąbczastego filtra powietrza podczas jego wyciskania.

8. Sprawdzić wkłady filtrów powietrza (materiał gąbczasty) i wymienić w razie


potrzeby.
9. Nałożyć olej YAMALUBE Foam Air Filter Oil lub innej jakości olej do
piankowych filtrów powietrza na powierzchnię materiału gąbczastego.

WSKAZÓWKA
Materiał gąbczasty powinien być mokry, ale nie powinien ociekać.

10. Zamontować wkład dodatkowego filtra powietrza.


11. Naciągnąć wkład głównego filtra powietrza na uchwyt wkładu,
zamontować płytkę blokującą, a następnie zamontować zespół głównego
filtra powietrza.
12. Zamontować pokrywę obudowy filtra powietrza, zaczepiając uchwyty na
pokrywie.
92

UWAGA:
Upewnić się, że filtr powietrza jest prawidłowo zamontowany w obudowie filtra.
Nie wolno uruchamiać silnika, gdy jest wyjęty filtr powietrza. Umożliwi to
przedostanie się niefiltrowanego powietrza do silnika, co może spowodować
jego uszkodzenie. Dodatkowo wpłynie to na układ wtrysku paliwa, co będzie
skutkować słabymi osiągami silnika i możliwym przegrzaniem.

13. Zamontować siedzisko.

Czyszczenie chwytacza iskier


Aby uniknąć poparzenia lub pożaru, przed czyszczeniem chwytacza iskier należy
upewnić się, że układ wydechowy jest ochłodzony.

1. Odkręcić śruby rury wydechowej.

1. Śruba rury
wydechowej

2. Wyciągnąć rurę wydechową, z tłumika, a następnie wyjąć uszczelkę.


3. Delikatnie ostukać rurę, a następnie przy pomocy drucianej szczotki usunąć
wszelkie osady węglowe z części chwytacza iskier i wewnątrz obudowy rury
wydechowej.

1. Uszczelka
2. Chwytacz iskier
3. Rura wydechowa

4. Sprawdzić, czy uszczelka nie jest uszkodzona i wymienić ją w razie potrzeby.


5. Upewnić się, że uszczelka jest prawidłowo ustawiona, a następnie włożyć
rurę wydechową do tłumika i dopasować otwory na śruby.
6. Zamontować śruby i dokręcić je do określonego momentu.

Moment dokręcania nakrętki rury wydechowej:


10 Nm (1, 0 m · kG)
93

! OSTRZEŻENIE:
Podczas czyszczenia chwytacza iskier nie wolno uruchamiać silnika, gdyż może
to spowodować obrażenia oczu, oparzenia, zatrucie tlenkiem węgla, co może
prowadzić do pożaru lub śmierci. Przed dotknięciem elementów układu
wydechowego należy zawsze odczekać, aż układ wydechowy ochłodzi się.

Przewód kontrolny kanału chłodzenia paska klinowego


Jeśli w przewodzie kontrolnym kanału chłodzenia paska klinowego zbiera się kurz
lub woda, zdjąć przewód i wyczyścić go.

1. Przewód kontrolny
kanału chłodzenia
paska klinowego (lewa
przednia strona ATV)

Korek spustowy obudowy paska klinowego


Po jeździe w wodzie na tyle głębokiej, aby mogła dostać się do obudowy paska
klinowego, odkręcić korek spustowy obudowy paska klinowego, aby spuścić
wodę z obudowy.

WSKAZÓWKA
Jeśli, po odkręceniu korka spustowego woda zacznie wypływać z obudowy
paska klinowego, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu, ponieważ
woda może mieć wpływ na inne części silnika.

1. Korek spustowy
obudowy paska
klinowego

Regulacja luzu dźwigni gazu


Luz dźwigni gazu należy sprawdzać i korygować w odstępach określonych w
tabeli czynności okresowych i konserwacji, jeśli to konieczne. Dźwignia gazu
94

powinna mieć luz 3, 0 - 5, 0 mm. Okresowo sprawdzać luz dźwigni gazu i


dostosowywać go w następujący sposób, jeśli to konieczne.

1. Przesunąć gumową osłonę do tyłu.


2. Poluzować nakrętkę kontrującą.
3. Aby zwiększyć luz dźwigni gazu obrócić śrubę regulacji w kierunku (a). Aby
zmniejszyć luz dźwigni gazu, obrócić śrubę regulacji w kierunku (b).

1. Luz dźwigni gazu


2. Gumowa osłona
3. Nakrętka kontrująca
4. Śruba regulacji luzu
dźwigni gazu

4. Dokręcić nakrętkę kontrującą.


5. Przesunąć gumową osłonę do pierwotnej pozycji.

Luz zaworowy
Luz zaworowy zmienia w miarę eksploatacji pojazdu, w wyniku czego silnik jest
zasilany niewłaściwą mieszanką powietrzno-paliwową i pracuje coraz głośniej.
Aby temu zapobiec, luz zaworowy powinien być regulowany przez Dealera
Yamaha w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.

Hamulce
Wymiana elementów układu hamulcowego wymaga profesjonalnej wiedzy,
dlatego zaleca się, aby hamulce były serwisowanie przez Dealera Yamaha.

! OSTRZEŻENIE:
Eksploatacja pojazdu z nieprawidłowo serwisowanymi hamulcami może
doprowadzić do zmniejszenia skuteczności ich działania i do wypadku.

Sprawdzanie przednich klocków hamulcowych i tylnych tarcz hamulcowych


Przednie klocki hamulcowe i tylne tarcze hamulcowe muszą być sprawdzane
pod kątem zużycia w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i
smarowania.

WSKAZÓWKA
Ten ATV jest wyposażony w mokry, wielotarczowy hamulec tylny, który znajduje
się wewnątrz skrzyni przekładni końcowej.

Przednie klocki hamulcowe


Sprawdzić wszystkie przednie klocki hamulcowe pod kątem uszkodzeń i zmierzyć
grubość okładziny. Jeśli klocek hamulcowy jest uszkodzony lub grubość okładziny
95

jest mniejsza niż 1,0 mm, należy zlecić Dealerowi Yamaha wymianę kompletu
klocków hamulcowych.

1. Grubość okładzin
hamulcowych

WSKAZÓWKA
Koła muszą być zdjęte, aby sprawdzić klocki hamulcowe. (Szczegółowe
informacje w punkcie: ”Demontaż i montaż koła”.)

Tylne tarcze hamulcowe


Tarcze hamulcowe tylnego hamulca należy sprawdzić i w razie potrzeby
wymienić u Dealera Yamaha w odstępach określonych w tabeli okresowej
konserwacji i smarowania.

Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego


Przed jazdą należy sprawdzić, czy płyn hamulcowy jest powyżej znacznika
poziomu minimalnego. Sprawdzić poziom na górnej części zbiornika
wyrównawczego. Uzupełnić płyn hamulcowy, jeśli to konieczne.

WSKAZÓWKA
Wyprostować kierownicę, aby uzyskać dokładny odczyt.

1. Oznaczenie poziomu
minimalnego

Określony płyn hamulcowy:


DOT 4

! OSTRZEŻENIE:
96

Niewłaściwa konserwacja układu hamulcowego może spowodować utratę


zdolności hamowania. Ponadto, należy przestrzegać środków ostrożności:
• Przy zbyt małej ilości płynu hamulcowego do układu hamulcowego może
dostawać się powietrze, powodując zmniejszenie skuteczności hamowania.
• Oczyścić korek wlewu przed odkręceniem. Używać tylko płynu
hamulcowego DOT 4 z zamkniętych pojemników.
• Używać tylko określonego płynu hamulcowego, inaczej gumowe uszczelki
mogą ulec zniszczeniu, powodując wycieki.
• Uzupełniać tym samym rodzajem płynu hamulcowego. Dolanie płynu
hamulcowego innego niż DOT 4 może spowodować szkodliwą reakcją
chemiczną.
• Należy uważać, aby przy napełnianiu woda nie dostała się do zbiornika
płynu hamulcowego Woda mogłaby w znaczny sposób obniżyć punkt
wrzenia płynu i spowodować efekt zablokowania hamulców przez parę.

UWAGA:
Płyn hamulcowy może uszkodzić powierzchnie lakierowane lub plastikowe
części. Należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn hamulcowy.

Wraz ze zużyciem klocków hamulcowych obniża się poziom płynu


hamulcowego. Niski poziom płynu hamulcowego może wskazywać na zużycie
klocków hamulcowych lub wycieki z układu hamulcowego. Jeśli poziom płynu
hamulcowego obniży się gwałtownie, należy przed następną jazdą, zlecić
Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu.

Wymiana płynu hamulcowego


Wymiana płynu hamulcowego powinna być wykonywana przez Dealera
Yamaha w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.
Ponadto, wymieniać uszczelnienia olejowe pompy hamulca, zaciski oraz
przewody hamulcowe, w odstępach czasu podanych poniżej lub gdy są one
uszkodzone lub nieszczelne.
• Uszczelki: wymieniać co dwa lata.
• Przewody hamulcowe: wymieniać co cztery lata.

Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca przedniego


Luz dźwigni hamulca przedniego należy sprawdzać w odstępach określonych w
tabeli okresowej konserwacji i smarowania. Dźwignia hamulca nie powinna mieć
luzu, jak pokazano na ilustracji. Jeśli dźwignia hamulca ma luz, zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie układu hamulcowego.

1. Dźwignia hamulca nie ma


luzu
97

Regulacja dźwigni hamulca tylnego i pedału hamulca


Luz dźwigni hamulca tylnego, luz pedału hamulca i wysokość pedału hamulca
należy sprawdzać i regulować w odstępach określonych w tabeli okresowej
konserwacji i smarowania.

Regulacja luzu dźwigni hamulca


Luz dźwigni hamulca powinien wynosić 10,0 mm. Jeśli luz jest nieprawidłowy,
wyregulować go w następujący sposób.

1. Luz dźwigni hamulca

1. Poluzować nakrętkę kontrującą na dźwigni hamulca.

1. Nakrętka kontrująca
2. Odległość A
3. Śruba regulacji luzu dźwigni
hamulca

2. Aby zwiększyć luz dźwigni hamulca, obrócić śrubę regulacji luzu w kierunku
(a). Aby zmniejszyć luz dźwigni hamulca, obrócić śrubę regulacji luzu w
kierunku (b).

UWAGA:
Odległość A nie może przekraczać 12,7 mm. Jeśli odległość A przekracza 12,7
mm, nie można uzyskać określonego luzu dźwigni hamulca, dlatego należy
wykonać następujące kroki.

WSKAZÓWKA
Jeśli można uzyskać określony luz dźwigni hamulca, jak opisano powyżej,
pominąć kroki 3-8.

3. Całkowicie obrócić śrubę regulacji w kierunku (a), aby poluzować linkę


hamulca.
98

4. Przesunąć do tyłu gumową osłonę.

1. Nakrętka kontrująca
regulatora linki hamulca
2. Nakrętka regulacji luzu
dźwigni hamulca
3. Gumowa osłona
4. Odległość B

5. Poluzować nakrętkę kontrującą regulatora linki hamulca.


6. Aby zwiększyć luz dźwigni hamulca, obrócić nakrętkę regulacji luzu w kierunku
(a). Aby zmniejszyć luz dźwigni hamulca, obrócić nakrętkę regulacji luzu w
kierunku (b).

UWAGA:
Upewnij się, że odległość B wynosi 22 mm lub mniej. Jeśli odległość B osiąga 22
mm, ponownie wyregulować luz dźwigni hamulca przy dźwigni hamulca. Jeśli
odległość A przekracza 12,7 mm, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie
pojazdu.

7. Dokręcić nakrętkę kontrującą regulatora linki hamulca.


8. Przesunąć gumową osłonę do pierwotnego położenia.
9. Dokręcić nakrętkę kontrującą na dźwigni hamulca.

Regulacja wysokości pedału hamulca


Górna część pedału hamulca powinna znajdować się w odległości 75,0 - 85,0
mm nad wspornikiem podnóżka. Jeśli wysokość pedału hamulca jest
nieprawidłowa, wyregulować ją w następujący sposób.

1. Odległość między
pedałem hamulca a
wspornikiem podnóżka

1. Usunąć zatrzaski, śruby i nakrętki i zdjąć podnóżek.


99

1. Podnóżek
2. Zatrzask
3. Śruba i nakrętka
4. Śruba

2. Poluzować nakrętkę kontrującą.

1. Nakrętka kontrująca
2. Śruba regulacji

3. Obracać śrubę regulacji do momentu, aż wysokość pedału hamulca


znajdzie się w określonych granicach.
4. Dokręcić nakrętkę kontrującą.

Moment dokręcania nakrętki


kontrującej:
7 Nm (0, 7 m · kG)

5. Zamontować podnóżek, montując zatrzaski, śruby i nakrętki, a następnie


dokręć śruby do określonych momentów.

1. Śruba podnóżka A
2. Śruba podnóżka B
3. Zatrzask

WSKAZÓWKA
100

Dokręcić śruby podnóżka w pokazanej kolejności.

Momenty dokręcania:
Śruba podnóżka A:
4 Nm (0, 4 m · kG)
Śruba podnóżka B:
8 Nm (0, 8 m · kG)

Regulacja luzu pedału hamulca


Luz pedału hamulca powinien wynosić 20,0 mm. Jeśli luz jest nieprawidłowy,
wyregulować go w następujący sposób.

WSKAZÓWKA
Przed regulacją luzu pedału hamulca należy wyregulować luz dźwigni hamulca
i wysokość pedału hamulca.

1. Luz pedału hamulca

1. Poluzować nakrętkę kontrującą.


101

1. Nakrętka kontrująca
2. Nakrętka regulacji luzu
pedału hamulca

2. Aby zwiększyć luz pedału hamulca, obrócić nakrętkę regulacji luzu w kierunku
(a). Aby zmniejszyć luz pedału hamulca, obrócić nakrętkę regulacji luzu w
kierunku (b).
3. Dokręcić nakrętkę kontrującą.

Osłony przegubów
Osłony przegubów należy sprawdzać pod kątem uszkodzeń w odstępach
określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania. Sprawdzić, czy osłony
nie są uszkodzone i nie mają wycieków. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia,
zlecić Dealerowi Yamaha ich wymianę.

1. Osłona przegubu
przedniego (z każdej
strony)

1. Osłona przegubu
tylnego (z każdej strony)

Przełączniki świateł hamowania


Światło hamowania, które jest włączane przez pedał hamulca i dźwignie
hamulcowe, powinno zapalać się tuż przed rozpoczęciem działania siły
hamowania.
102

Przełącznik świateł hamulca tylnego dla pedału hamulca można regulować w


następujący sposób, ale pozostałe przełączniki świateł hamowania powinny być
regulowane przez Dealera Yamaha.
Przekręcić nakrętkę regulacji przełącznika świateł hamulca tylnego,
przytrzymując jednocześnie przełącznik świateł hamowania.
Aby światło hamowania zapalało się wcześniej, obrócić nakrętkę regulacji w
kierunku (a). Aby światło hamowania zapalało się później, obrócić nakrętkę
regulacji w kierunku (b).

1. Przełącznik świateł
hamulca tylnego
2. Nakrętka regulacji
przełącznika świateł
hamulca tylnego

Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących


Działanie i stan wszystkich linek sterujących należy sprawdzać przed każdą jazdą.
Nasmarować linki i ich końcówki w razie potrzeby. Jeśli linka jest uszkodzona lub
nie przesuwa się swobodnie, zlecić Dealerowi Yamaha jej wymianę.

Zalecany smar:
smar Yamaha do linek lub inny odpowiedni smar do linek

! OSTRZEŻENIE:
• Linki sterujące należy sprawdzać często i wymieniać, jeśli są uszkodzone.
Korozja może spowodować uszkodzenie pancerzy linek i linki mogą się
postrzępić lub zagiąć, co mogłoby ograniczać funkcje kontrolne i
doprowadzić do wypadku.
• Przed rozpoczęciem jazdy w niskich temperaturach, upewnić się, że
wszystkie linki sterujące działają bez zacięć. Jeśli linki sterujące są
zamrożone lub nie działają gładko, niemożliwe może być kierowanie
pojazdem ATV, co może doprowadzić do wypadku lub kolizji.

Sprawdzenie i smarowanie dźwigni hamulca przedniego i tylnego


Działanie przedniej i tylnej dźwigni hamulca należy sprawdzać przed każdą
jazdą, a osie smarować, jeśli to konieczne.

Zalecany smar:
Dźwignia hamulca przedniego:
Smar silikonowy
Dźwignia hamulca tylnego:
Smar litowy

Dźwignia hamulca przedniego


103

Dźwignia hamulca tylnego

Sprawdzenie i smarowanie pedału hamulca


Działanie pedału hamulca należy sprawdzać przed każdą jazdą i smarować
sworzeń pedału w razie potrzeby.

Zalecany smar:
smar litowy

Sprawdzenie łożysk piast kół


Łożyska kół należy sprawdzać w odstępach określonych w tabeli okresowej
konserwacji i smarowania. Jeśli jest wyczuwalny luz na łożyskach koła przedniego
104

lub tylnego lub jeśli koło nie obraca się swobodnie, zlecić Dealerowi Yamaha
sprawdzenie łożysk kół.

Smarowanie uniwersalnego przegubu wału napędowego


Uniwersalny przegub wału napędowego należy smarować w odstępach
określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.

1. Smarowniczka

WSKAZÓWKA
W przypadku części wyposażonych w smarowniczkę należy użyć pistoletu
smarującego.

Sprawdzenie tulei stabilizatora


Tuleje stabilizatora należy sprawdzać pod kątem pęknięć lub uszkodzeń w
odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.
Zlecić Dealerowi Yamaha wymianę tulei stabilizatora, jeśli to konieczne.
105

Smarowanie sworzni tylnych zwrotnic


Sworznie tylnych zwrotnic należy smarować w odstępach określonych w tabeli
okresowej konserwacji i smarowania.

Zalecany smar:
smar litowy

1. Smarowniczka

WSKAZÓWKA
Dla części wyposażonych w smarowniczki należy użyć pistoletu smarującego.

Smarowanie wału kierownicy


Wał kierownicy powinien być smarowany przez Dealera Yamaha w odstępach
określonych w tabeli okresowej konserwacji i smarowania.

Zalecany smar:
smar litowy

YFM45KDXJ / YFM45KDHJ

YFM45KPXJ / YFM45KPAJ / YFM45KPHJ


106

WSKAZÓWKA
Dla części wyposażonych w smarowniczki należy użyć pistoletu smarującego.

Akumulator
Pojazd jest wyposażony w 12-woltowy akumulator bezobsługowy, wyposażony
w zawór zwrotny VRLA. Nie ma potrzeby sprawdzania elektrolitu ani dolewania
wody destylowanej. Jednak połączenia przewodów akumulatora muszą zostać
sprawdzone i dokręcone, a końcówki akumulatora wyczyszczone, jeśli są
skorodowane. Jeśli akumulator wydaje się być rozładowany, naładować ją tak
szybko, jak to możliwe.

WSKAZÓWKA
• Założyć rękawice i okulary ochronne. Ładować w wentylowanym miejscu, z
dala od iskier i otwartego ognia. Myć ręce po użyciu.
• Zaleca się serwisowanie akumulatora przez Dealera Yamaha.

! OSTRZEŻENIE:
• Elektrolit jest trujący i niebezpieczny, ponieważ zawiera kwas siarkowy, który
powoduje poważne oparzenia. Unikać kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą i
zawsze chronić oczy podczas pracy w pobliżu akumulatorów. W przypadku
kontaktu, stosować następujące środki pierwszej pomocy.
▪ KONTAKT ZEWNĘTRZNY: przemyć wodą.
▪ KONTAKT WEWNĘTRZNY: wypić dużo wody lub mleka. Natychmiast
wezwać lekarza.
▪ OCZY: Przemywać wodą przez 15 minut i jak najszybciej udać się do
lekarza.
• Akumulator produkuje gaz o właściwościach wybuchowych, dlatego nie
należy przechowywać go w pobliżu ognia, palących się papierosów itp.
Należy wietrzyć pomieszczenie, w którym ładuje się lub eksploatuje
akumulator.
• PRZECHOWYWAĆ AKUMULATOR W MIEJSCU Z DALA OD DZIECI.

Wyjęcie akumulatora
1. Zdjąć siedzisko (szczegóły w punkcie: ”Siedzisko”).
2. Odkręcić płytę przytrzymującą akumulator.
107

1. Śruba
2. Płyta przytrzymująca
akumulator
3. Przewód dodatni
akumulatora (+)
(przewód czerwony)
4. Przewód ujemny
akumulatora (-)
(przewód czarny)

3. Odłączyć ujemny przewód akumulatora (-), a następnie odłączyć przewód


dodatni akumulatora (+}, poprzez odkręcenie śruby.

UWAGA:
Przed wyjęciem akumulatora upewnić się, że stacyjka jest w pozycji (off).
W pierwszej kolejności odłączyć przewód ujemny akumulatora, a następnie
przewód dodatni akumulatora.

4. Wyjąć akumulator z jego przedziału.

UWAGA:
Nigdy nie należy próbować usunąć uszczelek ogniw akumulatora, ponieważ
uszkodziłoby to trwale akumulator.

Ładowanie akumulatora
• Potwierdzić zalecaną szybkość ładowania określoną na samym
akumulatorze.
• Wybrać odpowiednią ładowarkę i postępować zgodnie z instrukcjami
producenta.

UWAGA:
Do ładowania akumulatora z zaworem zwrotnym VRCL niezbędna jest specjalna
ładowarka. Konwencjonalny prostownik może uszkodzić bezobsługowy
akumulator.

Przechowywanie akumulatora
• Jeśli pojazd nie będzie używany przez co najmniej miesiąc, wyjąć akumulator
i naładować go, a następnie odstawić go w chłodne i suche miejsce.
• Jeśli akumulator będzie przechowywany w czasie dłuższym niż dwa miesiące,
sprawdzić akumulator i przynajmniej raz w miesiącu całkowicie naładować
w razie potrzeby.

UWAGA:
• Przed przerwą w eksploatacji należy całkowicie naładować akumulator.
Przechowywanie rozładowanego akumulatora może doprowadzić do jego
uszkodzenia.
• Nie przechowywać akumulatora w zbyt zimnym lub ciepłym miejscu (poniżej
zera lub powyżej 30 °C).
108

Zamontowanie akumulatora
1. Umieścić akumulator w jego przedziale.
2. Podłączyć jako pierwszy przewód dodatni (czerwony) akumulatora (+) do
zacisku dodatniego (+), a następnie podłączyć przewód ujemny(czarny)
akumulatora (-) do zacisku ujemnego (-) przez przykręcenie śruby.

UWAGA:
Przed podłączeniem akumulatora należy upewnić się, że stacyjka jest w pozycji
(off). W pierwszej kolejności podłączyć przewód dodatni, a następnie
przewód ujemny.

1. Przewód dodatni
akumulatora (+)
(przewód czerwony)
2. Przewód ujemny
akumulatora (-)
(przewód czarny)

3. Przykręcić płytę przytrzymującą akumulator.


4. Zamontować siedzisko.

WSKAZÓWKA
• Upewnić się, że przewody akumulatora dodatni i ujemny są zamontowane,
jak pokazano na ilustracji.
• Upewnić się, że akumulator jest całkowicie naładowany.

Wymiana bezpiecznika

Dla modeli innych niż z EPS

1. Bezpiecznik układu wtrysku paliwa zapasowy


2. Bezpiecznik układu wtrysku paliwa
3. Bezpiecznik główny
109

4. Skrzynka z bezpiecznikami

1. Bezpiecznik dodatkowego gniazda prądu stałego


2. Bezpiecznik silnika napędu na cztery koła
3. Bezpiecznik zapłonu
4. Bezpiecznik silnika wentylatora chłodnicy
5. Bezpiecznik systemu sygnalizacyjnego
6. Bezpiecznik reflektora
7. Bezpiecznik zapasowy

Dla modeli z EPS

1. Bezpiecznik układu wtrysku paliwa zapasowy


2. Bezpiecznik układu wtrysku paliwa
3. Bezpiecznik główny
4. Bezpiecznik systemu EPS
5. Skrzynka z bezpiecznikami
110

1. Bezpiecznik dodatkowego gniazda prądu stałego


2. Bezpiecznik silnika napędu na cztery koła
3. Bezpiecznik zapłonu
4. Bezpiecznik silnika wentylatora chłodnicy
5. Bezpiecznik systemu sygnalizacyjnego
6. Bezpiecznik reflektora
7. Bezpiecznik zapasowy

Jeśli bezpiecznik przepali się, należy go wymienić w następujący w sposób.

UWAGA:
Aby uniknąć przypadkowego zwarcia, należy wyłączyć zapłon podczas
sprawdzania lub wymiany bezpiecznika.

1. Przekręcić kluczyk w stacyjce do pozycji (off), aby wyłączyć obwody


elektryczne.
2. Zdjąć siedzisko (szczegóły w punkcie: “Siedzisko”).
3. Wyjąć przepalony bezpiecznik, a następnie założyć nowy bezpiecznik o
określonym amperażu.

! OSTRZEŻENIE:
Nie należy stosować bezpiecznika o wyższym amperażu niż określony, aby
uniknąć rozległego uszkodzenia układu elektrycznego i ewentualności pożaru.

Określone bezpieczniki:
Bezpiecznik główny:
40, 0 A
Bezpiecznik reflektora:
15, 0 A
Bezpiecznik zapłonu:
10, 0 A
Bezpiecznik silnika napędu na cztery koła:
3, 0 A
Bezpiecznik systemu sygnalizacyjnego:
10, 0 A
Bezpiecznik silnika wentylatora chłodnicy:
20, 0 A
111

Bezpiecznik dodatkowego gniazda


prądu stałego:
10, 0 A
Bezpiecznik systemu wtrysku paliwa:
10, 0 A
Bezpiecznik EPS (YFM45KPAJ, YFM45KPHJ,
YFM45KPXJ)
40, 0 A

4. Przekręcić kluczyk do pozycji (on), aby włączyć obwody prądowe i


sprawdzić, czy urządzenie działa.
5. Jeśli wymieniony bezpiecznik ponownie się przepali, zlecić Dealerowi
Yamaha sprawdzenie układu elektrycznego.

Wymiana żarówki reflektora


Jeśli żarówka reflektora przepali się, należy ją wymienić w następujący sposób.

Lewa i prawa żarówka reflektorów


1. Zdjąć pokrywę z tyłu reflektora, wyciągając ją.

1. Pokrywa z tyłu reflektora

2. Zdjąć osłonę żarówki, ciągnąc ją.

1. Osłona żarówki

3. Wyjąć gniazdo, wciskając je i przekręcając w lewo.


112

1. Gniazdo

4. Wyjąć przepaloną żarówkę.


5. Umieścić nową żarówkę na swoim miejscu.

UWAGA:
Nie należy dotykać szklanej części żarówki. Ślady potu i tłuszczu na szkle
obniżają przejrzystość i wydajność świetlną lampy. Zanieczyszczenia należy
usuwać ściereczką zwilżoną alkoholem lub rozcieńczalnikiem.

1. Nie dotykać szklanej części


żarówki

6. Zamontować gniazdo, wciskając go i obracając w prawo.


7. Zamontować osłonę żarówki i pokrywę z tyłu reflektora.
8. Wyregulować wiązkę świetlną reflektorów w razie potrzeby.

Żarówka lampy zamontowanej na kierownicy (YFM45KPXJ / YFM45KPAJ /


YFM45KPHJ)
1. Zdjąć pokrywę lampy zamontowanej na kierownicy, usuwając zatrzaski.

1. Pokrywa lampy
zamontowanej na
kierownicy
2. Zatrzask

2. Zdjąć osłonę żarówki, ciągnąc ją.


113

1. Osłona żarówki

3. Wyjąć gniazdo, wciskając je i przekręcając w lewo.

1. Gniazdo

4. Wyjąć przepaloną żarówkę.


5. Umieścić nową żarówkę na swoim miejscu.

UWAGA:
Nie należy dotykać szklanej części żarówki. Ślady potu i tłuszczu na szkle
obniżają przejrzystość i wydajność świetlną lampy. Zanieczyszczenia należy
usuwać ściereczką zwilżoną alkoholem lub rozcieńczalnikiem.

1. Nie dotykać szklanej części


żarówki

6. Zamontować gniazdo, wciskając go i obracając w prawo.


7. Zamontować osłonę żarówki.

UWAGA:
Upewnić się, że osłona żarówki jest bezpiecznie przymocowana do gniazda i
prawidłowo osadzona.
114

8. Zamontować pokrywę lampy zamontowanej na kierownicy, jak pokazano na


ilustracji, a następnie zamontować zatrzaski.

9. Wyregulować wiązkę świetlną lampy zamontowanej na kierownicy w razie


potrzeby.

Regulacja wiązki świetlnej reflektora

UWAGA:
Zalecamy, aby zlecić Dealerowi Yamaha wykonanie tej regulacji.

Aby podnieść wiązkę świetlną reflektora, obrócić śrubę regulacji w kierunku (a).
Aby obniżyć wiązkę świetlną reflektora, obrócić śrubę regulacji w kierunku (b).

1. Śruba regulacji wiązki


świetlnej reflektora

YFM45KPXJ / YFM45KPAJ / YFM45KPHJ


115

1. Śruba regulacji wiązki


świetlnej lampy
zamontowanej na
kierownicy

Wymiana żarówki lampy tylnej / światła hamowania


Jeśli żarówka lampy tylnej / światła hamowania przepali się, należy ją wymienić
w następujący sposób.
1. Wymontować oprawkę żarówki lampy tylnej / światła hamowania (razem z
żarówką), obracając ją w lewo.

1. Oprawka żarówki lampy


tylnej / światła
hamowania

2. Wyjąć wypaloną żarówkę, popychając ją i obracając w lewo.

1. Żarówka lampy tylnej / światła


hamowania

3. Włożyć nową żarówkę do oprawki żarówki, wcisnąć ją, a następnie


przekręcić w prawo do oporu.
4. Zamontować oprawkę żarówki (razem z żarówką), przekręcając ją w prawo.

Zdjęcie koła
1. Zaparkować ATV na równiej powierzchni.
2. Poluzować nakrętki koła.
116

1. Nakrętka koła

3. Podnieść ATV i umieścić odpowiedni stojak pod ramą.


4. Odkręcić nakrętki koła.
5. Zdjąć koło.

Zamontowanie koła
1. Zamontować koło ze znakiem strzałki wskazującym kierunek obrotu koła, a
następnie zamontować nakrętki koła.

1. Znak strzałki
2. Kierunek obracania do przodu
3. Nakrętka koła

WSKAZÓWKA
W przypadku modeli YFM45KDXJ / YFM45KPXJ / YFM45KDHJ / YFM45KPHJ:
pamiętaj o zamontowaniu nakrętek zwężaną stroną w kierunku koła.

2. Opuścić ATV na ziemię.


3. Dokręcić nakrętki koła do określonych momentów.

Moment dokręcania:
nakrętka koła przedniego:
55 Nm (5, 5 m · kG)
nakrętka koła tylnego:
55 Nm (5, 5 m · kG)

Usuwanie usterek
Chociaż wszystkie pojazdy Yamaha przechodzą dokładną kontrolę przed
wysyłką z fabryki, czasami mogą wystąpić pewne problemy podczas
eksploatacji. Każdy problem, np. w układzie paliwowym, sprężania lub zapłonu,
może spowodować słaby rozruch i stratę mocy.
Poniższy schemat rozwiązywania problemów przedstawia szybkie i łatwe
procedury kontroli tych podstawowych układów. Jakkolwiek, gdy pojazd
117

wymaga naprawy, należy jednak zgłosić się do Dealera Yamaha, którego


wykwalifikowani technicy posiadają niezbędne narzędzia, doświadczenie i
wiedzą jak prawidłowo naprawić pojazd.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych Yamaha. Imitacje części
mogą wyglądać jak części Yamaha, ale często są one gorszej jakości, mają
krótszą żywotność i stosowanie ich może doprowadzić do kosztownych napraw.

! OSTRZEŻENIE:
Podczas kontroli układu paliwowego, nie wolno palić. Upewnić się, że w pobliżu
nie ma otwartego ognia lub źródeł iskier, w tym lampek sygnalizacyjnych z
podgrzewaczy wody lub pieców. Benzyna lub opary benzyny mogą się zapalić
lub wybuchnąć, powodując poważne obrażenia lub uszkodzenie mienia.

Schemat możliwych usterek


Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika

1. PALIWO
WYSTARCZAJĄCO SPRAWDZIĆ
DUŻO PALIWA. AKUMULATOR.
SPRAWDZIĆ AKUMULATOR
POZIOM PALIWA W
ZBIORNIKU.

ZATANKOWAĆ NIE MOŻNA URUCHOMIĆ


BRAK PALIWA. SILNIKA, SPRAWDZIĆ
PALIWO.
AKUMULATOR.

2. AKUMULATOR
SZYBKIE OBROTY AKUMULATOR
SILNIKA. DZIAŁA.
URUCHOMIĆ
ROZRUSZNIK. NIE MOŻNA
URUCHOMIC SILNIKA,
SPRAWDZIĆ POŁĄCZENIA, SPRAWDZIĆ ZAPŁON.
WOLNE OBROTY
NAŁADOWAĆ W SERWISIE
SILNIKA.
YAMAHA.

3. ZAPŁON OCZYŚCIĆ ŚWIECĘ , URUCHOMIĆ ROZRUSZNIK.


WILGOTNA. WYREGULOWAĆ SZCZELINĘ
LUB WYMIENIĆ ŚWIECĘ.
WYKRĘCIĆ ŚWIECĘ
ZAPŁONOWĄ I
SPRAWDZIĆ
ELEKTRODY.
SPRAWDZIĆ POJAZD W NIE MOŻNA URUCHOMIC
SUCHA. SERWISIE YAMAHA. SILNIKA, SPRAWDZIĆ
SPRĘŻANIE.

4. SPRĘŻANIE

SILNIK NIE URUCHAMIA


JEST SPRĘŻANIE. SIĘ, SPRAWDZIĆ POJAZD W
SERWISIE YAMAHA.
URUCHOMIĆ
ROZRUSZNIK.

SPRAWDZIĆ POJAZD W
NIE MA SPRĘŻANIA. SERWISIE YAMAHA.

Przegrzanie silnika

! OSTRZEŻENIE:
Przed wyjęciem korka chłodnicy należy poczekać aż silnik i chłodnica ostygną.
Gorący płyn i para mogą wytrysnąć pod ciśnieniem, co może spowodować
118

poważne oparzenie. Na korku chłodnicy umieścić grubą szmatę, a następnie


powoli obracać korek w lewo do pozycji ustalonej, aby umożliwić ujście
ciśnienia.

Sprawdzić układ
Jest chłodzenia u
wyciek. Dealera
Yamaha.

Za niski.
Nie ma Dolać płynu
wycieku. chłodzącego (z
. zaleceniem).
Sprawdzić poziom
płynu w zbiorniku
Spraw
Odczekać, aż
wyrównawczym i w dzić
silnik ostygnie.
chłodnicy. wycie Uruchomić silnik. Jeśli silnik
ki przegrzewa się, sprawdzić
układ chłodzenia u
Prawidłowy.
Dealera Yamaha.

WSKAZÓWKA
Jeśli płyn chłodzący nie jest dostępny, zamiast niego można tymczasowo
zastosować wodę z kranu, pod warunkiem, że zostanie ona jak najszybciej
zmieniona na zalecany płyn chłodzący.

PIELĘGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI

Pielęgnacja
Częste i dokładne mycie pojazdu zwiększy nie tylko jego wygląd, ale poprawi
jego ogólne osiągi i wydłuży żywotność wielu elementów.

1. Przed przystąpieniem do czyszczenia pojazdu:


a. Zatkać wylot rury wydechowej, po ochłodzeniu silnika, aby zapobiec
dostaniu się wody do tłumika. W tym celu można użyć plastikowej torebki
lub gumowej tulejki.
b. Upewnić się, że świeca zapłonowa i nasadka świecy są prawidłowo
zamontowane.
2. Trudny do usunięcia brud np. wycieki oleju na silniku, należy usuwać przy
pomocy specjalnego środka do czyszczenia i szczotki. Nie wolno stosować
tego preparatu w przypadku uszczelek, osi kół.
3. Spłukać gruntownie wodą brud i środek czyszczący przy pomocy węża
ogrodowego, przy możliwie niskim ciśnieniu wody.

! OSTRZEŻENIE:
Przetestować hamulce po myciu. Naciskać pedał hamulca kilka razy przy
niskich prędkościach, aby osuszyć okładziny hamulcowe. Mokre hamulce
mogą mieć mniejszą skuteczność hamowania, co zwiększa ryzyko wypadku.

UWAGA:
Nadmierne ciśnienie wody może być przyczyną wycieków wody oraz
pogorszenia stanu łożysk kół, hamulców, uszczelek przekładni i urządzeń
elektrycznych. Wiele drogich rachunków za naprawy może wynikać z
119

niewłaściwego zastosowania wysokociśnieniowych detergentów, dostępnych


np. w myjniach samochodowych.

4. Po spłukaniu większości brudu, umyć wszystkie powierzchnie ciepłą wodą z


łagodnym detergentem, typu mydła. Do czyszczenia trudno dostępnych
miejsc użyć szczoteczki do zębów lub szczotki do butelek. Dużo łatwiej
zmywać brud, jeśli przed rozpoczęciem mycia przemyje się powierzchnie
wilgotną szmatką.
5. Bezpośrednio potem spłukać pojazd czystą wodą i osuszyć wszystkie
powierzchnie czystym ręcznikiem lub miękką irchową, chłonną ściereczką.
6. Oczyścić siedziska pojazdu preparatem do czyszczenia tapicerki, aby
zapewnić mu właściwą elastyczność i połysk.
7. Na wszystkie powierzchnie lakierowane lub chromowane nałożyć wosk
samochodowy. Należy unikać wosków z detergentami, które zawierają
substancje ścierne, mogące uszkodzić farbę lub ochronną warstwę lakieru.
Zaraz po zakończeniu czyszczenia uruchomić silnik i pozwolić mu pracować
na wolnych obrotach przez kilka minut.

Przechowywanie
Krótki okres
Zawsze przechowywać ATV w chłodnym, suchym miejscu i przykryć go przed
kurzem porowatą osłoną. Przed przykryciem upewnić się, że silnik i układ
wydechowy ostygły.

UWAGA:
Przechowywanie ATV w słabo wentylowanym pomieszczeniu lub przykrycie go
plandeką, gdy jest jeszcze mokry, umożliwi przedostanie się wody i wilgoci, które
powodują korozję. Aby zapobiec korozji, unikać przechowywania ATV w
wilgotnych piwnicach, stajniach (ze względu na obecność amoniaku) oraz
miejscach, w których przechowywane są silne środki chemiczne.

Długi okres
Przed planowaną przerwą w eksploatacji, trwającą kilka miesięcy, wykonać kilka
czynności, mających na celu uniknięcie uszkodzeń.

1. Wykonać wszelkie niezbędne naprawy i czynności konserwacyjne.


2. Zastosować wszystkie wskazówki opisane w punkcie ”Pielęgnacja”.
3. Napełnić zbiornik paliwa i dolać stabilizatora paliwa (Fuel Med Rx, jeśli jest
dostępny), a następnie uruchomić silnik na 5 minut, aby rozprowadzić
paliwo.

Zalecana ilość:
7, 5 ml stabilizatora na każdy litr paliwa

4. Aby uchronić cylinder, pierścienie tłokowe przed korozją należy postępować


w następujący sposób.
a. Zdjąć kapturek świecy i odkręcić świecę zapłonową.
b. Wlać mniej więcej łyżeczkę oleju silnikowego w otwór w głowicy cylindra,
tak aby warstwa oleju pokryła gładź cylindra.
120

c. Zamontować nasadkę na świecy, a następnie umieścić świecę w głowicy


cylindra, tak aby elektrody były połączone z masą (to ograniczy iskrzenie
podczas czynności z następnego punku).
d. Kilka razy zakręcić rozrusznikiem, aby olej rozprowadził się po powierzchni
cylindra.
e. Zdjąć nasadkę ze świecy, wkręcić świecę zapłonową i założyć nasadkę.
5. Nasmarować wszystkie linki sterujące i punkty obrotu wszystkich dźwigni.
6. Sprawdzić i skorygować ciśnienie powietrza w oponach, jeśli to konieczne, a
następnie zablokować ATV, tak aby oba koła były uniesione z podłoża.
Alternatywnie, co miesiąc obracać koła, aby opony nie ulegały niszczeniu
pozostając w jednym miejscu.
7. Nałożyć na otwór rury wydechowej plastikową torbę, aby zabezpieczyć
przed dostawaniem się wilgoci.
8. Wyjąć akumulator i całkowicie go naładować. Przechowywać akumulator
w chłodnym, suchym miejscu i przynajmniej raz w miesiącu podładować.
Nie wolno przechowywać akumulatora w zbyt zimnych lub ciepłych
miejscach (mniej niż 0 C lub więcej niż 30 C). Dodatkowe informacje zostały
przedstawione w punkcie: ”Akumulator”.

DANE TECHNICZNE

Model KODIAK 450


Wymiary
Długość całkowita: 2035 mm
Szerokość całkowita: 1180 mm
Wysokość całkowita: 1160 mm
Wysokość siedziska: 855 mm
Rozstaw kół: 1240 mm
Minimalny prześwit: 245 mm
Minimalny promień skrętu: 3200 mm
Masa
Masa własna:
289,0 kg (YFM45KDHJ, YFM45KDXJ)
295,0 kg (YFM45KPAJ, YFM45KPHJ,
YFM45KPXJ)
Poziom hałasu i wibracji:
poziom hałasu (77/311/EEC): 78,0 dB(A) YFM45KPAJ, YFM45KPHJ,
YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
78,3 dB(A) (YFM45KDHJ,
YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR)
uchyb pomiaru: 3,0 dB(A) (YFM45KDHJ,
YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR, YFM45KPAJ,
YFM45KPHJ, YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
wibracje na siedzisku (EN1032, 0,6 m/s2 YFM45KDHJ,
ISO5008): YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR)
Nie przekroczy 0,5 m/s2 (YFM45KPAJ,
YFM45KPHJ, YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
uchyb pomiaru: 0,0 m/s2 (YFM45KPAJ, YFM45KPHJ,
YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
121

0,3 m/s2 YFM45KDHJ,


YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR)
wibracje na kierownicy (EN1032, 2,9 m/s2 YFM45KDHJ,
ISO5008): YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR)
Nie przekroczy 2,5 m/s2 (YFM45KPAJ,
YFM45KPHJ, YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
uchyb pomiaru: 0,4 m/s2 YFM45KPAJ, YFM45KPHJ,
YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
0,5 m/s2 (YFM45KDHJ,
YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR)
Silnik
Typ: chłodzony cieczą, 4-suwowy, SOHC
Układ cylindrów: jeden cylinder
Pojemność: 421 cm3
Średnica cylindra x skok tłoka: 84,5 x 75,0 mm
Stopień sprężania: 10,0 : 1
Rozruch: elektryczny
Układ smarowania: mokra miska olejowa
Olej silnikowy
Zalecana marka: YAMALUBE
Typ: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-
40 lub 20W-50

Specyfikacja zalecanego oleju: API service SG lub wyższy, JASO standard


Ilość napełnienia: MA
bez wymiany kasety filtra oleju 2,30 l
z wymianą kasety filtra oleju 2,40 l
Olej do przekładni końcowej
Typ: olej przekładniowy do wałów
napędowych Yamaha Friction Modified
Ilość napełnienia: 0,38 l
Olej do mechanizmu różnicowego
Typ: olej przekładniowy do wałów
napędowych Yamaha Friction Modified
SAE 80 API GL-4 do przekładni
hipoidalnych
Ilość napełnienia: 0,35 l
Ilość płynu chłodzącego
Pojemność zbiornika płynu 0,25 l
chłodzącego (do znacznika
poziomu maksymalnego):
Pojemność chłodnicy (w tym 1,32 l
wszystkie drogi chłodzenia):
Filtr powietrza
122

Wkład filtra powietrza: wkład mokry


Paliwo
Rodzaj: zwykła benzyna bezołowiowa
Pojemność zbiornika paliwa: 14,0 l
w tym rezerwa: 4,0 l
Wtrysk paliwa
Korpus przepustnicy: znak ID: BB51 00
Świeca zapłonowa
Producent/ model: NGK/DR7EA
Szczelina świecy zapłonowej: 0,6 - 0,7 mm
Sprzęgło
Typ: mokre, odśrodkowe, automatyczne
Przekładnia:
wtórny system redukcji: wał napędowy
przełożenie wtórne: 39/24 × 24/18 × 33/9 (7,944)
typ skrzyni biegów: automatyczna, pasek klinowy
sterowanie: ręczne (lewa strona)
bieg wsteczny: 29/17 (1,706)
bieg wolny: 45/16 (2,813)
bieg szybki: 38/23 (1,652)
Rama
Konstrukcja ramy: rura stalowa
Kąt skrętu główki kierownicy: 3,00 
Wyprzedzenie sworznia zwrotnicy: 14,2 mm
Opona przednia
typ: bezdętkowa
rozmiar: AT25 x 8-12
producent / model: CHENG SHIN/C-828
(YFM45KDXJ_AUS/NZL,
YFM45KPXJ_AUS/NZL)
CST/CU905 (YFM45KDHJ,
YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR, YFM45KPAJ,
YFM45KPHJ, YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
Opona tylna
Typ: bezdętkowa
Rozmiar: AT25 x 10-12
Producent / model: CHENG SHIN/C-828
(YFM45KDXJ_AUS/NZL,
YFM45KPXJ_AUS/NZL)
CST/CU906 (YFM45KDHJ,
YFM45KDXJ_EUR/FRA/GBR, YFM45KPAJ,
YFM45KPHJ, YFM45KPXJ_EUR/FRA/GBR)
Obciążenie
Maksymalne obciążenie: 240,0 kg
(całkowita waga kierowcy pasażera,
ładunku i akcesoriów, zaczepu)
Ciśnienie powietrza w oponach
(mierzone na zimnych oponach)
zalecane:
PRZÓD 35,0 kPa (0,350 kG/cm2)
TYŁ 30,0 kPa (0,300 kG/cm2)
123

minimalne:
PRZÓD 32,0 kPa (0,320 kG/cm2)
TYŁ 27,0 kPa (0,270 kG/cm2)
Koło przednie
Typ: odlewane (YFM45KPAJ)
panelowe (YFM45KDHJ, YFM45KDXJ,
YFM45KPHJ, YFM45KPXJ)
Rozmiar obręczy: 12 x 6,0AT
Koło tylne
Typ: odlewane (YFM45KPAJ)
panelowe (YFM45KDHJ, YFM45KDXJ,
YFM45KPHJ, YFM45KPXJ)
Rozmiar obręczy: 12 x 7,5AT
Hamulec przedni
Typ: hamulec tarczowy
Określony płyn hamulcowy: DOT 4
Hamulec tylny
Typ: mokry hamulec wielotarczowy
działanie: ręczna dźwignia hamulcowa (lewa
strona) i nożna (prawa strona)
Zawieszenie przednie
Typ: podwójne wahacze
Amortyzator: sprężyna śrubowa/amortyzator gazowo-
olejowy
Skok zawieszenia: 171 mm
Zawieszenie tylne
Typ: podwójne wahacze
Amortyzator: sprężyna śrubowa/amortyzator gazowo-
olejowy
Skok zawieszenia: 189 mm
Układ elektryczny
Układ zapłonowy: TCI
Układ ładowania: AC magneto
Akumulator
Model: YTX20L-BS
Napięcie, pojemność: 12 V, 18,0 Ah
Reflektor
Typ żarówki: żarówka kryptonowa
Lampa zamontowana na
kierownicy
Typ żarówki: żarówka halogenowa
Napięcie, moc żarówki x ilość:
reflektor: 12 V, 30,0/30,0 W × 2
Lampa zamontowana na
kierownicy: 12 V, 35,0/36,5 W × 1 (YFM45KPAJ,
YFM45KPHJ, YFM45KPXJ)
światła tylne/ światła hamowania: 12 V, 5,0/21,0 W × 1
podświetlenie licznika: LED
lampka kontrolna biegu jałowego: LED
lampka kontrolna biegu
wstecznego: LED
124

lampka ostrzegawcza
temperatury płynu chłodzącego: LED
lampka ostrzegawcza EPS: LED YFM45KPAJ, YFM45KPHJ, YFM45KPXJ)
lampka ostrzegawcza LED
parkowania: LED
lampka kontrolna napędu 4WD:
lampka ostrzegawcza problemu LED
silnika:
Bezpiecznik:
Bezpiecznik główny: 40, 0 A
Bezpiecznik systemu wtrysku 10, 0 A
paliwa: 40, 0 A (YFM45KPAJ, YFM45KPHJ,
Bezpiecznik EPS (dla modelu z EPS): YFM45KPXJ)
15, 0 A
Bezpiecznik reflektora: 10, 0 A
Bezpiecznik systemu sygnalizacji: 10, 0 A
Bezpiecznik zapłonu:
Bezpiecznik dodatkowego 10, 0 A
gniazda prądu stałego:
Bezpiecznik silnika napędu na 3,0 A
cztery koła:
Bezpiecznik silnika wentylatora 20, 0 A
chłodnicy:

Modele w wersji europejskiej (poziom hałasu)


Podane liczby są poziomami emisji i niekoniecznie są to bezpieczne poziomy
robocze Chociaż, istnieje zależność między poziomami emisji i narażenia, nie
mogą być wykorzystywane niezawodnie do określenia, czy potrzebne są
dodatkowe środki. Czynniki, które wpływają na rzeczywisty poziom narażenia siły
roboczej obejmują charakterystykę pomieszczenia roboczego, inne źródła
hałasu, itp., czyli liczbę maszyn i inne procesy przyległe oraz długość okresu, w
którym operator jest narażony na hałas. Ponadto, dopuszczalny poziom
narażenia może być inny w różnych krajach. Informacja ta będzie jednak
umożliwiać użytkownikowi lepszą ocenę zagrożeń i ryzyka.

INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA

Numery identyfikacyjne
Należy zapisać numer identyfikacyjny pojazdu oraz informacje z etykiety modelu
w odpowiednich polach poniżej. Te numery identyfikacyjne są potrzebne przy
rejestracji pojazdu i przy zamawianiu części zamiennych od Dealera Yamaha.

NUMER IDENTYFIKACYJNY POJAZDU:

ETYKIETA MODELU:
O
O

Numer identyfikacyjny pojazdu


125

Numer identyfikacyjny pojazdu jest wybity na ramie pojazdu.

1. Numer identyfikacyjny
pojazdu (przednia lewa
strona)

Numer identyfikacyjny pojazdu (VIN) jest niezbędny do identyfikacji pojazdu.

Etykieta modelu
Etykieta modelu jest przymocowana w miejscu pokazanym na ilustracji. Należy
zapisać informacje na etykiecie w odpowiednim miejscu. Te informacje będą
potrzebne podczas zamawiania części zamiennych od Dealera Yamaha.

1. Etykieta modelu

SKOROWIDZ
Nr strony
A
Akumulator
B
Bagażnik przedni
Bagażnik tylny
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
C
Ciśnienie powietrza w oponach
Czyszczenie chwytacza iskier
Czyszczenie filtra powietrza
D
DANE TECHNICZNE
Demontaż i montaż paneli
Docieranie silnika
Dodatkowe gniazdo prądu stałego
Dodatkowe okablowanie do wciągarki
126

Działanie dźwigni wyboru napędu i jazda na biegu wstecznym


Dźwignia gazu
Dźwignia gazu
Dźwignia hamulca przedniego
Dźwignia wyboru napędu
E
EKSPLOATACJA POJAZDU
Etykieta modelu
F
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
G
Granica zużycia opony
H
Hamulce przednie i tylne
Hamulce
I
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Informacje dotyczące ogumienia
Instrukcja obsługi i zestaw narzędzi podręcznych
J
JAZDA NA ATV
Jazda po grząskiej i śliskiej nawierzchni
Jazda po płyciźnie
Jazda po wyboistym terenie
Jazda pod górę
Jazda z góry
K
Kieruj pojazdem ATV z uwagą i rozsądkiem
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
Korek spustowy obudowy paska klinowego
Korek wlewu paliwa
L
Lampki sygnalizacyjne i ostrzegawcze
Luz zaworowy

M
Mocowania ramy
N
Numer identyfikacyjny pojazdu
Numery identyfikacyjne
O
Obciążenie pojazdu
Ogranicznik prędkości
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Olej silnikowy i kaseta filtra oleju
Olej silnikowy
Olej w mechanizmie różnicowym
Olej w przekładni końcowej
Olej w przekładni końcowej
OPIS POJAZDU
Opony
127

Oprzyrządowanie i przełączniki
Oryginalne akcesoria Yamaha
Osłony przegubów
OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI
P
Paliwo
Paliwo
Parkowanie pojazdu na zboczu
Parkowanie
Pedał hamulca i dźwignia hamulca tylnego
PIELĘGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI
Pielęgnacja
Płyn chłodzący
Płyn chłodzący
Poznaj swój pojazd
Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika
Przechowywanie
Przegrzanie silnika
Przejazd przez wzgórze
Przełączniki na kierownicy
Przełączniki świateł hamowania
Przewód kontrolny kanału chłodzenia paska klinowego
R
Regulacja dźwigni hamulca tylnego i pedału hamulca
Regulacja luzu dźwigni gazu
Regulacja przednich i tylnych zespołów amortyzatorów
Regulacja wiązki świetlnej reflektora
S
Schemat możliwych usterek
Schowek
Siedzisko
SKOROWIDZ
Skręcanie pojazdem ATV
Smarowanie sworzni tylnych zwrotnic
Smarowanie uniwersalnego przegubu wału napędowego
Smarowanie wału kierownicy
SPIS TREŚCI
Sprawdzanie przednich klocków hamulcowych i tylnych tarcz
hamulcowych
Sprawdzenie i smarowanie dźwigni hamulca przedniego i tylnego
Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących
Sprawdzenie i smarowanie pedału hamulca
Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca przedniego
Sprawdzenie łożysk piast kół
Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego
Sprawdzenie poziomu oleju w przekładni końcowej
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego
Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego
Sprawdzenie świecy zapłonowej
Sprawdzenie tulei stabilizatora
128

Stacyjka
T
Tabela czynności okresowych dla systemu kontroli emisji spalin
Tabela czynności okresowych i częstotliwości smarowania ogólna
Tabela rutynowych czynności kontrolnych
U
Uruchomienie
Urządzenie autodiagnostyki
Usuwanie usterek
W
Widok z lewej strony
Widok z prawej strony
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Wymiana bezpiecznika
Wymiana oleju silnikowego (z wymianą kasety filtra oleju)
Wymiana oleju w mechanizmie różnicowym
Wymiana oleju w przekładni końcowej
Wymiana płynu chłodzącego
Wymiana płynu hamulcowego
Wymiana żarówki lampy tylnej / światła hamowania
Wymiana żarówki reflektora
Z
Zachowaj ostrożność w czasie jazdy
Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje
Zamontowanie koła
Zdjęcie koła
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego

You might also like