Professional Documents
Culture Documents
Formal Paper Ugaritandbackgroundresearch
Formal Paper Ugaritandbackgroundresearch
A Paper Submitted to
by
April 2018
Table of Contents
Table of Contents ii
Location 2
History 3
Linguistic Comparisons 4
Typological Comparisons 5
Grammatical Comparison 6
Nouns 6
Verbs 7
Vocabulary Comparisons 7
Literary Comparisons 12
2
RS 17.396—Addendum 20
Biblical Comparison 21
Theological Considerations 23
Summary 24
Selected Bibliography 25
Appendix A Tables 29
3
An Introduction to Ugarit
The Ancient Near East—a vast era of epic accounts, powerful empires and
beautiful cites—was lost to the Western World for most of Medieval and Renaissance
Eras. There were few sources of information which they had about the Ancient Near
East: Philo, Herodotus, and the Bible. Recently, however, through the development of
modern archeology, knowledge of the Ancient Near East has exponentially expanded. In
the middle 1800s, this school of science began to develop, unearthing the treasures of the
past. Vast civilizations were exposed, with their artifacts, monuments, and texts.
As they began to piece the ancient world together, they found that the Bible did
not develop in a vacuum. Rather, it was written in the middle of a culture which was like
its own. The similarities from these other cultures have shed new light on obscure
passages of Scripture, helping Bible students understand how to read and interpret what
God wrote. One of these cultures more recently discovered is the city of Ugarit. The
purpose of this paper is to introduce the discoveries of the city of Ugarit and its
In 1928, an Arab farmer was out in his field near his village of Ras Shamra when
he discovered a tomb. Upon entering, he found several artifacts made of gold, and soon
his discovery was reported to the Antiquities Department of Syria. In 1929, French
1
Archeologist C. F. A. Schaeffer began to excavate the area. Very quickly, the team
became successful in their excavations. The first season of excavation exposed what they
later determined was a library, full of tablets. These tablets eventually shook the world of
Biblical studies and shaped the way scholars today understand the Bible and its culture. 2
Ninety years later, Ugarit is still under excavations, and the French Mission
1 J. Philip Hyatt, “Canaanite Ugarit: Modern Ras Shamra,” The Biblical Archaeologist 2,
no. 1 (1939): 1–2.Ibid.Ibid.Ibid.
4
Archéologique de Ras Shamra - Ougarit continues to excavate it with the hopes of
Location
The city of Ugarit lies near Mediterranean Sea, to the north of Israel and just
in the center of these empires, Ugarit prospered as an economic center in the area and
they attracted business from around the region. For example, records from Ugarit show
that they also had a substantial population of international business men who came to
Ugarit to seek their fortune. However, this position was only a benefit during times of
6
2 Peter Craigie, “The Tablets from Ugarit and Their Importance for Biblical Studies,”
Biblical Archaeology Review 9, no. 5 (1983): 62.
5 Ibid.
6 A. F. Rainey, “Business Agents at Ugarit,” Israel Exploration Journal 13, no. 4 (1963):
313–321.
5
repeatedly forced to switch its allegiance between the Hittites to Egyptians, depending
History
Ugarit’s golden age was between ~1350 BC and 1150 BC during the time of the
Exodus through the time of the Judges. Thus, the discoveries of Ugarit have the most
8
relevance to parts of the Bible written during these time periods: the Pentateuch, Joshua,
Judges, Ruth, Samuel, Job, and some of the Psalms and Proverbs. Outside of these 9
books, the parallelism between Ugaritic texts and the Bible grows increasingly
speculative, because it is highly unlikely later Biblical writers knew about Ugarit since its
destruction in the twelfth century. However, there may be some exceptions to the general
rule, like the link between the Legend of ’Aqhat and Ezekiel’s mention of Daniel (Ez.
14:14, 28:3). But these conclusions must be considered speculative unless documentation
Linguistic Comparisons
The greatest importance for Bible Studies is the language and literature
he sent them off to a colleague of his—Charles Virolleaud—to translate. The text was
obviously in cuneiform, because it had the characteristic wedge-shaped letters in soft
clay. However, the signs were different from other languages written with cuneiform.
Unlink normal cuneiform which may have hundreds of symbols, these texts had only 30
9 As it is not my intention to argue for the dates of these books against JEPD etc. theories,
I refer the reader to Duane Garrett, “The Documentary Hypothesis,” Bible and Spade (Second Run) 6, no. 2
(1993): 34–49.
6
distinct characters. Virolleaud concluded that the Script was an alphabetic cuneiform—
each symbol representing the different sounds of the language. The new language was
called Ugaritic after the city of Ugarit. Over time, the language was deciphered and to
date linguists have a good grasp of the grammar of the language. However, there are still
Typological Comparisons
The Ugaritic and Hebrew scripts differ greatly in many of their surface features. 11
Ugaritic is written using a cuneiform script, and Hebrew uses a block script. Also,
Hebrew is written from right to left, and Ugaritic is written from left to right.
The Ugaritic alphabet is longer than Hebrew having 30 signs, and displays a
remarkable attention to distinction between phonemes. The letters parallel the Hebrew
alphabet, even though it is shorter; most of the space is made up by adding extra sibilants.
The Aleph is rendered three different ways, changing its sign based on the following
vowel. If there is no vowel after the aleph, the default sign is ’i. For example, the word
’arašu (ar1) means “to wish”. If it occurs in the yqtl conjugation (Heb. Imperfect), it
would be y’irašu (yer1). The aleph becomes vowelless because it is placed against
When scholars work with Ugaritic texts, they use transliterations, for a few
reasons. First, it is for ease of learning when a student is just starting out. It is much
easier to work with transliterations than the actual script. Second, the main reason is so
that these texts can be compared to other Semitic texts. Semitic languages use many
10 Craigie, “The Tablets from Ugarit and Their Importance for Biblical Studies,” 62–63.
scripts. So, for easy cross-script comparisons of languages, the letters are transcribed. 12
Grammatical Comparison
Because of their close proximity to each other, Ugaritic and Hebrew share many
common features. For example, the base form for many of their words has three radicals.
From these radicals, endings are added, or vowels changed to use the words in a variety
of ways.
Nouns
The noun systems in Ugaritic and in Hebrew are very similar, but they do have
some major differences. The greatest difference is that in addition to Hebrew’s gender,
13
number, and state, Ugaritic adds three cases (Nominative, Genitive, and Accusative). The
cases function like they do in Greek: nominative is the subject of the sentence. Genitive is
What is the difference between the genitive case and the construct state? The
genitive case relates to the previous word, while the construct state relates to following
words. Take the example: “Doug of Greenville of South-Carolina.” Doug would be in the
construct state because it relates Greenville which comes after it. Greenville would be in
the genitive case because it relates back to Doug and it would also be in the construct
genitive case because it relates back to Greenville and it would be in the absolute state
12 Kevin Cathcart, “The Comparative Philological Approach to the Text of the Old
Testament,” in The Old Testament in Its World (presented at the Society for Old Testament Study and Het
Oudtestamentisch Werkgezelschap in Nederland en België, Boston: Brill, 2005), 1 n. 1.
13 For a chart comparing the noun endings, see Table 4 in the Appendix.
8
Verbs
Hebrew and Ugaritic are very similar in their verbs systems. Ugaritic has the same
states as Hebrew, except they add energic state. This state adds a suffix to the end of the
yqtl (or imperfect) forms which communicates energy or necessity with the verb.
Ugaritic and Hebrew themes overlap greatly. However, Ugaritic lacks its
equivalence to the Hophal and Pual themes. But, it has three themes which are unique.
The Gt theme is the basic ground theme (G), but it has an infixed t, which makes the verb
reflexive. Also, they have an R theme, which is for verbs with two letter roots. In this
theme, both radicals reduplicate (hence, the R theme) to make the verb’s force mean to
cause a state. Finally, the L theme is for hollow and geminate verbs. In this theme, a long
vowel (hence, the L theme) occurs after the first radical. This too means the verb causes a
state.
Vocabulary Comparisons
and Hebrew . . . is about 79 percent.” Because of this overlap, Ugaritic has given
14
Biblical scholars more contexts to determine the meaning of the words. However,
interaction, physical distance, and shared heritage must be considered when comparing
the two languages. For purposes of this article, the cultural heritage and connection is
15
assumed.
14 “History of the Hebrew Language by David Steinberg,” accessed April 10, 2018,
http://adath-shalom.ca/history_of_hebrew.htm.
15 For more information, see Williams, Basics of Ancient Ugaritic: A Concise Grammar,
Workbook, and Lexicon, 24–25. And also the classic critic of James Barr, Comparative Philology and the
Text of the Old Testament (Oxford: Clarendon Press, 1968).
9
Example One: Ḥ MD (Desire)
The Hebrew word ḥ md can mean: “1. desire and try to acquire, crave, covet Ex
20:17;—2. find pleasure in Is 1:29; 53:2 †—3. חָמּודa) beloved Is 44:9; b) treasure Jb
20:20. nif.: pt. נֶ ְחמָדִ ים,נֶ ְחמָד: desirable Gn 2:9; 3:6. piel: pf. ִחמַּדְ תִּ י: desire passionately SS
2:3.” Ugaritic has a similar root, ḥ md (6md). In Ugaritic literature, the word appears 8
16
16 William Holladay and Ludwig Köhler, A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the
Old Testament (Leiden: Brill, 2000), 108.
18 Translations borrowed from Nicolas Wyatt, Religious Texts from Ugarit, 2nd ed. (New
York: Sheffield Academic Press, 2003).
10
Occurrences 1-3 mean something pleasurable or desirable. This is like the
Holladay’s second definition: “2. find pleasure in.” Occurrences 4-8 are like Holladay’s
first definition: “1. desire and try to acquire, crave, covet.” It is interesting how broad this
word can be. It can mean to desire some object (4,5) or to lust after a person, like in
While comparing Ugaritic and Hebrew does not help us understand ḥ md much
better than we already do, it does, however, help us understand rare words in the OT. For
Amos is called a “shepherd” (Amos 1:1). But why is the Hebrew word noqed used, rather
than the common Hebrew word ro’eh? Noqed is used in only one other text in the
Hebrew Bible to describe Mesha, King of Moab (2 Kings 3:4). In the Ugaritic texts, the
cognate word nqd is used approximately ten times. It designates not a simple shepherd
but somebody in the sheep business; the [073] was responsible for vast herds of sheep; he
was a significant person in society, a member of the business elite. Amos, then, was
probably not a simple shepherd. We are told that he was also involved with cattle and
fruit farming (Amos 7:14–15). In light of the insight derived from the Ugaritic word nqd,
we can conclude that Amos was engaged in agribusiness on a fairly large scale. Perhaps
his business, selling wool or mutton, took him from his native Tekoa, in Judah, to the
northern market places of Israel where he became involved in his prophetic ministry.
Amos thus becomes not only a more human figure but also a more challenging figure to
us in the 20th century, in the light of Ugaritic.19
The one caveat with this conclusion, however, is that Amos lived during the mid-
eighth century and Ugarit was destroyed sometime in the early twelfth century. There is
about a 400-year gap between the use of the comparative materials. Therefore, the
conclusion can be only tentative until more texts are found where this word appears
A final example shows how the meaning of some words can be refined for better
translation. The word bāmā appears 101 times in the Bible means according to BDB a
19 Craigie, “The Tablets from Ugarit and Their Importance for Biblical Studies,” 72–73.
11
mountain, a battle field, a high place or funeral mound. In Ugaritic, a similar word
20
appears which is spelled bmt. It means height, back or loin. Here are its usages: 21
In KTU 1.4 VII 34, bmt overlaps with the Hebrew cognate bāmā taking the same
Bāmā appears in Deuteronomy 33:29 in the construct state, spelled bāmôṯê. Here
is the passage: “Blessed are you, O Israel; Who is like you, a people saved by the Lord,
Who is the shield of your help And the sword of your majesty! So your enemies will
cringe before you, And you will tread upon their [bāmôṯê].” Traditionally, this word has
been translated high places, rendering the phrase “And you will tread upon their high
places” (NASB). Recent scholarship, however, suggests that this use should reflect the
Ugaritic meaning of a person’s anatomical back, rendering it “and you shall tread upon
Hebrew word according Ugaritic meaning? First, the two texts were written within the
same period of each other (Late Bronze Age), thus giving a higher probability of
semantic overlap. Second, according to Kitchen, this depiction reflects a common motif
in Egyptian art, where the conquering hero steps on the backs of his fallen enemies. It 22
21 Information taken from Gregorio Del Olmo Lete and Joaquin Sanmartin, A Dictionary of
the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition, vol. 67, Handbook of Oriental Studies Section One:
The Near and Middle East (Bostan: Brill, 2003), 224.
22 Kitchen in Kenneth L. Barker, “The Value of Ugaritic for Old Testament Studies,”
Bibliotheca Sacra 133, no. 530 (1946): 127.
12
could be that Moses was drawing on a common theme in the Ancient Near East found in
Ugarit and Egypt. Third, the passage is focusing on God personally defeating a foe face
to face. The Ugaritic meaning fits better the use of the word kḥš (cringe) in the parallel
line. Where kḥš means cringe elsewhere in the Bible, it is used of one’s enemies being
subjected under one’s self. In each of these passages, it is not the enemy’s land that is in
23
view, but the enemies themselves are the conquered. The picture of God treading on the
back of his enemies would complete the image of subjection. With these considerations
in mind, it seems that using the mean of anatomical back found in the Ugaritic cognate
makes better sense here in this passage.
Literary Comparisons
The discoveries of Ugarit included a vast array of literature. Ugarit contained the
largest Canaanite body of literature known to date. The best-known portion of this
24
literature is the Baal Cycle. It is an epic about the exploits and challenges of Baal. In
addition to the well-known mythical texts, the literature also includes texts concerning
labels, legal practices, letters, medical practices, rituals, schooling, and treaties. 25
As far as the gods are concerned, El is the high god, the father of the other gods.
Thus, many of the lesser deities are called “sons of el” which is an interesting
correspondence to the same phrase found in Genesis 6 and Job 1-2. Also, his name
24 There is much debate over whether Ugarit was Canaanite or not. While this debate is
important, for the purposes of this introductory paper, I will merely assume that they were Canaanites for
the purpose of simplification.
25 Categories taken from Sandra Schloen, Online Cultural and Historical Research
Environment, Windows 10 (en_US, 2018), http://ochre.uchicago.edu.
13
obviously corresponds to the biblical title for God which is also El. He is sometimes
referred to as El-Elyon—the Most-High God. Astarte is El’s consort and the mother of
the gods. She is correlated the goddess Asherah in mentioned in the Bible. Baal is El’s
son and the most popular deity, even though he is not the chief. He is the god of Storm.
Anat is Baal’s consort and sister. She is a blood thirsty warrior goddess, like a hardened
female warrior from a graphic young adult fiction novel. She is not mentioned directly in
the Bible. The only possible place is the place-name Anathoth. Yam is the god of the sea
who hates Baal. He controls epic sea monsters and waves. He is not identified as such in
the Bible, although some commentators would read him into some Psalms. Mot is the 26
god of death and also another enemy of Baal. He lives in the underworld kingdom
surrounded by filth. 27
In addition to the gods, there are other important religious concepts. Their home
was in Mountain Zaphon, which is the Mount Olympus of Canaanite mythology. It is the 28
abode of Baal and Anat. The gods amuse themselves there and the people of Ugarit
offered sacrifices to Zaphon. Also, the Ugaritic texts reference beings called the rpum.
29
These beings appear to be the spirits of the departed kings, heroes of the ancient past.
They live in the underworld and are summoned on occasion to join the living in some of
their celebrations. 30
26 Simon B. Parker, “Ugaritic Literature and the Bible,” Near Eastern Archaeology
63, no. 4 (2000): 228–231.
27 James Pritchard, ed., Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament, 3rd ed.
(Princeton: Princeton University Press, 1974), 135.
28 The NET Bible, 1st ed. (Biblical Studies Press, 2005), Is. 14:13 n. 28.
29 Gregorio Del Olmo Lete and Joaquin San Martin, “Ṣ pn,” A Dictionary of the Ugaritic
Language in the Alphabetic Tradition (Boston: Brill, 2003).
30 Gregorio Del Olmo Lete and Joaquin San Martin, “Rpu,” A Dictionary of the Ugaritic
Language in the Alphabetic Tradition (Boston: Brill, 2003).
14
The Mythological Background of Isaiah Fourteen
How does this information help Bible students interpret the Scriptures? The Baal
Cycle and other religious texts help Bible students understand some references to Semitic
cosmology as found in the Bible. For example, Isaiah 14 is filled with Semitic
In Isaiah 14, God addressed this chapter to the King of Babylon. The king of
Babylon is a pagan king who had a cosmology similar to that of Ugarit. And so, God
borrows this pagan’s cosmology to mock him in this “taunt song” (Is. 14:4). The taunt
song begins with a demonstration of his power over the king of Babylon (vv. 4-8). Isaiah
cries, “Look how the oppressor has met his end!” He declares that “the Lord broken the
club of the wicked.” He was a terrible conqueror, but now the world can rest in peace
because this oppressor has died. This peace is because Yahweh has destroyed the
conqueror.
However, Isaiah does not focus on the destruction of the king in this life, but
moves quickly to what this king believed about the afterlife. Isaiah says, “Sheol [the
underworld] below is stirred up about you, ready to meet you when you arrive” (v. 9).
The word sheol does not have a known cognate in Ugaritic. However, there are many
other connections between the Ugaritic concept of the afterlife and that found in this
chapter. Sheol is a place where “maggots are spread out as your bed beneath you And
worms are your covering” (v. 11) and where “you will be thrust down to Sheol, To the
recesses of the pit” (v. 15). The description of Sheol is like the description of Mot’s home
in the Baal Cycle in RS 2.[008] VII: “There now, be off on your way . . . And descend to
the depth of the earth, / Be of those who descend into earth. . .. Into his city Pit, / Low the
15
throne that he sits on, / Filth the land of his inheritance.” With these shared
31
Besides the general setting of Sheol, Isaiah also describes the inhabitances of
Sheol in a way which parallels Ugaritic literature. Verse nine reads, “It rouses the spirits
of the dead for you, all the former leaders of the earth; it makes all the former kings of the
nations rise from their thrones.” The “spirits of the dead” is the word rəphă’ȋm in the
plural or rəphă’ in the singular, which is a cognate in Ugaritic rpum. These beings appear
in RS 34.126 which has a similar context. It is a ritual of the deceased king Niqmad,
where the rpum are summoned to attend the dead king on his journey to the underworld.
Order of service for the sacrifice(s) of the (divine) Winged Disc: ‘You are invoked, O
saviours[rpum] of the under[world], you are summoned, O assembly of Di[dan]. Invoked
is Ulkan the saviour; invoked is Taruman the savior; invoked is Sidan-and-Radan;
invoked is the eternal one, Thar. They have been invoked, the ancient saviours [rpum].
You are invoked, O saviours [rpum] of the underworld, you are summoned, assembly of
Didan. Invoked is Ammithtamru the king (and) invoked as well is Niqmad the king. O
throne of Niqmad, may you be mourned! And lamented be his footstool. Let the table of
the king be mourned in his presence. But let their tears be swallowed, and their dreadful
lamentations. Go down Shapsh [Sun goddess], yea, go down, Great Luminary! May
Shapsh shine upon him. After your lords, from the throne, After your lords into the
underworld go down: into the underworld go down and fall into the dust, down to
Sidanu-and-Radanu, down to the eternal one, Thar, down to the anci<ent> saviours
[rpum], down to Ammithtamru the king and also down to Niqmad the king.’ 32
In Isaiah, the departed kings rise from their thrones as this newly deceased king
arrives. But instead of congratulating him, they too mock him saying, “You too have
become weak like us! You have become just like us! Your splendor has been brought
down to Sheol, as well as the sound of your stringed instruments. . .. Look how you have
fallen from the sky, O shining one, son of the dawn! You have been cut down to the
31 Pritchard, Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament, 135.
But this end in Sheol was not what the king of Babylon thought was going to
happen. The rəphă’ȋm reveal his surprise by quoting what the king of Babylon thought
would happen: “You said to yourself, ‘I will climb up to the sky. Above the stars of El I
will set up my throne. I will rule on the mountain of assembly on the remote slopes of
Zaphon. I will climb up to the tops of the clouds; I will make myself like the Most High!”
There are several points of pagan cosmology in this statement. First, the “Stars of El” is a
reference to “astral deities under the authority of the high god El.” Second, here also is a
33
reference to Zaphon, the mountain of the gods. Third, the Most-High is probably not a
reference to YHWH, but to the god El who also (falsely) claimed this epitaph.
To summarize this passage, the King dies from the judgment of Yahweh the true
God. He will be brought down to the land of filth—Sheol. This end is the exact opposite
to what he expected. He expected to become a god—to join the gods on Mount Zaphon.
Like many other kings of his time, he thought that when he died he would become one of
the great gods that he believed in. He wanted a glorious funeral, to be held in great honor,
to be surrounded by the glory of his kingdom. He probably wanted to be buried with his
Instead, the only one true God condemned him to a miserable death, as he says in
verses 18-20: “All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb. But you
have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are
pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse. You
will not be united with them in burial, Because you have ruined your country.”
33 The NET Bible, Is. 14:13, n. 27. Compare with sense b of: Gregorio Del Olmo Lete and
Joaquin San Martin, “Kbkb,” A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition (Boston:
Brill, 2003).
17
The Limitations of the Parallels
These parallels are striking, and some connection exists between Ugaritic
literature and the Bible. But what is the exact connection? Scholars differ greatly on this
Craigie argues for a distinctly Ugaritic provenance. 35 Other scholars argue for a
Mesopotamian source and want to trace Isaiah xiv 12-15 to either the Babylonian Irra-
Myth36 or to the Gilgamesh Epic.37 Oldenburg argues for an origin in South Arabian
religion, but as he admits, there are no myths to be found among the South Arabic
inscriptions upon which to base his argument.38
The main problem with comparing Isaiah 14 with any literature is that there is no
single piece of literature that directly parallels it. In addition, a problem with the Ugaritic-
Origin Theory is that Isaiah lived 400-500 years after Ugarit fell. Therefore, a direct
The answer to this quandary lies in the text of Isaiah 14 itself. First, God directs
his taunt song against the King of Babylon, so whatever material Isaiah used probably
came from that area. Second, the text also reflects the cosmological thoughts of this
pagan king, so there might not even be a written document upon which this is based.
35 Peter C. Craigie, “Helel, Athtar, and Phaeton [Jes 14 12-15],” Zeitschrift für die
alttestamentliche Wissenschaft 92 (1985): 223–225.
Often, that ancient culture of Ugarit seems distant, wild and mysterious. The
religious texts make Ugarit feel like a mystical Atlantis, full of magic and lore. But, while
the religious texts are helpful, they do not provide a complete picture of Ugarit. However,
many of the texts discovered at Ugarit are non-religious in nature: lists of people on
international caravans, letters to friends, contracts, tax receipts and so much more. These
non-religious texts are important for biblical studies because they bring a sense of the
humanness to the ancient world. They were people, who married and gave in marriage,
set out on expeditions, traded, grew their businesses, engaged themselves in international
politics and so much more. Through the study of these non-religious texts, aspects of the
Scriptures are illustrated with real-life scenarios making it easier to understand and apply
Certificate of Divorce from the 13th century. Apparently, Ammistamru the king of Ugarit
had some trouble with his wife and decided to divorce her. He wrote up the divorcement
Ammistamru, king of Ugarit, took for wifehood the daughter of Bentešina king of
Amurru. With regard to Ammistamru, — she sought to cause him headache.
Ammistamru, king of Ugarit, has divorced the daughter of Bentešina forever.
And she shall take anything belonging to the daughter of Bentešina, that to the house of
Ammistamru she brought, and she shall go from the house of Ammistamru. And
If Ammistamru will go to his fate, and Utrišarruma (then) takes his mother, and restores
her to queen(mother)hood in Ugarit, Utrišarruma shall put his dress upon the throne (?),
and he shall go wherever he pleases. And My Sun will appoint another one of
Ammistamru's sons in Ugarit for kingship.
And in the course of time, the daughter of Bentešina shall raise no claim with regard to
her sons, her daughters and her sons-in-law (?): they belong to Ammistamru, king of
Ugarit. If she raises a claim this tablet he will produce against her.
RS 17.396—Addendum
Before Initešub, king of Carchemish, the son of Šaḫ unuruwa, king of Carchemish
grandson of Šarrukušuḫ , king of Carchemish , the hero.
In future, the daughter of Bentešina will raise no claim with regard to these movables
against Ammistamru, king of Ugarit, and against his sons and grandsons. If she raises a
claim, this tablet he will produce against her.
Ammistamru had this document drawn up before the king of Hatti, who was his
suzerain at that time. The document drew sharp boundaries between “his” and “hers.”
She could take her dowry and anything she brought with her, but she could not take
anything she obtained in Ugarit (as noted by the Addendum) nor did she have claim on
Interestingly, the only charge brought against her is that she “sought to cause him
a headache.” Literally, this phrase is “the illness of his head she sought.” The
embarrassment to the king. Or to put the phrase in modern terms, the reason could have
40
40 Ibid., 25.
20
been for incompatibility. Whatever the reason, it caused the king enough headache that
he divorced her.
The last significant item to note is that the wife is never named. She is only
highly unusual because most often men and women had their names given in the legal
texts. This namelessness may have been “to assign her to oblivion.” 41
Biblical Comparison
The term Certificate of Divorce occurs only four times in the Scriptures, and none
of these describes the contents of the certificate. And so, the Ugaritic texts serve as an
excellent example of what the contents of one of these certificates would have looked
like. These texts are what Moses would have been thinking about when he wrote
Deuteronomy 24:1.
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no
favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her
a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
Even though there is little semantic overlap between this passage and RS 17.159,
they do share some similarities. As far as timing, both were written within the Late
Bronze Age. Both documents give a vague reason for divorce: in Israel, it was “some
uncleanness” and in Ugarit it was “a headache.” Both documents ended up in the same
Deuteronomy 24:1-4 is part of the legal code, and as such it seems a little cold.
rule are allowed, and no one can alter it. In addition, the scenario presented is a little odd,
at least to the modern reader. The wife leaves her first husband and marries as second.
Then, she leaves the second and attempts to come back to the first. And, although this
41 Ibid., 24.
21
situation is not totally improbable, it is not universally applicable. Thus, this passage may
provide a real-life scenario to compare with Deuteronomy, making the Law feel more
human. The Ugaritic divorce paper presents a king who is frustrated with his wife and
wants to divorce her for an almost humorous reason: a headache. Also, the anger and
hatred are present in the text. The text divides strictly between “his” and “hers” and she
can have no more than what she brought in. The text does not even mention her name,
even though it mentions the names of everyone else involved.
addendum—provides a clear example of what it means to not love one’s neighbor. The
king not only selfishly took back anything he might have giver to her in RS 17.159, be he
also forbade her from taking anything she might have acquired in Ugarit. These actions
Theological Considerations
It is no wonder, then, that God says, “I hate divorce.” About a thousand years
later in the days of Malachi the Prophet, God spoke these words to a society rampant with
divorce. The men were dealing treacherously with their wives, in ways probably not too
dissimilar to the Ugaritic texts. Drawing lines between “his” and “hers,” not giving her
what she had acquired, and assigning her to oblivion. And so, while God allowed divorce
Another theological consideration comes from the other two contexts where the
term certificate of divorce occurs: Isaiah 50:1 and Jeremiah 3:8. In both situations, God is
describing his relationship with Israel in not so pleasant terms: Israel had committed
adultery against her Husband, both metaphorically and literally. God’s divorce of Israel
22
was not a friendly divorce between two people who had decided to go different directions
in life. God declared that he had given Israel a certificate of divorce, sending them into
captivity.
The Ugaritic texts illustrate what that divorce looked like. A clean line was drawn
between God and Israel. As a wandering people they came into the land, and as a
wandering people they went out. He sent them away with only what they brought into the
land. All the wealth that they had acquired belonged to someone else and they became
slaves in the land to which they went. And in a sense, like Abraham came from
Mesopotamia, so they returned to the land of their fathers. Thankfully, the story did not
end there. He did bring them back into the land and they were reconciled to him.
Summary
The discoveries at Ugarit are helpful from the narrow confines of grammar to the
that “just as in Ugarit, so in Israel” and it indiscriminately draws parallels between the
two cultures. However, any parallel drawn between Israel and Ugarit is only tentative,
because of the distance and time gap between the two cultures.
But this caution should not deter study in this arena, nor should the conclusions be
rejected just because they are only tentative. While not a magical answer for Biblical
questions, Ugarit and its literature can serve as useful tool for understanding the
Scriptures. And Bible students both in Academia and the Church can profit from the
study of Ugarit.
42 Example taken from Craigie, “The Tablets from Ugarit and Their Importance for
Biblical Studies,” 71. Dahood’s commentary: Mitchell J. Dahood, Psalms I: 1-50, The Anchor Yale
Bible Commentaries (Garden City, N.Y.: Doubleday, 1966).
23
Selected Bibliography
Barker, Kenneth L. “The Value of Ugaritic for Old Testament Studies.” Bibliotheca
Sacra 133, no. 530 (1946): 119–29.
Barr, James. Comparative Philology and the Text of the Old Testament. Oxford:
Clarendon Press, 1968.
Cathcart, Kevin. “The Comparative Philological Approach to the Text of the Old
Testament.” In The Old Testament in Its World, 1–14. Boston: Brill, 2005.
Craigie, Peter. “The Tablets from Ugarit and Their Importance for Biblical Studies.”
Biblical Archaeology Review 9, no. 5 (1983): 62–73.
Craigie, Peter C. “Helel, Athtar, and Phaeton [Jes 14 12-15].” Zeitschrift für die
alttestamentliche Wissenschaft 92 (1985): 223–225.
Dahood, Mitchell J. Psalms I: 1-50. The Anchor Yale Bible Commentaries. Garden City,
N.Y.: Doubleday, 1966.
Del Olmo Lete, Gregorio, and Joaquin San Martin. “Kbkb.” A Dictionary of the Ugaritic
Language in the Alphabetic Tradition. Boston: Brill, 2003.
Del Olmo Lete, Gregorio, and Joaquin Sanmartin. A Dictionary of the Ugaritic Language
in the Alphabetic Tradition. Vol. 67. Handbook of Oriental Studies Section One:
The Near and Middle East. Bostan: Brill, 2003.
Fischer, Erika. “PL.1: The Levant in the Late Bronze and Early Iron Age.” Map. Alter
Orient und Altes Testament: Ägyptische und ägyptisierende Elfenbeine aus
Megiddo und Lachisch : Inschriftenfunde, Flaschen, Löffel. Münster: Ugarit-
Verlag, 2007.
Garrett, Duane. “The Documentary Hypothesis.” Bible and Spade (Second Run) 6, no. 2
(1993): 34–49.
Holladay, William, and Ludwig Köhler. A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the
Old Testament. Leiden: Brill, 2000.
Hyatt, J. Philip. “Canaanite Ugarit: Modern Ras Shamra.” The Biblical Archaeologist 2,
no. 1 (1939): 1–8.
O’Connell, Robert. “Isaiah XIV 4b-23 Ironic Reversal Through Concentric Structure and
Mythic Allusion.” Vetus Testamentum 38, no. 4 (1988): 414.
Oldenburg, U. “Above the Stars of El: El in Ancient South Arabic Religion.” Zeitschrift
für die alttestamentliche Wissenschaft 82 (1970): 187–208.
Parker, Simon B. “Ugaritic Literature and the Bible.” Near Eastern Archaeology 63, no.
4 (2000): 228–231.
Pritchard, James, ed. Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament. 3rd ed.
Princeton: Princeton University Press, 1974.
Rainey, A. F. “Business Agents at Ugarit.” Israel Exploration Journal 13, no. 4 (1963):
313–321.
Schloen, Sandra. Online Cultural and Historical Research Environment. Windows 10.
en_US, 2018. http://ochre.uchicago.edu.
Wyatt, Nicolas. Religious Texts from Ugarit. 2nd ed. New York: Sheffield Academic
Press, 2003.
“History of the Hebrew Language by David Steinberg.” Accessed April 10, 2018.
http://adath-shalom.ca/history_of_hebrew.htm.
26
“Présentation.” Mission Archéologique de Ras Shamra - Ougarit. Last modified 2016.
Accessed April 17, 2018. http://www.ras-shamra.ougarit.mom.fr/.