Christmassssss PDF

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 22

SOLEMNIDAD TI PANNAKAYANAK NI

APOTAYO A JESU-CRISTO

MISA TI TENGNGA TI RABII


MISA A SANGKAGIMONGAN

PANANGRUGI

When the people are gathered, the Priest approaches the altar with the ministers
while the Entrance Chant is sung.

When he has arrived at the altar, after making a profound bow with the
ministers, the Priest venerates the altar with a kiss and, if appropriate, incenses
the cross and the altar. Then, with the ministers, he goes to the chair.

When the Entrance Chant is concluded, the Priest and the faithful, standing, sign
themselves with the Sign of the Cross, while the Priest, facing the people, says:

Iti nagan ti Ama, ken ti Anak, ken ti Espiritu Santo.


All: Amen.

Ti Apo ti adda koma kadakayo.


All: Kasta koma met kenka.

PENITENTIAL ACT

Then follows the Penitential Act, to which the Priest invites the faithful, saying:

Kakabsat, bigbigentay koma dagiti basbasoltayo, tapno


maikaritay a makiranod kadagiti nasantoan a misteryo.
A brief pause for silence follows. Then all recite together the formula of general
confession:

Agconfesarak iti Dios a mannakabalin amin,


ken kadakayo met kakabsat, ta siak nakabasolak,
iti panunot, sao, aramid ken liwayko:

2
And, striking their breast, they say:

basolko, basolko, basolko unay.


Then they continue:

Isu nga agpakpakaasiak


ken Santa Maria nga agnanayon a Virjen,
kadagiti amin nga anjeles ken sasantos,
ken kadakayo met kakabsat,
ta ikaka-asidak koma iti Apotayo a Dios.
The absolution by the Priest follows:

Kaasian-natay koma ti mannakabalin a Dios


ken kalpasanti pannaka-pakawan dagiti basbasoltayo,
ipannatayo iti biag nga agnanayon

All: Amen.

The Kyrie Eleison is sung.

The Gloria is sung.

3
KARARAG TI GIMONG

Afterwards the presider, with hands joined, sings or says:

Kumararagtayo
Pause for silent prayer.

O
Dios, inaramidmo a daytuy a rabii
aglawag babaen dagiti ranyag ti napaypayso a
Silaw
nga isu ni Cristo.
Ipaaymo kadi a dakami a mangbigbig
iti misterio ti panagranyagna dituy daga,
mairanod-kanto koma met
kadagiti ragsak nga ipaaynat sadi langit.
Gapu ken Apomi a Jesucristo nga Anakmo ket Dios,
Isu a makipagbiag ken makipag-ari kenka iti timpuyog ti
Espiritu Santo, Dios nga agnanayon nga awan inggana.
All: Amen.

4
LITURJIA TI SAO TI DIOS

UMUNA A MAIBASA: Isaiah 9:1-6

SALMO RESPONSORIO: Psalms 96: 1-2, 2-3, 11-12, 13

MAIKADUA A MAIBASA: Titus 2:11-14

EBANGHELIO: Luke 2:1-14

HOMILIA

CREDO

(At the words: INYANAK, we all kneel.)

5
KARARAG A SAPASAP

Mangidaulo: Simbolo
ti kina-Cristianotayo ti napnoan
namnama, pammati, ken ayat. Iti pannakai-pasngay
ni Jesus nga Apotayo- isu ti Emmanuel, ket babaen
Kenkuana nagbalintayo nga annak ti Dios.
Agkararagtayo ket kunatayo iti tunggal panggep:

DIOS A NAGLORIAAN, DENGGENNAKAMI.


1. NAIMBAG A PASTOR: Ipaaymo kad kadagiti mangidadaulo
iti Santa Iglesiam, ni Santo Papa Francisco, dagiti Obispo, ken
papadi iti natinneb ken nainsiriban a panangiwanwan kadagiti
tattao iti pammati. Dawatenmi Kenka Apo:

2. SILAW TI SANGALUBONGAN: Iburaymo ti lawag iti nakem


ken panunot kadagiti agturturay iti naduma-duma a nasion,
nangruna ditoy pagilianmi, ta agraniag koma kadakuada ti
nainkalintegan a panangigiya para iti pagimbagan ti amin.
Dawatenmi Kenka Apo:

3. EMMANUEL, TI DIOS ADDA KADATAYO: Tapno marikna


dagiti napanglaw, dagiti agsagsagaba iti nakaro a didigra ken
pannakasuot ti biag, ken dagiti kakabsat nga adda iti balasiw
taaw, ta iti daytoy a paskua maliwliwa ken mariknada ti
kaadda ti Dios, ti ayat, pannarabay, ken pannulongna, babaen
kadagiti tattao iti aglawlawda. Dawatenmi Kenka Apo:

4. NASANTOAN A MESSIAS: Adu pay laeng ti saan a


makaammo ken mamati Kenka. Maipaltiing koma kadakuada
ti Naimbag a Damag- ti yaaymo a mangandingay babaen
kadagiti Nasantoan a balikasmo, ken mangted namnama iti
pannakai-salakan iti entero a lubong. Dawatenmi Kenka Apo:

6
5. MANNAKABALIN A DIOS: Iti daytoy a panagrambakmi ti
pannakai-pasngay ti Anakmo, ni Jesus a Messias, mautob ken
pagbabawianmi ti kinadangkok ken kinatangsitmi. Itdem
kadakam ti naan-anay nga Espiritu ti kinapakumbaba, iti kasta
makapagmaymaysa ti Santa Iglesiam. Dawatenmi Kenka Apo:

Mangidaulo:Managayat nga Ama, itdem ti parabormo


kadakami iti daytoy a panangrambakmi iti
pannakayanak ti Anakmo, ti pammakawanmo,
namnama, kappia, ken baro a biag. Babaen met
laeng iti misterio ti kina-Dios ken kina-taona, Gapu
ken Cristo nga Apomi.
All: Amen.

7
LITURJIA TI EUCARISTIA
When the Altar and the gifts have been prepared, the presider takes the paten with the
bread and holding it slightly raised above the altar says:

Madaydayawka, O Apo a Dios dagiti amin a parsua, Imparaburmo


kadakami daytuy a tinapay nga ita idatonmi met lang Kenka.
Imbunga ti daga ken ti panagtrabaho ti tao ket pagbalinemto a
tinapay ti biag a maipaay kadakami.
R. Madaydayaw ti Dios iti agnanayon.
The celebrant or concelebrant pours wine and a little water into the chalice saying
inaudibly:

Babaen daytoy a misterio ti danum ken arak mairanudkam


koma iti kinadios ni Cristo, Isu a nakiranod iti kinataomi.

Then the presider takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar says:

Madaydayawka, O Apo a Dios dagiti amin a parsua. Imparaburmo


kadakami daytuy nga arak nga ita idatonmi met lang Kenka.
Imbunga ti ubas ken ti panagtrabaho ti tao ket pagbalinemto nga
inumen a maipaay kadagiti kararruarmi.
R. Madaydayaw ti Dios iti agnanayon.

The presider bows and says inaudibly:

Adtuy kami Apo, a sipapakumbaba ti nakemmi ken sibababawi ti


pusomi. Awaten-nakam kadi ket umisu koma ti sacrificio nga
iruknoymi ita nga aldaw, tapno makaay-ayo Kenka, O Apo ket
Diosmi.

If appropriate, he also incenses the offerings and the altar. Afterwards, a minister
incenses the presider, then the Concelebrants and the faithful.

Next the presider stands at the side of the altar and washes his hands saying inaudibly:
Bogguannak kad Apo, iti kinadakesko ket dalusannak iti basolko.

8
The presider:
Kumararagkayo, kakabsat, tapno daytuy datontayo
makaay-ayo iti Dios Ama a mannakabalin amin.

All: Ti Apo awatenna koma daytuy a daton kadagita imam, ket


maipaay a pakaidaydayawan ken pakaiglorian ti nagana ken kasta
met pagimbagantayo ken ti kadagopan ti nasantoan nga Iglesiana.

MAIPANGGEP KADAGITI DATON

The presider:

S apay koma, Apo, ta makay-ayo ita Dayagmo daytuy


sagotmi, ita nga aldaw a panagfiestam;
iti kasta gapu iti pannaki-sinnagotmi Kenka,
pagbalinen-nakami a mayasping ken Apo Jesus.
Isu a mangikallaysa ti kinataomi ita kinadiosmi.
Gapu ken Cristo nga Apomi.
All: Amen.

9
PREFACIO ITI PANNAKAYANAK TI APO, II
TI PANNAKAPABARO DAGITI AMIN A BANBANAG ITI
ITATAO TI DIOS ANAK

V: Ti Apo ti adda koma kadakayo.


R: Kasta koma met kenka.
V: Itag-ayyo dagita puspusoyo.
R: Addadan a sitatag-ay iti Apo.
V: Agyamantayo iti Apo a Diostayo.
R: Maikari ket rumbeng.

Pudno unay a maikari ket rumbeng ,


annongmi ken pakai-salakananmi,
a dakami iti amin a tiempo ken disso,
agyamankam Kenka, Apo, Nasantoan nga Ama,
mannakabalin Ket agnanayon a Dios:
gapu ken Cristo nga Apomi.

Ta ni Cristo iti misterio ti Pascua a Pannaka-yanakna,


nagparang a kas tao ket makita,
nupay kas Dios saan a makita.
Isu nagtaod iti Ama iti sakbay amin a tiempo.
Pinagkaysana ti Namarsua ken ti parsua,
tapno iti sidongna pabangonenna dagiti naidasay,
ket isublina ti sangalubongan
iti kinaimbag nga inkasigodan,
ken ayabanna ti tao a napukaw
ket itorungna iti nailangitan a pagarrian.

Anansata makipag-ragsakkami kadagiti amin nga Anjeles


ket konami:

SANCTUS
The Choir and the assembly sing the Sanctus.

10
LUALO TI PANAGYAMAN III
The Priest, with hands extended, says:

P udno unay, Apo, a biigka a kinasanto,


ket maikari a daydayawedaka dagiti amin a
parsuam.
Gapu ken Jesucristo nga Anakmo ket Apomi,
babaen ti pannakabalin ti Espiritu Santo,
biagem ken pasantoem dagiti amin nga adda;
ket dimo sardayan ti mangurnong
iti il inga agpaay Kenka;
iti kasta manipud iti leleg-gakan ti init
agingga iti lelen-nekanna,
maidaton ita naganmo ti nadalus a sacrificio.

He joins his hands and holding them outstretched over the offerings, says:

Priest with Concelebrants.

A
gpakpakaa-sikam ngarud Kenka, Apo,
ta babaen ti bileg ti Espiritu Santo,
pasantoem kad dagituy a datom nga iruknoymi
Kenka, tapno makonsagrarda.
He joins his hands and, making the sign of the cross once over both bread and
chalice, says:

Ket pagbalinem ida a Bagi  ken Dara


ni Jesucristo nga Anakmo ket Apomi,
He joins his hands.

Isu a nangibilin a rambakanmi dagitoy a misterio.

11
In the formulas that follow, the words of the Lord should be pronounced clearly
and distinctly, as the nature of these words requires.

Ta iti daydi rabii a pannakayawatna a matay,

He takes the bread and, raising it a little above the altar, continues:

Nangala iti tinapay,


nagyaman Kenka,
binendis-sionanna pinispisina,
sana inted kadagiti dicipulosna, ket kinonana:

He bows slightly.

ALAENYO KET MANGANKAY AMIN ITI DAYTUY:


TA DAYTUY TI BAGIK,
ISU A MAYAWATTO A MAIPAAY KADAKAYO.
He shows the consecrated host to the people, places it on the paten, and
genuflects in adoration.

Then he continues:

Kasta met a kalpasan daydi panangrabiida,


He takes the chalice and, raising it a little above the altar, continues:

nangala iti calis,


nagyaman manen Kenka, binendis-sionanna,
sana inted kadagidi dicipulosna ket kinonana:
He bows slightly.

ALENYO KET UMINUMKAY AMIN ITI DAYTUY:


TA DATYUY TI CALIS TI DARAK,
DARA TI BARO KEN AGNANAYON A TULAG,

12
ISU A MAIBUYATTO A MAIPAAY KADAKAYO
KEN KADAGITI AMIN A TATTAO
TAPNO MAPAKAWAN DAGITI BASBASOL.

ARAMIDENYO DAYTUY A PANGILAGLAGIPYO


KANIAK.
He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects in
adoration.

Celebrant:

Iwaragawagtayo ti misterio ti pammati:

The choir and the assembly sing the acclamation:

Tunggal iti daytuy a tinapay mangankami


Ken iti daytuy a calis uminumkami,
Ipara-ngarangmi ti ipapataymo, O Apo,
Agingga iti yaaymo.

13
Then with hands extended, the celebrant says:

I
ta ngarud, Apo, ilagipmi
ti makaisalakan a panagtutuok ti Anakmo,
ti nagloriaan a panagungarna
ken ti yuulinat sadi langit:
ket kabayatan ti pananguraymi iti maudi a yaayna,
idatonmi a pagyamanmi Kenka,
daytoy sibibag ken nasantoan a sacrificio.
Kitaem kad, Apo, daytuy idaton ti Iglesiam,
ket iti pannakabigbigmo a daytuy tay sacrificio
A kinayatmo a mangikappia kadakam Kenka,
Ipaaymo kadi a dakami a mataraunan
iti Bagi ken Dara ti Anakmo,
Mapnukami iti Nasantoan nga Espirituna,
ket agbalinkami a maymaysa
A bagi ken spirit iti sidong ni Cristo.

Concelebrant I

P
agbalinennakam koma ni Cristo
nga agnanayon a daton nga agpaay Kenka.
ket pakiragpaten-nakami
Iti kinagasat nga ipatawidmo
Ket makiranodkami ken nainggasatan a Virjen Maria,
Kadagiti nagasat nga Apostolesmo,
ken kadagiti amin a sasantos.
Babaen ti panangi-dawdawatda kadakami Kenka,
namnamaenmi a sitatalek
ti di agsarday a pannaka-tulongmi.

14
Concelebrant II

D awatenmi, Apo, ta daytuy a sacrificio


a pagtaodan ti pannakai-kappiami Kenka
degdeganna koma ti kappia
ken pannakai-salakan ti sangalubongan.
Pasingkedam kad ti pammati ken ayat ti Iglesiam
a madama nga agdalyasat dituy daga.
Pasingkedam ni FRANCISCO a Santo Papami,
ni DANIEL nga Obispomi,
dagiti amin nga Obispos ken pappadi,
ken ti kadagopan ti ili a tinagikkuam.
Denggem kad a si-aayat
dagiti karkararag daytuy a familyam,
isu a kinayatmo nga aggimong dituy saklangmo.
Ama a nadungngo, ipaaymo kad ta panangaasim
kadagiti amin nga annakmo a naisayyasayya
iti sadino man a diso toy daga,
ket pagkay-kaysaem ida.
Kasta met nga ikakaasimi
dagiti kakabsatmi a natayen,
ken dagiti amin a nakapudno Kenka,
ket pimmusaydan ditoy a biag;
ipaaymo kad nga ayat, ta awatem ida iti pagarrian,
a namnamaenmi a pakai-tiponanminto
ket pakai-ranodanminto iti agnanayon a gloriam.

He joins his hands.

Gapu ken Cristo nga Apomi, isu a pangigappuam kadagiti


amin nga imbag kadakami.

The Priest takes the paten with the host and the concelebrant takes the chalice, lifting
them up, says:

15
Celebrant with Concelebrants.

G apu ken Cristo, sikakaysa ken Cristo,


ken iti sidong ni Cristo, iti timpuyog ti
Espiritu Santo, iruknoymi kenka,
mannakabalin nga Ama, ti amin a dayaw ken gloria,
iti agnanayon nga awan ti inggana
R. Amen.

16
PAGANNUROTAN ITI COMUNION

THE LORD’S PRAYER

Datayo a nabalakadan
Kadagiti makaisalakan a pammagbaga,
Ken naadalan kadagiti nadiosan a panursuro,
Turdantayo ti agkona:
The assembly sings the Lord’s Prayer.

Amami nga addat sadi langit,


madaydayaw koma ti naganmo,
dumteng koma ti pagarriam,
matungpal koma ti nakemmo
dituy daga a kas sadi langit.
Itdem kadakam iti aldaw itoy
Kanenmi iti patinayon nga aldaw.
Pakawanem dagiti basolmi
a kas met iti pammakawanmi
iti basol dagiti nakabasol kadakami,
dinakam met baybay-an
nga umannugot iti solisog,
isalakannakam ket iti dakes.

The Presider with hands extended, continues alone:

Dawatenmi Kenka, Apo,


Ta isalakannakami kadagiti amin a pagdaksanmi.
Itdem kad a si-aayat ti kappia kadagiti aldawmi,
ket babaen ti pannulong ta kaasim kadakami,
kankanayon koma laeng nga iti basol mailisikami,
ken iti amin a riribuk maikanawakami,
kabayatan ti panangur-uraymi
iti kinagsatmi a namnamaenmi,
ken iti yaay ni Jesucristo a Nangisalakan kadakami.

R. Ta kukuam ti turay, ti pannakabalin ken dayaw iti agnanayon a dinto


agsarday.

17
Presider:

O Apomi a Jesucristo,
kinonam kadagidi Apostolesmo:
kappia ti ibatik kadakayo,
kappia nga aggapu Kaniak ti itedko kadakayo:
saan kad a dagiti basbasolmi ti mingmingam,
no di ket ti pammati ti Iglesiam.
Ket kas mayannurot iti pagayatam,
Ipaaymo kad a si-aasi kenkuana
Ti kappia ken panagkaykaysa.

He joins his hands.

Sika nga agbiag ken agari


iti agnanayon nga awan inggana.
R. Amen.

Presider:

R. Kasta koma met kenka

Presider/Deacon:

Ipaayyo ti kappia iti maysa ken maysa kadakayo.

All present make an appropriate sign of peace.

18
AGNUS DEI

The assembly sings the Agnus Dei.

Cordero ti Dios,
a mangikkat kadagiti basbasol ti lubong,
Kaassian-nakami.
Cordero ti Dios,
a mangikkat kadagiti basbasol ti lubong,
kaassian-nakami.
Cordero ti Dios,
a mangikkat kadagiti basbasol ti lubong,
itdem kadakam ti kappia.

Meanwhile, the presider takes the host and breaks it over the paten. He places a
small piece in the chalice, saying inaudibly:

May this mingling of the body and blood


of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.

PRIVATE PREPARATION

The presider says inaudibly:

O Apomi a Jesucristo
Iti panagtalekko ita kaasi ken ayatmo
Turdak ti umawat iti Bagi ken Daram,
dimo kad ipalubos nga agbanag a pakadusaak,
no di ket agpaay a pagimbagan
toy bagi ken kararruak.

19
COMUNION

The presider genuflects. Taking the host, he raises it slightly over the paten and,
facing the people, says aloud:

Adtuy ti Cordero ti Dios,


adtuy ti mangikkat kadagiti basbasol ti lubong,
nagasat dagiti naayaban iti padayana.
R. Apo, diak maikari nga umayka kaniak, ngem iti maysa laeng a saom,
mapa-imbagton toy kararruak.

The presider says inaudibly:

Ti Bagi ni Cristo ipannak koma iti biag nga agnanayon.

He reverently consumes the body of Christ. Then he takes the chalice and says
inaudibly:

Ti Dara ni Cristo ipannak koma iti biag nga agnanayon.

He reverently drinks the blood of Christ.

After this he takes the paten or other vessel and goes to the communicants. He
takes a host for each one, raises it a little, and shows it, saying:

Ti Bagi ni Cristo
R. Amen.

While the faithful receive Holy Communion, Eucharistic Hymns are sung.

Then all stand for the prayer after communion.

20
KARARAG KALPASAN TI COMUNION

Kumararagtayo
Pause for silent prayer.

I
paaymo kad, Apo,
ta dakami a mangrambak a siraragsak dituy daga
iti pannakai-pasngay ti Nangisalakan kadakami,
agbiagkam a sisi-singpet, tapno maikarikamto
a makikaddua Kenkuanat sadi langit.
Gapu ken Cristo nga Apomi

All: Amen

21
PAGANNUROTAN TI PANANGIBOS

Ti Apo ti adda koma kadakayo


ALL: Kasta koma met kenka.

Agtamed kayo para ti pamendission.

Ti Dios a mangnibi-nibi ti kaasina


pagtalawenna koma ti kinadakesyo,
ket pagranyagenna iti oneg dagita pusoyo
ti lawag dagiti virtudes,
Isu a nangpaksiat kadagiti sipnget ti lubong,
babaen ti itatao ti Anakna,
ken namag-ranyag iti daytuy nasantoan a rabii
babaen ti nagloriaan a pannakai-pasngay ti Anakna.
All: Amen.

Kinayatna nga ipakdaar tay Anjel kadagidi pastores


ti naindakklan a ragsak
ti makaisalakan a pannakai-pasngay ni Cristo
Sapay koma ta ponnuenna dagiti nakemyo iti ragsakna.
All: Amen.

Ti pamendission ti mannakabalin a Dios,


ti Ama, ken ti Anak, ken ti Espiritu Santo
bumaba ket agbati koma nga agnanayon kadakayo
All: Amen.

Nalpasen ti Misa, inkayon iti kappia ti Apo.


All: Agyamantay iti Dios.

22

You might also like