Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 31

burda Download−Schnitt

Modell 9379

7a 7a 7b 7b

6.
www.burdastyle.de

7f 7f
7e 7e

0001
9379
Kontrollquadrat / test square straight grain FADENLAUF
/ droit fil / draadrich
trådriktning ting / drittofilo
/ trådretnin / sentido hilo
g / langansu
Seitenlänge / side length unta / ДОЛЕВАЯ
НИТЬ

C
style

10 cm (4 inches)

C
7c 7c
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

110
116
122
128
1X dans

134
140
R

manga / ärm
sleeve / manche
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

B
93 7 9
ho ПР
14

la pliure du tissu / tegen de stofvouw

em ld ИП

B,C
VORDERE ROCKBAHN

be til / ОСАД
0

/ ærme / hiha manica

ÄRMEL
m ber syöt ИТ

so
A,B,C

5
2X
ol / in et Ь

ut
/ mouw /
le
gg hå ään
937 9

en easeHA
13

ir
ia lln

EIN
4

/ in −in E
re in
3

ho
ud

LT
/ РУКАВ
12

en
8

N
12
2

Grö
ße
/T
11

aille
6

7
/S
ize
11
0

6a 6c 6d 7d 7d 6e 6f 6g
6b

6.
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g

Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146
РАЗМЕРЫ
152 158 164 170 176
Mädchen 1 cm 80 98 110 116 122 128
56 62 68 74 86 92 104 134 140 146 152 158 164 170 176
girls
filles 114 CM
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 72 76 80 84 88 92 C
meisje 1
7 ragazza 3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73 3 4
1 niñas
flicka 4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
6 2 piger 5
2
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
3
st

ДЕВОЧКА 11O−14O
ra

6
ig riktn

cm 31
tråd

4 16 18,5 21 23,5 26 28,5 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63


ht
gr ing
ai / tr

7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
n
/ dr åd
oi tn

8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5 14O CM
t fil in

81 85,5
FA dr ngan
re

C
/ dr g /

1
D

14
EN ht suun
aa la

0
3
LA ing

3
ic

deutsch englisch français nederlands italiano español svenska dansk suomi


U / dr /

РУССКИЙ
2
11
F

0 1. Körperhöhe 1. Height 1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ
2. Oberweite 2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Taillenweite / 3. Waist tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 4
itt ДО

3. ОБХВАТ ТАЛИИ/ 5
3. Contorno cintura
ta

Bundweite 4. Hip / Seat 3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys
of

ДЛИНА ПОЯСА
ilo ЛЕ

4. Hüftweite / 5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
/ se ВАЯ

Gesäßweite 6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
14O
5c 5c 6. Largo manga 7. Kaulan ympärys
nt НИ

5. Rückenlänge 7. Neck width 5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 5. Rygglängd 5. Ryglængde 5. ДЛИНА СПИНЫ
id ТЬ

6. Ärmellänge 8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello 6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
o

8. Largo lateral 6. ДЛИНА РУКАВА


7. Halsvidd sivupituus
hi

7. Halsweite de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 7. Halsvidde 14O CM


lo

del pantalón 8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ


8. seitliche 7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni 8. Buksens
Hosenlänge 8. Long.côté sidlängd sidelængde
8. ДЛИНА БРЮК ПО C 1
pantalon БОКОВОМУ ШВУ
3
7
2
5 Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
2 РАЗМЕРЫ 4
5
3 Junge
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
boys
4 garçons 11O−134
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
jongen
ragazzo 3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
niños
8 pojkar 4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 62,4 64 67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
60,8
drenge
pojat 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
МАЛЬЧИК
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
center front fold / pliure du tissu milieu devant
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
FADENLAUF A,C
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite
straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
5f 5f
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4a 5a 5a 4b 5b 5b 4c 4d 5d 5d 4e 5e 5e 4f 4g

Zeichenerklärung Légende
4a 4b 4c 4d 4e Key to symbols
verklaring van de tekens
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring
4f 4g
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

3c 3c Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
stoffa per guarnizioni / tela de guarnición / garneringstyg

Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
3b 3b Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
garniturestof / somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ

contrasting fabric / tissu garniture / garneerstof

Indicación para lineas de costura y de pespunte


79

sauma− ja tikkausviivat
/ cu ТНИК
5

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК


ello

3a 3a
EN lletto РО

93
4

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


AG / co / ВО

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
KR g ulus

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
kr / ka

GARNITURSTOFF

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. 2
aa
e

RÜCKW Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
av

center back ÄRTIGE 3


B

centro dietro zipper straight


r / kr

MITTE REISSV Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
l/

114 CM
14O CM
B
lla e /

grain / milieu Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
co

lampo ERSCHLUSS
4
11O−14O

lynlås trådretn drittofilo / centro dos ferm.


co ag

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ


FADENLAUF
post. cremall à gliss. droit−fil
kr

ing / takakes ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !


kikohta vetoket era sentido / midden
hilo / mitt achter 5
ju langans bak blixtlås ritssluiting draadri
6

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


uunta /
ЗАДЯЯ
СЕРЕДИ trådriktn
ing / bag.
chting Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. 6
НА МОЛНИ Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Я ДОЛЕВА midte
Я НИТЬ Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne.
Poimuta tähtien väliltä
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
7
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
8
trå ДО Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
dr la ЛЕ Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
dr ik ng ВА Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
dr ittof tnin an Я НИ
oit− ilo g su Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
fil / / trå un ТЬ Mehrgrößenschnitt
st / dr se dr ta Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

FA raig aa ntid etni Montare le pieghe in direzione della freccia.


back / dos

DEN ht gr dric o hi ng 110 Position pleats in direction of arrow. Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Lägg vecken i pilriktningen.
bakstycke

Plooien in richting van de pijl leggen.


LA ain htin
lo Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
UF g Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Repère de début ou de fin de fente.
140
A,B,C

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.


/ achterp
93 7 9

3f 3f
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Multi−size pattern
/ rygdel /

Symbol indicating the beginning or end of vent.


Markering för sprundets början eller slut.
RÜCKENTEIL

Teken voor begin en einde spli. Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
1

Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ required seam and hem allowances to the original contours.
2X

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


and / dietro

РАЗРЕЗА
englisch
takakpl /

Einschnitt Fente They indicate where garment pieces are sewn together.
Slash apertura All numbers must match!
inknip Uppklipp Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
Grö

Corte Aukkomerkki
Opskæring The space between the sizelines does NOT correspond to the
СПИНКА

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
/ espalda

ße/Ta

allowance needed!
Knopfloch Boutonnière
ille/Si

Buttonhole occhiello
CKW ba ch g. m ohta НА

knoopsgat Knapphål Patron en plusieurs tailles


RÜ nter na / ba ik ДИ
0

110
11

Napinläpi
GE ilieu ntro
ÄR / m r / ce idte

Ojal Ajoutez les coutures et les ourlets!


ze
ce idde st. keskСЕРЕ
M dos

français

Knaphul ПЕТЛЯ
TE

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
110
IT

ta ЯЯ

Ils motrent comment assembler les pièces.


0

Knopf oder Druckknopf


ck te

ДН

Bouton ou bouton−pression
14

m po ka

Les chiffres identiques doivent être raccordés


116

Button or Snap bottone o automatico


ЗА

knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp


TI

Botón o broche de presión


122

Nappi tai painonappi


Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА Meermatenpatron
nederlands
128

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
134

See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
2

Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna


140

Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

2a 2b 2c 2d 3d 3d 2e 3e 3e 2f I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le 2g
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
2a 2b 2c 2d 2e 2f 114 CM
2g
español

114 CM Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


A B que indican el modo de coser les piezas entre si.
1 1 2
3 Los números iguales deben coincidir.
4
2
4
140

2 Flerstorleksmönster
5

Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!


svensk
134

5 5
3 De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
11O−14O visar hur delarna skall sys ihop.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

128
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.

Samma siffror måste passa mot varandra.


ТЬ
g НИ
4
122

АЯ
tnin ЛЕВ
Б ДО trådrik
14O CM
116

Mønster i flere størrelser


СГИ ing
A
ЕДА ikn ting
ПЕР m,tygv adrich 1 Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

128−14O
110

НЫ
1

ЕДИ mitt fra dra


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Я СЕР lo /
uw, 3
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
fvo
t.hi r sto
ize

НИ
128

/ ЛИ
134

nta lez sen voo


140

122

F
116

Größe/Taille/Size 110
le/S

suu dob midden NLAU 1


gan ero / DE
4 2 Monenkoonkaava
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

e landelant droit fil CH FA


ße/Tail

tait re, RU 2 114 CM Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


suomi

gas dio
tråd ight

pliu OFFB
kan / me
B Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
st

134+14O
A,B,C

kietu tofilo devantTE ST


ra
rik gr

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Grö
93 7 9

kes ffa,drit
tn ain
2X

/ ieu MIT
g sto 4 Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
in

/ mil E
4

g / dr

tnin
dre della t grain RDER
/ tr oi

d trå a
ffol egatur straigh
VO
14O CM 3
åd t fil

5
A
re

sto
te i ripi nt fold 1 ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
tn / dr AD

0 mid ant
in aa EN

РУССКИЙ

fro
forr. tro dav ter НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
g

3
3

14 B 11O−122
/ la dric LA

cen cen МЕТКИ.


ng ht UF

0 НА
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
F

РО li
an ing

11 СТО puo
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
su /

АЯ en stre
ЛЕВ / vas / ven
4
un dritt

1
rda
side r sida izquie s
ta of

/ link 2
2
/
/

ste
vän istra che Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
Д
О

a sin/ à gau nicht gestattet


11O−128 14O CM
ЛЕ
ilo

KS All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
ВА

left
/ se

LIN
ЧКА

B
Я

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


ero
НИ
nt

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


НА
ЛО
id
ТЬ

li
/ ПЕР / delant

РО
o

puo СТО
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
4
ПО
hi

en stre АЯ
con ripiega fvouwtissu the fold
lo

/ vas / ven rda ЛЕВ ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


ЕД,

side r sida izquie s


3
И
i

/ / link
/ etu davant

ste
vän istra che
ТКАН
TEIL

5
ffa

a sin/ à gau
1

/ on

d
la sto

KS
sta stoffol
1 X tegdanIM sSTlaOFFBRU,C
kpl

left
7

ER

LIN
ИБ
/

en pliure CH

11O−14O
stykke nd
RD

del

/ СГ
sto du
/ for voorpa

d
o
A,B
VO

n tait / mo
i tyg canto tura
kan viknin doblad

tee
kaa gen
tycke ant /

9
de

93 7
frams / dev

la
nel
front

1e 1e 1f 1f
2

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
trådriktning / trådretning bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
blixtlås / lynlås / vetoketju drittofilo / sentido hilo centro post. costura / mitt bak,söm
ritssluiting / lampo /cremallera droit−fil / draadrichting middenachternaad / cucitura centrale dietro
straight grain center back seam / couture milieu dos
140
110

zipper / fermeture à glissière


A,C FADENLAUF
4

REISSVERSCHLUSS RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d
Mod.9379 X1 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
3

0
11
2a

0
14

Mod.9379 X1
4 4
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

A,B,C

© 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2X
93 7 9

1a
1b 1a
FADENLAUF REISSVERSCHLUSS
A,C zipper / fermeture à glissière
110

140

straight grain
droit−fil / draadrichting ritssluiting / lampo /cremallera
drittofilo / sentido hilo blixtlås / lynlås / vetoketju
trådriktning / trådretning
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
lo
hi
o
ТЬ

tid
И

n
Н

se
Я

/
ВА

o
il
ЛЕ

of
О
Д

F
/

/
ta tt
un dri

N
s u

A
an ting

F
g
an ch U
/ l dri LA

B
ng aa
t ni dr DE

r
e
dr fil
t rå oit
/ d
g
n in in /
t a
rik t gr

ra
d

st
trå igh
2b
1c 1b
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos
middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
Grö
ße
/Tai
ll
e/Si
ze
110

116

122

128

134

140
2c
140

1c
134

128

122

116

Größe/Taille/Size 110
1
2d

1d
7
2
1d
1e
fron

con
v
ke
fram t / de

ge
la r

93 7
kan iknin
n ta
/ fo
styc vant

ipie

9
d

itte
g
o
pli
rsty

b
sto

est
/ vo

/m
kke

a/
VO
orp

A,B

kaa gen lado


od
u
d e
i tyg canto atura w
RD

UC
and

sto
f
/

lla s
ER

ukp

LIN
1 X tedIaMnsSlTaOFFBR ,C

left
БТ

KS
l/

СГИ fold
toff
nel n de ure du H / on
1

a s / à ga
TEI

a
L

КАН
/ et davan
ПЕ

vän inistra uche


st / / li
И
ti /

side er sida izquie nks


РЕД

fvo tissu the fo

ЛЕ / va / ve rda
ld

s
del

ВАЯ e
,ПО

С ТО
n nstre
p
ant

РО
uol
ЛО

Н i
А
ero
ЧКА

left LIN
KS
a /àg
s a
vän inistra uche
s t / / li
sid er sid izquie nks
e a
ЛЕВ / vas / ven da
r
АЯ en str
С ТО puol e
РО
c НА i
e n c
forr tro da enter
.m v f
idte anti r ront f
s tof ipieg old st
f o l d tr atura raight
ådr del V
e l gra ORD
t n ing a stoff in / m ERE M
/ ke a,dr ilieu ITT
s k i e i t t d E
tu k ofilo / evant STO
an g me pli FF
a sta dio d ure, d BRUC
ite ela roit
la n n t f HF
g ans ero d il / mid ADEN
uun oble den LAU
t a / ЛИ z sent voor s F
НИ
Я tof
.hilo
С ЕРЕ / mi
v o
ДИ tt fr uw, dr
Н Ы a a
ПЕ m,tyg adrich
РЕД
А
vikn ting
С ГИ ing tr БД
О
ådr
ik ЛЕВ
А
tnin
ЯН g
ИТЬ
2e
A
114 CM
1
2f B
114 CM
1 2
3 4
2
4
2
5 5
3
11O−14O
4
14O CM
A 1
3
128−14O

1
4 2
2 114 CM
134+14O B
4
14O CM 3
5
A 1
3
11O−122

4 1
2
2
11O−128 14O CM
B
4

3
5

11O−14O

1e 1f
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
2g
español
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1f
0
14

2a
0
11
T E
IT
M dos
E
T IG ilieu ntro
e
ÄR k / m r / c idte
W c t e m
CK r ba ch g. ohta НА
RÜ nte ena / ba kik ЕДИ
ce idd st. kes СЕР 5

140
m po ka Я
ta НЯ
Д
ЗА llo
c ue ИК
/ Н
to ОТ
EN llet ВОР
4a

G o
A /c /

F
KR ag ulus

ДО
ra a X

AU n ing
B l /k e/k

NL rai cht ilo


4
dr lan ЛЕВ
co av

−f o / / t un ТЬ
r / / kr
trå

DE ht g dri o h ing 110


a

str il / d se råd ta
d ik g
l l

oit fil g su И
e

FA aig raa ntid retn


9
dr ritto tnin an АЯ Н
co rag
k 7
6 9 3
3a
4b

3b
3a

2b
3c

2c
4
110
GARNITURSTOFF
4c

contrasting fabric / tissu garniture / garneerstof


stoffa per guarnizioni / tela de guarnición / garneringstyg
garniturestof / somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
114 CM
14O CM
B
6
11O−14O

3b
4d

3c

center b RÜCKW
ac ÄRTIGE
centro d k zipper straight MITTE R
EISSVE
ietro lam g ra in / m RSCHLU
lynlås trå p o drittofilo il ie u dos ferm SS FAD
dretning / c e n tro post. . à gliss. d ENLAUF
/ takakes cremalle roit−fil /
kikohta v ra sentid middena
etoketju o hilo / m chter rits
langansu itt bak sluiting d
unta / З b li xtlås tråd raadrich
АДЯЯ С
ЕРЕДИН riktning / ting
А МОЛН bag. mid
ИЯ ДОЛ
Е
te
ВАЯ НИ
ТЬ
back / do
bakstyck
s / achte
A,B,C
e
93 7 9

/ ry

R KEN
g

Ü
d

C
rp
e
2X

2
l / takakp
a n d
TEIL
/ d ietro /
l / СПИНК
e sp a ld
А
a
2

2d 3d
3e
1 1
4e

2e
140
134
128
122
1
Grö 116
ß e/T
a i lle/S
ize
110

3d
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols
verklaring van de tekens
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring
4f
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.

3f
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

3e 2f
4g

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

3f Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le 2g
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
6a

4a 5a
6b

st råd
ra ri
ig ktn
t

ht
gr ing
ai / t
n
/ d åd
ro ret

B
r
it nin
fil

FA ad nga
/d g/

D rich ns
ra la

EN t uu
LA ing nta
U /d /
F rit
to ДО
fil ЛЕ
o
/ s ВАЯ
en Н
tid ИТ
o Ь
hi
lo

VORDERE MITTE STOFFBRUCH


center front fold / pliure du tissu milieu devant
stofvouw middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa
A,C FADENLAUF
centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning straight grain / droit fil / draadrichting
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite drittofilo / sentido hilo / trådriktning
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5a 4b 5b
6c

14
0

3
11
0

5c

5b 4c
6d

Größe / Size / Tailles 56


РАЗМЕРЫ
Mädchen 1 cm 56
girls
filles 2 cm 45
meisje
7 ragazza 3 cm 42
1 niñas
flicka 4 cm 46
6 2 piger
tytöt 5 cm 15,3
3 ДЕВОЧКА
4 6 cm 16

7 cm 22,2

8 cm 27,5

deutsch englisch
1. Körperhöhe 1. Height
2. Oberweite 2. Bust / Chest
3. Taillenweite / 3. Waist
Bundweite 4. Hip / Seat
4. Hüftweite / 5. Back length
Gesäßweite 6. Sleeve length

5c 5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
7. Neck width
8. Side leg length

8. seitliche
Hosenlänge
7
5 Größe / Size / Tailles 56
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
1 cm 56
boys
4 garçons 2 cm 45
jongen
ragazzo 3 cm 42
niños
8 pojkar 4 cm 46
drenge
pojat 5 cm 15,3
МАЛЬЧИК
6 cm 16

7 cm 22,2

8 cm 27,5

4d 5d
6e

62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134

62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134

47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 62 64 66

44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5

48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5

16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2

18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5

23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5

31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81

français nederlands italiano español svenska


1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek
2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd
tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd
3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura Linningsvidd
4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd /
tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd
5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga 5. Rygglängd
6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello 6. Ärmlängd
de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral 7. Halsvidd
7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni del pantalón 8. Byxans
8. Long.côté sidlängd
pantalon

62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134

62 68 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134

47 49 51 53 55 56 57 58 59 60 63 66 69

44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2

48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 67 70 73

16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5

18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5

23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5

31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6

5d 4e 5e
6.
6f

140 146 152 158 164 170 176

140 146 152 158 164 170 176

68 72 76 80 84 88 92

61 63 65 67 69 71 73

74 78 82 86 90 94 98

32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3

51 53 55 57 59 61 63

31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1

85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5

dansk suomi РУССКИЙ


1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ
2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
6. Ærmelængde 8. Housujen
sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidde 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ

140 146 152 158 164 170 176

140 146 152 158 164 170 176

72 75 78 81 84 87 90

64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79

76 79 82 85 88 91 94

33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5

50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9

31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5

83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2


5f

5e 4f
6g

114 CM
C 1
3 4

5
2

11O−14O

14O CM
C 1
3
2

4
5

14O

14O CM
C 1
3
2

4
5

11O−134

5f

4g
11
6
7a

12
2
12
8
13
4
14
0
R
www.burdastyle.de style

6a
7b

3
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A,B,C
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
937 9

6b
Gr
öß
e/T
ail

7a
le/
Si
ze
11
0
7b

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

7c

6c
C

C
7c

6d 7d
7e

straight gra FADENLA


in / droit fil UF
trådriktnin / draadrich
g / trådretn ting / dritto
ing / langa filo / sentid
nsuunta / o hilo
ДОЛЕВА Я НИТЬ

m
sleeve /
a n g a /
93 7 9

ä
m
rm / ærme
a
B,C
n c
ÄRMEL
h e

5
2X

/ mouw
/ hiha / РУК
/ m a n ic
АВ
a

7d 6e
6.
7f
7e

6f
6
6g
n
ude
ho

g
N
in in EN

re in
/

EI

ia lln
ir e− LT

gg å än
ten eas HA

le nh ä
u

ol / i tet Ь
so

m ber syö ДИТ


be til / ОСА
emold РИП
h П
140
134
128
122
116
110

9379
0001
7f

You might also like