Professional Documents
Culture Documents
Germanizmi
Germanizmi
| uredi kôd]
ablendati < abblenden – prigušiti svjetlo, usp. die Blende – zaslon
ajnc < die Eins – broj jedan (1)
ajeršpajz < das Ei – jaje (množina Eier – jaja) + die Speise – jelo – kajgana
akšenka < der Achsschenkel – rukavac ili članak osovine
aktentašna Aktentasche – aktovka ili ručna torba
ancug < der Anzug – odijelo
anlaser < der Anlasser – pokretač motora.
Na hrvatskom zbog metateze i alnaser.
aufenger < der Aufhänger – vješalica, petlja (na odjeći da se može objesiti)
auspuh < der Auspuff – ispušna cijev, ispušnik
B[uredi | uredi kôd]
bajc ili pajc< der Beiz – namakati u sredstvo za skladištenje/čuvanje (drvo ili hranu)
bauštelac < od riječi die Baustelle – gradilište – radnik na gradilištu
badecimer < das Badezimmer – kupaonica
bedinerica < die Bedienerin – spremačica
beštek < das Besteck – pribor za jelo
bina < die Bühne – pozornica
bišobrot < das Bischofsbrot – bišobrot (kruh u koji se stavljaju grožđice i želatinasti
bomboni)
blic < der Blitz – bljesak, bljeskalica
bluza < die Bluse
borer < der Bohrer – svrdlo
bormašina < die Bohrmaschine – bušilica
bremza < die Bremse – kočnica
brenati < brennen – (primarno značenje pržiti) urediti kosu škarama za kovrčanje
brener < der Brenner – plinski plamenik; željezna naprava za kovrčanje kose
bruh < der Bruch – kila, primarno značenje pukotina, odn. prelom, lom
buhtla < die Buchtel (austrijski) – vrsta peciva, napuhnjača
C[uredi | uredi kôd]
cajger < der Zeiger – kazaljka na satu
cajtnot < die Zeitnot – vremenska stiska
cange < die Zange – kliješta
canšteher < der Zahnstocher – čačkalica
ceh < die Zeche – ceh; račun
ceker ili ceger < der Zecker, Zegger ili Zöger (austrijski) – košara ili torba za kupovinu
ciferšlus < der Ziehverschluss – patentni zatvarač
cigla < die Ziegel – puna opeka[nedostaje izvor]
cimer < das Zimmer – soba (također kod nas poznati germanizam cimer fraj)
cug < der Zug – povlak (u jednom cugu, ili od cuga – naiskap) na njemačkom također u
značenju vlak
curikati/curiknuti < vući natrag (od pridjeva zurück – natrag)
cvikati < zwicken – poništiti voznu kartu, primarno značenje uštinuti
cviker(i) < der Zwicker – naočale
D[uredi | uredi kôd]
deka < die Decke – pokrivač ili plafon/strop
dihtung – die Dichtung brtva, usp. glagol dihtati – dichten u značenju brtviti, zaptivati
dinstati < dünsten – pirjati, usp. der Dunst – para
dizna – die Düse – sapnica;
drek < der Dreck – izmet, prljavština
drot < der Draht – žica
drukholc < das Druckholz (starinski za das Bügeleisen – glačalo)
E[uredi | uredi kôd]
Escajg < essen – jesti zeug – stvar (na njemačkom riječ zastarjela, danas (Ess)besteck,
usp. beštek)
F[uredi | uredi kôd]
fajnšmeker < der Feinschmecker – gurman, hedonista
fajrcajg < das Feuerzeug – upaljač
fajront ili fajrunt < der Feierabend – kraj radnog vremena
faliti < fehlen – nedostajati, manjkati, izostati
farba < die Farbe – boja
fasovati < fassen (primarno značenje obuhvatiti, shvatiti) – dobiti svoje
fašnik < der Fasching – poklade, karneval
faširati, odn. faširano< faschieren, faschiert – isjeckati meso, odn. sjeckano meso
feder – die Feder – opruga (na njemačkom znači također pero)
felga – die Felge – naplatak;
fen < Föhn {m}; Fön – topli alpski vjetar; sušilica za kosu
fišpaprikaš < der Fisch (riba) + paprikaš
flaša < die Flasche – boca
fleka < der Fleck – mrlja
foranga < der Vorhang – zavjesa, zastor (također i firanga)
forcimer < das Vorzimmer – predsoblje
foršpan < der Vorspann – kratak uvod, uvodni odlomak (novinskog članka); popis imena
glumaca, redatelja, producenata itd. na početku filma
frajla < das Fräulein – gospođica
frket < verkehrt – naopako, suprotno, obratno
friško < frisch – svježe[nedostaje izvor]
furati < die Fuhre (podvoz, kola, tovar) – voziti
frištikat < das Frühstück (doručak) – frühstücken doručkovati (također i fruštuk –
doručak)
fuš < der Pfusch – rad na crno
fušariti ili (s)fušeriti< pfuschen – žarg. nestručno obaviti posao
G[uredi | uredi kôd]
gardina < die Gardine – zavjesa, zastor
ganjak < der Gang – hodnik
gastarbajter < der Gastarbeiter – strani radnik u Njemačkoj i Austriji (doslovno "radnik
gost")
gemišt < gemischt – pomiješano
geltašn < geldtashen – novčanik (doslovno torba s novcem)
glancati < glänzen – sjajiti se, također i glanc > der Glanz – sjaj
gletati – gletovati < glätten – izravnati
grif < der Griff – zahvat; u frazi imati grifa – pren. biti vješt;
grunt < der Grund (dno, podnožje, podloga, temelj) – zemlja, zemljišni posjed (od toga
potječe i imenica gruntovnica)
gojzerica < der Goiserer (Schuh) – brdska, okovana cipela nazvana po austrijskom
gradu Bad Goisern, okovanka
gvirc, rjeđe gverc < das Gewürz – fermentirano ili nefermentirano alkoholno piće od
vode i meda, medovina
gurtna < Gürtel – opasač, pojas, traka
H[uredi | uredi kôd]
hauba < die Haube – pokrivač/poklopac motora, naprava za sušenje kose
haustor < das Haustor – vrata na ulazu u kućno dvorište, die Haustür kućna vrata
heftati – heften – pričvršćivati;
herc < das Herz – srce
hohštapler < der Hochstapler – samozvanac, umišljena osoba, varalica
hausmajstor < der Hausmeister – kućepazitelj
I[uredi | uredi kôd]
iberlauf < das Überlauf(ventil) = preliv – prelivni ventil
J[uredi | uredi kôd]
jegervuršt < Jägerwurst – lovačka kobasica
junferica < die Jungfer – djevica;
K[uredi | uredi kôd]
kajla – der Keil – klin
karfiol < der Karfiol (na austrijskom dijalektu) – cvjetača
kauguma < der/das Kaugummi – guma za žvakanje
kelner < Kellner – konobar
keks < Keks – biskvit
kibla < der Kübel (uglavnom austrijski dijalekt) – kanta
kifla < der Kipfel (na austrijskom dijalektu) – vrsta peciva (roščić)
kinderbet < das Kind (dijete) + das Bett (krevet) – dječji krevet, krevetac
kirvaj/kirbaj < die Kirchweih – kirvaj (Kirche – crkve, Weihe – posveta: religiozna
proslava koja se slavi povodom posvete neke kršćanske crkve, nekada poganska zahvalnica
za dobru žetvu i plodnost koji je kasnije preuzela Crkva i dala mu novo značenje)
klofati < klopfen – udarati, kucati (npr. na vrata) – isprašivati tepihe (kloferom – njem.
Klopfer se isprašuju tepisi)
klot < Glatt – pravo, glatko, ravno
knap < knapp – tijesno, oskudno, jedva (Malo sam knap s vremenom. Ovo je bilo na
knap. > Ovo je bilo gusto/za dlaku.)
knedla < der Knödel (austrijski, južnonjemački) – okruglica
kofer/kufer < der Koffer – kovčeg (Pun mi je kufer! > Dosta mi je svega!)
korpa < der Korb – košara
koštati < kosten – stajati (u smislu novčane ili druge vrijednosti)
krafna < Krapfen – prsten (vrsta slatkoga tijesta s nadjevom)
krafna < Krapfen (austrijski) – vrsta slatkog tijesta s nadjevom prženo u dubokoj
masnoći, uštipak, prsten
kremšnita < Kremschnitte – vrsta kolača
krampus < der Krampus – krampus (vrag u likovnoj predodžbi s repom i rogovima koji
se javlja zločestoj djeci u pričama i običajima)
krigla < der Krügel (austrijski, južnonjemački) – čaša za pivo s drškom
krizbam/križbam < der Christbaum – božićno drvce
krumpir < austr. (zastarjelo, rijetko regionalno) die Grundbirne, ( ili Krummbirne –
pogrbljena kruška) koruški krumpir/grumper – krumpir
kugla < die Kugel – kugla, zrno (metak), tane[2]
kuglof/kuglov/kugluv < der Gugelhupf (austrijski dijalekt) – kuglof (kolač od dizanog
tijesta sa suhim grožđem, okruglasta je oblika sa šupljinom u sredini)
kupleraj < die Kuppelei – svodništvo; javna kuća; usp. kuppeln – spojiti
kuplung < die Kupplung – spojka, kvačilo (uređaj za prijenos okretaja u motornom
vozilu)
kvarcanje < Quarzlampe – umjetno sunčanje
kvirc – vidi gvirc
L[uredi | uredi kôd]
lauf < der Lauf – trk, trčanje
larfa < die Larve – krinka, maska (na hrvatskom zbog metateze i lafra)
ler < leer – prazan, u leru – u praznom hodu (njem. Leerlauf)
lifrati < liefern – dostaviti
lojtre < die Leiter – ljestve
M[uredi | uredi kôd]
mansarda < Mansarde – potkrovlje
majstor < der Meister – zanatlija, znalac
melšpajz < Mehlspeisen – kolači, poslastice
miliprot < das Milchbrot, dial. Milichbrot – miliprot (bijeli pšenični kruh koji se sprema za
Uskrs i Božić)
mišafl < Mistschaufel, Kehrschaufel – lopatica za smeće (U Zagrebačkom dijalektu se
izgovara miščafl)
mišung < die Mischung (mješavina)
N[uredi | uredi kôd]
nahtkasl < das Nachtkastl, austrijski dijalekt – Kast(er)l je umanjenica od Kasten – ormar
– dakle noćni ormarić
nojgvirc < das Neugewürz – piment (svojedobno novi začin)
O[uredi | uredi kôd]
ofinger < (način izgovora riječi Aufhänger na austrijskom i južnonjemačkim dijalektima),
usp. aufenger – vješalica za odjeću
P[uredi | uredi kôd]
pajc > v. bajc
pofezna < Pofese, Pofesen (pl.) (austrijski, bavarski dijalekti) – pohani kruh
paradajz < – Paradeiser (austrijski dijalektalno) – rajčica
plac < der Platz – trg
peglati < bügeln – glačati, usp. der Bügeleisen – pegla, glačalo,
penzl < der Pinsel – kist
penzija < die Pension – mirovina (penzioner – umirovljenik)
pikzibner < Pik sieben (pikova sedmica – nevažna karta) – izraz koristimo kao "nitko i
ništa"
platfus < der Plattfuß – ravno stopalo
prezvuršt < die Presswurst – doslovce presana kobasica vrsta kobasice, tlačenica
poblajhati < bleichen – izbijeliti (još se može reći i zblajhati)
pofajhtati < feucht – vlažno izraz koristimo za navlažiti
pofloktati < Flocken – slang riječ za pojesti sve do kraja dolazi od riječi pahuljice
purger < Bürger – građanin
R[uredi | uredi kôd]
rapšicer < der Raubschütze – krivolovac
ratkapa < die Radkappe – poklopac kotača
remen < Riemen – pojas
restati < rösten – dulje vrijeme pržiti (bez mnogo masnoće), tako da krumpir postane
hrskav, odn. reš
resch ili rösch < hrskavo pečen
rikverc rückwärts – (u)natrag, (u)nazad
rolati se < rollen – koturati se[nedostaje izvor]
rolete < rollo, Rollos – platnena žaluzina
rolšuhe < die Rollschuhe – koturaljke
rosfraj < rostfrei – doslovce bez hrđe, tj. nehrđajući
roštilj < der Rost – rešetka (za pečenje mesa, skraćeno od Bratrost), također gril (njem.
der Grill)
ruksak < der Rucksack – naprtnjača
S[uredi | uredi kôd]
sekirati (se, koga) < sekkieren (austrijski) – brinuti, smetati, opteretiti brigama
Š[uredi | uredi kôd]
šajba < die Scheibe – ploča, pločica, disk
šaht < der Schacht – okno, otvor za kanalizaciju
šalter < der Schalter – prekidač; šalter (na pošti, kolodvoru, u banci)
šamrl < das Schammerl (austrijski) – stolac bez naslona, tronožac
šank < die Schank (austrijski), Ausschank, također die Schenke
šaraf < dijalektalni južnonjemački i austrijski način izgovora riječi die Schraube – vijak,
zavrtanj
šarmer < Charmeur – zanosan, dražestan, ljubak, očaravajuć
šeflja < Schaufel, Schippe – kutljača
šihta < die Schicht – smjena
šircl < die Schürze – pregača
širhakl (širajzl) < der Schürhaken, das Schüreisen – žarač
šlafcimer < das Schlafzimmer – spavaća soba
šlag < der Schlag – udarac, udar; kap (srčana i moždana); tučeno slatko vrhnje
šlager < der Schlager
šlafrok < schlafen (spavati) + der Rock (suknja, haljina) – kućna haljina
šlagvort < das Schlagwort – krilatica, geslo, parola
šlank < schlank – mršav
šlape < der Schlappen ili Schlapfen (na austrijskom i bavarskom dijalektu) – papuče
šlauf < der Schlauch – gumena cijev; mijeh
šnupftuh < das Schnupftuch – maramica
šlampav < schlampig – neuredan, nemaran, površan
šlempav < schlumper – majmun (pogrdno)
šlamperaj< die Schlamperei – nemarnost, neurednost, traljavost
šleper < der Schlepper – tegljač
šlus < der Schluss – kraj
šljaka < die Schlacke (drozga, šljaka, talog; troska, ostaci izgorjelog koksa, ugljena) –
rad, posao (glagol je šljakati, a onaj tko "šljaka" je šljaker)
šmekt, šmeka < schmeckt – ukusno je
šminka < die Schminke
šmucig < schmutzig – zmazan (Purgerski), umazan, prljav (Purgerski – sprljan)
šnajder < der Schneider – krojač
šnala < Schnalle – kopča
šnicla < das Schnitzel – odrezak
šnit < der Schnitt – rez
šnita < die Schnitte – kriška
špahtla < der Spachtel – lopatica za struganje gipsa, boje...
špancir < spazieren – šetati
špajscimer < das Speisezimmer – trpezarija
špajza < die Speis (austrijski, južnonjemački), die Speisekammer – smočnica
španga < die Spange – broš, nakit za kosu
šparhet (špaher, šporer) < der Sparherd od sparen – štedjeti; Herd – žarište, grijna
ploča (izraz koristimo za štednjak)
špek < der Speck – slanina
špenadla < die Nadel – igla
špic < der Spitz (austrijski, južnonjemački) za die Spitze – šiljak, vrh
špica < die Spitze – šiljak, vrh; skraćeno za die Spitzenzeit – vrijeme vreve, najgušćeg
prometa
špigla < der Spiegel – ogledalo ili zrcalo
špil < das Spiel (primarno značenje igra) – skupina predmena za društvene igre, npr. špil
karata
špotati < spotten – izrugivati se (zapravo ga koristimo u značenju prekoravati koga, ljutiti
se na koga)
šprehati < sprechen – govoriti
šprica < die Spritze – brizgalica, štrcaljka; injekcija
špricer < gespritz (na austrijskom dijalektu) – gaziran
špur(a) < die Spur – traka/kolotrak
šrafciger (šerafnciger) < der Schraubenzieher – odvijač
štab < der Stab – štap; osoblje (izraz koristimo za stožer)
štambilj < der Stempel – žig
štand < der Stand – prodajno ili izložbeno mjesto na sajmu
štanga < die Stange – motka, pritka, šipka
štaubšećer, štaubcuker < njem. Staubzucker, der Staub – prašina (izraz koristimo za
šećer u prahu)
štaubzauger < der Staubsauger od Staub – prašina i saugen – sisati – usisavač
šteker < der Stecker – utičnica (od glagola stecken – stavljati, pričvrstiti)
štift < der Stift – čavao bez glavice, također znači također obična (drvena) olovka
(skraćeno od Bleistift)
štih < der Stich (primarno značenje bod ili ubod) – bod u kartanju, primjesa okusa/mirisa
štikla < der Stöckel – visoka potpetica
štirka < die Stärke – škrob, usp. glagol štirkati rublje
štimati < stimmen – biti točan/u redu; ugađati žice glazbala
štimung < die Stimmung – raspoloženje, ugođaj, atmosfera
štof < Stoff – materijal
štokrla < Stockerl (austrijski, južnonjemački) – stolac
štos < der Stoß – potisak, udarac; hrpa, recimo štos papira
štrebati < streben – nastojati, težiti (štreber (der Streber – austrijski) učenik koji uči i bez
razumijevanja, samo da bi znao podatke > strebern (dijalektalno austrijski) – učiti na takav
način)
štrik < der Strick – uže, konopac
štrikati < stricken – plesti
štruc < der Strutz (austrijski dijalektalno, rijetko) – komad, oblik kruha, vekna
štrudla < der Strudel – pita savijača, primarno značenje na njemačkom: vir (u vodi)
šub < der Schub – potisak, u frazi od šuba – odmah, iz prve
šuft < der Schuft – hulja, lopov, lupež, nitkov
šukara < die Schubkarre – vrtna kolica
šuster < der Schuster – postolar, cipelar
švercer < der Schwärzer – krijumčar
T[uredi | uredi kôd]
tipl < der Dübel – usadak u koji se navrće vijak, učvrsnica
tipfeler < der Tippfehler – zatipak, tiskarska greška
tišler < der Tischler – stolar
trajbana jaja < treiben – gurati (u hrv. jeziku izraz koristimo za kajganu)
trefiti < treffen – pogoditi (svršeni oblik je potrefiti)
trotl < der Trottel – nespretnjaković, šeprtlja, šonjo
V[uredi | uredi kôd]
veker(ica) < der Wecker – budilica
veš < die Wäsche – rublje
vešmašina < die Waschmaschine – perilica rublja
viršla < das Würstel (deminutiv riječi Wurst na austrijskim i južnonjemačkim dijalektima –
kobasičica) < Wurst – hrenovka
vekna < der Wecken (austrijski, južnonjemački, umanjenica: das Weckerl) – oblik kruha
duguljasti kruh
Z[uredi | uredi kôd]
ziher < sicher – siguran, sigurna, sigurno (osoba koja ne voli riskirati je ziheraš)
zihernadla, ziherica – die Sicherheitsnadel od riječi: sicher/Sicherheit i Nadel –
sigurno/sigurnost i igla, sigurnosnica
zrihtati einrichten, odn. richten (austrijski, južnonjemački dijalekti) nešto urediti, srediti,
Richtung – moda, modna linija, znači urediti/obući se po zadnjoj modi
Ž[uredi | uredi kôd]
žemlja < die Semmel – pecivo za doručak, kruščić