Professional Documents
Culture Documents
Rebecca James Gyönyörű Bajkeverő
Rebecca James Gyönyörű Bajkeverő
Gyönyörű bajkeverő
ATHENAEUM
A fordítás alapjául szolgáló mű
Rebecca James: Beautiful Malice
Copyright © Rebecca James, 2010
Hungarian translation © Zentai Éva, 2011 Minden jog fenntartva.
Kiadta az Athenaeum Kiadó, az 1795-ben alapított Magyar Könyvkiadók
és Könyvterjesztők Egyesülésének tagja.
Felelős kiadó az Athenaeum Kiadó ügyvezetője
1086 Budapest, Dankó utca 4-8.
Szerkesztette: Tegyi Timea
Műszaki vezető: Rácz Julianna
A borítót tervezte: Németh Dóra
Nyomdai előkészítés: 9s Műhely
Készült a Reálszisztéma Dabasi Nyomdában, 2011-ben
Felelős vezető: Vágó Magdolna igazgató
ISBN 978 963 293 175 3
ELSŐ RÉSZ
Nem mentem el Alice temetésére.
Terhes voltam, és szinte megőrjített a gyász vad fájdalma. De nem Alice-t
gyászoltam. Nem. Addigra már gyűlöltem Alice-t, és örültem, hogy meghalt.
Ő volt az oka mindennek, ő tette ezt velem, ő tette tönkre az életemet, ő vette
el tőlem s törte százmillió, soha többé össze nem rakható szilánkra a
legfontosabb dolgot, amim valaha volt. Ha sírtam, nem Alice-t sirattam,
hanem éppen őmiatta sírtam.
De azóta elmúlt négy év, és végre boldogabb vagyok, mint életemben
valaha. Nyugodt, kiegyensúlyozott életet élünk aranyos kislányommal, a
komoly, mégis szórakoztató Sarah-val, és ma már néha azt kívánom, bárcsak
mégis ott lettem volna a temetésen.
Az a helyzet, hogy mindenütt Alice-t látom. A szupermarketben, Sarah
óvodájának kapujánál, vagy a klubban, ahová olykor betérünk, hogy
bekapjunk valamit Sarah-val. Néha a szemem sarkából mintha Alice fényes,
aranyszőke haját látnám, hibátlan, karcsú alakját, feltűnő ruháját, aztán
elfordítom a szemem, de a szívem kalapál. Teljesen kivagyok, már-már a
hisztéria környékez, de arra kényszerítem magam, hogy közelebb lépjek és
meggyőződjek arról, hogy nem kísértetet látok; hogy ez nem Alice, csak egy
újabb hasonmása. Közelről nézve ezek a lányok néha nagyon hasonlítanak rá,
de soha, soha nem olyan szépek, mint ő. Aztán ha jobban megnézem őket,
többnyire kiderül, hogy egyáltalán nem is hasonlítanak rá.
Ilyenkor elfordulok, és folytatom, amivel előzőleg foglalatoskodtam, de az
arcom meg a szám közben teljesen kihűl, s az ujjaim hegye kellemetlenül
bizsereg. És az egész napomnak annyi.
Ha ott lettem volna a temetésen, akkor most Alice halálát tényleg
befejezettnek tekinthetném. És nem is kellett volna ott sírnom, vagy
tettetnem, hogy bánkódom miatta. Nem. Megtehettem volna, hogy keserűen
kacagok, akár le is köphettem volna a sírját. Senki nem szólt volna meg érte.
De ha látom, amint leeresztik a koporsóját a hat láb mély gödörbe, és
rálapátolják azt a súlyos, megmozdíthatatlan földtömeget, akkor sokkal
biztosabb lehetnék abban, hogy valóban meghalt és eltemették.
Akkor tudnám, hogy örökre elment.
Még nem kelt fel teljesen a nap, amikor felébredek. Sarah még alszik. Teát
főzök, és mivel majdnem nyár van és meleg a reggel, kiviszem a teraszra.
Ritkán engedem meg magamnak azt a lazaságot, hogy a múltra emlékezve
időrendben újra felidézzem az eseményeket. Fájdalmas és felesleges azokra a
kézenfekvő lehetőségekre gondolni, hogy mi lett volna, ha... Csak
megzavarná a lelki békémet. De néha, amikor egyedül vagyok és teljes a
nyugalom körülöttem, és éppen nem kezdünk fejvesztve rohanni valahová
Sarah-val, akkor elengedem magam, és emlékezem.
1
Alice mindenképpen azt akarja, hogy együtt készüljünk fel a bulira. Aznap
ebéd után értem jön az ütött-kopott, öreg Volkswagenjével, és elvisz
magához. Miközben vezet, vadul váltogatva a sávokat és sokkal gyorsabban,
mint ahogy egy T-jelzést viselő, kezdő vezetőnek hivatalosan engedélyezett,
elmeséli, hogy bent lakik a városban, egyedül él egy kis lakásban. Ez meglep,
mondhatni, megdöbbent. Azt képzeltem, hogy egy olyan lány, mint ő, valahol
a keleti zöldövezetben lakik egy nagy családi házban, gazdag és szerető szülei
körében. Azt képzeltem, hogy otthon őt is kiszolgálják, körülugrálják és
kényeztetik (ahogy az én szüleim velem tették), és most, hogy váratlanul
kiderült, hogy egyedül él, valahogy sokkal érdekesebbnek, bonyolultabbnak
tűnt, mint előtte. Mindketten függetlenebbek vagyunk, mint a legtöbb velünk
egyidős lány, hiszen egyikünk sem a szüleivel él.
Hirtelen ezer kérdésem támad, szeretném megkérdezni, hol van az anyja,
apja, hogy engedheti meg magának, hogy egy egész lakást béreljen, hogy
bírja az egyedüllétet, és nem szokott-e félni. De visszafogom magam, és
inkább hallgatok. Nekem is megvannak a titkaim, és már megtanultam, hogy
ha kérdezősködöm, azzal könnyen kiteszem magam annak, hogy engem is
kifaggassanak. Jobb nem kíváncsiskodni, és érdemes csínján bánni a
kérdésekkel.
Téglaépületekből álló, kopott háztömbben van Alice lakása. A lépcsőház
sötét, mocskos, és rothadt zöldség szagától bűzlik. Meglepőnek tartom, hogy
ilyen körülmények között éljen valaki, akinek olyan kifogástalan a
megjelenése, mint Alice-é. De miután lihegve megmásztuk a lépcsőt, és
feljutunk a második emeletre, Alice meleg színekben pompázó helyiségbe
kalauzol.
A falakat vérnarancs színűre festették, rajtuk nagyméretű, mozgalmas
absztrakt képek lógnak. A két jókora, borvörös textillel bevont, kényelmes
heverőt tarka, valószínűleg népművészeti eredetű párnák borítják. Alice
minden vízszintes felületet gyertyákkal pakolt tele.
− Befelé, befelé – sürget Alice, miközben a karomnál fogva húz, és
várakozón fürkészi az arcomat, mialatt körülnézek a szobában. – Mit szólsz
hozzá? – kérdi. – Itt minden az én művem. Látnod kellett volna, azelőtt
milyen elkeserítően szürke és piszkos volt ez a szoba. Fantasztikus, hogy a
színek milyen csodákra képesek. Csak neki kell veselkedni a mázolásnak,
ennyi az egész.
− Hát ez nagyon menő – mondom, és nem tehetek róla, de irigykedem egy
kicsit.
Alice lakása sokkal fiatalosabb, mint az a steril, józan ház, ahol én lakom.
Ez a szoba itt kifejezetten funky.
− Tényleg? Tényleg tetszik? – kérdezi Alice.
− Hát persze – mondom nevetve persze, hogy tetszik.
– Annyira örülök, Katherine. Azt szeretném, ha neked is éppen annyira
kedves volna ez a lakás, mint nekem, mert azt remélem, hogy rengeteg időt
fogunk itt együtt tölteni. Szinte már látom, ahogy vég nélkül beszélgetünk,
addig beszélünk, amíg be nem rekedünk. Beszélgetünk, bele az éjszakába, és
megosztjuk egymással a legféltettebb titkainkat.
Alice olyan elragadó, és annyira kedves hozzám, hogy egyszerűen
ellenállhatatlannak találom. Azt mondják, vannak olyan vonzó, erős
egyéniségek, akik képesek azt éreztetni a beszélgetőpartnerükkel, hogy
számukra ő az egyetlen, a legfontosabb ember a világon. Hát én mostanáig
nem tudtam, hogy ez mit jelent. Fogalmam sincs róla, hogy Alice
tulajdonképpen mit csinál, vagy hogy csinálja; másoknál ez a viselkedés talán
túlbuzgónak, túljátszottnak tűnne, de én Alice figyelmességét élvezve úgy
érzem, mintha különleges aura venne körül, és biztos vagyok benne, hogy
engem most tökéletesen megértenek. Bizonyos mértékig minden ember úgy
érzi, hogy ő sokkal érdekesebb, sokkal egyedibb darab, mint ahogy azt a
külvilág látja, vagyis mindenki érezheti úgy, hogy némileg alábecsülik. Én
pedig különösen érzékeny vagyok erre, mivel igazi valómat nagyon régóta
rejtegetem. És az olyan elragadó embereknek, mint amilyen Alice, mágikus
képességük van arra, hogy felismerjék az emberben az elismerés iránt érzett
egyetemes vágyat. S ha figyelmük izzó reflektorfényében állunk, az a
legcsodálatosabb dolog a világon. Ebben a fénykörben az ember egyszeriben
érdekessé válik, egyszeriben kívánatossá válik, s minden, amit mond, csupa
szellemesség, a hallgatóság issza a szavát.
Szinte már látom, ahogy megnyílok Alice előtt. Egy rövid, esztelen
pillanatig átfut az agyamon, ahogy elmondom neki a titkomat. Világosan
látom a jelenetet. Itt ülünk ketten a borvörös heverőn; egy kicsit be vagyunk
csípve, jókedvűen kuncogunk, és van bennünk egy csipetnyi elfogódottság
arra a gondolatra, hogy új barátra, különleges jó barátra találtunk egymásban;
és egyszerre csak Alice térdére teszem a kezem, figyelmeztetőleg, hogy egy
kicsit maradjon csendben, és akkor ő elhallgat, mint aki tudja, hogy valami
fontosat fogok mondani. És akkor elmondom. Gyorsan túlesem rajta, nem
tartok szünetet, kerülöm a tekintetét. És amikor befejeztem, lesütöm a
szemem, magam elé nézek, és várom Alice ítéletét. De ahogyan reméltem,
Alice csupa kedvesség, csupa megbocsátás és megértés. Átölel. Minden
rendben van, és egészen megkönnyebbülök attól, hogy megosztottam
valakivel a titkomat. Szabad ember lettem.
De nem. Nem mondom el neki. Mégsem mondom el. Még nem.
A szokásos módon vagyok felöltözve: farmernadrág van rajtam, blúz,
csizma, és hoztam magammal ezt-azt, hogy kifessem magam, ha megyünk a
buliba, de Alice mindenáron azt akarja, hogy egy rendes ruhát vegyek fel. A
szekrényét majd szétvetik a különböző színű, hosszúságú és fazonú ruhák.
Van vagy többtucatnyi, némelyiken még az árcédula is ott lóg. El sem tudom
képzelni, honnét van ennyi pénze, s hogy engedheti meg magának ezt a
rengeteg holmit, és nem tudok ellenállni a kísértésnek, hogy megkérdezzem.
− Mániám az öltözködés – feleli szégyenkezést imitáló grimasszal.
− Ne mondd – jegyzem meg tréfálkozva. – Ki hinné?
Alice benyúl a szekrénybe, egyik ruhát a másik után akasztja le, majd
odadobja a heverőre. – Tessék – mondja -, válassz egyet. – A legtöbb még
nem is volt rajtam. – Fölemel egy kék ruhát: – Ez tetszik?
A kék ruha csinos, de én már kinéztem magamnak azt, amelyiket tényleg
szívesen felvenném. Piros alapon törökmintás, derékban elvágott ruha,
szemlátomást valamilyen rugalmas anyagból. Anyám viselhetett ilyeneket a
hetvenes években. Jól fog menni a csizmámhoz.
Alice figyel. Aztán elneveti magát, és felkapja a piros ruhát. – Ezt akarod?
Bólintok.
− Ez csodaszép, mi? – Odaáll a tükör elé, és magához próbálja a ruhát. –
Az ára is szép. Ez egy Pakbell & Kanon kreáció. Jó ízlésed van.
− Gyönyörű – mondom -, te miért nem hordod? Ezen is rajta van még az
árcédula, fel sem vetted. Nyilván egy különleges alkalomra tartogattad.
− Á, most más lesz rajtam – mondja -, valami rendkívüli. – Odadobja elém
a ruhát az ágyra. – Próbáld fel!
A ruha tökéletesen áll rajtam, és ahogyan gyanítottam, állati jól fest a
csizmámmal. A sötét bőrömet és hajamat szépen kiemeli a piros szín. A
tükörben boldogan rámosolygok Alice-re. Nagyon izgatott vagyok, már
örülök, hogy igent mondtam a bulira. Olyan rég volt részem ilyen
szórakozásban.
Alice kimegy a konyhába, és egy üveg rózsaszín pezsgővel tér vissza.
Nagy cuppanással megcsókolja a palackot. – Ez az én igaz szerelmem –
mondja. – És jó, ha tudod, hogy tegnap óta nagykorú vagyok.
Kibontja a pezsgőt, a dugó nagy durranással repül a plafon felé, és Alice se
szó, se beszéd, tölt mindkettőnknek. Aztán fogja a poharát, és bevonul vele a
fürdőszobába, hogy lezuhanyozzon és felöltözzön. Én meg kortyintok egy
keveset a pezsgőmből. Azon az éjszakán ittam utoljára alkoholt, amikor
Rachel meghalt. Azóta egy cseppet sem. De az is igaz, hogy mióta Rachel
meghalt, most érzem magam először ilyen jól, először van velem egy igazi
barátnő. így aztán újra belekortyolok a pezsgőbe, és élvezem, ahogy a
buborékok csiklandozzák a számat, a nyelvemet. Leeresztek a torkomon egy
újabb kortyocskát, és azt képzelem, hogy máris érzékelem a hatását, érzem,
ahogy az alkohol szétárad az ereimben; a szám bizsereg, a fejem könnyű lesz,
mint a léggömb. A pezsgő édes, és itatja magát, mint valami ártatlan, szomjat
oltó üdítőital, és vigyáznom kell, nehogy egyszerre lehúzzam az egészet.
Minden kortyot külön ízlelgetek, s miközben lassan nyelem, élvezem,
ahogy a testem egyre jobban ellazul. Mire a pohár kiürül, sokkal
felszabadultabb, könnyebb, gondtalanabb vagyok – mintha egy normális
tizenhét éves volnék -, ledobom magam Alice egyik színpompás
karosszékébe, és csak úgy belekuncogok a levegőbe. S még mindig ott ülök
mosolyogva, élvezve a süppedős karosszék kényelmét, amikor Alice
visszajön.
Nehéz leírni, milyen szép lány volt Alice. Magas volt, karcsú és izmos, de
mégis nőies. Telt, magasan elhelyezkedő melle olyan tökéletes, hogy az
ember kénytelen volt azt feltételezni, hogy ebben talán egy plasztikai sebész
is közreműködött. Az arca is maga a tökély, nagy, mandulavágású szeme
tengerkék. Magas pofacsontok, széles, káprázatos mosoly. A bőre fénylő,
mint az arany, más szavakkal nehéz lenne érzékeltetni a szépségét.
Sok emberről el lehet mondani, hogy vonzó, hogy gyönyörű, de Alice
szépsége olyan határtalan, olyan feltűnő volt, hogy az már szinte zavarta az
embert. Társaságban ezt a szépséget olyan jelenségként érzékeltük, amely
mintha magában véve is külön vendég volna: hívatlan, olykor nem szívesen
látott vendég, akit figyelmen kívül hagyni sosem lehetett.
Rólam is gyakran mondják, hogy szép vagyok, és a magam részéről én
mindig is jól éreztem magam a bőrömben. Az alakom arányos. Szép a
szemem, duzzadt az ajkam. A bőröm sima, és egykettőre aranybarnára sülök
le a napon. Ha mosolygok, előtűnik hibátlan, hófehér fogsorom. Göndör
hajam megzabolázhatatlan kuszaságban keretezi az arcom. Alice mellett
azonban mindig teljesen jelentéktelen lánynak éreztem magam.
– Nahát, Alice – mondom neki -, te egyszerűen, egyszerűen – felhúzom a
vállam, tanácstalanul keresgélem a megfelelő kifejezést -, te egyszerűen
lenyűgöző vagy.
Alice fölemeli a karját, és megpördül maga körül. – Ó, nagyon köszönöm,
Katherine kisasszony.
Amíg a taxira várunk, Alice kimegy a konyhába, és újra teletölti az üres
poharakat. S miközben fölállok, és megyek a pezsgőspoharamért, érzem,
hogy egy kicsit megszédülök. Nem kellemetlen érzés, tulajdonképpen jó a
közérzetem, lazának és nyugodtnak érzem magam, de már egyetlen pohár
után is az a benyomásom, hogy a gondolataim elkalandoznak és
bizonytalanok. És hirtelen nagyon ismerősnek tűnik ez az érzés, ez a felhőtlen
boldogság, ez a vak bizonyossága annak, hogy a világ egy jóságos és baráti
hely. Pontosan ezt éreztem Rachel halálának éjszakáján. És ezen a ponton
ráébredek, hogy mennyire megrémít ez az érzés. Az alkohol hatása az, ami
ijesztő számomra: az, hogy tőrbe csalja az ember józan eszét, s rábeszéli,
hogy nyugodtan elengedheti magát, semmi oka az elővigyázatosságra, bízhat
abban, hogy a világ majd vigyáz rá. Hát ez az, amitől megijedek. Mert tudom,
hogy ez a biztonságérzet hamis, pusztán veszedelmes illúzió. Az alkohol
olyan kalandokra veszi rá az embert, amit normális körülmények között
messze elkerülne. Az alkohol ostoba döntésekre sarkall bennünket. És ha
valaki, hát én tudom, hogy egyetlen rossz döntésnek milyen tragikus
következményei lehetnek. Én mindennap ezzel a tudattal kelek, és ezzel
fekszem.
Elfogadom a pezsgőt, és hozzáérintem a poharat a számhoz, de alig,
épphogy csak megnedvesedjen az ajkam, és amikor a taxi megérkezik,
kilöttyintem a pohár tartalmát a lefolyóba.
A születésnapi buli színhelye a bálterem a The Lion's Hotel legfelső
emeletén. Az óriási, impozáns helyiség gyönyörű faburkolattal körülvett,
hatalmas ablakaiból fenséges kilátás nyílik Sydney-re. Mindenfelé fehér
léggömbök csokrai, hófehér abroszok, élő zenekar. Poharakat fényesítő
pincérek, szemlátomást igen költséges hidegtálak. És mivel ez egy privát
rendezvény, senki nem kéri tőlünk a személyi igazolványunkat. Alice
mindkettőnknek hoz egy-egy pohár pezsgőt.
− Ez egyszerűen fantasztikus – jegyzem meg, és kíváncsian ránézek Alice-
re. – A szüleid rendezték ezt az egészet?
− Nem – mondja Alice kelletlenül. – Egy kerti grillpartit sem igen
engedhetnének meg maguknak, nemhogy ilyesmit.
− Sydney-ben laknak? – kérdezem.
− Kik? – kérdez vissza Alice és felvonja a szemöldökét.
− Hát a szüleid.
− Nem. Dehogy. Hála az égnek. Odafönt laknak, északon.
Azon tűnődöm, hogy engedheti meg magának Alice, hogy Sydney-ben
éljen. Miből fizeti a lakbért? Eddig azt képzeltem, hogy a szülei támogatják,
de ezek szerint ez nem valószínű. Talán örökölt egy rokonától, és
magánvagyona van. Most már nagyon kíváncsi vagyok, de nem kérdezek tőle
semmit.
− Mindenesetre igen nagyvonalú tőled, hogy ilyesmire költöd a pénzed –
mondom. – Hogy ekkora bulit rendezel a barátaid számára. Nem hiszem,
hogy én képes volnék ilyen nagyvonalúságra. Inkább magamra költeném a
pénzt. Elutaznék belőle külföldre, vagy valami hasonló.
− Örülök, hogy nagyvonalúnak találod – mondja Alice, és vállat von. – De
én imádom a bulikat. Különösen, ha rólam szól az egész. Ennél hasznosabban
nem is tudnám elkölteni a pénzemet. A külföldi utazás meg nem érdekel.
− Nem?
– Én senkit sem ismerek külföldön, engem sem ismer ott senki: mi értelme
volna az egésznek?
− Nahát – mondom nevetve, és nem tudom, hogy most komolyan beszél-e,
vagy tréfál. – Én tudnék néhány jó okot arra, hogy miért megy az ember
külföldre. Megismerkedhet más kultúrákkal, hallhat idegen nyelven beszélő
embereket, megkóstolhatja más országok ételeit... Ha meg azt vesszük, hogy
az ember nem ismer ott senkit, az még külön előnye is a dolognak. Képzeld
csak, micsoda megkönnyebbülés. – Látom, hogy Alice kétkedő pillantást vet
rám. – Téged komolyan nem érdekel az utazás? – kérdezem.
− Egyáltalán nem. Jól érzem magam itt. Szeretem a barátaimat. Szeretem
az itteni életemet. Miért akarnék elmenni innen?
− Igen, csak... – és már mondanám, hogy én mennyire kíváncsi vagyok, mi
van az országhatáron túl, hogy mennyire érdekelnek az idegen nyelvek, meg
az, hogy más országokban hogy élnek az emberek, meg egyáltalán, az
emberiség története, de mindennek véget vet, hogy megérkeznek az első
vendégek.
Egyszeriben mindenhonnan Alice nevét kiáltják, az ünnepeltet körülveszik
a meghívottak, akik között van, akit ismerek az iskolából, de vannak
idősebbek is, akiket még soha nem láttam. Néhányan igen elegánsan öltöztek
fel, hosszú ruhában a nők, öltönyben, nyakkendőben a férfiak. De vannak
olyanok is, akik csak úgy jöttek, farmerban meg pólóban. Egyvalami azonban
közös bennük. Mindannyian részesülni akarnak Alice-ből, szeretnének
néhány másodpercet az idejéből, a figyelméből, szeretnének elég érdekesnek
lenni ahhoz, hogy megnevettessék. Kivétel nélkül mindannyian azt akarják,
hogy észrevegye és rokonszenvesnek találja őket.
Alice pedig rendelkezésükre áll, mindenkivel szóba elegyedik, gondja van
rá, hogy mindenki élvezze a vendégszeretetét, mindenki jól érezze magát, de
valahogy mégis úgy tűnik, mintha az este nagy részét kifejezetten velem
akarná tölteni. Belém karol, egyik beszélgető társaságtól a másikhoz visz, és
bevon minden beszélgetésbe. Még táncolunk is együtt, és megtárgyaljuk a
vendégek ruháját, meg hogy milyen flörtök vannak alakulóban, ki tetszik
kinek. Nagyszerűen szórakozom. Évek óta nem volt részem ilyen
mulatságban, de kiváltképp azóta nem, hogy Rachel meghalt. És egész este
eszembe sem jut Rachel, meg az én gyászoló, összetört szüleim. Csak
táncolok meg nevetgélek, illegek-billegek, és átmenetileg megfeledkezem
arról az éjszakáról, amikor Rachelt meggyilkolták, és amikor kiderült rólam a
szörnyű igazság. Teljesen megfeledkezem arról az éjszakáról, amikor rá
kellett jönnöm, hogy a lelkem mélyén gyalázatosan önző és gyáva alak
vagyok.
3
11
12
Alice előttünk megy. Csak egy kis előnye van, legföljebb kétlépésnyi, de
ahhoz elég, hogy ne tudjuk őt is bevonni a beszélgetésbe. Ezzel adja
tudtunkra, hogy nincs kedve beszélgetni. Nem hiszem, hogy rossz
hangulatban van, vagy bántja valami, sőt, jókedvű, sugárzik belőle az energia,
a szépség és a fiatalság, és szemlátomást örül, hogy esti programunk van egy
ilyen szép őszi napon, és amíg teheti, élvezi a meleg évszak végét.
Néha van ilyen hangulata; a gondolataiba merül és zárkózott. Robbie-val
eléggé ismerjük ahhoz, hogy tudjuk, nem kell aggódnunk, ilyenkor nem
nyugtalanítja semmi, és nem is sértettük meg, egyszerűen csak szívesen veszi,
ha magára hagyjuk. Egyszer még az is megtörtént, hogy elaludt a kanapén,
miközben mi Robbie-val szenvedélyesen kitárgyaltuk a popzenétől az operáig
terjedően mindent magába foglaló, kölcsönös zeneimádatunkat. Fogalmunk
sem volt róla, hogy mióta alszik. Annyira belefeledkeztünk a beszélgetésbe,
hogy akár órák is eltelhettek. Azt hiszem, Katherine, belefáradt az örökös
szövegelésünkbe, mondta Robbie nevetve, amikor fölfedeztük, hogy elaludt.
Azt hiszem, túl sokat beszélünk. Halálra untatjuk. És Robbie-nak valószínűleg
igaza van. Soha nem fogyunk ki a témából, könyvekről, sportról,
környezetvédelemről és politikáról beszélgetünk, és néha órákig abba se
hagyjuk.
Tény, hogy sokat beszélgetünk, és nagyon jól kijövünk egymással, és már
kezdtem aggódni, hogy ez zavarja Alice-t. Hogy netán féltékeny. De amikor
megkérdeztem, hogy nem neheztel-e rám amiatt, hogy ennyit beszélek
Robbie-val, és nem akarja-e, hogy kissé visszavegyek a dologból, akkor
megrázta a fejét, és fürkészőn rám nézett.
− Miért? – kérdezte. – Imádom, hogy olyan jól megvagytok egymással. Két
ember, aki nekem a legkedvesebb a világon. El vagyok ragadtatva, hogy
annyi mondanivalótok van egymás számára. így legalább nekem nem kell
beszélnem. Kész haszon.
− Akkor jó – mondtam. – Már féltem, hogy túlzásba viszem a dolgot...
vagy hogy esetleg féltékeny vagy.
− Féltékeny? – kérdezte Alice, és eltűnődött. – Soha nem vagyok féltékeny.
Senkire és semmire. Nyugodtan állíthatom, hogy a féltékenység nem az az
érzés, amellyel ismeretségben volnék. És ha kíváncsi vagy a véleményemre –
tette hozzá vállat vonva -, nagyon ostoba és vacak érzeménynek tartom.
Péntek este van, és néhány hét múlva kezdődik a záróvizsgám, úgyhogy
helyesebb volna, ha otthon ülnék, és tanulnék, de éppen eleget tanultam egész
héten, és Alice meg Robbie kuncsorogtak, hogy velük menjek. A záróvizsga
fontos dolog, de a hármunk barátsága jelenleg számomra sokkal fontosabb.
Sőt most, hogy a hosszú önmegtartóztatás után végre újra élek, és élvezem
az életet, ez a legfontosabb.
Robbie-val a síelésről beszélgetünk. Robbie nagyon szeret síelni, és azt
javasolja, hogy amint megérkezik a tél, menjünk el valahová, ahol hó van.
− Nem nagyon tudok síelni – mondom. – Csak akadályoználak benneteket,
és elrontanám az egészet.
− Majd én megtanítlak – mondja Robbie. – Mire visszajövünk, jól fogsz
síelni.
− Milyen beképzelt vagy – mondom nevetve. – Fogalmad sincs róla, hogy
mennyire nem tudok. Valóságos csoda volna, ha engem valaki megtanítana
jól síelni.
− Engem is ő tanított – mondja hátrafordulva Alice, és lelassítja a lépteit,
hogy hozzánk igazodjon. Belép kettőnk közé, úgyhogy Robbie-val
távolodnunk kell egymástól, hogy helyet adjunk neki középen. – Tavaly,
amikor odamentünk, még megállni sem tudtam a síléceimen, és egy héttel
később már úgy síeltem, mint egy bajnok. – Belekarol Robbie-ba, és
rámosolyog. – És olyan veszettül szexis vagy, amikor síelsz. – mondja, majd
hozzám fordul: – Amikor síel, elképesztően magabiztos, és ura a helyzetnek.
Kifejezetten szeretnivaló.
Robbie hirtelen megáll, összeráncolja a homlokát, és lepillant Alice-re: –
Szeretnivaló? – kérdezi. – Akkor úgy látszik, csalt a szemem. Annak idején
nem úgy nézett ki, hogy szeretnivalónak találsz.
Alice közelebb bújik Robbie-hoz, és elneveti magát: – Te buta! Akkor te
engem nyilván félreértesz.
Robbie kivételesen nem viszonozza Alice szeretet megnyilvánulását.
Ahogy röviden megcsóválja a fejét, az egyértelműen a bosszúság jele. –
Megérkeztünk – mondja, kihúzza a karját Alice karolásából, és előrelép.
Rámutat egy étterem bejáratára, amely fölött ez áll: Out of Africa. – Ez az a
hely.
Kinyitja az ajtót és félreáll, hogy Alice-szel bemehessünk. Ahogy
elmegyek mellette, rámosolygok, ő pedig viszonozza, de a szeme nem vesz
részt ebben a gesztusban. És a merev tartásáról látom, hogy feldúlt vagy
dühös, vagy mind a kettő.
Odabent sötét van, csak kis falilámpák világítanak, illetve gyertyák
pislákolnak az asztalokon. Beletelik egy kis időbe, amíg a szemem
hozzászokik a sötétséghez, és akkor látom, hogy a falak sötétvörösre vannak
festve, a székeken pedig tarkabarka marokkói párnák vannak.
Egy pincérnő odakísér bennünket az egyik sarokasztalhoz.
− Megyek, és hozok valami innivalót – mondja Robbie.
− Ez jó ötlet – jegyzi meg Alice. – Én egy üveg pezsgőt kérek.
− Egy egész üveggel? – kérdezi Robbie, és ránéz. – Nem gondolod, hogy
az egy kicsit sok?
− Nem. Szerintem éppen megfelelő – mondja Alice. – Egy üveggel.
Köszönöm.
Robbie megcsóválja a fejét, és engem kérdez: – Hát te, Katherine?
− Szódavizet kérek citrommal és lime-mal, köszönöm.
Alice fölveti a tekintetét a mennyezetre, és magas, gúnyos hangon utánoz.
Szódavizet kérek citrommal és lime-mal, köszönöm. A jó kislányok nem
isznak alkoholt.
− Nem ihatok, Alice – mondom. – Nem vagyok még tizennyolc. Nincs
személyi igazolványom.
− Nem kell magyarázkodnod, Katherine – mondja Robbie. – Én is
alkoholmentest iszom, holnap fociedzésem van. Alice majd egyedül iszik.
− Nagyon viccesek vagytok. Hogy milyen jól fogunk mulatni! – jegyzi
meg Alice sóhajtva.
Robbie keményen beharapja a száját, a szeme hideg, sötét pillantást vet
Alice-re, mielőtt sarkon fordul, és megindul a bárpult felé.
Alice nézi a fiút, miközben elmegy. – Úgy látszik, dühös rám – mondja,
miközben megvonja a vállát. Aztán körülnéz a helyiségben, és zavartalanul
szemügyre veszi a többi vendéget. Derűsnek és fesztelennek tűnik, mintha a
legcsekélyebb mértékben sem érintené Robbie nyilvánvaló rosszkedve.
Robbie-ra pillantok, aki ott áll a bárpultnál, az italokra várva. Üres
arckifejezéssel néz maga elé. Látszik, hogy el van keseredve.
− De mi történt? – kérdezem. – Mitől lett hirtelen ilyen dühös?
− Ó, gondolom, eszébe juttattam valamit, amikor az előbb a
síkirándulásunkat emlegettem. Akkor nagyon felhúzta magát. Ugyanis az
egyik síoktatóval töltöttem el egy kis időt. Mindössze egyetlen éjszakát. És ez
neki nem tetszett.
− Egy kis időt? Egy éjszakát? – kérdezem döbbenten. – Ezt hogy érted?
Alice rám sem néz. Egy fiatal párt figyel a szomszéd asztalnál. – Pontosan
úgy értem, ahogy mondom. – Hideg hangon, tisztán, tagoltan beszél, mintha
hallási vagy megértési nehézségeim volnának. – Egy másik férfival töltöttem
egy éjszakát az illetőnek a szobájában. Gondolom, a részletekre nem vagy
kíváncsi. És Robbie ennek nem örült. Úgy látszik, sajátos tévhitben él, és
kizárólagos birtokjogot formál velem kapcsolatosan.
Meg vagyok botránkozva, nem tudom, mit mondjak erre. Egy pillanatig
csak ülök hülyén, kezemet a számra tapasztva. Azt már felfogtam, hogy Alice
sokkal lazábban értelmezi a kapcsolatukat, azt is tudtam, hogy jóval
felszínesebbek az érzései, mint Robbie-éi. De hogy együtt töltsön egy
éjszakát egy másik férfival egy olyan kiránduláson, amire Robbie-val
kettesben mentek el, ez megdöbbent. Ez Alice részéről vagy elképesztő és
tudatos gonoszság, vagy ha lehet, még rosszabb: azt bizonyítja, hogy
valamilyen beteges érzéketlenség folytán képtelen felfogni, hogy a
viselkedése Robbie-nak mennyire fáj.
De még mielőtt összeszedhetném a gondolataimat, hogy értelmesen
reagáljak a szavaira, Alice hirtelen felugrik, és hevesen integetni kezd
valakinek.
– Ben! – kiáltja, és megindul az egyik asztalhoz, amelyet előzőleg
perceken át figyelt. Egy fiatal pár ül az asztal mellett. – Ben Dewberry –
kiáltja Alice. – Hát tényleg te vagy az? Ismerősnek látszottál, aztán csak
figyeltelek, figyeltelek, és amikor hallottalak beszélni, és meghallottam az
akcentusodat, akkor biztosan tudtam, hogy te vagy az.
Alice olyan hangosan beszél, hogy hirtelen elcsöndesedik az étterem, az
emberek elhallgatnak, és a jelenetet figyelik. Ben meg a vele szemközt ülő
barátnője – magas, vékony, fehér bőrű lány, hosszú vörös hajjal – némán
bámulják Alice-t, amint közeledik. Ben döbbentnek, szinte ijedtnek látszik.
− Alice – mondja végül, feláll és kézfogásra nyújtja a kezét, de Alice ügyet
sem vet a mozdulatára, hanem egészen közel lép hozzá, és megöleli, aztán
hosszan, keményen szájon csókolja. S amikor végre hátralép az ölelésből,
Ben csak áll, elvörösödik, zavarban van, szemlátomást nem tudja, hogy mihez
kezdjen. – Nahát – mondja. – Te hogy kerülsz ide?
− Ahogy te. Butus. Vacsorázni jöttem – feleli Alice, megfogja Ben kezét,
és az asztalunk felé fordul, épp amikor Robbie visszaér az italainkkal. –
Robbie, Katherine – mondja – bemutatom nektek Bent. Ben Dewburry volt
életem első, igazi nagy szerelme.
Ben Alice válla fölött aggódva néz az asztalnál ülő lányra, mondani kezd
neki valamit, de Alice, aki háttal áll a lánynak, belekapaszkodik a karjába.
− Gyertek, üljetek át hozzánk! – mondja Alice. Gyertek csak, elférünk egy
asztalnál.
− Nem is tudom – mondja Ben és a lányra néz. – Phillipával mi ugyanis...
Alice megpördül, szembefordul a lánnyal: – Helló, Alice vagyok –
mondja, elengedi Bent, és Phillipa felé nyújtja a kezét. Kezet fognak, közben
Alice barátságosan mosolyog. Phillipa bólint, mosolyog ő is, de csak
amennyire nagyon muszáj.
− Gyertek, üljetek át hozzánk, nincs kedvetek? – mondja Alice. – Legalább
egy kis időre. Bennel évek óta nem találkoztunk. Rengeteg mondanivalónk
van egymásnak.
Phillipa és Ben belemegy, hogy átköltözzenek hozzánk, összeszedik a
holmijukat, miközben Robbie rám néz, a tekintetében hitetlenkedés és
bosszúság, s a szemét az égre emeli. A felszolgálónő segít nekünk összetolni
két asztalt, hogy mind az öten elférjünk.
Úgy látszik, csak Alice nem érzékeli a többiek feszélyezettségét, ő
vidáman csicsereg, miközben mi néma hallgatásba merülve iszogatunk. Alice
arról a nyárról beszél, amikor együtt jártak Bennel. Ben pedig szemlátomást
zavarban van és kényelmetlenül érzi magát, és mentegetőző pillantást vet
Phillipára, valahányszor Alice megemlíti, hogy mennyire élvezte, hogy van
egy amerikai barátja, és mennyire szerette hallani az amerikai akcentusát.
− Rendeljünk valamit enni – mondja hirtelen Alice. – Én majd' éhen halok.
– Mosolyogva Robbie-ra néz. – Ugye, rendelsz nekünk, Robbie? Te már
voltál itt, s tudod, hogy mit érdemes enni.
− Ó, nem – szólal meg Phillipa, megrázza a fejét, és rémülten néz Benre. –
Jobb lesz, ha mi most visszamegyünk az asztalunkhoz.
− Ne butáskodj – Alice átnyúl az asztalon, és megfogja Phillipa kezét. –
Annyira örülünk a társaságotoknak. Kérlek, maradjatok, és vacsorázzunk
együtt. Tudod, mielőtt észrevettelek benneteket, mi hárman már éppen
nagyon unatkoztunk, annyira, hogy szinte látni se bírtuk egymást. – Alice
hátraveti a fejét és nagyot nevet. – Az utóbbi időben olyan sokat voltunk
együtt, hogy már nagyon elegünk van egymás társaságából.
Alice tovább nevet, de mindenki más hallgat. Én lehajtott fejjel az ölembe
terített asztalkendőt nézem, hogy ne lássák, hogy csak úgy ég az arcom.
Megalázva érzem magam és fel vagyok dúlva. Nem tudom, hogy Alice
komolyan beszél-e vagy csak vicces akar lenni, de amit mondott, az
mindenképpen bántó. Én annyira élveztem Alice meg Robbie társaságát,
annyira örültem, hogy meghitt és bonyolult barátság szövődik közöttünk,
hogy most kifejezetten nevetségesnek érzem magam Alice sértő
kijelentésétől, illetve főként attól, hogy ezek szerint lenézi és semmibe veszi
mindazt, ami nekem annyira kedves volt.
Biztos vagyok benne, hogy Robbie-t is megbántotta, és éppen ezért nem is
merek ránézni. Elviselhetetlen lenne, ha az ő szemében is látnom kellene
ugyanazt a fájdalmat és megaláztatást, amit én érzek.
− Persze, hogy veletek vacsorázunk – mondja Ben. – Nagyszerűen érezzük
magunkat, igaz, Phillipa?
− Remek, hála az égnek – Alice az asztalra csapja a két tenyerét, és nevet.
Az arca pirospozsgás, ragyog a szeme, némileg ittasnak látszik, és a legkisebb
mértékben sem hajlandó észrevenni, hogy milyen feszültséget keltett köztünk.
– Rendeljünk újabb innivalót – mondja Alice. – Robbie, szomjan halunk. Mit
tudsz ajánlani?
− Hogy mit?– Robbie a torkát köszörüli. – Én mindenesetre iszom még egy
kólát. – Hát ti, jóemberek? – Erőltetett, természetellenes mosolyt vet
Phillipára és Benre.
− Én vizet kérnék még, ha lehet – mondja Phillipa, és felemeli az üres
kancsót.
− Ben egy sört kér – vihog Alice, és oldalba böki. – Igaz, Ben? He? Ugye,
te nem vagy ünneprontó?
− Nem én – mondja Ben. – Egy sört kérek. Miért is ne? – És bólint.
− Én pedig még egy pezsgőt – mondja Alice, és közben oda se néz. – Egy
üveggel.
− Segítenél nekem, Katherine? Légy szíves, gyere velem – szólal meg
Robbie, miközben feláll.
− Jövök – mondom, és közben Alice-re nézek. Mióta csak megérkeztünk,
olyan furcsán kötözködő egész este, hogy arra gondolok, újabb agresszív
megjegyzést vált majd ki belőle az, hogy Robbie-val odamegyek a
bárpulthoz. De Alice felvont szemöldökkel éppen Phillipához hajol, és nem
törődik velünk.
Szótlanul vonulunk a bárpulthoz, és amikor odaérünk, Robbie háttal
nekitámaszkodik, és az asztalunkat nézi.
− A nyomorult Alice – mondja, és még mindig oda néz. – Szép kis
műsorral készült ma estére. Már előre látom, hogy ennek a napnak sírás lesz a
vége.
− Mire gondolsz? – kérdezem, és összeszorul a gyomrom. Nem szeretnék
semmiféle kellemetlenséget. Nem akarom, hogy Alice lehetetlenül
viselkedjen, hogy gonosz legyen. Nem akarom, hogy szakítsanak Robbie-val,
vagy hogy olyan rémséget csináljon, ami miatt a barátságunknak vége lesz.
Még rágondolni is rossz. Alig tudok erőt venni a bennem növekvő pánikon,
hogy milyen lenne a jövő a barátságunk nélkül, Robbie meg Alice nélkül,
mert azt a jövőt olyan magányosnak és szürkének látom, hogy már a
gondolatát sem lehet elviselni. – Gyorsan vacsorázzunk meg – mondom, –
aztán vigyük haza és dugjuk ágyba.
− Te még nem láttad ilyennek, ugye? – kérdezi Robbie.
− Ilyennek? Nem is tudom. Ilyen undoknak, mint ma, még sose láttam, ha
arra gondolsz. Hogy szántszándékkal szemétkedik.
Robbie megrázza a fejét. – Nemcsak ettől tartok – mondja.
− Másról van szó. Én már láttam egypárszor ilyennek. Mintha valami
önpusztító akcióra készülne. Egészen furcsa ilyenkor. És félelmetes. Ma már
nem fogunk tudni szót érteni vele. Olyan isten nincs. Senkire sem fog
hallgatni. Se rád, se rám, se Benre, se Phillipára. Pedig akármibe fogadnék,
hogy nagy éjszakai murira készül. És nem fogja kihagyni belőle Phillipát és
Bent se. Úgy fognak táncolni, ahogy ő fütyül, majd meglátod. – Robbie
keserűen fölnevet. – Különleges rábeszélő erővel rendelkezik, amikor ilyen.
Nem egészen világos számomra, hogy Robbie mitől tart, nem értem a
szavait, mindenesetre megijeszt azzal, amit mond.
− Hát akkor legfeljebb majd mászkálunk, elmegyünk valahová táncolni...
Csak tudunk rá vigyázni, nem? – vetem fel. – Csak tudunk ügyelni arra, hogy
ne történjen semmi baj.
− Ha a helyedben lennék – mondja Robbie -, egyszerűen kiszállnék a
dologból, amíg még lehet. A legszívesebben én is hazamennék, de valakinek
biztosítania kell, hogy élve megússza. Úgy látszik, befüvezett vagy berúgott,
nem tudom. – Újra az asztalunk felé néz. – Vagy valami pszichotikus zavar
állt elő nála.
Alice az asztalra könyököl, és élénken magyaráz Phillipának. Phillipa
védekezőn összefonja a karját a mellén, és hátradől, minél távolabb Alice-től.
És egyáltalán nem mosolyog.
Fogjuk az italokat, és visszamegyünk az asztalunkhoz, ahol Phillipa éppen
felugrik, és leszegett fejjel, gyors léptekkel a WC felé indul.
− Mi van Phillipával? – kérdezem Bent, miközben lerakom az italokat.
− Azt hiszem – mondja tétován Ben Alice említett valami...
− Igen, meséltem neki valamit Benről meg rólam, mire ő elrohant –
mondja Alice nevetve. – Te jó ég, Ben, ezzel a prűd csajjal jól bevásároltál.
Ha olyat kerestél, aki nekem szöges ellentétem, akkor megtaláltad az igazit.
Ben bizonytalanul elneveti magát. El vagyok képedve, hogy csak ott ül, és
nem megy Phillipa után, hogy megnézze, jól van-e, és már meg akarom
kérdezni, hogy ne menjek-e én, amikor Robbie hirtelen felpattan.
− Megfeledkeztem a vízről – mondja, és visszamegy a bárpulthoz.
Akkor veszem észre, hogy Ben miért nem siet Phillipa után. Ahogy
Robbie elmegy, Alice az asztal alá nyúl, ráteszi a kezét Ben combjára, még
följebb csúsztatja, aztán masszírozni kezdi Bent.
Azonnal felállok. Alice rám mosolyog, de ez a mosoly nélkülöz minden
kedvességet. El van foglalva. És biztos vagyok benne, hogy tudja, hogy
láttam, amit csinált, sőt örül neki.
− Kimegyek a vécébe – közlöm, és ügyetlen mozdulatomtól majdnem
felborul mögöttem a szék. – A fenébe – mondom, de sikerül elkapnom a szék
támláját, még mielőtt hanyatt esne. – A fenébe – mondom másodszor is.
− Nyugalom, Katherine – szól Alice. – Mi van veled? Úgy nézel ki, mint
aki kísértetet látott.
Összeszedem magam, és dühösen belenézek Alice szemébe, aztán Benre
nézek, és benne legalább van annyi tisztesség, hogy zavarba jön, és elfordítja
a tekintetét. – Kimegyek a vécére – mondom olyan fagyosan és higgadtan,
ahogy csak tőlem telik. – Megnézem, hogy Phillipa rendben van-e.
Alice felvont szemöldökével jelzi, hogy tőle ugyan mehetek. Közben azon
gondolkodom, hogy ha Robbie visszatér az asztalhoz, vajon észreveszi-e
majd, amit én láttam, vagy ha nem is veszi észre, nem fogja-e sejteni, hogy
valami furcsa dolog történik. Igazán nem szeretném, hogy Robbie meglássa
az aktus közben Alice kezét Ben ölében, szívesen megkímélném ettől, el
tudom képzelni, milyen megalázó és fájdalmas volna számára, és nem
akarom, hogy jelenetekkel meg számonkéréssel végződjön az este. De Alice
mégiscsak elárulja Robbie-t, aki ennél jobbat érdemelne, és valahol azt
szeretném, ha megbűnhődne érte. Boldogan végignézném, hogy Robbie jól
felpofozza, és kiteszi a szűrét, de örökre. Ugyanakkor bármilyen nevetséges,
de makacsul bízom abban, hogy mégiscsak jóra fordul minden. Hogy Alice
végre magához tér, abbahagyja a hülyeségeit, és bocsánatot kér. És akkor
mind a hárman elégedetten és kacarászva hazamehetünk, és minden
visszazökken a rendes kerékvágásba.
De ha Robbie mégis észreveszi, hogy mit művel Alice Ben-nel, az sem
jelenti okvetlenül a kapcsolatuk végét. Hiszen csak az imént tudtam meg,
hogy Alice lefeküdt valakivel azon a síkiránduláson, és ennek ellenére még
mindig együtt vannak. Fogalmam sincs róla, Robbie mennyit képes eltűrni
Alice-től, de engem bánt a dolog, és szomorúan gondolok arra, hogy az én
barátságom Alice-szel talán visszavonhatatlanul megváltozott. Ma este
szántszándékkal olyan szívtelen és goromba volt velem, Robbie-val, sőt még
Phillipával is, hogy nem hiszem, hogy újra bízni tudnék benne. Legalábbis
nem olyan vakon, és nem olyan odaadóan. Pillanatnyilag nem is tudom, hogy
kedvelem-e még egyáltalán.
A WC-ben az egyik fülke ajtaja zárva van, úgy gondolom, Phillipa oda
rejtőzött.
− Phillipa – szólítom, és halkan kopogok.
Nem érkezik válasz, de érzem, hogy aki bent van, még jobban meglapul.
− Phillipa, Katherine vagyok. Csak azt szeretném tudni, hogy jól vagy-e.
− Katherine? – Látom, hogy az ajtó alatt megmozdul az árnyék, aztán
kattan a zár, és kinyílik az ajtó. – Hála istennek, hogy te vagy az – mondja. –
Azt hittem, Alice jött utánam.
A szeme vörös és az arcán is piros foltok vannak. Mintha sírt volna.
− Jó vagy? – kérdezem.
− Igen – mondja, de a kezébe temeti az arcát, és lesüti a szemét. Aztán
lassan összeszedi magát, felnéz rám, és elmosolyodik. – Igen. Köszönöm, jól
vagyok.
Odamegy a mosdóhoz, megmossa a kezét, és a tükörből rám pillant.
− Szóval... mit keresel itt? – kérdezi.
− Én... – mondom, és félrefordítom a fejemet. – Csak várom, hogy
kivigyék a vacsorát. És gondoltam, megnézem, mi van veled. Minden
rendben?
Nem tudhatom, mit látott, mi zaklatta fel ennyire. De mintha nem is
hallotta volna meg a kérdésemet.
− Akkor mire számítsak? – kérdezi mosolyogva. – Lehet, hogy Alice meg
Ben éppen szexbemutatót tart az asztal tetején?
− Micsoda?
Phillipa keserűen fölnevet, aztán elfordul, az arcát vizsgálgatja a tükörben,
és megigazítja a haját. – Nem mintha érdekelne. Tőlem azt csinálnak, amit
akarnak. Ben elég rémes alak. Alig ismerem. Most randevúzom vele
másodszor.
− Tényleg? – kérdezem. – Szóval nem is az állandó barátod?
− Jaj, dehogy – mondja Phillipa, és megrázza a fejét. – Ne becsülj le
ennyire.
Most már én is elnevetem magam. Egészen megkönnyebbültem. Így
mindjárt más.
Phillipa szabályosan rám vigyorog, aztán hátraveti a fejét, és hangosan,
jókedvűen nevet. Ő is szemlátomást megkönnyebbült, és most már látom,
hogy nem azért zárta magára az ajtót, hogy kisírja magát valahol. – Alice
birtokba vette Ben nemi szervét – közli tárgyilagosan Phillipa. – Ben azt hitte,
nem látom, mit művelnek. Alice viszont jól tudta, hogy látom. El sem tudom
mondani, mennyire bosszantó volt ott ülnöm ezzel a tudattal, és asszisztálnom
Alice aberrált kis játékához. Szürreális jelenet volt. És ha legalább tudtam
volna mondani valamit. Valami csípősen szellemeset... de soha nem voltam jó
az ilyesmiben. Ahhoz nem jár elég gyorsan az agyam, hogy ilyen esetekben
megfelelően reagáljak. Ahhoz egész másmilyennek kellene lennem.
Rendelkeznem kellene a gyors szellemi ütésváltás képességével. Amivel,
ugye, nem rendelkezem. De mi a helyzet ezzel az Alice-szel? – kérdezi egy
kis szünet után, és figyelmesen rám néz. – Ne is haragudj, annyit már tudok
róla, hogy a barátnőd, de mégis, mit keres egy pasas nadrágjában, amikor az
illető éppen randevúzik egy másik lánnyal? Ráadásul mit akar egy olyan
rémes pasastól, mint Ben, amikor ott van neki ez a gyönyörű Robbie? Mert,
gondolom, együtt vannak, nem? Ezt persze nehéz megállapítani, kiváltképp,
hogy olyan buzgón flörtöl Bennel. Olyan helyes srác! Mármint Robbie. Ami
Bent illeti, ő körülbelül annyira helyes, mint egy fürdőkádnyi nyálkás
varangyos béka.
− Ó, Robbie nagyon helyes. És tényleg gyönyörű – vágom rá gyorsan. –
Azt meg nem tudom pontosan, hogy mi a helyzet Alice-szel. Fogalmam sincs
róla, hogy mi van vele ma este. De az biztos, hogy normális körülmények
között nem ilyen. Általában nem szokott ilyen rémesen viselkedni. – De
ahogy ezt kimondom, rájövök, hogy a szavaim üresek, és valótlant állítok. Az
igaz, hogy ilyen lehetetlenül viselkedni még nem láttam, viszont amióta csak
összebarátkoztunk, egyre utálatosabb. Minél többet vagyunk együtt, annál
jobban megismerem a rossz tulajdonságait. Vállat vonok. – Sajnálom. Ma
tényleg kellemetlenül viselkedik. Nincs rá mentség.
− Kellemetlenül viselkedik? – Phillipa hitetlenkedve bámul rám. –
Kellemetlenül? Ne is haragudj, Katherine, ez nem kellemetlen. Tudod, mi a
kellemetlen? Kellemetlen a forró nyugati szél. Vagy egy rosszkedvű ember.
A barátnőd esetében a kellemetlen nem a legmegfelelőbb kifejezés. Jobb
volna a gyűlölködő, az elvetemült, a gonosz. Vagy mind a három együtt.
És már-már azon kezdek tűnődni, hogy Phillipának talán igaza lehet Alice-
szel kapcsolatban, de azért némiképp felháborodom. Alice a barátnőm, és
hogy jön ahhoz Phillipa, hogy ennyire rövid idő alatt ilyen kemény ítéletet
alkosson róla.
− Azért nem annyira rossz lány – mentegetem. – Fantasztikus tulajdonságai
is vannak. Hihetetlenül nagyvonalú és aranyos tud lenni, ha akarja. És
gyakran nagyon jópofa.
− Akárcsak Adolf Hitler – vág vissza Phillipa, és komolyan néz rám. –
Nem akarlak megsérteni. És tudom, nem kellene ezt mondanom, hiszen
mindig bajt okozok, ha kinyitom a számat. De lefogadom, hogy a
barátnődnek valamilyen pszichés problémája van. Gondolom, most az jár a
fejedben, hogy mi közöm hozzá, kinek képzelem én magam, de tudnod kell,
hogy pszichológiát tanulok az egyetemen, és a szüleim is pszichológusok,
úgyhogy valamit azért konyítok a dologhoz.
− Micsoda? – kérdezem meglepett és sértett hangon. – Hogy pszichés
problémája lenne? Hát azt nem hiszem.
– Csak azért szólok, mert te egy nagyon rendes lánynak látszol – mondja
Phillipa vállat vonva. – És látom, hogy még nem ismered alaposan a
barátnődet.
− Kétlem, hogy ötpercnyi ismeretség alapján fel lehet ismerni egy pszichés
problémát.
− Hát volt ez másfél óra is. – Phillipa odahajol a tükörhöz, és az arcát
nézegeti. – Sajnálom. Tudom, hogy valószínűleg idegesítelek. De ti Robbie-
val együtt nagyon rendes embereknek látszotok. Ennek az Alice-nek pedig,
attól tartok, valamilyen komoly mentális problémája van.
Tiltakozni akarok, meg akarom mondani Phillipának, hogy ez nevetséges,
hogy Alice talán rendhagyó ember, talán egy kicsit önző, de nem beteg. Nem
kóreset. Ahogy Robbie-val mi ketten meg nem vagyunk afféle rászedhető
balekok.
De közben megnyikordul a WC ajtaja, tágra nyílik, és ott áll előttünk
Alice.
− Hát ti meg mit csináltok itt? – kérdezi, és bemegy az egyik fülkébe. Az
ajtaját nyitva hagyja, felhúzza a szoknyáját, letolja a bugyiját, leül a vécére,
és nagy zajjal, zavartalanul pisil. Közben beszél: – Kezdik kihozni a vacsorát.
És olyan fenséges az étel, hogy ha nem siettek, minden elfogy, még mielőtt
odaértek. – Feláll, meghúzza az öblítőt, odamegy a mosdóhoz, megmossa a
kezét, és a tükörben megnézi előbb Phillipát, aztán engem. Elmosolyodik. –
És képzeljétek, megbeszéltük, hogy vacsora után felmegyünk hozzám, és
margarita koktélt keverünk. És mindenki inni fog egyet. Ezt már eldöntöttük.
Visszamegyünk az asztalhoz, nekilátunk a vacsorának, ami tényleg nagyon
finom, úgy, ahogy Alice is mondta. Alice most minden figyelmét Phillipának
szenteli, hirtelen nagy érdeklődést mutat iránta, és mindent tudni akar róla.
Phillipa udvarias, de a lehető legrövidebben válaszolgat, nem bocsájtkozik
részletekbe, és nem szorgalmazza a további beszélgetést, viszont olykor lapos
pillantásokat vet rám, arcán tűnődő kifejezéssel.
A vacsora minden további incidens nélkül, simán lezajlik, attól eltekintve,
hogy Phillipa leplezetlenül keresztülnéz Benen, és amikor elindulunk Alice
lakása felé, a legnagyobb meglepetésemre azt tapasztalom, hogy minden
szorongásom megszűnt. Sőt, kifejezetten ellazultam, és szinte jól érzem
magam. Sokan járnak az utcákon, körülöttünk hangosan társalognak,
nevetgélnek a járókelők, és ragályos zsibongást érzek a levegőben. Péntek
este van, mindenki tele izgatott várakozással, szép, fiatal embereket látni
mindenfelé, menő ruhákban, csupa lelkesedéssel van tele a város. Ami Alice-t
illeti, hát ivott, kissé be van állítva, és némiképp elvetette a sulykot. Na és?
Ennél rosszabb dolgok is megtörténnek. Ez még nem a világvége.
Útközben beugrunk egy italboltba, és tequilát vásárolunk a koktélhoz.
Aztán Alice utcájának a sarkán a kis boltban veszünk egy csomó citromot. És
amikor megérkezünk Alice lakásába, mindannyian jókedvűen elfoglaljuk
magunkat. Poharakat keresünk a koktélhoz, citromot préselünk, kikeverjük a
citromlében a cukrot. Alice zenét tesz fel, és a forró, zsúfolt kis konyhában
együtt énekelünk a zenével. Hirtelen kezdjük jól érezni magunkat és élvezzük
egymás társaságát, én meg elfelejtem Alice korábbi viselkedését, és
megfeledkezem attól való félelmemről, hogy az estének rossz vége lehet.
– Játsszunk valamit – javasolja Alice, amikor már mindenkinek a kezében
ott egy hatalmas pohár jeges koktél, fin nem szándékozom az enyémet
meginni, azt gondoltam, csak szopogatom, hogy Alice-t megnyugtassam, és
mikor nem látja, szépen kiöntöm. Színjózan akarok maradni. Őrködni
szeretnék.
− Helyes – mondom, és rámosolygok Robbie-ra, s a mosolyom azt jelenti:
Látod, minden rendben lesz. Nagyszerűen fogunk mulatni.
És Robbie viszonozza a mosolyomat, kissé tétován, még mindig
bizonytalanul.
− Igazmondás vagy büntetőfeladat – jelenti be Alice, és izgatottan
dörzsölgeti a tenyerét, ahogy megindul előttünk a nappaliba. – Imádom ezt a
játékot – mondja -, nincs jobb módszer az emberek megismerésére.
Betódulunk a nappaliba, és a dohányzóasztal körül törökülésben leülünk a
földre. Valaki kikapcsolja a CD-lejátszót.
− Én leszek az első – mondja Alice, és nyelvet nyúlt Robbie-ra. – És te
kérdezel. Mivel azt képzeled, hogy olyan jól ismersz. Csak vigyázz, nehogy
meglepetés érjen.
− Igazmondás vagy büntetőfeladat? – kezdi a játékot Robbie.
− Igazmondás.
Robbie kortyol az italából, és egy pillanatig gondolkodik. Aztán komolyan
Alice-re néz. – Előfordul veled, hogy megbánsz valamit? Olyat, amit mondtál
vagy tettél?
Alice szörnyülködve rámered: – Te jó ég, Robbie! Hát játékról volt szó!
Mulatságról! – Nagyot sóhajt. – Hogy előfordul-e velem, hogy megbánok
valamit... Hm, hadd gondolkodjam egy kicsit. – Határozottan megrázza a
fejét. – Nem. Nem fordul elő velem. Soha semmit nem bánok meg. A
megbánás a tehetetlen és magukban bízni képtelen emberek szokása. És én
nem tartozom ezek közé. Erről ennyit, Robbie. Köszönet az unalmas
kérdésért. – Alice mosolyogva körülnéz. – Kit válasszak? Ki legyen a
következő? – És nyomatékosan Benre néz. – Kedves Ben! Segíthetnél nekem
sínen tartani ezt a játékot. Legyen minél szaftosabb és mulatságos, ahogy kell.
Szóval, igazmondás vagy büntetőfeladat? És szaporán válaszolj, mert
elalszom.
− Igazmondás – közli Ben.
− Helyes. Ez az, amit reméltem. És már kész is a kérdésem. – Alice
összeráncolja a homlokát, és előrehajol. – Tehát, kedves Ben, a kérdés a
következő: mi volt a legérdekesebb hely, ahol valaha szexeltél? És gyorsan
válaszolj, különben kapsz tőlem egy olyan büntetőfeladatot, hogy azt
megbánod.
Ben idegesen nevet, belenéz a poharába, és elkezdi: – Hát, mikor is volt?
Gondolkodnom kell. Néhány éve volt, akkor, amikor először jöttem
Ausztráliába. Találkoztam egy rendkívül rámenős lánnyal. Nem lehetett neki
ellenállni. Ennek a lánynak nem. Mellesleg olyan teste volt, hogy minek is
álltam volna neki ellen? Különben is, egyik este a barátainknál voltunk
vendégségben, és ez a lány egyszerre csak megfog, és bevonszol a szülők
hálószobájába. És ahogy ott a franciaágyon istenesen űzzük az ipart,
egyszerre csak hazajönnek a szülők. Mi meg usgyi, be a gardróbszekrénybe,
tudjátok, egy olyan belépős fülkébe, és ott folytatjuk, amit elkezdtünk. – Ben
itt megáll egy pillanatra, Alice-re néz és vigyorog, Alice pedig mosolyogva,
biztatón néz vissza rá, és hirtelen nyilvánvalóvá válik, hogy Ben Alice-ről
beszél. Robbie kifejezéstelen arccal nézi Bent, de látom az ökölbe szorított
kezét a földön, és rajta a bőre alatt kidagadó ereket. Újra elfog a pánik, majd a
vágy, hogy azonnal álljunk le ezzel. Hogy bárcsak visszatekercselhetnénk az
eseményeket az elejére. Mert úgy látszik, Robbie-nak mégiscsak igaza lesz.
Az este szörnyű véget fog érni.
De Ben ebből nem vesz észre semmit, és átfut az agyamon, hogy talán fel
sem fogta, hogy Alice meg Robbie összetartozik. Persze, ahogy Alice egész
este viselkedik, joggal gondolhatja róla, hogy szingli.
− De ez még nem minden – folytatja Ben. – Az igazán firnyákos rész akkor
következett, amikor...
− Köszönjük, Ben – szakítja most félbe Robbie, éles, szarkasztikus hangon.
– Nagyon köszönjük. De azt hiszem, már eleget hallottunk belőle. És Alice-
nek is hálásan köszönjük, hogy ilyen kulturált kérdést tett fel. Eddig nem is
tudtam, de most már tudatában vagyok annak, hogy a mocskos történetektől
lesz mulatságos ez a játék. Nagyszerű. Még egyszer köszönöm, Ben, és ha
rám kerül a sor, nagyon igyekszem, hogy sikerüljön olyan trágár bugrisként
szerepelnem, amilyen te vagy.
Ben arca vérvörös lesz. Dühösen fogja a poharát, és nagyot kortyol belőle.
Phillipa a szája elé kapja a kezét, és elfojtja kitörő, döbbent nevetését.
− Én jövök, én jövök – kiáltom, hamis vidámságot erőltetve magamra.
Várakozóan Phillipára nézek, hátha segít elsimítani a dolgokat. – Phillipa –
mondom -, igazmondás vagy büntetőfeladat?
− Igazmondás – mondja Phillipa segítőkészen. – Imádom az igazmondást.
De a feltett kérdéseket is szeretem. Azok néha sokkal többet elárulnak az
emberről, mint a válaszok. Nem gondoljátok?
Hálásan mosolygok Phillipára, kapóra jön a fecsegése. Csak hirtelenjében
nehéz kitalálnom, hogy mit kérdezzek tőle, és egy pillanatig némán
gondolkodom.
Alice viszont hirtelen felnevet. – Katherine, nem jut az eszedbe semmi?
Hadd folytassam én. Gyerünk. Majd én kérdezlek téged.
− De te az előbb már kérdeztél – szól közbe Robbie. – Most Katherine a
soros.
− Úgysem szabályosan játszunk – mondja Alice. – Az előbb igazából Ben
következett volna. Akkor meg mindegy, nem? – Most már egyértelmű, hogy
Alice részeg. Lassan, óvatosan ejt ki minden szót, mégis kásás, összefolyó a
beszéde. – És azt mondd meg nekem, Robbie: ki kért meg téged arra, hogy
felügyeld a szabályok betartását? És mióta vagy ilyen unalmas, szemét
ünneprontó?
− Ünneprontó? – kérdezi Robbie nevetve. – Hol itt az ünnep, amit el
lehetne rontani?
Alice tudomást sem vesz róla, makacsul rám szegezi a tekintetét.
− Igazmondás vagy büntetőfeladat? – kérdezi.
− Igazmondás – felelem nevetve. – A legnagyobb mértékben. El tudom
képzelni, milyen büntetőfeladatokat tudsz kitalálni, és ma este nem szeretnék
meztelenül végigfutni az Oxford Streeten.
− Tehát igazmondás – ismétli Alice, szótagolva, mintha ízlelgetné a szót. –
Biztos vagy benne? Biztos vagy benne, hogy teljesen őszinte leszel?
− Azt hiszem. Próbáljuk ki!
− Jó – feleli vontatottan Alice, és kíváncsian figyel. – Tehát. Örültél-e a
lelked mélyén, hogy megszabadultál tőle? Hogy megszabadultál a tökéletes
testvéredtől? Titokban örültél-e, amikor meggyilkolták?
Hirtelen úgy érzem, hogy sűrű ködön keresztül látok mindent, és hogy
körülöttem lassított mozgással zajlanak az események. Hallom, hogy Robbie
dühösen felsóhajt, és rászól Alice-re, hogy ne legyen már olyan hülye. Érzem,
hogy Phillipa figyelmesen néz, azon gondolkodik, hogy mi történik itt,
lehetséges-e, hogy Alice komolyan gondolta, amit kérdezett. Érzem, hogy
megfogja a karomat, és az érintésében érzékelem, hogy aggódik.
De én csak Alice-t látom. A szemét. Az pedig hideg és kutató, és a pupillái
olyan nagyok, hogy nem is látok mást, csak feketeséget. Kemény,
hajthatatlan, mély, könyörtelen sötétséget.
13
Korán ébredek, odakint még sötét van. Sarah otthagyta az ágyát, és bebújt
mellém, úgy, hogy közben fel sem ébredtem, és a meleg kis teste most
szorosan hozzám simul. A feje a párnámon, én meg egészen kiszorulok az
ágy szélére, így a túlsó oldalon az ágy másik fele üres marad.
Simán és lassan csusszanok ki az ágyból, hogy ne ébresszem fel Sarah-t, és
felkapom a vastag gyapjúpulóveremet a székből, ahová előző este dobtam.
Hideg van. Egyenesen a lakótérbe tartok, és bekapcsolom a gázkályhát.
Barátságos aranysárga fény árasztja el a szobát, és azonnal érezni lehet, hogy
melegebb lett. Főzök egy kanna teát, beviszem a nappaliba, és magam alá
húzott lábbal leülök a kanapé sarkára.
Akkor szoktam hozzá a korai keléshez, amikor Sarah még kicsi volt, és
azóta sem tudok tovább aludni. Míg ő alszik, néha arra használom ezt az időt,
hogy takarítok, vagy előkészítem a ruháit, amire aznap szükség lesz, vagy
megfőzöm az ebédet; vagy csak üldögélek, iszom a teámat, és élvezem ezt a
kis időt, amely csak az enyém. Semmi különösre nem gondolok ilyenkor,
sikerült jól kifejlesztenem magamban annak képességét, hogy ne gondoljak
semmire sem. Kerülöm a tervezgetést: egy bizonytalan jövőt elképzelni
némiképp értelmetlen lenne, de legfőképpen a múltra nem szeretnék
emlékezni. így aztán szinte meditációs állapotba kerülök, üres az agyam, a
gondolataim a tea ízére meg a szabályos légzésre korlátozódnak. És amikor
Sarah hét óra körül gyűrötten és álomszagúan előkerül, gyakran
elcsodálkozom, hogy milyen gyorsan eltelt két óra.
Ma reggel megiszom a teámat, és csak egy órácskát üldögélek. Izgatottan
várom az előttünk álló napot, várom, hogy Sarah mit fog szólni a hóhoz, és
hogy fog visongani örömében, amikor szánkózunk meg hóembert építünk. Fel
akarom ébreszteni, hogy ő is velem élvezze a várakozás örömét, így aztán
hatkor feltápászkodom, és elkészítem a kedvenc reggelijét, francia pirítóst
banánszeletekkel és juharsziruppal, meg egy nagy bögre forró csokoládét.
Tányérokat és bögréket teszek ki az asztalra, és megyek, hogy felébresszem a
kislányomat.
− Ma fogjuk megnézni a havat, anyu? – kérdezi Sarah, amint kinyitja a
szemét. Felül az ágyban, s máris éberen jár az esze. – Indulnunk kell?
− Még nem. – Leülök az ágy szélére, és magamhoz ölelem. – De már
csináltam egy nagy halom francia pirítóst, és kész a forró csokoládé.
Remélem, nagyon éhes vagy.
− Nyam, nyam – Sarah lerúgja a lábáról a takarót, fölkel, és kiszalad a
szobából, én meg ott maradok egyedül, mosolyogva.
Mikor utána megyek az étkezőbe, már a széken térdel, és javában
falatozik.
− Te is eszel, anyu? – kérdezi tele szájjal. – Van elég, neked is jut bőven.
− Remélem is – mondom, miközben leülök szemben Sarah-val, veszek egy
pirítóst az asztal közepére helyezett tálból, és a kistányéromra rakom. – Én
azt képzelem, ebből tízen is jóllaknak.
− Nem hiszem – mondja Sarah, és komolyan megrázza a fejét. – Nagyon
éhes vagyok, és ma tízet meg kell ennem. A francia pirítós a legkedvencebb
ételem.
Tényleg rengeteget megeszik, és közben kortyolgatja a csokoládét is. És
amint jóllakott, lemászik a székéről.
− Akkor most felöltözöm – mondja. – Azt hiszem, nagyon nagy nap áll
előttünk.
Elnevetem magam, ahogy visszahallom a szájából a saját szavaimat.
− Bizony, nagyon nagy nap. De még van időnk – jegyzem meg. – A nap is
csak most fog felkelni.
− Én akarok lenni az első – mondja Sarah. – Előbb akarok elkészülni, mint
a nap.
14
Újra hallom a halk, ám kitartó kopogást. Bárki is az, már majdnem egy
negyedórája kopog, és belefáradtam, hogy nem veszek róla tudomást, és
utálom, hogy úgy csinálok, mintha nem lennék itthon.
Odamegyek az ajtóhoz, de nem nyitom ki.
− Menj innen – mondom. – Késő éjszaka van már. Menj innen.
− Katherine! Én vagyok az, Robbie. – És a hangja annyira ismerős és
vigasztaló, és annyira tele van aggodalommal, hogy majdnem újra elsírom
magam. – Phillipa is itt van. Kérlek, engedj be minket.
− Alice is itt van? – kérdezem.
− Nincs itt.
Sóhajtok egyet, és kinyitom a zárat. Aztán oda se nézek, sarkon fordulok,
és nekivágok a halinak, hagyom, hogy ők nyissák ki maguknak az ajtót.
Tudom, hogy jót akarnak, hogy aggódnak miattam, de teljesen kimerítettek az
este eseményei meg a sírás, és semmi mást nem szeretnék, csak egyedül
maradni. Nem azért, hogy alhassak, hiszen álom úgysem jön a szememre, de
egyedül akarok lenni a gondommal.
Bemegyek a nappaliba, és leülök a kanapéra, amelyen összekuporodva
töltöttem az előző órát. Phillipa és Robbie utánam jönnek, és leülnek a
szemközti kanapéra.
− Alice elmesélte – mondja Robbie gyengéden. – Elmondta, hogy mi
történt a húgoddal, Rachellel.
Bólintok. Újra elsírnám magam, ha megszólalnék, úgyhogy inkább
hallgatok.
− Jobb szeretnéd, ha elmennék? – Phillipa előbb Robbie-ra néz, aztán rám.
− Csak látni akartam, hogy rendben vagy-e, Katherine – mondja. – Tudni
akartam, hogy Robbie megtalált-e. De nem szeretnélek zavarni.
Rápillantok Phillipára, és vállat vonok. Rettenetesen néz ki, halálsápadt, és
mély árkok húzódnak a szeme alatt. És valahogy elővigyázatosnak látszik,
mintha az átélt események fokozottan a veszély lehetőségére irányítanák a
figyelmét.
Ismét vállat vonok. Nekem teljesen mindegy, hogy Phillipa itt van-e, de
hirtelen eszembe jut, hogy milyen jó, hogy Vivien elutazott a hétvégére, és
nem kell mindezt látnia.
− Főzzek teát? – kérdezi Phillipa, és szemlátomást örül, hogy hasznossá
teheti magát.
− Én kérek. – Robbie hálásan mosolyog Phillipára.
− Én is kérek – mondom, – de...
− Katherine hagyományosan szereti – magyarázza Robbie Phillipának. – A
teáskanna meg a teásdoboz a vízforraló fölött van, a polcon.
− Jól vagy? – kérdez Robbie, és a térdemre teszi a kezét, amikor Phillipa
kimegy.
Bólintok, és megpróbálok mosolyogni. – Micsoda egy szar esténk volt.
Hallgatnom kellett volna rád. Időben haza kellett volna jönnöm, ahogy
tanácsoltad. – Előrehajolok, és suttogva folytatom: – Phillipa azt mondja,
Alice-nek valami baja van. Neked is említette? Valami pszichés problémája.
− Vagy igen, vagy nem – mondja Robbie, és felvonja a szemöldökét. – Ha
megnézi egy orvos, talán majd azt mondja, hogy személyiségzavarai vannak,
és a neveltetésére fogja az egészet. Na és akkor mi van? Ezeken a dolgokon
úgysem lehet segíteni. Különben is, lehet, hogy Alice egyszerűen csak egy
morálisan rothadt ember.
Robbie hátradől és felsóhajt. A térdét nézi, letép egy kifeslett szálat a
farmerjáról.
Fáradtnak látszik, legyőzöttnek, és nagyon szomorúnak.
− És te, Robbie? Te hogy vagy? – kérdezem. – Úgy látom, nem valami jól.
− Nem mondhatnám. – Robbie szeme amúgy is vörös, és most megtelik
könnyel. Bosszúsan megrázza a fejét, mintha meg akarna szabadulni tőlük. –
Ez a pocsék este mindannyiunknak betett – mondja, s közben keserűen nevet.
− Hát igen. – Erről többet nem is lehet mondani. Phillipa behozza a teát,
azzal mind a hárman elvagyunk, szótlanul, ki-ki a maga gondját-baját
latolgatva.
Hajnali négy óra van, mire megisszuk a teát, és rábeszélem Robbie-t meg
Phillipát, hogy amennyit még tudnak, aludjanak. Robbie-nak viszek takarót
meg párnát, így elalhat a kanapén, Phillipát pedig megkérdezem, esetleg nem
alhatnánk-e kivételesen egy ágyban. Olyan kimerítő volt az éjszaka, és
annyira elcsigázottak vagyunk mind a ketten, hogy minden feszélyezettség
nélkül megvagyunk egymás mellett, egyazon takaró alatt. Mielőtt lehunyom a
szemem, Phillipa még rám mosolyog. – Aludj jól – mondja.
− Köszönöm, így lesz.
S amikor legközelebb kinyitom a szemem, a szoba csupa napfény, és
Phillipa már nincs mellettem. De valamelyik szomszéd helyiségből hallom a
hangjukat. Csöndesen beszélgetnek Robbie-val. Örülök, hogy még itt vannak,
legalább nem leszek egyedül, amikor szembe kell néznem az új nappal.
Mindenesetre újra lehunyom a szemem, hogy még egy kicsit aludjak.
Amikor legközelebb felébredek, már nem süt be az ablakon a nap, és a
fényekből látom, hogy a délután közepén járunk. Nem hallom, hogy Phillipa
és Robbie beszélgetnének, de a tévéből nevetés meg zene szűrődik ki.
Felkelek és átmegyek a nappaliba.
Phillipa a kanapén ül, és egy régi fekete-fehér filmet néz. Felkapja a fejét,
amikor belépek. – Helló, Katherine – mondja. – Arra vártam, hogy felébredj.
Nem tudtuk eldönteni Robbie-val, hogy egyedül akarsz-e maradni vagy sem.
Neki el kellett mennie dolgozni, de azt mondta, később majd visszajön. Hogy
érzed magad?
− Jól vagyok – mondom mosolyogva, és leülök mellé a kanapéra. –
Köszönöm, hogy itt maradtál. Nagyon kedves tőled.
− Szívesen tettem. Nem vagy éhes?
− De – mondom. – Tulajdonképpen igen.
− Helyes. Összedobnék valamit. Délelőtt megvettem a hozzávalókat. Egy
kiadós salátára gondoltam, ami egytálételnek is megteszi. Kell hozzá
paradicsom és sonka, spárga, főtt tojás meg még néhány dolog. És hoztam
friss kenyeret is. Mit szólsz? Akár hozzá is kezdhetek.
− Az jó volna. De csak akkor, ha van rá időd. Miattam nem kell fáradnod,
mert már jól vagyok. De ha tényleg van hozzá kedved, akkor ez a saláta
csodás lenne.
− Akkor buzgón nekilátok – mondja Phillipa, és felugrik a kanapéról. – Én
majd' éhen halok.
Felajánlom, hogy segítek, de Phillipa elhárítja az ajánlkozásomat. Azt
mondja, olyan egyszerű lesz összerakni ezt a salátát, hogy fél kézzel is
megcsinálja. Így aztán felülök egy konyhaszékre, és figyelem az
eseményeket. Amikor a saláta elkészül, kivisszük a verandára, és
hozzálátunk. Gyorsan eszünk, kiéhezve vetjük rá magunkat a salátára. És
közben nem beszélünk sem Alice-ről, sem Rachelről, sem az előző este
eseményeiről. Phillipa azonban olyan beszédes természetű, hogy közben be
nem áll a szája. Megtudom tőle, hogy huszonhárom éves, és az egyetemen
most írja a kisdoktori disszertációját pszichológiából. Hogy milyen érdekes
terület az emberi gondolkodás kutatása, és hogy a tudomány még mennyi
mindennel nincs tisztában az emberi elmével kapcsolatban.
− Alig tudom elhinni – mondja – hogy még csak tizenhét éves vagy.
Idősebbnek látszol, és komolyabb vagy, mint a legtöbb tizenhét éves.
− Mindenki ezt mondja – jegyzem meg mosolyogva. De azt már nem
árulom el neki, hogy ez mitől van. Nem mesélem el, hogy mi kényszerített
arra, hogy ilyen gyorsan felnőjek. Az öccséről, Mickről is mesél, aki egy
olyan együttesben dobol, amelyik egyre ismertebb Sydney zenei életében.
− A Pincében játszanak péntek este – mondja Phillipa. – Nincs kedved
meghallgatni őket? Eljöhetnél velem. Nagyon örülnék neki. Szeretek felvágni
velük, mert tényleg fantasztikusak.
De még mielőtt válaszolhatnék, s eldönthetném, hogy van-e kedvem
elmenni és ezt a zenekart meghallgatni a következő héten, kopognak az ajtón.
− Ez Robbie lesz – Phillipa leteszi a villáját, és a lakás felé néz.
Megyek, hogy kinyissam az ajtót, de amikor a zárra teszem a kezem, újra
kopognak. Hangosabban és erőszakosabban. És hirtelen rájövök, hogy ez nem
Robbie. Ő soha nem ilyen türelmetlen.
De már elkéstem, nem rejtőzhetek el, nem tehetek úgy, mintha nem volnék
itthon. Amint kinyitom a zárat, az ajtót kívülről benyomják, s Alice áll
előttem.
Hatalmas vörös rózsacsokor van a kezében, és tiszta fehér pólót meg
farmernadrágot visel. Az arcán nincs smink, a haját egyszerűen kifésülte az
arcából, és oldalt rögzítette. A szeme vörös és karikás, de ettől eltekintve
olyan fiatalnak, frissnek és ártatlannak látszik, mintha nem is a tegnap esti
lány volna. Ahogy most elnézem, szinte képtelenség elhinni róla, hogy
gonosz is tud lenni, és annyi baj okozója.
− Ne haragudj, Katherine – mondja, és az ajka reszket, a szeme megtelik
könnyel. – Ne haragudj, annyira, de annyira sajnálom. Egyszerűen nem
tudom, mi ütött belém.
Odaadja a rózsacsokrot, átveszem tőle, ám nem szólok egy szót sem.
− Csak az a helyzet, hogy néha... nem is tudom. – De most már zokog,
kezébe temeti az arcát, a válla rázkódik, a hangja vastag és rekedt. – Olyan
ez, mintha rám jönne valami... és elvesztem a... és tele vagyok haraggal. Úgy
érzem, mintha mindenki... nem is tudom, mintha mindenki elítélne... vagy
valami. De tudom, hogy ez őrültség, mert... azt hiszem, azért ítélnek el, amit
csak fogok tenni... amiről tudom, hogy meg fogom tenni... Elítélnek, még
mielőtt megtenném... és akkor úgy érzem, hogy meg kell tennem... hogy
kipróbáljam őket... Hogy tényleg törődnek-e velem... És tudom, hogy ez nincs
rendben... és hogy nem várhatom el az emberektől, hogy ezt eltűrjék... de nem
tudom... úgy értem, tudom, hogy meg fogok tenni valamit... vagy mondani
fogok valami borzalmas dolgot... de nem tudom leállítani magamat... Mintha
valami önpusztító késztetés működne bennem... hogy azokat bántsam... akik
szeretnek.
Érzem, ahogy a harag kemény burka olvadozni kezd bennem. – Ugyan
már – mondom, megfogom Alice karját, és gyengéden behúzom a hallba.
Őt is leültetem Phillipa társaságában a verandán, hozok még egy tányért,
és neki is szedünk a salátából. Phillipa eleinte óvatos, hűvösen viselkedik, és
gyanakodva figyeli Alice-t. Ő viszont a legjobb formájában van, nyílt, kedves
és barátságos, nem győz bocsánatot kérni az előző éjszakáért. Csupa önirónia,
és remek humorral figurázza ki önmagát – egyszerre tanúsít megbánást és
szégyent, s mutatja meg fergeteges komikusi vénáját – hogy képtelenség rá
haragudni. És egy idő után látom, hogy Phillipa is megenyhül iránta, és a
bizalmatlansága ellenére megadja magát Alice lehengerlő bájának. A salátát
már elfogyasztottuk, de olyan jó hangulatban beszélgetünk, hogy csak akkor
jut eszünkbe bevonulni a lakásba, amikor lemegy a nap, és a verandán
túlságosan hűvös lesz az idő.
− Kölcsönözzünk ki néhány filmet – javasolja Alice. – És hozassunk
pizzát.
− Nem is tudom – mondom. – Holnap hétfő, iskolába kell menni.
− Nem maradunk sokáig fent – mondja Alice. – Csak szeretném, ha még
nem volna vége ennek a napnak. Olyan jó itt a hangulat. Nem akarok még
hazamenni, és egyedül lenni. – Odamegy Phillipához, és megfogja mindkét
karját. – Kérlek szépen, Phillipa, hadd bizonyítsam be, hogy nem vagyok
olyan rémes ribanc, amilyennek tegnap láttál. Megyek, és hozok pár filmet.
Meg hozok thai kaját is, ha szeretitek. És nektek nem kell csinálnotok
semmit. És nektek semmibe nem kerül. Ezt én fizetem. Ugye, benne vagytok?
– Rimánkodva néz hol rám, hol Phillipára. – Tegyétek meg nekem!
Phillipa elmosolyodik, és rám néz: – Katherine-től függ. Ő van itthon. És
valószínűleg már elege van belőlünk.
− Én benne vagyok – mondom, és megvonom a vállam. – Tulajdonképpen
már megint éhes vagyok, ha ez egyáltalán lehetséges. És thai kaját enni
filmnézés közben igazán csábító.
Előkeressük az egyik helyi thai étterem étlapját, és összeválogatjuk, amit
enni szeretnénk. Mindketten felajánljuk, hogy elkísérjük Alice-t, és segítünk
neki cipekedni, meg hogy hozzájárulunk a költségekhez, de ő visszautasítja,
mindenáron azt akarja, hogy ez az ő traktája legyen, és már indul is.
Mi meg kimegyünk a konyhába, hogy elmossuk a salátás edényeket.
− Azért mégsem annyira bolond, mint gondoltad, igaz? – kérdezem.
Phillipa karja könyékig benne ázik a mosogatóvízben, nem néz fel, úgy
válaszol: – Valóban nagyon kedves tud lenni. És nagyon szeretetreméltó –
mondja.
− Így van – tréfásan megbököm a könyökömmel. – De a kérdésemre nem
válaszoltál. Én a „bolond" szót használtam.
Úgy érzem, nem egészen tisztességes, hogy Alice-t, akit nagyon kedves
barátnőmnek tekintek, kibeszéljem valakivel, akit csak egy napja ismerek.
Phillipa azonban annyira tárgyilagos és korrekt, annyira intelligens, és olyan
jó meglátásai vannak, hogy kifejezetten kíváncsi vagyok rá, mit gondol.
Tetszik nekem. Az biztos, hogy nagyon okos, ugyanakkor melegszívű is, és
cseles kis humora van. Nagyon remélem, hogy barátnők leszünk. Hiszen
máris megbízom az ítéletében, és adok a véleményére.
Phillipa nagyot sóhajt, kiveszi a kezét a vízből, beletörli a
farmernadrágjába, és vállat von. – Még mindig az a véleményem, hogy kissé
bolond. Excentrikus. Az a fajta ember, akire apám azt mondaná, hogy túl
sokat fogyaszt.
− Így beszél egy szülő – jegyzem meg, nevetve, hogy enyhítsem, amit
mondani készülök. – Ez a vélemény egyébként is kissé hűvös, távolságtartó,
nem gondolod? Hiszen Alice egy ember. És nem a tegnapi viselkedése
jellemző rá. Soha nem láttam még, hogy úgy viselkedett volna, mint tegnap.
És hát a barátnőm. Sok tekintetben nagyon jó barátnő. Te azt még nem láttad,
hogy milyen jószívű és kedves tud lenni. Tehát miért is kellene őt leráznom?
Leráznom és továbbállnom azért, mert túlságosan vesződséges ilyen barátot
tartani? Azt hiszem, kissé erős volna így bánni emberekkel.
− Ó! – mondja Phillipa. Csodálkozva néz rám, és mosolyog. Meglepettnek
s egyúttal szomorúnak látszik. – Valószínűleg igazad van. Bár szerintem ez
túlságosan nagylelkű nézőpont.
− Igen? – kérdezem. Kissé zavarba hoz Phillipa vesébe látó tekintete, és
inkább elfoglalom magam, s a helyükre rakosgatom az elmosott edényeket.
De aztán folytatom: – Csakhogy én tudom, milyen érzés az, amikor az
emberek menekülnek a társaságodból, mert túlságosan vesződséges dolog
barátkozni veled. Miután Rachel meghalt, gyakran volt alkalmam
megtapasztalni ezt az érzést. Még a legközelebbi barátaimtól is. Mind nagyon
aggódott értem, kedves volt, nagyon igyekezett... Csak rossz volt az időzítés.
Tizedikesek voltunk, év vége volt, ránk szakadt a vakáció, és mindenütt
bulikat meg bálokat tartottak. Mindenki éppen buliba ment. És senkinek nem
volt kedve velem üldögélni a szobámban, és együtt sírdogálni velem. A
bulijába pedig senki nem hívott meg, mert kénytelenek lettek volna velem
külön foglalkozni, rám külön tekintettel lenni, és ki kellett volna találniuk,
hogyan járhatnak a kedvemben. Nagy terhet róttam volna rájuk. És nem
hibáztathattam őket. Tudtam, hogy csak kolonc lennék a nyakukon. Tudtam,
hogy egyiküknek sincs kedve halállal, gyilkossággal, tragédiával foglalkozni.
Én viszont kénytelen voltam. Arról szólt az életem. – Vállat vonok, és magam
is elcsodálkozom a szavaimon. Még soha nem gondoltam így végig mindezt.
Ezek a gondolatok többé-kevésbé most alakultak ki bennem, beszéd közben.
De úgy érzem, hogy hitelesek. Úgy érzem, hogy helytállók. – Azt hiszem –
teszem még hozzá -, hogy egy igazi jó barát olyannak fogadja el az embert,
amilyen. Jónak is, meg rossznak is. Jóban is, meg rosszban is.
– Értem, amit mondasz – Phillipa kihúzza a dugót, és letörölgeti a
mosogatót. – De akkor sem hiszem, hogy muszáj olyanokkal barátkoznod,
akik egy csomó negatív elemet visznek bele az életedbe. Én ezt nem tenném.
– És érzem, hogy Phillipa nagyon igyekszik, hogy a hangja baráti maradjon,
és ellenségeskedéstől mentes. Ő is szeretné, ha barátok lennénk, éppen
annyira, mint én. – De egyelőre, azt hiszem, megegyezhetünk abban, hogy
bizonyos dolgokban nem értünk egyet.
Alice éppen visszaérkezik. Körülüljük a konyhaasztalt, és élvezettel
falatozunk. Éppen nagy nevetgélés közepette mosogatunk, amikor nyolc
körül megjön Robbie. Alice-szel eleinte kissé hűvösen és tartózkodóan
viselkedik, Phillipával meg velem pedig helytelenítően. De elétesszük a
megmaradt thai ételt, és addig fecserészünk körülötte, amíg feloldódik,
hagyja, hogy belevonjuk a beszélgetésbe, sőt még el is mosolyodik. Alice
pedig olyan kedves és figyelmes hozzá, hogy látom, Robbie nem tud sokáig
haragudni rá.
A félhomályos nappaliban kötünk ki, mind a négyen hallgatagok vagyunk,
ellazulunk a fáradtságtól és a sok evéstől. Alice kiválaszt egy DVD-t, és
beteszi a lejátszóba. De mielőtt lenyomná a gombot, felénk fordul, és
szégyenkezve elmosolyodik.
– Mondanék valamit, még mielőtt mindannyian elalszunk. Először is,
szeretném, ha tudnátok – és itt nyomatékosan Phillipára, majd Robbie-ra néz
-, hogy Ben között meg köztem semmi nem történt tegnap este. Kevéssel
utánatok ő is elment. És ez a színtiszta igazság. – Robbie lehajtja a fejét, hogy
magába fojtson egy mosolyt, de nyilvánvaló, hogy Alice bejelentése jólesik
neki.
Alice folytatja: – De ami a legfontosabb, tegnap este brutálisan
viselkedtem, és ezért szeretnék bocsánatot kérni. Mindhármótoktól, de
elsősorban tőled, Katherine. – Szünetet tart, és tágra nyitott szemmel kérlelő
pillantást vet rám. – Semmi jogom nem volt azt mondani, amit tegnap este
mondtam. Semmi, de semmi jogom. És egyébként sem, egy pillanatig sem
hiszem azt, amit mondtam. Az, hogy én a te helyedben, adott esetben ilyen
gondolatokat forgattam volna a fejemben, nem jelenti azt, hogy te is így
gondolkodtál volna. Hogy is mondják ezt? Transzponáltam. Önmagamat
vetítettem ki rád. Ami igazságtalan és nevetséges, és végtelenül sajnálom, és
el sem tudod képzelni, hogy mennyire gyűlölöm magamat, mert így
megbántottalak. Te mindig jó vagy velem, Katherine, és tudom, hogy nem
érdemlek tőled bocsánatot, de ha mégis megbocsájtanál, végtelenül hálás
volnék neked.
− Jaj, az isten szerelmére – mondom, és nagyon remélem, hogy a
félhomályban nem látszik, mennyire elvörösödtem -, ülj már le, és hallgass!
− Leülök – mondja Alice lehajtott fejjel. De a hangjában érződik valami kis
remegés, és nem tudom, nem sír-e. – Csak azt akartam, hogy tudd, milyen
nagyra becsülöm a barátságunkat. El sem tudod képzelni, hogy mennyire
fontos nekem. És hogy milyen különleges embernek tartalak. El sem tudod
képzelni.
15
Odabent sokkal sötétebb volt, mint kint. A Régi Csűrben nem volt igazi
világítás, csak apró égők füzérei lógtak le a mennyezetről, ami alig
mérsékelte a sötétséget. Az ember az orráig sem látott, a hatalmas hodály
bádogfalai rezegtek és visszhangosabbá tették a zajt, úgyhogy a zene, az
emberek nevetése meg a kiabálás vad kakofóniába olvadt. Közlekedni
nemigen lehetett, sőt kissé ijesztő volt. Rachellel szorosan egymás mellett
maradtunk, és fogtuk egymás karját.
Carly azonban elemében volt, magabiztosan haladt előre, mint aki ismeri a
járást. Mi meg csak mentünk utána, egyenesen egy nagy, régimódi fürdőkád
felé, amely tele volt jéggel, s a jégdarabok között sörös– meg kólásdobozok
úszkáltak. Carly kivett belőle három sört, és egyet-egyet odaadott nekünk.
– Ez kié? – kérdeztem.
Ő meg csak rázta a fejét, jelezve, hogy nem hallja, amit kérdezek.
– Csak úgy vehetünk belőle? – ordítottam a fülébe.
Carly vállat vont és körülnézett. – Miért? Látsz itt valakit, aki
megakadályozhatná? – ordította vissza vigyorogva. – Inkább menjünk
táncolni.
Ezzel otthagyott minket, befurakodott a színpad előtt táncoló tömegbe, és
elkezdett mozogni: a csípőjét riszálta, fejével meg a zene ritmusára
bólogatott. Jól táncolt, a teste könnyedén és természetesen hullámzott. Fél
kézzel felénk emelte a sörösdobozt, kacsintott egyet, aztán nagyot húzott a
sörből, majd fölemelte a másik kezét is, és intett, hogy menjünk oda és
csatlakozzunk hozzá.
Rachel kérdő pillantást vetett rám, de én megráztam a fejem. Még nem
akartam táncolni. Nagyon valószínű volt, hogy Will is eljön, és meg akartam
keresni. De Racheltől elvettem a sörösdobozt, hogy szabad legyen a keze, és
jeleztem, hogy ő mehet.
Rachel a táncot úgy élte át, mint ahogy a zongorázást: teljesen
belefeledkezett. Minden feszélyezettségét levetkőzte, a zenével tökéletes
összhangban, simán és ütemesen mozgott. Most rám nézett, széles, boldog
mosollyal az arcán, én meg elragadtatva nevettem vissza rá. Kellemesen be
voltam állva az alkoholtól, a tömeg és a zene is megszédített, és felajzott a
körülöttem zsibongó, ragályosan terjedő izgalom. Nagyon is lehetséges volt,
hogy Will ott van valahol. És biztos voltam benne, hogy ha találkozunk, ő is
éppen úgy örül majd nekem, mint ahogy én neki.
Háttal a falnak dőltem, sört iszogattam, ami most nem esett olyan jól, és
Rachelt meg Carlyt figyeltem, ahogy a tömegben táncolnak. És már éppen
nekiindultam volna, hogy körülnézzek a helyiségben, és megkeressem Willt,
amikor egyszerre csak ott állt, közvetlenül előttem.
Rám villantotta fogkrémreklámokat idéző, gyönyörű mosolyát, és mímelt
helytelenítéssel csóválta a fejét, játékosan rosszallva, hogy ilyen helyen
találkozunk. Visszamosolyogtam, és egyikünk sem szólt egy szót sem, csak
összeölelkeztünk, mígnem olyan szorosan tartottuk egymást, hogy tökéletesen
érezhettem az illatát, a fűszerekből, csokoládéízből és enyhe
verejtékemlékekből összetevődő illatot, majd az ajka megtalálta az enyémet, a
szánk kinyílt, és mohó felfedezőútra indult.
Csókolóztunk és ölelkeztünk, Will belemélyesztette a kezét a hajamba, és
az ujjaival megpróbálta kigereblyézni fürtjeimből a göndörséget. Kissé
szétváltunk, de csak annyira, hogy megnézhessük egymást, aztán nevetve újra
összeölelkeztünk. Mindketten annyira örültünk a találkozásnak, és annyira
felizgatott bennünket a hely hangulata meg a testi vágy, hogy képtelenek
voltunk abbahagyni a mosolygást. Még csók közben is éreztem, hogy Will
ajka őrzi a mosolya körvonalát.
És ahogy hozzám nyomódott, megéreztem, hogy merevedése van, és
egészen felvillanyozott az a tudat, hogy ez az én művem, ráadásul ilyen
hamar bekövetkezett: amint Will meglát és megérint, a teste így reagál.
Válaszképpen az ágyékomban megrezdült valami, és tudtam, hogy nem
akarok félúton megállni. Le akarok vele feküdni. Nem ma, de hamarosan.
Minél előbb. És az ágyékomat – választ és ígéretet sugallva – hozzányomtam
Will ágyékához.
És most, hogy együtt lehettem Willel, már ízlett a sör is, és hirtelen
megörültem a sötétségnek: megnyugtató volt és romantikus. Védelmezően
vett körül bennünket, és úgy éreztem, mintha a körülöttünk nyüzsgő tömeg
ellenére is kettesben volnánk.
16
17
18
19
20
21
Mick megáll és megfogja a kezem. – Pip – szól Phillipa után, aki előttünk
gyalogol a kocsija felé. – Pip – mondja -, bennünket nem kell elvinned.
Katherine meg én még elmegyünk és eszünk valamit.
Phillipa megáll és hátrafordul. – Ezt hogy érted? – kérdezi, aztán kutató
pillantást vet ránk, s látja, hogy fogjuk egymás kezét, és miközben az
arckifejezésünket figyeli, elneveti magát.
Egészen megkönnyebbülök, mert ez a nevetés csupa öröm, s látom, hogy
Phillipa nem haragszik, nem bántottuk, nem sértettük meg. – Atyaisten –
mondja -, ez hamar ment. De én tudtam, hogy tetszeni fogtok egymásnak.
Tudtam.
Visszalép hozzánk, megöleli Micket, majd engem, és mielőtt elengedne,
engem még egyszer, szorosan magához ölel. Érzem, hogy nemcsak helyesli
az izgatottságomat, hanem osztozik is benne. Nagy gyöngédség áraszt el
iránta. Phillipa nagylelkű, kedves és őszinte ember. Igazi jó barát.
Mickkel lesétálunk a Circular Quayre, majd a Sziklákhoz. Csak megyünk
kézen fogva, alig beszélgetünk. Furcsa, hogy milyen jól érzem magam ezzel
az emberrel. Csak nemrég ismertem meg, de teljesen magától értetődő, hogy
fogjuk egymás kezét. Sőt, ez látszik az egyetlen helyes dolognak. A kezeink
tökéletesen összeillenek. Valami könnyed természetesség van közöttünk,
valami mágneses vonzás. Amikor Mick szemébe nézek, ismerősnek érzem,
amit látok, és biztonságban érzem magam. Ügy érzem, mintha hazaérkeztem
volna.
Egy kocsmába megyünk, ahol szerinte jól főznek. Farkaséhesek vagyunk,
hatalmas adagokat rendelünk – marhasültet, hasábburgonyát, salátát –
lelkesen falatozunk, és nagyokat mosolygunk, valahányszor találkozik a
tekintetünk.
− Miért néztél rám olyan csúnyán, amikor először megláttál? – kérdezem. –
Azt hittem, hogy nagyon utálsz. Én, a magam részéről, téged lehetetlen
srácnak találtalak. Barátságtalan és goromba alaknak.
− Tudod, nagyon furcsán éreztem magam, amikor megláttalak. Ahogy rád
néztem, tudtam, hogy valami történni fog kettőnk között. Azonnal tudtam. –
Mick elmosolyodik, és hirtelen valahogy elfogódottnak látszik. – Nyugtalan
lettem tőled.
Mindketten túláradóan boldogok vagyunk, meglepetés számunkra az
egymásra találás váratlan öröme, és mindketten izgatottan várjuk, ami az
éjszaka folyamán nyilván megtörténik közöttünk. Hogy meg fog történni, az
nem is kérdéses. Egy pillanatig sem kételkedem ebben.
Mick lakására megyünk. Egy Simon nevű egyetemistával közösen
bérelnek lakást, de Simon ma este nincs itthon. Mick bevisz a hálószobájába.
Az ágy tulajdonképpen csak egy matrac a földön, de rendesen be van
ágyazva, a párnák egy kupacban sorakoznak az ágy fejénél, a takarót szépen
kisimították. Az ágy mellett a falnál könyvek állnak halmokban, és egy gitár
árválkodik a falnak támasztva.
Lerúgjuk a cipőnket, és leheveredünk egymással szemközt. Mick az ujja
hegyével megérinti az arcomat, s folyamatos vonalat húz rajta, majd folytatja
az államon és a nyakamon.
− Gyönyörű vagy – mondja.
Megcsókoljuk egymást, s a szánk együtt is marad, miközben szorosan
ölelkezünk, és a testünk is tökéletesen összeülik, és ahogy hamarosan együtt
is mozdul, az csupa melegség és lágyság, lélegzetelállító és csodálatos.
− Katherine – mondja Mick, amikor elpilledünk, és újra egymás mellett
fekszünk, oldalt fordított fejjel nézünk szembe egymással, és belélegezzük a
másik testét.
− Mick – mondom én.
− Szeretem a nevedet. Tökéletesen illik hozzád. Katherine. Katherine.
Katherine és Mick.
És amikor így mondja ki a nevemet, a sajátjával együtt, akkor hirtelen
minden megváltozik. Soha nem szerettem, hogy kényszerűségből Katherine
lett a nevem. Azt szerettem volna, hogy még mindig Katie-nek hívjanak. Azt
szerettem volna, hogy még mindig Katie lehessek.
De ennek vége. Többé már nem vagyok Katie. Katherine vagyok, és ma
éjszakától, életemben először nem is akarok más lenni, csak Katherine.
22
Alice már ott ül az asztalnál a kávézó sarkában, mire odaérek. Egy csésze
kávét iszogat.
− Helló – mondom mosolyogva, és leülök mellé.
Dühösen mereszti rám a szemét. – Egész hétvégén próbáltalak hívni. Miért
nem tartod magadnál a mobilodat? – Zaklatott hangulatban van, de az én
jókedvemet nem tudja elrontani. Semmi sem tudná elrontani, annyira boldog
vagyok.
− Miért kerestél? Mit akartál? – kérdezem kedvesen, figyelmen kívül
hagyva a kedélyállapotát. Nem szándékozom elmondani neki, hogy merre
jártam, és velem mi történt. Egy szót sem szólok Mickről. Még olyan új és
olyan szép az egész, hogy meg akarom tartani magamnak.
− Csak el akartam mesélni, hogy van egy új pasim – mondja előrehajolva,
felvont szemöldökkel. A zaklatott hangulata, úgy látszik, egy szempillantás
alatt elmúlt.
Az első gondolatom Robbie. Hogy ő mennyire el lesz keseredve.
− Ó – mondom, és fogom az étlapot, de nem is látom, hogy mi van a
fóliázott kartonon. – És komoly a dolog?
− Komoly a dolog? Azért megtehetnéd, hogy a kedvemért egy kicsit jobban
örülsz.
Leteszem az étlapot, és Alice-re nézek. – Ne haragudj. De mi van Robbie-
val? Ő már tud róla? Szerintem össze lesz törve.
− Hagyjál már békén Robbie-val! – csattan fel Alice. – Soha semmit nem
ígértem neki. Becsszóra, Katherine, soha, de soha. Sőt, határozottan
kijelentettem, hogy semmi komoly nincs közöttünk. Azt csak ő vette a fejébe,
hogy komolyabb kapcsolat van közöttünk. Egyébként pedig így is, úgy is bele
kell törődnie a helyzetbe. Nincs más választása. Nem vagyok a tulajdona.
− Hát úgy látom, tényleg nem – mondom, és közben rájövök, hogy hosszú
távon nézve ez valójában a lehető legjobb fejlemény. Robbie-nak is ez a
legjobb, mert így legalább kénytelen lesz szembenézni a valósággal. Alice-t ő
egyáltalán nem érdekli. Ez fájni fog, de előbb-utóbb talál majd valaki mást.
Olyan valakit, aki értékelni tudja, hogy ilyen nagyszerű srác.
− Szóval? – kérdezem. – Ki az illető? És hogy néz ki?
− Csodálatos. Gyönyörű, szexis. Mintha a mennyországban volnék. A nap
minden órájában rá gondolok – mondja Alice.
Elmosolyodom. Pontosan tudom, mit érez.
− És mi a neve?
Alice erre nem válaszol. A szájához emeli a kávéscsészét, és a pereme
fölött néz rám. – Idősebb nálam – mondja.
− Idősebb?
− Igen. Sokkal idősebb.
− Mennyivel?
− Találd ki – mondja Alice. – Találd ki, mennyi idős.
− Harmincöt?
− Nem. Több.
− Negyvenöt?
− Annál is több.
Rábámulok: – Te viccelsz?
− Nem én. Folytasd csak! Már a közelében jársz.
− Ötven?
− Annyira azért nem idős. Negyvennyolc.
− Az ördögbe, Alice! Az óriási korkülönbség. És őt nem zavarja? Nem
zavarja, hogy te csak tizennyolc vagy?
− Alice elmosolyodik. – Talán azt hiszi, hogy már huszonhét vagyok.
− Hazudtál neki?
− Ó, csak rugalmasan kezeltem az igazságot.
− De hát majdnem harminc évvel idősebb nálad. Hozzád képest tényleg
nagyon idős. Nem találod furcsának?
− Nem, egyáltalán nem. Sőt. Meg lennél lepődve, hogy milyen nagyszerű.
Kifinomult. Hozzáértő. Tudod, Katherine, mintha csak egész életemben egy
nálam idősebb férfit kerestem volna. El sem lehet mondani, hogy mennyivel
jobb, mint a fiatalok. Érettebb, nyitottabb, magabiztosabb és függetlenebb. És
nem úgy mászkál az ember körül, mint egy szerelemtől sújtott kölyökkutya,
ami nagy megkönnyebbülés – és itt Alice fölnevet. – És hogy az ágyban
milyen kurva jó! Mennyire tapasztalt! Milyen hihetetlenül kiművelt!
Igyekszem az étlapra koncentrálni. Nemigen vagyok éhes – valahogy
csökkent az étvágyam az örökös izgatottságtól, mióta szerelmes vagyok – de
nem akarom, hogy Alice megérezze rajtam a helytelenítést, és hogy megvan a
dologról a véleményem. Újabban valahányszor találkozunk, úgy érzem
magam, mintha a nővére volnék, egy mindent helytelenítő, házsártos idősebb
testvér, amilyenné Rachel mellett soha nem kellett válnom.
Azt meg nem értem pontosan, hogy miért kellene problémáznom Alice új
kapcsolatán. Végül is mindketten felnőttek, és amíg senkinek nem ártanak
vele, a nagy korkülönbségnek tulajdonképpen nincs jelentősége. Csakhogy
Alice esetében a dolgok soha nem olyan egyszerűek, amilyennek első
pillantásra látszanak.
− Nem nős az illető, ugye? – kérdezem, és a hangomból óhatatlanul
kiérződik a gyanakvás.
− Nem. Nem nős – mondja Alice, és nyelvet ölt rám. – Hogy te milyen
undok vagy!
− Elnézést. Szóval nem nős. Az jó. – És itt elvigyorodom. – Akkor mi a baj
vele? Hogy élhetett meg ilyen szép kort úgy, hogy meg se nősült?
− Nős volt – mondja Alice. – Csak meghalt a felesége.
− Ne mondd, tényleg? Jaj de rémes!
− Biztosan az – Alice vállat von. – Csak nem nekem.
Odajön a felszolgálónő, és rendelek nála egy kávét meg egy szendvicset.
Alice csak egy újabb kávét kér.
− Te nem eszel? – kérdezem.
− Nem. Nincs étvágyam. – Előrehajol, és ráteszi a tenyerét a kezemre. –
Azt hiszem – mondja -, szerelmes vagyok. Ilyet még soha nem éreztem. Soha.
Nem tudok enni. Nem tudok aludni. Fogalmam sincs róla, hogy ilyen
körülmények között hogy megyek át ezen a nyomorult érettségin. Még egy
képeslapot sem bírok elolvasni, nemhogy Shakespeare-t. Semmi mást nem
csinálok, csak várom, hogy telefonáljon. Amikor nem vagyok vele, az olyan,
mintha csak félig élnék, mintha valami furcsa, átmeneti világban élnék, a
pokol tornácán. Tudod, Katherine, én komolyan azt hiszem, lehet, hogy ő az
életem legnagyobb szerelme.
És bár Mickkel kapcsolatban én is szinte szóról szóra ugyanazt érzem,
mint Alice, magam is meglepődöm azon, hogy eszemben sincs megosztani
vele az élményeimet, egyáltalán nem vágyom rá, hogy elmondjam neki,
milyen csodálatos új érzések lüktetnek az ereimben, és hogy mennyire
megváltoztak a dolgok azóta, hogy utoljára találkoztunk. Az a helyzet, hogy
megütközve ébredek rá: kifejezetten el akarom titkolni előle a dolgot,
biztonságban akarom tudni, rejtegetni akarom, meg akarom magamnak
tartani.
Mosolyogva hallgatom, ahogy Alice beszámol nekem az élményeiről,
elmondja, hol ismerkedtek meg, és végül hogy jöttek össze. De Mickről
semmit nem mondok. Egy szót sem.
24
25
Sarah nem győz lelkendezni: – Olyan jó volt, anyu! Olyan nagyon jó volt.
– A hidegtől piros az orra meg az arca, de a szeme ragyog. – Lecsúszhatok
még egyszer? Lecsúszhatok egyedül is? – kérdezi reménykedve.
– Hát persze – mondom, aztán figyelem, ahogy fél kézzel húzva a szánkót,
lassan felbaktat a domb tetejére. Nem olyan meredek a domb, de a hosszú
lejtőn így is pillanatok alatt begyorsul a szánkó. Sikított is Sarah egész úton,
mikor először csúsztunk le, én meg attól tartottam, hogy fél, de kiderült, hogy
nagyon élvezte a dolgot.
Már el is felejtettem, hogy milyen nehéznek és lassúnak érzem magam,
amikor havas programokhoz öltözöm. Nem nagyon szeretem a hideget, sose
szerettem. A nyár könnyedségét élvezem, a szabadság érzését, s azt az
életkedvet, amit kivált belőlem. A tél mindig elszomorít, és a halálra
emlékeztet.
De nem szeretném, ha Sarah-t befolyásolná az, hogy én mit szeretek, és
mit nem. Azt szeretném, ha átadná magát a saját impresszióinak, ha a maga
kedve szerint döntene, így rajta keresztül valamelyest én is átélem ennek a
hideg, fehér világnak a varázsát.
És amikor Sarah már negyedszer vagy ötödször csúszik le a domboldalon,
és az arcomat nagyon csípi a hideg, s már– már arra gondolok, hogy egy
csésze forró csokoládét ígérve ráveszem Sarah-t, hogy menjünk be és tartsunk
egy kis szünetet – akkor hirtelen meglátom őt.
Észreveszem Robbie-t.
A sípálya aljánál áll. Az oktatók világoskék dzsekijét viseli, és éppen a
megállás mozdulatát mutatja meg a körülötte állóknak. Semmit nem változott.
Éppen olyan fiatal és jóképű, mint öt évvel ezelőtt. Nevet, és félrebillenti a
fejét, ami fájdalmasan ismerős számomra.
Olyan közel van hozzánk, hogy látom a szájából kivirágzó leheletét,
amikor nevet. Látom, hogy milyen fehér a foga, és látom a keze fején
dudorodó ereket.
Nem léptem vele kapcsolatba, amikor Alice meghalt. Akkor még
Európában volt, és nem is tudom, hogy hazajött-e a temetésre. Ő sem keresett
engem, és mindig arra gondoltam, hogy ugyanazt érzi, amit én, hogy csak
feltépné a sebeket, ha találkoznánk. Egyikünknek sem hiányzott, hogy a
múltra emlékezzünk.
És annyira váratlan, hogy most viszontlátom, hogy egyelőre nem is jut
eszembe egyéb, csak ülök a havon, vadul ver a szívem, mereven nézek
magam elé, és megpróbálom összeszedni a gondolataimat. Nem tudom, mit
csináljak. Kiáltsak oda? Integessek neki? Az is megfordul a fejemben, hogy
úgy teszek, mintha nem is vettem volna észre: egyszerűen odébb állunk, és
békén hagyom. Hiszen olyan elégedettnek látszik.
Végül úgy döntök, hogy én nem erőltetem a találkozást, de lehet, hogy újra
összefutunk, és ha meglát és felismer, akkor döntse el ő, hogy rám köszön-e
vagy sem. Mindenesetre felállók, és odahívom magamhoz Sarah-t. Ő pedig
kikunyerálja, hogy még egyszer lecsúszhasson, úgyhogy megfogom a kezét,
és nekiindulunk a domboldalnak. És akkor látom, hogy elkéstem azzal, hogy
odébbálljunk, mert Robbie észrevett bennünket. Mozdulatlanul áll és néz,
mintha megdermedt volna, mint akit ugyanolyan sokk ért, mint az előbb
engem.
26
27
29
A szüleim úgy mennek el tőlünk, hogy apám még nem tudja, hogy
gyerekem lesz. Anya akarja elmondani neki, majd ha kettesben lesznek, hogy
legyen alkalma magában megemészteni a dolgot. Szerinte apát először
megrázkódtatásként éri majd a hír. De ez teljesen normális egy apánál,
végtére is én mindig az ő ártatlan kislánya leszek. De aztán majd összeszedi
magát, hozzászokik a gondolathoz, és ő is tele lesz izgatott várakozással.
Mickkel eloltjuk a lakásban a villanyokat, és lefekszünk aludni. Mick
ezúttal különösen gyengéd és kedves hozzám, többször is elmondja, hogy
szeret. Szorosan összebújunk, fejem a mellkasán pihen.
− Tudom, hogy Alice már a könyöködön jön ki – mondja. – De tényleg jól
vagy? Nem borított ki ez az újabb hátbatámadás?
− Nem. Mert visszafelé sült el. Alice ártani akart nekem, az világos, de
végül is egy gyönyörű estét köszönhetek neki. Egy szép estét, melyet a
szüleimmel töltöttünk el. Anya évek óta nem beszélgetett velem ilyen
bizalmasan és ennyi szeretettel. Sajnálom, hogy napokon keresztül aggódtak
értem mind a ketten, de nagyon megnyugtatott a váratlan és szokatlan
szeretetnyilvánításuk, és hálás vagyok érte. Az meg nyilvánvaló, hogy Alice
egy félnótás, és nem is értem, hogy lehettünk valaha is barátnők. És
végeredményben csak saját magának árt a hülye húzásaival. Tulajdonképpen
még sajnálom is.
− Ja – mondja ásítva Mick. – Én is. Szomorú egy eset.
− Az – mondom. – Egyébként az új címünket nem fogja megtudni. A
mobilszámomat meg kicseréltetem. Felhívni sem tud majd. Mit csinálhatna
még velem?
− Semmit – mondja Mick, aztán áthajol fölöttem, kikapcsolja az
éjjeliszekrény lámpáját is, és a sötétben szájon csókol. – Teljes biztonságban
vagy. Többé semmivel nem tud ártani neked.
31
33
35
− Pip néni, Pip néni – kiabál Sarah. Kinyitja az ajtót, és hagyja, hogy
becsapódjon utána, amint végigrohan a kerti úton Phillipa elé. Phillipa arca
örömtől ragyog, felnyalábolja Sarah-t, és összevissza ölelgeti.
− Piskóta – mondja neki. – Nagyon hiányoztál.
Phillipa egész napra elviszi Sarah-t az állatkertbe, hogy én nyugodtan
kitölthessem a jelentkezési lapokat az egyetemre. Sarah a következő évben
iskolába megy, és keresnem kell valami elfoglaltságot. Mert mit csinálok
annyi szabadidővel?
Phillipa feljön az úton, és egymás nyakába borulunk. Bemegyünk a
lakásba, és összeszedjük Sarah homiját. A vizesüvegjét, a kalapját, a kedvenc
babáját.
− Három körül hozom vissza – mondja Phillipa. – Lehet, hogy
megebédelünk a McDonald'snál, vagy valami hasonló helyen. Megadjuk a
módját.
− A McDonald'snál? – Sarah ugrál örömében. – Tényleg? Megengeded,
anyu? Tényleg megengeded?
− Milyen jó gondolat – mondom. – Neked nagy szerencséd van.
Kivisszük Sarah-t Phillipa kocsijához, és bekapcsoljuk a gyerekülésbe,
amit Phillipa kifejezetten Sarah kedvéért tart a kocsijában. Miután elbúcsúzok
Sarah-tól, és becsukom az ajtót, Phillipa kinyújtja a kezét, amiben egy kis
papírdarabka lapul.
− Ez Robbie-tól van – mondja. – A telefonszáma. Szeretné, ha felhívnád.
− Igen? – Nem veszem át tőle a papirost, sőt, bedugom a kezem a dzsekim
zsebébe. – Találkoztál vele?
− Felhívott. Látni szeretne. Tényleg találkozni szeretne veled, Katherine.
− Nem – mondom, és megrázom a fejem. – Én meg nem akarok. Nem
tehetem.
− Miért nem?
− Csak. Egyszerűen nem akarok, és kész.
− Nem akarsz? Vagy félsz a találkozástól?
− Nem is tudom. – Vállat vonok. – Félek, gondolom.
− Miért? – kérdezi Phillipa, és felvonja a szemöldökét. – Azért, mert
előfordulhat, hogy meghal?
− Dehogy. Ugyan már! – Megrázom a fejem. Megdörgölöm a szemem.
Már nagyon szeretném, ha végre elindulnának. Ha végre békén hagyna. –
Lehet, hogy azért. Na jó. Igen. Nem is tudom.
Phillipa most előrelép, megfogja a kezem, és csöndesen, kedvesen így
szól: – Gondoltál te már arra, hogy milyen példát mutatsz Sarah-nak?
− Mire gondolsz?
− Például hogy soha nem kockáztatsz. Hogy örökké óvatos vagy, és félsz.
− Félek? Tényleg? – Megfordulok, és benézek a kocsiba, hogy mit csinál
Sarah. Fésüli a babáját, és közben beszél hozzá.
− Gondolod, hogy ilyennek lát?
− Egyelőre még nem, de majd ha idősebb lesz, akkor igen, ilyennek fog
látni. – Phillipa megszorítja a kezemet, és barátságosan mosolyog. – Ilyennek
fog látni, ha nem próbálsz meg boldog lenni. Ha nem éled bátrabban az
életed.
És ez a szó eldönti a dolgot. Bátorság. Kiveszem a papírdarabkát Phillipa
kezéből, és belesüllyesztem a zsebembe. Lehajolok, s az ablaküvegen át
megcsókolom Sarah-t.
Bátorság.
Vége