Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 98

Notting Hill (1999)

by Richard Curtis.
More info about this movie on IMDb.com
EXT. VARIOUS DAYS

'She' plays through the credits.

Exquisite footage of Anna Scott -- the Esta tarde charlaremos|con Anna Scott, la
great movie star of our primerísima...
time -- an ideal -- the perfect star and ...estrella de Hollywood.
woman -- her life full of Su último estreno ya es|un éxito de
glamour and sophistication and mystery. taquilla.
Un Lugar Llamado Notting Hill
EXT. STREET - DAY

Mix through to William, 35, relaxed,


pleasant, informal. We
follow him as he walks down Portobello
Road, carrying a load of
bread. It is spring.

WILLIAM (V.O.) Claro, había visto suspelículas|y me


Of course, I've seen her films and parecía...
always thought she was, well, ...bueno, fabulosa.
fabulous -- but, you know,
million miles from the world I live Pero a kilómetros y kilómetros|de distancia
in. Which is here -- Notting Hill de mi mundo...
-- not a bad place to be... ...que está aquí-- en Notting Hill.
Mi barrio favorito de Londres.
EXT. PORTOBELLO ROAD - DAY

It's a full fruit market day.

WILLIAM (V.O.) Hay mercado todos los días|con productos de


There's the market on weekdays, todas partes.
selling every fruit and vegetable
known to man...

EXT. PORTOBELLO ROAD - DAY

A man in denims exits the tattoo studio.

WILLIAM (V.O.)
The tattoo parlour -- with a guy Del salón de tatuajes|sale un borracho...
outside who got drunk and now can't ...preguntándose quién sería "Ken".
remember why he chose 'I Love
Ken'...

EXT. PORTOBELLO ROAD - DAY

WILLIAM (V.O.)
The racial hair-dressers where Hay peluquerías extremistas|que
everyone comes out looking like the convierten...
Cookie Monster, whether they like ...a todos en ogros--|
it or not...
aunque no quieran.
Sure enough, a girl exits with a huge
threaded blue bouffant.

EXT. PORTOBELLO ROAD - SATURDAY

WILLIAM (V.O.)
Then suddenly it's the weekend, and Y de repente, el fin de semana.
from break of day, hundreds of Aparecen quioscos|porla calle Portobello...
stalls ...hasta Notting Hill Gate.
appears out of nowhere, filling
Portobello Road right up to Notting
Hill Gate...

A frantic crowded Portobello market.

WILLIAM (V.O.)
... and thousands of people buy salen miles de personas|a comprar
millions of antiques, some antigüedades.
genuine... Algunas legítimas, y otras...

The camera finally settles on a stall La cámara escoge un puesto que la venta
selling beautiful stained hermosa manchó definitivamente
glass windows of various sizes, some Ventanas de vidrio de los tamaños varios,
featuring biblical scenes algunas escenas bíblicas se centrar
and saints. Y santos.

WILLIAM (V.O.)
... and some not so genuine. ...no tan legítimas.

EXT. GOLBORNE ROAD - DAY

WILLIAM (V.O.)
And what's great is that lots of Tengo muchos amigos|en esta parte de
friends have ended up in this part Londres.
of Como Tony, por ejemplo.
London -- that's Tony, architect Un arquitecto|convertido en chef...
turned chef, who recently invested ...que ha abierto un restaurante.
all the money he ever earned in a
new
restaurant...

Shot of Tony proudly setting out a board


outside his restaurant,
the sign still being painted. He receives
and approves a huge
fresh salmon.

EXT. PORTOBELLO ROAD - DAY

WILLIAM (V.O.)
So this is where I spend my days Así que aquí paso|los días y los años.
and years -- in this small village En esta aldea de la ciudad.
in
the middle of a city -- in a house Detrás de la puerta azul...
with a blue door that my wife and I ...comprada antes de que|mi esposa huyera
bought together... before she left con alguien...
me for a man who looked like ...idéntico a Harrison Ford.
Harrison
Ford, only even handsomer...

We arrive outside his blue-doored house


just off Portobello.
Aquí vivo una especie de vida,|con un
WILLIAM (V.O.) inquilino llamado...
... and where I now lead a strange
half-life with a lodger called...

INT. WILLIAM'S HOUSE - DAY


¿Spike?
WILLIAM
Spike!

The house has far too many things in it.


Definitely two-
bachelor flat.

Spike appears. An unusual looking fellow.


He has unusual
hair, unusual facial hair and an unusual
Welsh accent: very
white, as though his flesh has never seen
the sun. He wears
only shorts.
¿Me ayudarías a decidir|algo
SPIKE importantísimo?
Even he. Hey, you couldn't help me
with an incredibly important
decision, could you?
¿Será algo tan importante|como la deuda del
WILLIAM tercer mundo?
This is important in comparison to,
let's say, whether they should
cancel third world debt?
Sí. Por fin voy a salir|con la estupenda
SPIKE Janine...
That's right -- I'm at last going
out ...y quiero escoger la camiseta.
on a date with the great Janine and
I
just want to be sure I've picked
the
right t-shirt.
- ¿Qué opciones hay?|
WILLIAM
What are the choices?
- Espérame.
SPIKE "Quiero Sangre"
Well... wait for it... Primero, ésta. ¿Genial, no?
(He pulls on a t-shirt)
First there's this one...

The t-shirt is white with a horrible


looking plastic alien
coming out of it, jaws open, blood
everywhere. It says 'I Love
Blood.'

WILLIAM
Yes -- might make it hard to strike Sí, pero...sería muy incómodo...|ponerse
a muy amoroso.
really romantic note.

SPIKE Tienes razón. Pierde cuidado. Tengo|


Point taken. algo ideal para ponerse amoroso.
He heads back up the stairs... talks as he
changes...

SPIKE
I suspect you'll prefer the next
one.

And he re-enters in a white t-shirt, with a


large arrow,
pointing down to his flies, saying, 'Get It "Esto Es Tuyo"
Here.'

SPIKE
Cool, huh?

WILLIAM
Yes -- she might think you don't Sí, pero, puede que dude|
have
true love on your mind.

SPIKE
Wouldn't want that... que te motiva el amor.
(and back up he goes) Es verdad. Me queda una.
Okay -- just one more. Esto sí es amor de verdad.

He comes down wearing it. Lots of hearts, "Eres la mujer más bella del Mundo"
saying, 'You're the
most beautiful woman in the world.'

WILLIAM
Well, yes, that's perfect. Well Bueno, sí...perfecta.
done.

SPIKE
Thanks. Great. Wish me luck. Caray. Gracias.|Deséame suerte.

WILLIAM
Good luck. Buena suerte.

Spike turns and walks upstairs proudly.


Revealing that on the
back of the t-shirt, also printed in big
letters, is written
'Fancy a fuck?' "¿Quieres Gozar?"

EXT. PORTOBELLO ROAD - DAY

WILLIAM (V.O.)
And so it was just another hopeless Y así fue que|un miércoles tedioso...
Wednesday, as I set off through the
market to work, little suspecting
that this was the day which would ...crucé el mercado,|rumbo al trabajo.
change my life forever. This is Sin sospechar que ese día|iba a cambiar el
work, by the way, my little travel rumbo de mi vida.
book shop...

A small unpretentious store... named 'The Este es mi negocio, a propósito,|una


Travel Book Co.' librería.

WILLIAM (V.O.) - Buenas, Martín.|- Buenas, monseñor.


... which, well, sells travel books Donde vendo...|bueno, libros de viajes.
-- and, to be frank with you, Y francamente, no puedo decir|que se vendan
doesn't muchos.
always sell many of those. Como siempre.

William enters.

INT. THE BOOKSHOP - DAY

It is a small shop, slightly chaotic,


bookshelves everywhere,
with little secret bits round corners with
even more books.
Martin, William's sole employee, is waiting
enthusiastically.
He is very keen, an uncrushable optimist.
Perhaps without
cause. A few seconds later, William stands
gloomily behind the
desk.
La ganancia de las ventas...
WILLIAM ...menos 347 libras.
Classic. Absolutely classic.
Profit from major sales push --
minus
.$B!r.(J347. ¿Quieres que...|te traiga un capuchino?
Para atenuar la angustia.
MARTIN
Shall I go get a cappuccino? Ease
the
pain.
Sí. Pero cómprame media taza.
WILLIAM No me alcanza para más.
Yes, better get me a half. All I
can
afford.
Comprendo.|Vendré con un demi-capuchino.
MARIN
I get your logic. Demi-capu coming
up.

He salutes and bolts out the door -- as he


does, a woman walks in.
We only just glimpse her.

Cut to William working. He looks up


casually. And sees
something. His reaction is hard to read.
After a pause...
¿Podría ayudarte?
WILLIAM
Can I help you?

It is Anna Scott, the biggest movie star in


the world -- here --
in his shop. The most divine, subtle,
beautiful woman on earth.
When she speaks she is very self-assured
and self-contained.

ANNA
No, thanks. I'll just look around. No, gracias.|Sólo entré...a mirar.

WILLIAM
Fine. Bien.
She wanders over to a shelf as he watches
her -- and picks out a
quite smart coffee table book.

WILLIAM
That book's really not good -- just Ese libro no es bueno.
in case, you know, browsing turned Por si "mirar" se vuelve "comprar".
to Sería tirar el dinero.
buying. You'd be wasting your
money.

ANNA
Really? Si te interesa Turquía...
(enserio?)
WILLIAM
Yes. This one though is... very ...este otro, en cambio,|es buenísimo.
good.

He picks up a book on the counter.

WILLIAM
I think the man who wrote it has Incluso creo que el autor|ha estado en
actually been to Turkey, which Turquía.
helps. Narra algo muy gracioso|sobre un pincho...
There's also a very amusing Entre otras cosas muy graciosas.
incident
with a kebab.

ANNA
Thanks. I'll think about it. Gracias, lo pensaré.

William suddenly spies something odd on the Aunque entre los libros|más grandes hay...
small TV monitor
beside him.

WILLIAM
If you could just give me a second.

Her eyes follow him as he moves toward the


back of the shop and
approaches a man in slightly ill-fitting
clothes.

WILLIAM
Excuse me. Perdóname...

THIEF
Yes. ...¿me permites?

WILLIAM Con permiso.


Bad news.
- Malas noticias.|
THIEF
What? - ¿Qué?

WILLIAM
We've got a security camera in this En este pasillo|hay una cámara escondida.
bit of the shop.

THIEF ¿Y?
So?
WILLIAM
So, I saw you put that book down Te vi meter el libro|en los pantalones.
your
trousers.

THIEF
What book? - ¿Qué libro?

WILLIAM - El que tienes en los pantalones.


The one down your trousers.

THIEF
I haven't got a book down my No tengo nada en los pantalones.
trousers.

WILLIAM
Right -- well, then we have Bueno, voy a llamar a la policía.
something
of an impasse. I tell you what --
I'll call the police -- and,
what can
I say? -- If I'm wrong about the Y si acaso me he equivocado...
whole
book-down-the-trousers scenario, I ...de eso de los pantalones,|mil perdones.
really apologize.

THIEF
Okay -- what if I did have a book Pero digamos...
down ¿si acaso tuviera|un libro en los
my trousers? pantalones?

WILLIAM
Well, ideally, when I went back to Pues, lo ideal sería...
the desk, you'd remove the Cadogan ...que te sacaras La Guía A Bali...
guide to Bali from your trousers, ...de los pantalones...
and ...la limpiaras y la devolvieras,|o la
either wipe it and put it back, or compraras.
buy it. Ya regreso.
See you in a sec.

He returns to his desk. In the monitor we


just glimpse, as does
William, the book coming out of the
trousers and put back on the
shelves. The thief drifts out towards the
door. Anna, who has
observed all this, is looking at a blue
book on the counter.

WILLIAM
Sorry about that... Lamento el incidente.

ANNA
No, that's fine. I was going to No te preocupes.
steal one myself but now I've Me lo iba a robar,|pero cambié de opinión.
changed
my mind. Signed by the author, I Veo que está firmado por el autor.
see.

WILLIAM
Yes, we couldn't stop him. If you No pude impedirlo.
can find an unsigned copy, it's
worth an absolute fortune. Los que no firmó,|valen una fortuna.
She smiles. Suddenly the thief is there.

THIEF
Excuse me.

ANNA ¿Me das tu autógrafo?


Yes.

THIEF Toma.
Can I have your autograph? ¿Cómo te llamas?

ANNA
What's your name?

THIEF
Rufus.

She signs his scruffy piece of paper. He ¿Qué dice?


tries to read it.

THIEF Esa es mi firma y dice:


What does it say?
"Querido Rufus,|deberías estar preso".
ANNA
Well, that's the signature -- and
above, it says 'Dear Rufus -- you Qué gracioso.
belong in jail.' ¿Quieres mi número?

THIEF
Nice one. Would you like my phone Me estás tentando-- pero--
number? No. Gracias.

ANNA
Tempting but... no, thank you.
Me llevo éste.
Thief leaves.

ANNA
I think I will try this one.

She hands William a .$B!r.(J20 note and the


book he said was rubbish. Bueno, pensándolo bien,|no es tan malo.
He talks as he handles the transaction.

WILLIAM
Oh -- right -- on second thoughts En realidad, es algo clásico.
maybe it wasn't that bad. Actually Sin esos cuentos de pinchos|
-- it's a sort of masterpiece que ahora se ven tanto.
really.
None of those childish kebab Te diré, llévate uno de regalo.
stories you get in so many travel
books these days. And I'll throw
in
one of these for free.
Sirven para...
He drops in one of the signed books. ...quemar leña...
...envolver pescado, cosas así.
WILLIAM
Very useful for lighting fires,
wrapping fish, that sort of things. - Gracias.|- De nada.

She looks at him with a slight smile.


ANNA
Thanks.
Aquí está-- un capuchino,|como ordenaste.
And leaves. She's out of his life forever.
William is a little
dazed. Seconds later Martin comes back in.
No te imaginas quién vino.
MARTIN
Cappuccino as ordered.

WILLIAM
Thanks. I don't think you'll ¿Quién?
believe ¿Alguien famoso?
who was just in here.

MARTIN
Who? Someone famous?
No, nadie
But William's innate natural English
discretion takes over.

WILLIAM
No. No-one -- no-one. Qué emocionante sería|que entrara alguien
famoso, ¿no?
They set about drinking their coffees. No sé si te conté-- y esto es|algo
increíble, pero...
MARTIN ...una vez vi a Ringo Starr.
Would be exciting if someone famous
did come into the shop though, - ¿Dónde?|
wouldn't it? Do you know -- this
is - En la calle Kensington.
pretty incredible actually -- I Es decir, creo que era él.|Pudo haber
once sido...
saw Ringo Starr. Or at least I ...el de El violinista en eltejado.|
think Toppy.
it was Ringo. It might have been
that broke from 'Fiddler On The
Roof,' Topol.
Toppy.
Sí, ése mismo. Top-- Topol.
WILLIAM
Topol.

MARTIN Pero Ringo Starr no se parece|en nada


That's right -- Topol. a...Topol.

WILLIAM
But Ringo Starr doesn't look Sí, pero es que estaba muy lejos.
anything like Topol.

MARTIN
No, well... he was quite a long way ¿Entonces a lo mejor no eran ellos?
away.

WILLIAM
So it could have been neither of Es posible, sí.
them?

MARTIN - No es confiable, ¿eh?|- No es confiable,


I suppose so. no.

WILLIAM
Right. It's not a classic
anecdotes,
is it?

MARTIN
Not classic, no.

Martin shakes his head. William drains his


cappuccino. - ¿Quieres más?|

WILLIAM - Bueno, sí. ¡No!


Right -- want another one? Hagamos una locura.|Trae jugo de naranja.

MARTIN
Yes. No, wait -- let's go crazy --
I'll have an orange juice.

EXT. PORTOBELLO ROAD - DAY

William sets off.

INT. COFFEE SHOP - DAY

William collects his juice in a coffee shop


on Westbourne Park
Road.

EXT. PORTOBELLO ROAD - DAY

William swings out of the little shop -- he


turns the corner of
Portobello Road and bumps straight into
Anna. The orange - ¡Ay, Dios mío!|
juice, in its foam cup, flies. It soaks
Anna. - Perdón. Perdón.

ANNA Déjame--
Oh Jesus.
¡No me toques!
WILLIAM
Here, let me help.

He grabs some paper napkins and starts to


clean it off -- getting
far too near her breasts in the panic of
it...

ANNA
What are you doing?!
Vivo al cruzar la calle.|Hay agua...
He jumps back. ...y jabón. Podrías lavarte.

WILLIAM
Nothing, nothing... Look, I live
just
over the street -- you could get Sólo quiero llamar al chofer.
cleaned up.
Además hay teléfono.
ANNA
No thank you. I need to get my car
back. En menos de 5 minutos estarás...
...limpia y seca|y deambulando en la calle.
WILLIAM
I also have a phone. I'm confident En el sentido decente|de la palabra, claro.
that in five minutes we can have
you
spick and span and back on the
street
again... in the non-prostitute
sense
obviously.

In his diffident way, he is confident, ¿Al "cruzar" la calle?|¿A qué distancia?


despite her being
genuinely annoyed. She turns and looks at
him.

ANNA A 18 metros. Esa es mi casa,|la de la


Okay. So what does 'just over the puerta azul.
street' mean -- give it to me in
yards.

WILLIAM
Eighteen yards. That's my house
there.

He doesn't lie -- it is eighteen yards


away. She looks down.
She looks up at him.
Adelante. Voy a...
INT. WILLIAM'S HOUSE - CORRIDOR - DAY

They enter. She carries a few stylish


bags.

WILLIAM
Come on in. I'll just...

William runs in further -- it's a mess. He


kicks some old shoes Todo suele estar|más ordenado, pero...
under the stairs, bins an unfinished pizza
and hides a plate of
breakfast in a cupboard. She enters the
kitchen.

WILLIAM
It's not that tidy, I fear.
El baño está arriba.
And he guides her up the stairs, after
taking the bag of books Y el teléfono está-- está acá.
from her... Al dar la vuelta, recto, por ahí.

WILLIAM
The bathroom is right at the top of
the stairs and there's a phone on
the
desk up there.

She heads upstairs.

INT. KITCHEN - DAY ¡Caray!

William is tidying up frantically. Then he


hears Anna's feet on
the stairs. She walks down, wearing a
short, sparkling black
top beneath her leather jacket. With her
trainers still on. He ¿Quieres una taza de té?
is dazzled by the sight of her.

WILLIAM
Would you like a cup of tea before No gracias
you go?

ANNA - ¿Café?|
No thanks.

WILLIAM - No.
Coffee?

ANNA ¿jugo de naranja? Lo dudo.


No.

WILLIAM
Orange juice -- probably not.

He moves to his very empty fridge -- and ¿Algún refresco frío?


offers its only contents. ¿Soda? ¿Agua?
¿Algo dulzón que supuestamente|sabe a
WILLIAM frutas silvestres?
Something else cold -- coke, water,
some disgusting sugary drink
pretending to have something to do
with fruits of the forest?

ANNA ¿Algo de comer?


Really, no. ¿Algo ligero?
¿Albaricoques en miel?
WILLIAM Aunque así dejan de saber|a albaricoques...
Would you like something to nibble ...y sólo saben a miel.
-- Y si uno quisiera miel, compraría|miel en
apricots, soaked in honey -- quite vez de...albaricoques.
why, no one knows -- because it Pero qué se va a hacer,|aquí están, si
stops quieres.
them tasting of apricots, and makes
them taste like honey, and if you
wanted honey, you'd just buy honey,
instead of apricots, but
nevertheless
-- there we go -- yours if you want No
them.

ANNA ¿Siempre le dices que no a todo?


No.

WILLIAM
Do you always say 'no' to
everything?
No
Pause. She looks at him deep.
Me tengo que ir.|Gracias por haberme...
ANNA ...ayudado.
No.
(pause)
I better be going. Thanks for your
help. De nada. Y quisiera...
...agregar que eres...
...divina.
WILLIAM
You're welcome and, may I also
say...
heavenly.

It has taken a lot to get this out loud.


He is not a smooth- Es mi única oportunidad.
talking man.
Cuando hayas leído ese librote,|no
WILLIAM volverás.
Take my one chance to say it.
After
you've read that terrible book,
you're certainly not going to be
coming back to the shop.

She smiles. She's cool.


Gracias.
ANNA
Thank you.
Fue un placer.
WILLIAM
Yes. Well. My pleasure.
Pues......ha sido un encanto.
He guides her towards the door. Surrealista...pero encantador.
Perdón.
WILLIAM
Nice to meet you. Surreal but
nice.

In a slightly awkward moment, he shows her


out the door. He
closes the door and shakes his head in "Surrealista, pero encantador".|¡Qué he
wonder. Then... dicho!

WILLIAM
'Surreal but nice.' What was I
thinking?

... He shakes his head again in horror and


wanders back along
the corridor in silence. There's a knock
on the door. He moves Voy
back, casually...

WILLIAM
Coming.
Olvidaste algo?
He opens the door. It's her.

WILLIAM Dejé la otra bolsa.


Oh hi. Forget something?

ANNA Oh cierto
I forgot my bag.

WILLIAM
Oh right.

He shoots into the kitchen and picks up the Aca está


forgotten shopping
bag. Then returns and hands it to her.
Gracias.
WILLIAM
Here we go.

ANNA
Thanks. Well...

They stand in that corridor -- in that


small space. Second time
saying goodbye. A strange feeling of
intimacy. She leans
forward and she kisses him. Total silence.
A real sense of the Perdona ese comentario que hice|del
strangeness of those lips, those famous surrealismo. Qué desastre.
lips on his. They part.

WILLIAM
I apologize for the 'surreal but Olvídalo. Para mí...
nice' ...lo peor fue|ese asunto de la miel.
comment. Disaster...

ANNA
Don't worry about it. I thought
the
apricot and honey business was the
real lowpoint.
Ay, Dios mío.
Suddenly there is a clicking of a key in Mi inquilino. Cuánto lo siento.|No tiene
the lock. perdón.

WILLIAM
Oh my God. My flatmate. I'm sorry
--
there's no excuse for him.
Hola
Spike walks in.

SPIKE Hola
Hi.

ANNA Hola
Hi.

WILLIAM
Hi.

Spike walks past unsuspiciously and heads


into the kitchen. Voy directo a la cocina.
Luego te haré un cuento...
SPIKE ...que te encogerá las bolas|como unas
I'm just going to go into the pasas.
kitchen
to get some food -- and then I'm
going
to tell you a story that will make
your
balls shrink to the size of
raisins.
Será mejor no decirle esto a nadie.
And leaves them in the corridor.

ANNA Correcto, a nadie.


Probably best not tell anyone about Me lo diré a mí mismo,|pero no temas, no lo
this. voy a creer.
WILLIAM
Right. No one. I mean, I'll tell Adios.
myself sometimes but... don't worry
-- I won't believe it.

ANNA
Bye.

And she leaves, with just a touch of


William's hand. Spike
comes out of the kitchen, eating something Este yogurt no sabe muy bien.
white out of a
styrofoam container with a spoon.

SPIKE No es yogurt. Es mayonesa.


There's something wrong with this
yogurt.
¡Vaya! Con razón...
WILLIAM
It's not yogurt -- it's mayonnaise.
¿Listo para un festival de videos?
SPIKE He alquilado varios clásicos.
Well, there you go.
(takes another big
spoonful)
On for a video fest tonight? I've
got some absolute classic.

INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - NIGHT

The lights are off. William and Spike on


the couch, just the
light from the TV playing on their faces.
Cut to the TV full
screen. There is Anna. She is in a
stylish Woody Allen type
modern romantic comedy, 'Gramercy Park,' in
black and white.

INT. MANHATTAN ART GALLERY - DAY

Anna's character -- Woody Anna -- is


walking around the gallery
with her famous co-star, Michael. They
should be the perfect Sonríe.
couple, but there is tension. Anna is not
happy.
No
MICHAEL
Smile.
Sonríe...
ANNA
No.

MICHAEL No tengo porqué sonreír.


Smile.

ANNA En 7 segundos...
I've got nothing to smile about. ... voy apedir que seas mi esposa.

MICHAEL
Okay in about 7 seconds, I'm going
to
ask you to marry me.

And after a couple of seconds -- wow -- she


smiles.
¡Imagínate! En algún sitio|del mundo existe
INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - NIGHT un hombre...
...que puede besarla.
SPIKE
Imagine -- somewhere in the world
there's a man who's allowed to kiss Sí, es verdad...
her. ...es bastante...fabulosa.

WILLIAM
Yes, she is fairly fabulous.

INT. BOOKSHOP - DAY

The next day. William and Martin quietly


co-existing. An annoy- ¿Tienen algo de Dickens?
ing customer enters. Mr. Smith.

MR. SMITH No, lo siento.|Vendemos libros de viajes.


Do you have any books by Dickens? Sólo libros de viajes.

WILLIAM
No, we're a travel bookshop. We Ah, es verdad. ¿Y el último libro|de John
only Grisham?
sell travel books.

MR. SMITH
Oh right. How about that new John Caramba, no. Eso también|sería una novela,
Grisham thriller? ¿no?

WILLIAM Ah, es verdad.


No, that's a novel too. ¿Tienen La Cenicienta?

MR. SMITH
Oh right. Have you got a copy of
'Winnie the Pooh'?
Atiéndelo tú.
Pause.

WILLIAM ¿Qué se le ofrece?


Martin -- your customer.

MARTIN
Can I help you?

William looks up. At that moment the


entire window is suddenly
taken up by the huge side of a bus,
obscuring the light -- and
entirely covered with a portrait of Anna --
from her new film,
'Helix.'

INT. WILLIAM'S HOUSE - CONDOR/LIVING ROOM -


DAY

William heads upstairs and pauses. Spike


coming down, wearing ey
full body scuba diving gear.
SPIKE Hola
Hey.

WILLIAM
Hi...

INT. WILLIAM'S KITCHEN - DAY

The two of them fixing a cup of tea in the Bueno...a propósito...


kitchen. ...¿por qué...estás usando eso?

WILLIAM
Just incidentally -- why are you Por varias razones.
wearing that?
No tenía ropa limpia...
SPIKE
Ahm -- combination of factors
really. Ni la tendrás,|si no la lavas tú mismo.
No clean clothes...

WILLIAM
There never will be, you know,
unless Es un círculo vicioso.
you actually clean your clothes. Al buscar entre tus cosas,|hallé esto...
...y me pareció genial.
SPIKE Es como...del espacio.
Right. Vicious circle. And then I
was
like rooting around in your things,
and found this, and I thought --
cool.
Kind of spacey.

EXT. WILLIAM'S TERRACE - DAY

The two of them on the rooftop terrace,


passing the day.
William is reading 'The bookseller.' The
terrace is small and
the plants aren't great -- but it overlooks
London in a rather
wonderful way. Spike still in scuba gear, Pero a las gafas les pasa algo.
goggles on.

SPIKE
There's something wrong with the No, son lentes...de aumento.
goggles though... Para que pudiera ver bien los peces.

WILLIAM
No, they were prescription, so I
could Hazlo más a menudo.
see all the fishes properly.

SPIKE
Groovy. You should do more of this ¿Hubo recados?
stuff.

WILLIAM Sí, anoté un par de ellos.


So -- any messages?

SPIKE ¿Entonces hubo 2 recados?


Yeh, I wrote a couple down.
WILLIAM ¿Quieres que los anote todos?
Two? That's it?

SPIKE
You want me to write down all your
messages?
Bueno. ¿Cuáles fueron|los recados que no
William closes his eyes in exasperation. anotaste?

WILLIAM
Who were the ones you didn't write Ah dejame ver. No. Se me han borrado.
down from? No espera.

SPIKE Hay uno de tu mamá.


Ahm let's see -- ahm. No. Gone Que vayas a almorzar|y que le duele la
completely. Oh no, wait. There pierna.
was --
one from your mum: she said don't
forget lunch and her leg's hurting - ¿Nadie más?|
again.

WILLIAM - Nadie más.


Right. No one else?

SPIKE
Absolutely not.

Spike leans back and relaxes. Pero con esa obsesión|de anotarlo todo...
...te llamó una tal Anna,|hace varios días.

SPIKE
Though if we're going for this
obsessive writing-down-all-messages
thing -- some American girl called
Anna called a few days ago.
- ¿Qué dijo?|
William freezes -- then looks at Spike.

WILLIAM - Fue algo extrañísimo. Dijo:


What did she say?
"Hola, habla Anna". Luego dijo:|"Llámame al
SPIKE Hotel Ritz".
Well, it was genuinely bizarre...
she said, hi -- it's Anna -- and Y entonces dio un nombre|totalmente
then distinto.
she said, call me at the Ritz --
and
then gave herself a completely ¿Qué nombre dio?
different name.

WILLIAM No tengo la más mínima idea.


Which was? Es difícil retener más de un nombre.
Yo lo sé. Ella lo dijo.
SPIKE
Absolutely no idea. Remembering
one
name's bad enough...

INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - DAY

William on the phone. We hear the formal


man at the other end of Hola
the phone. And then intercut with him.

WILLIAM Puedo ayudarlo señor


Hello.

RITZ MAN (V.O.) mm, si es una situacion extraña, soy amigo


May I help you, sir? de anna Scott's.

WILLIAM
Ahm, look this is a very odd Me llamo el otro dia y me dejo un mmensaje
situation. I'm a friend of Anna diciendome que estaria ahi
Scott's -- and she rang me at home
the
day before yesterday -- and left a
message saying she's staying with
you...
lo siento no tenemos ese nomre aquí señor
INT. RITZ RECEPTION - DAY

RITZ MAN
I'm sorry, we don't have anyone of no esta bien . Lo sé
that name here, sir.
Sé que está usando otro nombre.
WILLIAM
No, that's right -- I know that. Pero dejó el recado|con mi inquilino...
She ...y eso fue un error gravísimo.
said she's using another name --
but
the problem is she left the message
with my flatmate, which was a
serious
mistake.
Piense en el bruto más grande|del mundo,
INT. WILLIAM'S LIVING ROOM ¿bien?

WILLIAM (cont'd)
Imagine if you will the stupidest
person you've ever met -- are you
doing that...?

Spike happens to be in the foreground of


this shot. He's read- Sí, señor, de acuerdo.(lo tengo en mente)
ing a newspaper.

RITZ MAN
Yes, sir. I have him in my mind. Ahora duplíquelo.|Así es la...
...¿cómo le digo?...|la bestia que vive
WILLIAM aquí.
And then double it -- and that is - Y él no se acuerda...
the
-- what can I say -- git I'm living |- Picapiedras.
with and he cannot remember...

SPIKE
Try 'Flintstone.' - Perdón. ¿Qué?

WILLIAM
(to Spike) - Creo que dijo Picapiedras.
What?

SPIKE No sé...¿le suena|el apellido Picapiedras?


I think she said her name was
'Flintstone.'
WILLIAM Enseguida le comunico.
Does 'Flintstone' mean anything to
you?

RITZ MAN
I'll put you right through, sir.
Ay, Dios mío.
Flintstone is indeed the magic word.

WILLIAM
Oh my God.

He practices how to sound.

WILLIAM
Hello. Hi. Hi.

ANNA (V.O.)
Hi.
Perdóname.|Es William...Thacker.
We hear her voice -- don't see her. Tengo una librería.

WILLIAM
(caught out)
Oh hi. It's William Thacker. We,
ahm I work in a bookshop.

ANNA (V.O.) Jamás en mi vida|me he hecho el


You played it pretty cool here, indiferente.
waiting for three days to call. Mi amigo, a quien voy a apuñalar,|no me
dijo nada.
WILLIAM
No, I've never played anything cool
in my entire life. Spike, who I'll
stab to death later, never gave me oh. esta bien
the
message.
Tal vez...
ANNA (V.O.) ...¿podría pasar a tomar el té,|o algo así?
Oh -- Okay.

WILLIAM
Perhaps I could drop round for tea
or Si, desafortunadamente, estaré ocupada
something? haciendo cosas, pero esta bien

ANNA (V.O.) Démosle un intento. A las cuatro en punto


Yeh -- unfortunately, things are podria estar bien
going to be pretty busy, but...
okay,
let's give it a try. Four o'clock Estupendo.
could be good.
Estupendo.
WILLIAM
Right. Great.
(he hangs up)
Classic. Classic.

EXT. RITZ - DAY

William jumps off a bus and walks toward


the Ritz. He carries a
small bunch of roses.

INT. RITZ HOTEL - DAY

He approaches the lifts. At the lift, he


pushes the button and - ¿Qué piso?|
the doors open. As he is getting in,
William is joined by a young
man. His name is Tarquin. - El 3, por favor.

WILLIAM
Which floor?

TARQUIN
Three.

William pushes the button. They wait for


the doors to close.

INT. RITZ CORRIDOR - DAY

The lift lands. William gets out. So does


Tarquin. Rooms
30-35 are to the left. 35-39 to the right.
William heads right.
So does Tarquin.

William is puzzled. He slows down as he


approaches room 38. So - ¿Estás seguro que...?
does Tarquin. William spots, so does
Tarquin. William points
at the number.
|- Sí. Estoy seguro.
WILLIAM
Are you sure you...? Oh si

TARQUIN
Yes.

WILLIAM
Oh. Right. Hola, yo soy Karen.
Todo se ha atrasado.
He knocks. A bright, well-tailored Aquí tienen. Pasen por acá.
American girl opens the door.

KAREN
Hello, I'm Karen. Sorry -- things
are running a bit late. Here's the
thing...

She hands them a very slick, expensively


produced press kits,
with the poster picture of Anna, for the
film 'Helix.'

INT. THE TRAFALGAR SUITE ANTE-ROOM - DAY

A few seconds later -- they enter the main


waiting room. There
are a number of journalists waiting for ¿Qué les pareció la película?
their audience.

KAREN Yo la encontré fantástica.|Una


What did you think of the film? combinación...
...de Close Encounters|y Jean de Florette.
TARQUIN
Marvellous. 'Close Encounters'
meets 'Jean De Florette.' Oscar-
winning stuff.

They both turn to William for his opinion. Estoy de acuerdo.

WILLIAM
I agree. Perdonen, no apunté sus revistas.

KAREN
I'm sorry. I didn't get down what "Time Out".
magazines you're from.

TARQUIN Estupendo. ¿Y Ud.?


'Time Out.'

KAREN
Great. And you...
"Hípica y Caza".
WILLIAM Soy William Thacker|y creo que me está
(seeing it on a coffee esperando.
table)
'Horse and Hound.' The name's
William Whacker. I think she might
be expecting me. Bueno, siéntese.|Voy a averiguar.

KAREN
Okay -- take a seat. I'll check.
Veo que...le trajiste flores.
They sit down as Karen goes off.

TARQUIN
You've brought her flowers?
No. Son para...mi abuela.
William goes for the cover-up.
Está en el hospital. Aquí cerca.
WILLIAM
No -- they're... for my Quise matar 2 pájaros de un tiro.
grandmother.
She's in a hospital nearby. Claro, sí, por supuesto.
Thought ¿En qué hospital está?
I'd kill two birds with one stone.

TARQUIN
I'm sorry. Which hospital?
¿Te importa si no lo digo?|Es agobiante,
Pause. He's in trouble. ¿no?...
...decir el hospital.
WILLIAM
Do you mind me not saying -- it's a
rather distressing disease and the
name of the hospital rather gives - Por supuesto.
it
away. - Gracias.

TARQUIN Bueno, Sr. Thacker, acompáñeme.


Oh sure. Of course.

KAREN
Mr. Thacker.
Saved by the bell.
Tiene 5 minutos.
INT. TRAFALGAR SUIT CORRIDOR - DAY

KAREN
You've got five minutes.

He is shown in through big golden doors.


Karen stays outside.

INT. THE TRAFALGAR SUITE SITTING ROOM - DAY

There Anna is, framed in the window. hola


Glorious.

WILLIAM hola
Hi.

ANNA Traje esto, pero es obvio que...


Hello.

WILLIAM
I brought these, but clearly...

There are lots of other flowers in the No, están lindísimas.


room. Lindísimas.

ANNA
Oh no, ho -- these are great.

A fair amount of tension. These two people


hardly know each
other -- and the first and last time they Perdona que no te haya llamado.
met, they kissed.
El cerebro de mosquito|de mi amigo...
WILLIAM ...no pudo retener 2 nombres.
Sorry about not ringing back. The
whole two-names concept was totally
too
much for my flatman's pea-sized Es para proteger mi vida privada.
intellect. Siempre elijo un muñequito.|Hace poco fui
la Sra. Bambi.
ANNA
No, it's a stupid privacy thing. I
always choose a cartoon character -
-
last time out, I was Mrs. Bambi.

At which moment Jeremy, Karen's boss, comes


in. A fairly grave,
authoritative fifty-year-old PR man - ¿Todo bien?
consulting a list.

JEREMY |- Sí, gracias.


Everything okay?

ANNA ¿Y Ud. es de "Hípica y Caza"?


Yes, thanks.

JEREMY
And you are from 'Horse and Hound'
magazine?
¿De veras? Pues...
William nods.

ANNA
Is that so?

William shrugs his shoulders. Jeremy


settles at a little desk
in the corner and makes notes. A pause.
William feels he has to
act the part. They sit in chairs opposite Empezaré a disparar, ¿bien?
each other.

WILLIAM
So I'll just fire away, shall I?
Bueno. La película está estupenda y...
Anna nods. ...lo único que quería saber...
...era si alguna vez pensaron en...
WILLIAM ...usar más caballos.
Right. Ahm... the film's great...
and I just wondered -- whether you
ever thought of having more... Pues hubiésemos querido...
horses in it? ...pero resultó...difícil...
...ya que la película|sucede en el espacio.
ANNA
Ahm -- well -- we would have liked
to
-- but it was difficult, obviously, En el espacio, claro.|Sí, sería difícil,
being set in space. obviamente.

WILLIAM
Obviously. Very difficult.

Jeremy leaves.

William puts his head in his hands. He was Lo siento, en cuanto llegué|me dieron esto
panic. y no...

WILLIAM
I'm sorry -- I arrived outside --
they
thrust this thing into my hand -- I Yo esperaba haber acabado.
didn't know what to do.
Sólo quería disculparme...
ANNA ...por el asunto del beso.
No, it's my fault, I thought this Francamente no sé qué me pasó...
would all be over by now. I just ...y quería saber si estabas bien.
wanted to sort of apologize for the
kissing thing. I seriously don't
know what got in to me. I just
wanted
to make sure you were fine about Estoy perfectamente bien.
it.

WILLIAM
Absolutely fine about it.
No se olvide que la Srta. Scott|tiene un
Re-enter Jeremy. próximo proyecto...
...que empezará a rodarse|este verano.
JEREMY
Do remember that Miss Scott is also
keen to talk about her next
project, Ah, sí, excelente.
which is shooting later in the ¿Habrá algún caballo?
summer. ¿O algún sabueso? Nuestro público|tiene
interés en ambas especies.
WILLIAM
Oh yes -- excellent. Ahm -- any
horses
in that one? Or hounds, of course.
Our Sucede en un submarino.
readers are equally intrigued by Qué mala suerte.
both Pero...
species.
ANNA ...si hubiera algún caballo...
It takes place on a submarine. ...¿Ud. lo montaría?...
...¿o usaría uno de
WILLIAM esos|dobles...jinetes...acróbatas?
Yes. Right... But if there were
horses,
would you be riding them yourself
or
would you be getting a stunt horse
person
double sort of thing? Soy un perfecto cretino.|Perdóname. Yo--
Esto es rarísimo.|Estas cosas suceden en
Jeremy exits. sueños...
...no en la vida real.|Es decir...
WILLIAM ...en los buenos sueños. Es un...
I'm just a complete moron. Sorry. ...sueño, de veras,|es un sueño volver a
This is the sort of thing that verte.
happens
in dreams -- not in real life.
Good
dreams, obviously -- it's a dream ¿Qué más sucede en tu sueño?
to
see you.

ANNA
And what happens next in the dream? Yo me imagino que...
...en el sueño...en la "trama"|del sueño,
It's a challenge. simplemente...
...cambio de carácter, porque|eso se puede
WILLIAM hacer en sueños, y...
Well, I suppose in the dream dream ...me acerco y...
scenario. I just... ahm, change my ...beso-- a la muchacha. Pero...
personality, because you can do
that
in dreams, and walk across and
kiss the
girl but you know it'll never
happen.

Pause. Then they move towards each other


when... Jeremy Se acabó.
enters. ¿Obtuvo lo que quería?

JEREMY
Time's up, I'm afraid. Sorry it
was
so short. Did you get what you - Casi, casi.|
wanted?

WILLIAM - Pues, la última pregunta.


Very nearly.
JEREMY
Maybe time for one last question?
Claro.
WILLIAM
Right.
¿Estás...
Jeremy goes out -- it's their last seconds. ...ocupada esta noche?

WILLIAM Sí.
Are you busy tonight?

ANNA Adelante.
Yes.

They look at each other. Jeremy enters, - Bueno, ha sido un encanto.|- Igualmente.
with another journalists Surrealista...pero encantador.
in tow. Anna and William stand and shake Gracias.
hands formally.

ANNA La favorita de "Hípica y Caza".


Well, it was nice to meet you. Ud. y Azabache.|Están empatadas.
Surreal but nice.

WILLIAM
Thank you. You are 'Horse and
Hound's'
favorite actress. You and Black
Beauty. Tied.

INT. TRAFALGAR SUITE CORRIDOR - DAY

William exits fairly despondent and heads


for the door. Tarquin
is in the corridor calling on his mobile ¿Cómo estuvo?
phone.

TARQUIN - Fabulosa.|- Estupendo.


How was she?

WILLIAM Espera. Se quedó con las flores|de tu


Fabulous. abuela.

TARQUIN
Wait a minute -- she took your
grandmother's flowers?

William can't think his way out of this. Sí, sí. Tienes razón.
¡Qué perra!
WILLIAM
Yes. That's right. Bitch.

He turns to go, but is accosted by Karen.


Venga conmigo para continuar|con los otros.
KAREN
If you'd like to come with me we
can ¿Los otros?
rush you through the others.
El Sr. Thacker, de "Hípica y Caza".
WILLIAM - ¿Cómo está?|- Bien, gracias.
The others? Siéntese.

INT. RITZ INTERVIEW ROOM - DAY


KAREN
Mr. Thacker's from 'Horse and
Hound.' ¿Le gustó la película?

A forty-year-old actor with great presence


warmly shakes
William's hand.
Sí. Muchísimo.
MALE LEAD
Pleased to meet you. Did you like
the - Pues, dispare.|- Bueno.
film?

WILLIAM ¿Disfrutó el rodaje?


Ah... yes, enormously.

MALE LEAD
Well, fire away. Sí, lo disfruté.

WILLIAM
Right, right. Ahm -- did you enjoy Me alegro.|¿Alguna parte en particular?
making the film?

MALE LEAD Dígame qué "parte" le gustó más...


I did. ...y yo le diré|si me gustó esa "parte".

WILLIAM
Any bit in particular?

MALE LEAD
Well, you tell me which bit you A mí...
liked ...me gustó la parte del espacio.
most -- and I'll tell you if I Muchísimo.
enjoyed Estupendo.
making it.

WILLIAM
Ahm right, right, I liked the bit
in
space very much. Did you enjoy
making that bit?

INT. RITZ INTERVIEW ROOM - DAY Se identifico con el personaje que


represento
Same room same seat, minutes later, with a
monolingual foreign
actor and an interpreter.

WILLIAM
Did you identify with the character
you were playing? no

INTERPRETER
Te identicaste con el personaje que no
interpretabas?

FOREIGN ACTOR
No.

INTERPRETER
No.
por que no
WILLIAM
Ah. Why not?

INTERPRETER
Por que no?

FOREIGN ACTOR
Porque es un robot carnivoro Porque es un robot carnivoro
psicopata. psicopata.

INTERPRETER
Because he is playing a
psychopathic
flesh-eating robot.

WILLIAM
Classic.

INT. RITZ INTERVIEW ROOM - DAY

And now William is sitting opposite an


eleven-year-old American
girl.

WILLIAM
Is this your first film? ¿Esta es tu primera película?

GIRL
No -- it's my 22nd. No, es la número 22.

WILLIAM
Of course it is. Any favourite Claro. ¿Tienes una favorita?
among
the 22?

GIRL
Working with Leonardo. La que hice con Leonardo.

WILLIAM
Da Vinci? ¿Da Vinci?

GIRL
Di Caprio. DiCaprio.

WILLIAM
Of course. And is he your Claro.
favourite ¿Es tu director italiano favorito?
Italian film director? Ay, no.

INT. RITZ CORRIDOR - DAY

William emerges traumatized into the


corridor. It is full of
camera crews. And there is Karen.

KAREN
Mr. Thacker? sr thaker

WILLIAM
(so weary) si?
Yes?

KAREN
Have you got a moment? ¿Tiene un minuto?
INT. ANNA'S SUITE SITTING ROOM - DAY

They knock on her door.

ANNA (V.O.)
Come in.
adelante
William enters. A certain nervousness.
They are alone again.

ANNA
Ahm. That thing I was doing Lo que tenía esta noche,|ya no lo tengo.
tonight
-- I'm not doing it any more. I Les dije que iba a salir con...
told ...el mejor periodista hípico|de
them I had to spend the evening Inglaterra.
with
Britain's premier equestrian
journalist.

WILLIAM
Oh well, great. Perfect. Oh no -- Pues, genial.
shittity brickitty -- it's my Fantástico.
sister's ¡Ay, mecachis! Es el cumpleaños|de mi
birthday -- shit -- we're meant to hermana.
be Caray. Han planeado una cena.
having dinner.

ANNA
Okay -- fine. - Está bien.|

WILLIAM
But no, I'm sure I can get out of - No-- Inventaré una excusa.
it.

ANNA
No, I mean, if it's fine with you, No, digo, si estás de acuerdo,|iré contigo.
I'll, you know, be your date.

WILLIAM
You'll be my date at my little ¿Vendrás conmigo al cumpleaños|de mi
sister's hermana menor?
birthday party?

ANNA
If that's all right. - Si te parece bien.|

WILLIAM
I'm sure it's all right. My friend - Pues claro que sí.
Max is cooking and he's
acknowledged Mi amigo Max va a cocinar|y todos lo
to be the worst cook in the world, reconocen...
but ...como el peor chef del mundo,|pero...
you know, you could hide the food ...podrás esconder la comida|en la bolsa.
in
your handbag or something.

ANNA
Esta bien
Okay.

WILLIAM
Okay. bien

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING ROOM -


NIGHT

Bella and Max are in the kitchen.

MAX
He's bringing a girl? ¿Trae una muchacha?

BELLA
Miracles do happen. A veces suceden milagros.

MAX
Does the girl have a name? - ¿Sabes cómo se llama?|

BELLA
He wouldn't say. - No sé, no dijo.

MAX
Christ, what is going on in there? ¡Ay, Dios! ¿Qué está pasando?

The oven seems to be smoking a little.


Then the bell rings.

MAX (cont'd)
Oh God. Oh dios

It's bad timing. Max shoots out of the


kitchen.

INT. MAX AND BELLA'S CORRIDOR - NIGHT

Max heads for the door impatiently. He


opens it and turns back
without looking at William and Anna
standing there.

MAX
Come on in. Vague food crisis. Adelante. Hay crisis culinaria.

William and Anna move along the corridor to


the kitchen.

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING ROOM -


NIGHT

Bella is there.

BELLA
Hiya -- sorry -- the guinea fowl is La gallina de Guinea|ha resultado muy
proving more complicated than complicada.
expected.

WILLIAM
He's cooking guinea fowl? ¿Gallina de Guinea?

BELLA
Don't even ask. Ni preguntes.

ANNA
Hi. hola
BELLA
Hi. Good Lord -- you're the hola, ¡Válgame! Eres idéntica a...
spitting
image of...

WILLIAM
Bella -- this is Anna. Bella, ésta es Anna.

BELLA
Right. bien.
(pause)

MAX
Okay. Crisis over. Cesó la crisis.

He rises from his stove position.

WILLIAM
Max. This is Anna. Max, ésta es Anna.

MAX
Hello, Anna ahm... Hola, Anna...
(He recognizes her -- the ...Scott.
word just falls out)
Scott -- have some wine. ¿Un vinito?
-Voy yo.
ANNA ¿Tinto o blanco?
Thank you.
gracias
Door bell goes.

INT. MAX AND BELLA'S CORRIDOR - NIGHT

Max opens the door -- it is Honey.

MAX
Hi. hola

She does a little pose, having worn a real


party dress.

MAX
Yes, Happy Birthday. - Ah, sí, felicidades.|

They head back along the corridor.


- Gracias.
MAX
Look, your brother has brought this
girl, and ahm...

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING ROOM -


NIGHT

They enter the kitchen.

HONEY
Hi guys.
(sees Anna) HOLA MUCHACHOS
Oh holy fuck.

WILLIAM
Hun -- this is Anna. Anna -- this Mira, tu hermano trajo una amiga.
is Hola.
Honey -- she's my baby sitter.
(hermana, honney) -¡Ay, me cago!
ANNA
Hiya. william

HONEY Esta es Anna. Anna, ella es Honey,|mi


Oh God this is one of those key hermana menor.
moments
in life, when it's possible you can honney
be ¡Dios mío! Este es uno|de esos momentos
really, genuinely cool -- and I'm críticos...
going
to fail a hundred percent. I ...en que una debe de permanecer|como si
absolutely nada, pero yo--
and totally and utterly adore you
and I Pero yo voy a fracasar el 100%.
think you're the most beautiful
woman Te adoro absolutamente,|totalmente,
in the world and more importantly I categóricamente.
genuinely believe and have believed
for Y te considero...|la mujer más bella del
some time now that we can be best mundo.
friends. What do you think?
Y aún más importante...
ANNA Creo firmemente|y estoy enteramente
Ahm... I think that sounds -- you convencida......de que podemos ser|íntimas
know amigas. ¿Qué te parece?
-- lucky me. Happy Birthday.

She hands her a present.


Qué suerte la mía.
HONEY Felicidades.
Oh my God. You gave me a present.
We're best friends already. Marry
Will -- he's a really nice guy and Me has traído un regalo.
then we can be sisters. Pues entonces ya somos íntimas.
Cásate con Will|y seremos hermanas.
ANNA
I'll think about it.

The front door bell goes. Está bien, lo pensaré.

MAX
That'll be Bernie. Debe ser Bernie.

He heads out into the corridor to the front


door.

INT. MAX AND BELLA'S CORRIDOR - NIGHT

Max opens the door.

MAX Hola bernie


Hello, Bernie.

BERNIE
I'm sorry I'm so late. Bollocksed Perdona la tardanza. Metí la pata en el
up trabajo.- Perdimos millones.|
at work again, I fear. Millions
down - Te felicito.
the drain.

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING ROOM -


NIGHT

They enter the room.

MAX
Bernie -- this is Anna. - Bernie, ésta es Anna.|

BERNIE
Hello, Anna. Delighted to meet - Mucho gusto.
you.

Doesn't recognize her -- turns to Honey.

BERNIE
Honey Bunny -- happy birthday to Hola, corazón de melón,|muchas felicidades.
you.
(hands her a present)
It's a hat. You don't have to wear Es un sombrero--|pero no tienes que
it or anything. ponértelo.

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING ROOM -


NIGHT

A minute or two later -- they are standing, ¿Qué pasa?


drinking wine before ¿Un vinito, Bernie?
dinner. Bernie with Anna on their own --
William helping Max in
the kitchen.

MAX
You haven't slept with her, have ¿Te acostaste con ella?
you?

WILLIAM
That is a cheap question and the ¡Qué atrevido eres!|Sin comentario.
answer
is, of course, no comment.

MAX
'No comment' means 'yes.' - Eso es que sí.|

WILLIAM
No, it doesn't. - Que no.

MAX
Do you ever masturbate? - ¿Te masturbas?|

WILLIAM
Definitely no comment. - Sin comentario.

MAX
You see -- it means 'yes.' ¿Lo ves? Que sí.

Then on to Bernie's conversation.

BERNIE
So tell me Anna -- what do you do? Bueno...dime, Anna...|¿a qué te dedicas?

ANNA
I'm an actress. Soy actriz.

BERNIE
Splendid. I'm actually in the Qué maravilla.
stock- - ¿Y tú?
market, so not really similar
fields, - Soy corredor de Bolsa.
though I have done some amateur Tenemos...oficios muy distintos.
stuff Aunque he actuado|de vez en cuando, de
-- P.G. Wodehouse, you know -- aficionado.
farce, En farsas de P. G. Wodehouse,|cosas así.
all that. 'Ooh -- careful there, "Cuidado, párroco".
vicar.' Always imagined it's a Debe ser duro eso...la actuación.|Los
pretty tough job, though, acting. sueldos son un escándalo.
I mean the wages are a scandal, A veces.
aren't they?

ANNA
Well, they can be.

BERNIE
I see friends from university -- Tengo amigos que han trabajado...
clever chaps -- been in the ...más tiempo que tú.
business A duras penas pueden subsistir|con 7 mil, 8
longer than you -- they're scraping mil al año.
by on seven, eight thousand a year. Eso no es vida.
It's no life. What sort of acting ¿En qué te especializas?
do you do?

ANNA
Films mainly. En películas...mayormente.

BERNIE
Oh splendid. Well done. How's the Magnífico. Te felicito.
pay in movies? I mean, last film ¿Cuánto pagan en las películas?
you Digamos, ¿cuánto te pagaron|la última vez?
did, what did you get paid?

ANNA
Fifteen million dollars. 15 millones de dólares.

BERNIE
Right. Right. So that's... fairly Ya veo.
good. On the high side... have you Entonces...
tried the nuts? ...más o menos bien.

MAX
Right -- I think we're ready. Ya estamos listos.

They all move towards the kitchen.

ANNA
(to Bella)
I wonder if you could tell me where Bella, dime dónde está el...
the...?

BELLA
Oh, it's just down the corridor on Sí, claro. Por el pasillo,|a la derecha.
the right.

HONEY
I'll show you. Yo te enseño.

A moment's silence as they leave -- then in


a split second the
others all turn to William.
BELLA
Quickly, quickly -- talk very Pronto. Habla rapidísimo,|
quickly ¿qué haces con Anna Scott?
what are you doing here with Anna
Scott?

BERNIE - ¡Anna Scott!


Anna Scott?

BELLA - Sí, cállate.


Yes.
-¿La estrella?|
BERNIE
The movie star? - ¡Ay, Dios!|

BELLA - ¿Qué?
Yup.
- ¡Ay, Dios mío!|
BERNIE
Oh God. Oh God. Oh Goddy God. - ¿Qué le dijiste?

The horror of his remembered conversation


slowly unfolds.
Honey re-enters.

HONEY
I don't believe it. I walked into
the No lo puedo creer.|Entré al baño con ella.
loo with her. I was still talking Hasta que empezó a desabrocharse.
when
she started unbuttoning her |Tuvo que pedirme que saliera.
jeans...
She had to ask me to leave.

INT. MAX AND BELLA'S CONSERVATORY - NIGHT - ¿Sabías quién era?|- Por supuesto. ¡Pero
él no!
A little later. They are sat at dinner. Pues no lo supe al instante, pero--|lo
Bella next to Anna. disimulé muy bien.

BELLA
What do you think of the guinea -¿Te gusta la guinea?
fowl?

ANNA
(whispering)
I'm a vegetarian. Soy vegetariana.

BELLA
Oh God. Ay, Dios.

INT. MAX AND BELLA'S CONSERVATORY - NIGHT

Moving on through the evening -- they are - ¿Qué tal la guinea?


very relaxed, as they - Es la mejor guinea que he probado.
eat dinner. A few seconds watching the
evening going well -- Anna
is taking this in -- real friends --
relaxed -- easy, teasing.
And there's a cake. Honey wears Bernie's
unsuitable hat. Anna
watches William laughing at something and
then putting his head
in his hands with mock shame.
INT. MAX AND BELLA'S CONSERVATORY - NIGHT

Coffee time.

MAX
Having you here, Anna, firmly Teniéndote aquí, Anna...
establishes what I've long ...he confirmado mis sospechas.
suspected, Que somos una partida de fracasados.
that we really are the most
desperate
hot of under-achievers.

BERNIE
Shame!

MAX
I'm not saying it's a bad thing, in No estoy criticando.
fact, I think it's something we De hecho,|
should
take pride in. I'm going to give creo que es digno de orgullo.
the
last brownie as a prize to the Voy a otorgarle|el último pastelito al...
saddest ...más aplastado de los presentes.
act here.

A little pause. Then William turns to


Bernie.

WILLIAM
Bernie. bernie

BERNIE
Well, obviously it's me, isn't it - Pues claro, soy yo, ¿no?
- Trabajo en algo que no entiendo...
I work in the City in a job I don't ...y ascienden a todos menos a mí.
understand and everyone keeps
getting No he tenido novia desde...|la pubertad.
promoted above me. I haven't had a Y no le gusto a nadie.
girlfriends since... puberty and, Y si sigo así de cachetón, menos.
well, the long and short of it is,
nobody fancies me, and if these
cheeks
get any chubbier, they never will.

HONEY
Nonsense. I fancy you. Or I did Tonterías. A mí me gustas.
before you got so far. - ¿De veras?|- Sí.
Cuando no eras gordo.
MAX
You see -- and unless I'm much Ya ves.
mistaken, Y si no me equivoco...
your job still pays you rather a ...te pagan bastante bien,|mientras que
lot of Honey...
money, while Honey here, she earns ...gana una miseria|en la peor tienda de
nothing flogging her guts out at discos.
London's seediest record store.

HONEY
Yes. And I don't have hair -- I've ¡Sí! Y no tengo pelos en la cabeza,|tengo
got plumas.
feathers, and I've got funny goggly Y ojos de huevo frito--|y me enamoro de
eyes, and I'm attracted to cruel abusadores.
men and Y no tendré marido porque...
... no one'll ever marry me because ...mis tetitas se han encogido.
my
boosies have actually started
shrinking.

MAX
You see -- incredibly sad. - Es una tragedia.|

BELLA
On the other hand, her best friend - Pero es íntima de Anna.
is
Anna Scott.

HONEY
That's true, I can't deny it. She No puedo negarlo. Le hago falta.
needs me, what can I say?

BELLA
And most of her limbs work. Y sus extremidades funcionan.
Whereas Pero yo estoy encerrada|en una casa llena
I'm stuck in its thing day and de rampas.
night, Y para rematar las cosas...
in a house full of ramps. And to ...he dejado de fumar--|lo que más me
add gustaba.
insult to serious injury -- I've Y bueno, la verdad es...
totally given up smoking, my ...que no podemos tener hijos.
favourite
thing, and the truth is... we can't
have a baby.

Dead silence.

WILLIAM

Bella.

Bella shrugs her shoulders. Bernie is


totally grief-struck.

BERNIE
No. Not true...

BELLA
Así es la vida.
C'est la vie... We're lucky in lots
Pero...somos muy dichosos--|en muchas otras
of ways, but... Surely it's worth a
cosas.
brownie.
Con eso me gano el pastelito.
William reaches for her hand. Max breaks
the sombre mood.

MAX
Pues no sé. Mira a William.
Well, I don't know. Look at
- Un fracaso profesional.|- Es cierto.
William. Very unsuccessful
Divorciado.
professionally. Divorced. Used to
Era buen mozo,|pero ya está fuera de foco.
be handsome, now kind of squidgy
Y perderá a Anna|
around the edges -- and absolutely
certain never to hear from Anna
again
after she's heard that his nickname
cuando ésta se entere..
at school was Floppy.
...que su apodo era...
..."Fofo".
They all laugh. Anna smiles across at
William.
Lo dijeron. No puedo creerlo.
WILLIAM Muchas gracias.
So I get the brownie?
- El pastel es mío, ¿no?|
MAX
I think you do, yes. - Creo que sí.

ANNA
Wait a minute. What about me? Esperen, ¿y yo?
¿Cómo?
MAX
I'm sorry? You think you deserve ¿Te lo mereces?
the
brownie?

ANNA
Well... a shot at it. Pues déjenme intentarlo, ¿no?

WILLIAM
You'll have to prove it. This is a Tendrás que luchar,|porque es muy
great brownie and I'm going to sabroso...
fight ...y no me voy a rendir.
for it. State your claim.

ANNA
Well, I've been on a diet since I Bueno. He estado a dieta|desde que tenía 19
was años.
nineteen, which means basically Es decir, llevo una década|pasando hambre.
I've He tenido una serie|de malos novios, y uno
been hungry for a decade. I've had me pegó.
a Cuando se me parte el corazón,|los
sequence of not nice boyfriends -- diarios...
one ...lo publican|como si fuera una diversión.
of whom hit me: and every time my He necesitado...2 operaciones|bastante
heart dolorosas...
gets broken it gets splashed across ...para verme así.
the newspapers as entertainment.
Meantime, it cost millions to get
me
looking like this...

HONEY ¿En serio?


Really?

ANNA
Really -- and one day, not long En serio.
from Y pronto, uno de estos días,|perderé la
now... belleza.
Descubrirán que no sé actuar...
While she says this, quiet settles around
the table. The thing
is -- she sort of means it and is opening
up to them.

ANNA
... my looks will go, they'll find ...y me convertiré en una triste|mujer de
out edad madura...
I can't act and I'll become a sad
middle-aged woman who looks a bit ...con cierto parecido|a una mujer
like fugazmente célebre.
someone who was famous for a while.
Silence... they all look at her... then.

MAX
Nah!!! Nice try, gorgeous -- but Te felicito, buen intento preciosa, pero
you no.
don't fool anyone.

The mood is instantly broken. They all


laugh.

WILLIAM
Pathetic effort to hog the brownie. - Fue un intento muy descarado.

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING


ROOM/CORRIDOR - NIGHT

Anna and William are leaving.

ANNA
That was such a great evening. - Gracias por todo.|

MAX
I'm delighted. - Fue un placer.

He holds out his hand to shake. She kisses


him on the cheek.
He stumbles back with joy.

ANNA
And may I say that's a gorgeous - Qué linda corbata.|
tie.

MAX
Now you're lying. - Estás mintiendo.

ANNA
You're right. I told you I was bad Cierto. Dije que era muy mala actriz.
at acting.

Max loves this.

ANNA
(to Bella)
Lovely to meet you. - He tenido mucho gusto.|

BELLA
And you. I'll wait till you've - Igualmente.
gone Más adelante le diré|que eres vegetariana.
before I tell him you're a
vegetarian.

MAX
No! No!

ANNA
Night, night, Honey. Buenas noches.

HONEY
I'm so sorry about the loo thing. Lamento lo del baño.|Iba a salir, pero...
I meant to leave but I just... Llámame para salir de compras.
look, ring me if you need someone Conozco muchas tiendas de rebaja.
to Aunque el dinero no...
go shopping with. I know lots of
nice, cheap places... not that
money
necessarily...
(gives up) |Ha sido un placer.
nice to meet you.

And Honey gives her a huge hug.

ANNA
You too -- from now on you are my Felicidades. Eres mi asesora de modas.
style guru.
Perdóname, ¿puedo...?
Anna and William head out... Bernie tries Déjala.
to save some dignity.
Max, Belle, hasta pronto.
BERNIE
Love your work. Adoro tu obra.

They move to the door and wave goodbye.

EXT. MAX AND BELLA'S HOUSE - NIGHT

William and Anna step outside. From inside


they hear a massive
and hysterical scream of the friends
letting out their true
feelings. William is a little embarrassed.

WILLIAM
Sorry -- they always do that when I Perdona. Cada vez que me voy,|hacen lo
leave the house. mismo.
Es una costumbre tonta.|Lo odio.
The house is in Lansdowne Road, on the edge
of Notting Hill.
They walk for a moment. A bit of silence.

ANNA
Floppy, huh? Fofo, ¿eh?

WILLIAM
It's the hair! It's to do with the Es el pelo. Es por el pelo.
hair.

ANNA
Why is she in a wheelchair? ¿Por qué está inválida?

WILLIAM
It was an accident -- about Porque tuvo un accidente, hace unos 18
eighteen meses.
months ago.

ANNA
And the pregnancy thing -- is that ¿Lo de los niños también tiene que ver con
to eso?
do with the accident?

WILLIAM
You know, I'm not sure. I don't No sé. Creo que no habían querido. Cosas
think they'd tried for kids before, del destino.
as fate would have it.

They walk in silence for a moment. Then...


WILLIAM
Would you like to come... my house ¿Quieres...?
is Mi casa queda...
just...?

She smiles and shakes her head.

ANNA
Too complicated. Es muy complicado.

WILLIAM
That's fine. Está bien.

ANNA
Busy tomorrow? ¿Estás ocupado mañana?

WILLIAM
I thought you were leaving. - Creí que viajabas.|

ANNA
I was. - Ya no.

EXT. NOTTING HILL GARDEN - NIGHT

A little later in the walk.

ANNA
What's in there? Que hay allí?

They are now walking by a five foot


railing, with foliage
behind it.

WILLIAM
Gardens. All these streets round Todas estas calles tienen|jardines
here have these mysterious communal misteriosos.
gardens in the middle of them. - Como pueblitos.|
They're like little villages.

ANNA
Let's go in. - Entremos.

WILLIAM
Ah no -- that's the point -- Esa es la cosa.|Son particulares.
they're Sólo pueden entrar los vecinos.
private villages -- only the people
who live round the edges are
allowed
in.

ANNA
You abide by rules like that? ¿Tú obedeces esas reglas?

WILLIAM
Ahm...

Her look makes it clear that she is waiting


with interest on
the answer to this.

WILLIAM
Heck no -- other people do -- but Yo no. Pero los demás sí.|Yo hago...lo que
not me da la gana.
me -- I just do what I want.

He rattles the gate, then starts his climb


-- but doesn't quite
make it, and falls back onto the
pavement...

WILLIAM
(casually)
Whoopsidaisies. ¡Recórcholis!

ANNA
What did you say? ¿Qué dijiste?

WILLIAM
Nothing. - Nada.|

ANNA
Yes, you did. - Dijiste algo.

WILLIAM
No, I didn't. No dije nada.

ANNA
You said 'whoopsidaisies.' Dijiste "recórcholis".

Tiny pause.

WILLIAM
I don't think so. No one has said Nadie dice "recórcholis", ¿verdad?|A menos
'whoopsidaisies,' do they -- I mean que...
unless they're...

ANNA
There's no 'unless.' No one has Hace 50 años|que nadie dice "recórcholis".
said Y sólo lo decían...
"whoopsidaisies" for fifty years ...las niñitas de rizos rubios.
and
even then it was only little girls
with blonde ringlets.

WILLIAM
Exactly. Here we go again. Exactamente.
Bueno. Probemos otra vez.
He fails, and unfortunately,
spontaneously...

WILLIAM
Whoopsidaisies. ¡Recórcholis!

They look at each other.

WILLIAM
It's a disease I've got -- it's a Es un virus. Es algo patológico.
clinical thing. I'm taking pills Estoy tomando pastillas.|Dicen que se
and quita...
having injections -- it won't last
long.

ANNA
Step aside. - Bueno, apártate.|

She starts to climb.


WILLIAM - No me parece buena idea.
Actually be careful Anna -- it's
harder than it looks...

But she's already almost over.

WILLIAM De veras, es complicado.


Oh no it's not -- it's easy. Anna, es más difícil de...
No, mentira. Es fácil.
A few seconds later. Anna jumps down into
the garden.

ANNA Vamos, Fofo.


Come on, Flops. ¡Bien!
Ay, caray.
William clambers over with terrible Esto podría ser funesto.
difficulty, dusts himself Caray, caray.
off, and heads towards where she stands.

WILLIAM ¿Qué tiene este jardín...


Now seriously -- what in the world ...para compensar|esa prueba tan penosa?
in this garden could make that
ordeal worthwhile?

She leans forward -- and, for the firs time


since the first
time -- she kisses him. This time a proper
kiss. A tiny pause.

WILLIAM
Nice garden. Qué lindo jardín.

EXT. MAGIC GARDEN - NIGHT

They walk around the garden. It's a


moonlit dream. We see
the lights of the houses that surround the
garden. They come
across a single, simple wooden bench.

ANNA
'For June, who loved this garden -- "A June, que tanto amaba|este jardín".
from Joseph who always sat beside "De Joseph,|que siempre la acompañaba".
her.'

We cut in and see an inscription carved


into the wood. She
doesn't read the dates, carved below --
'June Wetherby, 1917
- 1992.' She is slightly chocked by it.

ANNA
Some people do spend their whole Hay quienes pasan la vida juntos.
lives together. Siéntate al lado mío.

He nods. They are standing on either side


of the bench,
looking at each other. The camera glides
away from them, up
into the night sky, leaving them alone in
the garden. Music
plays.
INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - EVENING

William in a towel rushes downstairs,


having just had a shower.
He shoots past Spike.

WILLIAM
Bollocks, bollocks, bollocks. Have ¡Mecachis, mecachis, mecachis!
you seen my glasses? ¿Has visto mis lentes?

SPIKE
No, 'fraid not. - Me temo que no.|

WILLIAM
Bollocks. - ¡Gran mecachis!
(still searching --
with no help from
Spike)
This happens every time I go to the En un día normal...
cinema. Average day, my glasses
are
everywhere -- everywhere I look, ...hay lentes por todas partes.|Pero si voy
glasses. But the moment I need al cine...
them
they disappear. It's one of life's ...se esfuman.|Qué destino cruel.
real cruelties.

SPIKE
That's compared to, like, ¿Estás comparándolo|con un terremoto...
earthquakes in the Far East or ...o cáncer del testículo?
testicular cancer?

WILLIAM
Oh shit, is that the time? I have Válgame, ¿ésa es la hora?
to
go.

INT. WILLIAM'S LIVING ROOM/CORRIDOR -


EVENING

He sprints downstairs, now fully dressed.

WILLIAM
(not meaning it)
Thanks for your help on the glasses Gracias por ayudarme.
thing.

SPIKE
(sincerely)
You're welcome. Did you find them? De nada. ¿Los encontraste?

WILLIAM
Sort of. Más o menos.

INT. CINEMA - NIGHT

Mid-film. We move across the audience.


And there is in the
middle of it, we see Anna, watching the
screen, and next to
her, William, watching the film keenly,
through his scuba-
diving goggles.

INT. RESTAURANT - NIGHT ¿Quién abandonó a quién?

A very smart Japanese restaurant. We see


Anna and William - Ella me abandonó.
sitting, near the end of their meal.

ANNA |- ¿Por qué?


So who left who?

WILLIAM
She left me. Me vio nítidamente.

ANNA
Why? Eso no está bien.
Eso no está bien.
WILLIAM
She saw through me.

ANNA
Uh-oh. That's not good.

We've been aware of the conversation at a Yo prefiero a Anna Scott.


nearby table --
now we can hear it. Two slightly rowdy
men.

LAWRENCE
No - No- No! Give me Anna Scott
any No me gustó su última película.|Me dormí.
day.

William and Anna look at each other.

GERALD
I didn't like that last film of
hers. ¡Al diablo la película!
Fast asleep from the moment the
lights went down.

Again -- Anna reacts.

LAWRENCE
Don't really care what the films Lo que me interesa es verla a ella.
are
like. Any film with her in it --
fine by me.

GERALD
No -- not my type at all really. I No es mi tipo.|Prefiero la otra.
prefer that other one -- blonde -- La rubiecita,|la que parece tan dulce.
sweet looking -- has an orgasm ¿Cómo se llama?|La del orgasmo en la
every cafetería.
time you take her out for a cup of
coffee.

Anna mouths 'Meg Ryan.'

LAWRENCE Meg Ryan.


Meg Ryan.

William and Anna smile -- they're enjoying


it.

GERALD No, es muy insípida.


Drug-induced, I hear -- I believe Mientras que la Anna Scott|tiene ese algo
she's actually in rehab as we en los ojos.
speak. Por las drogas.|Siempre está en
tratamiento.
LAWRENCE
Whatever, she's so clearly up for Por lo que sea.|Se ve que le gusta.
it. Digo, casi todas las mujeres
dicen:|"Aléjate, tipo".
Anna's twinkle fades. Pero Anna lo pide|con la lengua afuera.

LAWRENCE ¿Sabían que en la mayoría|de los idiomas...


You know -- some girls, they're all ...la palabra "actriz"|es sinónimo de
'stay away chum' but Anna, she's "prostituta"?
absolutely gagging for it. Do you
know that in over fifty percent of
languages the word for "actress" is ¿De dónde sacaste eso?
the same as the word for
"prostitute."

This is horrible.

LAWRENCE Y Anna...
And Anna is your definitive actress ...es la actriz culminante.
-- someone really filthy you can A quien se le puede dar vuelta|como una
just tortilla.
flip over...

WILLIAM
Right, that's it. Se acabó. Permiso.
No, no vale la pena.
He gets up and goes round the corner to the
men. There are in
fact four of them, the two meeker men,
Gavin and Harry, hanging
on the other guys' witty words.

WILLIAM Me van a perdonar, señores...


I'm sorry to disturb you guys but -
-

LAWRENCE - ¿Sucede algo?|


Can I help you?

WILLIAM - Pues, sí.


Well, yes, I wish I hadn't Ojalá no los hubiese oído,|pero los oí.
overheard Y creo que...|
your conversation -- but I did and
I
just think, you know...

He's not a very convincing or frightening


figure.

WILLIAM
...the person you're talking about se estaban refiriendo...
is a real person and I think she ...a alguien de carne y hueso...
probably deserves a little bit more ...que merece respeto...
consideration, rather than having ...y no un montón de cretinos|como Uds...
jerks like you drooling over her... ...que están baboseándose por ella.
LAWRENCE
Oh sod off, mate. What are you, Lárgate, tonto.|
her ¿Acaso eres su papá?
dad?

Anna suddenly appears at his side and whips


him away without
being recognized.

WILLIAM
I'm sorry. Perdóname.

ANNA
No, that's fine. I love that you No, te lo agradezco.|En otra época yo
tried... time was I'd have done the hubiese--
same.

They walk on and then...

ANNA
In fact -- give me a second. Espera.

And she walks straight back to their table.

ANNA
Hi. hola

LAWRENCE
Oh my God... ¡Ay, Dios mío!

ANNA
I'm sorry about my friend -- he's Vine a pedirles disculpas|por mi amigo.
very sensitive. No se preocupen...
Seguramente no lo dijeron con|intención.
LAWRENCE Seguramente bromeaban.
No, look, I'm sorry...

ANNA
Please, please -- let's just leave
it there. I'm sure you meant no
harm,
and I'm sure it was just friendly Deben tener un pipí de renacuajo.
banter and I'm sure you dicks are Buen provecho.|El atún es excelente.
all
the size of peanuts. A perfect
match
for the size of your brains. Enjoy
your meal. The tuna's really good.

And she walks away. Gerald turns to


Lawrence.

GERALD
You prick.

EXT. RITZ ARCADE - NIGHT

They are walking.

ANNA
I shouldn't have done that. I - No debí abrir la boca.|
shouldn't have done that.
WILLIAM
No, you were brilliant - Fue genial.

ANNA
I'm rash and I'm stupid and what Fui tonta e imprudente.
am I doing with you? ¿Qué estoy haciendo contigo?

WILLIAM
I don't know, I'm afraid. Temo que no lo sé.

ANNA
I don't know either. Yo tampoco.

They have arrived at the end of the arcade.

ANNA
Here we are. Ya llegamos.
(pause) ¿Quieres subir?
Do you want to come up?

WILLIAM
(he hoes)
There seem to be lots of reasons Bueno, hay muchas razones|para decir que
why I shouldn't. no, así que...

ANNA
There are lots of reasons. Do you Hay muchas razones.
want to come up? ¿Quieres subir?

His look says yes.

ANNA
Give me five minutes. ¿Me das 5 minutos?
Qué maravilla es poder hacer eso.
He watches her go -- and stands in the
street. Music plays.

INT. RITZ CORRIDOR/ANNA'S SUITE - NIGHT

William coming along the hotel corridor.


He knocks on the
door.

ANNA
Hiya.

There's something slightly awry. He


doesn't notice.

WILLIAM
Hi.

He kisses her gently on the cheek.

WILLIAM
To be able to do that is such a
wonderful thing.

ANNA
(pause)
You've got to go. - Tienes que irte.|

WILLIAM
Why? - ¿Por qué?

ANNA
Because my boyfriend, who I thought Porque mi novio, que estaba|en EE.UU., está
was in America, is in fact in the en el otro cuarto.
next room.

WILLIAM
Your boyfriend? - ¿Novio?|

He is duly shocked. She's trying to be


calm.

ANNA
Yes... - Sí.

JEFF (V.O.)
Who is it? Cariño, ¿quién es?

Jeff drifts into view behind. He is a very


famous film star and
looks the part -- well built, very
handsome. Unshaven, he has
magic charm, whatever he says. Over a t-
shirt, he wears a
shirt, which he unbuttons as he talks.

WILLIAM
Ahm... room service. El servicio.

JEFF
How you doing? I thought you guys ¿Cómo estás?
all wore those penguin coats. Pensé que siempre vestían|como pingüinos.

WILLIAM
Well, yes -- usually -- I'd just Generalmente. Pero yo...|me iba para mi
changed to go home -- but I thought casa.
I'd just deal with this final call. Y...decidí atender|esta última llamada.

JEFF
Oh great. Could you do me a favour Qué bien.|Yo también quisiera algo.
and try to get us some really cold ¿Traerías una botella de agua fría?
water up here?

WILLIAM
I'll see what I can do. Veré qué puedo hacer.

JEFF
Still, not sparkling. De agua natural-- sin gas.

WILLIAM
Absolutely. Ice cold still water. Agua natural, muy fría.

JEFF
Unless it's illegal in the UK to Si no es ilícito en Inglaterra|servir
serve liquids below room bebidas frías.
temperature:
I don't want you going to jail just No quiero que vayas|a parar a la cárcel.
to satisfy my whims...

WILLIAM
No, I'm sure it'll be fine. No se preocupe.
JEFF
And maybe you could just adios the Otra cosa. ¿Te llevarías|esos platos sucios
dishes and empty the trash. y la basura?

WILLIAM
Right. - Bueno.|

And he does just that. Scoops up the two


used plates and heads
to the bin.

ANNA
Really -- don't do that -- I'm sure - No hagas eso.
this is not his job. Ese no es su trabajo.

JEFF
I'm sorry. Is this a problem? Perdona. Lo siento.|

WILLIAM
Ah -- no. It's fine.

JEFF ¿Cómo te llamas?


What's your name?

WILLIAM
Ahm... Bernie. bernie

Jeff slips him a fiver.

JEFF
Thank you, Bernie. Escucha, Bernie...
(to Anna) ...gracias-- te lo agradezco.
Hey -- nice surprise, or nasty Dime, dime, ¿te gustó|o no te gustó la
surprise? sorpresa?

ANNA
Nice surprise. - Me gustó.|- Qué mentirosa.

He kisses her.

JEFF
Liar. Las odia.
(to William) ¿Qué vas a ordenarle?
She hates surprises. What are you A él. ¿Qué vas a pedir?
ordering?

ANNA
I haven't decided. No he decidido.

JEFF
Well, don't over-do it. I don't No exageres. Van a decir que ahí va|el
want famoso actor con la gorda.
people saying, 'There goes that
famous actor with the big, fat
girlfriend."

He wanders off taking off his t-shirt.

WILLIAM
I better leave. Mejor me voy.

Anna just nods.


WILLIAM
-- this is a fairly strange reality He visto la realidad cara a cara.
to be faced with. To be honest, I
don't realize...

ANNA
I'm sorry... I don't know what to Cuánto lo siento.
say. No sé...no sé qué decir.

WILLIAM
I think goodbye is traditional. Creo que...
...lo que se dice es "adiós".
INT. RITZ CORRIDOR - NIGHT

William walks away.

EXT. RITZ - NIGHT

William walks down the arcade outside the


hotel. He is
stunned.

EXT. LONDON BUS - NIGHT

William sits alone on a bus. We see him


through the side
window. As it drives away, we see that the
whole back of the
bus is taken up with a huge picture of
Anna.

INT. WILLIAM'S BEDROOM - NIGHT

He gets into his room and sits on the bed.

INT. SPACESHIP - NIGHT

Space Anna, in the very hi-tech environment


and a serious
moods, fastens the last clasps on her
uniform. She takes a
helmet type thing, and places it on her
head.

INT. CONNECT CINEMA - NIGHT

Cut round to the Coronet cinema where this


film is showing.
It's not full. The camera moves and finds,
sitting on his
own...William. Just watching. We see a
momentous flash of
light from the screen explode, reflected in
his eye.

INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - EVENING

William is looking out the window, lost in


thought. Spike
enters.

SPIKE
Come on -- open up -- this is me -- Vamos.Cuéntame.
Spikey -- I'm in contact with some Te lo pido yo.
quite important spiritual Estoy en contacto|con las vibraciones
vibrations. espirituales.
What's wrong? Vamos.Dime.

Spike settles on the arm of a chair.


William decides to open
up a bit...

WILLIAM
Well, okay. There's this girl... Es una muchacha.

SPIKE
Aha! I'd been getting a female ¿Lo ves? Las vibraciones|me lo decían. Qué
vibe. bien.
Good. Speak on, dear friend. Continúa, querido amigo.

WILLIAM
She's someone I just can't -- Es una muchacha que...
someone ...no puede ser mía y--
who... self-evidently can't be mine Es como si el amor fuese heroína|que no
-- puedo volver a probar.
and it's as if I've taken love- He abierto la caja de Pandora,|es un
heroin problema.
-- and now I can't even have it
again.
I've opened Pandora's box. And
there's
trouble inside.

Spike nods thoughtfully.

SPIKE
Yeh. Yeh... tricky... tricky... I Es difícil.
knew a girl at school called Es difícil.
Pandora
... never got to see her box Una de mis amigas de colegio|se llamaba
though. Pandora.
Pero nunca le vi la caja.
He roars with laughter. William smiles.

WILLIAM
Thanks. Yes -- very helpful. Gracias, me has ayudado mucho.

INT. TONY'S RESTAURANT - NIGHT

Only two tables are being used. William


and his friends are
on their first course. Bernie reads an
"Evening Standard,"
with a picture of Anna and Jeff at Heathrow
Airport.

MAX
You didn't know she had a ¿No sabías que tenía novio?
boyfriend?

WILLIAM
No -- did you? No, ¿por qué? ¿Tú lo sabías?

Their looks make it obvious that everyone


did.
WILLIAM
Bloody hell, I can't believe it -- ¡Maldita sea! No lo puedo creer.
my whole life ruined because I ¡Me arruiné por no leer el "Hola"!
don't
read 'Hello' magazine.

MAX
Let's face facts. This was always Abre los ojos. Esta situación|nunca tuvo
a porvenir.
no-go situation. Anna's a goddess Anna...es una diosa.
and you know what happens to Y los mortales quejuegan|con los dioses...
mortals
who get involved with the gods.

WILLIAM
Buggered? - Se friegan, ¿no?|

MAX
Every time. But don't despair -- I Sin fallar. Pero no desesperes...
think I have the solution to your ...te he hallado la solución.
problems.

WILLIAM
Really? ¿De veras?

They all look to him for wise words.

MAX
Her name is Tessa and she works in Se llama Tessa|y trabaja en mi oficina.
the contracts department. The Su peinado, francamente,|está fuera de
hair, moda.
I admit, is unfashionable frizzy -- Pero es muy lista|y besa como una
but she's as bright as a button and ninfómana.
kisses like a nymphomaniac on death Aparentemente.
row. Apparently.

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING ROOM -


NIGHT

The kitchen. William is looking uneasy. A


doorbell rings.

MAX
Now -- try. Haz el intento.

William nods. Max heads off to the door.


We stay with William
-- and just hear the door open and a voice
come down the
corridor.

TESSA (V.O.)
I got completely lost -- it's real Me perdí totalmente--|es muy difícil, ¿no?
difficult, isn't it? Everything's Todo dice "Kensington".
got the word 'Kensington' in it -- Calle Kensington,|Jardines Kensington,
Kensington Park Road, Kensington todo.
Gardens, Kensington bloody Park
Gardens...

They reach the kitchen. Tessa is a lush


girl with huge hair.

MAX
Tessa -- this is Bella my wife. Esta es mi esposa, Bella.

TESSA
Oh hello, you're in a wheelchair. - ¿En silla de ruedas?|

BELLA - Así es.


That's right.

MAX Y éste es William.


And this is William.

TESSA
Hello William. Max has told me Hola, William.
everything about you. - Max me ha contado todo.|- ¿En serio?
Sí. Eres un niño muy travieso.
WILLIAM
(frightened)
Has he?

MAX
Wine? - ¿Un vinito?|

TESSA
Oh yes please. Come on, Willie, - Sí, por favor. Ven, Willie, emborráchate.
let's
get sloshed. - ¿Tinto?|
- Tinto.
She turns to take the wine and William has
a split second to send
a message of panic to Bella. She agrees --
it's bad.

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/CONSERVATORY -


NIGHT

Max walks over to the table. Honey, Bella,


William and another
girl.

MAX
Keziah -- some woodcock? - ¿Te sirvo perdiz?|

KEZIAH
No, thank you -- I'm a fruitarian. - No, gracias, soy frutariana.

MAX
I don't realize that.

It is left to William, who has been set up


here, to fill the
pause.

WILLIAM
And ahm -- what's a fruitarian Dime...¿qué es eso de frutariana?
exactly?

KEZIAH
We believe that fruits and Creemos que las frutas y las verduras son
vegetables sensibles.
have feelings so we think cooking Y que es una crueldad cocinarlas.
is
cruel. We only eat things that Sólo comemos lo que ya se ha caído de la
have mata.
actually fallen from the tree or Lo que ya está, de hecho, muerto.
bush
-- that are, in fact, dead already.

WILLIAM
Right. Right. Interesting stuff.
(pause)
So these carrots... Entonces, estas zanahorias...

KEZIAH
Have been murdered, yes. Han sido asesinadas.

WILLIAM
Murdered? Poor carrots. How ¿Asesinadas? Ay, pobres zanahorias.
beastly. Qué......qué salvajismo.

INT. MAX AND BELLA'S CONSERVATORY - NIGHT

Time for coffee and chocolates. Beside


William sits the final,
perfect girl. She is Rosie, quite young,
smartly dressed,
open-hearted. It is just Max and William
and Bella and her.

ROSIE
Delicious coffee. Está delicioso.

MAX
Thank you. I'm sorry about the Lamento lo del cordero.
lamb.

ROSIE
No -- I thought it was really, you No, la cena me pareció|muy...interesante.
know,
interesting.

WILLIAM
Interesting means inedible. Eso quiere decir incomible.

ROSIE
Really inedible -- yes that's Totalmente incomible, tienes razón.
right. Bueno...

They all laugh. It's going very well.

INT. MAX AND BELLA'S CORRIDOR - NIGHT

William is with Rosie by the door -- just


about to say goodbye.

ROSIE
Maybe we'll meet again some time. ...ojalá nos veamos.

WILLIAM
Yes. That would be... great. Sí, sí. Eso sería...
...estupendo.
She kisses him gently on the cheek. He
opens the door -- she
walks out. He shuts the door quietly and
heads back into the
living room...
INT. MAX AND BELLA'S LIVING ROOM - NIGHT

Max and Bella wait excitedly.

MAX
Well? ¿Y bien?

WILLIAM

She's perfect, perfect.


Perfecta.
Perfectamente ideal.
BELLA
And?
¿Pero...?
William makes a gentle, exasperated
gesture, then...

WILLIAM
I think you have forgotten...
Se olvidan que lo de Uds. sucede|muy
(he looks at them)
infrecuentemente.
what an unusual situation you have
Enamorarse de alguien|que a la misma vez...
here -- to find someone you
...te quiera, digo,|las probabilidades son
actually
ínfimas.
love, who'll love you -- the
chances
are... always miniscule. Look at
Yo, aparte de...la americana...
me
...me he enamorado 2
-- not counting the American --
veces,|desastrosamente.
I've
only loved two girls in my whole
life,
both total disasters.

MAX
That's not fair.
No es justo.
WILLIAM
No really, one of them marries me
Una me abandonó|en cuanto vio a Indiana
and
Jones.
then leaves me quicker than you can
Y la otra, que debió|haber sido más
say Indiana Jones -- and the other,
lista...
who seriously ought to have known
...se casó con mi mejor amigo.
better, casually marries my best
friend.

BELLA
(pause)
Pero todavía te quiere.
Still loves you though.

WILLIAM
Deprimentemente, de manera asexual.
In a depressingly asexual way.

BELLA
(pause)
-Nunca me excitaste mucho.
I never fancied you much
-¡Ay, Dios!
actually...

They all roar with laughter.

BELLA
Te quise mucho, eras muy cómico, pero
I mean I loved you -- you were
esos...
terribly
...besitos en la oreja...
funny. But all that kissing my
ears...

WILLIAM
Oh no -- this is just getting No lo puedo creer. Se pone peor.
worse.
I am going to find myself, 30 years Pasarán 30 años y aquí estaré,|en este
from now, still on this couch. sofá.

BELLA
Do you want to stay? ¿Quieres quedarte?

WILLIAM
Why not -- all that awaits me at Sí, ¿por qué no?
home En casa estará Spike masturbándose.
is a masturbating Welshman.
- Buenas noches.|- Hasta mañana.
Music starts to play to take us through
these silent scenes.

INT. MAX AND BELLA'S LIVING ROOM - NIGHT

Max lifts Bella off her couch and carries


her upstairs. Culpable. Muy, muy culpable.
Así parece.
Mix through -- William sits on the couch Anna Enseña Hasta La Manzana
downstairs -- eyes wide
open -- thinking.

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING ROOM -


DAY

Morning. Max, all in his suit for the


city... Bella kisses him
goodbye. William sees this from the
kitchen. She is also
dressed for work -- and moves back into the
kitchen to pack her
briefcase with law books from the kitchen
table.

EXT. MAX AND BELLA'S HOUSE - DAY

William emerges from the house, a little


ruffled from a night
away from home, a heads off.

EXT. NEWSAGENT - DAY

William walks past the newsagent, heading


for home. We see,
though he doesn't, a rack of tabloid
papers, all of which seem
to have very grainy, grabbed pictures of
Anna on their front
page. Headlines --'Anna Stunna'-- 'It's
Definitely Her!'
and 'Scott of Pantartica.'

INT. WILLIAM'S BATHROOM - DAY

William is shaving. The bell goes. He


heads out to answer it.
EXT./INT. WILLIAM'S HOUSE -DAY

William arrives at the door and opens it.


There stands a dark-
glassed Anna.

ANNA
Hi. Can I come in? ¿Puedo pasar?

WILLIAM
Come in. Entra.

She moves inside. Her hair is a mess --


her eyes are tired.
Nothing idealized.

INT. LIVING ROOM - DAY

The two of them.

ANNA
They were taken years ago -- I know Las tomaron hace años.
it was... well, I was poor and it Fue una...
happens a lot -- that's not an Pero era pobre y...suele suceder.
excuse No estoy justificándome...
-- but to make things worse, it now
appears someone was filming me as Para empeorar las cosas...
well. So what was a stupid photo- ...ahora parece que también...
shoot now looks like a porno film. ...me estaban filmando.
And well... the pictures have been Y lo que era una estúpida serie|de
solid and they're everywhere. fotografías...
...parece una película porno.
William shakes his head. Vendieron las fotos y están...
...por dondequiera.
ANNA
I don't know where to go. The No sabía adónde ir.
hotel El hotel está rodeado.
is surrounded.

WILLIAM
This is the place. Este es el lugar
(Han pasado varios meses, pero...
ANNA Hiciste bien en venir.)
Thank you. I'm just in London for - Gracias.
two
days -- but, with your papers, it's Voy a estar en Londres...
the ...sólo 2 días, pero dados tus...
worse place to be. ...periódicos, es el peor sitio.

She's very shaken.

ANNA
These are such horrible pictures. Las fotos son tan horribles|y tan borrosas.
They're so grainy... they make me Y me hacen parecer una...
look like...

WILLIAM
Don't think about it. We'll sort Mira, no pienses más en ello.
it Ya se solucionará.
out. Now what would you like -- Ahora, ¿qué quieres?
tea ¿Té?
... bath...? ¿Un baño...?
ANNA
A bath would be great. Sí, un baño sería ideal.

INT. WILLIAM'S CORRIDOR - DAY

Spike enters through the front door.


William doesn't hear him.
Spike is reading newspapers with the Anna
pictures in it.

SPIKE
Christ alive... brilliant... ¡Ay, santo Dios!
fantastic Estupendo. Fantástico.
.... magnificent... ¡Maravilloso!

He heads up the stairs. Opens the bathroom


door, walks in.

INT. WILLIAM'S BATHROOM - DAY

Spike heads for the toilet -- undoes his


zip...

ANNA
You must be Spike. Tú debes ser Spike.

She's in the bath. Spike turns in shock --


and sidles out of the
bathroom.

INT. WILLIAM'S CORRIDOR - DAY

Spike calms himself down. He then opens


the bathroom door
again -- and looks in.

INT. WILLIAM'S BATHROOM - DAY

Anna is still lying low in the bath.

ANNA
Hi. hola

SPIKE
Just checking. Estaba...
...confirmando.
INT. CORRIDOR - DAY

Spike comes back out into the corridor.


Looks to heaven.

SPIKE
Thank you, God. ¡Gracias, Dios mío!

INT. WILLIAM'S KITCHEN - DAY

William and Anna at the kitchen table,


eating toast, dringking
tea.

ANNA
I'm really sorry about last time. Siento mucho|lo que pasó la última vez.
He Se apareció de repente.|
just flew in -- I had no idea -- in Yo no tenía idea.
fact, No tenía idea|si volvería a aparecer.
I had no idea if he'd ever fly in
again.

WILLIAM
No, that's fine. It's not often Son pocos los afortunados...
one ...que retiran los platos sucios|de una
has the opportunity to adios the estrella. Fue...
plates ...muy emocionante.
of a major Hollywood star. It was
a
thrill for me.
(she smiles. Pause) ¿Cómo está él?
How is he?

ANNA
I don't know. It got to the point No sé.
where Llegó al punto|que no me acordaba...
I couldn't remember any of the ...por qué estábamos juntos.
reasons
I loved him. And you... and love? ¿Y tú y el amor?

WILLIAM
Well, there's a question -- without Vaya, he ahí una pregunta...
an interesting answer. ...sin respuesta interesante.

ANNA
I have thought about you. He pensado en ti.

WILLIAM
Oh no no -- no.

He doesn't think she has to talk about


this.

ANNA
Just anytime I've tried to keep Pero...
things normal with anyone normal -- ...cada vez que he intentado...
it's been a disaster. ...tener una relación normal|con alguien...
...normal, ha sido un desastre.
WILLIAM
I appreciate that absolutely. Escucha, te entiendo perfectamente.
(changing subject ¿Y eso? ¿El guión de una película?
tactfully)
Is that the film you're doing?

ANNA
Yes -- start in L.A. on Tuesday. Rodamos el martes, en Los Angeles.

WILLIAM
Would you like me to take you ¿Te repaso el diálogo?
through
your lines?

ANNA
Would you? It's all talk, talk, ¿Quieres?|Porque no paran de hablar.
talk.

WILLIAM
Hand it over. Basic plot? Vamos, dámelo.
Bueno. ¿De qué se trata?
ANNA
I'm a difficult but brilliant Soy una oficial difícil de tratar,|pero
junior genial...
officer who in about twenty minutes ...que en 20 minutos|salva el mundo de un
will save the world from nuclear desastre.
disaster.

WILLIAM
Well done you. Caray, te felicito.

EXT. TERRACE - DAY

A little later. They're in the thick of


the script.

WILLIAM
'Message from command. Would you "¿Quiere que envíen los HKs?"
like
them to send in the HKs?'

ANNA
'No, turn over 4 TRS's and tell "No. Lleve los 4 TRs y dígales
them we que|necesitamos los KFTs a las 19:00".
need radar feedback before the
KFT's "Infórmele al Pentágono|que manden la
return at 19 hundred -- then inform Estrella Negra".
the
Pentagon that we'll be needing Y si me regañas por los errores,|te caigo a
black aceitunazos.
star cover from ten hundred through
12.15' -- and don't you dare say
one
word about how many mistakes I made
in
that speech or I'll pelt you with
olives.

WILLIAM
'Very well, captain -- I'll pass "Enseguida, capitana".
that
on straightaway.'

ANNA
'Thank you.' How many mistake did "Gracias".|¿Cuántos errores hice?
I
make?

WILLIAM
Eleven. - 11 .|

ANNA
Damn. 'And Wainwright...' - Maldita sea. "Y, Wainright"...

WILLIAM
Cartwright. Cartright.

ANNA
'Cartwright, Wainwright, whatever Cartright, Wainright,|como te llames...
your name is, I promised little "Es la fiesta de Jaimito...
Jimmy
I'd be home for his birthday --
could
you get a message through that I Por favor,|avise que llegaré tarde".
may
be a little late.'

WILLIAM
'Certainly. And little Johnny?' "Por supuesto". ¿Y Juanito?

ANNA
My son's name is Johnny?
¿Mi hijo es Juanito?
WILLIAM
Yup.
Si
ANNA
Well, get a message through to him
too. "Pues avísele también".

WILLIAM "Haré lo que pueda, mi capitana".


Brilliant.
(the scene's over) Y...Cartright se va.
Word perfect I'd say.

ANNA
What do you think?
- ¿Qué te parece?|
WILLIAM
Gripping. It's not Jane Austen,
it's - Fascinante. No será...Jane Austen.|Ni
not Henry James, but it's gripping. Henry James.

ANNA Pero es...fascinante.


You think I should do Henry James
instead? ¿Prefieres a Henry James?

WILLIAM
I'm sure you'd be great in Henry
James. Te lucirías con James...
But, you know -- this writer's ...pero, este escritor...
pretty ...¡escritores!...
damn good too. ...también son muy buenos.

ANNA
Yes -- I mean -- you never get
anyone Ningún personaje de Henry James...
in 'Wings of a Dove' having the ...diría: "Infórmele al Pentágono".
nerve Pues peor para él.
to say 'inform the Pentagon that we
need black star cover.'

WILLIAM
And I think the book is the poorer
for
it.

Anna smiles her biggest smile of the day.


He is helping.

INT. WILLIAM'S DINING ROOM

Anna and William. Sat down at table.


There's a picture
hanging on the wall behind.

ANNA
I can't believe you have that Es increíble que tengas ese cuadro.
picture on your wall.

It is a poster of a Chagall painting of a


floating wedding couple,
with a goat as company.

WILLIAM
You like Chagall? ¿Te gusta Chagall?

ANNA
I do. It feels like how being in Sí.
love Así debe sentirse el amor.
should be. Floating through a dark Flotando por un cielo azul.
blue sky.

WILLIAM
With a goat playing a violin. Con un chivo...
...violinista.
ANNA
Yes -- happiness wouldn't be Pues, sí. La felicidad|es inconcebible...
happiness ...sin un chivo violinista.
without a violin-playing goat.

Spike enters with three pizzas.

SPIKE
Voila. Carnival Calypso, for the
Queen of Notting Hill -- pepperoni,
pineapple and a little more
pepperoni.

ANNA
Fantastic.

WILLIAM
I don't mention that Anna's a
vegetarian, did I?

SPIKE
(pause)
I have some parsnip stew from last
week.
If I just peel the skin off, it'll
be
perfect.

INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - NIGHT

Later in the evening. William and Anna on


their own. They're
sipping coffee. A few seconds of just co-
existing. Anna looks
up.

ANNA
You've got big feet. Tienes los pies grandes.

WILLIAM
Yes. Always have had. Siempre los he tenido.

ANNA
You know what they say about men ¿Sabes lo que dicen|de los hombres con pies
with grandes?
big feet?

WILLIAM
No. What's that? No lo sé. ¿Qué dicen?

ANNA
Big feet -- large shoes. El hombre de pie grande...
...tiene grande...
He laughs. ...los zapatos.

INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - NIGHT

A few hours later -- eating ice-cream out


of the tub.

ANNA
The thing that's so irritating is Lo irónico es que ahora exijo|tantas
that cláusulas para los desnudos.
now I'm so totally fierce when it
comes
to nudity clauses.

WILLIAM
You actually have clauses in your ¿Hay cláusulas para los desnudos?
contact about nudity?

ANNA
Definitely. 'You may show the dent Definitivamente.
at "Podrá verse el indicio|de las nalgas, pero
the top of the artist's buttocks -- no los glúteos".
but O si van a usar una doble|para las
neither cheek. In the event of a nalgas...
stunt ..."Habrá que consultar|a la artista".
person being used, the artist must
have
full consultation.'

WILLIAM
You have a stunt bottom? ¿Una doble para nalgas?

ANNA
I could have a stunt bottom, yes. Bueno, sí, podría tenerla.

WILLIAM
Would you be tempted to go for a ¿Y la gente se ve tentada|a usar nalgas más
slightly better bottom than your lindas?
own?

ANNA
Definitely. Ths is important Pues, claro. Esto es importante.
stuff.

WILLIAM
It's one hell of a job. What do ¡Vaya trabajito!, ¿no?
you put ¿Qué dirá el pasaporte?
on your passport? Profession -- Empleo: las nalgas de Mel Gibson.
Mel
Gibson's bottom.

ANNA
Actually, Mel does his own ass Mel Gibson usa sus propias nalgas.
work.
Why wouldn't he? It's delicious. - Claro.|- ¿Por qué no?
Por supuesto.
WILLIAM Delicioso.
The ice cream or Mel Gibson's ¿El helado,|o las nalgas de Mel Gibson?
bottom?

ANNA
Both. Ambos. Por igual.

INT. WILLIAM'S UPSTAIRS CORRIDOR - NIGHT ¿Pero le pasarías|la lengua por igual?
Bueno, esto es agrio.
They are walking up the stairs -- and stop Y no tiene pelusas.
at the top. El dormitorio.|Puse sábanas limpias.

ANNA
Today has ben a good day. Which Hoy la he pasado muy bien.
under Y dadas las circunstancias...
the circumstances is... unexpected. ...no lo esperaba.

WILLIAM
Well, thank you. Gracias.
(awkward pause)
Anyway -- time for bed. Or... Es hora de...
sofa-bed. ...irse a la cama.
O...al sofá-cama.
ANNA
Right. Buenas noches.
Buenas noches.
Pause. She leans forward, kisses him
gently, then steps into
the bedroom and closes the door.

INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - NIGHT

William downstairs -- on a sofa -- under a


duvet. Eyes open.
Thinking. Pause and pause.

He waits and waits -- the ultimate 'yearn.'


But nothing
happens. William gets off the sofa
decisively. Sits on the
side of it. Then gets back in again.

Pause, pause, then... in the darkness, a


stair creaks. There's
someone there.

WILLIAM
(to himself) Ay, Dios mío.
Oh my God...
(then...) Hola.
Hello.

SPIKE
Hello. I wonder if I could have a ¿Me permites decirte algo?
little word.

He drifts round the corner, half-naked.

WILLIAM
Spike. Spike

SPIKE
I don't want to interfere, or No quiero entrometerme...
anything ...pero peleó con el novio,|¿no es verdad?
... but she's split up from her
boy-
friend, that's right isn't it?

WILLIAM
Maybe. Quizás.

SPIKE
And she's in your house. Y está en tu casa.

WILLIAM
Yes. Sí.

SPIKE
And you get on very well. Y se llevan muy bien.

WILLIAM
Yes. Sí.

SPIKE
Well, isn't this perhaps a good Pues, ¿no sería éste el mejor momento
opportunity to... slip her one? para...
...tirártela?
WILLIAM
Spike. For God's sake -- she's in Spike. ¡Está angustiada! Contrólate.
trouble -- get a grip.

SPIKE
Right. Right. You think it's the Te parece mal momento, está bien.
wrong moment. Fair enough. ¿Me dejas probar?
(pause)
Do you mind if I have a go?

WILLIAM
Spike! Spike!

SPIKE
No -- you're right. Bueno.

WILLIAM
I'll talk to you in the morning. Hablaremos mañana.

SPIKE
Okay -- okay. Might be too late, Tal vez sea tarde, pero allá tú.
but
okay.

Back to William thinking again. Dreamy


atmosphere. And then...
more footsteps on the stairs.

WILLIAM
Oh please sod off. ¡Por favor, lárgate!

ANNA
Okay. ok

WILLIAM
No! No. Wait. I... thought you No, espera. Creí que eras...
were ...otra persona.
someone else. I thought you were Creí que eras Spike.|Me alegra que no.
Spike.
I'm delighted you're not.

The darkness of the living room. We see


Anna in the shadow.

INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - NIGHT

A few moments later. William and Anna


stand in the middle of
the room. He kisses her neck. Then her
shoulder. What a
miracle it is just to be able to touch this
girl's skin. Then
he looks at her face. That face. He is
suddenly struck by who
it is.

WILLIAM
Wow.

ANNA
What? ¿Qué?

And then gets over it straight away.

WILLIAM
Nothing. Nada.

And kisses her.

INT. WILLIAM'S BEDROOM - NIGHT

The middle of the night. They are both


asleep -- a yard apart.
In sleep, her arm reaches out, touches his
shoulder and then
she wriggles across and re-settles herself,
tenderly, right
next to him. He is not asleep and knows
how extraordinary this
all is.

INT. WILLIAM'S BEDROOM - DAY

The morning.

WILLIAM
It still strikes me as, well, Me parece algo...
surreal, ...surrealista que|yo te pueda ver desnuda.
that I'm allowed to see you naked.

ANNA
You and every person in this Como el resto del país.
country.

WILLIAM
Oh God yes -- I'm sorry. Sí, perdona.

ANNA
What is it about men and nudity? ¿Qué tienen los hombres con la desnudez?
Particularly breasts -- how can you Sobre todo con los pechos.
be so ¿Cómo pueden interesarles tanto?
interested in them?

WILLIAM
Well... bueno...

ANNA
No seriously. I mean, they're just En serio. No son sino pechos.
breasts. Every second person in La mitad de la población|del mundo los
the tiene.
world has got them...

WILLIAM
More than that actually, when you Más, si te pones a pensar.
think Meat loaf tiene un buen par.
about it. You know, Meatloaf has a
very
nice pair...

ANNA
But... they're odd-looking. Pero son...son extraños.
They're Son para lactar. Tu madre los tiene.|Has
for milk. Your mum's got them. visto miles de ellos.
You ¿Por qué tanto lío?
must have seen a thousand of them -
-
what's the fuss about?

WILLIAM
(pause)
Actually, I can't think really -- Francamente, no lo entiendo.
let Déjame ver un momento.
me just have a quick look...

He looks under the sheet at her breasts.

WILLIAM
No, beats me. No. No lo entiendo.

She laughs...

ANNA
Rita Hayworth used to say -- 'they Rita Hayworth solía decir:
go to
bed with Gilda -- they wake up with "Se acuestan con Gilda|y se despiertan
me.' conmigo".
Do you feel that?

WILLIAM
Who was Gilda? ¿Quién era Gilda?

ANNA
Her most famous part -- men went to Su papel más famoso.
bed
with the dream -- and they didn't Se acostaban con la ilusión y...
like
it when they woke up with the ...no les gustaba|la realidad del día.
reality --
do you feel that way with me? ¿Sientes lo mismo?

WILLIAM
(pause)
You're lovelier this morning than Esta mañana estás|más bella que nunca.
you
have ever been.

ANNA
(very touched)
Oh. Oh

She looks at him carefully. Then leaps out


of bed.

ANNA
I'll be back. Vuelvo enseguida.

INT. WILLIAM'S BEDROOM - MORNING

William on the bed. The door opens. It is


Anna with a tray of
toast and tea.

ANNA
Breakfast in bed. Or lunch, or El desayuno en la cama.
brunch. O la merienda,|o el almuerzo, o algo.

She heads across. She smiles and sits on


the bed.

ANNA
Can I stay a bit longer? ¿Puedo quedarme un rato más?

WILLIAM
Stay forever. Quédate para siempre.

ANNA
Damn, I forgot the jam. Bueno. Se me olvidó la jalea.

The doorbell goes.

ANNA
You get the door, I'll get the jam. Voy por ella, contesta la puerta.

INT./EXT. WILLIAM'S CORRIDOR - DAY

William heads down the corridor and opens


the door. Outside
are hundreds of paparazzi -- an explosion
of cameras and
questions, of noise and light. The press
seem to fill the
entire street.

WILLIAM
Jesus Christ. ¡Dios mío!

He comes back inside, snapping the door


behind him. Anna is in
the kitchen.

ANNA
What? ¿Qué?

WILLIAM
Don't ask. ¿Qué pasa?
- Nada, en realidad.|
She heads back the corridor, with no
suspicion.

ANNA
You're up to something... - Tramas algo.

She thinks he's fooling around. She opens


the door, the same ¡Anna, no, por favor!
explosion. In a split second she's inside.

ANNA
Oh my God. And they got a photo of ¡Ay, Dios mío!
you Y te retrataron vestido así.
dressed like that?

WILLIAM
Undressed like this, yes. Sí.
Desvestido así, sí.
ANNA
Jesus.

INT. WILLIAM'S KITCHEN - DAY

Anna is on the phone. Spike is blithely


heading downstairs to
the kitchen in just his underpants.

SPIKE
Morning, daring ones. Buenas, bellezas.

He does a thumbs up to William -- very


excited about what he knows
was a 'result.'

ANNA
(on the phone)
It's Anna. The press are here. Soy yo. Llegó la prensa.
No, No, hay cientos de ellos.
there are hundreds of them. My Mi plan no resultó tan genial.
brilliant plan was not so brilliant Lo sé. Lo sé. Ven a buscarme.
after all. Yeh, I know, I know.
Just
get me out then.
(she hangs up)
Damnit.

She heads upstairs.

WILLIAM
I wouldn't go outside. - Yo no saldría.|

SPIKE
Why not? - ¿Por qué?

WILLIAM
Just take my work for it. No salgas, créeme.

The moment William goes upstairs, Spike


heads for the front
door.

EXT. WILLIAM'S HOUSE - DAY

From outside -- we see this scrawny bloke


in the frame of the
doorway, in his grey underpants. A
thousand photos. Spike
poses athletically.

INT. WILLIAM'S CORRIDOR - DAY

Spike closes the door and wanders along to


a mirror in the hall-
way, muttering.

SPIKE
How did I look?

Inspects himself.

SPIKE ¿Cómo me veo?|


Not bad. No bad at all. Well-
chosen
briefs, I'd say. Chicks love grey.
Mmmmm. Nice firm buttocks.
No está mal. No está mal.
INT. WILLIAM'S BEDROOM - DAY Lindos calzoncillos, diría yo.|A las
hembras les gusta el gris.
William enters. He's unhappy for her. ¡Qué nalgas firmes!
She's almost dressed.

WILLIAM
How are you doing?

ANNA
How do you think I'm doing?
¿Cómo estás?
WILLIAM
I don't know what happened.
¡Cómo te imaginas!
ANNA
I do. Your furry friend thought
he'd - No sé cómo fue.|
make a buck or two telling the
papers
where I was. - Yo sí. Tu amiguito decidió ganarse|una
plata y llamó a los diarios.
She's packing.

WILLIAM
That's not true. - Eso no es cierto.|

ANNA
Really? The entire British press - ¿No?
just La prensa se despertó diciendo:
woke up this morning and thought
'Hey -- "Anna Scott está detrás de|esa puerta azul
I know where Anna Scott is. She's en Notting Hill".
in Y luego sales|en tus malditos calzoncillos.
that house with the blue door in
Notting
Hill.' And then you go out in your
goddamn underwear.

SPIKE
(dropping in)
I went out in my goddamn underwear Yo también salí en calzoncillos también
too.

WILLIAM
Get out, Spike. - Lárgate.|- Sí, perdón.
(he does)
I'm so sorry. Lo siento muchísimo.

ANNA
This is such a mess. I come to you Qué enredo más increíble.
to Vine aquí para librarme del chisme|y ahora
protect myself against more crappy se ha vuelto peor.
gossip and now I'm landed in it all ¡Por Dios, hasta tengo novio!
over again. For God's sake, I've
got
a boyfriend.

WILLIAM
You do? ¿Tienes novio?

It's a difficult moment -- defining where


they stand.

ANNA
As far as they're concerned I do. Bueno...|por lo que a ellos respecta, sí.
And
now tomorrow there'll be pictures Mañana tu foto saldrá hasta|en los
of periódicos de Tombuctú.
you in every newspapers from here
to
Timbuktu.

WILLIAM
I know, I know -- but... just -- Lo sé, pero...vamos a calmarnos.
let's
stay calm...

ANNA
You can stay calm -- it's the ¡Cálmate tú!
perfect Esto es ideal para ti, ¿no? Poco esfuerzo y
situation for you -- minimum input, mucha publicidad.
maximum publicity. Everyone you
ever
bump into will know. 'Well done Todo el mundo te dirá:|"Felicidades.
you -- Te acostaste con esa actriz.|Te vimos".
you slept with that actress --
we've
seen the pictures.'

WILLIAM
That's spectacularly unfair. Estás siendo increíblemente injusta.

ANNA
Who knows, it may even help Quien sabe. Puede que mejore el negocio.
business.
Buy a boring book about Egypt from "Compren los libros del amigo de Anna
the Scott".
guy who screwed Anna Scott.

She heads out.

INT. STAIRS/LIVING ROOM – DAY


WILLIAM
Now stop. Stop. I beg you -- calm Mira, para. Para, te lo
down. ruego.|Tranquilízate.
Have a cup of tea. - Bebe un poco de té.|

ANNA
I don't want a goddamn cup of tea. - No quiero el maldito té.
I
want to go home. Quiero irme a mi casa.

The doorbell goes.

WILLIAM
Spike, mira a ver quién es. Y vístete, por
Spike, check who that is... and for
amor de Dios.
God's sake put some clothes on.

Spike leans merrily out of the window.

SPIKE
Parece un chofer.
Looks like a chauffeur to me.

INT. WILLIAM'S KITCHEN/CORRIDOR - DAY

They move from the kitchen into the


corridor.

ANNA
Spike te debe una comida.|O unas
And remember -- Spike owes you an
vacaciones.
expensive dinner. Or holiday --
Si tuvo el cerebro|para regatear bien.
depending if he's got the brains to
get
the going rate on betrayal.

WILLIAM
That's not true. And wait a
Eso no es cierto. Espera un minuto.
minute...
this is crazy behavior. Can't we
|Esto es una locura.
just
laugh about this? Seriously -- in
¿No podremos verle la gracia|a todo esto?
the
huge sweep of things, this stuff
Si lo comparamos con otras cosas,|esto
doesn't matter.
resulta trivial.
SPIKE
What he's going to say next is --
there
Te va a decir|que hay hambre en el Sudán.
are people starving in the Sudan.

WILLIAM
Well, there are. And we don't need
to
Es cierto. Y tampoco hay que ir tan lejos.
go anywhere near that far. My best
friend slipped -- she slipped down-
Mi mejor amiga se resbaló, cayó de
stairs, cracked her back and she's
espaldas...
in a
...y ahora vive en una silla de ruedas.
wheelchair for the rest of her
life.
Quiero que veamos todo en su debida
All I'm asking for is a normal
perspectiva.
amount
of perspective.
ANNA
You're right: of course, you're Tienes razón. Por supuesto.
right.
It's just that I've dealt with this Es que yo llevo 10 años en esta mugre.
garbage for ten years now -- you've Y tú llevas 10 minutos.
had Nuestros puntos de vista son distintos.
it for ten minutes. Our
perspectives
are different.

WILLIAM
I mean -- today's newspapers will Mañana, los diarios de hoy estarán forrando
be la basura.
lining tomorrow's waste paper bins.

ANNA
Excuse me? ¿Cómo?

WILLIAM
Well, you know -- it's just one Es hoy, nada más.
day.
Today's papers will all have been Mañana habrán tirado todos estos
thrown away tomorrow. periódicos.

ANNA
You really don't get it. This Tú no entiendes.
story Esta noticia se va a publicar.
gets filed. Every time anyone Cada vez que alguien escriba algo de mí...
writes ...sacarán estas fotos. Durarán toda la
anything about me -- they'll dig up vida.
these photos. Newspapers last Y yo me arrepentiré toda la vida.
forever.
I'll regret this forever.

He takes this in. That's the end.

WILLIAM
Right. Fine. I will do the Yo sentiré lo contrario...|si no te
opposite, molesta. Y...
if it's all right by you -- and ...siempre me alegraré...|de que hayas
always be venido.
glad you came. But you're right -- Pero...
you ...es verdad. Es mejor que te vayas.
probably better go.

She looks at him. The doorbell goes again.


She opens the door.
Massive noise and photos. Outside are her
people, including
Karen, a chauffeur, two bodyguards. And
then the door is shut
and they're all gone. Silence.

INT. WILLIAM'S KITCHEN/CORRIDOR - DAY

Spike and William sitting there. Pause.

WILLIAM
Was it you? ¿Fuiste tú?

SPIKE
I suppose I might have told one or Tal vez se lo comentara a algunas personas
two en el bar.
people down the pub.

WILLIAM
Right. Correcto...

He puts his head in his hands. It's over


now.

EXT. LONDON - DAY

As full, sad music plays -- William begins


to walk through
Notting Hill.

This walk takes six months... as he walks,


the seasons actually
and magically change, from summer, through
autumn and winter,
back into spring...

First it is summer -- summer fruits and


flowers -- a six-month
pregnant woman -- Honey with another
leather-jacket boyfriend.

As he walks on the rain starts to fall --


he turns up his coat
collar -- umbrellas appear. Followed by
winter coats --
chestnuts roasting -- Christmas trees on
sale and the first hint
of snow.

Then he comes to Blenheim Crescent, which


is startling snowscape,
for the hundred yard, right across Ladbroke
Grove.

By the time he reaches the purple cafe, the


snow is melting and
in a few yards, it is spring again. He
passes Honey again --
arguing with her boyfriend, walking away
tearful. Then turns
past 'the pregnant woman' -- now holding
her three-month baby.
The camera holds on her.

INT. BOOKSHOP - DAY

A grey day in the bookshop. Martin and


William. As ever. A
feeling that things in there ever change.

Ten seconds pass. Honey rushes in. Spike,


still feeling in
disgrace, comes in with her but lingers in
the doorway.

HONEY
Have we got something for you. ¡Qué regalo te he traído!
Something which will make you love Me vas a adorar tanto...
me so
much you'll want to hug me every
single ...que vas a estar abrazándome toda la
day for the rest of my life. vida.

WILLIAM
Blimey. What's that? ¿Qué será?

HONEY
The phone number of Anna Scott's El teléfono del agente de Anna Scott...
agent ...en Londres...y en Nueva York.
in London and her agent in New No has dejado de pensar en ella.
York. Ahora puedes llamarla.
You can ring her. You think about
her
all the time -- now you can ring
her!

WILLIAM Estupendo, gracias.


Well, thanks, that's great.

HONEY
It is great, isn't it. See you No es grandioso cierto? Hasta la noche.
tonight.
Hey, Marty-- sexy cardy. Hey. Marty Lindo suéter.

And she rushes out. William looks at the


piece of paper, folds
it and then places it gently in the garbage
bin.

INT. TONY'S RESTAURANT - NIGHT

Bella bangs a spoon on a wine bottle. All


the friends are
gathered in the restaurant.

BELLA
I have a little speech to make -- I Silencio. Voy a dar un discursito.
won't No voy a levantarme porque...|no me da la
stand up because I can't... be gana.
bothered.
Exactly a year ago today, this man Hace un año que este señor abrió el mejor
here restaurante de Londres.
started the finest restaurant in
London.

TONY
Thank you very much. - Muchas gracias.|

BELLA
Unfortunately -- no one ever came - Desafortunadamente, nadie vino.
to eat
here.

TONY
A tiny hiccough. Ha sido un problemita.

BELLA
And so we must face the fact that Sin remedio, la semana entrante habrá que
from buscar...
next week, we have to find ...otro sitio donde comer.
somewhere
near to eat.
Tony's brave face breaks. The dream is Quiero decirle a Tony -- no lo tomes muy a
over. pecho.

BELLA
I just want to say to Tony -- don't Mientras más reflexiono, menos sentido le
take hallo a la vida.
it personally. The more I think
about
things, the more I see no rhyme or Nadie sabe por qué las cosas son como son.
reason Algunos tienen suerte.....y a otros...
in life -- no one knows why some
things
work out, and some things don't --
why
some of us get lucky -- and some of
us...

BERNIE
... get fired. Los despiden.

BELLA
No!

BERNIE
Yes, they're shifting the whole Parece que están mudando todo|hacia los
outfit mercados nuevos.
much more towards the trading side
--
and of course...
(he owns up)
I was total crap. Y yo no servía para nada y...

They're all rather stunned.

TONY
So we go down together! A toast to Brindo por Bernie, el peor corredor.
Bernie -- the worst stockbroker in Y por Tony, el peor dueño de restaurante.
the
whole world! - El dúo terrible.
- Qué mierdas.
They toast him. Cada cual a su manera.

HONEY
Since it's an evening of Ya que es una noche de noticias...
announcements ...yo también tengo una.
... I've also got one, Ahm... I've He decidido comprometerme.
decided to get engaged.

Total bewilderment from the others.

HONEY
I've found myself a nice, slightly Me he buscado un tipo simpático,|de
odd apariencia medio extraña.
looking bloke who I know is going Que me hará feliz|para el resto de mis
to días.
make me happy for the rest of my
life.

Special cut to Bernie -- the shot shows he


had special feelings
for Honey.
WILLIAM
Wait a minute -- I'm your brother Espera un segundo, digo,|soy tu hermano.
and I No sé nada de esto. ¿El novio...?
don't know anything about this. ...no sé, ¿puede mantenerte?
Es un artista...de gran porvenir.
MAX ¿Me lo estabas ocultando?
Is it someone we know?

HONEY
Yes. I will keep you informed. No, te lojuro.

As she sits down, Honey leans towards Spike


and whispers.

HONEY
By the way -- it's you. A propósito, eres tú.

SPIKE
Me? ¿Yo?

HONEY ¿Qué opinas?


Yes. What do you think?

SPIKE
Well, yes. Groovy. Pues......estupendo.

MAX
Any more announcements? Con permiso, ¿alguien quiere decir algo
más?
WILLIAM
Yes -- I feel I must apologize to Bueno, pues, sí.
everyone for my behavior for the Quiero pedirles disculpas...
last ...por estos últimos 6 meses.
six months. I have, as you know, Como saben, he estado un poco melancólico.
been
slightly down in the mouth.

MAX
There's an understatement. There ¡Qué modesto! Hay muertos menos
are acongojados.
dead people on better form.

WILLIAM
But I wish to make it clear I've Pero quiero que sepan que ya superé eso...
turned
a corner and henceforward intend to ...y que pienso ser increíblemente feliz.
be
impressively happy.

INT. TONY'S RESTAURANT - NIGHT

Two hours later. They've had a very good


time. There's been a
chocolate cake. Lots of alcohol. Tony is
playing 'Blue Moon'
on the piano, and Bernie joins him,
singing.

At one table Bella and Honey sit -- beer


and wine on the table.

BELLA
I'm really horribly drunk. Ay, Dios. Estoy horriblemente borracha.
Elsewhere, Max an William are relaxed
together.

MAX
So -- you've laid the ghost. ¿Así que te has recuperado?

WILLIAM
I believe I have. Creo que sí.

MAX
Don't give a damn about the famous ¿Y ella no te importa un pepino?
girl.

WILLIAM
No, don't think I do. Creo que no.

MAX
Which means you won't be distracted Entonces no te afectará saber que
by
the fact that she's back in London, está en Londres, con su Oscar...
grasping her Oscar, and to be found ...y rodando una película en Hampstead
filming most days on Hampstead Heath.
Heath.

He puts down a copy of the 'Evening


Standard' with a picture of
Anna on its cover.

WILLIAM
(immediate gloom)
Oh God no. Ay, no, Dios mío.

MAX
So not over her, in fact. Pues no la has olvidado.

EXT. HAMPSTEAD HEATH - DAY

Cut to the wide sweep of Hampstead Heath.


William entirely
alone. He marches up a hill... goes over
the crest of it -- and
sees a huge film crew and hundreds of
extras in front of the
radiant white of Kenwood House, with its
lawn and its lakes.

EXT. KENWOOD HOUSE - DAY

Now closer to the house, William approaches


a barrier -- where
he is himself approached.

SECURITY
Can I help you? - ¿Puedo ayudarlo?|

WILLIAM
Yes -- I was looking for Anna - Sí. Estoy buscando a Anna Scott.
Scott...

SECURITY
Does she know you're coming? ¿Ella lo espera?
WILLIAM
No, no. She doesn't. No. No me está esperando.

SECURITY
I'm afraid I can't really let you No puedo dejarlo entrar.
through then, sir.

WILLIAM
Oh right. I mean, I am a friend -- Correcto. Soy amigo de ella.
I'm
not a lunatic but -- no, you |No soy...un lunático. Pero...
basically...

SECURITY
... can't let you through. - ¿Ud. no puede...?|

At that moment -- thirty yards away, WILLIAM


William sees trailer door - No puedo, señor.
open. Out of it comes Anna -- looking
extraordinary -- in a
velvet dress; full, beautiful make-up;
rich, extravagant hair.
She has a necessary cluster of people about
her. Hair, make-up,
costume and the third assistant who has
collected her.

She walks a few yards, and then casually


turns her head. And
sees him. Her face registers not jut
surprise, certainly not a
simple smile. His being there is a
complicated thing.
Cut back to him. He does a small wave.
She pauses as the whole
paraphernalia of the upcoming scene passes
between them. The
movie divides them. But then she begins to
walk through it, and
followed by her cluster, she makes her way
towards him. When
she reaches him, the security guard stands
back a pace, and her
people hold back. She doesn't really know
what to say...

ANNA
This is certainly... ah... Caramba, esto...

WILLIAM
I only found out you were here Acabo de enterarme que estabas aquí-- ayer.
yesterday.

ANNA
I was going to ring... but... I Te iba a llamar, pero...
didn't
think you'd want to...

The third assistant is under pressure.

THIRD
Anna. Anna
She looks around. The poor third is
nervous -- and the first is
approaching.

ANNA
(to William)
It's not going very well -- and Estamos atrasados y es el último día.
it's
our last day.

WILLIAM
Absolutely -- you're clearly very Claro, veo que estás atareada.
busy.

ANNA
But... wait... there are things to Pero si pudieras esperar...|hay cosas que
say. debemos hablar.

WILLIAM
Okay. ok

ANNA
Drink tea -- there's lots of tea. Toma té. Hay muchísimo té.

She is swept away, four people touching her


hair and costume.

KAREN
Come and have a look... Venga a ver.

EXT. KENWOOD PARK - DAY

As they make towards the set...

KAREN
Are you a fan of Henry James? ¿Le gusta Henry James?

WILLIAM
This is Henry James film? ¿Están filmando una novela de Henry James?

EXT. KENWOOD HOUSE - DAY

A complicated shot is about to happen --


with waves of extras --
and a huge moving crane. They end up next
to the sound desk.

KAREN
This is Harry -- he'll give you a Este es Harry. Va a darle unos audífonos
pair of para que escuche.
headphones so you can hear the
dialogue.
- Muchas gracias.|
Harry the sound man is a pleasant, fifty-
year-old balding - De nada.
fellow. He hands him the headphones.

HARRY
Here we go. The volume control is El volumen está al lado. Ahí. Siéntese.
on
the side.

WILLIAM
That's great. Esta bien

William, the headphones on, surveys the


scene -- the cluster is
a full 100 yards from the action, to allow
a gracious sweeping
wide-shot. He watches Anna. She is with
her co-star in the
Henry James film -- let's call him James.

JAMES
We are living in cloudcuckooland -- Estamos soñando. No podremos acabar hoy.
we'll never get this done today.

ANNA
We have to. I've got to be in New Tengo que viajara Nueva York.
York
on Thursday.

JAMES
Oh, stop showing off. No hagas alarde.

He studies an actress a few yards to the


left.

JAMES
God, that's an enormous arse. ¡Válgame, qué culo!

ANNA
I'm not listening. No te estoy prestando atención.

JAMES
No, but seriously -- it's not fair En serio, no es justo.
-- so Con tantas muchachas anoréxicas...
many tragic young teenagers with ...y esa mujer tiene culo|para repartir...
anorexia -- and that girl has an ...y seguir siendo culona.
arse
she could perfectly well share
round
with at least ten other women --
and
still be beg-bottomed.

ANNA
I said I'm not listening -- and I Yo creería que al ver algo bonito como
think, eso...
looking at something that firm, you ...con el "culo" tan huesudo que tienes...
and ...no te atreverías a abrir la boca.
your droopy little excuse for an
'arse'
would be well-advised to keep
quiet.

Back by the desk, William is listening and


laughs. That's his
girl. Anna prepares.

ANNA
So I ask you when you're going to Vamos a ensayar. Yo te pregunto cuándo
tell irás...
everyone, and you say...? ...y tú contestas...

JAMES
'Tomorrow will be soon enough.' "Mañana será buena hora".

ANNA
And then I... right. Y después yo... bien.

JAMES
Who was that rather difficult chap ¿Quién era ese tipo tímido que habló
you contigo?
were talking to on the way up?

ANNA
Oh... no one... no one. Just Nadie.
some... Un tipo del pasado.
guy from the past. I don't know Es una situación un poco difícil. No sé qué
what hace aquí.
he's doing here. Bit of an awkward
situation.

EXT. HAMPSTEAD HEATH - DAY

Cut back to William -- he has heard.

WILLIAM
Of course. Claro.

He takes off the headphones and puts them


gently down.

WILLIAM
Thank you.
Gracias. Me tengo que...
HARRY
Anytime. Cuando guste.

William walks away. The moment of hope is


gone. He couldn't
have had a clear reminder.

INT. WILLIAM'S LIVING ROOM - EVENING

William is emptying Anna Scott videos into


a box.

SPIKE
What's going on?

WILLIAM
I'm going to throw out these old
videos.

SPIKE
No. You can't bin these. They're
classics. I'm not allowing this.

WILLIAM
Right -- let's talk about rent...

SPIKE
Let me help. We don't want all
this
shit cluttering up our lives.

INT. BACKROOM OF THE BOOKSHOP - DAY


The next day. William is hard at work,
doing the accounts in a
dark small room with files in it. Martin
pops his head in.

MARTIN
I have to disturb you when you're No me gusta molestarte cuando manipulas las
cooking the books, but there's a cuentas, pero...
delivery. ...te llegó un paquete.

WILLIAM
Martin, can't you just deal with Martín, ¿no puedes recibirlo tú?
this
yourself?

MARTIN
But it's not for the shop. It's Pero verás, no es para la tienda. Es para
for you. ti.

WILLIAM
Dime, si contratara a un inútil...
Okay. Tell me, would I have to pay
¿tendría que pagarle tanto como a ti?
a wet
rag as much as I pay you?

They head out, Martin behind him,


incomprehensively rubbing
his hands -- he's in a very good mood.

INT. BOOKSHOP - DAY

William enters -- and there stands Anna --


in a simple blue
skirt and top.

ANNA
hola
Hi.

WILLIAM
hola
Hello.

ANNA
Te esfumaste.
You disappeared.

WILLIAM
Yes -- I'm sorry -- I had to
Me tuve que ir. No quise molestarte.
leave... I
didn't want to disturb you.

ANNA
¿Cómo has estado?
Well... how have you been?

WILLIAM
Bien. No sé, como siempre.
Fine. Everything much the same.
When
Cuando (cambie la ley) pueda, me casaré con
they change the law Spike and I
Spike.
will
marry immediately. Whereas you...
Pero tú me has dejado atónito... premios,
I've watched in wonder. Awards,
gloria...
glory
ANNA
Oh no. It's all nonsense, believe Ay, no...Es pura tontería, créeme.
me.
I had no idea how much nonsense it No sabía cuánta tontería era, pero...
all ...es pura tontería.
was -- but nonsense it all is...
(she's nervous) Pues...ayer fue el último día del rodaje,
Well, yesterday was our last day así que...
filming and so I'm just off -- but ...me voy.
I
brought you this from home, and...

It's quite a big wrapped parcel, flat -- 3


foot by 4 foot,
leaning against a bookshelf.

ANNA
I thought I'd give it to you. Te traje esto......desde mi casa.|Y decidí
dártelo yo misma.
WILLIAM
Thank you. Shall I... Gracias.

ANNA
No, don't open it yet -- I'll be No lo abras ahora. Me daría vergüenza.
embarrassed.

WILLIAM
Okay -- well, thank you. I don't Pues, gracias. No era necesario, pero
know gracias.
what it's for. But thank you
anyway.

ANNA
I actually had it in my apartment Lo tenía en mi departamento y...
in New A la hora de dártelo...
York and just thought you'd... but, ...no supe cómo |habiéndome portado tan
when it came to it, I didn't know mal.
how to En 2 ocasiones.
call you... having behaved so... Así que...lo tenía ahí en el hotel.
badly, Entonces viniste a verme...|y pensé que...
twice. So it's been just sitting Lo que sucede...
in the
hotel. But then... you came, so I
figured... the thing is... the
thing is
...

WILLIAM
What's the thing? ¿Qué? ¿Qué sucede?

Then the door pings. In walks the annoying


customer, Mr. Smith.

WILLIAM
Don't even think about it. Go away Ni se le ocurra. Lárguese, enseguida.
immediately. ¡Fuera!

Mr. Smith is taken aback and therefore


completely obedient.

MR. SMITH
Right. Sorry. Bueno. Perdona.
And he leaves.

WILLIAM
You were saying... Ibas diciendo...

ANNA
Yes. The thing is... I have to go Tengo que irme hoy, pero quería saber...si
away no fuera así...
today but I wondered, if I didn't, ...si nos podríamos ver...|un poco...
whether you might let me see you a ...o...mucho, quizás.
bit... A ver si podrías volver a quererme.
or, a lot maybe... see if you
could...
like me again.

Pause as William takes this in.

WILLIAM
But yesterday... that actor asked Pero ayer te preguntaron quién era y tú me
you despreciaste.
who I was... and you just dismissed Lo oí.
me Tenías un micrófono y yo tenía...audífonos.
out of hand... I heard -- you had a
microphone... I had headphones.

ANNA
You expect me to tell the truth ¿Querías que le dijera la verdad al ser más
about my chismoso de Inglaterra?
life to the most indiscreet man in
England?

Martin edges up.

MARTIN
Excuse me -- it's your mother on Con permiso. Te llama tu mamá.
the
phone.

WILLIAM
Can you tell her I'll ring her Dile que la llamaré, por favor.
back.

MARTIN
I actually tried that tack -- but Lo intenté, pero dice que ya le dijiste
she eso...
said you said that before and it's ...y que han pasado 24 horas...
been ...y el pie que estaba morado ya se puso
twenty-four hours, and her foot negro.
that
was purple is now a sort of
blackish
color...

WILLIAM
Okay -- perfect timing as ever -- Bueno, bueno...¡Qué puntería para llamar a
hold mala hora!
the fort for a second will you,
Martin? Martín, encárgate un momento.
Sí, está bien.
Martin is left with Anna.

MARTIN
Can I just say, I thought 'Ghost' Si me permite...Considero que Ghost fue una
was a wonderful film. maravilla de película.

ANNA
Is that right? ¿No me diga?

MARTIN
Yes... I've always wondered what Siempre me he preguntado cómo será Patrick
Patrick Swayze is like in real Swayze en la vida real.
life.

ANNA
I can't say I know Patrick all that En realidad no conozco muy bien a Patrick.
well.

MARTIN
Oh dear. He wasn't friendly during ¿No se llevaron bien en la película?
the
filming?

ANNA
Well, no -- I'm sure he was Bueno, no. Seguramente se llevó muy bien
friendly -- con Demi Moore...
to Demi Moore -- who acted with him ...la actriz de Ghost.
in
'Ghost.'

She's kind in here, not sarcastic.

MARTIN
Oh right. Right. Sorry. Always ¡Oh! Es verdad. Perdón.
been
a bit of an ass. Siempre he metido la pata.

William returns a little uneasy.

MARTIN
Anyway... it's lovely to meet you. Pero bueno...|ha sido un placer conocerla.
I'm Soy gran admirador suyo.
a great fan of yours. And Demi's, Y de Demi, por supuesto.
of
course.

Martin leaves them.

WILLIAM
Sorry about that. Discúlpame por esto.

ANNA
That's fine. There's always a No te preocupes.|Siempre hay una pausa...
pause ...mientras el jurado delibera.
when the jury goes out to consider
its
verdict.

She's awaiting an answer.

WILLIAM
Anna. Look -- I'm a fairly level- Anna, mira...
headed bloke. Not often in and out Yo soy un tipo bastante sensato.
of No me enamoro|con mucha frecuencia.
love. But... Pero...
He can't really express what he feels.

WILLIAM
... can I just say 'no' to your ...¿puedo responder que no|a tu amable
kind pedido...
request and leave it at that? ...y dejarlo así?

ANNA
... Yes, that's fine. Of course. Sí.
I... Claro. Por supuesto.
you know... of course... I'll Por supuesto.
just... Pues entonces...me voy.|Me alegro de
be getting along then... nice to haberte visto.
see
you.

WILLIAM
The truth is... Lo cierto es,

He feels he must explain.

WILLIAM
... with you, I'm in real danger. que contigo, estoy en
It verdadero...|peligro.
took like a perfect situation, Esto aparenta ser la situación ideal...si
apart ignoramos tu mal genio.
from that foul temper of yours --
but my
relatively inexperienced heart Pero......temo que mi corazón...
would, ...relativamente ingenuo, nunca sanaría...
I fear, not recover if I was once ...si volviera a sentirme despreciado...
again ...como seguramente sucedería.
... cast aside, which I would
absolutely expect to be. There are Hay demasiados retratos tuyos, demasiadas
too películas.
many pictures of you everywhere, Tú te irías y yo acabaría...
too ...fregado, básicamente.
many films. You'd go and I'd be...
well, buggered, basically.

ANNA
I see. Veo (me doy cuenta)
(pause)
That reality is a real 'no,' isn't Es un "no" rotundo, ¿verdad?
it?

WILLIAM
I live in Notting Hill. You live Yo vivo en Notting Hill. Tú en Beverly
in Hills.
Beverly Hills. Everyone in the Todo el mundo te conoce.
world
knows who you are. My mother has A mi propia madre se le olvida mi nombre.
trouble remembering my name.

ANNA
Okay. Fine. Fine. Good decision. Bueno. Has decidido bien.
Has decidido bien.
Pause.

ANNA
The fame thing isn't really real, Esta cuestión de la fama no es real,
you ¿sabes?
know. Don't forget -- I'm also Y no te olvides que también...
just a ...no soy más que una muchacha...
girl. Standing in front of a boy. ...parada ante un muchacho...
Asking him to love her. ...pidiéndole que la quiera.

Pause. She kisses him on the cheek.

ANNA
Bye. Adios.

Then turns and leaves. Leaving him.

INT. TONY'S RESTAURANT - DAY

The restaurant is in the middle of being


deconstructed. The
pictures are gone off the walls -- a kettle
on a long extension
lead is on the bare table behind. They're
all sitting there.

WILLIAM
What do you think? Good move? ¿Qué creen? ¿Hice bien?

HONEY
Good move: when all is said and Sí, muy bien.
done, Total, no es nada del otro mundo.
she's nothing special. I saw her La vi desabrocharse los pantalones...
taking her pants off and I ...y pude ver que tenía celulitis.
definitely
glimpsed some cellulite down there.

BELLA
Good decision. All actresses are Hiciste bien. Todas las actrices están
mad locas de remate.
as snakes.

WILLIAM
Tony -- what do you think? ¿Y tú, Tony?

TONY
Never met her, never want to. Ni la vi, ni quiero verla.

WILLIAM
Brilliant. Max? Brillante. ¿Max?

MAX
Absolutely. Never trust a Desconfía de las vegetarianas.
vegetarian.

WILLIAM
Great. Excellent. Thanks. Estupendo. Gracias. Brillante.

Spike enters.

SPIKE
I was called and I came. What's Me llamaron y vine. Que pasa?
up?

HONEY
William has just turned down Anna William rechazó a Anna Scott.
Scott.
SPIKE Pendejo estúpido.
You daft prick!

Bella is casually looking at the painting


that sits beside
William. It is the original of the
Chagall, the poster of which - No, no. Ha sido muy sensato.
was on his wall.

BELLA Ese cuadro no será el original, ¿verdad?


This painting isn't the original,
is
it?

WILLIAM
Yes, I think that one may be. Es posible, sí.

BERNIE
But she said she wanted to go out ¿Pero quería seguir saliendo contigo?
with
you?

WILLIAM
Yes -- sort of... Pues bueno...

BERNIE
That's nice. Es lindo

WILLIAM
What? Que?

BERNIE
Well, you know, anybody saying they Es bueno que alguien quiera salir con uno,
want to go out with you is... ¿no?
pretty
great... isn't it...

WILLIAM
It was sort of sweet actually -- I Fue muy dulce, francamente.
mean, Sé que es actriz y todo eso, así que
I know she's an actress and all puede...
that, so ...ser muy emotiva, pero...
she can deliver a line -- but she ...dijo que también, a pesar de ser muy
said famosa...
that she might be as famous as can ...no era más que una muchacha...
be -- ...parada ante un muchacho...
but also... that she was just a ...pidiéndole...
girl, ...que la quiera.
standing in front of a boy, asking
him
to love her.

They take in the line. It totally reverses


their attitudes.
A pause.

WILLIAM
Oh sod a dog. I've made the wrong ¡Demonios!|Me equivoqué, ¿verdad?
decision, haven't I?

They look at him. Spike does a big nod.


WILLIAM
Max, how fast is your car? Max, ¿tu auto acelera bien?

EXT. TONY'S RESTAURANT - DAY

Max's car arrives in the street outside.


They pile into the
car.

MAX
If anyone gets in our way -- we Si se atraviesan, tenemos lanzabombas.
have
small nuclear devices.
- ¿Adónde?|- Vamos al Ritz.
BERNIE
And we intend to use them!

MAX
Where's Bella? - ¿Dónde está Bella?|

HONEY
She's not coming. - No viene.

MAX
Sod that. Bernie -- in the back! Se equivoca. Bernie, entra atrás.

He shoots out of his door, rushes round and


grabs Bella out of
the chair.

MAX
Come on, babe. Max, déjame.
Ven, mi cielo.
EXT./INT. CAR. STANLEY CRESCENT/NOTTING
HILL GATE - DAY

Max's car is shooting up Stanley Crescent.


We are inside and
outside the car.

BELLA
Where are you going? ¿Qué ruta?

MAX
Down Kensington Church Street, then - Por Kensington a Hyde Park.|
Knightsbridge, then Hyde Park
Corner.

BELLA
Crazy. Go along Bayswater... - Estás loco.
- Ve por Bayswater.
HONEY
That's right -- then Park Lane. - Y Park Lane.

BERNIE
Or you could go right down to No. Por Cromwell, a la izquierda.
Cromwell
Road, and left.

WILLIAM
No! No

Suddenly the car slams to a halt.


MAX
Stop right there! I will decide ¡No sigan! Decidiré yo, ¿bien?
the
route. All right?

ALL
All right. Perdón, Max.

MAX
James Bond never has to put up with James Bond no sufre así.
this ¡Derecha!¡Derecha!
sort of shit. - No puedo.|- Pues da vuelta.
¡Agárrense!
EXT. PICCADILLY - DAY

The car turns illegally right across


Piccadilly the wrong way
down a one-way street and ends up outside
the Ritz. William
sprints into the hotel. Bernie follows.

BERNIE
Bloody hell, this is fun. ¡Esto es divertido!

IT. RITZ LOBBY - DAY

WILLIAM
Is Miss Scott staying here? - ¿Está la Srta. Scott?|

It is the same man.

RITZ MAN
No, sir. - No, señor.

WILLIAM
How about Miss Flintstone? - ¿Y la Srta. Picapiedras?|

RITZ MAN
No, sir. - No, señor.

WILLIAM
Or Bambi... or, I don't know, - ¿Bambi?
Beavis or
Butthead? - No, señor.
No sé...¿la pequeña Lulú?
Man shakes his head.

RITZ MAN
No, sir. No, señor.

WILLIAM
Right. Right. Fair enough. Gracias.
Thanks.

He turns despondent and takes two steps


when the Ritz Man stops
him in his tracks.

RITZ MAN
There was a Miss Pocahontas in room Había una Srta. Pocahontas...
126 ...pero partió hace una hora.
-- but she checked out an hour ago.
I
believe she's holding a press Fue a una rueda de prensa...
conference at The Savoy before ...en el Savoy,|antes de tomar el avión.
flying to
America.

William is very grateful. He kisses the


Ritz Man. Bernie's also
gratuful. He kisses him too.

BERNIE
We have lift off!! ¡Vamos a despegar!

A Japanese guest assumes this is the way to


behave and the Ritz
Man gets kissed a third time.

EXT. LONDON STREET - DAY -¿Hay recados para Takihama?


- Voy a ver, señor.
The car speeds through London. It gets
totally stuck at a
junction where no one will let them in.

SPIKE
Bugger this for a bunch of bananas. Maldita sea, esto es para tontos.

He gets out of the car and boldly stops the


traffic coming in the
opposite direction. Our car shoots past
him.

SPIKE
Go! ¡Alto ahí! ¡Dale, dale!

They leave him behind. Honey leans out the


window and shouts...

HONEY
You're my hero. ¡Mi héroe!

Spike waves wildly -- he loses


concentration and is very nearly
hit by a car.

EXT. THE SAVOY - DAY

They pull to a stop. William leaps out.

MAX
Go! andá.

INT. THE SAVOY - DAY

William rushes up to the main desk.

WILLIAM
Excuse me, where's the press - Con permiso.|- ¿Dígame?
conference? ¿Dónde es la rueda de prensa?

MAN AT SAVOY
Are you an accredited member of the ¿Ud. es periodista?
press?
WILLIAM
Yes... si. Ahí tiene.

He flashes a card.

MAN AT SAVOY Eso es de un club de video, señor.


That's a Blockbuster video
membership
card, sir.

WILLIAM
That's right... I work for their Sí, tenemos una revista|y soy el
in- corresponsal.
house magazine.
(mimes quotation marks) - El negocio del cine.|
'Movies are our business.'

MAN AT SAVOY
I'm sorry, sir... - Lo lamento.

Honey shoots into shot, pushing Bella's


chair.

BELLA
He's with me. El viene conmigo.

MAN AT SAVOY
And you are? ¿Quién es Ud.?

BELLA
Writing an article about how London La autora de "Cómo tratan|los hoteles a los
hotels treat people in wheelchairs. lisiados".

MAN AT SAVOY
Of course, madam. It's in the Por supuesto, señora.|Es en el Salón
Lancaster Room. I'm afraid you're Lancaster.
very Pero ya es tarde.
late.

HONEY
(to William)
Run! Corre

INT. SAVOR ROOM - DAY

William runs, searching. At last finds the


room, and enters.

INT. LANCASTER ROOM - DAY

Huge room -- full of press. Row after row ¿La Srta. Scott no le dará|publicidad a su
of journalists, próxima película?
cameras at the front, TV cameras at the
back. Anna clearly En ningún momento hemos dicho eso.
gives press conferences very rarely, Ella cumplirá con todas sus tareas.
because this one is Pero no aceptará ningún compromiso|el año
positively presidential. She sits at a que viene.
table at the end of the
room, beside Karen: on her other side is ¿Cuándo será el estreno?
Jeremy, the PR boss,
firmly marshalling the questions. Por ahora saldrá|en los Estados Unidos en
el otoño.
JEREMY
Yes... You -- Dominic. Aquí saldrá en Navidad...
...o a principios del año que viene.|¡Muy
QUESTIONER 1 bien!
How much longer are you staying in Anna, ¿cuánto piensa quedarse|en
the Inglaterra?
UK then?

ANNA
No time at all. I fly out tonight. Nada. Viajo esta noche.

She's in a slightly melancholic and


therefore honest mood.

JEREMY
Which is why we have to round it up Por eso hay que ir terminando.
now. Las últimas preguntas, por favor.
Final questions.

He points at a journalist he knows.

QUESTIONER 2
Is your decision to take a year off ¿Su decisión tiene algo que ver|con los
anything to do with the rumours rumores de Jeff
about
Jeff and his present leading lady? ...y su novia actual?

ANNA
Absolutely not. Para nada.

QUESTIONER 2
Do you believe the rumours? ¿Ud. cree los rumores?

ANNA
It's really not my business any Bueno, ya no es asunto mío.|Aunque...
more.
Though I will say, from my ...por experiencia propia,|los rumores
experience,
that rumours about Jeff... do tend de Jeff......suelen ser ciertos.
to
be true.

They love that answer, and all scribble in


their note books.
Next question comes from someone straight
right next to
William.

QUESTIONER 3
Last time you were here, there were En su última visita aparecieron|varias
some fotos indiscretas...
fairly graphic photographs of you ...de Ud. con un joven inglés.
and a
young English guy -- so what Pues...¿en qué ha parado eso?
happened
there?

ANNA
He was just a friend -- I think Sólo éramos amigos.|Seguimos siéndolo,
we're creo.
still friends.

JEREMY
Yes, the gentleman in the pink El señor de la camisa rosada.
shirt.

He is pointing straight at William, who has


his hand up.

WILLIAM
Yes -- Miss Scott -- are there any ¿Hay alguna circunstancia bajo la
circumstances in which you two cual...Uds. dos...
might be ...podrían llegar a ser algo más que
more than just friends? amigos?

Anna sees who it is asking.

ANNA
I hoped there might be -- but no, Yo esperaba que sí, pero me han
I'm asegurado...
assured there aren't. ...que no existe.

WILLIAM
And what would you say... - Pero qué diría Ud. si...

JEREMY
No, it's just one question per |- Lo siento, nada más.
person.

ANNA
No, let him... ask away. You were No, está bien. ¿Qué me decía?
saying?

WILLIAM
Yes, I just wondered whether if it Estaba preguntándome...
turned out that this... person... ...que si acaso esa persona...

OTHER JOURNALIST
(to William)
His name is Thacker. Se llama Thacker.

WILLIAM
Thanks. I just wondered if Mr. Gracias. Gracias.
Thacker Si acaso...el Sr. Thacker se diera cuenta
realized he'd been a daft prick and de que había sido....un pendejo estúpido...
got ...y se arrodillara......y le rogara que
down on his knees and begged you to reconsiderara, me pregunto si Ud.
reconsider, whether you would... efectivamente.....¿reconsideraría?
reconsider.

We cut to Max, Bella, Bernie and Honey, all


watching. Then back
to Anna.

ANNA
Yes, I'm pretty sure I would. Sí, creo que lo haría.

WILLIAM
That's very good news. The readers Qué gran noticia.
of
'Horse and Hound' will be El público de "Hípica y Caza" estará
absolutely encantado.
delighted.

Anna whispers something to Jeremy.

JEREMY
Dominic -- if you'd like to ask Bueno, Dominic, ¿quiere volver a hacer su
your pregunta?
question again?

QUESTIONER 1
Yes -- Anna -- how long are you Anna, ¿cuánto tiempo piensa quedarse en
intending to stay here in Britain? Inglaterra?

Pause. Anna looks up at William. He nods.

ANNA
Indefinitely. Indefinidamente.

They both smile -- suddenly the press gets


what's going on --
music -- noise -- they all turn and flash,
flash, flash photos
of William. Max and Bella kiss. Bernie
kisses a total stranger.
Spike finally makes it -- he's bright red
from running.

SPIKE
What happened? ¿Qué pasó?

HONEY
It was good. Fue buenísimo.
Honey hugs him. It's a new experience for
Spike.

Cut to William's face -- flash after flash


-- still looking at
Anna. They are both smiling.

INT./EXT. THE HEMPEL ZEN GARDEN WITH


MARQUEEN - DAY

Anna and William at their wedding -- they


kiss and walk into the
crowd.

Honey, a bridesmaid in peach satin -- she


is surrounded by at
least four other bridesmaids, all under
five.

Nearby, Tony standing, glowing, beside his


fabulous,
pyramidical wedding cake.

William's mother is not quite happy with


how he's looking. She
tries to brush his hair.

Max, dressed in the most devastating Bond-


like white tuxedo is
dancing with Anna -- thrilled. He does a
rather flashy little
move. Cut to Bella who is watching and
laughing.

Martin, in an awkward tweed suit, is


jiggling to the beat of a
song, entirely happy in the corner.

EXT. LEICESTER SQUARE - NIGHT

A huge premier -- screaming crowds -- Anna


and William get out
of the car, she holding his hand --
looking ultimately gorgeous
-- he in a black tie that doesn't quite
fit. He's startled.

EXT. GARDEN - DAY

A pretty green communal garden. Children


are playing, watched
by mothers, one of whom holds a new baby in
a papoose. A very
old couple wander along slowly.

A small tai chi group moves mysteriously.


And as the camera
glides, it passes a couple sitting on a
single, simple wooden
bench overlooking the garden. He is
reading, she is just
looking out, totally relaxed, holding his
hand, pregnant. It
is William and Anna.

THE END

You might also like