H 500 H 750 HB 750 HBE 800: Instructions For Use Brugsanvisning

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 50

H 500

H 750
HB 750
HBE 800

GB Instructions for use DK Brugsanvisning


Please read and save these Vær venlight at læse og
instructions. opbevare.

D Gebrauchsanleitung S Bruksanvisning
Bitte lesen und aufbewahren. Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
F Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver. FIN Käyttöohje
Lue ja säilytö
I Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e TR Kullanøm kølavuzu
di conservarle. Lütfen okuyun ve saklayin

E Instrucciones de uso RUS %)*(+". 5 '&


Lea y conserve estas )'&#2&% 4
instrucciones por favor. =SKEPXNVWE TUS\WMWJ M
VSZUERMWJ REVWSc^Xb
P Instruções de serviço MRVWUXO[Mb
Por favor leia e conserve em seu
poder.

NL Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.

Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene


Introduction You demand the best and buy quality – quality provided by Atlas Copco.
We have built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without
endangering your health is only possible if these instructions for use are being read
carefully before first using this tool. We want to satisfy our customers and would
like you to buy again AEG Electric Power Tools from Atlas Copco.

Technical Data H 500 H 750 HB 750 HBE 800


Nominal power . . . . . . . . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Planing width . . . . . . . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Planing depth . . . . . . . . . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Rabbet depth . . . . . . . . . . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
No-load speed . . . . . . . . . . 17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Advice for your  Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
safety  Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
 Always use the protective shields on the machine.
 Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
 Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
 Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
 Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
 Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
 Before switching on ensure that protective swing cover moves freely.
 Only plane with sharp blades and avoid metal (nails, screws).
When doing stationary planing (not rabbeting) use the guard.
For stationary operation, for trimming small pieces of wood also use push stick.
Only put the planer down after the blades have stopped moving.
 The protective swing cover and the blade drive cover on the side must be easy to
move to and fro.
 The protective swing cover must not be locked open except when the plane is
beeing used in afixed mounting.
 Operate the protective swing cover only by means of the lever or automatically by
pressure against the piece being planed.
 In the fixed position, the plane may only be used in the Atlas Copco stationary
mounting or in the Atlas Copco dressing and planing table.
 Do not put the machine down until the blade drive has stopped running.
 Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Measured sound Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
value Sound pressure level = 87 dB (A). Sound power level = 100 dB (A).
Wear ear protectors!
Measured Typically the hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
vibration value

Use The plane can plane surfaces and rabetts, and bevel and chamfer edges.
Do not use this product in another way as stated for normal use.

Mains Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
connection specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.

Accessories The range of accessories with part numbers is shown in our catalogue.

ENGLISH 1 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Brief description

Switching on the machine is only possible when


pressing the switch–lock (for your safety).

On-/off switch

The planing depth can be infinitely varied by


means of the adjusting wheel.

Limited r.p.m. in neutral reduces operating


noise – the r.p.m. are reduced when the
machine is not under load.
(only applicable for HBE 800)
Protective swing cover swings
back automatically or can be
operated by hand using the lever.
Integrated suction channel for connection to a
vacuum-cleaner.

Blade drive cover swings back automatically


when rabetting.

Hard metal cutters, old–fashioned plane blades


(for rough–planing with adze–marks), and plane
blades with grooves for splitting shavings (for
easier shavings discharge at greater planing
depths), can be fitted into the blade drive shaft.
The old–fashioned plane blades and the
grooved plane blades are available as
accessories.

The base of the plane is angled so that it can


be brought on to the material more accurately,
and is fitted with a V–shaped groove for
chamfering edges. Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of
printing. In the interest of continuous improvement of our products,
technical specifications are subject to alteration without prior notice.

On-/off switch For safety reasons this power tool is fitted


with a switch lock and the On-/Off switch
cannot be locked in the ”On” position.
1
Switching on:
Press switch lock (1) and then On-/off
switch (2).
2
Switching off:
Release On-/Off switch.

ENGLISH 2 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Changing the Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
plane blade machine.
As soon as one of the edges of the plane
blades becomes blunt please turn plane
blade or if worn out replace planer blades
(only in pairs!).
1. Swing the protective cover back using the
lever and hold it firmly.
2. Loosen the screws (F) by turning them to
the right.
3. Press the blade drive cover (E) down and
pull the tension unit (D) out to the side
complete with the planer blade.
4. Pull the planer blade out of the tension
unit.
5. Clean the tension unit (D) and the blade
drive shaft (B).
6. Push the new planer blade all the way in at A B C D E
the side of the tension unit, making sure
that the cam on the tension unit fits into
the groove in the planing blade.
7. Push the tension unit with the new planer F
blade into the drive shaft so that the edge
of the planer blade is level with the edge of
the housing (G). H
8. Press the tension unit against the drive
shaft and fasten it by turning the screws
(F) to the left.
9. Turn the drive shaft through 180o and
change the second set of planer blades as
described. G
Do not move the adjusting screws (H) –
the tension unit is adjusted in the factory. HB 750
HBE 800
When using the grooved planer blades (K),
always use two blades with a different
number of grooves. K
Check that the planer blades do not rub
against the housing.
Always change both planer blades and
H 500
both tension units at once.
HH750
750

Fitting Always fit the old–fashioned planing


old–fashioned blades complete with the appropriate tension unit.
planing blades
Fit the planing blades and the tension unit
into the blade drive shaft and tigten them
with the adjusting screws just enough so
that the deepest points on the corrugated
blade line up with the plane base.
Adjusting wheel must be set to ”0”.
Make sure that the planing blade and the
base of the plane are parallel to one
another.
Set planing depth to 0.2 mm (max 0.4 mm) with adjusting wheel.

ENGLISH 3 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Setting the With setting wheel.
planing depth The notches represent 0,1 mm cutting
depth.
In setting ”P” (parking) the planer blades
are recessed in the housing.

Sawdust removal A dust bag or suction hose with adaptor


(Accessory*) can be attached to the machine for
sawdust removal with an wet- and- dry
vacuum cleaner.

*Not included in standard equipment,


available as an accessory.

Parallel fence The planing/chamfering width can be set


(Accessory*) on the scale after attaching the rip fence.

*Not included in standard equipment,


available as an accessory.

Chamfering The chamfering depth of 0–16 mm can be


depth gauge set on the chamfering depth gauge.
(Accessory*)

*Not included in standard equipment,


available as an accessory.

Advice for Never reach into the danger area of the plane when it is running.
operation Place the front page of the machine on to the worpiece and switch on, before the
planer blade touches the workpiese. The selv opening swivel guard closes itself
when the machine is lifted, but can laso be effected with lever and then guide evenly
over the workpiece.
The v–shape notch in the front of the supporting plate ensures safe chamfering of
edges.
To adjsut cutting depth first set on ”P”. Then adjust to the necessary setting
according to required chamfering depth.

Maintenance The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the shavings discharge is stained with resin, remove it with a cloth soaked in
turpentine substitute.
In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be
checked for worn carbon brushes at one of the AEG after–sales service agencies.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.

ENGLISH 4 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Vorwort Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von Atlas Copco.
Wir haben für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese
Gebrauchsanleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in
Zukunft entscheiden für AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco.

Technische H 500 H 750 HB 750 HBE 800


Daten Nennaufnahme . . . . . . . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Hobelbreite . . . . . . . . . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Spantiefe . . . . . . . . . . . . . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Falztiefe . . . . . . . . . . . . . . . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . 17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Hinweise für  Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!


Ihre Sicherheit  Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes – sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
 Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
 Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
 Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
 Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
 Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
 Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
 Vor jeder Inbetriebnahme die Pendelschutzhaube auf Leichtgängigkeit prüfen.
 Nur mit scharfen Messern und nie über Metall (Nägel, Schrauben) hobeln.
 Die Pendelschutzhaube und der seitliche Messerwellenschutz müssen leicht
beweglich sein.
 Die Pendelschutzhaube des Hobels darf nur beim Arbeiten in der
Stationäreinrichtung arretiert werden, wenn dafür die Pendelschutzhaube der
Stationäreinrichtung eingesetzt wird.
 Schutzhaubenbetätigung nur am Hebel oder automatisch durch das Werkstück.
 Der Hobel darf stationär nur in der Atlas Copco–Stationäreinrichtung oder in der
Atlas Copco–Abricht– und Hobeleinrichtung betrieben werden.
 Maschine erst nach Auslauf der Messerwelle absetzen.
 Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Geräusch- Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:


meßwerte Schalldruckpegel = 87 dB (A).
Schalleistungspegel = 100 dB (A).
Gehörschutz tragen!

Vibrations- Die Hand-Arm Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
meßwerte

Verwendung Der Hobel ist geeignet zum Hobeln von Flächen und Falzen und zum Anfasen von
Kanten.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

Netzanschluß Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild


angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.

Zubehör Das Zubehör mit Bestellnummern ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.

DEUTSCH 5 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Kurzbeschreibung

Ein Einschalten der Maschine ist erst nach


Drücken der Einschaltsperre möglich (für Ihre
Sicherheit).

Schalterdrücker

Stufenlose Spantiefeneinstellung über Stellrad.

Leerlaufdrehzahlbegrenzung für
geräuscharmen Lauf – die Drehzahl wird bei
Entlastung der Maschine vermindert.
(nur bei HBE 800)
Pendelschutzhaube selbstätig
zurückschwenkend oder von
Hand am Hebel zu betätigen.
Integrierter Absaugkanal zum Anschluß einer
Späneabsaugung.

Messerwellenschutz selbstätig
zurückschwenkend beim Falzen.

In die Messerwelle können


Hartmetallwendemesser, Rustikalhobelmesser
und Hobelmesser mit Spanbrechernuten (für
bessere Spanabsaugung bei großer
Spanabnahme) eingesetzt werden.
Rustikalhobelmesser und Hobelmesser mit
Spanbrechernuten sind als Zubehör erhältlich.

Abgeschrägte Hobelsohle zum besseren


Ansetzen am Material und mit V–Nut zum
Anfasen von Kanten.

Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen


Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.

Ein-/Ausschalten Aus Sicherheitsgründen ist das


Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre
versehen und der Ein-/Ausschalter läßt
sich nicht arretieren. 1
Einschalten:
Einschaltsperre (1) und dann
Ein-/Ausschalter (2) drücken. 2

Ausschalten:
Ein-/Ausschalter loslassen

DEUTSCH 6 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Wechsel der Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Hobelmesser
Sobald eine Schneide des Hobelmessers
stumpf ist, Hobelmesser wenden bzw.
nach deren Verschleiß neue Hobelmesser
einsetzen (nur paarweise!).
1. Pendelschutzhaube mit dem Hebel
zurückschwenken und festhalten.

2. Schrauben (F) nach rechts drehend lösen.


3. Messerwellenschutz (E) nach unten
drücken und Spannelement (D) komplett
mit Hobelmesser seitlich herausziehen.
4. Hobelmesser aus Spannelement
herausziehen.
5. Spannelement (D) und Messerwelle (B)
reinigen.
A B C D E
6. Neues Hobelmesser seitlich in
Spannelement bündig einschieben, darauf
achten, daß Nocken des Spannelements
in Hobelmessernut eingreift.
7. Spannelement mit neuem Hobelmesser so F
in die Messerwelle einschieben, daß
Hobelmesserkante und Gehäusekante (G)
bündig abschließen. H
8. Spannelement gegen Messerwelle
drücken und verklemmen, hierzu
Schrauben (F) linksdrehend festziehen.
9. Messerwelle um 180o verdrehen und
zweiten Hobelmessersatz wie beschrieben G
wechseln.
Justierschrauben (H) nicht verstellen,
Spannelemente sind werksseitig justiert! HB 750
HBE 800
Bei Verwendung von Hobelmessern mit
Spanbrechernuten (K) immer Messerpaare
mit unterschiedlicher Nutenanzahl K
einsetzen.
Kontrollieren, daß Hobelmesser nicht am
Gehäuse streifen. H 500
HH750
750
Hobelmesser und Spannelemente nur
paarweise austauschen!
K

Einbau von Rustikalhobelmesser nur komplett mit zugehörigen Spannelementen einbauen.


Rustikalhobel-
messern Rustikalhobelmesser und Spannelement in
Messerwelle einsetzen und mit
Justierschrauben so einstellen, daß das
Wellental des Rustikalhobelmessers mit
der Hobelsohle übereinstimmt.
Einstellrad muß hierbei auf ”0” stehen.
Darauf achten, daß Hobelmesser und
Hobelsohle parallel sind.
Spantiefe am Einstellrad auf 0,2 mm (max 0,4 mm) einstellen.

DEUTSCH 7 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Einstellen der Mit Stellrad.
Spantiefe Die Rastung erfolgt in 0,1 mm–Schritten.
In Stellung ”P” (Parkstellung) sind die
Hobelmesser im Gehäuse versenkt.

Späneabsaugung An das Gerät ist ein Staubsack oder mit


(Zubehör*) einem Adapter ein Saugschlauch für
Späneabsaugung mit einem Naß- und
Trockensauger oder einem
Haushaltsstaubsauger anschließbar.

* Im Lieferumfang nicht enthalten,


empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.

Parallelanschlag Die Hobelbreite bzw. Falzbreite ist nach


(Zubehör*) Anbau des Parallelanschlags an der Skala
einstellbar.

* Im Lieferumfang nicht enthalten,


empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.

Falztiefenan- Am Falztiefenanschlag kann die Falztiefe


schlag von 0 – 16 mm eingestellt werden.
(Zubehör*)

* Im Lieferumfang nicht enthalten,


empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.

Arbeitshinweise Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Messer greifen!


Maschine mit der vorderen Platte auf das Werkstück setzen und einschalten, bevor
die Hobelmesser das Werkstück berühren und dann gleichmäßig über das
Werkstück führen.
Die Pendelschutzhaube darf nur durch das Werkstück oder mit dem Hebel betätigt
werden.
Die V–Nut in der vorderen Auflageplatte ermöglicht ein sicheres Anfasen von
Kanten.
Spandicken–Einstellung zuerst auf ”P” stellen. Dann je nach gewünschter
Fasenbreite auf erforderlichen Wert einstellen.
Wartung Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Verharzten Späneauswurf mit einem mit Terpentinersatz getränkten Tuch reinigen.
Um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, sollte die Maschine einmal
jährlich auf abgenutzte Kohlebürsten in einem AEG-Kundendienststützpunkt
untersucht werden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden angefordert werden.

DEUTSCH 8 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Introduction Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité – la qualité offerte
par Atlas Copco. Vous vous êtes dotés d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en
lisant attentivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un
travail efficace et sans risque. Nous tenons à satisfaire notre clientèle et nous
espérons que vous achèterez encore des
outils électriques AEG d’Atlas Copco.

Caractéristiques H 500 H 750 HB 750 HBE 800


techniques Puissance absorbée . . . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Largeur du rabot . . . . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Profondeur du copeau . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Profondeur du rainurage . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
Régime à vide . . . . . . . . . . 17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Conseils de  Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.


sécurité  Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, d’une part, en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil
et d’autre part, en parler à votre électricien.
 Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif protecteur de la machine.
 Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu’on travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
 Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
 Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
l’isolation de protection (utiliser des autocollants).
 Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
 Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d’action de la
machine. Toujours maintenir le câble d’alimentation à l’arrière de la machine.
 Avant chaque mise en service, vérifier la facilité de manoeuvre du capot protecteur.
 Ne raboter qu’avec des couteaux affutés et ne jamais passer sur du métal
(clous-vis).
 Le capot protecteur pendulaire et le protecteur de l’arbre porte–couteau doivent
pouvoir bouger facilement.
 Le capot protecteur pendulaire ne doit être bloqué que pendant le travail dans le
dispositif stationnaire.
 Le capot protecteur ne doit être actionné qu’au moyen du levier ou automatiquement
par la pièce d’usinage.
 Si l’on prévoit un emploi stationnaire, le rabot il ne doit alors être utilisé que dans le
dispositif stationnaire Atlas Copco ou dans le dispositif de dégauchissage et de
dressage Atlas Copco.
 Si l’on prévoit un emploi stationnaire, le rabot il ne doit alors être utilisé que dans le
dispositif stationnaire AEG ou dans le dispositif de dégauchissage et de dressage
AEG.
 Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine est en
marche.
Mesure de bruit Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont:
Intensité de bruit = 87 dB (A). Niveau de bruit = 100 dB (A).
Toujours porter des casques protecteurs!
Valeur de La vibration de l’avant–bras est en–dessous de 2,5 m/s2.
vibration
mesurée
Utilisation Le rabot permet de raboter le surfaces, les rainures et les quasi–bords.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
Branchement Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer
secteur que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Accessoires Consulter nos catalogues qui vous renseignent sur notre programme d’accessoires
avec leur référence.

FRANÇAIS 9 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Description

Pour votre sécurité, la mise en marche de la


machine n’est possible qu’après avoir débloqué
le verrouillage de mise en marche.

Interrupteur

Réglage en continu de la profondeur du copeau


au moyen du bouton sélecteur.

Limitation du régime de marche à vide,


assurant un fonctionnement silencieux tout en
diminuant le régime et en ménageant la
machine.
(uniquement sur HBE 800)
Capot protecteur pendulaire à
rappel automatique ou au moyen
du levier.
Canal d’aspiration intégré pour le raccordement
d’un dispositif d’aspiration des copeaux.

Protecteur de l’arbre porte–couteaux à rappel


automatique lors de rainurage.

Des couteaux à mises en carbure réversibles,


ainsi que couteaux rustiques de rabotage et
couteaux raboteurs avec rainures
brise–copeaux (pour une meilleure aspiration
des copeaux et l’enlèvement important de ces
derniers) peuvent être mis en place dans l’arbre
porte–couteaux. Les couteaux rustiques de
rabotage et couteaux raboteurs avec rainures
brise–copeaux sont livrables en tant
qu’accessoires.

Semelle du rabot biseautée pour garantir une


meilleure application sur le matériau; la rainure
en V quant à elle est prévue pour le Modifications: Les textes, les illustrations et les données
techniques correspondent à la situation au moment de l’impression.
chanfreinage de bords. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du
développement technique permanent.

Mise en Pour des raisons de sécurité, l’outil


marche/arrêt électrique est doté d’un verrouillage de
mise en marche et le commutateur de
mise en marche et d’arrêt ne peut pas 1
s’enclencher.

Marche:
appuyer sur le blocage de sécurité puis 2
sur l’interrupteur marche/ arrêt.

Arrêt:
lâcher l’interrupteur marche/arrêt.

FRANÇAIS 10 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Remplacement Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
des couteaux Quand une lame du couteau raboteur est
raboteurs émoussée, tourner le couteau raboteur ou,
lorsque celui-ci est usé, monter un
nouveau jeu de coteaux (monter toujours
un jeu de couteaux complet.
1. Procéder au rappel du capot protecteur
pendulaire au moyen du levier et le
maintenir.
2. Déserrer les vis (F) en tournant vers la droite.
3. Appuyer le protecteur de l’arbre
porte–couteaux (E) vers le bas et extraire
latéralement l’élément de tension (D)
ensemble avec les couteaux raboteurs.
4. Sortir les couteaux raboteurs hors de
l’élément de tension.
5. Nettoyer l’élément de tension (D) et l’arbre A B C D E
porte–couteaux (B).
6. Introduire latéralement et à fleur un
nouveau couteau raboteur dans l’élément
de tension tout en veillant à ce que la
came de ce dernier s’enclenche F
convenablement dans la rainure du
couteau raboteur. H
7. Faire glisser l’élément de tension avec
couteau raboteur dans l’arbre
porte–couteaux de façon à ce que le bord
du couteau raboteur et celui du carter (G)
coïncident bien à fleur.
G
8. Appuyer l’élément de tension contre l’arbre porte–couteaux et le bloquer en serrant
les vis (F) vers la gauche.
9. Décaler l’arbre porte–couteaux de 180oet remplacer le deuxième jeu de couteaux
raboteurs comme indiqué précédemment.
Ne pas dérégler les vis d’ajustage (H). Les HB 750
éléments de tension sont ajustés en usine! HBE 800
Lorsqu’on utilise des couteaux raboteurs
avec rainures brise–copeaux (K), toujours
mettre en place des jeux de deux K
couteaux pourvus d’un nombre différent de
rainures.
S’assurer que le couteau raboteur ne frotte H 500
pas contre le carter. HH750
750
Toujours remplacer les couteaux raboteurs
par jeu de deux, il en est même pour les K
éléments de tension!
Montage des Ne monter les couteaux rustiques de
couteaux rabotage que complets, c’est–à–dire avec
rustiques de les éléments de tension.
rabotage Introduire les couteaux rustiques de
rabotage et l’élément de tension dans
l’arbre porte–coteaux et ajuster à l’aide
des vis d’ajustage de façon à ce que le
creux de la vague du couteau rustique de
rabotage coincide avec la semelle du rabot.
La roue de réglage doit se trouver en position ”0”.
Veiller à ce que les couteaux raboteurs et la semelle du rabot soient bien
parallèles.
Régler la profondeur de coupe sur 0,2 mm (0,4 mm max.) à l’aide de la roue de
réglage.

FRANÇAIS 11 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Réglage de la Avec le bouton gradué.
profondeur du Chaque graduation correspond à 0,1 mm.
copeau En position ”P” les couteaux ne débordent
plus de la carcasse de la machine.

Aspiration des Un sac collecteur de poussière ou un


copeaux tuyau d’aspiration muni d’un adaptateur
(accessoire*) prévu pour l’aspiration des copeaux
peuvent être raccordés à un aspirateur ou
à un aspirateur ménager.

*Ces pièces ne font pas partie de la


livraison. Il s’agit là de compléments
proposés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue d’accessoires.

Guide parallèle La largeur de rabotage et de feuillurage


(accessoire*) est réglable à l’échelle graduée après
montage du guide parallèle.

*Ces pièces ne font pas partie de la


livraison. Il s’agit là de compléments
proposés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue d’accessoires.

Guide pour On peut régler la profondeur de feuillure


feuillures de 0–16 mm sur le guide pour feuillures.
(accessoire*)
*Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s’agit là de compléments
proposés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue d’accessoires.

Conseils Ne pas mettre la main dans la zone dangereuse des coteaux!


pratiques
Apposer la semelle avant sur la pièce à raboter, mettre la machine en marche avant
que les couteaux ne rentrent en contact avec la pièce, avancer sans à–coup le rabot
sur la pièce. Le carter de protection ne peut être manoeuvré qu’à la main avec le
levier ou par la pièce.
La rainure en V sur la semelle avant permet le chanfreinage.
Régler le rabot à la position ”P”, puis suivant la largeur de chanfrein désirée, régler à
la dimension souhaitée.

Entretien Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.


Si le dispositif d’éjection des copeaux est encrassé par la résine, le nettoyer avec un
chiffon imbibé de térébenthine.
Afin de garantir une disponibilité de service permanente, il est recommandé de faire
contrôler une fois par an les balais (charbons) auprès d’un service après–vente
AEG.
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est
pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.

FRANÇAIS 12 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Premessa Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità.
Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo
realizzato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora
tocca a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo
di voler leggere attentamente le istruzioni per l’uso. E’ nostro desiderio, infatti, che
anche in futuro acquisti utensili elettrici AEG della Atlas Copco.

Dati tecnici H 500 H 750 HB 750 HBE 800


Potenza assorbita . . . . . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Larghezza piallatura . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Regolazione profonditá
piallatura . . . . . . . . . . . . . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Profonditá di battuta . . . . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
Numero di giri a vuoto . . . . 17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Norme di  Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
sicurezza allegato.
 Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
 Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio.
 Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti
di protezione.
 Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
 Evitare di forare la carcassa dell’utensile per non danneggiare l’isolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
 Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
 Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di lavoro dell’attrezzo.
 Prima dell’uso accertarsi che la calotta di protezione sia correttamente posizionata,
delicamente, una rapida prova.
 Piallare solo con lame affilate e mai su metalli (chiodi, viti).
 La cuffia di protezione oscillante e la protezione lama laterale devono essere
facilmente agibili.
 La cuffia di protezione oscillante puó essere bloccata solamente durante la fase di
lavoro stazionario.
 La cuffia di protezione dovrá essere fissata solo tramite l’apposita leva o
automaticamente premendo contro il pezzo da lavorare.
 La pialla puó essere utilizzata anche per lavori stazionari usando solo il supporto da
banco Atlas Copco o il dispositivo di piallatura Atlas Copco.
 Non deporre la macchina fino a che la lama non si sia fermata.
 Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Livello di La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito:
rumorosità Livello di rumorosità = 87 dB (A). Potenza della rumorosità = 100 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Livello di Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2.5 m/s2.
vibrazione

Possibilità’ di La pialla lavora su superfici piane, battute e a bordo.


utilizzo Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

Collegamento Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione


alla rete della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.

Accessori Consultate il nostro catalogo per trovare l ’accessorio più adatto ed il relativo numero
di ordinazione.

ITALIANO 13 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Breve indicazione

La messa in funzione è possibile solamente


dopo aver premuto l’interruttore di sicurezza.

Interruttore

Regolazione continua della profonditá di


piallatura tramite rotella.

Limitato numero dei giri per un funzionamento


silenzioso. Il numero dei giri viene ridotto
quando la macchina non é sotto carico.
(solo per HBE 800)
La cuffia di protezione oscillante
scatta automaticamnete o puó
essere azionata a mano tramite
Canalina integrata di aspirazione per attaco la leva.
aspiratrucioli.

La protezione albero portalame scatta


automaticamente indietro sfalzando sullo
spigolo.

Nell’albero porta lame possono essere inserite


la lama di piallatura, la lama rustica e la lama
con scanalature rompitruciolo (per una migliore
aspirazione dei trucioli durante piallature
profonde).

La piastra di piallatura é smussata al fune di


aderire meglio al materiale e tramite la
scanalatura a V, per trattare i bordi.

Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico


aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali
modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.

Accensione– Per motivi di sicurezza, questo utensile


Spegnimento elettrico é dotato di pulsante d’arresto.

Accensione: 1
Agire sul dispositivo di sicurezza contro
l’inserimento involontario, e poi
sull’interruttore.
2
Fermo:
lasciare libero l’interruttore.

ITALIANO 14 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Sostituzione Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
delle lame corrente.
Sobald eine Schneide des Hobelmessers
stumpf ist, Hobelmesser wenden bzw.
nach deren Verschleiß neue Hobelmesser
einsetzen (nur paarweise!).
1. Spostare indietro la cuffia di protezione
oscillante tramite la leva e tenerla.
2. Svitare la vite (F) ruotando verso destra.
3. Spingere indietro la protezione albero
portalama (E) e sfilare lateralmente
l’elemento di tensione (D) completamente
con la lama.
4. Sfilare la lama dall’elemento di tensione.
5. Pulire l’elemento di tensione (D) e l’albero
portalama (B).
A B C D E
6. Spingere lateralmente in modo preciso
facendo attenzione che la scanalatura
dell’elemento di tensione si incastri
correttamente alla scanalatura della lama.
F
7. Spingere l’elemento di tensione con la
nuova lama nell’albero portalama,
cosichhé il bordo della lama e la carcassa H
(G) coincidano.
8. Spingere e bloccare l’elemento di tensione
contro l’albero portalama,
dopodichéruotare verso sinistra la vite (F),
bloccando.
G
9. Ruotare l’albero portalama a 180o e
sostituire il secondo set di lame come
descritto.
Non muovere la vite di regolazione (H). Gli
elementi di tensione sono regolati durante HB 750
la lavorazione. HBE 800

Durante l’utilizzo delle lame con


scanalature rompitruciolo (K) usare K
sempre 2 lame con differente numero di
taglio.
H 500
Controllare che la lama non strisci sulla HH750
750
carcassa.
Sostituire sempre contemporaneamente K
sia la coppia di lame che la coppia degli
elementi di tensione.
Inserimento lame Inserire sempre le lame rustiche complete degli appropriati elementi di tensione.
rustiche
Introdurre le lame rustiche e l’elemento di
tensione all’albero portalama, in modo che
la lama rustica corrisponda alla piastra di
piallatura.
Einstellrad muß hierbei auf ”0” stehen.
Fare attenzione che la lama e la piastra di
piallatura siano parallele.

ITALIANO 15 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Regolazione Regolzaione dello spessore dei trucioli
della profonditá Mediante la rotella di regolazione.
di battuta Regolazione in passi da 0,1 mm. In
posizione ”P” (posizione di riposo) le lame
sono incassate.

Aspirazione All’utensile è possibile collegare un


trucioli sacchetto raccoglitrucioli o, mediante un
(Accessorio*) adattatore, un tubo aspiratore (aspiratori a
secco o a umido Atlas Copco o aspiratori
di tipo domestico).

* Non incluso nella dotazione standard,


disponibile a parte come accessorio.

Guida parallelo La larghezza di piallatura si può regolare


(Accessorio*) rispetto alla profondita dopo il montaggio
della scala graduata.

* Non incluso nella dotazione standard,


disponibile a parte come accessorio.

Arresto Al risconto di profondotà della guida puó


profondità essere applicato il dispositivo di profondità
battuta regolabile da 0 a 16 mm.
(Accessorio*)

* Non incluso nella dotazione standard,


disponibile a parte come accessorio.

Istruzioni d’uso Uso Porre la pialla con la slitta anteriore sul manufatto ed attivarla prima che le
lame vadano a contatto del manufatto; passarvi poi sopra con movimenti regolari.
La protezione mobile si chiude automaticamente alzando la pialla ma può essere
attivata anche mediante la leva.
La scanalatura a V sulla piastra di appoggio anteriore permette di smussare spigoli
in tutta sicurezza.
Impostare dapprima la regolazione dello spessore del trucioli su ”P”. Impostare poi il
valore richiesto a seconda della larghezza desiderata dello smusso.

Manutenzione Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.


Pulire con uno straccio intriso di trementina l’attacco del sacchetto per rimuovere
eventuali residui legnosi.
Al fine di garantire un rendimento costante durante le operazioni le spazzole di
carbone della macchina dovrebbe essere controllate annualmente presso i centri
assistenza AEG.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi
di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal
servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.

ITALIANO 16 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Introducción Usted exige lo mejor, y ha optado por una calidad profesional – de Atlas Copco.
Utilice correctamente su nueva herramienta eléctrica. Está fabricada con todo
cuidado, pero primero debe leer las siguientes instrucciones.
Una herramienta eléctrica sólo ofrece su mejor rendimiento cuando se maneja
adecuadamente. Herramientas Eléctricas AEG de Atlas Copco.

Datos técnicos H 500 H 750 HB 750 HBE 800


Potencia nominal . . . . . . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Anchura de cepillado . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Profundidad de cepillado . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Profundidad de rebaje . . . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
Velocidad en vacío . . . . . . 17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Consejos de  Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.


seguridad  Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
 Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
 Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado
de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
 Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
 No perforar la carcasa de la máquina, pues se rompería el doble aislamiento.
 Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
 Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
 Probar antes de la puesta en marcha la accesibilidad de la cobertura de protección.
 Cepillar solamente con cuchillas bien afiladas y nunca sobre metal (clavos, tornillos,
etc.)
 El protector automático de las cuchillas y el protector del rodillo deberán deslizarse
con toda facilidad.
 El protector automático de las cuchillas se enclavará solamente trabjando con el
dispositivo estacionario.
 El protector automático de cuchillas solamente se hará funcionar a tráves de la
palanca o automaticamente por la pieza que se esté mecanizando.
 El cepillo se fijará solamente en el dispositivo estacionario Atlas Copco, o el
dispositivo de cepillar y regruesar Atlas Copco
 Asegurarse de no poner el cepillo sobre la mesa de trabajo hasta que deje de girar
el rodillo.
 No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Valor sonoro El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:
medido Presión acústica = 87 dB (A).
Resonancia acústica = 100 dB (A).
Usar protectores auditivos!
Valor medido de La vibratión en la mano del operario es normalmente menor de 2.5 m/s2.
vibración

Uso El cepillo pude cepillar superficies, rebajes y tambien cantos hasta las siguientes
medidas
Utilizar este producto unicamente para el uso al que está destinado.

Conexión Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada en


eléctrica la placa de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin
contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma DIN
57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.
La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014.

Accesorios Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en
nuestros catálogos.

ESPAÑOL 17 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Breve descripción

Bloqueo de puesta en marcha – impide que la


herramienta se conecte de manera involuntaria.

Interruptor.

Regulación sin escalonamiento de la


profundidad de cepillado en la rueda.

El protector automático se retira


por sí solo al cepillar o a mano
tirando de la palanca.
Canal de aspiración integrado para conexión a
una aspiradora.

El protector del rodillo se retira automáticamente


al hacer rebajes.

En el rodillo se pueden instalar cuchillas de


metal duro, cuchillas de acabado rústico y
cuchillas con corte automático de viruta (para
una mejor absorbción de las virutas son
accesorios opcionales.

Placa base angular para un perfecto comienzo


del cepillado y con ranura en V para cantear
fácilmente.

Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos


en el momento de imprimir este manual. En interés de la mejora
continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están
sujetas a modificación sin previo aviso.

Control de Por razones de seguridad la herramienta


conexión - electtricatiente un seguro de arranque, el
desconexión interruptor de arranque no tiene la
posibilidad de de enclaviemento. 1
Conexion:
Para conectar el cepillo apretar el
interruptor de conexion. 2
Desconexion:
Soltar el interruptor.

ESPAÑOL 18 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Cambio de Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
cuchillas máquina.
Cuando uno de los filos de las cuchillas
está gastado se les puede dar la vuelta y
utilizar el corte sin usar, cuando éste
también está gastado, hay que instalar
nuevas cuchillas (cambiar las dos
cuchillas a la vez).
1. Retirar el protector de las cuchillas tirando
de la palanca y fijarlo.
2. Aflojar los tornillos (F) girándolos hacia la derecha.
3. Empujar hacia dentro el protector del
rodillo (E) y extraer las garras (D) con las
cuchillas cogiendolas por los extremos.
4. Extraer las cuchillas de las garras de
fijación por el lateral.
5. Limpiar las garras (D) de fijación y el
rodillo (B).
6. Instalar nuevas cuchillas en las garras de A B C D E
fijación por el lateral, para elle asegúrese
de que la leva de las garras de fijación
engrana perfectamente en la ranura de las
cuchillas
F
7. Instalar las garras con las nuevas
cuchillas en el rodillo, asegúrandose que
la cuchilla no sobresale lateralmente y que H
no roza en la carcasa (G).
8. Apretar el soporte de cuchillas contra el
rodillo y fijarlo, para ello girar los
tornillo (F) a izquierdas y apretarlos.
9. Girar el rodillo 180o y proceder al cambio
de la segunda cuchilla de la misma G
manera descrita.
No cambiar los tornillos de ajuste (H) las HB 750
HBE 800
garras de fijación vienen ajustadas de
fábrica!
En el cambio de cuchillas con corte K
automático de viruta (K) utilizar el juego
comleto con diferentes
ranuras-cortavirutas. H 500
H750
H 750
Comprobar que las cuchillas no rozan en
la carcasa.
K
Cambiar las cuchillas y garras de fijación
solamente por juegos completos!
Montaje de Montar el juego completo con sus correspondientes garras de fijación.
cuchillas de
acabado rústico Instalar las cuchillas junto con las garras
de fijación en el rodillo y ajustar las
cuchillas mediante los tornillos de ajuste
de tal manera que la parte mas cóncava
de las ondulaciones coincida con el borde
de la suela al ras.
La rueda de ajuste de profundidad debe
estar regulada en meste momento a ”0”.
Compruebe que las cuchillas y la base del cepillo o suela están paralelas.
Regular la profondidad de cepillado con la rueda sobre 0,2 mm (maximo 0,4 mm).

ESPAÑOL 19 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Regulación de Con la rueda:
profondidad de El regulador está graduado en divisiones
cepillado de 0,1 mm.

Eliminación del Al aparato se puede conectar un saco de


serrín polvo o por medio de un adaptor un tubo
(accessorio*) de aspiración para absorver virutas por
medio de un aspirador de Atlas Copco
seco/humédo o doméstico.

* No incluido en el equipo estándar,


disponible en la gama de accesorios.

Tope paralelo El ancho de cepillado, así como de rebaje


(accessorio*) se regula en el tope paralelo.

* No incluido en el equipo estándar,


disponible en la gama de accesorios.

Tope de En el tope de rebajes se puede regular la


profundidad de profundidad de los escalones entre
ranuras 0–16 mm.
(accessorio*)

* No incluido en el equipo estándar,


disponible en la gama de accesorios.

Sugerencias de No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.


trabajo Antes de conectar el cepillo, apoyar la parte delantera de la placa base en la pieza a
mecanizar sin que las cuchillas toquen la madera y continuación conectarlo. Cepillar
de una manera uniforme pasando el cepillo sobre la pieza.
El protector automático de las cuchillas es retirado automáticamente por la pieza
que se mecaniza o tirando de la palanca.
La ranura en V de la placa base posibilita un seguro y perfecto biselado de cantos.
Colocar primero en la posición ”P” el regulador de profodidad, a continuación regular
la medida de profondidad en función del ancho del bisel deseado.
Mantenimiento Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Cuando se reduzca u obstruya la salida de viruta al adfherirse la resina de la
madera, limpiar el conducto con aguarrás.
Para garantizar que la máquina esté siempre lista para trabajar, las escobillas deben
ser sustituidas siempre en un centro de servicio técnico AEG.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361
Winnenden.

ESPAÑOL 20 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Preâmbulo Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Atlas Copco.
Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho
eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e
observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se
decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco

Características H 500 H 750 HB 750 HBE 800


técnicas
Potência absorvida . . . . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Largura da plaina . . . . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Espessura da apara . . . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Profundidade de rebaixos . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
Nº de rotações em vazio . 17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Indicações  Observar as instruções de segurança na folha!


sobre  Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
segurança no disjuntor de corrente de defeito.
trabalho
 Nunca utilizar a máquina sem dispositivo de protecção.
 Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda–se a
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara
anti–poeiras.
 Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
 Nunca abrir furos no corpo da máquina; caso contrário, é afectado o isolamento de
protecção (só utilizar chapas auto-colantes).
 Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
 Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
 Antes de cada utilização verificar se a cobertura de protecção se move facilmente.
 Aplainar só com lâminas afiadas e nunca sobre metal (pregos, parafusos).
 A protecção giratória e a protecção lateral de lâminas devem poder mover-se
facilmente.
 A protecção giratória só deve ser bloqueada durante os trabalhos estacionários.
 A protecção só deve ser actuada por meio da alavanca ou automaticamente pela
peça a trabalhar.
 Para trabalhos estacionários utilizar exclusivamente o dispositivo estacionário
Atlas Copco ou o dispositivo de desengrossar es aplainar Atlas Copco
 Pousar a plaina só após paragem do cilindro de lâminas.

Níveis de ruído Normalmente os níveis de ruído mais elvados da ferramenta são:


Nível da pressão de ruído =87 dB (A).
Nível da poténcia de ruído =100 dB (A).
Use protectores auriculares!

Nível de Normalmente o nível de vibração do braço e mão é abaixo de 2.5 m/s2.


vibrações

Aplicação A plaina aplaina superfícies, faz rebaixos e quebra arestas.


Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.

Ligação à rede Ligar unicamente a tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão
indicada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a
tomadas sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme DIN 57
740/VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20. A supressão de interferências
rádio–eléctricas corresponde à norma europeia EN 55014.

Acessórios Veja nos nossos catálogos o grande número de acessórios com os respectivos
números de encomenda.

PORTUGUES 21 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Breve descrição

A máquina só pode ser ligada quando fôr


premido o encravamento de ligaçåo (para sua
segurança).

Interruptor

Ajuste da espessura de apara sem


escalonamento através da roda.

Limitação da velocidade de rotação em vazio,


para marcha silenciosa - a velocidade de
rotação é reduzida ao deslastrar a máquina.
(só nos HBE 800)
A protecção giratória bascula
automaticamente para trás,
Canal de aspiraçáo incorporado para ligação à podendo também ser actuada
aspiração de aparas. manualmente por meio da
alavanca.
Protecção do veio de lâminas basculando
automaticamente para trás nos trabalhos de
rebaixar.

No veio de lâminas podem fixar-se lâminas de


metal duro com várias arestas de corte,
lâminas para efeito rústico e lâminas com
ranhuras para quebrar arestas (para melhor
aspiração de aparas no caso de trabalhos de
desengrossar). Lâminas para efeito rústico e
lâminas com ranhuras para quebrar arestas
podem ser obitdas como acessórios.

Base de plaina chanfrada na ponta para


melhor ataque ao material e com ranhura em V
para quebrar arestas.
Alterações: Texto, figura e características correspondem ao
desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos o
direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao
seu aperfeiçoamento.

Ligar–Desligar Por razões de segurança a ferramenta


eléctrica possui um encravamento de
ligação. Além disso, não é possível fixar o
interruptor. 1
Ligar:
Premir o emcravamento de ligação e
seguidamente o interruptor. 2

Desligar:
Soltar o interruptor.

PORTUGUES 22 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Substituição das Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
lâminas Logo que a aresta de corte da lâmina
esteja gasta, virar a lâmina ou substitui-la,
se a outra aresta também estiver gasta (as
lâminas só devem ser substituídas aos
pares!).
1. Rebater a cobertura de protecção giratória
por meio da alavanca e segurá-la.
2. Soltar os parafusos (F) rodando-os à
direita.
3. Carregar para baixo a protecção do veio
de lâminas (E) e extrair lateralmente o
elemento tensor (D) completo, com
lâmina.
4. Extrair a lâmina do elemento tensor.
5. Limpar elemento tensor (D) e veio de
lâminas (B).
6. Introduzir uma nova lâmina lateralmente A B C D E
no elemento tensor até à face. Prestar
atenção aos ressaltos do elemento tensor
que devem engatar nas reentrâncias da
lâmina.
7. Introduzir o elemento tensor com a nova F
lâmina no veio de lâminas de tal maneira
que a aresta da lâmina fique à face da
H
aresta da caracaça da plaina (G).
8. Premir o elemento tensor de encontro ao
veio de lâminas e fixá-lo. Para tal, apertar
os parafusos (F) rodando-os à esquerda.
9. Rodar o veio de lâminas de 180o e
substituir a segunda lamina como atrás G
descrito.
Não desajustar os parafusos (H), os HB 750
elementos tensores foram ajustados em HBE 800
fábrica!
Utilizando lâminas com ranhuras para
quebrar arestas (K), utilizar sempre pares K
de lâminas com número diferente de
ranhuras.
Verificar se as lâminas não roçam na H 500
carcaça da plaina. HH750
750
Só substituir lâminas e elementos K
tensores aos pares!
Montagem de As lâminas para efeito rústico só devem
lâminas para ser montadas completas, com os respectivos elementos tensores.
efeito rústico
Inserir as lâminas para efeito rústico com
o elemento tensor no veio de lâminas e
ajustar os parafusos de tal maneira que o
fundo da cava da lâmina para efeito
rústico fique ao nível da superfície da base
da plaina.
Para tal, o botão de ajuste deve
encontrar-se na posição ”0”.
Atençâo: as laminas devem ficar paralelas em relação ’a base da plaina.
Ajustar, por meio do botão de ajuste, grossura da apara para 0,2 mm (0,4 mm no
máximo).

PORTUGUES 23 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Ajuste da Com a roda de regulação.
espessura de Existem esperas a passos de 0,1 mm. Na
apara posição ”P” (posição nula) as lâminas da
plaina encontram-se retraidas na carcaça.

Aspiraçáo de Pode ligar–se à máquina um saco de


aparas captação de pó ou, através de um
(acessório*) adaptador, uma mangueira de aspiração
com o aspirador de secos e molhados
Atlas Copco ou um aspirador doméstico.

* Não incluído no eqipamento normal,


disponível como acessório.

Guia paralela * Não incluído no eqipamento normal,


(acessório*) disponível como acessório.

Guia * Não incluído no eqipamento normal,


profundidade de disponível como acessório.
rebaixos
(acessório*)

Sugestõrs para Manter as mãos fora da zona de perigo das lâminas em rotação!
operação Assentar a máquina com a placa dianteira sobre a peça a trabalhar e ligá-la antes
de as lâminas entrarem em contacto com a peça.
Seguidamente fazer deslizá-la com força constante. O resguardo de protecção
giratório vai abrindo, fechando automàticamente ao levantar a máquina. Pode
também ser accionado com a alavanca.
A ranhura em V na placa dianteira permite uma biselagem segura de bordos. Levar
primeiro o ajuste de grossura de aparas à posição ”P”, seguidamente ajustar o valor
necessário conforme a largura de bisel pretendida.
Manutenção Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Verharzten Späneauswurf mit einem mit Terpentinersatz getränkten Tuch reinigen.
De modo a garantir uma aptidão constante de operação, deve–se verificar se as
escovas de carvão da máquina estão danificadas num dos centros de assistência
técnica AEG.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a
substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda
a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG
(veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer–se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.

PORTUGUES 24 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Voorwoord U stelt hoge eisen aan gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit –
Atlas Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u nu heeft gekocht, is
veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken
is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én
daanaar handelt. Want wij hopen dat u ook in de toekomst blijft kiezen voor
AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco.

Technische H 500 H 750 HB 750 HBE 800


gegevens
Opgenomen vermogen . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Schaafbreedte . . . . . . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Spaandiepte . . . . . . . . . . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Sponningdiepte . . . . . . . . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
Onbelast toerental . . . . . . . 17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Richtlijnen voor  Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!


uw veiligheid  Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar
aangesloten worden.
 Bescherminrichting van de machine beslist gebruiken.
 Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen
en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
 Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
 Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt
(stickers gebruiken).
 Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
 Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
 Steeds als u de machine gaat gebruiken kontroleren of de beschermkap licht te
bewegen is.
 Alleen met scherpe messen en nooit over metaal (spijker, schroeven) schaven.
 De pendelbeschermkap en de zijdelingse messenwalsbescherming moeten licht te
bewegen zijn.
 De pendelbeschermkap mag alleen bij stationair werken vergrendeld worden.
 Beschermkapinstelling alleen via de greep of automatisch door het werkstuk.
 De schaaf mag stationair alleen in de Atlas Copco stationairinrichting of in de
Atlas Copco africht- en schaafinrichting in werking worden gezet.
 Machine eerst na het uitlopen van de messenwals wegleggen.
 Niet aan de draaiende delen komen.

Geluidsmeet– Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt:


waarden Geluidsdrukniveau = 87 dB (A).
Geluidsvermogenniveau = 100 dB (A).
Draag oorbeschermers!

Trillings– Kenmerkend is dat de hand–arm vibratie minder is dan 2.5 m/s2.


meetwaarden

Toepassing De schaaf schaaft vlakken en sponningen en kanten.


Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.

Netaansluiting Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven


netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.

Extra toebehoren Het omvangrijke extra toebehorenassortiment met bestelnummer vindt u in onze
katalogi.

NEDERLANDS 25 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Beschrijving

Inschakelen van de machine is pas mogelijk na


het indrukken van de inschakelvergrendeling
(voor uw veiligheid).

Schakelaar

Traploze spaandiepte-instelling via het stelwiel.

Begrenzing van het onbelaste toerental, dus


geruislarme loop. Het toerental neemt af bij het
niet belasten van de machine.
(alleen bij de HBE 800)
Pendelbeschermkap zelfstandig
terugzwenkend of met de hand
via de greep in te stellen.
Geïntegreerd afzuigkanaal voor aansluiting van
spaanafzuiging.

Messenwalsbeschermer zelfstandig
terugzwenkend bij het schaven van sponningen.

In de messenwals kunnen geplaatst


worden:Hardmetaal kantelmessen,
disselmessen en schaafmessen met
spaanbreekgroeven (voor betere spaanafvoer
bij grote spaanafname).De disselmessen en
schaafmessen met spaanbreekgroeven zijn
apart te verkrijgen.

Afgeschuinde schaafzool voor beter bewerken


van het materiaal en met V-groef voor het
schaven van randen.

Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de


technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt.
Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze
produkten voorbehouden.

In-/uitschakelen Uit veiligheidsoverwegingen is de machine


van een inschakelvergrendeling voorzien
en de aan-uitschakelaar is niet te
vergrendelen. 1
Inschakelen:
Inschakelvergrendeling en dan
aan-uitschakelaar indrukken. 2

Uitschakelen:
Aan-uitschakelaar loslaten.

NEDERLANDS 26 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Verwisselen van Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
de schaafmessen
Zodra een snede van het schaafmes bot
is, het schaafmes omkeren resp. na
slijtage nieuwe schaafmessen inzetten
(alleen paarsgewijtze).
1. Pendelbeschermkap met greep
terugzwenken en vasthouden.

2. Schroeven (F) naar rechts draaiend


losdraaien.
3. Messenwalsbeschermer (E) naar onder
drukken en spanelement (D) compleet met
schaafmes zijdelings verwijderen.
4. Schaafmes uit het spanelement nemen.
5. Spanelement (D) en messenwals (B)
reinigen.
6. Nieuw mes in het spanelement schuiven, A B C D E
erop letten dat de nokken van het
spanelement in de groef van het
schaafmes grijpen.
7. Spanelement met het mes zo in de
messenwals schuiven, dat de zijde van het F
mes en de zijde van het huis (G) goed
afsluiten.
H
8. Spanelement tegen de wals drukken en
vastklemmen. Hiervoor schroeven (F)
linksom draaiend vastdraaien.
9. Messenwals 180o verdraaien en het
andere mes verwisselen.
G
Justeerschroeven (H) niet verstellen.
Spanelementen zijn reeds gejusteerd. HB 750
HBE 800
Bij gebruik van messen met
spaanbreekgroeven (K) altijd messen met
het goede aantal groeven monteren. K
Controleer of het schaafmes niet tegen het
huis aanloopt.
H 500
Messen en spanelementen alleen HH750
750
paarsgewijze uitwisselen.
K

Monteren van Disselmessen alleen compleet met de hiervoor bestemde spanelementen monteren.
disselmessen.
Disselmes en spanelement in de wals
zetten en met de justeerschroeven zo
instellen, dat het golfdal van het disselmes
met de hoogte van de zool overeenstemt.
Stelwiel moet hierbij op ”0” staan.
Erop letten, dat het mes en de zool parallel
lopen.
Spaandiepte m.b.v. stelwiel op 0,2 mm (max. 0,4 mm) instellen.

NEDERLANDS 27 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Instellen van de Met stelwiel:
spaandiepte. Per klik is dit 0,1 mmIn stand P zijn de
messen in het huis verzonken.

Spaanafzuiging Aan de machine is een stofzak of met een


(Toebehoren*) adapter de slang van de Atlas Copco
alleszuiger of huishoud stofzuiger aan
tesluiten.

* Wordt niet meegeleverd. Is apart


leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.

Parallelaanslag De schaafzowel de sponning breedte is na


(Toebehoren*) het monteren van de parallel aanslag aan
de schaalverdeling instelbaar.

* Wordt niet meegeleverd. Is apart


leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.

Sponningdiepte- Met de sponningdiepte aanslag kan een


aanslag sponningdiepte van 0-16 mm ingesteld
(Toebehoren*) worden.

* Wordt niet meegeleverd. Is apart


leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.

Werkrichtlijnen Grijp nooit in de gevarenzone van de lopende messen.


Gebruik Machine met de voorste plaat op het werkstuk zetten en inschakelen,
voordat de messen het werkstuk aanraken en dan gelijkmatig over het werkstuk
voeren. De geopende pendel beschermkap sluit zich vanzelf als de machine wordt
opgetild. Het sluiten kan ook met hefboom geschieden.
De V–groef in de zool maakt het mogelijk kanten te schaven. Spaan dikte instelling
eerst op P zetten. Daarna de gewenste breedte indestellen.

Onderhoud Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.


Verharzten Späneauswurf mit einem mit Terpentinersatz getränkten Tuch reinigen.
Wanneer u ervan verzekerd wilt zijn dat uw AEG machine goede prestaties blijft
leveren, dient u de machine een keer per jaar door een erkende AEG sevicedienst te
laten kontroleren op o.a. versleten koolborstels.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld
worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.

NEDERLANDS 28 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Forord De er krævende og køber kvalitet – kvalitet fra Atlas Copco. Vi har konstrueret et
solidt elektroværktøj til Dem med så stor en sikkerhed som mulig. Effektivt og
yderst ufarligt arbejde er imidlertid kun muligt, såfremt De læser denne
brugsanvisning og handler derefter. Vi vil, at De også i fremtiden bestemmer Dem
for AEG-elektroværktøj fra Atlas Copco.

Tekniske data H 500 H 750 HB 750 HBE 800


Nominelt strømforbrug . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Høvlbredde . . . . . . . . . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Spåndybde . . . . . . . . . . . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Falsdybde . . . . . . . . . . . . . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
Omdrejningstal, ubelastet . 17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Vægt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Henvisninger til  Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!


Deres sikkerhed
 Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De
bruger vores maskiner. Tal med Deres elektroinstallatør.
 Maskinens sikkerhedsindretning bør ubetinget benyttes.
 Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
 Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
 Maskinens hus må ikke anbores, da den beskyttende isolering ellers ødelægges
(brug plader, der klæbes på).
 Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
 Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes
altid bort bag om maskinen.
 Før enhver idrifttagelse kontrolleres pendulbeskyttelsesskærmens gang for lethed.
 Arbejd kun med slebne knive og høvl aldrig hen over metal (søm, skruer).
 Pendulbeskyttelsesskærmen og beskyttelsen for høvlejernsakslen på siden skal
kunne bevæges let.
 Pendulbeskyttelsesskærmen på høvlen må kun være fastlåst i den stationære
anordning under arbejdet ved stationær brug.
 Betjening af beskyttelsesskærm sker kun ved armen eller automatisk via emnet.
 Høvlen må når den benyttes stationært kun benyttes i den stationære anordning fra
Atlas Copco eller i afretter– og høvlanordningen fra Atlas Copco.
 Stop først maskinen, når høvlejernsakslen står stille.
 Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Støjmåle- Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk: 87 dB (A).


værdier Lydeffekt niveau = 100 dB (A).
Brug høreværn!

Vibrations– Hånd-Arm vibrationsniveauet er typisk under 2.5 m/s2.


måleværdier

Anvendelse Høvlen er egnet til at høvle flader og false og til affasning af kanter.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.

Nettilslutning Tilsluttes kun til enfase–vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på
mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der
foreligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og
CEE 20. Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.

Tilbehør Tilbehøret med bestillingsnumre fremgår af vore kataloger.

DANSK 29 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Kort beskrivelse

Kontaktspærren trykkes ind, før maskinen


tændes (for Deres egen sikkerheds skyld).

Afbryder

Trinløs spåndybdeindstilling vha.


indstillingshjulet.

Støjsvag høvl ved ubelastet omdrejning.


(Kun på HBE 800)

Pendulbeskyttelsesskærmen
svinger tilbage af sig selv eller
aktiveres manuelt med armen.
Integreret udsugningskanal til tilslutning af en
spånudsugning.

Høvlejernsakselbeskyttelsesskærmen svinger
tilbage af sig selv ved falsning.

I høvlejernsakslen kan der isættes


hårdmetalvendeknive, rustikke høvleknive og
høvleknive med spånafbrækningsnoter (til bedre
spånopsugning ved store mængder spåner).
Rustikke høvleknive og høvleknive med
spånafbrækningsnoter kan købes som tilbehør.

Høvlesål med V–not gør det nemmere at


anbringe høvlen på materialet, samt til at
affase kanter.

Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling


på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer
som følge af videreudvikling af vore produkter.

Afbryderkontakt Maskinen er af sikkerhedshensysn


forsysnet med en indkoblingsspærre.

Indkobling: 1
Der trykkes på indkoblingsspærre og
dernæst på ind–/udkobler.
Udkobling:
Der gives slip på ind–/udkobler. 2

DANSK 30 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Udskiftning af Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
høvlekniv
Så snart et skær på høvlekniven er
uskarpt, vendes høvlekniven. Når
høvlekniven er slidt, isættes nye
høvleknive (altid parvist!).
1. Sving pendulbeskyttelsesskærmen tilbage
med armen og hold den fast.

2. Løsne skruerne (F) mod højre.


3. Tryk beskyttelsen for høvlejernsakslen (E)
ned og træk spændeelement (D) samt
høvleknive ud til siden.
4. Træk høvleknivene ud af
spændeelementet.
5. Rengør spændeelement (D) og
høvlejernsaksel (B).
6. Skub en ny høvlekniv ind i A B C D E
spændeelementet på siden, så den flugter
med kanten. Vær opmærksom på, at
knasten på spændeelementet griber ind i
noten på høvlekniven.
F
7. Skub spændeelementet med ny høvlekniv
ind i høvlejernsakslen, at høvleknivens
kant og husets kant (G) flugter. H
8. Tryk spændeelementet mod
høvlejernsakslen og klem det fast.
Spænde skruerne (F) mod venstre.
9. Drej høvlejernsakslen 180 (og udskift det
andet høvleknivssæt.
G
Indstil ikke justeringsskruerne (H), da
spændeelementerne er justeret på HB 750
fabrikken. HBE 800
Hvis der benyttes høvleknive med
spånafbrækningsnoter (K), skal der altid K
benyttes knivpar med forskelligt antal
noter.
Kontrollér at høvleknivene ikke rammer H 500
huset. HH750
750
Høvleknive og spændeelementer skal altid
udskiftes parvist. K

Isætning af Isæt kun rustikke høvleknive med passende spændeelementer.


rustikke
høvleknive Isæt rustik høvlekniv og spændeelement i
høvlejernsakslen og indstil det hele med
justeringsskruerne, så
høvlejernsfordybningen på den rustikke
høvlekniv stemmer overens med
høvlesålen.
Indstillingshjulet skal stå på ”0”.
Vær opmærksom på, at høvlekniv og
høvlesål er parallelle.
Indstil spåndybde på indstillingshjulet på 0,2 mm (max. 0,4 mm).

DANSK 31 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Indstilling af Indstillingen sker i 0,1 mm interval.
spåndybde I stilling ”P” (parkering) er høvlekniven
nedsænket i huset.

Spånudblæsning An das Gerät ist ein Staubsack oder mit


(Tilbehør*) einem Adapter ein Saugschlauch für
Späneabsaugung mit einem Naß- und
Trockensauger oder einem
Haushaltsstaubsauger anschließbar.

* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab


købes som tilbehør.

Parallelanschlag Høvlebredden og falsebredden kan


(Tilbehør*) indstilles på skalaen, når parallelanslaget
er monteret.

* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab


købes som tilbehør.

Falsedybde- På falsedybdeanslaget kan falsedybden


anslag indstilles fra 0 – 16 mm.
(Tilbehør*)

* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab


købes som tilbehør.

Arbejds- Pas på ikke at få hånden ind i arbejdsområdet.


vejledning
Anbring maskinen med den forreste plade på emnet og tænd maskinen, før
høvleknivene berører emnet. Før derefter høvlen jævnt hen over emnet.
Pendulbeskyttelsesskærmen må kun aktiveres med emnet eller med armen.
V–noten i den forreste anlægsplade muliggør en sikker affasning af kanter.
Stil først spåntykkelses–indstillingen på ”P”. Indstil derefter på den værdi, som
passer til den ønskede fasebredde.

Vedligeholdelse Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.


Rengør et harpikstilstoppet spånudkast med en klud vædet med mineralsk terpentin.
For at sikre en lang levetid skal maskinen undersøges en gang om året for slidte kul
hos et autoriseret AEG–værksted.
Brug kun Atlas Copco tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en
reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK–2635 Ishøj.

DANSK 32 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Förord Du är anspråksfull och köper kvalité – kvalité från Atlas Copco.Vi har byggt ett
hållbart och ytterst säkert elverktyg till Dig. För effektiv och säker användning skall
Du läsa denna bruksanvisning innan elverktyget tas i bruk för första gången. Vi vill
att Du även i framtiden väljer ett AEG–elverktyg från Atlas Copco.

Tekniska data. H 500 H 750 HB 750 HBE 800


Upptagen effekt . . . . . . . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Hyvelbredd . . . . . . . . . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Spåndjup . . . . . . . . . . . . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Hyvelbredd . . . . . . . . . . . . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
Tomgångsvarvtal, obelastad17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Säkerhets-  Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.


föreskrifter
 Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
 Använd alltid maskinens skyddsanordningar.
 Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
 Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
 Borra inte i maskinhuset, då skyddsisoleringen kan ta skada (använd klisteretiketter).
 Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
 Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till
arbetsriktningen.
 Prova skyddhuvens lättrörlighet innan maskinen tages i bruk.
 Hyvla endast med skarpa skär och ej över metall (spik, skruvar).
 Pendelskyddshuven och kutterskyddet måste vara rörliga.
 Pendelskyddshuven får endast låsas under arbeten i hyvelstativ.
 Manövering av skyddskåpan sker automatisk genom vidröring av arbetsstycket eller
med därför avsedd spak.
 Hyveln får endast användas stationär i Atlas Copco-Stativ eller Atlas Copco- Rikt-
och Planhyvelstativ HV 82/102.
 Lägg undan maskinen först när kuttern är i stillestånd.
 Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.

Ljudnivåmät- A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:


värden Ljudtrycksnivå = 87 dB (A).
Ljudeffektsnivå = 100 dB (A).
Använd hörselskydd!

Vibrations- Vibration i hand / arm är lägre än 2.5 m/s2.


mätvärden

Användning Den hyvel hyvlar ytor, fals och fasa kanter.


Den får endast användas: normalbruk.

Nätanslutning Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på
effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är
skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är
enligt EN 55014.

Tillbehör Tillbehör med beställningsnummer finns i våra kataloger.

SVENSKA 33 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Kort beskrivning

För Din säkerhet! Maskinen kan först startas


upp när inkopplings–spärrknappen trycks in.

Strömbrytare

Steglös inställning av spåndjup med ställratt.

Tomgångsvarvtalsbegränsning för minskad


ljudnivå d.v.s. varvtalet minska när hyveln inte
belastas.
(endast HBE 800)
Automatisk rörlig
pendelskyddshuv eller
manövrerbar med hävarm.
Integrerad utsugsstos för direktanslutning till
spånutsug

Kutterskyddet återföres automatisk när man


utför falsning.

I kuttern kan användas HSS-vändskär,


rustikalhyvelskär och hyvelskär med
spånbrytarspår (för bättre spånutsug vid stor
avverkning). Rustikalhyvelskär och hyvelskär
med spånbrytarspår lagerföres som tillbehör.

Fasad hyvelplatta för bättre ansats mot


arbetsstycke och V-spår för fasning av kanter.

Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska


utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar som har
betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna.

In-/urkoppling För Din säkerhet är maskinen utrustad


med låsknapp så strömbrytaren ej kan
tryckas in.
1
Koppla in:
Skjut låsknapp och tryck in strömbrytaren.

Avstängning: 2
Släpp strömbrytare.

SVENSKA 34 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Byte av Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
hyvelskär

När ett hyvelskär blir trubbing, så vänd


skäret eller byt ut båda hyvelskär.
1. Sväng undan pendelskyddshuv med
hävarm och håll fast.

2. Lossa på skruvar.
3. Tryck undan kutterskydd (E) och drag ut,
spännelement (D) inklusiv hyvelskär,
sidledes.
4. Drag ut hyvelskär ur spännelement.
5. Rengör spännelement (D) och kutter (B).
6. Tryck det nya hyvelskäret in i A B C D E
spännelementet, kontrollera att nock
greppar i skärets notspår.
7. Skjut spännelement med det nya skäret in
i kuttern så att skärets ytterkant är i linje
med husets (G) kant. F
8. Tryck spännelement mot kutter och skruva
åt skruvar (F). H
9. Vrid kutter 180o och byt andra skäret.

Förställ ej justerskruvar (H),


spännelementen är justerad från fabriken! HB 750
HBE 800
Vid bruk av hyvelskär med
spånbrytarspår (K), placera alltid skärpar
med variabel spårantal. K

Kontrollera att hyvelskär inte ta i huset.


H 500
Byt hyvelskär och spännelement endast HH750
750
parvis!
K

Montering av Montera rustikalhyvelskär endast komplett med tillhörande spännelement.


rustikalhyvelskär
Sätt rustikalhyvelskär och spännelement i
kutter och justera med justerskruvar så att
rustikalhyvelskärets vågdal
överensstämmer med hyvelplatta.
Ställratt skall då stå i position ”0”.
Se upp, att hyvelskär och hyvelplatta är
parallela.
Ställ in spåndjup via ställratt till 0,2 mm (max 0,4 mm).

SVENSKA 35 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Inställning av Med ställratten:
spåntjockleken Varje delstreck = 0,1 mm. I inställning ”P”
(parkering) är hyvelskären nersänkta i
höljet.

Spånutsug Till maskinen kan anslutas en dammpåse


(Tillbehör*) eller en sugslang med hjälp av adapter.

* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som


tillbehör.

Parallelanslag Efter montering av parallellanslaget kan


(Tillbehör*) hyvelbredden resp. falsbredden ställas in
efter skalan.

* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som


tillbehör.

Falsdjupanslag På falsdjupanslaget kan falsdjup från 0-16


(Tillbehör*) mm ställas in.

* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som


tillbehör.

Hanterings- OBS! Håll bort fingrarna från de roterande knivarna.


anvisning
Sätt maskinen med det främre bordet på arbetsstycket och starta innan hyvelskären
berör arbetsstycket. För sedan maskinen jämnt över arbetsstycket.
Pendelskyddshuven öppnar sig och sluts sedan automatiskt när maskinen lyfts upp.
Skyddshuven kan också betjänas med hävarmen.
V–noten i det främre bordet möjliggär en säker avfasning av kanter. Spåntjockleken
inställes först på ”P”. Därefter ställs önskat värde in beroende på önskad fasbredd.

Skötsel Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.


Verharzten Späneauswurf mit einem mit Terpentinersatz getränkten Tuch reinigen.
För att garantera drift, skall maskinens kolborstar undersökas av en Atlas
Copco-serviceverkstad ungefär en gång per år.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs
bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D–71361 Winnenden.

SVENSKA 36 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Johdanto Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme
valmistaneet käyttöösi luotettavan ja kestävän työkalun. Tämän työkalun tehokas ja
terveydellesi vaaraton toiminta edellyttää kuitenkin sinulta perusteellista tutustumista
näihin ohjeisiin ennen käyttöönottoa. Pyrimme siihen, että asiakkaamme olisivat
tyytyväisiä sekä pysyisivät asiakkainamme ja ostaisivat
Atlas Copco AEG sähkötyökaluja jatkossakin.

Tekniset arvot H 500 H 750 HB 750 HBE 800


Nimellisteho . . . . . . . . . . . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
Hylysleveys . . . . . . . . . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
Lastun paksuus . . . . . . . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
Huullossyvyys . . . . . . . . . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
Kuormittamaton kierrosluku 17000min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
Paino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Turvallisuus-  Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!


ohjeet  Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta–suojakytkimillä
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään
ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
 Laitteen suojavarusteita on ehdottomasti käytettävä.
 Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
 Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
 Älä lävistä moottoripesää, sillä kaksinkertainen eristys saattaa vaurioitua. (käytä
liimaa).
 Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
 Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
 Vor jeder Inbetriebnahme die Pendelschutzhaube auf Leichtgängigkeit prüfen.
 Käytä vain teräviä teriä äläkä höylää koskaan metallin yli (naulat, ruuvit).
 Heiluriteräsuojan ja sivuttaisen teräakselin suojan on oltava kevytliikkeisiä.
 Heiluriteränsuojan saa lukita vain kiinteässä työskentelyssä.
 Heiluriteräsuoja toimii vain vivusta tai automaattisesti työstökappaleen
kosketuksesta.
 Höylää saa käyttää kiinteässä työskentelyssä vain Atlas Copco:n kiinnityslaitteella tai
Atlas Copco:n oikohöyläyslaitteella.
 Laitteen saa laskea kädestä vasta teräakselin pysähdyttyä.
 Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.

Mitattu melutaso Yleensä työkalun A-luokan melutaso:


Melutaso = 87 dB (A).
Äänenvoimakkuus = 100 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!

Tärinätaso Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2.5 m/s2.

Käyttö Elektroniikalla toimiva höylä sopii pintojen ja huullosten höyläykseen ja särmien


viistoamiseen.
Äla käytä tuotetta ohjeiden vastaisesti.

Verkkoliitäntä Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännitteelle.
Kone on suojaeristetty (DIN 57 740, VDE 0740 ja CEE 20) ja niin sen saa liittää
myös ilman maadoituskosketinta oleviin pistorasioihin.
Kone on radiohäiriösuojattu Eurooppanormin EN 55014 mukaan.

Lisälaitteet Lisälaitteet tilausnumeroineen löydät luettelostamme.

SUOMI 37 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Toimintakuvaus

Kone käynnistyy vain painamalla myös


käynnistyspainikkeen varmistinta.

Kytkin

Lastun paksuuden säätö portaattomasti


säätöpyörästä.

Vähämeluinen käynti kuormittamattoman


kierroslukurajoittimen ansiosta - laitteen
rasituksen vähetessä kierrosluku pienenee.
(vain mallissa HBE 800)
Heiluriteräsuoja automaattisesti
sulkeutuva tai käsikäyttöisesti
vivusta.

Integroitu imukanava purunimuriliitäntään.

Teräakselin suoja itsestään sulkeutuva


huullostettaessa.

Teräakseliin voidaan kiinnittää


kovametallikääntöterä, aaltoterä ja
lastunrikkojaurilla varustettu terä (parempi lastun
poisto suurella lastumäärällä). Aaltoterä ja
lastunrikkojaurilla varustettu terä ovat saatavissa
lisävarusteina.

Viiston höylänpohjan ansiosta parempi asetella


höylättävään pintaan ja V-urallisena särmien
viistoukseen.

Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen


painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä
johtuviin muutoksiin pidätetään.

Käynnistyskytkin Turvallisuussyistä on ko. sähkötyökalu


varustettu kytkemisen estolla ja
On-Ei-kytkintä ei voi lukita.
1
Käynnistys:
Paina varmistimesta ja sitten
käynnistyskytkimestä.
2
Pysäytys:
Käynnistyskytkimen vapautus.

SUOMI 38 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Terien vaihto Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.

Kunhöylän terä tyslyy, käänna se. Jos


kääntöpuolikin on jo tylsä, vaihda terä
(terät vaihdetaan aina pareittain).
1. Heilauta heiluriteräsuoja vivusta paikaltaan
ja pidä sitä kiinni.
2. Löysää ruuvit (F) myötäpäivään
kääntämällä.
3. Paina teräakselin suoja (E) alas ja vedä
kiinnitysosa (D) kokonaan terän kanssa
sivuttain ulos.
4. Vedä terä irti kiinnitysosasta.
5. Puhdista kiinnitysosa (D) ja teräakseli (B).
6. Työnnä uusi terä sivuttain kiinnitysosan
kanssa reunan tasalle ja tarkista, että A B C D E
kiinnitysosan nokat tarttuvat terän uraan.
7. Työnnä uudella terällä varustettu
kiinnitysosa teräakseliin niin, että terän ja
vaipan (G) reunat ovat samassa linjassa. F
8. Paina kiinnitysosa teräakselia vasten ja
kiristä ruuvista (F) vastapäivään
kääntämällä. H

9. Kierrä teräakselia 180o ja vaihda toinen


teräsarja kuvatun mukaisesti.

Säätöruuviin (H) ei saa koskea,


kiinnitysosat on säädetty valmistajan HB 750
toimesta! HBE 800

Lastunrikkojaurilla varustettuja teriä (K)


käytettäessä on asennettava aina K
eriuraiset teräparit.
Tarkista, että terä ei harraa vaippaan. H 500
Terät ja kiinnitysosat saa vaihtaa vain HH750
750
pareittain!
K

Aaltoterien Aaltoterät saa asentaa vain täydellisenä sarjana kiinnitysosien kanssa.


asennus
Aseta aaltoterä ja kiinnitysosa teräakseliin
ja käännä säätöruuvista niin, että
aaltoterän aallonpohja sopii höylän pohjan
kanssa yhteen.
Säätöpyörä käännetään asentoon ”0”.
Tarkista, että terä ja pohja ovat
yhdensuuntaiset.
Säädä höyläyssyvyys säätöpyörällä lukemaan 0,2 mm (enintään 0,4 mm)

SUOMI 39 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Lastunpaksuude Säätöpyörällä.
n säätö Uritus on 0,1 mm:n välein. Asennossa ”p”
(lepoasento) ovat terät rungon sisällä.

Purunimulaite Koneeseen voi liittää pölypussin tai


(Lisälaite*) adapterilla imuletkun.

* Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana


lisätervikkeena.

Suuntaisohjain Höyläys- tai huullosleveyden voi säätää


(Lisälaite*) suuntaisohjaimen asteikolla.

* Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana


lisätervikkeena.

Huullesyvyys- Hullossyvyydenohjaimella vopi säätää


ohjain huullossyvyyden 0-16 mm.
(Lisälaite*)

* Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana


lisätervikkeena.

Käyttövihjeitä Älä koskaan vie käsiä käynnissä olevan koneen vaarallisille alueille.
Aseta pohjalevyn etureuna työkappaleen päälle ja kytke kone käyntiin ennenkuin
höylänterät koskettavat työkappaletta, ja kuljeta sitten konetta tasaisesti. Avautuva
teräsuoja sulkeutuu itsestään kun kone nostetaan ylös. Sitä voi osin käyttää myös
vivulla.
V–ura etupöydässä mahdollistaa varman reunojen viistämisen. Aseta
lastunpaksuuden säätö ensin asentoon ”p”. Säädä se sitten kulloinkin halutun
viistämisleveyden mukaan.

Huolto Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.


Puhdista pihkaantunut lastunpoistolaite terpentiiniin kostutetulla rievulla.
Koneen toiminnan jatkuvuuden varmistamiseksi, moottorin hiilet on tarkistettava
kerran vuodessa. Tarkistuksen ja mahdollisen vaihdon suorittaa lähin AEG
huoltopiste.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien
vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.

SUOMI 40 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Önsöz Çok titizsiniz ve kalite satøn almak istiyorsunuz – Atlas Copco kalitesini. Sizin
için dayanøklø ve mümkün olduðu kadar güvenli bir elektrikli el aleti ürettik.
Ancak bu aletle verimli ve tehlikesiz biçimde çaløþabilmeniz için, elinizdeki
kullanøm kølavuzunu okumanøz ve buna göre hareket etmeniz gerekir. Gelecekte
de Atlas Copco'nun AEG elektrikli el aletlerini seçmenizi istiyoruz.

Teknik veriler H 500 H 750 HB 750 HBE 800


Giriþ gücü . . . . . . . . . . . . . . . . 500 W . . . . . 750 W . . . . 750 W . . . . 800 W
Planya geniþliði . . . . . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . 102 mm . . 102 mm
Talaþ derinliði . . . . . . . . . . 0-1,6 mm . 0-2,5 mm . 0-2,0 mm . 0-2,0 mm
Oluk derinliði . . . . . . . . . . . . 0-16 mm . . 0-22 mm . . 0-22 mm . . 0-22 mm
Boþtaki devir sayøsø . . . . . 17000 min1 13000 min1 13000 min1 11000 min1
Aðørløðø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . 3,5 kg . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg

Güvenliðiniz  Ekteki güvenlik broþüründe belirtilen güvenlik talimatlarøna uyun!


için talimatlar  Açøk havadaki prizler hatalø akøm koruma þalteri ile donatølmøþ olmalødør. Bu,
elektrik tesisatønøzdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanørken bu hususa
dikkat edin. Elektrik tesisatçønøzla konuyu görüþün.
 Aletin koruyucu donanømønø mutlaka kullanøn.
 Aletle çaløþørken daima koruyucu gözlük kullanøn. Koruyucu iþ eldivenleri,
saðlam ve kaymaz ayakkabølar ve iþ önlüðü kullanmanøzø tavsiye ederiz.
 Alet çaløþør durumda iken talaþ ve kørpøntølarø temizlemeye çaløþmayøn.
 Aletin gövdesini delmeyin, aksi taktirde koruyucu izolasyon kesilir (yapøþøcø
etiket kullanøn).
 Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin.
 Baðlantø kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasønda olmalødør
ve toplanmamalødør.
 Aleti çaløþtørmadan önce ve her defasønda pandül koruma kapaðønøn rahat
hareket edip etmediðini kontrol edin.
 Sadece keskin planya bøçaklarø ile çaløþøn ve hiçbir zaman metaller üzerinde
(çivi, vida gibi) planya yapmayøn.
 Pandül koruma kapaðø ve yan taraftaki bøçak milinden korunma parçasø rahat
hareket edebilmelidir.
 Planyanøn pandül koruma kapaðø ancak, sabit planya tezgâhønøn pandül koruma
kapaðø kullanøyorsa, kilitlenebilir.
 Koruyucu kapaðøn hareketi sadece kolla veya iþ parçasø taraføndan otomatik
olarak olur.
 Bu planya sadece Atlas Copco'nun sabit planya tezgâhønda veya Atlas
Copco'nun kalønløk düzeltme planya tezgâhønda kullanølabilir.
 Aleti, bøçaðøn serbest dönüþü sona erdikten sonra elinizden børakøn.
 Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayøn.

Gürültü ölçüm Aletin A deðerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak þu deðerdedir:


deðerleri Ses basøncø seviyesi = 87 dB (A).
Akustik kapasite seviyesi = 100 dB (A).
Koruyucu kulakløk kullanøn!

Titreþim ölçüm Deðerlendirilin tipik ivme < 2,5 m/s2.


deðerleri

Kullanøm Bu planya, yüzey ve oluk planyasø ile kenar tøraþlama iþlerine uygundur.
Bu alet sadece belirtiði gibi ve usulüne uygun olarak kullanølabilir.

Þebeke Aleti sadece tek fazlø alternatif akøma ve tip etiketi üzerinde belirtilen þebeke
baðlantøsø gerilimine baðlayøn. DIN 57 740/VDE 0740 ve CEE 20 hükümlerine göre
koruyucu izolasyon bulunduðundan, koruma kontaðø olmayan prizlere baðlantø
da mümkündür. Parazit giderme Avrupa Normu EN 55014'e uygundur.

Aksesuar Sipariþ numaralarø ile birlikte aksesuarømøzø kataloglarømøzda bulabilirsiniz.

TÜRKÇE 41 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Køsa tanømlama

Alet ancak kapama emniyetine basøldøktan


sonra çaløþtørølabilir (güvenliðiniz için).

Basmalø þalter

Ayar düðmesi ile kademesiz talaþ derinliði


ayarø.

Sessiz çaløþma saðlayan boþta devir sayøsø


sønørlandørmasø - alet üzerindeki yük kalkønca
devir sayøsø kendiliðinden düþer.
(Sadece þu tiplerde HBE 800)
Pandül koruma kapaðø
kendiliðinden hareket eder
veya kol yardømøyla elle hareket
Talaþ emme kanalønøn baðlantøsø için alete ettirilebilir.
entegre emme kanalø.

Bøçak koruma tertibatø oluk açma sørasønda


kendiliðinden arkaya hareket eder.

Bøçak miline sert metal çift yönlü bøçaklar,


rustikal planya bøçaklarø ve talaþ kørma
tertibatlø planya bøçaklarø (kaløn talaþ kaldørma
iþlerinde daha iyi talaþ emme saðlamak için)
takølabilir. Rustikal planya bøçaklarø ve talaþ
kørma tertibatlø planya bøçaklarø aksesuar
olarak istenebilir.

Malzeme üzerine daha iyi dayanma


yapabilmek için açølandørølmøþ planya tabanø.
Kenar tøraþlama için V oluk.

Deðiþiklikler: Metin, þekil ve veriler basøm tarihi itibariyle


geçerlidir. Ürünlerimizin geliþtirilmesi anlamøndaki deðiþiklik
haklarømøz saklødør.

Açma/kapama Güvenlik nedenleriyle alet bir kapama


emniyeti ile donatølmøþ olup,
açma/kapama þalteri kilitlenmez.
1
Açma:
Kapama emniyetine ve daha sonra
açma/kapama þalterine basøn.
2
Kapama:
Açma/kapama þalterini børakøn

TÜRKÇE 42 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Planya Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin.
bøçaðønøn
deðiþtirilmesi Planya bøçaðønøn bir kesici kenarø
körelince, bøçaðø çevirin veya bu tarafø da
körelince yenisini takøn (her zaman çift
olarak!).
1. Pandül koruma kapaðønø kol yardømø ile
arkaya getirin ve o konumda tutun.
2. SVidalarø (F) saða çevirerek, gevþetin.
3. Bøçak mili koruma tertibatønø (E) aþaðø
doðru bastørøn ve germe elemanønø (D)
planya bøçaðø ile birlikte komple olarak
yandan døþarø çekin.
4. Planya bøçaðønø germe elemanøndan
çøkarøn.
5. Germe elemanønø (D) ve bøçak milini (B)
temizleyin. A B C D E
6. Yeni planya bøçaðønø yan taraftan ve aynø
hizaya gelecek biçimde germe elemanø
içine itin, bu sørada germe elemanø
kamønøn planya bøçaðø oluðunu F
kavramasøna dikkat edin.
7. Yeni planya bøçaðø ile birlikte germe
elemanønø, planya bøçaðø kenarø ile gövde H
kenarø (G) birbirine tam olarak kapatacak
biçimde, bøçak mili içine sürün.
8. Germe elemanønø bøçak miline doðru
bastørøn ve søkøn. Bunu yapmak için
vidalarø (F) sola çevirerek søkøn. G
9. Bøçak milini 180° döndürün ve ikinci
planya bøçaðø takømønø yukarøda anlatøldøðø
gibi deðiþtirin.
HB 750
JAyar vidalarønøn (H) konumunu HBE 800
deðiþtirmeyin, germe elemanlarø
fabrikasyon olarak ayarlødør!
K
Talaþ kørma oluklu planya bøçaklarø (K)
kullanørken daima farklø oluk sayølø bøçak
çifti kullanøn.
H 500
Planya bøçaðønøn gövdeye sürtünüp HH750
750
sürtünmediðini kontrol edin.
Planya bøçaklarønø ve germe elemanlarønø K
her zaman çift olarak deðiþtirin!
Rustikal planya Rustikal planya bøçaklarønø her zaman ilgili germe elemanlarø ile birlikte komple
bøçaðønøn takøn.
takølmasø
Rustikal planya bøçaðønø ve germe
elemanønø bøçak miline yerleþtirin ve ayar
vidasø yardømø ile, rustikal planya bøçaðø
dalga çukuru ile planya tabanø birbiri
üzerine gelecek biçimde, ayarlayøn.
Ayar düðmesi bu sørada "0"'da olmalødør.
Bu sørada planya bøçaðø ile planya
tabanønøn paralel olmasøna dikkat edin.
Talaþ derinliðini ayar düðmesi ile 0,2 mm'ye (maksimum 0,4 mm) ayarlayøn.

TÜRKÇE 43 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Talaþ derinliði Ayar düðmesi ile.
ayarø Kilitlenme 0,1 mm'lik adømlar halinde
olur.
"P" konumunda (park konumu) planya
bøçaklarø gövde içine indirilmiþ
durumdadør.

Talaþ emme Bu alete, bir toz torbasø veya adaptör


(Aksesuar*) yardømøyla øslak/kuru emiþ yapan elektrik
süpürgesine ait emme hortumu veya bir
ev elektrik süpürgesi baðlanabilir.

* Teslimat kapsamønda deðildir, önerilen


tamamlamalar aksesuar programønda.

Paralellik Planya geniþliði veya oluk geniþliði,


mesnedi paralellik mesnedinin takølmasøndan
(Aksesuar*) sonra skalada ayarlanabilir.

* Teslimat kapsamønda deðildir, önerilen


tamamlamalar aksesuar programønda.

Oluk derinlik Oluk derinlik mesnedinde oluk derinliði 0


mesnedi - 16 mm arasønda ayarlanabilir.
(Aksesuar*)

* Teslimat kapsamønda deðildir, önerilen


tamamlamalar aksesuar programønda.

Çaløþørken Dönmekte olan bøçaðøn tehlike alanøndaki hiçbir þeye dokunmayøn!


dikkat edilecek Aletin ön levhasønø iþ parçasø üzerine dayayøn ve planya bøçaklarø iþ parçasøna
hususlar temas etmeden aleti çaløþtørøn. Daha sonra aleti düzenli biçimde iþ parçasø
üzerinde hareket ettirin. Pandül koruma kapaðø sadece iþ parçasø veya kolla
hareket etmelidir.
Öndeki dayama levhasønøn V oluðu kenarlarøn güvenli biçimde tøraþlanmasøna
olanak saðlar.
Talaþ derinliði ayarønø önce "P"'ye getirin. Daha sonra istediðiniz pah'a göre
gerekli deðeri ayarlayøn.
Bakøm Aletin havalandørma araløklarønø daima temiz tutun.
Reçine ile kaplanan talaþ atma yerini terpentinle doyurulmuþ bir bezle
temizleyin.
Sürekli olarak kullanøma hazør olabilmesi için, aletin kömür førçalarønøn yøpranøp
yøpranmadøðø yølda bir kez AEG Müþteri Servisi Merkezlerinden birinde kontrol
ettirilmelidir.
Sadece AEG aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi
açøklanmamøþ olan parçalarø bir AEG müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti
broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiði takdirde aletin daðønøk görünüþ þemasø, alet tipinin ve tip etiketi
üzerindeki on hanelik sayønøn bildirilmesi koþuluyla müþteri servisinden veya
doðrudan Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 32 D–71361 Winnenden
adresinden istenebilir.

TÜRKÇE 44 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
)*+'#%  5EQWUJFXJ5
WM
VZ_
cSWMOWXJTMOẀE\JVWGJRRXb
TUSIXO[Mb
4 OE\JVWGS
TUJIPEHEJQSJ 2+#1 ./%. :_ TUSMLGJPM IPc 5EV REIJKR_N MRVWUXQJRW
IPc TUSISPKMWJP`RSN UEFSW_=SKEPXNVWE TUS\WMWJ IERRXb MRVWUXO[Mb
TJUJI TJUG_Q MVTSP`LSGERMJQ \WSF_ 5_ QSHPM UEFSWEW` 5E]MQ
MRVWUXQJRWSQ aYYJOWMGRS M FJLSTEVRS:_ XGJUJR_ \WS TSOXTOE
aPJOWUSMRVWUXQJRWE  YMUQ_ 2+#1 ./%. F_PE TUEGMP`R_Q G_FSUSQ
-% /)"  H 500 H 750 HB 750 HBE 800
%%1 ;SQMREP`REc QS^RSVW` . 500 W . . . . . 750 W . . . . . 750 W . . . . . 800 W
CMUMRE SFUEFSWOM . . . . . . . . 82 mm . . . . 82 mm . . . 102 mm . . . 102 mm
6PXFMRE SFUEFSWOM . . . . . 0–1,6 mm . 0–2,5 mm . 0–2,0 mm . 0–2,0 mm
CMUMRE YEP`[JGERMc . . . 0–16 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm . . 0–22 mm
\MVPS SFSUSWSG FJL
REHUXLOM SF QMR . . . . . . 17000 min-1 13000 min-1 13000 min-1 11000 min-1
JV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 kg . . . . . 3,5 kg . . . . . 3,7 kg . . . . . 3,8 kg
"&$%.  =SKEPXNVWE VSFPbIENWJ TUEGMPE FJLSTEVRSVWM MLPSKJRR_J G
'& *-% " TUMPEHEJQSN FUS]bUJ
&')%&)*  DPJOWUSTUMFSU_ MVTSP`LXJQ_J GS QRSHMZ UELPM\R_Z QJVWEZ G WSQ \MVPJ
RE SWOU_WSQ GSLIXZJ ISPKR_ TSIOPb\EW`Vc \JUJL XVWUSNVWGS
TUJISWGUE^Eb^JJ UJLOSJ TSG_]JRMJ RETUcKJRMc
 VJHIE TSP`LXNWJV` LE^MWRSN OU_]OSN RE MRVWUXQJRWJ
 =UM UEFSWJ V MRVWUXQJRWSQ GVJHIE REIJGENWJ LE^MWR_J S\OM
>JOSQJRIXJWVc REIJGEW` TJU\EWOM TUS\R_J RJVOSP`Lc^MJ FSWMROM M
YEUWXO
 ;J XFMUENWJ STMPOM M SFPSQOM TUM GOPb\JRRSQ MRVWUXQJRWJ
 ;J IJPENWJ SWGJUVWMN G OSUTXVJ QSWSUE TSVOSP`OX aWS QSKJW G_LGEW`
TSGUJKIJRMJ IGSNRSN MLSPc[MM TSP`LXNWJV` OPJJQ
 =JUJI G_TSPRJRMJQ OEOMZ–PMFS UEFSW TS SFVPXKMGERMb MRVWUXQJRWE
GVJHIE G_RMQENWJ GMPOX ML USLJWOM
 7JUKMWJ VMPSGSN TUSGSI GRJ UEFS\JN LSR_ MRVWUXQJRWE VJHIE
TUSOPEI_GENWJ OEFJP` LE VTMRSN
 =JUJI GOPb\JRMJQ MRVWUXQJRWE XFJIMWJV` \WS LE^MWREc OU_]OE
TJUJQJ^EJWVc VGSFSIRS
 =SP`LXNWJV` WSP`OS SVWU_QM PJLGMcQM M MLFJHENWJ QJWEPPM\JVOMZ
TUJIQJWSG HGSLIJN GMRWSG
=UM UEFSWJ RE LEOUJTPJRRSQ UXFEROJ JVPM G_ RJ G_FMUEJWJ YEVOX
TSP`LXNWJV` LE^MWRSN OU_]OSN
=UM SFUEFSWOJ RE LEOUJTPJRRSQ UXFEROJ RJFSP`]MZ IJUJGcRR_Z IJWEPJN
IGMHENWJ MZ TSP`LXcV` ISTSPRMWJP`R_Q IJUJGcRR_Q FUXVOSQ
9PEIMWJ UXFERSO WSP`OS TSVPJ TSPRSN SVWERSGOM PJLGMN
 8E^MWREc TSGSUSWREc OU_]OE M FSOSGEc OU_]OE TUMGSIE PJLGMMN ISPKR_
PJHOS IGMHEW`Vc G SFSMZ RETUEGPJRMcZ
 ;J YMOVMUXNWJ LE^MWRXb TSGSUSWRXb OU_]OX G SWOU_WSQ TSPSKJRMM
OUSQJ VPX\EJG OSHIE UXFERSO LEOUJTPJR G UJNVQXVSGSQ TUMVTSVSFPJRMM
 <WOU_GENWJ LE^MWRXb OU_]OX WSP`OS TUM TSQS^M UXOScWOM MPM
EGWSQEWM\JVOM TUMKMQEc O SFUEFEW_GEJQSN TSGJUZRSVWM
  LEOUJTPJRRSQ TSPSKJRMM UXFERSO QSKJW MVTSP`LSGEW`Vc WSP`OS G
UJNVQXVSGSQ TUMVTSVSFPJRMM YMUQ_ 2+#1 ./%. MPM YMOVMUSGEW`Vc RE
GJUVWEOJ YMUQ_ 2+#1 ./%.
 ;J OPEIMWJ QE]MRX TSOE TUMGSI PJLGMc TSPRSVW`b RJ SVWERSGMWVc
 ;MOSHIE RJ OEVENWJV` STEVRSN UJKX^JN LSR_ G QSQJRW UEFSW_
)'&#2&6 >XFEROSQ QSKRS VWUSHEW` TSGJUZRSVWM M VRMQEW` ]TXRW VOE]MGEW` OUSQOM
%  M VRMQEW` YEVOX
;J TSP`LXNWJV` IERR_Q MRVWUXQJRWSQ VTSVSFSQ SWPM\R_Q SW XOELERRSHS
IPc RSUQEP`RSHS TUMQJRJRMc
&"#4/%  =SIOPb\ENWJ WSP`OS O SIRSYELRSN VJWM TJUJQJRRSHS WSOE M WSP`OS V
" 3#"*(&)* RETUcKJRMJQ XOELERR_Q RE WEFPM\OJ V IERR_QM =SIOPb\JRMJ O USLJWOEQ
FJL LELJQPJRMc GSLQSKRS WEO OEO IERR_N aPJOWUSMRVWUXQJRW MQJJW
LE^MWRXb MLSPc[Mb G VSSWGJWVWGMM VS VWERIEUWEQM   
!

M

 >EIMSTSQJZM VSSWGJWVWGXbW JGUSTJNVOSQX VWERIEUWX  

&'&#% *#2 ;SQJROPEWXUE ISTSPRMWJP`R_Z TUMREIPJKRSVWJN V MZ VJUMNR_QM
%1 '(  RSQJUEQM TUMGJIJRE G RE]JQ OEWEPSHJ
%#%&)*

 45 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
(*"&
&' )% 
OPb\JRMJ MRVWUXQJRWE GSLQSKRS WSP`OS
TUM REKEWMM FPSOMUXb^JN ORSTOM IPc
E]JN FJLSTEVRSVWM

_OPb\EWJP` -–(( OP _OP

6PXFMRE VWUSHERMc QSKJW TPEGRS


UJHXPMUSGEW`Vc TUM TSQS^M
UJHXPMUSGS\RSHS OSPJVMOE

<HUERM\JRREc VOSUSVW` GUE^JRMc G


RJNWUEP`RSQ TSPSKJRMM VRMKEJW ]XQ TUM
UEFSWJ ?OSUSVW` GUE^JRMc XQJR`]EJWVc
OSHIE QE]MRE REZSIMWVc FJL REHUXLOM
WSP`OS X QSIJPJNHBE 800)
8E^MWREc SWOMI_GEb^EcVc
OU_]OE TSGSUE\MGEJWVc
VWUSJRR_N OEREP IPc SWVSVE IPc RELEI EGWSQEWM\JVOM MPM
TSIOPb\JRMc O T_PJVSVX UXOSN TUM TSQS^M U_\EHE

9SKXZ TUMGSIE PJLGMN SWOMI_GEJWVc RELEI


EGWSQEWM\JVOM TUM ]TXRWSGERMM

>JL[_ ML WGJUISHS QJWEPPE YMHXUR_J


UJL[_ IPc HUXFSHS VWUSHERMc TSI VWEUMRX
M UJL[_ V TUSTMPEQM IPc UELUJLERMc
VWUXKOM IPc FSPJJ PJHOSHS XIEPJRMc
VWUXKOM TUM FSP`]SN HPXFMRJ VWUSHERMc
QSHXW F_W` XVWERSGPJR_ G RSKJGSN GEP
BMHXUR_J UJL[_ M UJL[_ V TUSTMPEQM
QSKRS LEOELEW` ISTSPRMWJP`RS OEO
EOVJVVXEU_

<VRSGERMJ UXFEROE MLSHRXWS WEOMQ


SFUELSQ \WSF_ JHS QSKRS F_PS
TUMVWEGPcW` O SFUEFEW_GEJQSQX
QEWJUMEPX FSPJJ EOOXUEWRS M SRE
:SIMYMOE[MM @JOVW MPPbVWUE[MM M IERR_J GJUR_ RE
VREFKJRE !–SFUELRSN OEREGOSN IPc QSQJRW G_ZSIE ML TJ\EWM  MRWJUJVEZ TSVWScRRSHS
VRcWMc VOE]MGERMc OUSQSO XVSGJU]JRVWGSGERMc RE]MZ MLIJPMN WJZRM\JVOMJ
ZEUEOWJUMVWMOM QSHXW MLQJRcW`Vc FJL TUJIGEUMWJP`RSHS

1"#4/*#2  [JPcZ FJLSTEVRSVWM IERR_N


 –

 MRVWUXQJRW VREFKJR FPSOMUEWSUSQ


"#1"# GOPb\JRMc M G_OPb\EWJP` -–((
OP _OP RJ QSKJW F_W` 1
LEYMOVMUSGER G TSPSKJRMM -
OP

OPb\JRMJ 2
;EKEW` FPSOMUEWSU LEWJQ
G_OPb\EWJP` -–(( OP _OP
<WOPb\JRMJ
SWTXVWMW` G_OPb\EWJP` -–((
OP _OP

 46 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
$% =JUJI G_TSPRJRMJQ OEOMZ–PMFS UEFSW TS SFVPXKMGERMb MRVWUXQJRWE
# ! GVJHIE G_RMQENWJ GMPOX ML USLJWOM
9EO WSP`OS SIRE ML OUSQSO PJLGMN
LEWXTMWVc TSKEPXNVWE TJUJGJURMWJ
MPM JVPM SRM MLRSVMPMV` LEQJRMWJ
PJLGMc WSP`OS TEUEQM
1. <WOMR`WJ LE^MWR_N OSKXZ RELEI
TSP`LXcV` U_\EHSQ M OUJTOS
XIJUKMGENWJ
2. <VPEF`WJ GMRW_  TSGSUE\MGEc MZ
GTUEGS
3. <WSKQMWJ OSKXZ TUMGSIE PJLGMc 
GRML M SWWcRMWJ G VWSUSRX REWcKRSJ
XVWUSNVWGS  GQJVWJ V PJLGMJQ
4. _WcRJWJ PJLGMJ ML REWcKRSHS
XVWUSNVWGE
5. =US\MVWMWJ REWcKRSJ XVWUSNVWGS  M
RSKJGSN GEP 
6. =SPRSVW`b GVWEG`WJ RSGSJ PJLGMJ
A B C D E
VFSOX G REWcKRSJ XVWUSNVWGS
XFJIMG]MV` \WS OXPE\SO RE REWcKRSQ
XVWUSNVWGJ GZSIMW G TUSWS\OX G
PJLGMM
7. VWEG`WJ REWcKRSJ XVWUSNVWGS GQJVWJ
F
V RSG_Q PJLGMJQ UXFEROE G
TUMGSIRSN GEP WEO \WSF_ OUSQOE
PJLGMc UXFEROE REZSIMPEV` RE SIRSQ H
XUSGRJ V OUSQOSN OSUTXVE 
8. =UMKQMWJ REWcKRSJ XVWUSNVWGS O
TUMGSIRSQX GEPX M LEOUJTMWJ JHS
LEOUX\MGEc GMRW_  GPJGS
9. =SGJURMWJ TUMGSIRSN GEP RE 
 M
LEQJRMWJ GWSUSN OSQTPJOW PJLGMN OEO G
STMVERS G_]J

;J TSGSUE\MGENWJ UJHXPMUSGS\R_J HB 750


GMRW_ ; – REWcKRSJ XVWUSNVWGS HBE 800
SWUJHXPMUSGERS RE LEGSIJ
=UM MVTSP`LSGERMM PJLGMN V K
TUSWS\OEQM 9 GVJHIE MVTSP`LXNWJ
IGE PJLGMc V UELPM\R_Q \MVPSQ
OEREGSO
=USGJU`WJ \WSF_ PJLGMc UXFEROE RJ H 500
LEIJGEPM LE OSUTXV HH750
750
VJHIE QJRcNWJ SFE PJLGMc M SFE
REWcKR_Z XVWUSNVWGE SIRSGUJQJRRS K
)*%&" VJHIE GVWEGPcNWJ YMHXUR_J PJLGMc
, +(%1- G OSQTPJOWJ V VSSWGJWVWGXb^MQ
# ! REWcKR_Q XVWUSNVWGSQ
AVWERSGMWJ PJLGMc M REWcKRSJ
XVWUSNVWGS G TUMGSIRSN GEP M
LEWcRMWJ MZ UJHXPMUSGS\R_QM
GMRWEQM WEO \WSF_ VEQ_J HPXFSOMJ
WS\OM YMHXURSHS PJLGMc G_USGRcPMV`
TS PMRMM SVRSGERMc UXFEROE
>JHXPMUSGS\RSJ OSPJVMOS ISPKRS
F_W` XVWERSGPJRS RE 

AFJIMWJV` \WS PJLGMJ M SVRSGERMJ
UXFEROE TEUEPPJP`R_ IUXH IUXHX
AVWERSGMWJ HPXFMRX VWUSHERMc RE
 QQ QEOV
 QQ TUM TSQS^M
UJHXPMUSGS\RSHS OSPJVMOE.

 47 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
)*%&" AVWERSGS\R_Q OSPJVMOSQ
#+ %1 >MVOM SWQJ\EbW
 QQ HPXFMR_
)*(&% 5 UJLERMc
 TSPSKJRMM > ZUERJRMJ
TJUJRSVOE PJLGMc UXFEROE XWSTPJR_ G
OSUTXV

*)&) )*(+" 9 MRVWUXQJRWX \JUJL EIETWJU QSHXW


7STSPRMWJP`d F_W` TSIVSJIMRJR_
REc TUMREId T_PJSWVEV_GEb^MN ]PERH MPM QJ]SO
PJKRSVW` IPc T_PM

 VWERIEUWRXb OSQTPJOWE[Mb RJ
GZSIMW TSVWEGPcJWVc G OE\JVWGJ
ISTSPRMWJP`RSN TUMREIPJKRSVWM

'(#– CMUMRE VWUSHERMc VRcWMc YEVSO


5405 QSKJW F_W` XVWERSGPJRE TS ]OEPJ
7STSPRMWJP`d TSVPJ XVWERSGOM RETUEGPcb^JN
REc TUMREId TPEROM
PJKRSVW`

 VWERIEUWRXb OSQTPJOWE[Mb RJ
GZSIMW TSVWEGPcJWVc G OE\JVWGJ
ISTSPRMWJP`RSN TUMREIPJKRSVWM

(% / *#2 <HUERM\MWJPJQ HPXFMR_ VRcWMc YEVSO


#+ %1 QSKRS XVWERSGMW` HPXFMRX VRcWMc
)%5* 5 ,)&" YEVSO G TUJIJPEZ
–  QQ
7STSPRMWJP`d
REc TUMREId
PJKRSVW`  VWERIEUWRXb OSQTPJOWE[Mb RJ
GZSIMW TSVWEGPcJWVc G OE\JVWGJ
ISTSPRMWJP`RSN TUMREIPJKRSVWM

&*1 '& ;MOSHIE RJ TUMFPMKENWJ UXOM O STEVRSN LSRJ TUM GOPb\JRRSQ UXFEROJ
3")'#+*. =UMVPSRMWJ TJUJIRbb OUSQOX QE]MR_ O SFUEFEW_GEJQSN IJWEPM M
GOPb\MWJ IS WSHS OEO PJLGMJ OSVRJWVc IJWEPM =UJISZUERMWJP`R_N OSKXZ
LEOU_GEJWVc TUM TSIRcWMM QE]MR_ RS JHS QSKRS WEOKJ SWOU_W` TUM
TSQS^M U_\EHE M LEWJQ USGRS RETUEGMW` TS IJWEPM
!–SFUELREc OEREGOE G TJUJIRJN \EVWM SVRSGERMc SFJVTJ\MGEJW FJLSTEVRSJ
VRcWMJ YEVSO V OUSQSO
7Pc WSHS \WSF_ SWUJHXPMUSGEW` HPXFMRX UJLERMc VRE\EPE XVWERSGMWJ
UJHXPcWSU G TSPSKJRMJ > 8EWJQ SWUJHXPMUXNWJ RJSFZSIMQSJ LRE\JRMJ G
VSSWGJWVWGMM V WUJFXJQSN HPXFMRSN VRcWMc YEVOM
)#+ %  JRWMPc[MSRR_J SWGJUVWMc MRVWUXQJRWE ISPKR_ GVJHIE F_W` SWOU_W_QM
VPM XVWUSNVWGS SWGSIE STMPSO TSOU_GEJWVc VQSPSN XIEPMWJ VQSPX
WUcTOSN VQS\JRRSN G VOMTMIEUJ
7Pc WSHS \WSF_ HEUERWMUSGEW` TSVWScRRXb HSWSGRSVW` O UEFSWJ MRVWUXQJRW
RJSFZSIMQS TUSGJUcW` RE TUJIQJW MLRSVE XHSP`R_Z ^JWSO G SIRSQ ML
VJUGMVR_Z [JRWUSG 2+#1 ./%. 
=SP`LXNWJV` EOVJVVXEUEQM M LETEVR_QM \EVWcQM WSP`OS YMUQ_  
VPX\EJ GSLRMORSGJRMc RJSFZSIMQSVWM G LEQJRJ OSWSUEc RJ F_PE STMVERE
TSKEPXNVWE SFUE^ENWJV` RE SIMR ML VJUGMVR_Z [JRWUSG VQ VTMVSO RE]MZ
HEUERWMNR_Z VJUGMVR_Z SUHERMLE[MN
=UM RJSFZSIMQSVWM QSKJW F_W` LEOELER \JUWJK MRVWUXQJRWE V WUJZQJUR_Q
MLSFUEKJRMJQ IJWEPJN =SKEPXNVWE XOEKMWJ IJVcWMLRE\R_N RSQJU M WMT
MRVWUXQJRWE M LEOEKMWJ \JUWJK X E]MZ QJVWR_Z EHJRWSG MPM
RJTSVUJIVWGJRRS X 2+#1 ./%. +'%20*% ..+1 ,$ .12(#%)
 – 
"*--'-&'- '0,#-3

 48 H 500, H 750, HB 750, HBE 800


Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ENGLISH NEDERLANDS
EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING
We declare under our sole responsibility that this Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
product is in conformity with the following standards or normen of normatieve dokumenten: EN 50144,
standardized documents. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
HD 400 in accordance with the regulations 98/37/EC, 98/37/EG, 73/23/EG, 89/336/EG
73/23/EC, 89/336/EC

DEUTSCH DANSK
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen i overensstemmelse med følgende normer eller
Dokumenten übereinstimmt. norma–tive dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF,
98/37/EG, 73/23/EG, 89/336/EG 73/23/EF, 89/336/EF

FRANÇAIS NORGE
DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
est en conformité avec les normes ou documents er i overenstemmelse med følgende standarder eller
normalisés suivants standard-dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
HD 400 conforme aux reglementations 98/37/CE, i samsvar med reguleringer 98/37/EG, 73/23/EG,
73/23/CE, 89/336/CE 89/336/EG

ITALIANO SVENSKA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE CE-FÖRSÄKRAN
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti överensstämmer med följande norm och dokument
normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400 in base alle enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 73/23/EG,
prescrizioni delle direttive CE37/98, CE73/23, 89/336/EG
CE 336/89

ESPAÑOL SUOMI
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que est e Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
producto está en conformidad con las normas o tuote on allalueteltujen standardien ja
documentos normalizados siguientes. standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60555, HD 400
HD 400 de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 73/23/EY,
73/23/CE, 89/336/CE 89/336/EY

PORTUGUES GREEK
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que Äçëïýìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé
este produto cumpre as seguintes normas ou xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ
documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60555, HD 400 conforme as EN 55014-2, EN 60555, HD 400 xáôÜ ôéò äéáôÜîåéò ôùí
disposições das directivas 98/37/CE, 73/23/CE, xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 98/37/EK, 73/23/EK,
89/336/CE 89/336/EK

94 Jürgen Ströbel
Production Manager

Copyright 1998
Atlas Copco Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden Germany
http://www.atlascopco.de K–01 Printed in Germany (12.98) 4000 2892 01
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene

You might also like