Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 17

2017 JCI Style Guide

Version 2.6
About the JCI Style Guide
Welcome to the JCI Style Guide, a key tool for effective communication. A stylebook establishes
consistent editing guidelines for an organization. Style guides are necessary and useful for several
reasons:
1. Consistency
Style guides allow for an organization to talk about itself the same at all levels. At The Wall Street
Journal, for instance, all branches use the same Wall Street Journal Stylebook. If an editor is in
California or Hong Kong, he or she still knows how to stay within the WSJ style. That’s
consistency.
2. Convenience
The stylebook saves the trouble of reinventing new rules every time an issue comes up: “Should
we capitalize ‘President’ or not?” It’s in the JCI Style Guide.
3. Tone
Adhering to the JCI Style Guide will help our publications maintain a particular tone that is
consistent with the JCI brand. Different publications differ greatly in tone because they are
communicating with different audiences. JCI’s Style Guide will help JCI to be clear, widely
understood by an international audience and respectful of the organization while still
communicating effectively with nonmembers.
4. Outside Entities
The JCI Style Guide helps journalists, translators and other outside entities writing about JCI to
refer to our programs, events and people accurately.

Each entry provides all or part of the following information:

the term – a description of the term and whether it


should be capitalized or lowercase on first reference.
Example: an example of the term used properly
-second reference: how to refer to the term when it’s
used a second time, if different than first reference
español: the Spanish translation of the term
francais: the French translation of the term
deutsch: the German translation of the term

The JCI Style Guide is revised every year to accommodate changes in JCI. Please send questions or
suggestions to sg@jci.cc.

Translation Note: Different forms of English, French, Spanish and German are used in different areas of
the world. When creating the JCI Style Guide, we took into consideration the history and tradition of the
organization, the location of the JCI World Headquarters offices, trends and preferences of young people
and the location of our members. If you have questions or comments, please direct them to sg@jci.cc.

1
2017 JCI Style Guide

2017 JCI Style Guide


-1-
th
100 Anniversary of the JCI Movement – A ALA – Avoid using abbreviations. See
yearlong celebration, commemorating the “American Leadership Academy.”
founding date of the first JCI Local
Organization in St. Louis in 1915 Alum – Capitalize titles. Include “JCI” on first
th
-second reference: JCI 100 Anniversary reference. When referring to one individual,
español: 100º Aniversario del Movimiento JCI preferred form is “JCI Alum,” although “JCI
français: 100ème Anniversaire du Alumnus” or “JCI Alumna” may also be used.
Mouvement JCI Most importantly, be consistent thoughout
deutsch: 100-jähriges Jubiläum der JCI your document.
Bewegung JCI Alumni refers to a group of individuals.
español: “Ex-Miembro de la JCI” o “JCI
Alumni”
français: “ancien membre de la JCI” o “JCI
-A- Alumni”
Academy – See “JCI Academy.” deutsch: “ehemaliges JCI Mitglied” oder “JCI
Alumni”
Achieve – See “JCI Achieve.”
Alumni Program – Include “JCI” on first
active citizen – Lowercase. reference. Do not translate. See “Alum” for
español: ciudadano activo referring to individuals.
français: citoyen actif español: El Programa JCI Alumni
deutsch: engagierte Bürger français: Le programme JCI Alumni

Active Citizenship – Capitize when referring to Ambassador – Capitalize title. Include “JCI”on
the concept. first reference.
español: Ciudadanía Activa español: Embajador
français: Citoyenneté Active français: Ambassadeur
deutsch: aktives Bürgertum deutsch: Botschafter

Active Citizen Framework – See “JCI Active Ambassador Program – Include “JCI” on first
Citizen Framework” reference. See “Ambassador” for referring to
individuals.
ADC – Avoid using abbreviations. See español: Programa Embajador
“American Development Council.” français: Programme d’ambassadeur
deutsch: Botschafterprogramm
Admin – See “JCI Admin.”
AMDEC – Avoid using abbreviations. See
Africa and the Middle East Conference – See “Africa and the Middle East Development
“conference.” Council.”

Africa and the Middle East Development American Development Council – Use full
Council – Use full name instead of AMDEC. name instead of ADC or CAD.
français: Conseil de Développement pour español: Consejo Americano de Desarrollo
l’Afrique et le Moyen-Orient français: Conseil de Développement pour
deutsch: Entwicklungsrat für Afrika und den l’Amérique
Mittlern Osten deutsch: Amerikanischer Entwicklungsrat

Africa and the Middle East Development American Leadership Academy – Include
Councillor – “JCI” and year on first reference. Avoid using
français: Conseilleur de Développement pour “ALA.”
l’Afrique et le Moyen-Orient español: Academia de Liderazgo de las
Américas JCI [año]

2
2017 JCI Style Guide

annual report – Lowercase unless referring to a awards ceremony – Lowercase unless referring
specific annual report. Example: 20xx JCI to specific ceremony. Example: 20xx JCI
Annual Report World Congress Awards Ceremony
español: informe anual español: ceremonia de premios
français: rapport annuel français: cérémonie des recompenses
deutsch: Jahresbericht deutsch: Preisverleihung

Area – Refers to one of four specific geographic Awards Manual –


JCI Areas. Always capitalize “Area Director,” español: Manual de Premios
“Area development,” etc. Always refer to full français: Manuel des Récompenses
name instead of letter. deutsch: Auszeichnungshandbuch
español: Área
français: Zone
deutsch: Region -B-
-Africa and the Middle East. Be Better – JCI’s slogan. Do not translate,
español: África y Medio Oriente unless referring to the concept.
français: l’Afrique et le Moyen-Orient
deutsch: Afrika und Mittlerer Ostern Board of Directors – Always capitalize when
-Asia and the Pacific referring to JCI Board of Directors. Use year
español: Asia y el Pacífico when referring to a specific Board of
français: l’Asie-Pacifique Directors. Use “JCI” on first reference.
deutsch: Asien-Pazifik Example: 20xx JCI Board of Directors
-the Americas -second reference: Board. Always
español: las Américas capitalized. “Board member,” “Board
français: les Amériques Meeting”
deutsch: Nord- und Südamerika español: Junta Directiva
-Europe français: Comité Directeur
español: Europa deutsch: Vorstand
français: l’Europe
deutsch: Europa Board of Directors Meeting –
español: Reunión de la Junta Directiva
Area Conference – See “conference.” français: Réunion du Comité Directeur
deutsch: Vorstandssitzung
Area Director – Capitalize titles. Include “JCI”
on first reference.
español: Director de Área -C-
français: Directeur de la Zone Cámara Júnior – Avoid this term. “JCI” is
deutsch: Regionaldirektor preferred. See “JCI.”
APDC – Avoid using abbreviations. See “Asia- chairperson (meeting) – Capitalize when used
Pacific Development Council.” as a title before a name. Preferred to
chairman or chairwoman.
Asia-Pacific Conference – See “conference.” español: presidente de la reunión
français: président de la séance, chairperson
Asia-Pacific Development Council – Use full deutsch: Vorsitzende/r
name instead of APDC.
español: Consejo de Desarrollo del Asia y el chapter – See “Local Organization.”
Pacífico
français: Conseil du Développement pour Chief Delegate – Capitalize titles. Refers to the
Asie-Pacifique person who represents a National
deutsch: Entwicklungsrat für Asien-Pazifik Organization at a JCI Event. Usually the
National President, but not always.
ASPAC – Avoid using abbreviations. See Asia- español: Jefe de Delegación
Pacific Conference. français: Chef de Délégation
deutsch: Chefdelegierter

3
2017 JCI Style Guide

Chief Executive Assistant to the President – español: la Conferencia de África y


Capitalize titles. Use with year and “JCI” on Medio Oriente
first reference. Avoid the abbreviation français: Conférence JCI Afrique et
“CEATTP.” Example: 20xx JCI Chief Moyen-Orient
Executive Assistant to the President John deutsch: JCI Konferenz für Afrika und
Smith. den Mittleren Osten
español: Asistente Ejecutivo del Presidente JCI Asia-Pacific Conference. Avoid “ASPAC“
de la JCI 20xx español: la Conferencia de Asia y
français: «Assistant Exécutif Principal du Pacífico de la JCI
Président JCI 20xx John Smith» ou français: Conférence JCI Asie-Pacifique
«Assistant Exécutif Principal du Président JCI deutsch: JCI Asien-Pazifik-Konferenz
20xx» JCI Conference of the Americas
deutsch: geschäftsführender Assistent des español: Conferencia JCI de las
Presidenten 20xx Américas
français: Conférence des Amériques JCI
Closing Ceremony – deutsch: JCI Nord- und Südamerika-
español: Ceremonia de Clausura Konferenz
français: Cérémomie de Clôture JCI European Conference
deutsch: Abschlusszeremonie français: Conférence Européenne JCI
español : la Conferencia de Europa JCI
COC – Avoid using abbreviations. See deutsch: JCI Europakonferenz
“Congress Organizing Committee” or -second reference: Conference
“Conference Organizing Committee.” español: Conferencia
français: Conférence
Collaborate – One of the five strategies of the deutsch: Konferenz
2014-2018 JCI Strategic Plan. JCI will bring
together like-minded partners in order to Conference Chairperson – Capitalize titles.
expand mutual impact. Include “JCI” on first reference. Example :
español: Colaborar 20xx JCI European Conference Chairperson
français: Collaborer Jane Smith.
deutsch: Zusammenarbeiten español: Presidente de Conferencia
français: Président de la conference
committee – Lowercase unless referring to deutsch: Vorsitzender der Konferenz
specific committee. Specific committees are
always capitalized. Example: Finance Conference Organizing Committee – Avoid
Committee using “COC.” Include “JCI” on first reference.
español: comité español: Comité Organizador de la
français: comité Conferencia
deutsch: Ausschuss français: Comité d'Organisation de la
Conférence
conference – Four per year, one in each Area. deutsch: Konferenzorganisationsteam
Always refer to full name, and use the correct
listing. For example, in English, use “JCI Conference Organizing Committee Director –
Conference of the Americas” not “Americas Capitalize titles. Avoid using “COC Director.”
Conference.” Use with year and city on first Include “JCI” on first reference.
reference. Always capitalize “Area español: Director de Comité Organizador de
Conference” and “Area Conferences” la Conferencia
Example: 2008 JCI Conference of the français: Directeur du Comité d'Organisation
Americas in Panama City, Panama. de la Conférence
-first reference (general Area Conference): deutsch: Konferenzdirektor
20xx JCI Area Conference
español: Conferencia de Área JCI 20xx Congress – Capitalized when referring to World
français: Conférence de Zone JCI 20xx Congress. Used as second reference for JCI
deutsch: JCI Regionalkonferenz 20xx World Congress. See “World Congress.”
-first reference (specific Area Conferences):
JCI Africa and the Middle East Conference

4
2017 JCI Style Guide

Congress Chairperson – Capitalize titles. Corporate Identity –


español: Presidente de Congreso español: Identidad Corporativa
français: Président du Congrès français: Identité Corporative
deutsch: Vorsitzender des Kongresses deutsch: Corporate Identity

Congress Director – See “Congress Corporate Social Responsibility (CSR) –


Organizing Committee Director.” Spelled out on first reference, including
“(CSR).”
Congress Organizing Committee – Avoid -second reference: CSR
using “COC.” Include “JCI” on first reference. español: Responsabilidad Social Corporativa
español: Comité Organizador del Congreso (RSC)
français: Comité d'Organisation du Congrès français: la Responsibilité Sociale
deutsch: Kongressorganisationsteam d’Entreprise (RSE)
deutsch: Corporate Social Responsibility
Congress Organizing Committee Director – (CSR)
Capitalize titles. Avoid using “COC Director.”
Include “JCI” on first reference. country name – For official JCI documents, and
español: Director de Comité Organizador del when writing in English, use registered name
Congreso of JCI country in English for every country
français: Directeur du Comité d'Organisation regardless of language. When writing in
du Congrès native language, use native spelling of
deutsch: Kongressdirektor country name. Example: When writing in
English, write “JCI Cameroon.” When writing
Connect – One of the five strategies of the in French for unofficial document, write “JCI
2014-2018 JCI Strategic Plan. JCI will Cameroun.” When writing in English, write
connect people, thier communities and the “JCI Brazil.” When writing in Portuguese for
global society. Capitalize when listed with the unofficial documents, write “JCI Brasil.” When
other strategies or when referring to the writing in English, write “JCI Dominican
specific strategy. Republic. In Spanish for unofficial
español: Conectar documents, write “JCI República
français:Connecter Dominicana.”
deutsch: Verknüpfen
Creed – Capitalized when referring to JCI
Constitution – Capitalize when referring to JCI Creed, including “JCI.”
Constitution. Use “JCI” on first reference. español: Credo de la JCI
Example: “20xx JCI Constitution and Policy français: Credo JCI
Manual” or “20xx JCI Constitution.” Deutsch: JCI Glaubensbekenntnis
español: “Constitución y Manual de Normas
de la JCI 20xx” o “Constitución de la JCI
20xx” -D-
français: « Constitution JCI 20xx et Manuel Debating Championship – See “World
des Règlements » ou « Constitution JCI Debating Championship.”
20xx »
deutsch: JCI Satzung 20xx und delinquent national organization – See
Direktivenhandbuch “nonfinancial national organization.”

Constitutional Amendments Review Director – Capitalize titles. See “Area Director.”


Committee – Do not use abbreviation
“CARCOM.”
español: Comité de Revisión de Enmiendas -E-
Constitucionales EDC – Avoid using abbreviations. See
français: Comité de Révision des “European Development Council.”
Amendements Constitutionnels
deutsch: Ausschuss zu Revision der Satzung

5
2017 JCI Style Guide

education and economic empowerment – Executive Vice President – Capitalize titles.


The second stage in the stages of community Use year and “JCI” on first reference
development. Do not capitalize. See “stages whenever using with specific person.
of community development.” Example: 20xx JCI Executive Vice President
español: educación y autonomía económica Jane Smith.
français: l’education et le renforcement español: Vicepresidente Ejecutivo de la JCI
economique 20xx Jane Smith
deutsch: Bildung und die Befähigung zu français: Vice-Président Exécutif JCI 20xx
eigenverantwortlichem wirtschaftlichem Jane Smith
Handeln deutsch: JCI Exekutiver Vize-Präsident 20xx

EPM – Avoid using abbreviations. See expense report –


“European Presidents Meeting.” español: informe de gastos
français: rapport des dépenses
European Development Council – Use full deutsch: Abrechnung der Ausgaben
name instead of EDC.

European Presidents Meeting – Capitalize. -F-


Avoid using “EPM.” Finance Committee –
español: Reunión de Presidentes europeos español: Comité de Finanzas
français: Réunion des Présidents Européens français: Comité des Finances
deutsch: Sitzung der Europäischen deutsch: Finanzausschuss
Präsidenten
First Timers –
Executive Assistant – Capitalize titles. Include español: Novatos
year and “JCI” on first reference. Example: Competition: Competencia de Novatos
20xx JCI Executive Assistant to the President Program: Programa de Novatos
Jane Smith français: (do not translate) First Timers
español: Asistente Ejecutivo de la JCI 20xx deutsch: (do not translate) First Timers
français: Assistant Exécutif(ve) JCI 20xx
deutsch: JCI Assistent der Geschäftsführung Foundation – See “JCI Foundation.”
20xx

Executive Committee – Always capitalize. -G-


Consists of President, Immediate Past General Assembly – Always capitalize.
President, all four Executive Vice Presidents, español: Asamblea General
General Legal Counsel, and Treasurer. Use français: Assemblée Générale
year when referring to specific Executive deutsch: Hauptversammlung
Committee. Example: 20xx JCI Executive
Committee. General Legal Counsel – Capitalize titles. Use
español: Comité Ejecutivo de la JCI 20xx with year and JCI on first reference. Avoid
français: Comité Exécutif JCI 20xx using “GLC.” Example: 20xx JCI General
deutsch: Präsidium Legal Counsel Jane Doe
español: Asesor Legal General de la JCI
Executive Director – Capitalize titles. 20xx Jane Doe
español: Director Ejecutivo français: Conseiller Juridique Général JCI
français: Directeur Exécutif 20xx Jane Doe
deutsch: Exekutivdirektor deutsch: Rechtsbeistand
Executive Session – Capitalize. Occurs during
Executive Committee and Board of Directors
Meetings when Members discuss topics off
the record.
español: Sesión Ejecutiva
français: conseil d’Administration
deutsch: geschlossene Sitzung

6
2017 JCI Style Guide

Global Goals for Sustainable Development – Henry Giessenbier Patron – Refers to a level
Also referred to as the Sustainable of giving in the JCI Foundation.
Development Goals. español: Donante Henry Giessenbier
-second reference: Global Goals français: Donateur Henry Giessenbier
español: Objetivos Mundiales de Desarrollo deutsch: Henry Giessenbier Förderer
Sostenible
-second reference: Objetivos Mundiales human security – Always lower case, except
français: Objectifs mondiaux pour when referring to proper names, such as the
développement durable United Nations Trust Fund for Human
-second reference: Objetifs mondiaux Security.
deutch: globale Ziele für Nachhaltigkeit español: seguridad humana
français: sécurité humaine
Global Youth Empowerment Fund – deutsch: menschliche Sicherheit
Capitalize. A parternship between JCI and
the SDG Action Campaign.
-second reference: the Fund -I-
español: Fondo Global de Fortalecimiento Immediate Past President – Capitalize titles.
Juvenil Avoid using “IPP.” Use with year and “JCI.”
français: Fonds d’Autonomisation de la español: Presidente Inmediato Anterior de la
Jeunesse Mondiale JCI 20xx
deutsch: Globaler Fonds zur Stärkung der français: Président JCI Sortant 20xx
Jugend deutsch: Vorjahrespräsident JCI 20xx

Growth and Development Committee – Impact – One of the five strategies of the 2014-
Formerly “Growth and Development 2018 JCI Strategic Plan. JCI will enable
Commission.” Use with year and “JCI” on first communities to achieve sustainable impact.
reference. Members are called “Committee Capitalize when listed with the other
Members.” strategies or when referring to the specific
strategy.
Growth and Development Committee español: Impactar
Member – Formerly “Growth and français: Impacter
Development Comissioner.” Appointed by the deutsch: Einfluss
JCI President each year. Use with year and
“JCI” on first reference. individual member –
español: miembro individual
français: membre individuel
-H- deutsch: einzelnes Mitglied
Headquarters – See “World Headquarters” or
“Secretariat.” Invest – One of the five strategies of the
2014-2018 JCI Strategic Plan. JCI will create
Headquarters Hotel – a financial plan that invests in long-term
español: hotel sede del Congreso, de la goals. Capitalize when listed with the other
Conferencia strategies or when referring to the specific
français: Hôtel Siège du Congrès, de la strategy.
Conférence español: Invertir
deutsch: JCI Hauptsitz-Hotel français: Investir
health and wellness – The first stage in the deutsch: Investieren
stages of community development. Do not
capitalize. See “stages of community
development.” -J-
español: salud y bienestar January Board Meeting – Occurs every year in
français: la santé et le bien-être January at the JCI World Headquarters,
deutsch: Gesundheit und Wohlbefinden including the JCI Board of Directors. Avoid
using “JBM.” Include year on first reference.

7
2017 JCI Style Guide

Jaycees – Avoid this term. “JCI” is preferred. JCI Global Partnership Summit – JCI’s annual
See “JCI.” premier partnership event involving
participants from all three sectors, business,
JBM – Avoid using abbreviations. See “January government and civil society. Do not use
Board Meeting.” GPS.
-second reference: Summit
JCI – Preferred to “Junior Chamber español: Cumbre de Alianzas Globales de la
International.” Avoid using alternate versions JCI
of official name, including “Jaycees” and français: Sommet JCI pour un Partenariat
“Cámara Júnior.” Mondial
español: “JCI” o “Cámara Júnior deutsch: Globaler Partnerschaftsgipfel
Internacional”
français: « JCI » ou «Jeune Chambre JCI Impact – An official JCI Skills Development
Internationale» ou «Jeune Chambre Course focused on creating projects for
Economique» sustainable solutions to community
deutsch: JCI challenges. Always write out “JCI Impact.” Do
not translate.
JCI Academy – An annual and official JCI
program to train future JCI national leaders. JCI members – Do not capitalize when
Use JCI Academy or add the date. Example: preceeded by JCI. Do not capitalize when
2010 JCI Academy in Tsukuba, Japan members is alone.
español: Academia JCI español: los miembros de la JCI
français: Académie JCI français: les membres JCI
deutsch: JCI Akademie deutsch: JCI Mitglieder

JCI Achieve – An official JCI Skills JCI News –


Development Course focused on Local español: Noticias de la JCI
Organization development. Always write out français: Nouvelles JCI
“JCI Achieve.” Do not translate. deutsch: JCI Neuigkeiten

JCI Active Citizen Framework – JCI Officer – Capitalize titles. Use with year on
español: El Marco de la Ciudadanía Activa first reference.
de la JCI español: Funcionario de la JCI
français: Le Cadre JCI du Citoyen Actif français: Officier JCI
deutsch: JCI Active Citizen Framework- deutsch: JCI Vorstandsmitglied
Managementtool (Bedeutung: Rahmen zur
aktiven Bürgerschaft) JCI Programs –
español: Programas de la JCI
JCI Admin – An official JCI Skills Development français: Programmes JCI
Course focused on Local Organization deutsch: JCI Programme
management. Always write out “JCI Admin.”
Do not translate. JCI Twinning –
español: Hermanamiento de la JCI
JCI European Know-How Transfer –Do not français: Jumelage JCI
translate. deutsch: JCI Twinning
-second reference: JCI EU Know-How
Transfer JCI World Headquarters – See “World
Headquarters”
JCI Foundation – Referred to as “JCI
Foundation” in communications. Legally
named “Jaycees International (JCI) -L-
Foundation, Inc.” life member –
español: Fundación de la JCI español: miembro vitalicio
français: Fondation JCI français: membre à vie
deutsch: JCI Stiftung deutsch: Mitglied auf Lebenszeit

8
2017 JCI Style Guide

Local Organization – Never us “LOM”, never Motivate – One of the five strategies of the
use “chapter.” Always write out and 2014-2018 JCI Strategic Plan. JCI will create
capitalize. Use “JCI” on first reference. an environment in which people are
español: Organización Local motivated toward positive change. Capitalize
français: Organisation Locale when listed with the other strategies or when
deutsch: Kreis referring to the specific strategy.
español: Motivar
Local Organization Member – “Local français: Motiver
Organization” is preferred. See “Local deutsch: Motivieren
Organization.”
español: Organización Local Miembro
français: Organisation Locale Membre -N-
deutsch: Mtiglied im Kreis National Organization – Never use “NOM” or
“chapter”. Always write out and capitalize.
Local President – Capitalize titles. Never use Use “JCI” on first reference.
“LP.” On first reference, use year and JCI español: Organización Nacional
Local Organization’s name as well. Example: français: Organisation Nationale
20xx JCI [Local Organization name] Local deutsch: Nationale Organisation
President John Smith
español: Presidente Local National Organization Member – “National
français: Président Local Organization” preferred.
deutsch: Kreissprecher español: Organización Nacional Miembro
français: Organisation Nationale Membre
LOM – Do not use. See “Local Organization” deutsch: Nationale Mitgliedsorganisation

National President – Capitalize titles. Never


-M- use “NP.” On first reference, use year and
members – See “JCI members.” JCI country as well. Example: 20xx JCI
[country] National President John Smith
Midyear Executive Committee Meeting – español: el Presidente Nacional de la JCI
Occurs every year in late June. Do not [país] 20xx
hyphenate “midyear.” Never use “MYE.” Use français: le Président National de la JCI
year on first reference. [pays] 20xx
español: Reunión de Mitad de Año del deutsch: Bundesvorsitzender
Consejo Ejecutivo
français: Réunion mi-année du comité new members orientation –
exécutif español: orientación de miembros nuevos
deutsch: Sommervorstandssitzung français: orientation des nouveaux membres
deutsch: Orientierungsprogramm für
Mission – Capitalize when referring to JCI Neumitglieder
Mission. Use “JCI” on first reference. JCI
Mission reads as follows: “To provide NOM – Do not use. See “National Organization.”
development opportunities that empower
young people to create positive change.” Nominations Committee – Capitalize specific
español: “Ofrecer oportunidades de committees.
desarrollo que preparen a los jóvenes para español: Comité de Candidaturas
crear cambios positivos.” français: Comité des Candidatures
français: «Offrir aux jeunes gens la possibilité deutsch: Norminierungsausschuss
de se developper pour créer un changement nominee –
positif.» español: candidato
deutsch: “Entwicklungschancen bieten, die français: candidat
junge Menschen dazu befähigen, positive deutsch: Kandidat
Veränderungen zu schaffen“.

9
2017 JCI Style Guide

nonfinancial National Organization – Do not peace, prosperity and sustainability – The


hyphenate. Use instead of “delinquent third stage in the stages of community
National Organization.” development as defined by the JCI Active
Source: Merriam-Webster Dictionary Citizen Framework. Do not capitalize. See
español: Organización Nacional atrasada en “stages of community development.”
pagos español: paz, prosperidad y sostenibilidad
français: Organisation Nationale non à jour français: paix, prospérité et durabilité
de ses cotisations deutsch: Frieden Wohlstand und
deutsch: nicht-finanzielle Nationale Nachhaltigkeit
Organisation
Phil Pugsley Patron – Level of giving in the JCI
nonmember – Do not hyphenate. Foundation.
Source: Merriam Webster Dictionary español: Donante Phil Pugsley
español: no miembro français: Donateur Phil Pugsley
français: non member deutsch: Phil Pugsley Förderer
deutsch: Nicht-Mitglied
plan of action – Lowercase unless referring to
nonprofit – Preferred form is “nonprofit,” specific plan of action, such as 20xx JCI Plan
although “non-profit” may also be used. Most of Action.
importantly, be consistent thoughout the español: Plan de Acción de la JCI 20xx
document. français: Plan d'Action JCI 20xx
deutsch: Aktionsplan 20xx

-O- President – Capitalize titles. Avoid using “World


one year to lead – President.” On first reference, use year as
español: un año para dirigir well: [year] JCI President [full name].
français: une année pour diriger Example: 20xx JCI President Jane Doe.
deutsch: ein Jahr führen -second reference: President Doe
español: Presidente de la JCI 20xx
-P- français: Président JCI 20xx
Parliamentary Procedures – deutsch: JCI Präsident 20xx
español: Procedimientos parlamentarios NOTE: see “Local President” and “National
français: Procédures parlementaires President”
deutsch: Parlamentarische Verfahren
President-elect – Capitalize titles. Use “JCI”
Past President — Capitalize titles. Include “JCI” and year in which he or she will be President
and year he or she was President. Example: on first reference. Example: 20xx JCI
19xx JCI President Peter Pan President-elect John Smith
-second reference: “JCI Past President Peter español: Presidente Electo de la JCI del 20xx
Pan” or “Past President Peter Pan” français: Président élu JCI 20xx
español: Pasado Presidente de la JCI 19xx deutsch: gewählter JCI Präsident 20xx
français: Ancien Président JCI 19xx
deutsch: Bundesvorsitzender 19/20xx Public Speaking Championship – See “World
Public Speaking Championship.”
Peace is Possible – A generational
commitment to everlasting world peace.
Campaign was launched in 2016. -R-
español: La Paz es Posible recommendation –
français: La Paix est Possible español: recomendación
deutsch: Frieden ist möglich français: recommendation
deutsch: Empfehlung

10
2017 JCI Style Guide

Resident Legal Counsel – Capitalize titles. español: Asistentes Especiales


Avoid using “RLC.” français: Assistants Spéciaux
español: Asesor Legal Residente deutsch: Sonderbeauftragte
français: Conseiller Juridique Résident
deutsch: lokaler Rechtsbeistand stages of community development – Do not
capitalize.
español: etapas de desarrollo de la
comunidad
-S- français: étapes du développement
Secretariat – communautaire
español: Secretaría deutsch: Phasen der kommunalen
français: Secrétariat Entwicklung
deutsch: Geschäftsstelle
Staff Officer – See “World Headquarters Staff.”
Secretary General – Capitalize titles. Use “JCI”
on first reference. strategic plan – Lowercase unless referring to a
Example: Secretary General John Smith specific strategic plan. Use years and “JCI”
-second reference: Secretary General [last on first reference.
name]. Example: 2014–2018 JCI Strategic Plan
español: Secretario General -second reference: Strategic Plan
français: Secrétaire Général español: Plan Estratégico JCI 2014–2018
deutsch: Geschäftsführer français: Plan Stratégique 2014–2018 de la
NOTE: UN Secretary-General is hyphenated. JCI
deutsch: 2014–2018 Strategischer Plan
Senate Chairperson – Capitalize titles. On first
reference, use year and “JCI” as well. Strategic Planning Committee – Use with year
Example: 20xx JCI Senate Chairperson Jane on first reference when referring to specific
Smith Committee.
español: Presidente del Senado -second reference: “the committee” is
français: Président du Sénat preferred, but may also use “SPC”
deutsch: Senatsvorsitzender español: Comité de Planificación Estratégica
français: Comité de Planification Stratégique
Senator – Capitalize titles. Include “JCI” on first deutsch: Ausschuss für den Strategischen
reference. Plan
español: Senador de la JCI
français: Sénateur de la JCI Sustainable Development Goals – Also
deutsch: JCI Senator referred to as Global Goals for Sustainable
Development.
Senatorship – -second reference: SDGs
español: Senaduría español: Objetivos de Desarrollo Sostenible
français: titre de Sénateur/affiliation au Sénat (ODS)
deutsch: Titel des Senats / Mitglied des français: Objectifs de développement durable
Senats (ODD)
deutsch: Ziele der nachhaltigen Entwicklung
Skills Development – “JCI Skills Development”
is the official name. Formerly called “JCI
Training.”
español: Desarrollo de habilidades
français: Développement de Compétences
deutsch: Entwicklung von Fähigkeiten

Speaking Competition – See “World Public


Speaking Championship.”

Special Assistants – Capitalize titles. Use “JCI”


and year on first reference.

11
2017 JCI Style Guide

-T- deutsch: Vize-Präsident für Afrika und den


Ten Outstanding Young Persons of the Mittleren Osten
World (JCI TOYP) – Annual contest. Include
“JCI” and the abbreviation in first reference. Vice President for Asia and the Pacific
-first reference: The [year] JCI Ten español: Vicepresidente asignado/a Asia y el
Outstanding Young Persons of the World Pacífico
(JCI TOYP) Program. français: Vice-Président pour l’Asie et
-second reference: JCI TOYP Pacifique
español: Los Diez Jóvenes Sobresalientes deutsch: Vize-Präsident für Asien-Pazifik
del Mundo (JCI TOYP)
français: Les Dix Jeunes les Plus Vice President for the Americas
Remarquables du Monde (JCI TOYP) español: Vicepresidente asignado/a a las
deutsch: Zehn junge Menschen mit Américas
besonderem Engagement (JCI TOYP) français: Vice-Président pour les Amériques
deutsch: Vize-Präsident für Nord- und
Training – See “Skills Development.” Südamerika

Treasurer – Capitalize titles. On first reference, Vice President for Europe


use with year and “JCI.” Example: 20xx JCI español: Vicepresidente asignado/a a
Treasurer John Doe Europa
español: Tesorero de la JCI 20xx français: Vice-Président pour l’Europe
français: Trésorier JCI 20xx deutsch: Vize-Präsident für Europa
deutsch: Schatzmeister
Vision – Capitalize when referring to JCI Vision.
Twinning Agreement – “Twin” preferred to Use “JCI” on first reference. JCI Vision reads
“sister chapter” as follows: “To be the leading global network
español: Acuerdo de Hermandad of young active citizens.”
français: Accord de Jumelage español: “Ser la principal red mundial de
deutsch: Partnerschaftsabkommen jóvenes ciudadanos activos.”
français: « Etre le premier réseau mondial de
citoyens actifs. »
deutsch: “Das führende globale Netzwerk
-U- junger aktiver Bürger zu sein“
United States – See “USA.”

USA – Capitalize all letters and do not use -W-


spaces or periods to separate letters. website – Preferred form. Also may use “Web
site.” Most importantly, choose one spelling
and remain consistent throughout the
-V- document.
Vice President – Capitalize titles. On first Source: Merriam Webster Dictionar, Oxford
reference, use year and “JCI.” Example: 20xx Dictionary, Associated Press Stylebook
JCI Vice President John Doe
español: Vicepresidente de la JCI 20xx World Congress – Annual event.
français: Vice-Président JCI 20xx -first reference: [year] JCI World Congress in
deutsch: 20xx JCI Vize-Präsident [city, country]. Example: 2007 JCI World
Congress in Antalya, Turkey
NOTE: Full name can include Area, but does español: Congreso Mundial JCI 20xx en
not have to. [ciudad, país]
Examples: Vice President for Africa and the français: Congrès Mondial JCI 20xx à [ville,
Middle East pays]
español: Vicepresidente asignado/a a Africa deutsch: JCI Weltkongress 20xx [Stadt,
y el Medio Oriente Land]
francais: Vice-Président pour l’Afrique et le
Moyen-Orient

12
2017 JCI Style Guide

World Debating Championship or Debating -Y-


Championship (national and local level) – YMPCA – See “Young Men’s Progressive Civic
Use with year and “JCI” on first reference. Association.”
Also, must include “sponsored by 1963 JCI
President Eric H. Stevenson” on first Young Men’s Progressive Civic Association
reference. Example: 20xx JCI World (YMPCA) – Refers to JCI’s first Local
Debating Championship sponsored by 1963 Organization founded in St. Louis, Missouri,
JCI President Eric H. Stevenson USA in 1915 by Henry Giessenbier with 32
-second reference: “Debating” or “World other men. Written out on first reference,
Debating Championship” including (YMPCA).
español: Campeonato Mundial de Debate, -second reference: YMPCA
patrocinado por el Presidente de la JCI de
1963 Eric H. Stevenson
français: Championnat Mondial de Débat,
sponsorisé par le Président JCI 1963 Eric H.
Stevenson
deutsch: JCI Welt Debattierwettbewerb,
gespronsort von JCI Präsident 1963 Eric H.
Stevenson

World Headquarters – Refers to the JCI World


Headquarters, located at 15645 Olive
Boulevard, Chesterfield, (St. Louis), MO
63017 [phone +1-636-449-3107]. Always use
“JCI” on first reference.
-second reference: World Headquarters
español: Sede Mundial de la JCI
français: Siège Mondial de la JCI
deutsch: Hauptsitz von JCI

World Headquarters Staff – Use “JCI” on first


reference. Refers to the staff of the JCI World
Headquarters in the St. Louis office, as well
as Area Directors and their assistants based
abroad and other employees located
elsewhere.
español: Funcionario de la Sede Mundial de
la JCI
français: Le staff du Siège Mondial de la JCI
deutsch: Hauptamtliche JCI-Mitarbeiter

World President – Do not use. See “President.”

World Public Speaking Championship or


Public Speaking Championship (national
and local level) – Use year and “JCI” on first
reference.
-second reference: Public Speaking
español: Campeonato Mundial de Oratoria
de la JCI
français: Championnat Mondial JCI d’Art
Oratoire
deutsch: Welt Public Speaking Wettbewerb

13
JCI Partners Style Guide

JCI Partners Style Guide


-A- -P-
AIESEC- an acronym translated from French for Pan American Health Organization (PAHO)-
“International Association of Students in español: Organización Panamericana de la
Economics and Management Administration” Salud (OPS)
-all references: AIESEC français: Organisation panaméricaine de la
español: AIESEC. Originally: Asociación santé (OPS)
Internacional de Estudiantes de Economía y deutsch: Panamerikanische
Administración Gesundheitsorgsanisation
français: AIESEC. Originally: Association Source: www.paho.org
internationale des Étudiants en Sciences
économiques et commerciales
deutsch: Internationale Vereinigung der -S-
Studenten der Wirtschaftswissenschaften Secretary-General – how the United Nations
Source: www.aiesec.org refers to its Secretary-General. Hyphenate in
English. The eighth UN Secretary-General is
Ban Ki-moon.
español: Secretario General
-I- français: Secrétaire general
International Chamber of Commerce – deutsch: Generalsekretär
-second reference: ICC NOTE: JCI’s Secretary General is not
español: Cámara Internacional de Comercio hyphenated
(CIC)
français: Chambre de commerce
internationale (CCI) SDG Action Campaign- The SDG Action
deutsch: Internationale Handelskammer Campaign’s aim is to increase support to
(ICC) achieve the Sustainable Development Golas
Source: www.iccwbo.org and seek a coalition of partners for action.
Formerly the UN Millennium Campaign.

-K- -T-
Kiwanis International – Do not translate. Ten Principles of the UN Global Compact -
-second reference: Kiwanis the UN Global Compact asks companies to
embrace, support and enact, within their
sphere of influence, these core values in the
-N- areas of human rights, labor standards, the
non-governmental organization (NGO) – environment, and anti-corruption. See
hyphenate “United Nations Global Compact”
-second reference: NGO -second reference: Ten Principles
español: organización no gubernamental español: los Diez Principios
(ONG) français: les Dix Principes du Pacte Mondial
français: organisation non gouvernementale deutsch: die zehn Prinzipien des UN Global
(ONG) Compact
deutsch: Nicht-Regierungsorganisation Source: www.unglobalcompact.org
(NGO)
Source: United Nations

14
JCI Partners Style Guide

-U-
United Nations – first reference noun: United United Nations Global Compact – The UN
Nations. Global Compact is a strategic policy initiative
-second reference noun: UN. for businesses that are committed to aligning
español: las Naciones Unidas (ONU) their operations and strategies with ten
français: les Nations Unies (ONU) universally accepted principles (see “Ten
deutsch: die Vereinten Nationen (VN) Principles of the UN Global Compact”)
-When used as an adjective, always: UN. -first reference: “United Nations Global
-Example adjective: UN Global Compact. Compact” or “UN Global Compact”
NOTE: UN Secretary-General is hyphenated -second reference: “UN Global Compact” or
Source: www.un.org “Global Compact”
español: el Pacto Global
United Nations Educational, Scientific and français: le Pacte Mondial
Cultural Organization (UNESCO)- deutsch: UN Global Compact
español: Organización de las Naciones Source: www.unglobalcompact.org
Unidas para la Educación, la Ciencia y la
Cultura (UNESCO)
français: Organisation des Nations Unies -W-
pour l’Éducation, la Science et la Culture The World Chambers Federation (WCF) –
(UNESCO) ICC's specialized division for its chamber of
deutsch: Organisation der Vereinten commerce members worldwide. Always use
Nationen für Erziehung, Wissenschaft und English on first reference. If writing in
Kultur (UNESCO) Spanish or French, include the French or
Source: www.unesco.org Spanish translation in parentheses after the
first reference, but on subsequent
United Nations Economic and Social Council references, continue in English.
(ECOSOC)- - second reference: WCF or ICC-WCF
español: Consejo Económico y Social (ONU) español: Federación Mundial de Cámaras de
(ECOSOC) Comercio e Industria
français: Conseil Économique et Social français: Fédération Mondiale des Chambres
(ONU) (ECOSOC) de Commerce et d’Industrie
deutsch: Wirtschafts- und Sozialrat der deutsch: Weltkongress von
Vereinten Nationen (ECOSOC) Unternehmerkammern
Source: www.un.org/ecosoc/ Source: www.iccwbo.org/wcf

United Nations Foundation - The UN World Health Organization (WHO)-


Foundation, a public charity, is an advocate español: Organización Mundial de la Salud
for the UN and a platform for connecting (OMS)
people, ideas and resources to help the français: Organisation mondiale de la santé
United Nations solve global problems. (OMS)
-second reference: “UN Foundation” or deutsch: Weltgesundheitsorganisation
“UNF” (WHO)
Source: www.unfoundation.org Source: www.who.in

15
List of Global Goals for Sustainable Development

Global Goal #1: No Poverty Global Goal #9: Industry, Innovation and
-second reference: Global Goal #1 Infrastructure
español: Erradicación de la Pobreza -second reference: Global Goal #9
français: Éradication de la pauvreté español: Innovación e Infraestructuras
deutsch: Keine Armut français: Innovation et infrastructures
deutsch: Innovation und Infrastruktur
Global Goal #2: Zero Hunger
-second reference: Global Goal #2 Global Goal #10: Reduced Inequalities
español: Luch Contra el Hambre -second reference: Global Goal #10
français: Lutte contre la faim español: Reducción de la Desigualidad
deutsch: Keine Hungersnot français: Réduction des inégalités
deutsch: Reduzierte Ungleichheiten
Global Goal #3: Good Health and Well-Being
-second reference: Global Goal #3 Global Goal #11: Sustainable Cities and
español: Buena Salud Communities
français: Accès à la santé -second reference: Global Goal #11
deutsch: Gute Gesundheitsversorgung español: Ciudades y Comunidades
Sostenibles
Global Goal #4: Quality Education français: Villes et communautés durables
-second reference: Global Goal #4 deutsch: Nachhaltige Städte und Gemeinden
español: Educación de Calidad
français: Accès à une education de qualité Global Goal #12: Responsible Consumption and
deutsch: Hochwertige Bildung Production
-second reference: Global Goal #12
Global Goal #5: Gender Equality español: Consumo Responsable
-second reference: Global Goal #5 français: Consommation et production
español: Igualidad de Género responsables
français: Égalité entre les sexes deutsch: Verantwortungsvoller Konsum
deutsch: Gleichberechtigung der
Geschlechter Global Goal #13: Climate Action
-second reference: Global Goal #13
Global Goal #6: Clean Water and Sanitation español: Lucha Contra el Cambio Climático
-second reference: Global Goal #6 français: Measures relatives à la lutte contre
español: Agua Potable y Saneamiento le changements climatiques
français: Accès à l’eau salubre et à deutsch: Maßnahmen zum Klimashutz
l’assainissement
deutsch: Sauberes Wasser und sanitäre Global Goal #14: Life Below Water
Einrichtungen -second reference: Global Goal #14
español: Flora y Fauna Acuáticas
Global Goal #7: Affordable and Clean Energy français: Vie aquatique
-second reference: Global Goal #7 deutsch: Leben unter dem Wasser
español: Energías Renovables
français: Recours aux energies Global Goal #15: Life on Land
renouvelables -second reference: Global Goal #15
deutsch: Erneuerbare Energie español: Flora y Fauna Terrestres
français: Vie terrestre
Global Goal #8: Decent Work and Economic deutsch: Leben an Lan
Growth
-second reference: Global Goal #8 Global Goal #16: Peace, Justice and Strong
español: Empleo Digno y Crecimiento Institutions
Económico -second reference: Global Goal #16
français: Accès à des emplois décents español: Paz y Justicia
deutsch: Gute Arbeitsplätze und français: Paix, justice et institutions efficaces
Wirtschaftliches Wachstum deutsch: Frieden und Gerechtigkeit

16
List of Global Goals for Sustainable Development

Global Goal #17: Partnerships for the Goals


-second reference: Global Goal #1
español: Alianzas para el Logro de los
Objetivos
français: Partenariats pour la realization des
objetifs
deutsch: Partnerschaften, um die Ziele zu
Erreichen

17

You might also like