Professional Documents
Culture Documents
5 6143092380598796929
5 6143092380598796929
ISBN 978-0-8020-9285-4
Ryan-Scheutz, Colleen
Sex, the self and the sacred : women in the cinema of Pier Paolo
Pasolini / Colleen Ryan-Scheutz.
(Toronto Italian studies)
Includes bibliographical references and index.
ISBN 978-0-8020-9285-4 (bound)
1. Pasolini, Pier Paolo, 1922–1975 – Criticism and interpretation –
Textbooks. 2. Women in motion pictures – Textbooks. I. Title.
II. Series.
PN1998.3.P367R93 2007 791.4302c33092 C2006-906758-9
This book has been published with the financial assistance of the Institute
for Scholarship in the Liberal Arts at the University of Notre Dame.
Acknowledgments ix
Introduction 3
This project could not have been completed without the guidance and
support of numerous people and institutions. First, I would like to thank
Giuseppe Iafrate from the Fondo Pier Paolo Pasolini in Rome, who gave
his invaluable assistance during the early phases of research for this
book, and the late Professor Lino Miccichè, who engaged me in prelimi-
nary yet foundational discussions about women in Pasolini’s cinema. I
would also like to thank Ron Schoeffel and his colleagues at the Univer-
sity of Toronto Press for their trusted advice and reliable communica-
tions throughout the various stages of review and publication. Likewise, I
am grateful for the incisive commentary and questions of anonymous
readers that urged me to clarify my thoughts and bring this work to its
full potential. In New York, the Museum of Modern Art provided me
with access to its Pasolini archive and allowed me to reproduce several
photographs in this book. And in Italy, Nico Naldini, Silvana Mauri
Ottieri, and the late Laura Betti kindly shared memories and opinions
about Pasolini’s concept of women that played an important role in my
work. Moreover, this research was made possible to a large extent by the
generous support from the Institute for Scholarship in the Liberal Arts,
College of Arts and Letters, at the University of Notre Dame.
Certainly no book project would be possible without the eyes, ears, and
input of key colleagues and friends who thankfully critique the work in
progress in a rigorous and productive fashion. I am greatly indebted to
Peter Bondanella, Millicent Marcus, Theodore Cachey, and Zygmunt
Baranski for their selfless mentorship and critical insights at various
important crossroads. I am also filled with gratitude for L.M. Harteker’s
unwavering professionalism and expert guidance throughout the differ-
ent stages of writing. Another special thanks goes to Thomas Mayer,
x Acknowledgments
whose curiosity about Pasolini and whose artist’s eye helped me zero in
on certain details of great consequence in these films.
At the University of Notre Dame, I would like to acknowledge and
thank the numerous outstanding students who, year after year, enrich
my life and inspire me to share my research queries and findings. I thank
John Welle for introducing me to the world of Italian cinema as an
undergraduate and Christian Moevs and Dayle Seidenspinner-Nuñez for
their friendship and support throughout the years. In addition, I thank
Lauren, Stephanie, Michelle, Tricia, Erica, Vanessa, Kelly, Mary, Theresa,
Sherry, Erin, Silvia, Patrick, Laura, Giovanna, and Alessia for contribut-
ing to my peace of mind and allowing for lengthy periods of concentra-
tion and writing.
My family and friends in the United States and abroad have also played
a vital role in this project by cheerfully supporting my professional
endeavours all along. I am most grateful to my grandparents, parents, in-
laws, and siblings, but especially to Matthias, who patiently taught me
about many things – from self-reference to formatting manuscripts – and
who encouraged deeper critical thinking in every phase of this work.
Ultimately, however, this book is for Clara – the main female figure in my
life.
SEX, THE SELF, AND THE SACRED:
WOMEN IN THE CINEMA OF PIER PAOLO PASOLINI
This page intentionally left blank
Introduction
[... My love
is only for woman: infant and mother.
Only to her do I give my whole heart.]1
Born in Bologna in 1922, Pier Paolo Pasolini was one of the most
controversial European intellectuals of his time. First and foremost a
poet, he explored the lyric potential of his mother’s Friulian dialect and,
throughout his early years, wrote poems in both Friulian and Italian.2 By
the late 1940s, he had broadened the scope of his literary production to
include a short drama, works of fiction, and critical essays. Although
Pasolini never stopped writing poetry and narrative, in the late 1950s, he
turned a large part of his artistic energy to the cinema. For several years,
he worked on and off as a screenwriter and dialogue consultant for
renowned directors such as Fellini and Bolognini, even acting in one of
Lizzani’s films.3 In 1961, he became a filmmaker in his own right, rising
immediately to a position of notoriety with Accattone, his first feature.
Every year thereafter, until his untimely death in 1975, Pasolini devel-
oped or completed new film projects.4
Pasolini’s films are famous for many things, among them his male
characters, such as Accattone, Totò and Ninetto ‘Innocenti,’ Oedipus,
and Christ. Infused as they are with references to the artist’s political
4 Sex, the Self, and the Sacred
views, to his early novels about the Roman subproletariat, and to his own
life in general, Pasolini’s male characters have received much critical
attention. Yet his films also abound with female characters – Mamma
Roma, Marilyn, the Virgin, Jocasta, Medea – who appear with rich and
varied purpose and who deserve the same level of critical interest. The
portrayals of these women and the relationships they have with their
male counterparts and their societies comprise an important thematic
that grants access to the primary poetic of authenticity at the heart of
Pasolini’s cinematic works.
Pasolini believed the ‘authentic’ Italy, with its many languages and
subcultures, its ancient roots and idiosyncrasies, to be disappearing be-
fore his eyes, and he used his films to denounce the social and ideologi-
cal forces he felt were responsible for this detrimental change. Yet rather
than campaign with overtly political films, Pasolini vested ideological
impetus in key film characters immersed in real or mythical settings.
While numerous male figures were central to the expression of his world
view, women and the female sphere were equally and uniquely important
for understanding and solving the dilemma he perceived. Through his
female figures onscreen, he was able to critique the ruling class from a
decisively different perspective and propose a range of alternatives to the
increasingly sterile and capitalistic world of Italy and the West. This study
explores the ways in which Pasolini’s representations of women unravelled
his concerns about the pure and genuine in modern society and the ways
in which he used these representations to achieve authenticity for him-
self – as artist and autobiographical subject.
In his fifteen years as director, Pasolini made films that were diverse in
genre and intent. They included realistic accounts of slum life in postwar
Rome, autobiographical adaptations of classical myths, and both fic-
tional and documentary reflections on the spread of neo-capitalism in
Italy and the Western world. While Pasolini’s ideological message always
remained secondary to his artistic goals, each of his films clearly demon-
strated a civic dimension that resonated with the broader viewing public.
In nearly all his pictures, Pasolini depicted class consciousness, social
diversity, and the invisibly homogenizing forces of the dominant bour-
geois culture.5 In the wake of the First World War, renowned political
theorist Antonio Gramsci (1891–1937) maintained that the ideology of
the dominant economic class reflected only its own moral beliefs and
material goals. For Pasolini an important aspect of Gramsci’s political
theory was its central concern for the subaltern classes, whose cultural
identity was being effaced or subsumed by the petite bourgeoisie. Greatly
Introduction 5
itself over to the corruption of the middle classes. As a result, his films
were often condemned by the centre-right government and, in some
cases, were even seized and tried. This made Pasolini a newsworthy but
difficult citizen. Scomodo – troubling or inconvenient – was the word most
commonly used to describe him. Pasolini himself embodied a number of
the contradictions and hypocrisies that his films brought to screen,
which led to an uneasy relationship with society at large. First, he be-
longed to but despised the contemporary bourgeoisie. Second, he par-
ticipated in mainstream culture as a daring, front-line intellectual but
remained marginalized for his homosexuality. He also criticized the
official Left for bigotry and moralism while upholding many of its funda-
mental tenets.
Pasolini’s relationship with the PCI was further troubled by his non-
conformist, often subjective, approach to Marxism. Even though he
believed that as an intellectual he had a decisive role and responsibility
in driving social change, his condemnation of the dominant culture was
too often eclipsed by a personal attachment to ‘ancient’ or ‘pre-historic’
modes of living.15 Pasolini used the term ‘pre-history’ to refer to a time
before the pervasive spread of neo-capitalism among the lower classes
and impoverished regions (aided and abetted to a large extent by televi-
sion). The new neo-capitalist era reflected a new materialist ‘history,’
and, in Pasolini’s view, it had had homogenizing effects at every level of
society. Although Pasolini shared the party’s conviction that social change
had to begin with the masses and rise up from the broadest, working-
class stratum, his real love for humankind lay beyond or ‘prior’ to this
level of reasoning and economic organization.16 Pasolini embraced the
subclasses who did not live according to a precise work ethic and social
structure but according to the instincts and rituals that fostered mere
survival. For this reason alone, his Marxism would be forever different.
Pasolini’s lack of orthodoxy with respect to the Left was further under-
scored by the fact that he consistently used powerful Christian refer-
ences. Although Pasolini claimed to have stopped believing in God
around the age of fifteen, his films have several Christ-type figures
(Accattone, Ettore, Stracci, the Guest, and Julian) in addition to Christ
himself (in Il Vangelo secondo Matteo). These Catholic images, however,
were always adapted for Pasolini’s purpose and delivered a troubling
message. Ballila’s reversed sign of the cross at the time of Accattone’s
death or Stracci’s crucifixion (caused by gluttony and perceived as a
spectacle by bourgeois viewers) shows how the filmmaker tainted con-
ventional Christian rituals in order to express his concept of authenticity
8 Sex, the Self, and the Sacred
1968; Medea, 1969; Appunti per un’Orestiade africana, 1970). Some films
from the late 1960s and early 1970s explored the shock value of canni-
balism, zoophilia, coprophilia, and terror (Porcile, 1969; Salò, 1975).
Others sought to recapture the joy of simple, instinctive living, if only
through sexual gratification and trickery (Il Decameron, 1971; I racconti di
Canterbury, 1972; Il fiore delle Mille e una notte, 1974). Throughout these
works, Pasolini criticized the mainstream and its dominant culture and
sought to recover the signs and exemplars of the social groups and
subcultures that had characterized Italian society through the first post-
war decade.
More than thirty years after his death, Pasolini’s films continue to
generate a rich and steady flow of scholarship. The field of Pasolini
studies is vast indeed, and each year it is enhanced by new analytical
material.18 However, thematic and theoretical gaps still persist. For in-
stance, there is neither enough work on Pasolini’s female figures nor on
his female discourse in general.19 Of course, critics and scholars have
selectively and in greater and lesser depth treated his female characters
or the actresses he used (Snyder, Viano, Bondanella, Marcus, Rumble),
but, generally speaking, the study of women in Pasolini’s cinema consti-
tutes a brief excursus from such issues as class struggle, homosexuality,
and social realism. Indeed, a broader look at Italian film studies shows
that we still have to look beyond the Italian canon to conduct a thorough
analysis of women onscreen. With the exception of a few landmark texts
devoted entirely to the study of women’s roles or women directors
(Bruno, Bruno e Nadotti, Pietropaolo and Testaferri, Marrone), the
field still lacks a significant body of works on women and gender repre-
sentations in cinema. Nonetheless, in recent years, a handful of impor-
tant volumes have appeared that treat individual figures, films, or genres
(among others, Riviello, Landy, Reich, Gunsberg), thus paving the way for
a richer, more comprehensive branch of Italian film studies.20
The present study builds upon the important work done by several
Pasolini scholars in North America and abroad, especially that by Viano,
Ward, Gordon, and Conti-Calabresi, who examine Pasolini’s practices of
self-representation in various artistic genres.21 Following their discursive
leads and analytical threads, this study extends previous treatments of
subversion and resistance, myth and iteration in order to show the
centrality of women and the female universe in Pasolini’s films. This
approach offers a fresh and farther-reaching perspective in two ways.
First, it revisits Pasolini’s filmography according to the fundamental
gender divide that influenced his individuation as a child and his subse-
10 Sex, the Self, and the Sacred
the aesthetic and ideological motivations for his work. So, too, is his
poetry, which offers a vast and fertile terrain for comparative analyses
with his screenplays and cinematic imagery. Indeed, because Pasolini’s
intellectual journey began with poetry, it seemed not only helpful but
also necessary to grasp his earliest concepts of women, sexuality, and the
self in these works, in order to gauge how they evolved and intertwined
throughout his career. For similar reasons, I also worked closely with his
screenplays, which are both informed by and infused with the political
conflicts, personal sentiments, and aesthetic interests first manifested in
his poetic and narrative writing.23
Each of Pasolini’s films has at least one female character who embod-
ies the connecting point between marginalized political subjects and the
author’s personal desires. I discuss the different, positive meanings Pasolini
attributed to female figures in most of his major works, from Accattone to
Salò, as well as in some of his documentary and compilation films. After a
brief biographical introduction to Pasolini’s life, which accompanies a
discussion of the nature and origins of the female universe from which
he drew such great inspiration, I look at the five predominant female
character types found in his films: mothers, prostitutes, daughters, saints,
and sinners. Although the poetic and ideological value of these charac-
ter types changed over time and certainly allowed for individual permu-
tation, in my view, these groupings reflect the importance Pasolini
attributed to each category of women. They also reflect the fact that he
consistently and coherently approached the portrayal of female charac-
ters through their potential as signifiers of the essence, origins, view-
point, or embodiment of something indelibly genuine. Mothers, for
instance, encountered a different set of issues and played out a different
set of roles and scenarios than did daughters, saints, or sinners, but they
equally illuminated certain aspects of the thesis on cultural authenticity
that Pasolini developed throughout his life.
In closing, I visit Salò (Pasolini’s last film) alongside his posthumous
novel Petrolio for the insight each work offers on the narrative extremes
he had reached in what unexpectedly became his last works. Although
this final discussion involves a brief excursion from the topic of cinema,
such a detour is essential to a comprehensive study of Pasolini’s female
figures (and more so than any other novel he wrote), because, in Petrolio,
the autobiographical male protagonist can only know and attain the
authentic roots of human life by becoming a woman, both in body and
in spirit. His acts of union with the earth and with humble young people
are so monumental that they create the world anew. While for some the
12 Sex, the Self, and the Sacred
La mia casa, con la solitudine di mia madre. Siamo due sopravvissuti, senza mai
probabile pace, terrorizzati da tutto quello che ci può sempre succedere: dalla
morte di Guido alla tragedia degli ultimi anni di mio padre, alla tragedia mia,
sopita e neutralizzata, per qualche periodo, ma sempre pronta a riesplodere,
spietata, scontata, senza speranza.
Pasolini, ‘La vigilia: Il 4 ottobre,’ Accattone, Mamma Roma, Ostia, 35
[My house, with my mother’s solitude. We are two survivors, without hope for
peace, terrorized by anything and everything that could happen: from the time
of Guido’s death to my father’s tragedy in recent years, to my tragedy, sup-
pressed and neutralized, for some time, but always ready to re-explode, unforgiv-
ing, expected, without hope.]
[Now I know it was an acutely sensual feeling. If I think about it, I feel
exactly the same tenderness, suffering, and violence of desire in my guts. It
was a feeling of the unattainable, of the carnal – a feeling for which no
name existed. So I made one up and it was ‘teta veleta,’ something like a
tickle, a seduction, a humiliation.]
Later, when speaking of the same incident with friend and writer Dacia
Maraini, he added, ‘Questo stesso sentimento di teta-veleta lo provavo
per il seno di mia madre’ (I felt this same sentiment of ‘teta veleta’ for
my mother’s breast).12
Not long after this sexual episode, a precocious sense of death also
pervaded Pier Paolo. According to him, it was shortly after his brother
Guido’s birth that he experienced ‘la sensazione, se non di dover morire,
certo di non destarmi più, di sprofondare in un buio infinito’ (the
sensation, if not of dying, then certainly of never waking again and
falling into an infinite darkness).13 Though this sensation was likely
caused by the eye episode mentioned above, Pasolini kept his pain a
secret and equated his feeling of abandonment with death. Later in life,
Pasolini reconsidered the father–son relationship in a more positive
light, but these early if coincidental experiences of authority, pain,
eroticism, and death combined with the general atmosphere of family
strife to instill an emotional foundation of dichotomy in his poetic vision,
all of which later seeped into his politically charged works.
Not only Susanna but also her rural birthplace had a decisive effect on
Pasolini’s emotional and intellectual development. Together, they formed
the roots of his poetic concepts of marginality and social difference.
Casarsa della Delizia in Friuli represented his terra materna; like Susanna,
it was one of few constants in his childhood, since he moved and
changed schools so often. Pasolini regularly spent the summer months in
Casarsa with Susanna and Guido, and, during the Second World War, he
moved there permanently. In general terms, the beloved microcosm
encompassed Susanna, his brother, a handful of relatives, and a rich
variety of indelible experiences ranging from movie-going and long bike
rides to sexual encounters with local teenagers. In time, Casarsa and its
Susanna Pasolini and the Female Universe 19
[We used to teach all day, and then spend the afternoons together; we went
walking in the countryside or in the cemeteries, because I was very morbid,
funereal, and I always led Pier Paolo towards death, to talk about death.
And so, we went to have our literary conversations while strolling among
tombstones ...]
Giovanna’s presence and influence did not only mix politics with
existential concerns, though. A lesbian, Giovanna was one of the few
people with whom Pasolini could speak openly about sex. Unfortunately,
when in 1944 their little school in Casarsa was closed down, Giovanna left
Friuli, and their friendship faded.
That same year, Pasolini and Susanna moved to the more remote
village of Versuta and continued to teach basic school subjects in their
home. Here, they lived peacefully and productively despite the war,
thanks to the collaboration of numerous friends that made their make-
22 Sex, the Self, and the Sacred
shift school a success. Among them was the bright Slovene violinist, Pina
Kalcm. Pasolini was drawn to Pina for her talent and intelligence. They had
numerous talks about classical music, especially Bach, and about psycho-
analysis, the main literary trend at the time. Pina would read Freud in
the original German, then explain his theories and discuss them with
Pasolini. As their intellectual bond developed during that year spent in
isolation from the war and larger world, Pina fell in love with Pasolini.
Aptly perceiving his homosexuality, she even told him she was willing to
accept this in marriage. But Pasolini did not feel the same way.29 Thus,
when the war ended a year later, Pina returned to Slovenia and their
deep friendship came to an end.30
Pasolini’s relationship with Silvana Mauri (later Mauri-Ottieri) was of a
slightly different nature. It began before the war and lasted for several
years afterwards, nurtured not only through personal visits but also
through important epistolary exchanges and Silvana’s attempts to help
Pier Paolo find work when he moved to Rome in 1950.31 Pier Paolo met
Silvana in 1941, while he was working with her brother on a literary
journal named Setaccio. As with the other young women in his life,
Pasolini’s special friendship with Silvana took form through conversa-
tions about literature and art. In the case of Silvana, their main theoreti-
cal interests revolved around the question of reality. Mauri described the
concept of reality as ‘the highest and most specific point of their friend-
ship,’ and said that it grew from their ‘ingordigia di accumulare “insieme”
il “reale,” gli infiniti aspetti del reale, culture, creature, e nature, è stato il
punto più alto e specifico del nostro incontro’ (greediness to accumulate
the real, the infinite aspects of the real – culture, creatures, and na-
ture).32 Like Pina before her, Silvana too fell in love with Pier Paolo, but
he could not reciprocate her feelings. He explained the reasons in a
letter (1947) that alluded to his homosexuality and sealed his special
trust (vitale confidenza) in Silvana:
Ricordati ancora una cosa, Silvana, e poi avrai finalmente capito: rivedi noi
due in quel ristorante di piazza Vittorio davanti ai ‘calzoni,’ e ricorda il
calore con cui ho difeso quella tua amica omosessuale. Non allarmarti, per
pietà, Silvana, a quest’ultima parola: pensa che la verità non è in essa, ma in
me ...33
[Remember another thing, Silvana, and then you’ll understand: think back
to the two of us in that restaurant in piazza Vittorio in front of ‘the pants
boys,’ and remember my heated defence of your homosexual friend. Don’t
Susanna Pasolini and the Female Universe 23
be alarmed, please, Silvana, by this last word: think that the truth is not in
the word, but in me ...]
His unique regard for Silvana made her the only woman for whom he
ever felt something very close to love.34 Some fifty years later, Mrs Mauri-
Ottieri shared the following thoughts on their relationship in a letter
to me:
Col passare del tempo, mentre il ricordo di Pier Paolo è sempre una ferita
aperta nel mio cuore, il mio rapporto con lui è diventato una cosa molto
privata, molto mia, che appartiene ai sentimenti della mia giovinezza.35
[With the passing of time, while the memory of Pier Paolo is still an open
wound in my heart, my relationship with him has become something very
private, very much my own and it belongs to the sentiments of my youth.]
It seems clear, then, that in Pasolini’s late teens and early twenties, a
small group of women in addition to Susanna had assumed important
roles in his life and had contributed to his still developing poetics. If only
for certain windows of time during his formative years, these real-life
women helped Pasolini grow in self-knowledge by engaging in deep
discussions about art, literature, music, fascism, war, death, love, and sex.
In short, they helped solidify the primary sentiments and political con-
victions that would characterize his early poetry from Casarsa and later
evolve in his novels, essays, and films. Curiously, however, the female
figures in his work (regardless of genre) rarely displayed the same
intellectual flair as Bemporad, Kalcm, and Mauri. While Pasolini’s female
friends were similar to his fictional figures in their role as the ‘Other’ to
whom he could compare the self, his fictional figures most often re-
flected the simple goodness of Susanna and the earthy vitality of Casarsa
and its people.
At this point, it would be opportune to examine the beginnings of
Pasolini’s literary production in order to trace the earliest instances of
representations of women in his works. His poetry not only marks the
starting point of his artistic trajectory but also introduces and develops
themes and tropes used in his novels and films in later decades. It is
apparent that, over time, the contrasting forces from the microcosmic
family domain garnered broader civic significance. It is also apparent
that no matter what the epoch, Pasolini’s poetic vision revolved around
an ideal that held Susanna and the rural setting of Casarsa at its heart.
24 Sex, the Self, and the Sacred
While the pregnant woman denotes new life emerging, the direct ad-
dress to Narcissus, who lost his life through vain self-reflection, counters
and perhaps diminishes the energizing force of light, water, and woman.
Thus, while the female figure is steadfast in her representation of vitality,
she is intrinsically connected to its opposite – death. Pasolini expresses
this oxymoron by juxtaposing the waters of life with the evening bells
calling out death, thus foreshadowing his use of a similar poetic practice
in his films.
In other verses from Poesie a Casarsa, Pasolini portrays women’s inno-
cence through the simplicity of this woman’s gestures, her likeness to
elements of nature, or her association with certain times of day: ‘Giovinetta,
cosa fai sbiancata presso il fuoco, come una pianticina che sfuma nel
tramonto?’ (Young girl, what are you doing pale near the fire, like a plant
that fades in the sunset?). Throughout his work, the madre fanciulla, or
‘maiden mother,’ was an important archetype because she was a symbol
of life and as such – together with her earthy, semi-idyllic settings – she
countered all signs of death. In La meglio gioventù (1954), she continues to
appear throughout the different poems, always chaste in demeanour and
Susanna Pasolini and the Female Universe 25
antichi maggi
rossi negli occhi
delle tue amiche,
antichi incensi ...
Ora al tuo letto
tremiamo per te,
madre, fanciulla,
per le domeniche,
gli incensi, i maggi.
Tu eri tanto
bella e innocente ...
Madre ... chi eri
quand’eri giovane?
E Lui, chi era?
Madre, che muoia ...
Ah, sia fanciulla
sempre la vita
nella severa
tua vita fanciulla ...40
After the children ask about the mother’s identity (‘Madre ... chi eri
quand’eri giovane?’) in this dialogue that reads more like a prayer, they
also inquire about an unnamed man. ‘E Lui, chi era?’ they ask, as if the
identity of both went hand in hand. While the pronoun ‘Lui’ might
allude to the family father in a general sense, or to Carlo Alberto in
particular, the Catholic context of the poem (future voices are those of
Maria and the Angel) suggests we should consider the uppercase letter
as a reference to God. The one capital letter gives the you/He relation-
ship of the poet’s personal musings a universal meaning as well as a more
traditional Christian value. Indeed, by the end of the poem, the mother
figure is none other than Mary, who promises to remain pure, saying:
‘Angelo, il grembo /sarà candore. / Per i figli vergini / io sarò vergine’
(Angel, the womb/ will be purity. / For the virgin children / I will be a
virgin).41 Mary’s simple affirmations capture her humility and her au-
thority as the source of hope in the children’s lives and – symbolically –
in the lives of the innocent at large.
Long after Pasolini left Friuli for Rome, he remained the figlio or son
in his own poetic vision, and his notions of life or vitality continued to
centre on the mother figure. However, in his next collections of poetry,
L’usignolo della Chiesa Cattolica (1958) and La religione del mio tempo (1961),
the madre fanciulla began to assume new traits: for one, she gained a
broader political significance. In ‘A un figlio non nato’ (‘To an Unborn
Child,’ 1958), Pasolini channelled political commentary into his descrip-
tion of an ‘innocent’ prostitute:
amid the ornaments, memorial stones, false fragments and fake ruins,
a group of women awaited clients in the sun.
Among them was Franca, who had come from Viterbo,
a child, yet already a mother, she was the fastest ...]43
While the central notion of an unborn child may refer to the fact that
she simply did not conceive during this one encounter with the narrator,
to an illegal abortion, or to the poet-narrator’s homosexuality, the real
ideology of this poem lies in the image of the bridge in Rome that serves
as Franca’s beat. Here, a new urban landscape substitutes for the pas-
toral setting of Casarsa, and, although the prostitute is a new female
prototype for Pasolini, she is no less innocent than the maiden mother.
To the contrary, women like Franca symbolized a stark reality that in-
trigued Pasolini and profoundly affected his work throughout the 1950s.
For him, the pimps and whores of the Roman subproletariat radiated
purity in their very being. In his view, their gestures, interactions, and
survival-based existence were as innocent as those of the Friulian farmers
he had known, precisely because they were excluded or forgotten by the
‘centre.’ Therefore, as in previous poems, Pasolini the poet calls upon
natural elements – light (sole), water (Tevere), and motherhood (e già
madre) – to express Franca’s genuine vitality with respect to the new
stone bridge.
A collaborative project of the Catholics and fascists (as Pasolini saw
them) in the DC (the Christian Democrats) of that time, the bridge
represented ‘authority’ and false grandeur in comparison to Franca’s
genuine, though lowly existence. The bridge is also a symbol of the
present, and Franca, that of the past, with all of the political and cultural
connotations each involved. Thanks to this miserable contrast between
the two, the poet/narrator can say to the unborn child that he does not
regret he never came to exist. (‘Eppure, primo e unico figlio non nato,
non ho dolore / che tu non possa mai essere qui, in questo mondo.’)44
Indeed, ‘this world’ troubles the narrator so much that he seems to be
relieved that the child – perhaps his child – can never be. This poetic
reflection on the (hypothetical) birth of a new being once again joins
life and death in a single image, wherein the female figure acts as
intermediary between two realities, two generations, and two worlds.
The memory of Franca – or, more generally, the past – is positive; it
recalls days of fulfilling work (‘la mia vita, il mio lavoro erano pieni’),
emotional balance and good health (‘nessuno squilibrio, salute e
entusiasmo’), and social consciousness (‘una luce di pensiero, forza e
Susanna Pasolini and the Female Universe 29
By the end of the 1950s, Pasolini was well established in his career. In
addition to his poems, he had written two important novels about the
Roman subclasses – Ragazzi di vita and Una vita violenta – and he had
made friends with local inhabitants, artists of all kinds, and leftist think-
ers like himself (Citti, Penna, Betti, Morante, Moravia). He lived with
Susanna in a nice neighbourhood, and he also thrived on regular erotic
encounters with young men. But the emotional contradictions of his
hidden promiscuity, and the ideological contradictions of his intellectual
status – a full-fledged bourgeois who consecrated the subproletariat in
his works – deepened the effects of his afflicted existence. Much like the
subaltern characters he later portrayed in his films, Pasolini perceived
himself as a victim of a strategically and hypocritically conformist society,
and he viewed his life as a long survival within it. Indeed, in an important
poem from this period, ‘Appendice alla “Religione”: Una luce’ (1959),
we read:
At this time, Pasolini already felt that his whole life betokened an
outdated mode of existence. His passion-based instincts – ‘inesauribile
passione’ and ‘troppo amore’ – represented a way of life that society no
longer accepted nor understood. Therefore, being a ‘survivor’ meant
being alone, or at least interminably and unbearably ‘Other’ from the
30 Sex, the Self, and the Sacred
norm. The only ‘light’ or genuine source of hope in this world was to be
found in the sight of a single old woman. So, the poet remained faithful
to her as to a religion, for her courage gave him strength, her love
pardoned his excesses, and her scent from the past saved him from
annihilation.
Though by the early 1960s she was almost seventy years old, Susanna
could still revive the madre fanciulla ideal. Not only had Pasolini begun to
create mother figures that were unequivocally depictions of Susanna in
his poems, but, around this time, he also began employing Susanna
Pasolini directly in some of his films. After Guido’s death, Carlo Alberto’s
war troubles, and Pasolini’s and Susanna’s move to Rome, mother and
son’s love had grown ever more exclusive. Even after Carlo Alberto
joined them in the mid-1950s, living with them until his death in 1958,
Pier Paolo and Susanna formed the main household pair, and the poet
reflected on this life through the poignant image of his aging mother:46
But, although in his mind and heart, the poet wanted to sustain the
image of his mother from days gone by, in reality, he had to grapple with
the fact that her vitality had diminished, and her youth had disappeared.
also make the madre fanciulla disappear (‘non resta che sperare che la
fine / venga davvero a spegnere l’accanito / dolore di aspettarla’).49
By the time Pasolini published his next collection, Poesie in forma di rosa
(1964), his life had changed in several ways. He had directed four films,
had travelled extensively in Italy, India, and the Middle East, and, on and
off, had written a daily news column in Vie Nuove.50 Whatever the genre,
his works increasingly denounced middle-class conformism and con-
sumer culture for homogenizing the nation. Despite the differences
persisting between the north and south and between social classes,
Pasolini viewed the mentality and objectives of most Italians as being
dominated by material goals and petite bourgeois ideals. As a result, he
grew increasingly sceptical about the Left’s ability to eschew neo-
capitalism’s snare. And since he was also now less hopeful that the
authentic roots of Italy’s cultures and subcultures might survive in this
reductive climate, a more pessimistic tone characterizes the poems in
Poesie in forma di rosa. Even the more intimate compositions about Susanna
portend death and show signs of the struggle involved in keeping the
madre fanciulla alive.
In his most compelling tribute to Susanna ever, ‘Supplica a mia madre’
(Prayer to My Mother, 1961), Pasolini synthesized this tension in his plea
to her to stay alive.
Sopravvivamo: ed è la confusione
di una vita rinata fuori dalla ragione.
In this confessional piece, Pasolini explains how Susanna’s love lay at the
heart of many unresolvable contradictions. While, on the one hand, her
love fulfilled him, on the other, it isolated and pained him, leading to an
exclusivity that ‘condemned him to loneliness’ and bound him like
slavery. Yet, contrary to the previous poem (‘Appendice a una Religione:
Una luce’), in which the poet contemplates the potential relief of death,
in ‘Supplica a mia madre,’ Pasolini implores Susanna to live on. (‘Ti
supplico, ah, ti supplico: non voler morire.’) The intense series of
opposites in the final rhyme of each couplet joins the two subjects in
similarity (figlio/assomiglio) and opposition (tu/schiavitù). Likewise, the
series of opposites in the last two lines of the poem (I/you; alone/with
you; die/future) suggest that since Pasolini’s existence was inextricably
bound to his mother’s ability to live, that for both of them death was as
desirable as a ‘future April’ – that is, another lifetime, another senti-
ment, another spring. Foreshadowing the intersubjective modes of
mother-and-son pairs in later films, the identities of the subjects in this
poem mesh, and the poet’s plea to Susanna constitutes a simultaneous
appeal to himself not to lose sight of his origins and not to lose hold of
what is untainted and good.
That is, his geographical relocation had had both emotional and ideo-
logical implications that gave new dimensions to his characters, namely,
the reality of social marginalization and oppression. Prostitution, dishon-
esty, sexual prowess, manipulation, and even hypocrisy could now feasi-
bly define his female figures onscreen. Though the vast majority of
Pasolini’s women remained inherently good beings with an inherent
innocence grounded in hard work and tradition, these characters were
not one-dimensional maiden mothers who simply embodied life and
death. To the contrary, their looks and behaviours often contradicted the
simple ways of the madre fanciulla and reflected the harsh realities lying
beneath the surface of things. As will be discussed in subsequent chap-
ters, the female universe he conceived during childhood now became an
ideological reference point and stronghold for successive civic concerns
of both a social and political nature.
In the early 1960s, with Susanna aging before his eyes and clearly
symbolizing a more distant past, Pasolini began to draw upon other ‘real’
women in the present, such as Marilyn Monroe (in La rabbia), and, along
with some of his intellectual and feminist peers, various anonymous
women from all walks of life (in Comizi d’amore). La rabbia and Comizi
d’amore are two films from 1963–4 that show how Pasolini had, by this
time clearly moved beyond strictly subjective associations to connecting
women as historical subjects with a gender-specific discourse on cultural
authenticity. These two films show how the economic miracle had per-
meated Italy’s social fabric, but not to the extent of effecting clear-cut,
positive changes for all groups at all levels in society. So Pasolini por-
trayed women precisely for their difference, but he did so in a way that
did not detach their plight from broader questions of sexual orientation,
social diversity, and cultural oppression. In La rabbia, for instance, he
shrewdly used a segment devoted to Marilyn Monroe to engage viewers
in a meditation on Hollywood’s exploitation. In Comizi, he probed the
subjects of marriage, divorce, work, and prostitution from both male and
female points of view.
Though La rabbia and Comizi d’amore broached women’s issues and
critiqued them in different ways, feminism was never in itself a driving
force in Pasolini’s work. Beyond the fact that these films pre-dated most
feminist criticism from the late 1960s, 1970s, and 1980s, there is no
evidence to suggest that his expanding female discourse marked a
specific attempt to support the feminine cause in the nascent gender
debates of his time.53 Despite his friendships with feminist intellectuals
such as Adele Cambria, Oriana Fallaci, and Dacia Maraini – each of
36 Sex, the Self, and the Sacred
here also seems to reinforce the dominant male heterosexual gaze that
possesses, oppresses, and slowly imbibes every inch of her body.55 How-
ever, the direction of the camera movements (from foot to head and
right to left) proves somewhat counter-intuitive and actually works against
such a reading in that, with each pass, the camera reverses the instinctive
reading order: first, to make the viewer process certain details of her
physical reality before her identity is revealed; and, second, to make her
an anonymous symbol of ‘innocent’ beauty before clinching her ‘real’
identity as a Hollywood icon.
In La rabbia, Pasolini went beyond Marilyn’s physical reality and sex
appeal to interweave her image with a more general discourse on social
and cultural diversity. Just as he treats the notion of ‘blackness’ and the
‘problem of colour’ to suggest the growing reality of ethnic and racial
difference in the West, Pasolini uses colour to describe Marilyn’s inno-
cence. He explains that her candor was not the hypocritical ‘white’ of the
‘classes deserving riches and beauty,’ but, rather, the ‘colour’ of the poor
and disenfranchised.56 In other words, despite her international fame,
she was never truly of the dominant class; she was only a product of its
cultural machinery. It is likely for this reason that Pasolini could identify
with her so easily. In ways similar to the Friulian dayworkers, or the
common prostitutes in Rome, Marilyn was exploited by the system of her
society. And although she was often at the centre of public attention, she
lived a lonely and marginal existence at home.57
The poem ‘Marilyn’ (read by writer and friend Giorgio Bassani)
depicts the contradictions of her life as if they were the juxtaposition
between two worlds, one ‘ancient’ and one ‘future.’ The poet’s ‘little
younger sister’ is one of numerous sons and daughters making their
way through a tumultuous decade, half in the dark. But Marilyn’s lack
of political conscience is innocent, and, for this, her spirit remains
pure.
Marilyn
[15] Of the frightening old world and of the frightening future world
only beauty remained, and you,
you brought it with you like an obedient smile.
Obedience requires too many swallowed tears,
giving oneself to others, too many cheerful looks
that ask for pity! So
you took away your beauty.
It disappeared like a golden dust.
In shifting his focus from fictional characters to real people, Pasolini did
not suddenly imbue women with Marxist traits. On the contrary, women
remained symbols of an untainted human existence that could easily be
dismissed as nostalgic, even decadent. However, whether subjects of
their own trajectory or objects in the lives of others, Pasolini’s real
female figures exposed women’s double status as poetic and political
entities. While forever recalling the madre fanciulla of Casarsa and the
innocence Pasolini associated with these origins, Marilyn in La rabbia
and the women in Comizi d’amore were contending head-on with the
social codes of patriarchy and the conformist ideologies of mainstream
culture. The resulting emotional and ideological tensions were then
ultimately situated within a broader political framework about class
struggle and power relations. In this way, Pasolini successfully extended
Susanna Pasolini and the Female Universe 43
his discourse on women and gender in the 1960s and 1970s by going
beyond his original sources (Susanna, Casarsa in Friuli, and personal
friends) to incorporate additional female figures, symbols, and spaces.
Naturally, there were numerous real women in Pasolini’s life in these
later years who directly influenced his films, too. During the 1960s,
Pasolini nurtured several important friendships with women in Rome;
among his closest companions were Laura Betti and Elsa Morante. He
met with them often – more frequently in some periods than others – to
socialize, travel, or work on one of his films.65 Later that decade, Pasolini
also relied on the regular collaboration of Silvana Mangano, and, during
1969–70, he developed a deep friendship with Maria Callas, which gener-
ated a ‘love legend.’66 Yet, to no surprise, despite the passing of time and
the additional presence of his young cousin Graziella Chiarcossi in his
home, Susanna never lost ground as the one irreplaceable woman his
life. But, clearly, what had begun a half-century earlier as an emotional
attachment to the mother and a personal, poetic ideal, grew to define
a more general set of character traits and social values that inspired a
whole life’s work.
The vitalizing qualities Pasolini attributed to his female figures across
genres and across time begs the question whether the women in his films
were unique with respect to the other social groups that regularly at-
tracted the filmmaker’s attention. Were they just one of many social
categories he studied and celebrated because they were subject to op-
pression? Or did women comprise a category of their own, particularly in
Pasolini’s cinema? My answer in both cases is yes. In some ways, women
were just like the other underprivileged or marginal groups in Friuli,
Rome, and other developing nations, who, despite the hegemony of the
Western cultural apparatus, proceeded to live life in an uncodified
fashion. Although the women in his films were clearly subject to the
social norms of patriarchy, they similarly retained a pure and humble
essence through their perceptive, spontaneous, and corporeal modes of
expression. Furthermore, like their numerous male counterparts, women’s
innocence was forever mirrored by the humble spaces they inhabited.
However, at the same time, Pasolini’s female figures also constituted a
category of their own because they betokened ‘origins’ – that is, the
untainted starting point of life – in a way that, for Pasolini, no male
figure could or did.67 Susanna and everything else female that pointed to
the emotional, intellectual, geographical, and sexual ‘beginnings’ in
Pasolini’s life were the pillars of his poetics. No matter how bleak this
44 Sex, the Self, and the Sacred
While an artist’s private life must not be the sole source of insight for
understanding his works, its far-reaching significance in Pasolini’s case
must not be overlooked. Susanna Pasolini was undoubtedly a cardinal
presence in his life and an archetype for the depiction of women in his
films. Her unconditional love was the basis of his self-knowledge as a
child and a catalyst for his nascent world view. Consequently, throughout
his career, Pasolini upheld the youthful mother figure as an incorrupt-
ible source of vitality. Over time, he developed the trope of female
innocence further in order to denounce and resist neo-capitalist culture,
which, for the authentic human being, was a form of death. The poetic
sentiments that took root in the home, and the political insights that
took shape through key relationships with friends, significantly but per-
haps inconspicuously positioned a female ideal at the heart of his poet-
ics. As Susanna changed with time from a sign of the present to one of
the past, Pasolini saw himself irremediably part of the latter: ‘I am a force
of the past,’ he wrote in 1962, ‘my love lies only in tradition ...’68 As a
filmmaker, Pasolini took the past in his hands and continually used it to
two different ends. He used it personally to reveal his disappointments
and aspirations, and he used it publicly to condemn the changes that
had occurred in the West. What began in the late 1930s as the poetic
itinerary of self-discovery through his mother’s love and her native land
became the enduring foundation for profound social criticism, both on
page and onscreen.
2 Mothers
Given the central role that his own mother played throughout his life, it
comes as no surprise that mothers are a primary female character type in
many of Pasolini’s films. This does not mean that the women identified
and studied here as ‘mothers’ could not be daughters, whores, or saint
figures, too. It simply means that in the films discussed in this chapter
Pasolini gave greater emphasis to the female character’s maternal or
parental role. The films that focus on mothers – Mamma Roma, Edipo re,
and Medea – explore the attributes and contradictions that Pasolini
associated with these women. Mamma Roma, Jocasta, and Medea are
formidable female figures who, on the one hand, nurture, love, and
guide, and, on the other, impose, steer, and destroy. Whether young or
grown, biological or symbolic, the sons in these films are profoundly
influenced by the mother’s double existence – i.e., her simultaneous
46 Sex, the Self, and the Sacred
the marginal yet transitioning borgata culture in Rome, and, as such, she
reflects Pasolini’s poetic ideal of young, charmingly simple, and rustic
women. Bruna is the symbolic younger mother whose life and influence
on Ettore parallels that of Mamma Roma. While Mamma Roma moves
close to the city centre and continually aspires to its values, Bruna
occupies an ancient, anonymous space outside of Rome, not unlike
Guidonia, the town in which Ettore grew up. Ettore first meets Bruna
there by chance as he walks through the abandoned fields behind the
housing project where Mamma Roma first brings him to live. Bruna
quickly becomes Ettore’s love interest and only real friend. Throughout
the film, she provokes in Ettore thoughts and feelings that are grounded
in the past and that then influence mother–son relations in the present.
Whether as a biological or symbolic mother, both women try to help
him assimilate into his new environment. However, their simultaneous
influences are so overwhelming that Ettore, who proves unable to dis-
cern a separate and functional notion of his identity, self-destructs.
Mamma Roma desires the progress and social elevation that the central
culture holds in store, and Bruna lives at a nostalgic standstill outside
Rome. Together, their influence structures Ettore’s thought processes
and experiences into a dichotomy that pits life prior to Casal Bertone
(Bruna) against life in Casal Bertone (and later Cecafumo), with eyes
turned towards Rome (Mamma Roma). Because Ettore has no notion of
self in this new world, he is like a feto-adulto (adult fetus) or newborn.1 He
experiences life through the desires and actions of the mother/‘Other’
until he starts to suffer, separate, and then fully rebel. It is not immedi-
ately clear why at a certain point Ettore resists his mother’s influence and
then Bruna’s, too, but it seems likely that the conflict between the two
women compels Ettore either to awaken and differentiate or deteriorate
and die. However, because Mamma Roma represents both the safe start-
ing point of his journey and the conflicted endpoint of his new social
consciousness, Ettore is ultimately unable to affirm a sense of self that
exists independently from his mother and her desires.
The troubled fate of the mother–son rapport not withstanding, the
maternal figures in this film are still important symbols of innocence.
Looking first at Mamma Roma, the mother’s authenticity is apparent in
more ways than one. Perhaps the most immediate and inviolable ex-
ample is the fact that she is Ettore’s biological mother, hence the literal
origins of life in both its broadest and most individual sense. Just as
Ettore’s biological existence began with her years ago, his new family life
and introspective journey as a teenager will also begin with her, this time
48 Sex, the Self, and the Sacred
in Rome. Indeed, Pasolini signals the rebirth of Ettore and their relation-
ship during the opening sequence, when Mamma Roma bids farewell to
her former life. On the pimp Carmine’s wedding day, Mamma Roma
officially renounces prostitution in a song: ‘Fior de merda, / io me so’
lliberata de ‘na corda, / adesso tocca a ’n’altra a fà la serva!’ (Shit flower,
/ I freed myself from a noose, / now it’s another woman’s turn to be your
slave!).2 Subsequently, she announces her ‘new’ identity as mother by
breaking away from the crowd of low-life characters to go to the centre of
the room and embrace a little boy. ‘I figli! Ma che so’ i figli!’ (Children,
what are children?) she shouts, as if the small child were her own.3 Then,
in her cheerful, semi-drunken stupor, she alludes to her new life with
Ettore by asking the unknown toddler if he loves his mother. Forebod-
ingly, the little boy slaps her in playful repudiation. But Mamma Roma
insists with her question – ‘Je voi bene a tu’ madre?’ – until he smiles and
agrees. In this prelude to her meeting with Ettore, then, Mamma Roma
recovers her identity as mother and sets the stage for a family life and an
existence that is honest, thus pure.
Evidence of Mamma Roma’s ancient and primordial innocence also
issues forth from the different words and actions that recall her squalid
family life and disreputable past. She comes from a base culture that,
even though vital, was also oppressive, since it left her few alternatives
and no sense of the future. Mamma Roma makes clear her original
plight when, one evening on the beat, she reflects on how she became a
prostitute. Speaking spontaneously to random passers-by, Mamma Roma
recounts how she began life as a marginal creature, seeking to escape
poverty and her parents. As a teenage girl, she chose prostitution as a way
out from an oppressive family and a forced marriage to an old man. At
forty, Mamma Roma is still very much a struggling child. She is a madre
fanciulla who retraces her identity in order to understand her ongoing
susceptibility to difficulty and oppression. For, after years of service, and
despite her new-found liberation, Mamma Roma is still subject to the
demands of her pimp, Carmine, who finds ways to put her back on the
streets and who cyclically destroys her hopes for an honest life.
Mamma Roma’s lowly background and underprivileged status in the
present give Pasolini’s concepts of genuineness and purity even broader
significance because her struggle reflects the fate of her whole subclass
or marginal community. In Pasolini’s eyes, Mamma Roma demonstrates
a developing sense of social consciousness, as seen from her material
aspirations. But she has not yet completely acquired the false moral
consciousness that characterizes the bourgeoisie. True, she has had a
Mothers 49
the tension she had experienced in nurturing hope and in getting Ettore
this job. At the same time, several details underscore their difference:
their physical separation; Ettore’s appearance only in long shots (as
opposed to Mamma Roma’s close shots); and the fact that, as in the early
carousel scene, Ettore is shown once and then virtually disappears.
To reward Ettore for his first day on the job and to inspire further
effort on his part to fulfil her materialist vision, Mamma Roma buys him
a new red Vespa. Through this gift, she wants to celebrate his new life as
an adult and an honest citizen. With the appreciation and excitement of
any teenage boy (for the gift, not the job), Ettore immediately accepts
the motorbike and, in a return gesture, takes his mother for a ride. As
Mamma Roma embraces Ettore on this symbolic journey, she also voices
her dreams about the future, at which point the ulterior motive for her
generosity comes out. The motorbike is a sign of benessere or wealth. It is
an important status symbol for both. Mamma Roma wants Ettore to taste
and feel the rewards of hard work and material goals as an incentive to
want and earn more. In fact, during the ride, Mamma Roma tells her son
that he will soon own more things and be the envy of others. ‘E fra qualche
anno me porti pure in macchina ... Te fà vede chi te fà diventà tu madre!
Te fà invidià da tutti! Te piace a esse un signoreno, eh?’ (In a few years
you’ll take me around in a car too ... Your Mom will show you who you will
become! Everyone’s envy! You like being a little gentleman, don’t you?)10
But this is where their cultural difference once again becomes clear.
When Ettore retorts by saying that gentlemen are all stupid, and he can’t
stand them because they are spoiled brats who think, with a little money,
they own the world (‘I signorini so’ tutti stupidi, nun li posso vede, sti fiji
de papà che perché ciànno un po’ de grana in saccoccia se credoono
chissà che sono!’), we see how their desires collide. Indeed, Mamma
Roma accuses him of being a miserable leftist and says if he becomes a
comrade they just won’t get along. (‘’A carongè, che sei de sinistra?
Guarda che mica annamo d’accordo, sa’, se te metti a fà er compagno!’)
Fortunately, the passion of the moment takes over, and their political
discussion ends. And although Ettore shows signs of an autonomous
political awareness, that awareness is clearly still ‘adolescent’ and devel-
oping. Nevertheless, it is precisely moments of emotional and physical
closeness such as these that both join and divide Mamma Roma’s mate-
rial objectives (her eye on the future) and Ettore’s stagnancy (his eye on
the past).
In Mamma Roma, then, the intersubjective moments between mother
and son prove deeply problematic. They cause torn relationships and
Mothers 53
these spaces, Mamma Roma personifies the border between the present
and the past, between the city and its outskirts, and between the family
microcosm and postwar society as a whole.15
Unlike Mamma Roma, the secondary mother figure, Bruna, does not
straddle two worlds. Rather, as an urban madre fanciulla of sorts, her life is
still grounded in the past. Nevertheless, Bruna is an additional, parallel
mother/‘Other’ with whom Ettore engages and contends. For Pasolini,
Bruna’s mere existence connotes the same romantic primitivisim as
Mamma Roma because she is innocent in many respects. First, she is a
young member of an underprivileged class. She has little-to-no social
awareness, and she expresses no outward knowledge of or desire for the
different life the city centre has to offer. Second, she inhabits the lowly or
undeveloped outskirts of the city centre. At age twenty-four, with no-
where to go, Bruna spends her days among the ancient ruins and
overgrown fields behind the housing project where both she and Ettore
live. Because she has been taking care of a little boy, when Ettore first
meets Bruna, she is cast in a maternal light – a Madonna con bambino
image of sorts.16 Bruna then interacts with Ettore in a semi-maternal
fashion, which comes somewhat naturally given that she is eight years his
senior. Bruna shows signs of maternal nurturance through her questions
about school (‘Nun te piaceva [la scola]?’) and Ettore’s family and
emotions: ‘Ma te nun je voi bene a tu’ madre, ’a E’?’ (But you love your
mother, don’t you, Ettore?).17 Although the two eventually have sex,
which confuses her potential for emotional nurturance with libidinal
physicality,18 Ettore’s gift to Bruna of a Madonna and child pendant
underscores the young woman’s fundamental integrity and connection
to the origins of life.19 Bruna is not a mother in the biological sense, but
her traits, settings, and relationship to Ettore suggest that she shares the
ancient purity of Mamma Roma’s kind.
Although Bruna bears a vital connection to ‘ancient’ modes of life in
ways similar to Mamma Roma, the effect she has on Ettore is somewhat
different because she is not avidly infusing him with her desires or visibly
pulling him in her direction (towards the past). Rather, she is a static or
non-dynamic mother; therefore, she is a foil for Mamma Roma. Bruna
represents the subproletarian mother before her awakening to class
consciousness. As a result, she does not experience the conflicting reali-
ties of past and present in the way that Mamma Roma does, or in the way
that Ettore, by default, eventually does. Another mark of Bruna’s differ-
ence with respect to Mamma Roma is that her desires and actions are not
driven by precise goals, a life plan, or even dreams. At a standstill, she
Mothers 57
lives from day to day in the open fields, as if immune to the concept of
the city centre and time.
Compared with Mamma Roma’s petite bourgeois dynamism, Bruna’s
laid-back style and emotional detachment have no better or lesser effect
on Ettore’s life and prove no more vitalizing or beneficial. On the
contrary, even sexual relations with Bruna, which at the onset repre-
sented a potentially life-giving exchange, eventually carry the threat of
annihilation since Ettore eventually gets beaten up by her companions.20
By presenting Bruna as a maternal alternative to Mamma Roma, Pasolini
implies that her subjectivity is equally influential and, therefore, equally
dangerous for the son. But instead of pushing Ettore forward before he
has awakened to social conscience, Bruna threatens to stop his matura-
tion by keeping him roaming in a stagnant past and lingering in an
undifferentiated state. To the viewer, her mode of life may at first seem
more natural and authentic, but the Bruna/Mamma Roma binary liter-
ally places Ettore on the border between both worlds and forces him into
conscious action. However, he can side with neither woman because
Bruna would inhibit or prevent his healthy individuation just as much as
would his mother’s dreams.
Ettore cannot establish a consistent and meaningful subjectivity with
either mother figure and eventually, he repudiates them both. This
occurs one day when the spontaneous and unscrupulous Bruna tells
Ettore that his mother is a whore. In this instance, Bruna’s words and
actions join the image of the mothers in Ettore’s mind, which incites
Ettore’s final confrontation with both women. The next time they meet,
upon noticing Ettore slumping and in disarray, Bruna reaches out,
tenderly touches his forehead and asks if he has a fever. In response,
Ettore snaps and pulls away. ‘Che me frega ...’ (I don’t give a damn), he
retorts.21 Somewhat taken aback, Bruna asks Ettore if he is mad because
of what she said about his mother the last time they met. At this mention
of Mamma Roma, Ettore responds more vehemently still, shouting, ‘E
vattene! E che me frega de mi’ madre, a me!’ (Go away! What the hell do
I care about my mother?).22 The reminder of his mother apparently puts
Ettore over the edge. He lashes out in response, pushing Bruna to the
ground in a single move that rejects both women. Although after this
scene Ettore sees neither woman again, his differentiation materializes
too late. As a young adult coming to subjecthood for the first time, Ettore
is exhausted from his struggle. Unable to access a vital connection to
life’s pure origins through either mother figure, his physical condition
rapidly deteriorates, and he dies.
58 Sex, the Self, and the Sacred
Edipo re (1967)
les her dress and penetrates her hidden truth one last time. Here, it is
interesting to note how the film version differs from the screenplay, or
presumably Pasolini’s original intention. Whereas in the film, the two
make love after learning the truth – even if Jocasta wishes to deny it – in
the screenplay, Jocasta stops Edipo from unclasping her broach this last
time. She instead stares at him blankly, then breaks free.34 Another
difference has to do with the intensity of Jocasta’s will to maintain the
status quo despite the ongoing devastation of Thebes. In the film, after
knowingly having sex with his mother, Edipo seeks to exhaust one last
possibility of innocence by interviewing the servant alleged to have killed
him as a baby. The screenplay, however, excludes the final sexual en-
counter and grounds mother’s and son’s differentiation in a final dia-
logue of opposition. Whereas Jocasta begs Edipo to ignore everything
and, in the name of God, if he loves life, to stop seeking the truth at all
costs (‘È meglio, mille volte meglio, ignorare ogni cosa, invece ... In
nome di dio, non fare ricerche ... se ami la vita ... Non fare ricerche,
Edipo!’), Edipo tells her she is wrong and insists on knowing who he is.
(‘Hai torto! Io voglio sapere, finalmente, chi sono!’) He wants to see
clearly once and for all. (‘È necessario veder chiaro.’)35
Edipo wants to satisfy his personal desire for self-knowledge by seeing
clearly and by knowing the truth about his origins. Throughout the film,
though, he is equally driven by his responsibility as king to know the
truth, and the contrast between the personal and the public aspects of
his life suggests that there are crucial civic implications to his success or
failure. One of the ways in which Pasolini underscores the private versus
public dimensions of the mother–son relationship and dilemma is through
his use of internal and external spaces. Let us first consider Jocasta. With
regard to Edipo, she primarily represents the notion of intimate, inter-
nal, and even buried truth. She embodies the uncorrupted essence of
biological origins and motherhood gone awry, whether due to ill fate or
the will of the gods. We note the association between Jocasta and the
internal domain during numerous encounters with Edipo. Typically, the
two meet in covered hallways or connecting parts of the palace, from
which Edipo brings Jocasta into the palace proper and, more specifically,
to their dark and isolated bedroom. At other times, Pasolini makes this
spatial transition even more distinct by having Edipo bring Jocasta in
from the outdoors. But even when Jocasta is already seated indoors (such
as during Edipo’s public speeches or his final confrontation with Creonte),
her facial expressions and simple gestures allude to another layer of
internal truth and intimacy, namely, the maternal mystery enclosed
66 Sex, the Self, and the Sacred
within her body. At the end of the tale, Jocasta hangs herself in this
private bedroom space. Jocasta’s world is thus largely defined by indoor
spaces such as bedrooms and boudoirs. These removed, closed, and
intimate settings invite introspection and suggest the elusive and per-
haps illicit nature of her desires.
In contrast, Edipo lives his life in a more public fashion. With the
exception of his sexual encounters with Jocasta, he mainly appears
outdoors, in communal spaces near the palace. These open areas alter-
nately host the one and the many: brother-in-law Creonte, the high
priest (played by Pasolini himself), the prophet Tiresias, as well as crowds
of both commoners and counsellors. It is in the public space that Edipo
vows to search for Laio’s assassin, and, in so doing, unwittingly pledges to
investigate his past and expose himself. It is also in this open space that
Edipo’s private story becomes a community concern, and Pasolini em-
phasizes the fact that the private and the public are not wholly separate
domains. For example, cross-cut editing combines Jocasta’s internal liv-
ing spaces with Edipo’s external public orations, and, by extension, the
couple’s sexual union with the unhealthy status of Thebes. Also, he
follows each instance of their sexual union with poignant shots of death.
Evocative string music fills the air as lengthy and detailed panoramic
shots show deserted villages and abandoned corpses, and the juxtaposi-
tion of internal and external spheres, characterized respectively by physi-
cal vitality and death, implies that the once guiltless truth of Jocasta’s
maternal origins is now the ultimate cause of mass destruction. For
Edipo, the devastation in Thebes is so chilling that it continuously
motivates his desire to see. He must see and say the truth before the
crowd to prove that he respects their laws and traditions. The state of
Thebes is thus the external reality that urges him to remain actively
committed to uncovering the inner truth.
Similarly, Jocasta must see the truth and re-establish her state of
blamelessness and grace before the people of Thebes. After stating that
she will pray for Edipo, whose soul is full of anguish (‘Vado a pregare ...
Edipo ha l’animo gonfio di troppe angosce ...), Jocasta leaves, never to
return.36 Though the screenplay includes another sequence in which
Jocasta begs Edipo to renounce his inquiries, her final act in both script
and film are the same: she commits suicide in order to restore life to
Edipo, who appears totally consumed by his query and by his commit-
ment to the peace-loving people of Thebes. By killing herself, she frees
Edipo from their emotional bond and exonerates him politically. It is as
if by cancelling her identity as mother and wife – the only act that will
Mothers 67
allow Edipo the child to differentiate – she can change Edipo’s fate as
king. Where woman and womb were once the untainted point of depar-
ture, they have now come to symbolize a scandalous love – a love,
observes Naomi Greene, ‘that destroys.’37 Indeed, with her death, Jocasta
destroys the value of her origins and indicts herself as the real Sphinx or
hidden evil plaguing Thebes.
In Edipo, the son (Edipo) was instinctively bound to the mother
(Jocasta), who consciously or not, held the truth at bay beneath a mask
of ‘contagious calm.’38 Jocasta does not intentionally lure her son back to
an ‘original’ state of psychological interdependency, but her own desires
and repressions of truth prove dominating and debilitating. Although he
is rejoined with his mother, he cannot (unlike the suckling babe at the
beginning of the film) imbibe her maternal goodness. Unfortunately for
both, the genuine roots of life can now only be known or attained
through sex, which only confuses Jocasta’s identities as wife and mother
and puts Edipo’s adult identity at stake. As Thebes’s leader, though, a
clear sense of self and subjectivity is a necessity, and Edipo’s public role
forces him to individuate. To achieve this individuation, he must over-
turn his mother’s original purity, destabilize her omnipotence, and re-
nounce her closeness in the present. But, in doing so, he cripples himself
as both son and king and never truly appropriates the goodness that
Jocasta’s original identity carried.
In the last segment of the film, the self-blinded Edipo wanders out of
his mythic past and into contemporary Bologna. Here, the tragic poet-
prophet plays his flute (which falls on deaf ears) until he reaches the
lush green fields of his infancy, the original maternal sphere. However,
this return to origins implies that, in Edipo, the son can only achieve true
individuation through the mother in the private, subjective, and female
domain, where intersubjectivity is still free from social value. Once the
mother–son union gains public acknowledgment and a civic role,
the son can no longer exist through her. He must instead establish an
authentic identity of his own or be destroyed by the corrupt forces of
the present.
Medea (1970)
Pasolini’s Medea faithfully revisits a mythic tale from the fifth century BC.
As in Euripides’s original, the film begins with an overview of Jason’s
birth, his childhood education with the mythical Centaur, and his early
adventures as a young conqueror and explorer.39 After the introduction
68 Sex, the Self, and the Sacred
of Jason, the film moves to the first presentation of Medea, who will
embark on a spiritual journey of renunciation and conversion that ends
in reversion to her original sacred state. Tragedy unfolds when, one day,
Medea renounces her position as a high priestess of Colchis (the barbar-
ian community over which she and her family rule), and she leaves her
life behind to follow the foreigner Jason to Corinth. Though, at first,
Medea adapts quite effectively to Jason’s secular culture, he eventually
betrays her. Whether caused by selfish oblivion or conscious repudiation,
Jason clashes severely with Medea – to the point that he will never know
the goodness of her origins, only the shock and destruction of murder
when she uses her powers to retaliate.
Medea is both biological mother (she has two sons with Jason) and, as
a high priestess, spiritual mother to all, including the generation of sons
represented by Jason. As in the case of his other screen mothers, Pasolini
conveys the virtue of this character through the desires, actions, and
settings that initially define her. For instance, like Mamma Roma, Medea
belongs to a primitive and marginal culture, that is, the rocky realm of
Colchis. Like Mamma Roma, Medea is visibly attracted to a new life – in
this case, the world Jason comes from, which for her is completely
unknown. More substantiating than these humble origins, however, is
the fact that, as the high priestess of Colchis, Medea represents the
sacred to others. Whether she creates or destroys, Medea always acts in
accordance with beliefs that sustain life and vitality through profound
spiritual connections. When we first see her, she is presiding over an
extensive fertility rite that centres on human sacrifice. By the same
token, Medea’s desire to aid Jason and flee with the Golden Fleece is not
a fanciful whim but, rather, an extension of her desire for association
with the divine. All her deeds (the betrayal of her people, the murder of
Absirto, the poisoning of Glauce, and, eventually, the murder of her
children) serve to salvage the sacred.
Pasolini affirms the inherent goodness of Medea’s origins through the
stylistic choices he uses to present her. The most expressive of these is
once again the close shots of the woman’s face and eyes. Yet, unlike the
other mothers, Pasolini adds an intense and recurrent use of profile
shots to grant Medea’s innocence a particularly mysterious or unknow-
able dimension. In these instances, Medea’s eyes immediately posit a
direct and intense relationship with the gods.40 Whether seeking direct
contact with the voices of nature or silently communicating with various
divine entities, Medea’s continuous, focused look and her regal, almost
statuesque stance imply a peaceful state of unity with her world. During
Mothers 69
the fertility rite, Pasolini alternates medium and close shots of Medea
and, to underscore her relentless vigilance, often captures her in profile.
Pasolini privileges the same profile shots again shortly thereafter, when a
sleeping Medea envisions Jason’s arrival at the Golden Fleece. These
penetrating profile shots reveal her twofold nature: while one part of
Medea is firmly grounded in the spiritual reality of Colchis and its
people, the other side of her is open to the unknown and to phenomena
that might lead her away from her rock-solid origins.
Another technique that effectively joins Medea with her environment
is the use of long shots that make her one with each setting, as first
occurs in Colchis. Long shots portray Medea as immersed in the agricul-
tural environment and central to the rituals that guarantee the whole
community’s life and well-being. From her slightly detached position
above the crowds of people, she symbolically fertilizes the land, scatter-
ing the seeds for the new planting season and commanding: ‘Dai vita al
seme e rinsasci con il seme.’ (Give life to the seed and be reborn with the
seed).41 Similarly, at the end of the Colchis segment, Pasolini shows the
priestess firmly embedded in the noble family’s home. In this long shot,
Medea and her family are so fixed and still that they merge visually and
conceptually with the austere stone of the dwelling. A third way in which
Pasolini depicts Medea’s authenticity through her settings is by showing
her difficult immersion in the new world of the Argonauts. Upon reach-
ing land after a long sea voyage with the strangers, Medea feverishly
searches for a sign of the sacred that she can both consecrate and use to
communicate with the gods: ‘Ahaaah! Parlami, Terra, fammi sentire la
tua voce! Non ricordo più la tua voce! Sole!’ (‘Ahhh! Speak to me Earth,
let me hear your voice. Can I no longer recognize your voice? Speak to
me Sun!).42 Here, the use of long shots effectively places her in the new
setting. But, this time, the shots do not connote communion with, and
immersion in, that world. Rather, they suggest disorientation, dis-
comfort, and difference with respect to the foreign and desecrated
land.43
In Colchis, Medea had a central and pivotal role that conjoined the
physical and metaphysical in her community. Once she is outside her
native land, the people of her family and household comprise a much
smaller realm of influence. Still they become the spiritual centre on
which her survival depends. Although Jason may be oblivious to this,
Medea’s inherent desire for a profoundly spiritual existence automati-
cally obliges Jason to assume a central position in her way of seeing and
experiencing life. When she first sees Jason in a vision or dream, Medea
70 Sex, the Self, and the Sacred
nor wavers in his goals, and the weight of emotional dependency in his
and Medea’s relationship is gravely unbalanced on Medea’s side. She
experiences her intersubjective relationship with her son/object believ-
ing he has assumed a certain role and responsibility as the spiritual
stronghold in their lives. It is only upon discovering his inauthenticity
(his plans to leave her for Glauce) that she musters her strength and
imposes her vision and her will. Unlike the other mothers discussed,
Medea does not exercise tacit control over Jason’s psyche. But she does
eventually inhibit Jason’s agency and eliminate his ability to control his
own future. He simply cannot contend with the omnipotence of this
spiritual mother.
Though largely dormant in Corinth, Medea’s powers prove dangerous
and destructive to the young male subject who has no eye for the sacred.
Medea disclosed her capacity for violent and spiritually driven omnipo-
tence during the fertility rite at the beginning of the film. She remained
unaffected by the sight of blood and sacrifice as the young victim was
hacked to pieces before her eyes. In addition, she cold-bloodedly killed
her younger brother, dismembering and dispersing the body in order to
escape with the Golden Fleece. While, for Jason, the murder of Absirto
can be read as part of his utilitarian spirit – a spiritual means to a material
end – for Medea, the brutal act of killing her brother was a practical
means to a genuine spiritual end.
Medea’s ‘reversed’ conversion (conversione alla rovescia) is for her a real
spiritual catastrophe; she converted away from an exceptionally public
role as high priestess to an entirely private and marginalized existence in
which she consecrates Jason as a central, divine entity, only to find out
that he is not divine at all. His actions, in fact, epitomize the illusory and
profaned nature of society and prove inimical to Medea.46 The final
tragedy in Medea, then, is not the result of excessive psychological immer-
sion between mother and son. Rather, it is the result of a profound
cultural clash through which Medea reclaims her maternal omnipotence
and salvages her primary spiritual identity in order to punish Jason and
his world for their desecration. Medea’s exclusion from the mainstream
of Corinthian society is principally symbolized by the fact that her home
lies outside the city walls. She and her servant must even conceal her
identity to gain access to the city, and she makes direct reference to her
marginalized status when King Creonte comes to banish her completely
from Corinth. Whatever the reason for her isolation, Medea’s failure to
integrate with Jason’s society implies that she never assimilated his cul-
ture into her being and never wholly lost or replaced her own.
Medea’s final words and actions leave nothing to debate. She kills her
Mothers 73
two sons and sets the family house on fire before telling Jason that all is
useless; nothing is possible any more (‘Non insistere, ancora, è inutile!
Niente è più possibile, ormai’).47 In the larger cosmogonic scheme of
things, Jason and his world are meaningless and corrupt. Even his
innocent sons (being his direct descendants) will have to be killed, for
they cannot persist in this desecrated environment, and they cannot live
well with its teachings. For this reason, Medea claims their innocent lives
while she still can. Whereas Euripides would have us believe that she
sends them back to the Sun to be reborn in a new, uncorrupted domain,
Pasolini leaves the conclusion open to interpretation. His Medea ends
with a close shot of the woman’s face dissolving behind a wall of flames,
followed by a still shot of a setting sun. While the sunset may reflect the
demise of Jason and his legacy, it may also suggest that the rising sun –
that is, Grandfather Apollo – carries Medea’s boys home on his magical
chariot so that their lives may start again.
Whatever the interpretation of the final sequence and shot, the civic
implications of Medea’s final actions are clear: there is no place for
Medea’s sacrality and cultural authenticity, whether in the private or
public sphere. In order to survive as a sacred and genuine subject in the
present world, she must rebel against the oppressive forces delimiting
her existence and holding her true essence at bay. She then leaves for a
time or place that can embrace her cultural significance. All along, the
private and public have been one and the same for Medea; she does not
privilege one sphere of existence over the other. As high priestess of
Colchis, her role is necessarily and simultaneously both. When she nur-
tures the spiritual powers within herself, she does so in the interest of the
whole community.48 The royal family home in Colchis also reflects this
sense of continuity and fluidity between private and public spheres, or
between the internal (emotional-spiritual) and external (social-
political) realities of Medea as subject. Highly symbolic are its large
archways and lack of doors, which naturally lead one sphere into an-
other. Also symbolic are its many large, uncovered windows, which look
directly onto the outdoors and night sky. It is through these same
windows that Medea communicates with Apollo. Most importantly, Medea
is consistent in her identity. As she moves between both spaces – public
and private, internal and external – her life is devoted to silent reflection
and community-oriented consecrated deeds.
Over the course of the 1960s, Pasolini’s films demonstrated both conti-
nuity and change in the portrayal of mothers. One notable form of
continuity is the basic set of the traits, emotions, conditions, and settings
74 Sex, the Self, and the Sacred
consumer ideology of his day. First and foremost, he prized the mothers’
innocent qualities and connections to origins, which, for him, marked
their primary difference with respect to mainstream society. At the same
time, he showed mothers to be troubled and paradoxical figures. Even
though they connoted purity in terms of their cultural backgrounds,
their desires often led to their sons’ social or physiological demise. Each
of the mothers in these films imposes her will on the son through
moments of omnipotence and intersubjectivity. However, any effort to
truly merge their desires and establish a new way of life routinely proves
destructive because the mother cannot directly transmit her virtue to the
son. And given the son’s symbolic role as potential or burgeoning Father,
his inability to respond correctly to the mother – whether from innate
resistance or selfish indifference – implies danger for his own well-being
and for that of society at large.
Mothers were thus central to the filmmaker’s discourse on authentic-
ity in both the private and public spheres. These screen figures challenge
the pre-war and fascist celebration of mothers for their primary role as
producers and nurturers of the nation’s soldiers, and they also champion
human vitality through their poetic value as pure and genuine origins.
Mothers embody the untainted and socially unconditioned starting point
– a ‘pre-life’ or ‘fore-life’ with regard to the desecrated present. And no
matter what her social status or how amoral her activities, the mother’s
goodness and vitality remain largely inviolable.
3 Prostitutes
[Woman represents vitality. Things die and we feel pain, but then the vitality
returns: that’s what woman represents.]
Accattone (1961)
their car to a distant field, where they take turns having sex with her,
then beat her up. They then mercilessly drag her body, which hangs from
their moving car.
In this scene, Maddalena reaches the lowest depths of human exist-
ence. But for Pasolini, it is precisely the pain and humiliation of this
sordid event that signal her purity. Beyond the fact that her name recalls
the biblical Magdalene, who was also redeemed through suffering and
humiliation, Pasolini employs stylistic techniques to emphasize Mad-
dalena’s innocence. When she is beaten and thrown to the ground, he
captures her in frontal shots that show her face against a dark back-
ground, thus lifting her, if only temporarily, from her degraded reality. At
the end of this violent sequence, Pasolini also isolates her handbag and
high-heeled shoe, which metonymically shows the broken, scattered, and
forgotten parts of the whole. These fragments of Maddalena expose the
extent to which she is a victim and to which she can be abused and
destroyed as if she were an object. Moreover, in what critics have recog-
nized as being one of Pasolini’s most effective techniques, he uses sacred
music (Bach’s St Matthew Passion) in the extradiegetic track to convey the
transcendent value of this brutal episode.11
Another key reference to the prostitute’s victimization and suffering
comes in the form of an allusion to Dante’s Inferno. One night, as the
innocent newcomer Stella falls prey to Accattone’s manipulative ways,
the seasoned Amore cynically remarks: ‘Anche tu ce sei cascata ... E
ancora non lo sai. Eh! Lasciate ogni speranza, voi ch’entrate’ (So you’ve
fallen into the trap too ... and you don’t even know it ... Abandon all
hope, those of you who enter!’).12 Amore’s sarcastic comment is a clear
indication that the prostitutes’ life is a hell from which it is impossible to
break free. However, in contrast to Dante’s sinners, who go to hell for
their own wrongdoings, the first part of Amore’s observation (‘ce sei
cascata’) suggests that women end up in hell due to the manipulation
and selfish enterprise of others. Indeed, Stella is a victim of Accattone’s
devices and will spiral downward because of his instinctive drive towards
survival at any cost. Before meeting him, her life is squalid but simple.
She cleans bottles for a living, and it seems that her only ambition in life
is to earn money to help her family. But, after a few dates, and especially
after accepting a few material possessions as gifts, Stella feels obliged to
obey her new boyfriend’s wishes, even if they go against her beliefs. She
had said that she despised her mother for being a prostitute (‘Io a mia
madre je porto odio, per questo ...’), but, in the end, she too complies
with the unwritten codes of courtship and authority in the borgata, and it
80 Sex, the Self, and the Sacred
is her victimization with respect to the law that, in Pasolini’s eyes, purifies
her existence, and celebrates her lowly status.13
Pasolini also finds a base-level integrity in the prostitutes’ profoundly
humble workplaces and homes. These spaces connote a primitive way of
life that is immune to mainstream civilization. Maddalena lives in the
borgata, in a makeshift shack that she shares with Nannina (the wife of
the imprisoned pimp Ciccio) and the poor woman’s five children.
Maddalena owns only a bed and a few other belongings – nothing else, as
far as we can tell. Her financial situation is so dire that she cannot afford
to take a night off, as we can see when Accattone ruthlessly sends her out
with a bandaged leg. Out on the beat, her workplace or space is equally
marginal and bleak. Maddalena and her associate, Amore, stand along a
deserted road at the outer limits of the city, and, from here, clients typically
drive them deeper into the periphery to have sex in open fields among
overgrown plants and shrubs. Such spaces resemble the marginal environ-
ments characterizing the lives of pure or genuine creatures.
Likewise, the other prostitutes in Accattone live and work in equally
ignoble locations. For example, we see Ascenza, carrying a small child at
the hip, walk to and from her job at a dilapidated bottle factory. When
Accattone follows her home one day, we see that she lives with her father,
brother, and children in a small shack like Maddalena’s, among a com-
munity of peers where children play in the dirt road with a rock or a stray
bottle. As for Stella, although we never see her at home, we assume she is
equally poor and downtrodden (after all her mother was a prostitute,
and Stella herself works to help keep the family). However, we do see the
section of the same bottle factory where she keeps a fire to boil water and
wash bottles. Being only a miserable hut surrounded by weeds and
random pieces of junk, this space resembles the borgata, and it symbolizes
a life that is not only lived outside but also unaware of the neo-capitalist
dreams encapsulated in the city centre.
But no matter how poor or depraved they are, these women routinely
connote life and livelihood because of the economic sustenance they
provide. Given their ability to regularly work and earn, prostitutes have a
central and life-giving role within the impoverished culture of mooching
and exploitation in which they live. These women do what they do – walk
the streets and exchange sex for money – not only to survive as individu-
als but also to maintain others. Despite the dangers and immorality
associated with prostitution, their job is a dependable one in terms
of society’s demand and their own ability to render service. It yields
a better, steadier income than the more honest work opportunities
Prostitutes 81
I’m not shrewd, that I’ve only known hardship and pain ... I’m not
like the others.)18 Accattone himself is aware of her difference: ‘Ma
dimme un po’... me pari così ingenua ... così ragazzina ... così bona,
senza cattiveria ... boh, nemmeno io te lo so spiegà ... Ma non sei de
Roma?’ (Tell me, will you ... you seem so innocent ... like a girl ... so good,
without evil ... who knows, I can’t explain it ... You’re not from Rome are
you?).19
Throughout the film, Stella remains steadfastly different, but she is
not stupid or entirely naive. Her integrity shines strong and bright, even
when she catches onto Accattone’s game: ‘Ho capito il punto dove me
vuoi portà te ... Già me l’aspettavo, che te credi ...’ (I know where you
want to lead me ... Don’t you think I saw it coming ...).20 Like Accattone
and Maddalena, Stella belongs to the lowest ranks of Roman society,
where the materialist aspirations of Italy’s growing middle class have not
yet penetrated. Yet Stella represents a powerful force of decency and
virtue with which Accattone has no previous experience and, as a result,
their union entails confrontation. The first signs of difference between
the two are visual: Stella’s light skin, eyes, hair, clothes, and upright
posture contrast with Accattone’s dark shirt, hair, skin, and rather slummy
and thievish demeanour. Pasolini uses cross-cut editing to render further
chiaroscuro distinctions between the two: initially, when they converse
during their first meeting, and then again on their first date, when they
lay side by side in a field, and Accattone’s dark hair and shirt press the
light, blond Stella to the ground for a kiss.
Pasolini conveys Stella’s moral significance in a scene that conjoins
both protagonists with angels – vehicles of providence or fate.21 During
Accattone’s first date with Stella, Pasolini prompts us to make a direct
association between Stella and an angel when, after buying some new
clothes for Stella (with help from her working friend Pio), the two stop to
converse in front of a church. Here, Pasolini captures Accattone and
Stella with angel figures behind their heads and shoulders to connote
Stella’s exceptional innocence, of which Accattone is still unaware. At
the same time, the angels also suggest that the young couple is being
observed in some way or that a mysterious force is influencing their
actions. Furthermore, the angels seem to signify that Accattone is at a
kind of crossroads – that he has an opportunity to make some kind of
choice (i.e., redeem himself or descend further into hell), and that
Stella is the vehicle of that decision. In addition to everything else, the
angels at the church very likely symbolize the bourgeois morality that
typified state religion and that defined women’s purity in terms of
Prostitutes 83
virginity. Indeed, to have his way with Stella, Accattone takes her away
from the church. Once outside the purview of the angels, he reverts to
his borgata instincts, as implied by his justification of prostitution as a
‘trade.’22 And it is here in a deserted field, scattered with junk and full of
weeds, that Accattone officially ‘claims’ her.
Although Accattone seeks to appropriate Stella’s goodness for his own
benefit and will never truly change, her presence does affect him.23
More so than Maddalena – or even Ascenza – Stella is a symbol of fortune
in Accattone’s eyes. From the start, he is aware on some level of her
purifying significance, which he reveals with a reference to Dante’s
Inferno. At their first chance meeting, he casts her as a Beatrice-like
guide: ‘Eh, Stella, Stella! Indecheme er cammino!’ (Eh, Stella, Stella!
Show me the way!). Whether from resistance or simply from his inability
to conceive of anything truly different from the squalid life he knows, he
immediately contaminates the noble reference with his next remark:
‘Insegna a ‘st‘Accattone qual è la strada giusta ... pe‘ arrivà a un piatto de
pasta e facioli!’ (Teach this beggar the right path ... to a plate of pasta
and beans!).24 Paradoxically, Stella first plays the opposite role, in that
she follows Accattone down the path to hell before inspiring in him a
moment of redemption at the end. Nevertheless, signs of her vital
influence show along the way.
Despite his violent outbursts, manipulation, and mistreatment of Stella,
Accattone experiences a change within himself. When he brings her
‘home’ to the shack where the now-imprisoned Maddalena used to live,
he appears to smile genuinely, and he asks Stella if she is happy. When
she replies that only his happiness counts, Accattone inadvertently con-
firms his own altered state (even if he is as of yet unaware of its true
significance), which has presumably been caused by her presence in his
life: ‘Due, so le cose: o so’ diventato matto o m’è tornato er cervello!’
(One of two things has happened: either I’ve become crazy or my brain is
back!). At this point, he, Nannina, and Stella share their small stock of
wine and toast to a new life, after which Accattone states that he has
taken the first step. (‘Er primo passo è fatto.’)25
On the night of Stella’s initiation into prostitution, her inability to
perform is so sincere and poignant that Accattone is caught off guard.
Her brightness strikes him subconsciously and blinds him with the un-
known sentiments of love, compassion, and, perhaps, a glimmer of
moral consciousness he has not yet known. Though he is following
instinct to make money and survive, he is continually reminded of
Stella’s difference and, consequently, undergoes a crisis. More perturbed
84 Sex, the Self, and the Sacred
than pleased as the client takes possession of his woman, Accattone runs
to a bridge where he prepares to jump. When his friends hold him back,
he runs instead to the beach, where he plasters his face with sand,
creating a black mask and enacting a symbolic death. With this mask,
Accattone changes his face from white to black, thereby producing a
negative of himself. The dark mask against a dark night sky brings
particular attention to Accattone’s eyes which, when shown in up close in
detail, suggest that he has ‘seen’ or has become aware of something new,
different, or ‘other’ than himself. Stella is clearly bringing light (hope)
and whiteness (purity) to Accattone’s dark existence, and their relation-
ship shows how the germinating notion of moral responsibility is poten-
tially fatal for the lowly subject caught unprepared for this difference.
Soon after, Accattone decides to find work.
Perhaps the most telling scene with regard to the light or redemption
offered by Stella comes at the end of the film, during Accattone’s dream.
Sleeping beside Stella one night, Accattone dreams about his own
funeral; it is the subconscious manifestation of a moral awakening, as
revealed by his final request within the dream to be buried in or ‘brought
to’ the light. Standing among his friends in this dream (who silently
partake in his funeral), Accattone can neither be seen nor heard, and he
can neither enter the cemetery nor participate in the funeral. However,
once the sombre group leaves the cemetery, he manages to climb over
the wall and communicate with the gravedigger: ‘A sor mae’, perchè nun
me la fate [la tomba] un pochetto più in là? Nun lo vedete ch’è tutta
scura qui, la tera? ... Fatemela più in là ... poco poco ... Per favore, ‘a sor
mae’ ...’ (Oh Mister, why don’t you make mine [my grave] a little in that
direction? Don’t you see that the earth is all dark here? ... Make it over
there ... just a little in that direction ... Please, mister).26 The dream is
evidence of the profound yet unspoken effect that Stella’s life and
goodness has had on Accattone. Like Buonconte, who sheds one tear
before dying in the Inferno (which is cited at the opening of the film),27
with this desire for light, Accattone expresses a flash of consciousness,
maybe regret. While his request for light at the time of his death may still
be instinctive rather than intentional, it does reflect the resonance or
penetration of Stella’s ancient goodness, even if it comes too late to save
him.
Though all the prostitutes in Accattone’s life represent goodness in
different ways, the vitality they offer cannot save him from the all-
powerful arm of the law that eventually nabs him in the city centre. And
although his journey to confrontation with mainstream morality is gradual,
Prostitutes 85
sinuous, and, for the most part, inadvertent, Accattone must reckon with
the social forces that oppress him. Ultimately, the prostitutes cannot save
Accattone because he remains ignorant of the type of goodness they
have to offer until the very end. His initial relationship with Maddalena
is not affected by the morality imposed by mainstream society. He sets up
house with the woman that works and provides for him, and he com-
mands in his microcosm according to the unwritten laws of the borgata’s
kinship relations.
Even when Maddalena goes to jail, and the forces of authority (i.e., the
state police) promise her justice and protection, Maddalena and Accattone
act and react in the prison environment according to their own codes
and traditions. For instance, when Accattone appears in the police line-
up for the offenders that beat Maddalena to a pulp, Maddalena does not
denounce her pimp but some bothersome teens instead. She does not
have the heart or courage to take advantage of the opportunity and
denounce her exploitation. Not yet inculcated with the dominant cul-
ture and its sense of morality, she still belongs to the prehistoric universe
(‘prehistoric’ in Pasolini’s sense, that is, with respect to the neo-capitalist
era of the post-war ‘boom’) wherein instinct and unspoken loyalties
prevail. However, when a short time later she learns about Stella,
Maddalena is overtaken with jealousy and finds the courage for a ven-
detta. Driven by the same instincts and emotions that originally led her
to protect him, she now denounces him to the police. What is more, her
playing into the law to hurt Accattone has the indirect effect of causing
his death. Now she no longer sustains him through her work and, thanks
to her, the authorities hunt him down. Throughout the last days and
weeks of Accattone’s life, an anonymous undercover policeman follows
his trail. This isolated and symbolic eye misses no detail as it tracks
Accattone. It scrupulously notes all his actions until he gets caught
stealing meat and dies during his escape, which leaves Maddalena as the
catalyst for his tragic end.
the two. Second, Mamma Roma has a double identity as prostitute and
mother. The plot focuses on Mamma Roma’s efforts to break free from
the past and create a new life and honest household, both to be shared
with her son, Ettore. At this important crossroads in her life, two addi-
tional prostitute figures contribute to Mamma Roma’s trials and tribula-
tions in different ways: Bruna and Biancofiore. Bruna, who unofficially
operates like a prostitute, is Ettore’s love interest, and Biancofiore is an
associate of Mamma Roma, who, despite some similarities, differs from
Mamma Roma in her lack of emotional connection with Ettore.28
Though a seasoned prostitute from an older generation, Mamma
Roma embodies Pasolini’s notion of female innocence and authenticity
in ways similar to the women in Accattone. Beyond the fact that the same
actor, Franco Citti, plays the pimp figure (here Carmine) in both films,
the prostitute figures have similar traits and backgrounds. For instance,
much like the younger women in Accattone, Mamma Roma comes from a
poor family, and, in many ways, remains a victim of oppression and
control, subjected daily to the authority of her pimp and the police. As
with the women in Accattone, Mamma Roma’s inherent and inalienable
purity is also discernible in her humble home and workplaces. Even
though Mamma Roma does not live in the borgata per se, and her main
objective is to move up and out from her past life of deprivation, she still
belongs to the lowest sector of ‘have nots.’ Pasolini reinforces her semi-
forgotten status through the recurrent shot of a cityscape view from her
living-room window. The view marks a physical and psychological dis-
tance between the marginal and the mainstream in society, as is under-
scored each time Mamma Roma goes to work. Mamma Roma’s regular
movement between her home and her more central, populated work
locations confirms that the primary space of her existence is just outside
the city centre.
Bruna and Biancofiore are also marginal creatures. For Pasolini, their
status of ‘not belonging’ to the dominant culture of 1960s Roman life
already classifies them as more genuine than the average middle-class
citizen. As seen in the previous chapter, Bruna mirrors Mamma Roma in
that she inhabits an ambiguous space on the border between two worlds.
At one point, she indicates to Ettore that her apartment is somewhere
‘up there’ in the large housing project that looms over them. Having a
dwelling place in common with Mamma Roma implies that Bruna’s
family shares Mamma Roma’s social status and aspirations for a better
life, as substantiated by small but symbolic material gains. Bruna herself,
however, spends her days lazing about the abandoned fields just beyond
Accattone (Franco Citti) conquers Stella (Franca Passut) for the first time
(Accattone, 1961)
tell Ettore she is a whore, which would shatter her dreams. As for Ettore,
he, too, depends on her energy and ability to work and earn. Ettore is a
jobless, aimless, and seemingly futureless teenager. Born and raised in
the rural outskirts of Rome, he possesses not an ounce of the values or
shrewdness of mainstream culture, not to mention the work ethic that
his mother has embraced. At the same time, though, he is not a mali-
cious borgata moocher such as Accattone. An outsider to both the city
centre and the borgata, he depends on Mamma Roma for stability and
orientation. She provides food, clothing, shelter, and even a bit of spend-
ing money for his long lazy days – that is, until Ettore fails at school and
takes on low-life lover, Bruna. It is at this point that Mamma Roma
curtails her financial support and compels Ettore to become a respon-
sible member of their household and microsociety.
Still, monetary sustenance is not the only life-giving value of Pasolini’s
prostitutes in this film. There is also something vitalizing or salvific in the
activities of these women – sexual or not – that gives hope to the men
with whom they engage. For instance, in addition to the vitality she offers
Ettore in terms of hard work and money, Mamma Roma also brings life
to the boy through her physical and emotional energy. From time to
time, her enthusiasm for a ‘new life’ rubs off on Ettore and inspires a
faint smile in him. And Ettore’s smile, let it be clear, is the only visibly
positive element in his physical presence, and it surfaces inadvertently
during rare moments of closeness with his mother (e.g., their early
dance scene, the day he works in the restaurant, and when Mamma buys
him a motorbike). Moreover, the physical and emotional dynamism she
exudes in breaking away from prostitution and embracing a petty-
bourgeois future through Ettore’s successes indirectly joins Ettore with
her sexual activity, and eventually affects the boy’s life deeply.
Somewhat differently, Bruna revitalizes Ettore, not with money or
physical and emotional energy, but, rather, with consensual and unpaid
sex. There is no ulterior motive behind Bruna’s sexuality. She beds
Ettore simply for fun. Whether out of companionship or to pass the time,
she is amused by the fact that he is a virgin (‘Iiiih! Iiiih! Allora non
sai nemmeno come semo fatte, noi donne!’) and decides to teach him
how to make love.33 It seems to be Bruna’s natural way of welcoming him
and initiating him into her world, which is an ambiguous one caught
between an ancient agricultural past like his own (in the remote Guidonia,
Ettore was raised by farmers referred to as bumpkins or burini) and the
materialist future represented by the housing projects in which they live.
Bruna and her sexuality provide the vitality of life at the very edge of
Prostitutes 89
irregular. Whereas the subject of her speech during the first talk was her
oppressive family origins and justification for becoming a prostitute, her
semi-conscious and semi-coherent talk the second time around (she is
drinking from a bottle along the way) centres on the obstacles (Car-
mine) and events (Ettore’s failures at school and work) that were not
part of her plans.39
Overly loquacious and almost babbling from the lacerating mix of joy
and pain she has known in her new life with Ettore, Mamma Roma
recounts her misfortunes to whomever steps into her path. Here, Pasolini
employs a chiaroscuro technique similar to that used in Accattone to em-
phasize very effectively the sublime nature of her struggle. Her skin tone
makes her a bright, white figure, and her dark clothes fade into a black
background to create a surreal visual effect that suggests her current
mental state is one of fantasy and/or inebriation. At the same time, the
stark contrast between Mamma Roma’s white face and the dark world
she leaves behind lifts her up and away from the base reality of her life as
a whore and grants her a transcendent value as a poor, disenfranchised
human being. In this scene, Mamma Roma walks and walks but never
arrives anywhere. She talks and talks but never concludes anything
concrete. Neither the linear path of her first night journey nor the
winding trajectory of the second leads Mamma Roma out of the
subproletarian underworld to the petite bourgeois future she desires.
The irony and uselessness of her forward thrust culminates in the final
sequences of the film, when Mamma Roma pushes her fruit cart to work.
Profoundly anguished, she nonetheless proceeds on her path forward
towards the formidable city centre. However, as Ettore lays dying in
prison, her dynamic stride is reduced to a cheerless trudge, and she
advances no further than the market place at the border between the
city centre and its margins.
The three prostitutes in Mamma Roma represent different levels of
civic conscience; they express different levels of interest or determina-
tion with respect to symbolic Rome, or to the bourgeois ideals that
gradually pervaded the living spaces (modern housing projects) and
minds (desire for material possessions and improved social status) of
most lower-class communities around 1960. In other words, these women
personify the subproletariat at varying stages of cultural assimilation vis-
à-vis the mainstream. Mamma Roma has clearly embraced the moral and
material ethics of the dominant culture; Bruna lingers in an ambiguous
state of adolescence, remaining rooted in an unwitting and instinct-
driven past; and Biancofiore straddles both, giving and taking from each
92 Sex, the Self, and the Sacred
though, it is the central sphere and its bourgeois culture that she in-
spires to incorporate in her life. But, paradoxically, this cityscape is not
a positive image. It does not connote hope and consolation for Mamma
Roma in terms of a bright future and tangible goals. No. The cityscape
looms dimly before mother and son each time they open the window
and has the contrary effect of threatening their relationship and well-
being.
At the end of the film, the same view epitomizes the central culture
and moral authority that Mamma Roma holds responsible for Ettore’s
death. Thus, in closing, the modest cityscape view represents a profane
reality that refuses and represses all those whose ancient backgrounds
makes them difficult if not impossible to integrate. In the final shot,
Mamma Roma and company stare at the ominous dome poised almost
defiantly in the opposite field of vision. This communal ending suggests
that Ettore became a sacrificial lamb for the sake of ‘progress’ for all.
Even if the lives of these people will not necessarily change after his
death, it is clear that, like Mamma Roma, they will not be able to leave
their past behind without profound conflicts and consequences. As a
result, Ettore’s death reflects the broader impact of cultural clashes
between past and present as embodied by the prostitute and her work,
and it implies that the most precious and laudable aspects of her original
culture may persist only precariously, if at all, within the dominant law
and culture of the present.
violence, and Totò and Ninetto are neither pimps nor ‘johns’ in the
traditional sense of the term. They are random passers-by who are drawn
to her simple, attractive presence, perhaps tempted by her one bare
shoulder.
When father and son each solicit her in turn, Luna does not discuss
the price or terms of her services. Rather, she ingenuously runs off into
the brush, chatting about mundane things and acting as if she were
simply pleased to have company. The space that Luna occupies and in
which she provides her services, though reminiscent of the deserted
fields full of overgrown plants to which Maddalena, Stella, and Bruna all
retreat with their clients, differs for the sheer height of the plants that
allow the couple to escape, hide, and play, as if sex were a pastime or
game. Furthermore, Luna appears suddenly – almost magically, even –
along the allegorical road of life that Totò and Ninetto travel. Rather
than the worn, hurt, and manipulated women of the borgata, Luna
reminds us of Stella in the bottle factory. She would appear to be a semi-
divine, timeless, and ageless being if it were not for her clothes and the
plane that flies overhead, reminding us of the modern era. Luna is also
distinct from the other prostitutes in that she does not provide for or
even symbolize financial subsistence for others. Totò and Ninetto do not
stand to profit from her earnings, and she is never shown with or
mentioned in reference to a pimp or child.44 In fact, we are completely
unaware of any flow of money or material exchange. Luna is thus freed
to assume a purely mythical or poetic role and to represent an uncon-
taminated, instinct-based sexuality – a tangible sign of human relations
that remains unconditioned by the moral codes of the city centre.45
Despite these differences, it seems clear that the same ideological
dichotomies observed in other prostitutes (past and present; margins
and centre; vitality and death) also characterize Luna’s life and relation-
ships. These contrasting forces are exemplified by, and encapsulated in,
the moment in which she and Totò emerge from their hidden locus
amoenus among tall plants and a jumbo jet passes overhead. Though
Luna appears and works in a rural space that is obviously detached from
the city centre and its homogenizing ideals, she and her world are still
susceptible to the ‘noise’ or intrusion of capitalist culture. Since the
sound comes decisively after the sex, it suggests that petite bourgeois
values are present and imposing themselves even during a pleasurable
interlude in men’s lives. The airplane brusquely juxtaposes the woman’s
vitality with the death of authenticity in Western cultures. It comprises a
paradoxical, almost anachronistic presence in the anonymous periph-
96 Sex, the Self, and the Sacred
eral space where Luna conducts her work. Moreover, the plane’s noise
overwhelms any verbal exchange they might have had after sex, which
suggests that even such rare, impulsive interludes in our lives – not to
mention even the peripheral zones that represent society’s margins – are
susceptible to drowning out by the symbols of capitalist culture and
machinery.
To fully understand the twofold significance of Luna’s earthy vitality, it
is important to consider her placement at the near end of the film. This
lone, humble female figure has sex with father and son – each genera-
tion in its turn – just after Italian Communist Party leader Palmiro
Togliatti’s funeral, and the connection between her appearance and the
real-life political footage confirms the broader implications of the
prostitute’s sexuality and, in general, of Pasolini’s affirmative representa-
tions of women. Before Luna appears, a silent segment of documentary
clips connected to the main storyline through strategic editing gives the
impression that Totò and Ninetto can see or partake in the events shown.
It is presumably through their eyes that the viewer first sees only the
lower legs and feet of people walking in procession and then the commu-
nist signs and symbols and large portraits of Togliatti, at which point it
becomes clear that this is a state funeral. Thousands of onlookers partici-
pate in the event, kissing the portraits, raising their arms and fists in
solidarity, and mourning the death of communism. Pasolini then con-
nects the sombre funeral scene to the dirt road on which Totò, Ninetto,
and the crow resume their destination-less walk. Here, the bird reiterates
Pasolini’s message, conveyed via intertitle at the very start of their jour-
ney: ‘Il cammino incomincia e il viaggio è già finito’ (The walk begins
and the journey is already complete).46 Though ignored and even mocked
by the pilgrims at this late stage in their travels, the crow’s comment
stresses the circular nature of life and politics and foreshadows the
revitalizing significance of the prostitute who suddenly springs up along
their path.
Luna’s brief but vitalizing role connects with the scene that follows,
namely, the final episode, in which Totò and Ninetto kill and eat the
Marxist bird. The emotional energy of the communist funeral, com-
bined with the physical energy derived from sex, seems to catalyse this
final act of violence and lend it civic meaning. Recharged from their
sexual escapades with Luna, Totò and Ninetto resume their journey. But,
all too soon, Totò flat-out tires of the crow’s pedantic chatter and sug-
gests to Ninetto that they eat it.47 Since the two men (in the mythical
interlude on Franciscan prayer) had previously tirelessly sought to teach
Prostitutes 97
the stronger hawks not to blindly eat the weaker sparrows, this scene,
which centres not just on the consumption of an inferior creature but on
the consumption of an intellectual bird, is somewhat puzzling and begs
many questions. By not only killing but also consuming the intellectual
character, do the men express a preference for their irrational and
instinctive side, which has, presumably, resurfaced during sex? Does
their consumption of the crow indicate a different type of instinct, one
with political implications? Does it suggest, as the crow had previously
intimated, that ‘by consuming and digesting professors, one becomes a
bit of professor himself?’48 Or, through their joint experiences, had the
two men unwittingly imbibed the ‘noise’ of capitalism, which means that
they now metaphorically drown out the crow’s voice of opposition? The
interpretative possibilities here are many, but it seems most logical that,
because at this time Pasolini still attributed authenticity to the whole
realm of human instinct and sexuality, his ending suggests that, once
ingested and processed, the left-wing intellectual can revive the pilgrims’
revolutionary spirit.
Whatever the significance of the final scene may truly be, the men’s
decision to eat the bird requires little deliberation. Totò swiftly moves
in for the attack, and, in the next shot, only a burnt carcass remains.
Throughout Uccellacci e uccellini, Pasolini makes numerous reference
to bodily states or functions: murder or violent death (first funeral
scene); defecation (the farmers); starvation (the ‘Chinese’ mother);
birth (actress/mother of Benvenuta); sexual intercourse (Luna); eating
and digestion (the crow); and real, physiological death (Togliatti). In
thus delineating the various physiological states of humankind, Pasolini
alludes to parallel ‘states’ in the life or development of a nation. In other
words, the corporeal realities of human subjects are metaphors for
political parties, platforms, and eras that have their own cycles of birth,
growth, purgation, difficulty, revitalization, interaction, consumption,
and death.
Furthermore, through Totò and Ninetto, Pasolini suggests that the
people in a given society grasp and ingest aspects of this political cycle
and then process them in different (active or passive, rational or instinc-
tive, personal or communal) ways. Successively, they release the energies
produced by their engagement with the civil sphere, either consciously
through political activism, or subconsciously, through personal habits
and cultural practices. As the crow affirms shortly after the communist
funeral and sexual interlude with Luna: ‘... forse è passata la mia ora, le
mie parole cadono nel vuoto ... ma sono convinto che qualcuno verrà e
98 Sex, the Self, and the Sacred
prenderà la mia bandiera per portarla avanti ...’ (Perhaps my hour has
passed ... and my words fall on deaf ears ... but I know that someone will
pick up my banner and carry on ...). These words reflect Pasolini’s belief
that, until the mid-1960s, the purity of spirit could revive a genuine
Marxism.49 This is the only interpretation that might shed a ray of hope
on the gruesome fate of the professor-bird, and it is bolstered by the
mysterious presence of Luna. When an airplane rumbles overhead again
in the last shot, it emphasizes the fact that a Marxist future will also
depend on the ability of both generations to comprehend one another
despite the deafening forces of capitalism conditioning people from all
sides.
Because the signs and influences of Italy’s dominant capitalist culture
are omnipresent and potentially omnipotent as well, Luna is a crucial
waypoint of knowledge for men on the great road of life; her vitality
breeds hope beyond the strictly personal and physical levels to affect the
civic and political spheres as well. Compared to the crow’s intellectual
musings, she is a source of corporeal, instinctive knowledge.50 Although
she does not fill the men with the moral and civic spirit needed to spark a
meaningful revolution, she does instill a sense of physical drive and spirit
that will allow them to live life in a more genuine fashion. By luring both
generations – and, allegorically, humanity as a whole – to have sex in the
wild, Luna exemplifies the staying power of the culturally authentic even
as the generations become conscious, thus detained by the social and
political events around them.51
Curiously, though, neither father nor son is willing to admit to the
instinctive, carnally driven side that leads him back to a state of inno-
cence via woman. It is as if between generations there were an unspoken
moral code to observe and to pay lip service to: the father should not
have extramarital affairs, and the unmarried son should not engage in
sex. It is as if by admitting these base desires, the men would become
unrespectable or disreputable according to the new bourgeois ethic,
thus ineligible for ‘progress.’ As a result, Totò and Ninetto feign stomach
cramps and the need to defecate (in this film, a bodily function with no
moral code attached) in order to escape to the place where Luna sits
waiting to nurture them. In fact, Totò and Ninetto will both soon be
rejuvenated by her presence. Like schoolboys they take turns sneaking
away to reach her, crawling through tall weeds and brush, and then
laughing as they seek out a place for sex. Though father and son do not
establish real emotional ties with the young woman, they engage with her
earthy vitality and take the goodness she has to offer.
Prostitutes 99
While the men’s involvement with Luna may seem selfish and utilitar-
ian, her name reminds us of the cycles and change that all life – human
and political – must undergo to be renewed. Her sexuality will energize
the ebb and flow of life and death in human beings and, more broadly,
their political ideals. If we consider the opening dialogue in the film
(‘Co’ la luna non se prende!’), the appearance of a prostitute with the
name ‘Moon’ at the end clearly connotes a circular journey. In dialect,
Totò’s first line could refer to fish as well as to women, meaning that
when the moon is out, they don’t ‘get any,’ whether food or sex. Totò
then explains the connection between the moon and the tides, stating
that the one exerts the force of gravity on the other.52 In other words, the
beautiful, changing moon exerts her intangible celestial force on the
earthly elements (the sea).
In reference to Italy’s political status in the mid-1960s, the presence
and influence of the moon implies that after the death of communism,
society is not completely without hope if we can count on regular cycles
of new energy. Thus, with the introduction of Luna right after Togliatti’s
funeral and just before the crow is consumed, Pasolini injects his hope
that a genuine Left will start to make a difference. However, the father
and son’s final deed sparks the suspicion that the common individual will
consume the last authentic civic voice in an unconscious or instinct-
based fashion. Like the hawks in the film’s Franciscan interlude, who,
despite all their lessons in love, continue to eat the sparrows, both
generations risk journeying through life as mere survivalists, exerting
power where and when they can. The fact that the prostitute Luna is the
one entity or being with whom the men engage physically sustains
Pasolini’s association between woman and beginnings. Through Luna,
he makes human instinct, the body, and nature’s cycles central to the
notion of new life in the political arena, hence, extending his thesis from
the individual being to the community or state.
drunken king, who, enticed and pleased, grants her a wish. Promptly and
obediently, Salomè asks for John the Baptist’s head on a platter, and the
king obliges.3
As per the biblical account, Il Vangelo secondo Matteo tells the story of
Christ’s birth, life, persecution, and death. However, early in his film,
Pasolini establishes his theme of public authority and the ruling class, as
well as this social group’s fear of John the Baptist’s new teachings.
Pasolini also underscores the hypocrisy of King Herod, who concurs with
the Pharisees that John the Baptist’s preaching about Christ constitutes
heresy and thus imprisons him. Though Salomè has nothing to do with
these preceding events, her actions affect all that follows. By dancing in a
way that pleases her uncle-stepfather the king, she inspires his generosity
towards Herodias, who is motivated by her thirst for revenge. Salomè’s
part in this personal-turned-political turmoil takes place in three brief
sequences: the first, just before the dance, as her mother prepares her
for the mission; the second, during the dance, which lasts about a
minute; and the third, after her dance, when she delivers her mother’s
wish.
As we know, Pasolini’s concept of cultural authenticity was grounded
in the notion of innocence. Yet his idea of innocence was less a state of
sinlessness in the Christian sense than a reflection of a genuine essence
and very modest social status. Most of all, being innocent entailed re-
maining immune to, or unchanged by, the cultural hegemony of one’s
day, namely, the ruling class, its moral authorities, and its materialist
ideals. In Il Vangelo secondo Matteo, Salomè is potentially virtuous in both
senses. Initially, she is indeed a sinless child – virginal, even angelic in
appearance. Akin to Botticelli’s angels, or Filippo Lippi’s Salomè, she is
covered from head to toe in pretty weightless clothes.4 She wears white
and carries flowers as symbols of her purity. But although she is still a
child and presumably uncorrupted by bourgeois ideologies, her inno-
cence in Pasolini’s cultural terms is questionable. Her mother guards her
before and after the dance, and, during the dance, Salomè is simul-
taneously bound by the gaze of both ‘parents.’5 Trapped and stifled,
Salomè lacks genuine opportunities to think and act for herself.
These doubts regarding her integrity notwithstanding, Pasolini con-
veys Salomè’s potential virtue through her narrative placement in the
film and through his filming techniques. His editing choices effectively
liken Salomè to other blameless children by showing her just before or
after brief references to them. An unidentified Salomè first appears
between scenes of Jesus talking or interacting with children whose bright
smiles connote an ineffable purity of spirit that is foreign to the rigid
Daughters 105
authority figures (i.e., the Pharisees) ruling from afar. Both her anonym-
ity and the narrative proximity of her appearance (thanks to the editing
that juxtaposes her with them in this scene) suggest that she shares their
virtue. Likewise, Pasolini chooses the moment just after Salomè’s dance
to capture a little blond boy in a close-up and have Jesus proclaim that
God’s kingdom resembles (the beauty and innocence of) children.
Contrary to other portrayals of Salomè’s dance as overtly seductive, in
Pasolini’s film, the dance has no sexual connotations. Rather, the direc-
tor uses the occasion to underscore the corrupt nature of the parents’
desire for power and to assert his belief that children are their victims.
Salomè’s dance, writes Pasolini in the screenplay, ‘has nothing profane,
sensual or shameful about it’ (‘La danza di Salomè non ha nulla di
profano, di sensuale e d’impudico’). ‘She dances an exquisite dance that
alludes stylistically, but only vaguely, to the movements of Oriental dance.’
(‘Salomè che danza una squisita danza che solo vagamente accenna,
stilisticamente, ai movimenti della danza orientale’).6 In the film, the
portrayal of the dance is faithful to this description and emphasizes
youth and innocence. As critic Viano points out, ‘there is no attempt to
make the audience complicit with Herod’s lustful gaze,’ which allows us
to focus on the image of the manipulated child, driven to her actions by
her unvirtuous parents.7
Salomè is a pawn in her parents’ desecrated dealings. Though a
member of the privileged class herself, she is used as both the vehicle for
her mother’s emotions and the king’s wish to justify adultery and mur-
der. During the dance, we see how the young woman experiences psy-
chological pressure from both sides of the family triangle. There is a
series of revealing silent exchanges between Salomè, Herodias, and
Herod. Herodias stands to one side of Salomè, as King Herod Antipas
looks on from the other. Initially, his penetrating glance inhibits Salomè’s
actions and constitutes an intense filmic moment of object transfer as he
temporarily displaces his desire for the grown Herodias to the young girl
(just as her mother wished). But rather than being ‘an empty canvas
onto which Herod projects his sexual desire,’ Salomè is used as a conduc-
tor to facilitate the noble couple’s corrupt authority. In the moment of
her dance, she is a pure vessel who turns into, as Viano then adds, ‘the
predestined victim of an authoritarian gaze,’ which forces her to be a
signifier of power (rather than pleasure), ‘regardless of her desire to be
so.’8 Herodias is the motor behind Salomè’s action (dance and wish),
and Herod is the counter-authority that prevents her rebellion and keeps
her in place.
Pasolini alludes to Salomè’s victimization by indirectly comparing her
106 Sex, the Self, and the Sacred
adverse traits that weaken and destroy. This negative transfer of desire
between generations is visible through the women’s ambiguous smiles.
When mother and daughter first exchange glances (as Salomè gets
dressed for her dance), their smiles rapidly transform into looks of deep
concern, even dread. Herodias then kisses Salomè as if sealing a pact,
and Salomè smiles, though faintly, to confirm. After her dance, Salomè
must receive the king’s suspicious smile and, following through with her
mission, she smiles back. She then curtsies and runs to find her mother
in a puerile gesture that at once says ‘it’s her fault’ (indicting Herodias)
and ‘save me’ (indicting Herod). Whether out of shame or fear, Salomè’s
reaction reminds us of her dependent and undifferentiated status. She is
a candid and trusting creature imposed upon by her mother’s crippling
demands. The dance initiates her as a vehicle of power and ends her age
of innocence.
Salomè’s story is a metaphor for the violent and utterly criminal effects
of bourgeois authority on the younger generation. She is free neither to
conceive of nor pursue a notion of self that is distinct from the forces and
figures moulding her beliefs. As a result, she is forced into a role that
leaves few choices for subjectivity and authentic modes of being. The
story of her loyalty to Herodias, therefore, has broader civic meaning. It
illustrates how children, once snared by the web of corrupt authorities,
become part and parcel of a sweeping cultural demise. They must fit a
mould or literally risk their lives to be different. Much like John the
Baptist, who, representing the revolutionary spirit of Christ the saviour, is
killed by the authorities, Salomè, representing the new and untainted
generation, is now co-opted and suppressed. She can exist in the father’s
world only in so far as she reflects the values and objectives of the
authorities. Of course, compared with John the Baptist, Salomè only dies
metaphorically, in that her identity is assimilated by others.
But Pasolini portrays Salomè’s dance as a requiem to every innocent
human group, age, or class with the potential to resist the effects of mass
desecration.
Teorema (1968)
Four years after making Il Vangelo secondo Matteo, Pasolini revisited the
theme of children inheriting their parents’ sins in his widely acclaimed
Teorema. By 1968, Italy was in the throes of political unrest and experienc-
ing an era of uprisings and demonstrations.11 Influenced by activist
groups from Berkeley to Paris to Prague, young students in particular
108 Sex, the Self, and the Sacred
were voicing their demands for reform in the universities and other
fundamental institutions such as the family and the workplace. Pietro
and Odetta, the son and daughter in Teorema (1968), belong to this
political generation but do not partake in such public events. Rather,
they experience their emotional and ideological turbulence internally.
Through their processes of subject individuation, suddenly catalysed by
the arrival of a mysterious guest in their home, the two youths take
different paths to self-knowledge. While the son ‘dutifully’ tries to ex-
press himself outwardly (in art), the ‘rebellious’ daughter gradually
withdraws into herself. And it is on the fine line between internal and
external realities in the corrupt present that Pasolini probes for signs of
virtue in this family.
The teenage children in Teorema belong to a rich, industrial family
living in Milan between 1967 and 1968: Paolo (the father), Lucia (the
mother), Pietro (the son), Odetta (the daughter), and Emilia (the ser-
vant). The five members never speak to one another and hardly interact.
The main storyline involves them equally in portraying the following
hypothesis: what would happen if a divine guest were suddenly to enter
their household, have sex with each of them, and a day or two later
disappear? The theorem or ‘truth’ Pasolini posits with this film is that each
individual would experience a crisis that is profoundly destructive or
redeeming in some way. As it turns out, the maid becomes a small-town
saint; the mother, a sexual automaton; the son, a frustrated, painter; the
father, a philanthropist nomad; and the daughter, a dead weight or non-
being. While there is much to be said about the each character’s reac-
tion, our focus here is on Odetta’s radical retreat, for by giving in to a
catatonic state, she renounces the human world as she knows it.
Still in her early teens, and the youngest family member, Odetta
theoretically holds the promise of some authenticity – that is, a capacity
to nurture genuine desires and remain unaffected in any profound
fashion by cultural hegemony. Her potential is immediately visible in the
childlike traits she exhibits. In the opening sequences, she wears a school
uniform, a ponytail, and no make-up. Compared with her made-up and
highly stylized mother, Lucia, she is not a woman but a girl and still very
much in her formative years. Other noteworthy features are her big eyes
and penetrating glance, as well as the occasional run or skip in her gait,
such as that we see when she runs from garden to family house and back
to the garden to get her camera and take pictures of the guest. Akin to
Salomè, Odetta conveys her unpretentious state through her diffidence
towards men. In the opening sequence, she shies away from a callow
Daughters 109
suitor who teases her and playfully grabs at her books. Here, she jealously
guards her one special possession like a toy or prize and, in the manner
of a schoolgirl, says, ‘I don’t like boys.’12 On other occasions, Odetta
retreats to her childhood bedroom, where she sits on the floor and takes
out objects from her toy chest as if they were buried treasures.
Odetta’s girlish and naive qualities suggest that she may be capable
of an authentic existence to some extent, but that her relationship to
authenticity (as Pasolini conceives of it) remains at best indirect and
profoundly problematic because of the oppressive influence exerted by
her parents and her social class. Although outwardly the parents and
children do not spend much time together, the cultural hegemony that
their household represents engulfs Odetta completely. In truth, it traps
her thoughts and emotions, it conditions her every move, and it inhibits
the full development of her persona. Pasolini portrays the stifling na-
ture of this environment through the girl’s deeply concerned look,
which she wears at all times. She is so weighted down in this world,
writes Pasolini in the text of the novel upon which the film was based,
that her forehead looks like ‘a box of painful intelligence, or, perhaps,
knowledge.’13 Pasolini portrays this burdened look through medium
and close shots of Odetta’s ultra-serious face as well as her association
with closed or ‘fixed’ objects, such as the photos she takes, the photo
albums she carries, and the toy chest where she stores them, almost
under lock and key.
Odetta’s photographs are the first sign that she has an unbalanced
relationship with her parents. At a critical adolescent age, Odetta has
developed her identity almost exclusively through her relationship with
her father. That she idolizes Paolo is evident during her very first
sequence, in which she carries a special photo: a large picture of him
posing alone (‘solo la prima pagina è inaugurata, da una grande fotografia:
la fotografia del padre’).14 Odetta clearly suffers from an Electra com-
plex of sorts, which Viano considers a ‘superficial tribute’ to Pasolini’s
own Freudianism.15 But Viano’s observations that ‘Odetta has no image
of herself except through the eye of an overpowering male’ and that
‘her relationship to the world is informed by patriarchal discourse’ are
insightful. Because Odetta exists within a restrictive system of male
authority and bourgeois codes (‘Odetta ha tutti i caratteri esterni e
comuni di una ragazzina molto ricca’), she not only has no voice but also
no notion of self. The iconographic image of the father therefore
confines her to the prescribed role as ‘good daughter’ in the upper
echelon of Milanese society.
110 Sex, the Self, and the Sacred
father, and before Odetta’s eyes changed a reality that seemed inalien-
able: the reality of a powerful and immortal father).17 Whether as a
result of the illness or the guest’s strong counter-presence in her life,
Odetta’s blind devotion to Paolo then changes. She no longer exhibits a
quasi-divine adoration towards him. Instead, she studies him from a
distance and sees him in smaller dimensions, for the first time becoming
aware of his weaknesses and mortality. In fact, to be doubly sure of what
she sees, she diligently documents the two men’s presence with photos.
However, unlike the opening sequence, in which Paolo was the sole
object of her viewpoint and photo-memories, Odetta now turns away
from her father, ‘discovers’ the guest through her lens, and is drawn to
his body instead.18
Odetta’s apparent loss of control involves seeing the new, mysterious
reality (embodied here by the guest) and opening herself up to em-
brace it. A newfound notion of self and subjectivity then emerges as she
gains direct access to an alternative and sacred dimension in her life. At
first, it seems that Odetta displays devotion and reverence for the guest
out of gratitude for the healing techniques he employed to cure her
father.19 However, the same sensual desire that overwhelmed the other
family members eventually engrosses Odetta too. We see the effect of
the guest’s presence and, more precisely, his difference with respect to
the father, through the alternate viewpoint of her camera lens. In the
midst of taking pictures of her convalescent father outdoors, Odetta
stops to observe the guest – his face, his shoulders, his chest, and his
pelvic area.20 Her first reaction is one of fright. Running away, into the
house, she reminds us of Salomè taking shelter behind Herodias for
having dared to look or communicate with her eyes. But when Odetta
returns to the garden space, she has suddenly mustered the strength to
take action. She grabs the guest by the hand, draws him away from her
father, into the house and then to her bedroom. Here, she symbolically
compares her past and present identities by taking her photo album out
from the toy chest to look at family pictures before turning around to
the guest – to his ‘pure and powerful’ penis – and silently consenting to
sex.21
For Pasolini, sex constituted one of the most genuine modes of self-
expression and human interaction; because it was largely instinctive, it
could transcend the power of moral authorities and social codes. Odetta’s
sexual union with the guest leads to her awareness and acceptance of an
authentic self that is only knowable in contrast to, or in defiance of, her
family structure and its values. This new phase in Odetta’s life is espe-
112 Sex, the Self, and the Sacred
cially noticeable just before and after the guest’s departure. No sooner
does Odetta embark on her journey to self-knowledge through direct
contact with the guest than the guest receives a telegram stating he must
leave. The news comes as a blow to her, as it does to everyone, and it
impels her to voice the feelings aroused by her recent introspection. In
her monologue to the guest, she explains how she came to know a pure
and sacred essence in her life, and that, through physical contact with
him, she has found a solution to her dilemma. She says: ‘Mi hai fatto
trovare la soluzione giusta e benedetta alla mia anima e al mio sesso’
(You helped me find the right solution, the blessed solution for my soul
and my sexuality). With the genuine spirituality of his body, then, the
guest changed her life and nurtured her body and soul. Moreover, by
connecting so intimately with him, Odetta was able to release her child-
hood fears – of men and of losing her father. Having realized this, she
adds: ‘La presenza miracolosa del tuo corpo (che racchiude uno spirito
troppo grande) di giovane maschio e padre, ha sciolto la mia selvaggia e
pericolosa paura di bambina’ (The miraculous presence of your body
[that contains too great a spirit] of young male and father, unleashed my
wild and dangerous girlish sense of fear).22
Once aware of this new self, Odetta will accept nothing less. Rather
than return to her desecrated bourgeois reality – the only world to which
she has regular access – Odetta gradually withdraws from her role as
family daughter. When the guest leaves, Odetta calmly revisits the spaces
he occupied and ponders the meaning of his absence. She stands at the
tall iron gate guarding their house and, through the grates, observes the
street on which he left. In the screenplay, Pasolini describes the street as
a void, and that void a sadder, more offensive, yet more normal reality
than ever. (‘E quel vuoto è più triste, offensivo, normale che mai.’)23 In
the film, Odetta clearly perceives the nothingness around her. But now
she is equipped to compare it to the lack of selfhood that had character-
ized her life until then. For instance, she now knows that the absence
actually indicates a presence. She senses that the void may point to
fulfillment, and that the profane identity sustained by the bourgeois
family paradigm signals the authentic possibilities that lie beyond it.
From the front gate of her home, Odetta walks to the backyard,
contemplating the guest’s presence in the chairs where he often sat and
read, as if by revisiting the details of his recent stay she might rediscover
the new life he brought to her existence. She literally traces the steps
between the spaces that she, her father, and the guest once occupied,
trying to understand her relationship to each of them, and she is so
Daughters 113
intent upon getting the details just right that she meticulously checks
with a tape measure to be sure that her calculations are exact. Yet it
seems that what transpired between her, Paolo, and the visitor cannot be
explained with math. So she continues to retrace her ‘path’ to her
newfound selfhood by returning to her bedroom. Here, she symbolically
replicates her initial contact with him by opening her toy chest – a token
of her virginity or innocence and of her fixed identity in the past – and
taking out the family photo album. In reviewing the pages that now
contain pictures of the guest, she touches the young man’s body, survey-
ing it as she originally did through her camera lens. At the precise
moment of contact with his ‘sex’ – that is, when she arrives at his pelvis
area – Odetta clenches her fist, lies down on her bed, and never wakes up
again.24
With the gesture of her closed hand or clenched fist, then, Odetta
makes a radical turn inward to foster her subjectivity. That is, she chooses
an identity of absence from the bourgeois world she has known in order
to exist as an individual. Or, as Viano explains,
After her encounter with passion, Odetta finds her will, the will to reject a
text that did not let her have an image of her own. So Odetta does not
passively fall prey to a catatonic attack. She chooses the psychiatric ward,
for she now prefers to embody madness rather than lie as an appendage of
the Father. Hence she makes herself absent, refusing to lend her body any
further to a text that had no real place for her.25
By replacing her mother with the guest in the parental triangle, Odetta
can consciously relate to the guest (the sacred) and the father (patri-
archy) and, consequently, make a choice. Therefore, her decision to
assimilate the former and diminish or redimensionalize the latter (through
photography or the creation of new texts) represents a mindful dis-
avowal of the ‘good daughter’ paradigm to which she was psychologically
and socially limited. In the end, Odetta identifies with the mysterious
and the authentic presence that swept through her life. And, in doing so,
she not only overturns the restrictive family mould but also resolvedly
grasps an essence all her own.
Odetta’s journey to self-knowledge through her encounter with the
guest combines the sexual and the spiritual, the instinctive and the
intellectual. For Pasolini, by the late 1960s, the body and the intellect
seemed the only routes to establishing or recovering a sacred dimen-
sion. One had to conceive the sacred mentally to feel it, or to feel it
114 Sex, the Self, and the Sacred
physically and instinctively to believe it. Thus, at the broader civic level,
sex in Teorema represents humanity’s last hope for authenticity. One by
one, as each person encounters the guest, Pasolini affirms that seeing
and acknowledging alternatives and otherness with regard to the main-
stream invisibly infiltrating our lives from all sides must begin with the
individual, who, when healthy and secure, can then pass it on to the
family, the community, and the broader society. Indeed, this passage
outward from the individual is the missing link in Pasolini’s theorem. In
the specific case of the bourgeois family, each member is too weak or
insecure to truly grasp diversity and nonconformity and make it a con-
necting and central force in their lives. Only the maid, Emilia, who
comes from the most humble working class, is able to turn her encoun-
ter into a communal and unifying event. By contrast, after the guest’s
departure, the family unit disintegrates further into dysfunction and
alienation. One after another, each family member treads a lonely path
to the end.
However, like Odetta, who opts for a pure, uncorrupted state of
existence through total detachment and isolation from her family, the
monolithic paterfamilias follows her lead out of the world – of the
bourgeois present – with an equally radical gesture.26 At first, Paolo is
tempted to find a substitute for the guest that would allow survival in the
present. To this end, he seeks out blue-eyed young men with whom to
have sex at the train station until the sight of a toddler at his feet incites a
profound change. Paolo then suddenly sheds his identity by literally
disrobing. He withdraws from mainstream society, as signalled by the
central station in which he stands, and walks off to the desert, naked.27
Therefore, the primary parental figure who symbolically inhibited her all
along is somehow restored or reborn by the daughter’s decisive change.
In this case, the child’s recovery of an authentic dimension allows for the
parent’s recovery, too, and suggests that the new generation will pave the
way for the older one. More precisely, the generation of daughters, who
never stand to become fathers themselves, will have the force and perspi-
cacity to resist a monolithic cultural perspective and not only see but also
assimilate the signs of virtue around them.
Through Odetta, Pasolini expressed the daughter’s ability to resist
cultural oppression among the privileged classes by means of physical
and mental awareness as well as personal determination. Granted her
freedom paradoxically consists of the hermetic closure of her self to the
desecrating world around her, but Odetta’s ‘way out’ shows that revolu-
tion must take root in the individual before it can take shape in society.
Daughters 115
Porcile (1969)
film, Ida goes as far as to say that she has come in the guise of a forty-
seven-year-old woman like his mother, Mrs Klotz.33 In other words, she
behaves as a mature woman accustomed to her son’s capricious nature
and equipped with the authority to make him think and speak.
In Pasolini’s view, the one trait that might anchor Ida to cultural
authenticity is her seemingly rebellious spirit. Early on in her dialogues
with Julian, we learn that she plans to join some 10,000 students in a
political demonstration in Berlin. Together these young people will piss
on the symbolic Wall to protest the state authorities and the controlling
systems they represent. When Julian is first undecided and then states he
will not go, Ida accuses him of being a coward for not taking a stance
(‘se non vieni sei un vigliacco’). Theoretically, the Berlin march would
be the younger generation’s opportunity to break free from bourgeois,
parental constraints. But, through Ida, Pasolini elucidates not only the
false nature of Ida’s claims – ‘Il tono delle frasi di Ida è quello un po’
rigido dei rivoluzionari improvvisati’ – but also the emptiness of the
student demonstrations of this era (1968).34 For the author, Ida’s politi-
cal activism is of the worst kind because it amounts to nothing but
conformism. In truth, Ida’s words and actions are the main signs of her
blind adaptation to the mainstream. Thus, Julian’s disinterest in Ida’s
political impetus actually signals the opposite – the healthy, autonomous,
sincere option; it illuminates the daughter’s condition as a mere puppet
and suggests that her protest is counter-productive, if not entirely mean-
ingless and corrupt.35
Ideally, through her conversations with Julian, Ida would detach from
the parental influence as he does (albeit in an anti-social, sardonic, and
soon-to-be-catatonic way). Ideally, Ida would become authentically aware
of the non-meaning of her political actions. But, at seventeen, she proves
so completely convinced, co-opted, and caught up in the student agenda
that she does not grasp the way in which Julian sees what is truly
different. To point this out to Ida, Julian temporarily strays from his
stance of indifference, nudging Ida to reflect on his individualism, ‘Ma
credi che il conformismo possa gettare un’ombra sulla mia infinità?’ (Do
you think that conformism can cast a shadow on my infiniteness?), and
on his conscious will to remain unchanged, ‘Ti rendi conto che la mia
qualità principale è di restare inalterabile?’ (Don’t you realize that my
main quality is that of remaining unchangeable?). Through Julian’s
questions, Pasolini underscores the daughter’s hypocrisy and offers the
son’s apathy as the truly revolutionary solution. Julian’s earlier activism
was futile, he (Julian) claims, because his world – the bourgeois world –
118 Sex, the Self, and the Sacred
does not attribute meaning to words like ‘conformism’ and ‘dissent.’ ‘Ho
capito che ero conformista anche se facevo il rivoluzionario. Nel sistema
planetario in cui vivo parole come conformismo e dissenso evidentemente
non esistono’ (‘I understood that I would be a conformist even if I was a
revolutionary. In my planetary system words like conformism and dissent
obviously don’t exist’).36 It becomes clear, then, that Ida belongs to a
world that pays no heed to such terms and whose political actions are
largely insignificant. Therefore, the glimmer of hope stemming from her
activism is quickly dashed. She goes to Berlin and returns home un-
changed and even worse off, since she gets engaged to a student named
‘Puby.’ The young man’s name (a play upon puberty) accentuates the
fact that Ida has prematurely adopted a maternal role, thus clinching her
bourgeois fate.
Presuming that her parents are similar to Julian’s, it seems safe to
assume that Ida’s healthy individuation was impeded by the dominant
culture that the older generation represents and that Ida, very much like
the other daughters we have seen, is a crippled subject in a corrupt
system with false values. Pasolini conveys this lack of openings or oppor-
tunities with the internal setting of the Klotzes’ family home. He pre-
dominantly portrays all of his characters in closed spaces, single rooms,
and tight symmetrical systems. In the case of Ida and Julian, the director
uses the mise en scène and formal structure of his shots to establish the
contrasting relations between the two youths. For instance, he continu-
ously keeps Ida in the alternate field of vision from Julian. Whether
captured in the same shot or in shot-reverse shot sequences, we almost
always see the son and daughter in opposition to one another as Ida tries
to unite with Julian and form a couple. Even when the two youths are
outdoors in the open air, the formal symmetrical division between them
prevails. The two walk in parallel to one another on either side of the
villa’s reflection pool, which mirrors the rigid architecture of the stately
family mansion behind them. When they walk together and almost kiss at
the end, each comes from an equidistant point on opposite ends of the
screen, which confirms the diametric nature of their approaches to one
another and the divergence of their worlds.
Whether to suggest that, at twenty-five, Julian already belongs to the
generation of fathers and thus opposes the student generation that Ida
represents, or that, at seventeen, Ida has wholly assumed the mentality of
the parental sphere that Julian defies and resents, Pasolini establishes
the two youths as opposites. Moreover, he paradoxically asserts that
Julian’s illicit sexuality, when compared with Ida’s co-opted status, com-
Daughters 119
[They are twenty years old, your age, dear boys and girls
We are obviously in agreement in our stance against the police.
But take up your anger with the Authorities (magistrature) and you’ll see!
The young policemen,
who you for sacred hooliganism (elected tradition
from the Risorgimento period)
of spoiled kids, beat,
belong to the other social class.
Thus at Valle Giulia, yesterday, we had a fragment
of class struggle: and you, friends (although on the side
of reason) were the rich,
while the police (on the side
of the wrong) were the poor. Nice victory,
yours was!]
Here, Pasolini openly blasts the younger generation for its hypocrisy. He
views them as a group of spoiled, conformist teens who take pride in a
fruitless victory. Since the police – who in theory denoted the authority
and the state the students vehemently resented – were, in practice,
genuine, poorly educated people from the disadvantaged southern
regions, the students were actually beating and fighting the ‘have nots’
or ‘Others’ whom the PCI was supposed to support and defend.
124 Sex, the Self, and the Sacred
reflects on how all of life seems a great celebration for them, ‘with their
beautiful colored scarves, red, yellow, blue, purple.’50 Thus, while mod-
ern African women connote cultural authenticity through their visible
vitality and ritualistic ways, Pasolini’s Electra will have to convey the same
through a deeply destructive vengefulness born from irrational desires.
Yet all that is destructive and irrational is not necessarily negative, at
least not in Pasolini’s world. Electra also nurtures a deep and direct
connection to the deities and the divine through the contemplative life
that generates her rancorous longings. The hypothetical Electra Pasolini
eventually finds is a young and marginal creature. In fact, she is shown
only once in an isolated outdoor setting, where she solemnly brings
offerings to her father’s grave. We assume that Electra expresses her
sense of self through devotional acts such as this quite regularly, and that
her rites and prayers denote a direct communication with the earth and
the gods. Indeed, Electra’s words (as hypothesized in voice-over com-
mentary) are few and limited to one prayer. Like other African women,
Electra represents an ancient, magical world, but it is the profundity and
power of her inner life that distinguishes her as a subject.
Electra is similar to other female figures in the Orestiade, for instance,
Cassandra and the Erinyes. Albeit minor characters or entities, Cassandra
and the Erinyes are both also powerful symbols of the profoundly spiri-
tual culture to which Electra belongs. Cassandra is the young soothsayer
who becomes Agamemnon’s lover in Troy. Upon returning with him to
the House of Atreus, she foresees the tragedy about to unfold and,
consequently, pleads with Agamemnon not to go home. Though brief,
Cassandra’s agency is essential to the tale because it issues forth from her
mystical powers, and her visions empower her to change the course of
events.51 Only Agamemnon does not believe or comply. Like Cassandra,
Electra also influences the main story and the male protagonist from her
position at the margins of the family microcosm or society. Her prayers
will illuminate past events and catalyse fateful deeds to come.
Though Electra is human, she is also similar to the Erinyes or ‘daugh-
ters of the Earth’ – the irascible spiritual entities that infiltrate Ores-
tes’s system and compete with his rational capacities. These ancient
goddesses of family violence embody the passionate nature of human
beings. After Orestes kills his mother and uncle, they mercilessly perse-
cute him until Athena intervenes and transforms many of them into
Eumenides, who then also embrace the human faculty of reason. For
Pasolini, the coexistence of passion and reason within these spirits points
to a future symbolic order in modern society that is based on balance
126 Sex, the Self, and the Sacred
(Apollo and Athena), though never free from conflict or violence. Within
the familial sphere in the House of Atreus, Electra has a similar spiritual
function. She is the blood-thirsty figure seeking revenge for the misdeed
done to her father by her mother and uncle, and she appeals to Orestes
to carry out her wish. The passionate effect she has on her brother,
however, is abated and balanced by the goddess Athena’s court of justice
and the democratic order of her society.
Like the other daughters we have seen, Electra belongs to a powerful,
patriarchal family, and, in the wake of her father’s death, she remains
involved in a difficult triangular relationship with her parents, even if
they are both absent from the film. She clearly loves her father and
remains in contact with him through prayer. And she clearly hates her
mother, Clytemnestra, for her selfish and violent deeds of killing
Agamemnon and marrying his brother. Whether present or absent,
Clytemnestra is not a nurturing or edifying figure in Electra’s life.52
Instead, Electra has an emotional bond with her father and brother.
Therefore, Electra is not entirely isolated or inhibited in terms of differ-
entiation in Pasolini’s film. Despite the fact that she has a subordinate
role and is unable to act on her own in society, the extreme events in her
family allow her to clearly perceive her own desires and, with the help of
others, launch her subjectivity.
Like Aeschylus, Pasolini suggests that with her brother Orestes’ help,
Electra will achieve an authentic existence based on a clear understand-
ing of her relationship with each parent and her pivotal role in the
desecrated family sphere. Granted, she still lives in a patriarchal society
that in many ways limits her, but, thanks to her profound inner life and
genuine spirituality, she can still express her personal longings and
realize her goals. For instance, in the prayer cited below, Electra demon-
strates a clear preference for the aspects of her identity she wishes to
retain or destroy. Though none of the hypothetical characters in these
film notes actually recites lines from the Greek play for the camera,
Pasolini’s voice-over commentary includes several monologues from
Aeschylus’ original. Such is the case of Electra’s monologue at
Agamemnon’s tomb. Pasolini’s rendering of the prayer shows a small
piece of land with some grassy spots in a small garden and a tiny hut.
When making the film, he asked the man and woman living there to
carry out the actions and say the words they would customarily say upon
praying at the grave of a loved one. During this brief scene, Pasolini
reads in a voice-over:
Daughters 127
In this prayer, Electra invokes the God of the Underworld, the spirits
of the dead, Mother Nature, and Agamemnon. She beseeches first their
compassion and then their assistance in avenging her father’s death.
128 Sex, the Self, and the Sacred
Specifically, she asks that they send her brother home, where he will
become the primary vehicle for her plans. Through his act of murder,
Electra will preserve the family name and protect the rights and prosper-
ity of future generations in their home. This prayer not only gives shape
to her desires but also reflects a deeply spiritual aspect of her existence.
It is through these words that we see that Electra’s subjectivity stems
mainly from the force of the irrational desires through which she will
summon the mystical sphere to avenge her father’s death. While the
experience is painful, it allows her to individuate in a less conditioned or
compromised fashion than any of the daughters before her.
Electra contends with the power-hungry and oppressive figures in her
family – particularly her mother and her uncle, Aegisthus – by invoking
the divine spirits and actively calling a spiritual dimension back into the
family sphere. In doing so, she foreshadows Athena’s lesson to Orestes.
That is, Electra represents the passionate and irrational forces that
coexist with the forces of reason and exert an influence on even the most
rational human beings. In this way, Electra’s relationship with her brother
– the son – gradually gains broader social and political significance. First,
Electra individuates a sense of self through her family’s tragedy and,
more so, through her inner life and prayers. It is in this profoundly
contemplative act that she then assumes a communal role – one that is
beyond her family or even city because it embraces the earth, the natural
elements, and the gods. Electra can now articulate her desires and spur
Orestes to action. In the irrational and spiritually driven daughter coex-
isting harmoniously with, and even influencing the rational and civic-
minded son, we can read Pasolini’s proposed ideal for meaningful agency
and fruitful intersubjectivity among the young generation. In other
words, the combined subjectivity of Electra as motivator and Orestes as
agent suggests how humankind might salvage its ancient and honourable
roots while striving for fair, honest, and vitalizing modes of human
interaction and community life.
In sum, Electra embodies within the family microcosm that which the
Erinyes symbolize in society at large. She is the ‘Other’ who contends
with and even calls upon the dominant and rational forces (Eumenides)
in society in order to preserve the emotional basis of her agency. The
widespread significance of Electra’s spiritual impetus is reflected through
the rich array of women that Pasolini filmed for his notes in Uganda,
Nigeria, and other African nations. These women were the thread of
hope that a new world might not be entirely devoid of devout cultural
practices and beliefs. Like Electra, the unabashed spontaneity or silent
Daughters 129
Medea (1970)
she runs from her room and the palace and leaps to her death from a
high wall. The first version of this event presumably depicts Medea’s
mental preparation or ‘vision’ of her vengeful plan. The second is the
actual execution of the plan. Pasolini repeats this scene, it seems, to
underscore two things: the strength of Medea’s spiritual dimension; and
the consequences that Medea’s personal dilemma has for the younger
female generation (Glauce), thus the ruling class (the king).
Once again, the daughter figure proves crucial in the family triangle.
Like several of her counterparts in other films, Glauce still has a child’s
status within the family, and she is, at least initially, a guiltless member of
a patriarchal system that makes her an object of socio-political contract
between men. Glauce’s subordinate social status is clear from the fact
that her father, Creonte, chooses her mate. We also note that Glauce is
largely silent during her short appearances. Moreover, the spaces she
inhabits suggest that she leads a marginal or solitary existence with
respect to the rest of the community. Indeed, Glauce’s life seems to be
much more solemn, sheltered, and inwardly directed than one would
expect of the daughter of a king. Pasolini shows her in enclosed settings
(dark rooms or passageways), always wearing heavy garments that sym-
bolically weigh her down. Equally weighty are certain aspects of the mise
en scène and the girl’s facial expressions. Glauce is surrounded at all
times here by numerous maids and seems preoccupied, if not afraid.56
When Jason and his sons bring their gift, Glauce emerges from a thick,
imposing wall and a swarm of female servants (in the absence of a real
mother, perhaps) to accept Medea’s gift and then quickly withdraw.
Despite her youth and innocence, Glauce is neither a direct vessel of
the divine like Electra nor an example of cultural innocence wholly
denied like Ida. Instead, Glauce represents untapped potential for au-
thenticity in that she demonstrates reverence and sensitivity towards the
mysterious ‘Others’ and events in her life. Like Salomè, she is an inno-
cent subject unawakened to conscience awareness and action. In Corinth,
Glauce remains solely an object of desire and a term of social contract for
the adults or authorities in her life but does not see these things for what
they are. In this respect, Glauce is on a par with Medea and Jason’s two
sons – the two youngsters who are vulnerable to desecration and destruc-
tion in the modern world because they are not yet conscious of either
their parents’ conflicting authorities or the existence of a vital spiritual
dimension. Indeed, when the boys present Medea’s gift, Pasolini hints at
their similarity to the princess by showing them in parallel. In each of the
renditions of this scene, Glauce is with her father and the boys are with
Daughters 131
Jason – each obediently carrying out their social roles. And like the boys,
Glauce will eventually pay with her life for the clash between the sacred
and the profane.
Glauce is caught in different relational triangles, none of which foster
her authentic selfhood and identity because contrasting emotions con-
tinuously burden her. Consider Glauce in her simultaneous and pivotal
role as the third party in relationships with her father (Creonte) and
future husband (Jason); with her father (Creonte) and spiritual mother
(Medea); and with the modern world (Jason) and an ancient and mythi-
cal civilization (Medea). For Jason, Glauce is an object of desire; for
Creonte, she is a token of social prominence and exchange; and, for
Medea, she is a pawn in her plan for vengeance. Glauce’s confusion only
worsens when Creonte wants to protect her from Medea’s potential for
violence while still obliging her to honour his contract with Jason. In the
end, the daughter’s individuation process does not reflect that of a child
who turns away from one parent to associate more strongly with the
other. Rather, it is the tale of a young woman who, oppressed on all sides
and unable to break free from conflicting authorities and obligations,
awakens to her authentic ‘self’ only in time to break her chains and then
die.
Absorbed and appropriated as she is by the authority figures around
her, Glauce nonetheless identifies with Medea in a profound and mean-
ingful way. Because of Jason, she is indirectly bound to the older woman
by mixed feelings of jealously and loyalty. For example, although she
does not state it herself, we know that the young princess feels guilty for
marrying Jason. And the fact that she accepts Medea’s wedding gift and
even puts it on (despite a strange presentiment and her father’s beseech-
ing not to) shows that her determination not to offend Medea is stronger
than her willingness to obey paternal commands.57 Acceptance of Medea’s
gift is the first sign of her spiritual awakening. Furthermore, even though
Glauce is socially superior to Medea in Corinth, she appears subjugated
by Medea’s presence. As Creonte explains upon banishing Medea: ‘... è
per ciò che può fare mia figlia: che si sente colpevole verso di te e
sapendo il tuo dolore, prova un dolore che non le dà pace’ (... it is
because of what my daughter might do: she feels so guilty toward you
and, knowing of your pain, her pain doesn’t allow for any peace). Clearly,
Medea instills in Glauce a mixture of reverence and fear, so much so that
her wedding to Jason feels like a funeral.58
Glauce recognizes Medea as her spiritual mother and, through her,
opens her eyes to the central role of divine power in human lives.
132 Sex, the Self, and the Sacred
Silence itself – the things one declines to say, or is forbidden to name, the
discretion that is required between different speakers – is less the absolute limit
of discourse, the other side from which it is separated by a strict boundary, than
an element that functions alongside the things said, with them and in relation to
them within over-all strategies.
Foucault, The History of Sexuality, 1: 27
Holy Mother take place in Il Vangelo secondo Matteo (1964) and Il Decameron
(1971).
Granted, many of the women in Pasolini’s films displayed the natural
humility and maternal grace that were typical of the Madonna. Yet
Pasolini reserved an even greater, ultrapious status for a handful of
women who comprised a category of goodness above and beyond that of
other women, either because they more completely and profoundly
embodied the human spirit that he so readily celebrated or because they
personified specific religious archetypes and aesthetic ideals. When not
the Madonna herself, these women were angel or ‘saint’ figures whose
words were few, whose presence was highly symbolic, and whose rare
gestures were weighty. At first glance, the saints’ silence and reserved
behaviour grants them a special, iconographic quality. But, at the same
time, the identical traits make them seem subordinate, even passive, with
respect to the primary events of the plot. As a result, many of these pious
women have been misinterpreted, meaning that no one has really seen
or considered what they contribute to Pasolini’s thesis on the fate of
authentic subcultures and human relations in modern times. A close
look reveals that, in each film, these apparently submissive and negli-
gible women use a keen sense of vision and non-verbal language to
embrace purity and diversity so completely that they become sacrosant
themselves.
Madonna’s central position urge the viewer to search for meaning be-
yond the immediate appearance of things and engage with the compel-
ling concept of silence as discourse.10
Pasolini’s attention to verbal versus non-verbal semiotics was part of a
larger and lasting preoccupation with the intricacies of power and au-
thority. Though he did not expressly conceive of speech and silence in
terms of a gender divide, he did critique the former for its position of
dominance, and he codified the latter as a central attribute of the
‘Other’ and of ‘Otherness.’11 The notion of a silent semiotics dovetailed
with his ongoing exploration of class and sexuality as key forms of social
difference and primary sources of human authenticity. Precisely because
these characteristics (along with an array of other factors such as race,
colour, religion, or geography) marginalized the human subject, they
provided a vantage point that allowed him/her to see and feel life from
an alternative perspective – from within a reality outside or beyond the
hegemonic culture of the contemporary ruling class. As one such social
group, the saints in this chapter subtly overturn viewer expectations
about language and, through their combined sight and silence, foster
his/her belief in the sacredness of authenticity and diversity.
In this sense, Pasolini was what Hélène Cixous called a ‘breaker of
automatisms’ in culture. As a homosexual and unorthodox Marxist, he
was already a ‘peripheral’ figure, and, as such, one among many whom
authority sought to subjugate and silence.12 It was from this marginal
place that he most often spoke, and it was in this light that he equipped
his saints with an alternative discursive practice. Although feminist theo-
rists would soon demand that women ‘break out of the snare of silence,’
Pasolini valued female silence and used it in ways that effectively weak-
ened the snare of patriarchal discourse, because it was precisely their
silence that endowed the saint figures with a voice far more penetrating
than words.13 The saints’ ‘lack’ was thus a positive condition and a
powerful vehicle of subjectivity.
Giacomo Manzoli has maintained that Pasolini granted pre-eminence
to the relationship(s) between voice and words, even when they were
absent from a given scene or text. For him, the films are ‘un luogo
privilegiato per esplorare l’infinita varietà di relazioni che tali elementi
[voce e parola] possono intrattenere con le altre componenti
dell’espressione cinematografica’ (a privileged place to explore the infi-
nite variety of relations that such elements can have with other compo-
nents of cinematic expression).14 The critic’s main concern was how
voice and spoken language combined with other ‘elementi vocomorfi’
Saints 139
Though Pasolini never made a film about Eve, he portrayed the Virgin
Mary three times – in La ricotta (1963), Il Vangelo second Matteo (1964),
and Il Decameron (1971).18 The first of these films contains the lengthier,
more detailed treatment of the Holy Mother, both as a young woman
who bears the Christ child and as the older woman who witnesses Christ’s
death. However, Il Vangelo second Matteo is not a film about Mary so much
as it is about ‘two thousand years of stories about Christ,’ his life on earth,
and his relationships with others.19 Women factor into the narrative
among those others with whom Christ connects directly or indirectly at
different times in his life. They appear selectively, and while in many
ways they are secondary with respect to the apostles (who live their daily
lives with the Messiah), the ‘Marys’ nonetheless have important roles to
play. Faithfully adapted from its biblical source, Il Vangelo portrays most
of the cardinal events in the life of Jesus Christ, as told by Matthew: the
Immaculate Conception; the Annunciation; the birth of Christ; the
Adoration; the Slaughter of the Innocent; the death of John the Baptist;
Christ’s travels, temptations, and teachings; the Last Supper; the Cruci-
fixion; and the Resurrection.20 Though their words are few, and their
actions simple, the old and young Virgins, as well as Mary of Bethany, are
essential witnesses, interlocutors, and, sometimes, agents of the divine.
Whereas the images a screenplay conjures in our minds often differ
from those eventually portrayed on screen, Pasolini visualizes his initial
description of the young Mary in Il Vangelo without compromising an
140 Sex, the Self, and the Sacred
[Full shot of Maria. She is a young woman, but her look is profoundly adult:
pain, overcome, shines there. It is the pain of the farmers’ world ... She is a
young, dark, naturally Jewish woman ‘of common stock,’ as one says; one of
thousands we see with faded clothes, ‘the colours of health,’ and whose
destiny is none other than living humility. At the same time, there is
something regal about her ...]
F.I. o M.F. di Maria col bambino che le succhia il seno. Una maternità
purissima, ma ‘realistica’ ... Il realismo consiste nel fatto che intorno alla
Madonna ci sono gli oggetti reali, e perciò stesso commoventi e infine sacri,
della sua reale vita di sposa povera.23
[Full or half shot of Mary with the baby at her breast. It is an extremely
pure, but ‘realistic’ maternity ... The realism is based on the fact that there
Saints 141
are many real-life objects around her from her life as a poor wife. As such,
they are moving, ultimately sacred.]
Like the madre fanciulla, whose virtue emanated from the simplicity of
her daily tasks and living environment, Mary’s purest qualities radiate
from her material reality as poor wife and mother, and the humble
domestic setting is yet another sign of her innocence and grace. The
home she and Joseph inhabit seems more like a cave, inferior even to the
miserable shacks inhabited by Nannina and Maddalena (Accattone), the
degraded workplacess of Ascenza and Stella (Accattone), and the sparse
setting of Mamma Roma’s (Mamma Roma) first flat. Mary and Joseph own
no furniture, and they sleep on the floor.
Because Mary’s maternal status is literal and concrete, as a character
she is very earthly and very real. Yet her awareness of divine intervention
in her life automatically endows her with a mystical essence superior to
that which Pasolini ordinarily perceived in young girls. As the director
stated in an interview,
... ogni giovane donna innocente è piena di mistero. Tutto quello che ho
cercato di fare è stato di moltiplicare per mille il mistero che c’è in questa
particolare giovane donna. L’uso della sproporzione, delle persone
impreparate al confronto con eventi divini, è stato voluto.24
[... every innocent young woman is full of mystery. All I tried to do was
multiply by a thousand the mystery that exists is in this particular young
woman. The disproportionate emphasis on people who are not prepared
to face divine events was intentional.]
Together, the screenplay and interview shed light on the special atten-
tion Pasolini afforded the young Virgin. Through her he aimed to
convey the profound sense of a miracle taking place, one that was
plausible only in the purest, most unassuming characters. Moreover, he
achieved this in the absence of words. Close shots of Mary’s face and
eyes, combined with (Bach’s St Matthew Passion) and the gospel lyrics of
‘Sometimes I Feel Like a Motherless Child,’ communicate a rich array of
emotions that anchor the notions of origins, innocence, and goodness in
the female figure’s silent semiotics.
The association between silence and the spiritual or sublime is further
reflected in the general absence of spoken words in Mary’s life. Not even
the Angel of the Lord’s verbal warnings to Joseph are needed to establish
142 Sex, the Self, and the Sacred
Mary’s sacrality, because she already either knows or intuits most of what
the Angel says. With the focus off language in her scenes, particularly in
the early part of the film, we quite naturally lend more attention to the
Virgin’s face and body. Though the young woman does not utter a single
word, she very effectually transmits her thoughts and emotions with her
expressions, or solely with the direction of her eyes. Her downward gaze
conveys modesty, embarrassment, or fear (at Joseph’s reaction to her
pregnancy, for instance), and her direct or forward gaze conveys frank-
ness towards Joseph and the viewer. Finally, her upward gaze conveys her
complete faith in God’s plan. Therefore, although at the beginning of
the film Mary’s body is potentially a classic sexual site (Joseph did not
know of the Annunciation and initially doubted his wife’s honesty), in
actuality, Mary’s body represents the inviolable truth of which she is both
matrix and protagonist. Pasolini develops the young Mary neither as
sexual object nor desexualized mother, but, rather, as a symbol of spiri-
tual plenitude and social difference.
Concerning the significance of sustained silence in Il Vangelo, it is
important to note that Joseph also remains speechless in the preamble,
which symbolically positions him in direct contrast to the king and the
Pharisees (i.e., the ruling classes), who express in words their lack of
faith or outward opposition to God’s divine plan. These corrupt leaders
launch sinister accusations of heresy towards John the Baptist and Christ
himself, thereby disclosing the selfish and devious nature of their lead-
ership. Later, Herod and Pilate act against the Messiah through their
spoken contracts and conversations with Judas and Peter, the disciples
who have strayed. And even though Joseph receives a verbal explana-
tion of Christ’s conception before he can understand or even believe
what has taken place, Joseph’s own lack of speech here shows that
silence does not serve solely to subordinate women within a patriarchal
framework. In this case, silence unites the pure of spirit with the great
mystery of the divine and signals their faith in the virtue of what is
‘Other’ (i.e., Christ).
At the same time, it should be made clear that not all spoken language
signifies the profane. Jesus used both words and actions in his public
teachings and pursuit of justice. Equally true is the fact that Mary’s
authenticity, expressed in silence, is often complemented by the Angel’s
divine words. However, in Pasolini’s Il Vangelo, the Angel speaks only to
Joseph while Mary is far away or sleeping. In other words, Mary does not
require words to know or understand the divine truth. Second, Pasolini
makes his archangel messenger a woman, despite the fact that, in the
Saints 143
Christian tradition, Gabriel, Raphael, and Michael all were male. This
was an intriguing choice on the director’s part, especially because, in the
scriptures, the gender of most of the other angels is, for whatever reason,
left unspecified.25 In the visual arts, however, gender identity is difficult
to avoid. Obviously, Pasolini had to choose between a young man or a
young woman for this role. Consequently, the appearance of teenage
actress Rosanna di Rocco overturns gender expectations and, if only
briefly, compels us to consider how Pasolini’s choice works against patri-
archy, both visually and linguistically.26 In short, Pasolini’s choice desig-
nates a young woman as the key mediator between mortals and God and
charges her with the verbal communication of a miracle. In contrast to
Mary, who does not appropriate the Word, the female angel breaks the
code of silence imposed on women by patriarchy. But she still uses
language in a way that is analogous to Mary’s use of silence – that is, as
means to, and expression of, Christ-like diversity with respect to the
dominant culture.
In the mid-1960s, Pasolini wrote an essay, ‘A Cinema of Poetry,’ in
which he theorized a double mode of filmmaking that reflects the
particularly non-verbal approach to female subjectivity we see in the
young Mary and other saints.27 In this piece, Pasolini claimed that lying
beneath the filming technique he called a ‘free indirect subjective’
(which enabled an author to mesh his own point of view with that of his
characters in the same way free indirect discourse did in prose) was
another stylistic approach. This parallel, poetic technique fostered free
expressionism. In other words, while an author could divulge ideological
messages and autobiographical subtexts by using the linguistic code
adapted to the ‘dominant psychological state of mind in the film,’
another film or ‘text’ ran beneath this surface-level film, and it did so
without any ‘pretext of mimesis’ at all:
was in her early forties at the time. Yet despite the discrepancy between
the written description of her as ‘giovanile’ and the reality of Ginzburg’s
age, the writer’s face and eyes effectively radiate the humility and mater-
nal sweetness that Pasolini sought to transmit. Moreover, in Pasolini’s
world, the notion of youthfulness could last throughout the years; more
often than not, youthfulness referred not to one’s literal age but to one’s
inner strength and vitality, and it is with this spirit that Ginzburg silently
carries out her sacramental task, that of anointing Christ’s head with oil
in preparation for his burial and rebirth.
Whereas we might easily attribute the choice of Ginzburg for this role
to the fact that she and Pasolini were friends, a closer look suggests an
interesting connection between her role as intellectual and user of words
with her role as saint and user of silence. By 1964, Ginzburg was well
known for her novels, short stories, and plays. During the Second World
War, she had married Leone Ginzburg, who directed the anti-fascist
newspaper Giustizia e Libertà in Turin. Arrested, released, exiled, and
then imprisoned again for intense underground political activity, Leone
died shortly after, supposedly beaten to death, in Rome’s Regina Coeli
prison. Natalia Ginzburg’s Jewish identity and the persecution she, too,
experienced charged her physical appearance in Il Vangelo with ideologi-
cal notions of subversion, suffering, and social justice. So, when she
appears near Christ to prepare him for death, Pasolini very effectively
inverts Ginzburg’s previous association with words and has her partake in
Christ’s story with silence. Her ritualistic gesture displays not only her
proximity and participation in Christ’s painful fate but also her solidarity
with the diversity he represents.
Albeit brief, Mary of Bethany’s role sustains the notion that silence is
an attribute of both the humble and the divine. If we compare it to the
selective use of language during the Last Supper, we see that Pasolini is
suggesting that communication among the pure can take place without
words, while communication among the corrupt relies quite heavily on
the dominant symbolic or words. We note this distinction in the micro-
cosmic setting of Christ’s Last Supper where he neither asks Mary to
come to the table nor requests that she prepare for him burial. Yet, as she
assumes these responsibilities herself, he silently expresses his gratitude
and approval. Altogether differently, however, Christ addresses the soon-
to-be traitor, Judas, with words. When Judas accuses Mary of wasting oil,
Jesus defends the holy woman, announcing his death in the same breath,
as it is written in the scriptures: ‘Versando questo profumo sul mio corpo,
per la mia sepoltura lo ha fatto’ (She poured this perfume on my body
146 Sex, the Self, and the Sacred
for my burial).30 So, that which Mary knows or intuits, Judas must hear in
spoken terms. After this exchange, Jesus smiles at Mary again to con-
clude their silent discourse. Curiously, the screenplay suggests that Judas,
suddenly enraptured with joy, smiles too (‘Sorride anche lui, come
contagiato, dalla gioia, dalla commozione’).31 However, in the film, Judas
does not smile. Rather, he seems confused and disturbed and then runs
away. In this way, Pasolini makes a clear distinction between the faithful
and the treacherous through their use (or not) of words.
Though it is not entirely clear whether historically Mary of Bethany and
Mary Magdalene were one and the same person, in his screenplay, Pasolini
distinguishes between the two, including Mary Magdalene as one of the
Marys accompanying the older Virgin during Christ’s death and resurrec-
tion. In the film, he makes her more minor still, never announcing her
name, and leaving her identity rather ambiguous. Nonetheless, her pres-
ence is worth examining briefly, since Pasolini concentrates not on any
details from a lurid past but on her pure attributes.32 Thanks to the silent
semiotics of her body, through which she participates alongside the Virgin
in the most earth-shattering of sacred events, Mary Magdalene attains the
same kind of saintly status as Mary of Bethany and the Virgins. Elsewhere
in his cinema, though, Pasolini depicted more overtly alluring Magdalene
figures, even if only allusively or parodically. There is the obvious sexual-
ity associated with Maddalena, the prostitute in Accattone, and there is also
the free-spirited sensuality and eroticism of Nannarella in La ricotta. She
strips before the ‘holy cast’ of The Deposition of Christ after some prodding
from the men who want her to ‘tempt’ the makeshift Stracci-Christ figure
(already nailed to the cross) so that he suffers.33 Similarly, Uccellacci e uccellini
contains a makeshift Magdalene among the bizarre group of travelling play-
ers, who enact a skit called ‘The Foundation of Rome.’ Just as their histori-
cal spectacle begins, she gives birth to a real little girl, making for an absurd
connection between the foundation of Western civilization and the birth
of an illegitimate child.34 Conversely, Mary Magdalene appears only at the
very end of Il Vangelo, silently accompanying the Virgin through the Cru-
cifixion, Deposition, and Resurrection.
Like the other Marys, Mary Magdalene transcends her earthly context
because she is a prime witness to the miracle of Christ’s death, and the
vibrancy of her faith communicates his divine message to human kind.
During the final sequences of the film, we consistently see Mary Magdalene
in the background, next to the Virgin. She steps forward only at the time
of the Deposition to help shroud Christ’s body before walking off with the
Saints 147
small group who stands vigil at his tomb. Though the screenplay only
makes explicit mention of her once, and not for this role in the Deposi-
tion but rather during the Resurrection, in the film Mary Magdalene is
central to the group of faithful who use their eyes and bodies to celebrate
Christ’s glory. Pasolini portrays them onscreen just as the screenplay de-
scribes: ‘Gioiose, rozzamente gioiose, umili figure senza importanza
presente nel giro di quell’evento sacro così immensamente più grande di
loro ... ed ecco che cadono bocconi per terra’ (Joyous, crudely joyous,
humble figures without importance in the sacred event taking place that
is so much bigger than them ... here they fall face-down to the ground).
Together with the other faithful citizens, Mary Magdalene exhibits an
unrefined, instinctive physicality that makes her part of the miraculous
events.35
Well beyond an age that would make her a sexual object in the
traditional cinematic sense, the old Virgin (played by none other than
Susanna Pasolini) also stands out for her silent communication and
compelling facial expressions. The choice of Susanna Pasolini for the
role of the aged Virgin naturally grants the character additional mean-
ing. For instance, while Susanna’s appearance calls to mind the madre
fanciulla ideal she inspired long ago, she is now an emblem and arche-
type for the pure and humble at large. Second, Susanna’s presence as
the universal mater dolorosa prompts an autobiographical reading of the
religious film, implying Pasolini was the righteous, yet martyred Son.
This reading likens Pasolini to Christ, not only for his biological bond
with Susanna in real life but also for the combination of pride and pain
that his life and life work had caused her over the years. On this note,
Viano finds the Virgin’s role hermeneutically limiting: ‘Too old to be a
credible Madonna, Susanna Pasolini ruthlessly exposes the film’s auto-
biographical dimension and indirectly suggests that Christ’s story is like
an open matrix for the most personal and diverse appropriations.’36 It is
certainly true that we can analyse the old Mary psychoanalytically, as a
source of emotional pressure on the marginalized male subject. How-
ever, the primary purpose of this type of reading would be that of
sustaining a homosexual discourse, which, Viano adds, Pasolini ‘fails to
get beyond.’ However, the autobiographical references in Il Vangelo actu-
ally have a much broader aim. Susanna’s appearance as the Madonna
allows the filmmaker to connect the universal mother and pious woman
to his lifelong poetics of authenticity. That is, Pasolini appropriates
history and myth at key moments in Christ’s life (beginning and end,
148 Sex, the Self, and the Sacred
birth and death) not to emphasize his own persecution and public
martyrdom but to assert the spiritual force of maternal origins and the
ability of this ‘truth’ to illuminate, embody, and inspire more genuine
modes of living.
Personal references aside, the older Virgin’s direct link to the divine
stems first and foremost from her identity as Christ’s mother. Yet for
Pasolini, her truly saint-like status derives more from her profoundly
silent appreciation of Christ’s diversity. When she sees him for the first
time after many years, Pasolini shifts between close shots of Mary and
Jesus, using this technique not only to capture the fact of their bond,
which is revealed in the way they communicate with their eyes, but also to
expose the depth and poignancy of Mary’s silent actions. Mary neither
speaks nor grieves when her son does not greet her, because she sees his
love and understands his need to generalize their identity.37 With a keen
sense of vision for all things divine, Mary shares directly in Christ’s glory
by witnessing, announcing, and celebrating his presence with her entire
physical and emotional being. During the Crucifixion, Deposition, and
Resurrection, she stands with the other Marys and directly participates in
his death through observation and prayer. When Christ is nailed to the
cross, a series of close shots show Mary’s mental anguish in parallel with
Christ’s physical agony, as if to suggest an equal, even intersubjective
pain. And as Christ is quite literally incapacitated by the nails on the
cross, Mary is also physically incapacitated by weakness. Time and time
again, she falls to the ground, overwhelmed in body and spirit by grief.
Still, she does not abandon her role as witness.
Sight is thus the main vehicle through which Mary participates in
sacred events. And as was the case with the young Virgin during the
opening sequences and Annunciation, her blessed state is further exem-
plified by the fact that she requires no words to communicate with the
Angel of the Lord at the end of the film. Instead, the Resurrection scene
clinches the extraordinary virtue of the Virgin’s silence. The Angel
appears to tell the faithful that Christ has risen and will soon appear to
the apostles in the desert. But before delivering her verbal message to
the crowd, she appears before Mary alone and just smiles, her face
beaming the miraculous news. In a reverse shot, we see Mary smiling
back, acknowledging the message. In the absence of words, Pasolini
tracks forward on Mary’s last smile to emphasize the power of non-verbal
discourse among the truly humble or divine.38 The old Virgin and the
other Marys then run forth to ‘sing’ Christ’s glory alongside other
unmistakable icons of innocence – Ninetto Davoli, the shepherd boy; a
Saints 149
toddler; and the sweet, teenage disciple John – whose smiles and bodily
gestures also encapsulate the divine.
Mary’s silence thus has significance beyond the personal sphere of the
mother–son relationship. For Pasolini, the Virgin’s final acts of witness-
ing Christ’s death and resurgence means celebrating the poor, humble,
and innocent at large. That is, Mary’s direct connection to Christ at the
end of the film bespeaks the new spiritual and political reality of her
surrounding community and, in its mythical dimension, all of human
kind. As a result, the feminist notion that the Mary figure ‘embodies the
fate of the Virgin mother, existing only in relation to her perfect product
Christ’ goes largely unsubstantiated in Il Vangelo.39 Pasolini’s Virgin, like
the other pious women, exists in relation to her community, too. As in
the case of Christ, whose lengthy silences are charged with meaning
(they punctuate, underscore, or contrast with his words), the Virgin’s
silence accentuates her role as a heavenly signifier on earth.40 Mary’s
silence must not be read, therefore, as a form of social oppression
towards women or towards the lowly class that she (and Joseph) repre-
sents. Instead, her silence should be considered a source of authenticity
and strength, for it encapsulates the profound humility of a vast human
category that expresses itself by being simple and simply being. The
material impoverishment of these people and their existence outside the
cultural mainstream only heightens their openness, and thus prepares
them to partake in sacred events.
Indeed, sight and sound play a key role in Jesus’ parables and teach-
ings, and their importance is reinforced by his dying words, when he
warns the faithful that people will listen but not hear; that they will look
but not see. (‘Il cuore di questo popolo si è fatto insensibile.’ ‘Hanno
chiuso gli occhi ... per non vedere. Hanno chiuso le orecchie ... per non
sentire.’) Why? Because their hearts have grown insensitive. Christ’s
emphasis on human senses here sustains the notions that ‘seeing is
knowing’ or ‘seeing is sacred,’ which Pasolini continued to explore in
later films such as Edipo re, Che cosa sono le nuvole, and Medea.41 Seeing and
hearing are receptive skills through which the subject takes in linguistic
information but does not have to produce speech. In Il Vangelo, the
humble and the innocent partake in Christ’s glory largely because of
their non-dependency on speech. The central notion of ‘a people grow-
ing insensitive,’ therefore, implied that the majority of people in Christ’s
time were losing their capacity for authentic experiences. In contrast,
Mary and the pious women represent genuine forms of knowledge
attainable through the body and the spirit.
150 Sex, the Self, and the Sacred
Teorema (1968)
Viviamo in una cultura che non crede più ai miracoli, e così a noi fanno un
effetto sgradevole (i miracoli nel mio film), ma non è così per un contadino
meridionale che vive ancora in una cultura magica nella quale i miracoli
sono reali come lo erano nella cultura in cui visse e scrisse Matteo. Perciò il
contadino forse non nota l’artifizio, il trucco (che ho usato).46
Saints 151
For Pasolini, the poor southern farmers – or any marginal social groups,
for that matter – were still the exception to the rule. Even towards the
mid to late 1960s, as mass desecration virtually characterized the Western
world, the filmmaker was convinced that some truly humble people still
existed and were still attuned to the magic potential of small, daily
events. It was likely this conviction that led to the choice of a poor woman
to play the saint in Teorema.
Emilia (Laura Betti) is the maid servant of a wealthy industrial family
in Milan. Though unrelated by birth, Emilia is fully integrated into their
household and fully participates in the divine event that takes place
there. That is, when a mysterious guest suddenly arrives to live with them
for an undetermined period of time, Emilia, like the others, is emotion-
ally overwhelmed, profoundly attracted to the young man, and actually
the first to engage with him sexually. However, unlike the wealthy family
members, who undergo unfathomed crises that disorient and alienate
them, Emilia assimilates the guest’s essence and becomes a spiritual
entity, too. In this way, the family maid not only reinforces Pasolini’s
previous associations between the subproletariat and human virtue but
also balances the guest’s mystical presence with her burgeoning saint-
hood. The rest of the family is symmetrically divided into father-mother,
brother-sister, so the guest-Emilia pair maintains the gender balance in
both the household and underlying theorem.
When Emilia is introduced just a few minutes into the film, her
physical appearance immediately distinguishes her from the others. Un-
like the rest of the family, who don suits, private-school uniforms, or
fashionable clothes, she wears a plain, dark skirt and blouse, and her hair
is simply arranged. Moreover, since she wears no make-up, her eyes stand
out as being particularly candid and expressive. In these early scenes,
Emilia also distinguishes herself as humble and innocent with respect to
the rest of the family. Clearly, her role as servant in the rich household
sets her apart socially, for she serves their lunch, cleans their house,
carries their bags, and tends to their garden. Indeed, it is while tending
to simple duties such as answering the door and receiving the mail that
we get the first hints of Emilia’s connection with a sacred and spiritual
152 Sex, the Self, and the Sacred
Del resto,
ci siamo mai parlati? Noi non abbiamo
scambiato parole, quasi gli altri
avessero una coscienza, e tu no.
Invece, evidentemente, anche tu,
povera Emilia, ragazza di basso costo,
esclusa, spossessata del mondo,
una coscienza ce l’hai.
Una coscienza senza parole.
E di consequenza anche senza chiacchiere.48
(emphasis added)
[After all,
have we ever spoken? We have never
exchanged words, as if the others
154 Sex, the Self, and the Sacred
While the novel cannot speak for the film, at times the choice of words
for the written text sheds better light on a key idea the director hoped to
convey. Moreover, because Pasolini did not work with a formal screen-
play for this film – rather, he used the series of monologues and then
ideas for movements, settings, and relationships – the text underscores
Pasolini’s intent to communicate the power of silence in achieving self-
knowledge and in expressing the self with candour.49 Indeed, in the film,
Emilia’s awareness of self and the world around her persists outside the
dominant logic (symbolized by the urban sphere and the bourgeois
home) even after the guest leaves. Her wordless status signals a life that is
purer and more profound than that which the others might ever attain
through their one-time encounter with the guest.
As previously stated, Emilia is the only member of the family micro-
cosm to truly incorporate the guest’s goodness in her being. But the
poor woman’s encounter with the divine does not change her so much as
it unveils the goodness she has always possessed and allows her to dis-
seminate it outward towards her community. This means that her post-
guest mission is no longer to serve the one – the rich and privileged
family – but rather the many, namely, the common people who, con-
sciously or not, are slowly falling prey to a profound cultural transforma-
tion. For this reason, Emilia plants herself like a seed where obvious and
obtrusive signs of capitalist exploitation have settled in: a construction
site for modern housing.
Consequently, Emilia’s silent gestures have meaning far beyond the
level of the individual or the single family. In the second half of the film,
her deeds connote a dimension lost to contemporary society as a whole.
After the guest’s departure from the bourgeois villa, Emilia leaves the
family. Without speaking with anyone or saying goodbye, she simply
packs her bags and heads to the bus stop. Although we do not know
exactly where she is going (perhaps to the Emilia Romagna region, as
her name suggests), we know she gets off in a rural area and enters a
small village where farmer folk and children greet her. This anonymous
Saints 155
and unassuming place stands for all simple, marginal communities with
whom Emilia will share her good will and intentions. It is in the central
courtyard of this humble location that Emilia’s newly emerged and
mystical identity reaches its full expression. For weeks, she sits outdoors
on a bench in a rite of self-sacrifice, subsisting on boiled nettles until she
transforms into a saint. Despite the metaphoric deaths that her phases of
asceticism, levitation, and, later, her burial might imply, Emilia’s sanctifi-
cation is grounded in the notion of new life and vitality (hence, her child
servants and salvific gestures to the sick) and comprises a message of
hope for all.50 Differently from the other family members, whose post-
guest crises are largely individual and self-centred events, Emilia assimi-
lates the sacred and uses her keen awareness of what is ‘Other’ to recover
and preserve a sense of purity in society at large.
Emilia’s direct connection to the spiritual thus grants her a central and
pivotal role similar to that of the guest during the first half of the film. In
the second half of the film, Pasolini edits the narrative in such a way that
it consistently weaves Emilia’s miraculous feats of devotion with the
traumatic fates of the others. These juxtapositions join the potentially
harmful effects of a spiritual awakening in modern times with the pa-
tience and resolve that, through humility, observation, and faith, nurture
consciousness. For example, after the daughter Odetta withdraws from
the family sphere in a catatonic state, Pasolini shows Emilia performing a
miracle: she cures a poor child from his leprotic state. Next, between
scenes of the son Pietro violently journeying to self-discovery through
art, we see Emilia-the-ascetic refusing to eat. Here, the saint’s inward
purgation counterbalances outward bodily excesses of Pietro, who, blind-
fold and stumbling, urinates on his art. Third, we see the mother Lucia
initiating a series of sexual escapades with anonymous young men who
resemble the guest. When she realizes that they are false substitutes and
cannot fill her void, she enters a dark church and stares at Christ. As
Lucia turns inward to the Church, Emilia turns further outward towards
the people. She miraculously floats above the rural crowd in glory as they
look on in amazement.
At this point, only the father is left. Given the symbolic foundation he
provides for his family (household) and for society (factory), it seems
appropriate that Paolo be last. In the final sequences of the film, Paolo
leaves his life behind and wanders aimlessly in the desert. His desperate
state connects with Emilia’s final gesture of being buried alive. To achieve
this, she enlists the help of an elderly woman (Susanna Pasolini). Shovel
in hand, the old peasant accompanies Emilia to the site of a modern
156 Sex, the Self, and the Sacred
here to die, but to cry ... and my tears are not tears of pain, no, they
will be a source ... and not one of pain ...’) In speaking for the first
time (except for the word or two she said to the postman at the begin-
ning of the film), Emilia employs several negative forms that mirror
her final gesture. Her words show that even though she has entered
the realm – literally the terrain – of the symbolic, she does so with the
purpose of overturning its status quo in order to achieve something
radical, something different, even opposite. Moreover, since her mouth
is covered, and she is literally reduced to a pair of eyes, her words have
the effect of speaking from the soul: that is, from the inner depths of
the body, of the earth, of a place that the viewer and outer world do
not expect. Emilia thus turns spoken language upon itself to further
emphasize her sacred message.55 It is at this point that Pasolini
cuts back to Paolo, creating a narrative link between the saint and the
father.
Just when Emilia has herself buried as an offering to human kind,
Paolo gives up his logocentric identity (i.e., paterfamilias) to wander
naked in the desert. The father’s return to his origins, or to an uncodified
status, is a metaphoric death, and is further enhanced by the accompani-
ment of Mozart’s Requiem. We see Paolo trudge what must be endless
kilometres to the left and to the right, back towards the horizon and then
forward. As he comes towards the camera with open arms, he cries out
from his gut with despair. Although the screen goes black at this point,
his cry persists in the darkness until the final titles appear. This ending
can be read as closed or open. In the former case, the father is an empty
creature. He has nothing to give or receive in the barren terrain that
represents his existence. He is but a tiny speck in a great wasteland and
destined to be consumed and die. Yet, when read in a positive light,
Paolo’s nakedness and guttural cry suggest a return to infancy – or at
least to a point in life where hope and possibility still exist. In this case,
Paolo experiences loss of self with respect to the language and signifiers
(clothes, possessions) of the symbolic that defined him. According to
Pasolini, this radical renunciation of self and return to origins was
necessary for the previously co-opted subject to regain access to authen-
ticity. Consequently, of all the family members, Paolo’s reaction to his
encounter with the guest – his departure from civilization and loss of his
roles – most closely mirrors the sacrificial gesture of the saint. That is, by
immersing himself in the spiritual origins of humanity, stripped of the
codes that previously defined him, he experiences the loneliness of an
authentic existence in modern times.
158 Sex, the Self, and the Sacred
other Western nations in the 1960s, the mechanical digger laments the
powers that dominate, destroy, and effectively ‘silence’ all for the sake
of progress (‘Piange ciò che muta, anche / per farsi migliore’). Self-
reflexively and perhaps paradoxically, the digger cries out against her-
self, or despite herself, for she is the agent of development and change
whose actions ‘silence’ the unspoiled roots of humanity that lay beneath
the surface of life.
In 1956, Pasolini wrote that the light of the future already ‘burned in
all the daily actions’ of the humble classes. That light caused them
anguish, despite the hopeful spirit of workers who silently raised their
communist flags in the territory of the other human front (‘angoscia
anche nella fiducia / che ci dà vita, nell’impeto gobettiano57/verso
questi operai, / che muti innalzano, / nel rione dell’altro fronte umano,
/ il loro rosso straccio di speranza’). The excavator’s doleful plea thus
preceded the saint’s purifying tears and the father’s bestial cry, portend-
ing their role as relics of authenticity in modern times.
Il Decameron (1971)
However, the ‘finished work,’ when shown in the film, only contains two
painted panels, and the third blank panel compels the viewer to consider
the artwork’s meaning in addition to the significance of Pasolini-Giotto’s
act. If indeed the blank panel was inspired by the Virgin’s appearance to
Giotto just before, then the Virgin clearly incites the artist to be different
– to overturn our expectations, to challenge our interpretative abilities,
and to express his own subjectivity.64
The notion that authenticity is achievable through art as connoted by
Giotto’s dream reflects Pasolini’s role as the artist internal to the film.
But does it not also reflect his conviction as artist-filmmaker external to it
as well? Upon leaving the third triptych panel incomplete, Pasolini-
Giotto turns to the camera and asks us directly: ‘Why finish a work of art
when it is so beautiful to simply dream of it?’ (‘Perché realizzare un’opera
d’arte quando è così bello soltanto sognarla?’). With this question,
Giotto confirms the importance of his dream for deciding on an open
end for the triptych. And, in conjunction with the ending of his film,
Pasolini-the-Artist invites us to engage in the construction of meaning
for the unfinished work. As Millicent Marcus affirms, ‘The absence of an
ending which will perfect the work in the etymological sense opens up
the entire text to ambiguity, placing the burden of interpretation on the
reader.’65 Therefore, in the spirit of Umberto Eco’s ‘open work,’ Il
Decameron’s finale addresses two major themes of postmodernity: polysemy
in art and reader interaction with the text. ‘Every work of art,’ writes Eco,
‘even though it is produced by following an explicit or implicit poetics of
necessity, is effectively open to a virtually unlimited range of possible
readings, each of which causes the work to acquire new vitality in terms
of one particular taste, or perspective.’66
Pasolini supported the basic tenets of the ‘open text’ in several ways,
the first of which was with his final action as artist internal to the film.
Here he invites his co-workers and all others looking on to contemplate
Saints 163
In Pasolini’s gallery of screen women, few are truly virtuous and certainly
none to the extent of the silent saints of chapter 5. To the contrary,
Pasolini’s films brim with loquacious women who, for one reason or
another, commit sizeable ‘sins.’ Nevertheless, many of these ‘sinners’
either retain the positive traits of or add new dimensions to the filmmaker’s
poetics. Despite their peccadillos or crimes, Pasolini characterizes these
women as positive because their attraction to life, capacity for survival,
and awareness of self render their existence authentic. Because nearly all
of Pasolini’s characters might well be classified as sinners in some way, in
this chapter I explore women’s carnal sins in particular. Examining
women’s ‘sins of the flesh’ beyond the level of prostitution reveals how
166 Sex, the Self, and the Sacred
Teorema (1968)
Teorema was the first film in which Pasolini began to show women as
sexual subjects who were on a par with men in terms of desire and
agency. Granted, in Edipo re, Jocasta often appears in the bedroom and is
often on the verge of having sex, but these encounters are mostly
prompted by Edipo. However, in Teorema, the women are not dependent
or passive in this respect. When the guest descends upon their house-
hold, the women therein respond to their impulses and satisfy their own
physical desires. They do not reflect, respond to, or comply on command
with the sexual longings of the men around them. The mother, Lucia,
discussed previously in the context of her daughter, stands apart from
the other mothers in Pasolini’s filmography because she never embraces
her maternal role.1 And because the main theme of Teorema is the sex-
sacred nexus embodied by the guest, it seems more appropriate to
consider Lucia in terms of her carnal sins and show how these illicit acts
connote the refusal of norms within the context of her family crisis and
broader sphere of the community. Although Lucia speaks much less than
the sinners that follow, her one monologue marks a decisively liberating
and self-preserving entry into the symbolic.
Lucia represents the modern woman of her time, but one repressed
and crippled by a lack of self-awareness and a lack of social freedom.
Throughout the film, she appears the same: trim and well dressed, with
stylish hair and make-up. She entertains on occasion and appears to have
no formal occupation. While not a corrupt figure in and of herself, she is
clearly a co-opted member of her society, weakened and conditioned by
her privileged status. Ordinarily, these traits would not signal a genuine
existence, but Lucia is also taciturn and reserved, and it is her withheld,
semi-frightened, and mysterious nature that allows us to consider her in
Sinners 167
joins her on the balcony of the family hut, where she waits, naked, he
leans over her with the sun beaming from behind and responsively
consummates their union.
When, soon after this encounter, the guest announces that he must
go, Lucia, like the other family members, enters into crisis. Profoundly
aware of her empty past and equally concerned about the future, Lucia
accesses the symbolic to express her grief. In the following candid and
cathartic exegesis, Lucia sums up her life as a lack of real interests, or a
lack of genuine desires and subjectivity:
Mi accorgo ora che non ho mai avuto alcun interesse reale, per nulla. Non
parlo di qualche grande interesse, ma nemmeno dei piccoli interessi natu-
rali come quello di mio marito per la sua industria, o di mio figlio per gli
studi, o di Odetta per il suo culto famigliare. Io nulla. E non so capire come
ho potuto vivere in tanto vuoto; eppure ci sono vissuta. Se qualcosa c’era, un
po’ di istintivo amore, così, per la vita, esso inaridiva ... come un giardino ...
dove non passa nessuno. In realtà quel vuoto era riempito da falsi e
meschini valori, da un orrendo cumulo di idée sbagliate. Ora me ne
accorgo. Tu hai riempito la mia vita di un totale, reale interesse. Dunque
partendo non distruggi niente di ciò che c’era in me prima, se non una
reputazione di borghese casta ... che m’importa! Ma ciò che invece tu stesso
mi hai dato, l’amore nel vuoto della mia vita, lasciandomi lo distruggi tutto.6
[I realize now that I have never had any real interest, in anything. I don’t
mean big interests, but not even little natural interests like that of my
husband for his factory, of my son for his schoolwork, or of Odetta for the
family. I have had nothing. And I don’t know how to understand how I
could have lived in such emptiness; and yet I did. If once I had a bit of
instinctive love for life, it dried up ... like a garden ... that no one visits. In
reality, that emptiness was filled with false and poor values, from a horren-
dous accumulation of wrong ideas. Now I see it. You filled my life with a
total, real interest. So by leaving you are not destroying anything that was
part of me before, other than the reputation of being a chaste bourgeois ...
who cares! But by leaving you destroy instead all that you yourself gave me,
love amidst the emptiness of my life.]
and non-being – have a contradictory effect. For if she can say ‘I,’ she
must be a subject and therefore exist. At the same time, if her saying ‘I’
means ‘taking up a sexualized position’ and ‘identifying with the at-
tributes socially designated as appropriate for women,’ then her exist-
ence, Pasolini suggests, is a non-existence.7 Yet, at some level, Lucia is
relieved to see this void and finally know the truth. It is as if by reducing
herself to nothing, she can identify the genuine seed of her selfhood,
and, from within this very emptiness or state of non-being, can then
recover a genuine dimension in her life. The guest incites this self-
reflection and makes Lucia cognizant of her first ‘real’ interest, that is,
the ‘Other,’ the mysterious, the sacred. For Pasolini, this new awareness
was more valid and powerful than all the entrepreneurial, intellectual, or
social interests of the other family members combined. Her challenge
will be preserving this new state once the guest (the primary motor for
it) is gone.
Lucia’s isolated use of language serves as a vehicle for her self-study
and analysis. She finally sees herself not only with respect to her family
members but also with respect to society as a whole. The verbal exposi-
tion of her crisis garners meaning at the civic level, because her status as
a ‘chaste bourgeoise,’ built on the ‘horrendous accumulation of wrong
ideas,’ is imposed on her by society and conditions her notion of self. So
how exactly can the newfound, potentially authentic subject survive in a
world that inculcates false values? How exactly is Lucia supposed to
proceed? Very telling is an omitted segment of her monologue in which
the qualitative adjective orrendo is repeated. It is worth presenting here
because it connects Pasolini’s political concerns with Lucia’s spiritual
dilemma.8 It is as if in all her emptiness, Lucia herself personifies the
false values of the dominant culture. In the film, Pasolini leaves the
characters’ faces and surroundings to express the same ‘horrendous’
thesis:
Odetta, who renounces her false self and passes into a voluntary cata-
tonic state, Lucia’s speech marks the stripping of her self to resist codifi-
cation by the horrendous universe.
However, what follows Lucia’s monologue is her failed attempts to
find a substitute for the guest’s presence, showing that an awareness
alone does not suffice, and that transgression may, at best, be ephem-
eral. Lucia leaves her home and drives through the city, looking for
young men who resemble the guest. Though we only witness two such
adventures, we imagine they exist ad infinitum. One of her twenty-
something pickups is a student who takes Lucia to his apartment, where
he leaves his clothes strewn about and sleeps in a fetal position after
they have sex. Wide-eyed and vigilant (like Medea who also literally
located the sacred as she knew it in sex), Lucia ‘reads’ the signs around
her in the same way she read the guest’s book. These material objects
become a term of comparison in Lucia’s search for unconditioned and
unadulterated modes of being. But, unlike the guest’s clothes, which
were so carefully arranged as to configure, in his absence, an ethereal
presence, this student’s crumpled clothes signify empty or quick sex
only. From this sign, Lucia realizes that her potential new partner is just
a boy – a bourgeois victim much like her own son, and not a powerful
vessel of spiritual or cultural ‘Otherness.’
Curiously, Lucia’s next escapade is even more lurid and earthy. This
time, she chooses a more rugged, unrefined young man (the first one
did not realize she was soliciting him), who shrewdly seizes the opportu-
nity to have sex. Lucia stops her car by an abandoned country building
and goes off with him to a ditch. Although she clearly breaks the chains
of ‘roles’ and ‘reputation’ that bind her, this sexual encounter does not
fulfil her either. She only finds desecrated copies of the guest, it seems,
so it is no surprise that she begins to crumble from within. She is
physically and emotionally lost, which is perfectly encapsulated in her
final question to the second stranger when she drives him back home:
‘How do I get back to Milan?’
Millicent Marcus suggests that ‘Lucia’s frantic attempt to recover the
guest degenerates into an endless series of sordid sexual exploits.’11
However, this ‘degeneration’ is complicated by the fact that she con-
cludes her journey (as far as we can tell) in the old country church. It is
as though at the end of her interlude outside Milan – the milieu that has
underwritten her empty state – Lucia has become completely disori-
ented and has turned to the church as a point of reference. When she
enters the small building, a symbolic ray of sun streams in from behind,
172 Sex, the Self, and the Sacred
just as it did during sex with the guest. But Lucia closes the door and
turns inward, towards the altar. What shall we make of this final move?
Does Lucia’s inward turn and final gesture represent a step back towards
the bourgeoisie and its moral conventions? Does her stop at an empty
country church symbolize a false spiritual refuelling, which would mean
that her liberation has either failed or was only illusory? Or might her
final stop suggest that her life stands to assume a more meaningful
dimension, as long as she faces the truth of her spiritual void? In other
words, in this scene, Lucia may be turning towards her core self in the
only way possible in lieu of the guest’s physical presence. If this is the
case, rather than further constraining her, the peripheral, rustic place of
worship connotes a dark, closed, womb-like space in which she can take
refuge and in which she can close out the external influences that make
her empty, so that she may begin to find and fill her inner self.
Granted, Lucia employs verbal language only in the most decisive
moment of her life in order to honestly assess her self and her society.
Through the words of her monologue, she deconstructs the roles she
had blindly accepted and unconsciously maintained for forty years. Still,
like Dante’s pilgrim, who has to descend the ranks of hell before finding
the path to redemption, Lucia reaches the nadir of her existence through
random acts of sex and a disorienting stage of rebellion. She seeks to
create a new beginning for herself through the instinctive and unre-
strained sexuality she experienced with the guest. She tries to duplicate
this new, ‘pure’ reality but in his wake only sees – with greater depth and
awareness – the horrendous state of her current existence. For this
reason, her sins of the flesh are authentic, and, within the context of
Pasolini’s cinema, constitute an important forerunner to the diverse
speech acts and sex acts of the sinners in the Trilogy of Life films.
Il Decameron (1971)
the censorship laws (thus after Teorema, Porcile, and Medea), Pasolini
began to depict more explicit hetero- and homosexual relations, as well
as full frontal nudity and other ‘amoral’ activities. For this reason, the
years 1968–70 mark an important turning point in his career. In the films
discussed here, namely, Il Decameron (1971), I racconti di Canterbury (1972),
and Il fiore delle Mille e una notte (1974) (i.e., La trilogia della vita), there is
a decisive progression in the representation of sexual desires and sexual
activities as central to the favourable portrayal of female figures.13 Natu-
rally, these films triggered a good deal of controversy. While some schol-
ars studied Pasolini’s adaptations of the medieval masterpieces in detail,
others dismissed them for being excessively nostalgic or vulgar.14
For Pasolini, the Trilogy of Life films constituted a crucial and last-ditch
effort to represent humble creatures and genuine cultures onscreen
through the inalienable integrity of the human body. Indeed, Pasolini
specifically conceived of the eroticism in the Trilogy of Life films as a
metaphor for, and vehicle of, culturally unmediated, thus, purer modes
of being. Ideologically, he exercised freedom of expression and a certain
take on the sexual liberation characteristic of that time. Poetically, he
identified the ‘innocent’ bodies of his lower-class characters as a last
hope for showing human authenticity.15 Personally, he found our erotic
heritage – inherited from moments in time before history actually de-
fined a civilization – to be fascinating.16 But despite the discursive free-
dom outwardly achieved with these films, Pasolini disavowed all three
pictures (along with the optimism that inspired them) shortly after they
were made. In his article, ‘L’Abiura alla Trilogia della vita,’ Pasolini
explained, ‘Io abiuro dalla Trilogia della vita, benché non mi penta di
averla fatta. Non posso infatti negare la sincerità e la necessità che mi
hanno spinto alla rappresentazione dei corpi e del loro simbolo
culminante, il sesso’ (I abjure from the Trilogia of Life, although I don’t
regret making it. I cannot deny the sincerity and necessity that pushed
me to represent bodies and their culminating symbol, sex).17 By late
1974, Pasolini had come to the tragic and unalterable conclusion that in
the world ‘everything was upside down.’ Or, at least, it appeared to be
the opposite of what it once seemed. ‘Ora tutto si è rovesciato,’ he wrote,
una notte are (to greater and lesser extents) feminist-type figures who
rebel against unfair restrictions in their lives. They use language to have
sex, and they have sex for their own pleasure. But their carnal sins are
actually unobjectionable acts, because they represent truthful living with
respect to one’s personal needs and passions. Granted, in the Trilogy of
Life films, Pasolini’s reflections on human integrity are often ironic or
tongue-in-cheek. At various moments, it is even hard to take the concept
of women’s innocence seriously, since deception and lies constitute the
majority of linguistic strategies that women employ to achieve their
aims. But, like the language used, these examples of dishonesty are
simply an inauthentic means to an authentic end. The women’s deceit-
ful ways are an instrument of power that they turn upon itself for
genuine purposes. Whether playfully or aggressively, the sinners ma-
nipulate verbal language to change their unhappy, restricted, or incom-
plete lives.
Caterina di Valbona
In the tale of ‘Lizio di Valbona’ (V, 4), a teenage girl (Lizio’s daughter,
Caterina) falls in love with a handsome young man (Riccardo) during an
innocent summer game. Burning with desire to spend the night together,
the two devise a plan. Caterina says she will convince her parents to let her
sleep on a balcony, where Riccardo can easily reach her. When, the next
morning, Caterina’s parents find her sleeping with Riccardo, they insist
that he marry their daughter. Riccardo happily obliges, and the two are
allowed to return to their love nest and peaceful morning slumber.
To a great extent, Caterina embodies the innocent, madre fanciulla
figure of Pasolini’s early poetics. A visibly sweet young maiden, Caterina’s
facial expressions, beautiful smile, and white teeth radiate a candour that
Pasolini emphasizes with close shots. Her smile epitomizes the honesty
and forthrightness with which she nurtures her ‘self’ – an ideal to which
she remains committed throughout the tale. Pasolini first introduces
Caterina amidst the hustle and bustle of a busy market square, but
another indicator of her pure status is the suggestive setting in which
Lizio’s tale opens. Like many a madre fanciulla before her, Caterina frolics
in a lush summer garden with her friends who play a carefree game of
hide-and-seek. These are the traits that will soon contrast with those of
her conformist, materialist parents who disapprove the full (sexual)
expression of her self.
As part of the dominant class culture, Caterina must observe numer-
ous restrictions on her self-expression, including matters of sexuality and
a choice of partner. Yet, in the spirit of being true to herself, Caterina
appropriates the instrument of patriarchal power, that is, verbal lan-
guage, specifically in order to heed her personal desires and plan a
secret meeting with Riccardo. Subject to parental scrutiny and requiring
permission for all that she does, Caterina knows that she will not realize
her amorous goal by means of natural sincerity. Hence, she finds a way to
transgress the strict codes that safeguard her virginal status by making a
seemingly innocent request to sleep outdoors on the family’s terrace. In
this way, Caterina puts an inauthentic means (verbal language) to an
authentic end (sex and closeness) and manipulates an external instru-
ment of power to satisfy base-level desires.
More than simply breaking with social codes, Caterina’s strategic use
of language also challenges the symbolic order. Her persuasive conversa-
tion with her mother – characterized by a witty play on words – conjoins
178 Sex, the Self, and the Sacred
Lisabetta da Messina
Il Decameron includes another tale about a young woman who also wishes
to experience her sexuality more freely: ‘Lisabetta da Messina’ (IV, 5).
The story opens on young Lisabetta’s bedroom, where she and her lover
Lorenzo have spent the night.25 She asks him to stay longer, but, knowing
the danger this would involve, Lorenzo goes. Unfortunately, one of
Lisabetta’s brothers happens to see him leave and runs to tell the others
that their sister was bedding the Sicilian workhand. Whether they are
more upset by the dishonour Lisabetta’s actions bring the family or
disgusted by her choice of a low-ranking partner, the brothers punish her
crime by taking Lorenzo to the country and killing him. Intuiting her
brothers’ horrible misdeed, Lisabetta goes with her maid to exhume her
lover’s head, then buries it in a basil plant, whose fragrance will sweeten
her room.
180 Sex, the Self, and the Sacred
Once again, the notion of innocence or virtue can easily seem elusive.
But because in the Trilogy of Life sexuality still constitutes the most
authentic mode of self-expression and interaction, sex remains the pri-
mary sign of innate goodness. Like Caterina, Lisabetta is a sweet, young
maiden whose full subjectivity is forbidden by the patriarchal law of the
merchant middle class to which she belongs. She is a victim of her
culture and the oppressed member of a relatively privileged society,
particularly within the microcosm of her family. Though her innocence
derives in part from this inferior status in the strictly codified family
setting, Lisabetta neither denies her bodily pleasures nor drowns her
subjective voice. Her fornication, lies, and resolve to retain her partner
even after his murder prove her commitment to a wholeness of being
that the authority figures around her disallow and cannot themselves
achieve.
The main source of authority with which Lisabetta must contend is her
three brothers, who dominate her life visibly and verbally. Pasolini re-
veals the rigid nature of the family hierarchy when Lisabetta confronts
the brothers about Lorenzo’s disappearance. They are brusque and rude
and almost threaten to kill her, too:
Other indications of the fact that her brothers control her life are the
shot, reverse-shot structure of their dialogue, which grants the siblings a
clear sense of opposition, and the high angle shots that Pasolini uses to
convey the brothers’ superiority over Lisabetta when they speak. 27 How-
ever, Lisabetta surpasses the threat or limitations they pose in her life
first by secretly following her sex drive, then, later, by reclaiming Lorenzo
(metonymically) after he is dead. From beginning to end in this tale,
Lisabetta privileges her personal desires over the demands or expecta-
tions of her pretentious brothers.
Like the other sinners, Lisabetta will strategically use spoken language
to reverse power relations in her home, and challenge the laws that
confine her. Simply put, Lisabetta lies to her brothers in order to over-
ride the horror and finality of Lorenzo’s death. When Lorenzo appears
in a dream to tell Lisabetta how he died and where he lies buried,
Lisabetta subverts the reality her brothers imposed on her life by killing
Lorenzo. To achieve this, she tells her brothers she has been cooped up
for too long and humbly asks permission to go strolling with her maid:
‘Fratelli, è tanto tempo che resto chiusa in casa ... Volete darmi il
permesso di andare a passeggiare un poco con la nostra serva?’28 Unsus-
pecting, the brothers agree, and it is at this point that she openly defies
them. She goes to Lorenzo’s grave and fervently digs up his body
(‘comincia a scavare, presa da quel suo fervore folle e quasi impietoso’).
She then detaches his head and carries it back to her room, where she
plants it and places it in a sunlit window. Beyond the symbolic suggestion
that sunlight will bring new energy and growth, this bedroom window
represents a threshold for the female subject. It is a symbolic boundary
between the outside world and her intimate resting place – between the
public and private demands to which Lisabetta must respond. Therefore,
contrary to Boccaccio’s tale, which ends with Lisabetta dying from de-
spair,29 Pasolini’s tale ends under the sign of creative victory. By salvaging
Lorenzo’s head, Lisabetta preserves the image of the ‘Other’ through
whom she nurtured her desires. Though somewhat gruesome, the final
scene suggests that Lisabetta successfully counters the finality of death
imposed by her brothers. Although in reality she cannot have Lorenzo
again, she can preserve a fragment of their love, and, by extension, her
personal commitment to authenticity.
In broader terms, Lisabetta’s brief appropriation of spoken language
reflects a hard-to-find human integrity because in the context of her life
it enables her to achieve a non-conformist mode of living. By contrast,
182 Sex, the Self, and the Sacred
her brothers’ use of language exemplifies the false and oppressive ruling
class that is unable to nourish any genuine desires or instincts. They
hypocritically punish Lisabetta for responding to her sexual desires out
of wedlock, even though one of them was engaged in the same activity on
the night her secret was discovered. The double standard here exists not
only for men and women but also for the strong and the weak. During
Lorenzo’s death scene, for example, Pasolini further exposes the broth-
ers’ hypocrisy by alluding to their repressed homosexuality. The pastoral
escapade leading up to the murder acquires sexual overtones when the
young men run and then urinate together, displaying their virility. After
another run, the brothers stop to rest. Here, they feed each other grapes
in a treacherous display of seduction, because their playfulness soon
turns into violence. They begin feeding Lorenzo but eventually stuff so
many grapes into the boy’s mouth that the allusion to forbidden sexual-
ity turns into the cruel fattening of a beast before slaughter.30 In this
respect, the brothers’ corruption also extends to the way they wield
power over the weak or innocent. As members of the rising merchant
class, they trick and squash the southern workhand.31 Given the class
difference between Lorenzo’s and Lisabetta’s families, his death alludes
to the annihilation of the poor, the authentic, and the socially different.
Though, in the end, Lisabetta and Lorenzo are both victims of repres-
sion and violence, their words and actions denote some of the ways in
which Pasolini continued to recover desirable forms of diversity onscreen.
32
The film’s opening sequence shows the town square and tavern where an
array of Chaucerian characters mingle. The first tale, the ‘Merchant’s
Tale,’ tells of wealthy old January, who one day decides to marry. What is
more, he does not want a plain wife or an old wife; rather, she must be
young and pretty. He ends up marrying May, but the girl quickly tires of
his jealousy and amuses herself by planning a love affair with a young
squire and admirer named Damian. In the meantime, the gods Prosperina
and Pluto make a playful wager to see which of the conjugal pair is the
stronger, May or January. They blind January, which facilitates May’s
ability to plan and realize her extramarital affair. But just when the two
young lovers are about to consummate their relationship, the gods
restore January’s sight and grant May the ability to convince him that his
jealousy made him see visions. Then the two stroll off contented.
Although May is guilty of being unfaithful to January, like many of the
sinners before her she nonetheless retains an air of purity. Initially, her
innocence stems from an array of obvious traits such as age, social rank,
and environment. She is a young (in her early twenties), simple girl
when January first spots her, wearing a modest dress and no make-up,
with her hair unstyled. The first time she is shown, she is playing games
with children, which joins her, if only briefly, to the maiden mother. This
scene also suggests that, like Bruna (Mamma Roma), May spends most of
her days outdoors and, since she is sitting directly on the dirt street, that
she belongs to the lower ranks of society. Indeed, May keeps company
with a group of young street urchins who reveal her candid, earthy
nature by lifting her dress to reveal her bare buttocks. To further substan-
tiate this impression of crudeness, Pasolini has her display other unre-
fined traits. One is the way she eats. As is clear during the wedding
banquet, May lacks a lady’s finesse: she hunches over her plate and
rapaciously eats large pieces of meat with her hands. In the same scene,
she stares instinctively, unabashedly, and hungrily at Damian, who gazes
up at her from among the common crowd and who, at the time, has a
painful erection.
While some read this tale as that of the challenges faced by an old man
with a young wife, it can also be read as the story of a young woman who
pursues her desires despite conventions that oblige her to marry a horny
184 Sex, the Self, and the Sacred
old man. By sinning with young Damian, May transgresses the social
codes that bind her and sustains the authentic vitality denied her by
marriage to January. In fact, from her wedding day onward, when she
first sees Damian, May reciprocates the young squire’s desire (i.e., she
stares at the bulge in his pants) and devises a plan for them to meet and
have sex. Therefore, despite the possibility that the ‘Merchant’s Tale’
may be a ‘portrait of sexual frustration,’ it might as well be the portrait of
a young woman’s emancipation. For from within the confines of her
traditional, medieval marriage, May takes charge enough of her sex life
that she can keep a lover. She does so even while pregnant, thus overrid-
ing the authority of her prattling old partner (standing right beside her)
and subordinating her maternal identity.33 In other words, May counters
her obligatory status as a wife-mother-object by focusing on Damian and
tending to her own needs.
Whereas Chaucer’s May falls for Damian ‘out of pity’ and, in the
fashion of courtly love, succumbs to his wishes out of the goodness of her
heart, Pasolini’s May is an equally active, desirous, and responsible player
in the young lovers’ lustful plan.34 In fact, once she has Damian on her
mind, and, worse, after she receives his love letter (stating that if he
cannot have her he will die), she visibly tires of the status quo and grows
resentful of her husband. May rolls her eyes or stares at the ceiling with
boredom, particularly during January’s bedroom antics. She sticks out
her tongue to show her distaste as he huffs and puffs atop her, and she
even laughs aloud when he prances about the room to celebrate his
ejaculation. One night, when January has fallen asleep, May takes action:
she goes to her desk, takes up her pen, and responds to a letter from
Damian saying: ‘Caro Damiano, anchio ti amo con tutto il quore. Io farò
fare la chiave del giardino che ci potremo fare lamore’ (Dear Damiano, I
love you too with all of my heart. I will have a key to the garden made so
we can make love there).35
Although May uses language sparingly in her love note, writing only
enough to make her amorous intentions clear, it is through her appro-
priation of language in written form that she takes responsibility for her
own desires and challenges the symbolic order – not in the manner of
the sinner, Lucia, who suddenly uses language to express a void, but,
rather, in the manner of the younger Caterina and Lisabetta, who
strategically speak, even lie, to realize their passion-driven goals. How-
ever, May’s strategy lies not in gaining permission but in composing the
note and the plan in which she decisively names the time, place, and
means of her illicit meeting with Damian (daytime, in the garden, she’ll
Sinners 185
get him a key). This way, May both symbolically and literally hands
Damian the key to her husband’s property and prized possession. Seen
in this light, the short letter does more than join May with her lover: it
also overturns the idea that the power of the pen, hence, language,
belongs only to men.
Pasolini reinforces the notion of female authority (as per women’s
appropriation of language) at the end of the tale, when May speaks for
the first time. January and May have just entered their Edenic gardens
for a morning stroll, when the expectant May feigns hunger and asks her
blind husband to help her step up, so that she can reach the ‘ripe fruits’
(i.e., Damian) that await her up in the tree (‘Oh, mi è venuta tanta voglia
di mangiare quelle more che stanno lassú!’).36 This plan works, but just
as she consummates her relationship with Damian, the playful Pluto and
Prosperina restore January’s sight. May will have to speak again to save
her reputation. Here, May quite smoothly convinces her husband that
his jealousy made him see strange visions, that they made him see ghosts
that don’t exist. (‘Prima di tornarvi la vista vi ha dato un barlume delle
cose ... e la vostra gelosia vi ha fatto vedere fantasmi.’)37 Though scepti-
cal, old January does not put up a fight. Relieved to have his sight back,
and his beautiful wife at his side, he decides to believe May’s answer.
As the two walk off, hand in hand, we are reminded of the harmony
and equity that the expansive, symmetrical, and perfectly groomed gar-
den space represents. It is here that Prosperina and Pluto enjoy their
game with mortals and exercise their equal powers over May and January’s
relationship. Similarly, in the end, husband and wife display greater
balance in their authorities. January wishes to keep May under lock and
key, but May finds a way to turn his dominant will on himself and, at least
temporarily, break free. Even though her main instances of subjectivity
are officially dishonest and constitute grave sins, they exemplify authen-
ticity. And although achieved through adultery, they sustain her subjec-
tivity in a culture that is by and large exploitative of women.
Pasolini employs a long shot of the bed on which the husband is working
away. Then we see Alyson up close as she impatiently tells him to hurry
because she has to chat:
Forza, marito mio, forza. Lo sai come siamo fatte noi donne! Dobbiamo
fare le nostre chiacchiere, perché siamo capricciose: e poi più ce lo negate
più lo vogliamo ... Insomma, hai fatto?42
[C’mon, my husband, get to it. You know how we women are! We have to
do our chatting, because we are whimsical: and then the more you deny us
the more we want ... So anyway, are you done?]
A closer look at Alyson’s use of language with respect to the men in her
life shows how her sexuality challenges not only the conventions of
courtship and marriage but also the symbolic order that reinforces
patriarchy within middle-class society. In the scene with her fourth hus-
band, the weakened (silent) man stands in contrast to the virile (chatty)
Wife. The husband’s silence mirrors his impotence, since rather than
reach climax after his tremendous physical effort, he simply collapses.
Disappointed, even disgusted, the Wife gets up, grabs her clothes, and
resumes her ‘public’ life. Then, when her husband lies dying, the Wife
theatrically mourns: ‘My sweet husband, why are you leaving me?’ (‘Dolce
mio marito, perché mi lasci?’). Too weak to respond to her false display
of woe, he makes one vulgar hand gesture to the crowd of onlookers to
indicate that sex with Alyson has reduced him to this state. By demand-
ing that her insatiable desires be fulfilled, the wife takes control of each
husband to the point of exhausting him to death. Her incessant chatter
reflects her appropriation of the phallocentric order of things, which, in
turn, diminishes the male’s ability to speak and act. In fact, husband
number four only manages to mutter ‘Never again!’ before dying.43
Alyson’s forceful combination of bold language and behaviour contin-
ues in her new relationship with Gianozzo, a student from Oxford. From
the moment she lays eyes on him, she descends on him like a bird of
prey, and, once again, she is neither abashed nor reserved about express-
ing her desire. For example, while visiting her friend Lisotto’s, one day,
Alyson spies on Gianozzo through a keyhole as he bathes and dresses,
and when he later exits his room, she coyly asks: ‘Don’t I know you from
somewhere?’ Embarrassed, Giannozzo simply bows and leaves, but the
ensuing conversation between the two women centres on sex and mar-
riage and makes it clear that marriage is Alyson’s compromise with
188 Sex, the Self, and the Sacred
society – the reason for which she is not outcast completely. The Wife of
Bath brags, for instance, about her ability to please men: ‘Tutti i miei
mariti l’hanno detto: la mia cosuccia è la meglio che si possa trovare in
tutta la città di Bath!’ (All my husbands have said, my thingie is the best
that you can find in the whole city of Bath!). She also states that she is
never without plans for a future marriage: ‘Oh, modestia a parte! A me
non mi si troverà mai senza piani di nozze, o d’altre cose del genere ...
Mai e mai!’ (Oh, modesty aside. You’ll never find me without wedding
plans, or something similar ... No, never!). At the same time, she criti-
cizes the custom of marriage itself for the monogamous constraints it
imposes: ‘E se proprio vuoi saperlo, mi sembra anche scemo quel topo
che abbia una sola buca dove rifugiarsi!’ (If you want to know the truth, it
seems stupid that the mouse only has one hole to hide in!).
Shortly after, the Wife of Bath sees Giannozzo outdoors in the public
fairgrounds and wastes no time in taking control. She does so first by
coercing him with words (‘Sono venuta qui per parlarti, Giannozzo!’)
and then by literally taking hold of his penis to rub it (menarglielo). As she
‘charms’ him with her actions, Alyson paradoxically tells Giannozzo he
has put a spell on her. Then she quickens the pace of her rubbing and
says: ‘... you have to marry me!’44 When Giannozzo claims he is too
young to marry, Alyson simply states that ‘her old husband’s death is her
new husband’s gold.’45 At this point, Giannozzo is persuaded and be-
comes her fifth husband (a number sardonically emphasized by the sight
of five urinals by her bedside). However, on their wedding night,
Giannozzo will not consummate their marriage; he does not respond to
the Wife’s urging and insisting. Instead, he shows her a moral book that
‘speaks’ out against sexual depravities such as hers.
In response to Giannozzo’s offensive gesture, Alyson seeks to regain
the upper hand with her brazen tongue. First, she reminds Giannozzo
that he has gained her inheritance. Then, when he continues to refuse
her, she insults him, calling him a coward, pig, and hypocrite.46 The
verbal spat quickly becomes a physical confrontation, and Giannozzo
pushes Alyson to the floor, where she hits her head and prepares to die.
Here, she falsely apologizes and melodramatically asks for a last kiss. As a
sorrowful Giannozzo leans forward to grant her this, Alyson makes her
final move. She bites her new husband on the nose – another bodily
protrusion, if you will – thereby truncating his authority and claiming
sovereignty in marriage. Pasolini’s ending is analogous to Chaucer’s finale,
in which Alyson burns Giannozzo’s book to gain control in ‘tongue and
hand’ (word and authority), after which the two live happily ever after.47
Sinners 189
Like Il Decameron and I racconti di Canterbury, Il fiore delle Mille e una notte
comprises a selection of episodes from the original novel A Thousand and
One Arabian Nights. With a focus on freedom, beauty, and sexuality, these
tales depict the trajectories of numerous characters. The fact that Dacia
Maraini wrote the screenplay with Pasolini at the onset of her illustrious
career gives rise to an interesting balance between male and female
subjectivity, with decisively subversive twists. As Viano puts it, this very
fact ‘sets knowledgeable viewers already in the mindframe of a poten-
tially feminist work.’49 To no surprise, then, the women in Il fiore inspire
interesting analyses with respect to authenticity, authority, and oppres-
sion, and the two female protagonists, Zumurrud and Aziza, use lan-
guage and sexuality to articulate and sustain what they (and Pasolini)
experience as free and life-giving.50
Zumurrud
With respect to the previous Trilogy films, Il fiore has a complex narrative
structure that weaves together episodes from Zumurrud’s and Aziza’s
different storylines. In between these episodes, additional, shorter sto-
ries begin and end, creating a mosaic and somewhat labyrinthine viewing
experience. The film begins in an open market square, during the sale of
190 Sex, the Self, and the Sacred
a slave. The auctioneer claims that the young Zumurrud (Ines Pellegrini),
known as the ‘woman of the moon,’ gives the best massages in town. No
sooner does the man open the bidding for purchase than an intriguing
contradiction emerges. Rather than be bought by a master or sold by an
auctioneer (passively), Zumurrud selects a master and sells herself (ac-
tively and with her own money, we find out) to a teenager named Nur ed
Din (Franco Merli). Zumurrud brings Nur ed Din to her home, where
the two settle in and make love. But as chance has it, soon after the
young woman gets kidnapped and Nur ed Din spends the rest of the film
travelling the world to find her. After several years, a desert tiger finally
leads him to the city of Sair, where Zumurrud reigns as a cross-dressed
king. As king, Zumurrud eventually finds her long-lost lover and immedi-
ately subjects him to her ‘authority’ again.
Zumurrud’s innocence stems from many features she has in common
with the madre fanciulla protagonists of previous films. For instance, she
seems equally candid and fun-loving, for she often laughs and jokes with
those around her. And when she laughs, she reveals a big, beautiful smile
and large, expressive eyes. Zumurrud’s appearance is naturally modest
in other ways; her clothes are few and simple, she has almost no hair, and
wears neither make-up nor jewellery. From the start, Zumurrud’s diver-
sity and power derive from her social difference. In a society in which
everyone is black, her ‘Otherness’ does not stem from colour but from
being a woman and a slave. Indeed, Zumurrud belongs to the very lowest
ranks of society, where, theoretically, she is a mere object to be bought,
sold, and used according to her owner’s will.
Despite her doubly subordinate status as woman and slave in this
ancient society, Zumurrud’s innocence and authenticity also derive from
her regular use of frank, direct, and authoritative speech, even when
impolite or insincere. For example, Zumurrud subverts social conven-
tions by means of spoken language when she offends the men in the
market square. In refusing a prospective buyer, Zumurrud makes his sex
organs the brunt of a joke and says: ‘Tu hai un bastone di cera molle
dentro i calzoni. E quando dormi, si alza (ride) e quando ti alzi dorme.
Che Dio abbia pietà di chi ti sta accanto!’ (You’ve got a soft wax stick in
your pants. And when you sleep it stands up (she laughs) and when you
get up it sleeps. May God have pity on the person in bed with you!).51
Here, her ‘quick tongue’ or ability to be assertive and insulting reveals
not only her commitment to being true to herself but also her sense of
humour and her feisty spirit. Although the prospective master reacts
angrily to her insolence, Zumurrud suffers no consequences for her
Sinners 191
union. At this point, Zumurrud has no choice but to tell her tale and
establish a bond of secrecy with Hayat. She stops speaking with the words
and voice of a man and tells Hayat how she came to Sair. She then strips
naked. Amused by Zumurrud’s surprise and charmed by her adventur-
ous tale, Hayat gasps with excitement and laughs aloud. Like adolescent
friends, the girls vow to keep the secret, making language, identity, and
subverted authority the foundation for solidarity. ‘I’m unlucky,’ says
Hayat, ‘but I won’t betray you’ (‘Sono stata sfortunata, ma non ti tradirò!’).
Now accomplices in a spirited game of false identity, the royal couple
successfully transgresses society’s laws from within and organizes city
festivals that will hopefully attract Nur ed Din.
Judith Butler theorizes the power of cross-dressing and drag, particu-
larly in the cinematic medium. Drawing upon Althusser’s notion of
ideological state apparatuses, she concludes that ‘drag may well be used
in the service of both the denaturalization and re-idealization of hyper-
bolic heterosexual gender norms.’56 Though Il Fiore was written prior to
Butler’s theory, it is likely that the ambivalence and contradiction in-
herent in cross-dressing, like drag, appealed to Pasolini and Maraini.
Zumurrud’s life-or-death existence as a cross-dressed king subverts
viewer expectations by confusing notions of gender and the interplay
(agency versus receptivity) of authority. That is, by becoming king, she
manipulates gender roles and social rank to reflect the multilayered and
mise-en-abîme structure of male dominance in society. At the outer
limits of this concentric design, a patriarchal governing system obliges
marriage and heterosexual relations. In this social setting, then, Zumurrud
‘receives’ authority and is a victim. But within the city, despite that she is
subject to the overall law of the land, (s)he rules over the entire popu-
lace as well as the single visitor or citizen when so desired. As a man and
a noble, Zumurrud obtains ‘legitimate’ power in the public sphere and
uses it, for example, to punish by death her past offenders (her kidnap-
per passes through the city) or any visitors she finds to be arrogant. At
the centre or core of this framework of power is the intimate, personal
domain in which Zumurrud reigns over herself and select others. Sym-
bolized by her closed living quarters, it is here that she first gains the
solidarity of Hayat, and, later, the total submissiveness of Nur ed Din.
This multi-tiered and pervasive notion of dominance forces the viewer to
reflect not only on the nature of power relations in this film but also on
the ‘regimes of power by which one is constituted’ and the ‘regimes of
power that one opposes.’57
Sinners 193
Like the other sinners in the Trilogy of Life, Zumurrud uses inauthentic
measures – physical and linguistic subterfuge – to nurture an uncontami-
nated sense of self and thereby preserve an essential element of truth in
her life. Her contemporaneous mastery of ‘true’ and ‘feigned’ identities
for this very purpose culminates in the final segment of the film, when
she finds Nur ed Din and brings him to her bed. Whether spouting
commands or reciting erotic poetry, in this game, King Zumurrud’s
language and penis (the ‘weapon’ with which she playfully threatens her
victim) dismantle monolithic notions of identity, authority, and self-
expression. This scene challenges the phallocentric and logocentric
orders of society, since, in the guise of a man, Zumurrud makes Nur ed
Din prepare for sodomy. Though the non-consensual sex act never takes
place, Zumurrud’s poetry shows how her use of male language and the
male member can instill fear: ‘Il mio amore è grande e quel bel ragazzo
mi disse: Dai dentro col tuo affare fino alle viscere e sii vigoroso!’ (My
love is great the beautiful boy said to me: Go all the way to my guts with
your thing and be vigorous!).58 As Viano notes, this scene constitutes ‘an
indictment of a male-dominated society obsessed with phallic symbols of
power,’ and it supports ‘the superiority of women who deserve leading
roles.’59
Yet the critic’s successive claim – that woman can only thwart oppres-
sion and achieve subject status in disguise – is not wholly true.60
Zumurrud’s stint in drag simply adds to and completes the broad set of
social norms and gender roles (dress/appearance, sexuality, assertiveness)
she has been transgressing since the opening scene. By adding homo-
erotic tension to the final scene, Pasolini showed a heterosexual male
(Nur ed Din) intimidated by an impending act of homosexual aggres-
sion.61 That is, to impart his lesson, he puts Nur ed Din in the traditional
position of a woman – generally defenseless and obedient – to assert that
this kind of oppressive behaviour is wrong. Seen in this light, Pasolini
condemns through Zumurrud the use of the penis, in words or actions,
simply to wield power over or to subordinate others. And through Nur ed
Din, he acknowledges that homoeroticism, while a genuine expression
of desire for some, is not an authentic solution for all. Thus, despite the
perverse aspects of her erotic game, which signal the physically and
emotionally destructive effects that power has on ‘innocent’ victims (a
subject to be taken up mercilessly in Salò), Pasolini’s choice of a black
slave woman to represent a homosexual male actually promotes race,
gender, class, and sexual difference in a single figure of diversity.
194 Sex, the Self, and the Sacred
Aziza
in the love triangle away from Aziz to Aziza, making the love dialogue
actually transpire between the two women. In this, Aziza breaks with the
conventional codes of heterosexual love by taking over the male role in
Aziz’s relationship. She not only assumes the symbolic power through
language, but she gradually expresses her own subjectivity in what are
supposed to be Aziz’s messages to Budur. In short, she moves away from
being merely the mediator and becomes instead the primary agent-
interlocutor.
In taking over Aziz’s role, Aziza rewrites his love story; she recasts it in
her own words to make it a more authentic and more meaningful one.
Though the cousins’ subjectivity fundamentally intertwines as the love
triangle takes shape, it becomes clear that the two figures are very
different. While Aziz is outwardly consumed by the thrill of adventure
and pangs of anticipated sex, Aziza is internally and physically con-
sumed by the loss of her love. Still, as she withers away at home, Aziza
sends Aziz to his love appointments night after night with the persuasive
language he will need to gain Budur’s trust. She supplies her cousin
with poetic dialogue such as ‘Dite, innamorati, in nome di Dio, come
deve fare un ragazzo quando l’amore diventa padrone di lui?’ (‘Tell me,
lovers, in the name of God, what must a boy do when he is taken over by
love?’), and ‘Egli ha cercato di rassegnarsi, ma non ha trovato altro in sè
che un cuore disperato dalla passione’ (He tried to give up, but he
found nothing other in himself than a heart desperate with passion).
But whereas Aziza appropriates language for a profound and, for her,
devotional purpose, Aziz delivers his love messages mechanically, as if it
were his turn in a long game of waiting. His inauthentic behaviour is
accentuated by the fact that he remains oblivious to the subtext of the
women’s conversations, even when Budur says in sign: ‘S’egli non trova
la rassegnazione, per lui non c’è altro di meglio, forse, che la morte’ (If
he cannot find solace, perhaps there is nothing better for him than
death), and Aziza replies: ‘Noi abbiamo udito e obbedito e quindi ora
moriamo. Saluta per me colei che ha impedito il mio amore’ (We have
heard and obeyed and now we die. Send my regards to she who pre-
vented my love).62
As pre-announced by her own words, Aziza dies shortly after Aziz and
Budur consummate their relationship. Her final message on this occa-
sion is unique because it employs the first person plural, and, in doing
so, indicates two things. First, it means that before Aziza dies, she actually
steps out of her role as intermediary to address Aziz directly. Second, her
words warn the lovers that she and Aziz will both die (i.e., moriamo). For
196 Sex, the Self, and the Sacred
she knows that once she is gone, Budur will discover Aziz’s selfish motives
and shallow games. Indeed, when Budur learns that Aziza has died of
consumption, she growls with rage and wants to kill Aziz. But he manages
to save his life in this instance, thanks to Aziza’s words once again. This
time, it is a final phrase ironically passed on to a disinterested Aziz during
Aziza’s funeral: ‘La fedeltà è un bene, ma è un bene anche la leggerezza’
(Loyalty is good thing, but lightness is a good thing, too). The sentence
works like a charm. Budur spares Aziz’s life and orders him to build a
tomb for Aziza instead.
Since language and sex are inextricably bound throughout this tale,
both words and the phallus are crucial elements in the representations
of life and death. Yet rather than use Aziz’s real penis (indeed shown
nude) as a symbol of power and authority in the culminating love scene,
Pasolini opts for a large, metal phallus attached to the tip of a arrow,
which gives hyperbolic significance to the patriarchal subtext. During
this sequence of sexual foreplay, Aziz takes up the bronze phallus and
aims it at Budur, as if to strike her between the legs.63 But, in reality, it is
not Aziz’s male member that penetrates Budur. Rather, it is Aziza’s
words – her metaphoric appropriation of the powerful phallus, detached
from the male body as it is. Consequently, rather than merely reinforce a
male-active versus female-passive role in sex, which suggests that Aziz will
wound Budur with his member and control their relationship according
to his desires, this symbolic prelude to intercourse forewarns something
different: it brings our attention to the notion of a ‘detached’ phallus
and to the power of the woman-to-woman relationship.64
This strange, metallic penis challenges the symbolic order on two
accounts: first, because it is detached from the male subject; second,
because it alludes to lesbian love. The first reminds us that Aziz’s power
actually comes from somewhere other than his self, his body, or his
reality. In fact, it comes from Aziza, who assumes her cousin’s identity
through language and through her role as intermediary. Then, since
Aziz must recite Aziza’s words when he aims the bow and prepares to
shoot the arrow, we see that Aziza’s words are what shape or define the
mighty phallus and metaphorically fill Budur with love. In this way, Aziz
paradoxically becomes the vehicle of Aziza’s love. So, if this tale is indeed
about heterosexual love, Aziza falls in love with Budur, Aziz’s object of
desire, as a way of indirectly remaining a love object for Aziz. However, an
alternative reading would suggest that Aziza actually falls in love with
Budur, the desirable ‘Other,’ or authentic player, in this love triangle. As
a result, the large phallus does not represent male power or pleasure so
Sinners 197
At the time Pasolini filmed his Trilogy of Life, Western cultures still
defined female sexuality ‘in contrast and in relation to the male.’66 ‘Male
sexuality is understood as active, spontaneous, genital, easily aroused by
“objects” and fantasy, while female sexuality is thought of in terms of its
relation to male sexuality, as basically expressive and responsive to the
male.’67 According to Kaja Silverman, the traditional paradigm of
gender relations throughout film history presents ‘phallic’ men and
‘wounded’ (penetrated/castrated) women, which translates to subject-
object dichotomies, or characters with language versus those without.68
Though Pasolini’s films preceded the touchstone works of French femi-
nists, who, since the late 1970s have been theorizing language, gender,
and sex, they clearly delineated the basic distinction that several of these
theorists drew between male and female modes of self-expression. For
example, in the same spirit as Luce Irigaray, who did not ‘aim to create a
new women’s language,’ but, rather, who sought to ‘utilize already exist-
ing systems of meaning or signification, to exceed or overflow the oppo-
sitional structures and hierarchizing procedures of phallocentric texts,’
Pasolini explored different modes of discourse within the existing sym-
bolic order to broaden, rather than limit, female expression.69 He used
the spoken word, both overtly and surreptitiously, to complement women’s
198 Sex, the Self, and the Sacred
[In these pages I have addressed the reader directly, not conventionally ... I
spoke to the reader as myself, in flesh and blood.]
and politically. However, Salò was not Pasolini’s last artistic word in any
absolute sense, and it does not completely represent his thinking about
authenticity at the time of his death. Petrolio, a novel-in-progress since
1969 and worked on with greater intensity in the years before Pasolini’s
death, is a noteworthy counterpoint to the horror and perversity pro-
jected in Salò. Petrolio shows, in the most extreme and unique fashion,
that the author still found meaning, affirmation, and transcendence
both possible and achievable through the presence and subjectivity of
female figures. Even the reverse logic of Salò upholds this vital connec-
tion. Thus, while Salò may well be the despairing and logical endpoint
of his political and artistic thinking, it is clear that, at the time of his
death, Pasolini still perceived women to be a profoundly important
source of authenticity, both for the individual and the community at
large.
Salò (1975)
In his ‘Abiura alla Trilogia della vita’ (1975), Pasolini admitted that he was
foolish to think he could preserve his faith in the possibility of represent-
ing human goodness onscreen. In particular, he doubted the authentic-
ity of the naked bodies and unleashed sexuality he portrayed in his films
from this period. By the early 1970s, neo-capitalist consumer culture had
infiltrated every person’s life, dictating not only how one should dress,
speak, and think about life but also how one should carry his or her body
and live out his or her sexual experiences. In essence, Pasolini’s formal
abjuration claimed that not even the human body and its inherent
instincts and drives could be safeguarded from authority or from power.
This became the primary theme of Salò, in which Pasolini turned notions
of genuine bodily expression and uninhibited sexuality upon them-
selves. In Salò, sex and the body – once symbols of life and freedom –
become the quintessential sites of oppression and death.
In Salò, the main characters are implicated in a formidable plan to
imprison, sodomize, rape, torture, and eventually kill the sixteen teenag-
ers they have captured in a round up that reflects the horror of the Nazi
regime. The ‘authors’ of this evil plan are four middle-aged libertines
who oblige four middle-aged women to complete their symmetry of
command by supplying the narrative framework and stimuli for their
work.1 Three of the women are storytellers or ‘narratresses,’ whose
specific duty is to provide detailed accounts of their victimization (sexual
and otherwise) as young women or children at the hands of a perverse
202 Sex, the Self, and the Sacred
storytelling rituals that set the stage for sadism and torture and mark the
absence of an alternative sphere of existence.
If the four commanders represent the all-encompassing law, then Mrs
Maggi, Mrs Vaccari, Mrs Castelli, and the pianist are subsumed by their
authority and are as subject to the law as are the victims. Although three
of these women access the symbolic with efficacy and flair, they do so at
the libertines’ command. The primary indicator of the women’s co-
opted status is the fact that they prepare for their monologues as if these
monologues were theatre pieces. Before descending the staircase to
arrive in the main room, which functions as a performance space, Mrs
Maggi and Mrs Vaccari get ready in private dressing rooms. The intimate
nature of these rooms might suggest the existence of a hidden self
beneath the mask or, rather, reveal the great depth of their social
conditioning. As each woman sits before a mirror or looks out from a
window while adding the final touches to her make-up or dress, we
cannot help but wonder if they are really for or against the regime.
However, if there is anything individual or dissenting remaining inside
them, they do not act on it in the least. In fact, these private opportuni-
ties (when they are away from the commanders) are, at best, missed
opportunities to see their true selves. Nothing at all comes out of these
mysterious preludes to their stories.
Worse than the absence of an original female spirit, is the fact that all
maternal figures and even maternal references are defiled or severely
punished in the regime. In fact, matricide – the ultimate crime against
nature – goes to the heart of Pasolini’s discourse on the desecrated and
destroys the maternal matrix as a creative font. Signora Maggi recounts
to the group how she killed her mother for forbidding her certain
sexual relations. Unnerved by the thought of owing tribute to one’s
mother, the duke suddenly exclaims: ‘È follia supporre che si debba
qualcosa alla propria madre!’ (‘It is crazy to think that one is indebted
to his mother!’).8 He then describes mothers as sexual objects and
potential whores before bragging about how he killed his own mother:
‘Appena fui in grado la mandai nell’altro mondo. Mai in vita mia conobbi
un piacere così, come quando chiusi gli occhi per l’ultima volta’ (As
soon as I was able to, I sent her to the other world. Never in my life have
I known a pleasure so great as seeing my mother close her eyes for the
last time).9 All of a sudden, their anecdotes get interrupted by a female
victim named Renata who cries out in horror for her beloved mother,
who died trying to save her from the regime. At first, the evil command-
ers are amused, even aroused by Renata’s emotional reaction.10 But
206 Sex, the Self, and the Sacred
when she invokes God’s pity shortly thereafter, the men immediately list
her for punishment. Despite her name, Renata will not be reborn through
catharsis and grief. Rather, she will be forced to reingest her sublime
sentiment in the perverse form of a commander’s excrement, thus
dying a figurative death of despair.
Still, the ultimate violation of the female spirit as previously celebrated
in Pasolini’s films, it seems, is the fact that the libertine rulers dress up as
women. In the final circle or Circle of Blood, three of the men dress as
women and stand admiring themselves in a room full of mirrors. In
medium and close shots, we see them one by one, donning hats, jewels,
and other paraphernalia as they prepare to attend the president’s wed-
ding. For Pasolini, woman has consistently been a poetic nexus of the
mundane and the mystical, so the evil-doers’ cross-dressing forces us to
ask what Pasolini aimed to convey here. Far from Zumurrud’s genuine
plan for survival or subversive play on authority, Salò’s example of a drag
scene represents the commanders’ ‘official’ and total co-opting of women
as a category of ‘Otherness’ in the interests of serving their own obses-
sion with control, their heartless diversion, and their reckless will to
despoil and destroy.
While all things associated with women fall prey to the commanders’
will, the pianist stands out for several reasons. For one, she remains
spatially detached from the primary action and discussion in the main
storytelling chambers. From her place at the margins (a corner of the
room), she looks forward at her piano and only rarely towards the centre
of the room.11 The one instance in which she does stop playing to pay
attention to the ‘mainstream’ is during the extreme case of Renata,
when mothers are ridiculed and matricide is embraced. However, de-
spite her marginality or surface-level detachment, the pianist is clearly
not immune to the regime. Here, where continuing to play her music
would signal her blind participation or total assimilation to the regime,
she instead shows her difference by interrupting her work. The small
gesture of stopping the music to watch the main events offers a glimpse
of the pianist’s ‘true’ subjectivity; it shows she is not co-opted to the point
that she cannot distinguish the absolutely horrific discussion of matri-
cide from the other evil ‘norms’ of the regime.
The pianist also represents difference through music or artistry. For
her musical contribution, even if coerced, is still creative, personal, and
inspired from within in a way that the narratresses’ lurid tales could
never be. Though it is theoretically true that the other women also
Salò and Petrolio 207
‘create’ with their storytelling cabaret, allowing the argument that they
too are artists trapped in an abyss, the visible polish and accomplish-
ment with which they seamlessly rise to the occasion and perform (as
compared to the pianist’s imperfect theatre role, for example) leaves
their ideological opposition questionable. On the contrary, even if ulti-
mately and utterly controlled, they appear complicit and content with
their work. In truth, in the absence of a culminating gesture such as the
pianist’s suicide, it is impossible to tell if they are truly for or against
the commanders. But whatever their positions, since they are never
seen to defy the regime or do other than it asks, they can be judged
accordingly.
The most telling example of the pianist’s underlying difference sur-
faces when she must suddenly improvise a skit, and is seen to be visibly
uncomfortable with her ‘mask.’ In the scenario, she plays ‘Mr Loyal,’
the landlord, opposite Signora Vaccari, who plays ‘Mr Joujou’ (or ‘Play
play’), a poor tenant. This strange scene parodically reflects the regime’s
internal dynamic, and it constitutes a unique moment in the pianist’s
trajectory, for on this occasion – the sole occasion, in fact, upon which
she speaks – her performance is stiff and unreal compared with Mrs
Vaccari’s more expert improvisation.12 Of even greater significance here
is the content of the play, which risks being overlooked because the
women speak in French and their voices and gestures are all quite
exaggerated. In the guise of Mr Loyal, the pianist gives advice about how
to ‘earn’ or survive in an oppressive situation. ‘You must work with your
hands,’ is her message. ‘Just write,’ she says; ‘vous n’avez qu’écrire ...
n’importe quoi,’ to avoid playing your ‘role’ in the play (la comédie).13
From her new ‘authoritative’ stance, the pianist is suggesting how to be
‘loyal,’ but to one’s self. Through the creative work of one’s hands,
whether writing or playing, she can maintain her integrity from within
and not be reduced or annihilated by her oppressors. Thanks to the
mirror effect common to theatre scenes, the pianist suddenly sees her-
self in Vaccari’s character’s confused reaction and is suddenly so un-
nerved by having revealed her inner secret (i.e., the music or handwork
on which she survives) that she screams and collapses. The unexpected
scream is so powerful that it jolts both the Vaccari character out of her
French-speaking ‘roles.’ Vaccari finishes the dialogue in Italian (‘ma
cosa fa ... cosa succede ...?’), and the pianist resumes her silence. Thus,
both women return to being ‘themselves,’ that is, puppets with assigned
roles in the regime. Nonetheless, the pianist’s scream signals a new
208 Sex, the Self, and the Sacred
totalizing system that claims every aspect of the human being, including
their living bodies and artistic talent. But the choice whether to persist in
this horrendous universe ultimately still belongs to the individual sub-
ject, and that choice is driven by that fraction of self – that last ounce of
genuine thought and emotion – that the regime, in all of its pervasive-
ness, cannot eliminate. With her final gesture, the pianist thus accom-
plishes two things: she refuses the regime’s profane enterprise, and,
much like Odetta, she claims authority over her own existence through
non-existence in that world.
Through the figure of the pianist, we see how the destructive forces of
power can penetrate the intimate and individualistic sphere of artistic
expression, which, like sexuality, was a source of genuine selfhood and
subjectivity for Pasolini throughout his career. Though we do not see the
pianist being forced to play, we assume she was either culturally assimi-
lated enough to agree or completely coerced into participation. Yet, in
either case, if, for Pasolini, music was linked to artistry and authenticity,
and if authenticity was the basis for human integrity, what does it mean
that the pianist played music to accompany the commanders’ atrocities?
For critic Stefano Murri, it means that art becomes a self-annihilating act,
a form of suicide in itself: ‘Così l’arte, disponibile a fare da complemento
all’abominio, è, di per sè, un suicidio, e non può che negarsi, finire,
esaurire il suo compito di fronte a tanta crudele strumentalità’ (In this
way art, willing to complement the abomination taking place is, in itself,
a suicide, and cannot help but negate itself, finish, exhaust its duty in the
face of so much cruel instrumentality).16 Murri seems to suggest that if
art allows itself to be co-opted by power, then it is committing suicide,
because authenticity and freedom of expression are intrinsic to art.
Once art is put to evil purposes, it can no longer be art. Therefore, within
the all-encompassing regime, the pianist and her art will have to pur-
posefully non-exist in order to remain ‘Other’ from everyone and every-
thing around. Clearly, the decision to persist or not is a double-edged
sword, because whether she kills herself or not, she is destined to disap-
pear.17
For Pasolini, the body had always been a physical and metaphysical
source of reality. It was a privileged site where the subject lived out an
array of social, sexual, and psychological experiences. Moreover, only in
the body could the authentic subject exert some control over his/her
life and achieve some level of authenticity. With her suicide and her
music, the pianist was like the small group of dissident victims who
transgressed the totalitarian law with their bodies (illicit sex) or their
210 Sex, the Self, and the Sacred
spirits (by evoking beloved family members or God). Though silent and
subdued compared with the more effusive teenagers, the pianist’s final
gesture occurs as spontaneously as did the revelation of her ‘secret’
during the skit. In accordance with her own scheme for survival, she
simply works ‘with her own hands,’ as Mr Loyal describes it, first with
her music and then with her suicide, to preserve the true essence of her
being.
Apart from the eerie portentousness of the violent death of the artist,
the pianist’s suicide constitutes Pasolini’s final cinematic word on women
as a crucial human category capable of resisting utter corruption and
achieving forms of authenticity all their own. Granted, Salò represents an
artistic endpoint that offers little to no redemption when compared with
his first film, Accattone. In his analysis of Salò, Viano shrewdly asks how the
final film, with its suicide, might reflect back on Pasolini’s filmography,
which started with a quotation from Dante’s Inferno about Buonconte’s
shedding one tear for salvation.18 One possible connection lies in the
way Pasolini continued to locate integrity where we least expect it,
namely, in the lowest, most violent, and miserable of human experi-
ences. While the pianist’s final act, whether a sign of awakening or
repentance, undoubtedly recalls Buonconte’s soul-saving tear, it would
seem opportune to extend Viano’s question further and ask how Salò
and the pianist’s death reflect back on Pasolini’s film career in terms of
other suicide attempts. My answer would be that Salò brings Pasolini’s
love for realism, his attraction to genuine creatures, and his concept-
ualization of social diversity as virtue full circle through the life/death
contention inherent in the self-annihilating gesture. The circle began
with Accattone’s life-threatening jump from the Sant’Angelo bridge, and
it now ends with the pianist’s suicidal release.
Eleven potential, failed, or successful suicides occur in Pasolini’s films,
all of which represent rebellions, transgressions, and self-affirmations of
some type. Accattone tempts fate twice: first as a dare, and then out of
desperation. He survives the first jump, and his friends abort the second
leap. Next, when Mamma Roma learns of Ettore’s death, she wants to
throw herself from a window, but friends stop her in the nick of time. In
La terra vista dalla luna, Assurdina slips on a banana peel during a fake
suicide scam she hopes will bring her money and falls to her death.19 In
Edipo re, Jocasta hangs herself over the shame of incest. In Teorema,
Emilia, who is overwhelmed by the presence of the guest, first ingests gas
from a stove (but is saved by the guest) and then has herself buried alive
in metaphoric suicide. In Porcile, Julian seeks out sex in the pigpen,
Salò and Petrolio 211
knowing he risks being consumed, and then indeed is. In Medea, Glauce,
possessed either by magic or guilt, leaps to her death. Her father, Creonte,
follows suit. Another suicide, in my view, is that of Aziza in Il fiore delle
Mille e una notte, who knowingly dies of consumption. The tenth is the
young girl in Salò, who kills herself before a hidden altar in order to
break away from the regime. Finally, there is the pianist, whose subjectiv-
ity through suicide ‘indicates the road to an antagonism born
of nonparticipation in the game.’20 The pianist changes the meaning
of death from ‘death as the proof of power’ to ‘death as the proof of
resistance.’ Like Pasolini with his last film, she is the artist making a
radical gesture to counter and oppose in the most comprehensive way
possible the dominant cultural forces that torment and suppress.
Petrolio
Salò was only one of what by chance turned out to be Pasolini’s final
projects. At the time of his death, he was actively engaged in composing
and revising many poems in addition to writing new film projects such as
San Paolo and Porno-Teo-Kolossal. Perhaps his greatest work-in-progress in
those final years was Petrolio, a mammoth novel in ‘notes’ form, on which
he worked on and off, and to which he often referred in interviews and
articles.
Petrolio is a 520-page manuscript that took form in the late 1960s and
remained incomplete upon Pasolini’s death. Friends and relatives
assembled it during the 1980s, and Garzanti published it in 1992.21
Although the novel develops the familiar topic of an all-encompassing
cultural hegemony, it also counterbalances the grim bleakness of Salò by
returning in part to the era of the Roman subproletariat, as depicted in
Accattone and Mamma Roma, where earthy, vital manifestations of Italian
subcultures still abounded. In its more graphic, violent, and surreal
revisitation of the post-war decades, this novel shows in the most extreme
and unique fashion that Pasolini still found the concept of primordial
cultural goodness identifiable in and representable through the attributes
and gestures of women.
In Petrolio, the eccentric protagonist Carlo becomes two different
people, a split that represents the deeply conflicted nature of the main
(and autobiographical) subject. Surprisingly, though, Carlo is not an
artist, poet, musician/intellectual, or a subproletarian figure. Rather,
Carlo is successful bourgeois professional with one side (Carlo I-Carlo
Polis) existing as an engineer, and the other (Carlo II-Carlo Tetis) as his
212 Sex, the Self, and the Sacred
lowly, aimless, and deviant alter ego. Carlo I works for Eni, an Italian
petrochemical company. Carlo II spends his days ‘ad adempiere bassi
servizi’ – that is, seeking out perverse sexual experiences with other
human beings, whether relatives, servants, or random passers by.22 Clearly
then, Carlo I represents the world of politics and reason (Polis), and
Carlo II represents the world of rudimentary passions and bodily in-
stincts (Tetis). The culminating events that take place in each of their
lives will be their successive metamorphoses into a woman and the sexual
epiphanies they experience thereafter.
The Carlos’ transformations are actually transubstantiations, since
they literally occur in the body, as sex changes. More explicitly, each
‘side’ of the protagonist becomes a woman with vulva and breasts. He
then partakes of innumerable sexual adventures in this altered state of
reality. In fact, these changes are so unique that they comprise the
primary moments in the book – ‘i momenti basilari del poema.’23 ‘Both
episodes,’ writes Robert Gordon, ‘are expressions of an epiphany for
their protagonists, or “il miracolo” revealing through their degradation,
whether with one or with many, a cosmic dimension.’24 Alluding to the
epic tradition with the subtitle ‘poema,’ Pasolini has each Carlo descend
through a long and lurid journey to the lowest depths of human exist-
ence in order to experience a personal transcendence. With the body of
a woman, each Carlo humiliates himself to the point of achieving the
crudest form of innocence and imbibes new life from the awe-inspiring
cazzo (penis).
Carlo II’s transubstantiation happens first, perhaps because he is
earthier and more instinctive, thus, more naturally transgressive.25 Hav-
ing left Torino, he moves on to Rome, where an extraordinary event
takes place one day. While wandering about the area of Stazione Ter-
mini, seeking opportunities for sex, several trucks drive his way. On
board are large groups of spirited communist workers waving red flags
and singing revolutionary hymns.26 The last of the trucks stops in front of
Carlo II, and the gambe and grembi (legs and penises) of the virile young
men are at his eye level and have a profound effect on him.27 It seems
that his physiological change is directly inspired by this emotional experi-
ence, for shortly after the vision that so effectively blends sex and poli-
tics, Carlo II becomes a woman.
In his complete focus on the body in this segment, Pasolini stresses
the material or physiological changes that accompany the protagonist’s
transformation. And to render the physicality of this situation more
immediate and real, Pasolini describes Carlo II’s transformation alter-
Salò and Petrolio 213
Il petto di Carlo si appesantì ... Nel tempo stesso, il basso ventre si alleggerì
e si svuotò ... Cadde la coscienza del membro che in Carlo era un ‘basso
continuo,’ una nota senza fine ... Cadde di colpo dal mondo la visione che
lo restringeva in una unità dove contava solo il sesso ... Carlo prese un taxi e
tornò alla casa dei Parioli.28
[Carlo’s chest got heavy ... At the same time his lower abdomen grew light
and emptied out ... His awareness of his member, which in Carlo was a
continual weight ... and a note without end, disappeared ... Suddenly, the
vision that held him tightly, where only sex counted, disappeared too.]
[... he went right to his room and stripped down, looking at himself in the
big mirror, lacking in virile intimacy. Immediately he saw what had hap-
pened to him. Two large breasts, no longer fresh, hung there on his chest,
214 Sex, the Self, and the Sacred
and in his lower abdomen there was nothing: hairs disappeared between
his legs, and only by touching it, and opening the lips, Carlo, with the sharp
look of one who has learned the philosophy of the poor by being a bandit,
saw his new organ, which was a small wound.]
Whereas Carlo II’s transfiguration was inspired by an external force (his un-
conscious attraction to a group of vibrant young communist workers on a
truck), Carlo I’s transformation results from an entirely internal sense of
imbalance, which is reflected by his conscious decision to remain a bour-
geois conservative. When Carlo I becomes aware that his vile counterpart
(Carlo II) is suddenly missing from his life, he must decide whether to seek
or renounce him. On this occasion, he opts to preserve his privileged ex-
ternal identity as a successful engineer to such an extent that he eventually
integrates outwardly with the fascists. Yet, soon after he makes this decision,
he transforms into a woman underneath his clothes. This physiological
change occurs during an important business dinner (‘Verso la metà di
quella cena ... Carlo cessò di colpo di sentire il cazzo come carne’) (Half-
way through that dinner ... Carlo suddenly stopped feeling his penis as
flesh).35 Hours later, he stands before a mirror to confirm: ‘Sul petto
sporgevano infatti due enormi seni e tra le gambe, al posto del pene, c’era
un nulla coperto da una macchia di peli: una vulva ....’ (On his chest two
huge breasts stuck out and between his legs, in the place of his penis, there
was a void covered with a patch of hair: a vulva ...’).36
However, before looking in the mirror, the inebriated Carlo I has a
dream. In this vision, he sees his father among a numerous gods, one of
which stands out from the others: Salvatore Dulcimascolo (Saviour
Sweetboy), a teenager of low class and distinctly southern descent.37 He
is the subconscious manifestation of Carlo II that Carlo I seeks to repress
– that is, the poor, humble, raw, and uninhibited ‘Other’ that he will
come to know through sex. More explicitly, Salvatore personifies social
difference, since he is the kind of person Carlo I had never even noticed
before, due to an innate form of racism or pretence.38 He also represents
sexual difference; the sheer candour of his naked body strikes Carlo as
marvellous and new. In his dream, Carlo I is attracted precisely to this
aura of difference:
216 Sex, the Self, and the Sacred
... lì, ora, presente, vivente, carnale, col suo odore, forse con la sua puzza e
con il suo peso, con il suo calore, con la sua possibilità di aggredire o di
essere aggredito, di desiderare o di essere desiderato, come un frutto
appena maturo pronto per essere colto, oppure negato, intoccabile, riservato
ad azioni che un borghese non riesce ad immaginare (che miticamente). 39
[... there, now, present, alive, carnal, with its smell, perhaps its stink and its
weight, with its warmth, with its possibility to attack or be attacked, to desire
or be desired, like a recently ripened fruit ready to be picked or left
behind, untouchable, reserved for actions that a bourgeois could not
imagine (except mythically).]
rebirth of the person and a radical release from his identity as a means of
gaining a new way of seeing and experiencing the world.
In describing each Carlo’s metamorphosis, Pasolini uses terms and
images that underscore the nexus between gender, sexuality, and the
spiritual or metaphysical. Common among both, for example, are adjec-
tives such as materno, protetto, sacro, affettuoso, and infinito; nouns such as
ubbedienza, donna, membro, ventre, grembo, sesso, puttana, miracolo, eternità,
and violenza; and verbs such as soffocare, morire, contemplare, possedere.
However, no word occurs with such conspicuous repetition as the term
grembo, particularly in the passages that describe Carlo I’s anticipation –
his seeing, touching, and receiving of Carmelo’s penis. Used exactly six
times in the pages devoted to ritualistic foreplay, the term grembo chal-
lenges our notions of sex and gender to suggest a double or cross-gender
meaning. The word refers to Carlo I’s newly acquired body parts, thus his
reality as a woman. But although Pasolini frequently referred to the
whole male erogenous zone as the grembo, we cannot tell if the one Carlo
I perceives is male or female. Is he projecting the regenerative female
organ onto the desired male object, or is he creating an association by
analogy between the two? It seems more likely that the latter is the case,
the reason being that although Carlo I is a woman in body and theoreti-
cally possesses this creative font, he actually longs for the same vital
source in the ‘Other.’ And, as was the case with Carlo II in ‘Note 55,’
Carlo I’s submissiveness and receptivity with respect to the ‘Other’ leads
to a miraculous experience.
Carlo I’s desire for Carmelo’s member is much more than a sexual
desire; it is also an emotional and ideological experience sustained by a
reversal of authority. From a generational standpoint, Carmelo is a son,
and, from a social standpoint, he is a servant. But in his relationship with
Carlo I, he not only assumes the mature and authoritative role (making
the first move in the cloakroom and the car, and dominating in sexual
relations) but also a maternal identity that makes Carlo I feel protected.
This reversal is made clear by Carmelo’s first appearance in the cloak-
room, where his look, writes Pasolini, is maternal (‘Lo sguardo di quel
servo ... era uno sguardo materno’) and the way he takes Carlo I’s coat is
like a loving embrace – light but possessive (‘un abbraccio leggero ma
prepotentemente possessivo’).40 Interestingly, Carmelo’s sexual prowess
does not detract from his maternal potential. Rather, it contributes to his
protective image: ‘[la sua viriltà] aveva la stessa funzione del suo
atteggiamento materno, che imponeva, con silenziosa violenza, la pro-
218 Sex, the Self, and the Sacred
pria affettuosità protettrice’ ([His virility] it had the same function of his
maternal demeanour, which imposed with silence and violence, its own
protective affection). Even during climax, his tenderness balances his
violence, as he nearly suffocates Carlo I:
... si sentivano tutte e due le palme di quelle grosse mani ben tese, che
afferravano quanta più parte della schiena potevano, stringendo Carlo fin
quasi, ancora, a soffocarlo, con forza, ma nel tempo stesso con immensa e
studiata delicatezza: una delicatezza protettrice e affettuosa, come l’abbrac-
cio di una madre.41
[... Carlo could feel both palms of those large taut hands that grabbed as
much of his back as they could, squeezing him almost to the point of
suffocating him, with vigour, but at the same time with great and careful
tenderness: a protective and affectionate tenderness, much like a mother’s
embrace].
Though he must accept that the miracle is not infinite, the experience
with Carmelo instils in Carlo I a genuine desire for something other than
the limits of his earthly existence. In fact, nearly every phase of his
esoteric interlude is marked by a desire for infinity. (‘Carlo avrebbe
voluto però che durasse eterno’; ‘il desiderare all’infinito’; ‘per Carlo
parve un’eternità’; ‘il disperare all’idea che sarebbe finita’) (Carlo would
have liked it to last for all eternity; desiring infinitely; it seemed like an
eternity to Carlo; he became desperate at the thought that it would
end).45 Ultimately, this unorthodox sexual experience leads the subject
to an ephemeral moment of transcendence. Carlo I lives the physical
encounter with his god in a comprehensive fashion, since, compared
with Carlo II, his identity as conservative bourgeois necessitates a more
intense and focused spiritual transformation. But, like Carlo II, by be-
coming a woman and ‘receiving’ the ‘seeds’ of authenticity, Carlo I
achieves a hitherto unknown state of physical and emotional awareness
that makes him one with the earthy integrity of the borgata subculture
and its inhabitants.
In the aftermath of these sexual interludes, both Carlo I and Carlo II
return to ‘normalcy,’ but each is clearly miserable. Carlo II lives on as a
castrated male, while Carlo I, now aware of a lost dimension in society,
reintegrates but cannot find peace.46 Pasolini’s appropriation of female
essence in its most concrete (corporeal), most intangible (spiritual/
emotional), and also most scandalous (cross-gender) aspects, makes
l’essere donna (i.e., womanhood or the female condition) a life-giving and
life-altering experience. Ideologically, the sex/gender change in each
protagonist devalues the role of men (except for lower-class youths). It
depicts the male role to be that of automaton in a society bereft of
genuine relations among people and their environments. Poetically, the
sex change validates and confirms women’s role as a port of access to the
absolute or the eternal. They are not – or not merely – subject to
‘submission and authority.’ Rather, as critic Bruna Pischedda affirms,
drawing on Spinazzola’s work: ‘La donna è predisposta organicamente
ad annullare la propria identità: proprio questa è la condizione che le
consente di apririsi a una sublimità di esultanza panica altrimenti
irraggiungibile’ (Woman is biologically predisposed to cancel her own
identity: this is precisely the condition that allows her to open herself to
the sublimity of panic exultation that would otherwise be unattain-
able).47 Pischedda justifies the oppression of the female subject in Petrolio
– the violent and repetitive sex acts done by or to Carlo after his transfor-
mation – by claiming this was Pasolini’s way of recovering femininity
220 Sex, the Self, and the Sacred
from the violence that the powerful penis is obliged to make her experi-
ence (‘così Pasolini rinsarcisce la femminilità degli oltraggi che il potere
del pene è votato a farle subire’).48
According to Pischedda, then, it is from this state of nothingness that
the subject can potentially achieve a sounder, more virtuous state. True,
what Pasolini proposes in Petrolio is the following: only the cancellation of
one’s identity, as achieved through a complete transformation of the
body – a radical change, degradation, or symbolic death – can free the
human subject from his role as dictated by the dominant culture. It is not
enough that each Carlo has an alter ego. For Pasolini, the alter ego or
reality of a split self does not suffice in this day and age to make him
aware or bring him into contact with the ‘Other.’ It is only by literally
transubstantiating – by becoming the ‘Other’ in body and in spirit – that
Carlo can experience a real release and become truly aware of and
receptive to the various forms of cultural diversity that this ‘Otherness’
subtends. Carlo’s sexual adventures, as Ward points out, ‘serve the re-
demptive purpose of rescuing him from the limits of his rigidly codified
public life,’ and they enable him ‘to experience the abolition of all limits
and the loss of identity.’49 No longer strictly a sexual deviant or socially
conformist middle-aged professional, Carlo can finally glimpse life as a
cosmic and regenerating force.
In both Salò and Petrolio, ‘being’ a woman, whether literally or sugges-
tively, renders the autobiographical artist figure a vessel of cultural pu-
rity. In other words, he does not attain or achieve goodness through the
vehicle of woman, but rather becomes a woman himself. In Pasolini’s
earlier works, women were certainly the key to authenticity, but the
primary male subject always remained separate from them and, in any
case, distinctly male. At the same time, he had to find a way to appropri-
ate the goodness emanating from women and the female sphere, but
often proved unable to do so. In later films such as Il Decameron and I
racconti di Canterbury, the self-referential figures – Giotto’s best student
and Chaucer – were also distinctly male and separate from the women
who were positive signifiers in their worlds. However, in Salò, the artist
figure is a woman, and in Petrolio, the autobiographical Carlo turns into a
woman to directly access new life and represent authenticity himself.
Salò and Petrolio mark two different endpoints in Pasolini’s career. In
different ways, they summarize a long trajectory of self-expression in art
and indicate some of the future directions his work might have taken.
While other late or unfinished works such as San Paolo (1977) and Lettere
luterane (1975) may effectively be considered additional endpoints in his
Salò and Petrolio 221
career, Salò and Petrolio offer the most comprehensive examples of the
author’s thoughts on women, sex, the self, and what is sacred in a
broader spiritual or generally mystical sense. In these two works, the
female body and existential sphere are extraordinary fonts of social and
sexual transgression, but now brought to such shocking extremes that
they risk seeming fantastical or incomprehensible (especially when com-
pared with the more light-hearted, if cynical, portrayal of sexuality in
Pasolini’s previous works). His later emphasis on corporeal violence and
total physiological change reflects the fact that the sexual activities that
had previously represented transgression (pre-marital sex, extramarital
sex, homosexuality, prostitution) had been falsely and hypocritically
subsumed by the dominant culture. Consequently, the rich and mean-
ingful bodily expressions on which Pasolini had previously counted had,
by the mid-1970s, lost most of their spiritual and ideological value.
If, as Giuseppe Conti-Calabrese asserts, Pasolini’s conception of what
was sacred, which includes cultural attributes such as the unspoiled,
earthy, and authentic discussed here, could only exist where there were
boundaries to transgress, and if, as Pasolini suggests, most transgressions
had become part of the norm, the only way to counter transgression-as-law
was with a counter-transgressive act.50 Such counter-transgressive solu-
tions entailed either turning back to what was once considered the
undesirable norm (i.e., archetypal signs of bourgeois morality and con-
formity such as heterosexuality and monogamous relationships) or step-
ping beyond what the average human being considered acceptable or
conceivable (such as suicide and sex changes). With Salò and Petrolio,
Pasolini opted for the inconceivable as part of his ongoing attempt to
find effective antidotes to mass desecration in the Western world.
fictional – that always connected him as subject with his central thematic
of female subjectivity because they directly and visibly involved him in
the representation, creation, or salvation of genuine peoples, notions,
and cultural practices, no matter what the time or place in which they
occurred.
Clearly, Pasolini’s frequent self-representation in art involved some-
thing more than vanity and conceit. As Gordon notes, with respect to
Pasolini’s opus in general: ‘Were it simply a question of quantity ... were
Pasolini’s art no more than the indulgence of an unrepressed narcissist,
there would be scant interest in a study of this kind [of his subjectivity].
Instead, his work offers an extraordinarily fertile and dense example of
how subjectivities are built on something other and something far more
complex than merely saying “I”.’52 Of course, an artist’s presence can be
conveyed or perceived in myriad ways, such as through recurring images
and leitmotifs, emblematic filming techniques, or collaborations with a
particular actor or composer. In Italian auteur cinema, for example, we
have only to see Monica Vitti in isolated locations to think ‘Antonioni’; to
see Giulietta Masina’s face or hear Nino Rota’s melodies to feel ‘Fellini’;
or to see cowboy’s eyes and hear whistle motifs to recognize ‘Leone and
Morricone.’ Many such thematic and stylistic traits are also identifiable
in Pasolini’s cinema. For instance, consider the recurrent depictions of
ragazzi-di-vita youths or madre fanciulla women. Pasolini’s work is also
characterized by the incessant use of juxtaposition and conflict between
opposites, particularly between social classes or the ancient and modern
worlds. In addition, the faces of Ninetto Davoli or Franco Citti alone
typically suffice to announce Pasolini’s presence, as does the combina-
tion of religious music and violent, diegetic events, or the flat, frontal
close-ups of humble protagonists against abstract black or white back-
ground settings.
Yet the roles Pasolini gave himself in his own films have significance
beyond such techniques of characterization. They also go beyond the
simple pleasure of seeing a director appear in his own films. Unique
in the case of Pasolini’s auteurism is the iteration and intensity of
his physical appearances, which reflect a fundamental desire for self-
representation. As so many of his poems, novels, essays, and interviews
reveal, he was driven to self-study and self-affirmation. From his earliest
verses, autobiographism was implicit in all he did, and it continued
through his final narrative project, Petrolio, which was supposed to con-
tain a series of photos of Pasolini in the nude. Perhaps this regular
Salò and Petrolio 223
practice accounts for why Pasolini’s film roles have more often than not
been dismissed as ‘a given,’ or as self-indulgent and exhibitionist –
symptomatic, that is, of his need to self-victimize, to become a compagno
di strada in the trenches, to self-promote as one who represented the
alternative force that would redeem all others. But, he appeared so often
on screen, says Repetto, ‘che non può non essere considerata
un’importante cifra linguistica ed espressiva, una vera e propria costante
tematica’ (that one cannot not consider it an important linguistic and
expressive key, a real thematic constant).53
To have replaced himself with another actor clearly would have altered
the form and meaning of any film in which he appeared. The self-
referential nature of these works might still have been distinguishable if,
say, another left-wing artist had played Giotto in the Decameron (as Pasolini
originally intended), or conducted the interview with African students at
the University of Rome in Appunti per un’Orestiade africana.54 However,
the effect would have been more on a par with that of the Marxist crow in
Uccellacci e uccellini (the voice of Francesco Leonetti), or the director
(played by Orson Welles) in La ricotta. Highly effective though they may
be, these instances of self-reference are mainly semantic. Allusions, analo-
gies, and metaphors of different types, they refer the informed viewer
back to Pasolini’s life, works, and beliefs in order to construct meaning,
but they do not directly show or sustain the notion of self-representation.
In short, the substitution of Pasolini with another intellectual would have
changed the highly constitutive elements of self-creation that gave sub-
stance or body, if you will, to many of Pasolini’s films. Antonio Repetto
summarizes well by saying: ‘La presenza fisica di Pasolini sullo schermo è
il corrispettivo filmico della corporeità della sua poesia ... il protagonista
corporeo filmante-filmato visibile sullo schermo cinematografico’
(Pasolini’s physical presence is the filmic equivalent of the corporeality
of his poetry ... the corporeal protagonist, filming and filmed, visible on
the cinematic screen).55
Generally speaking, Pasolini alloted himself two main categories of
film roles.56 First were the ‘real’ ones, in which he literally played himself
– Pier Paolo Pasolini, the intellectual, the interviewer, the sociocultural
observer, and commentator. As such, he appeared in Sopraluoghi in
Palestina (1964), Comizi d’amore (1964), Appunti per un film sull’India
(1968), and Appunti per un’Orestiade africana (1970). Second were the
‘mythic’ roles he had in three separate works of literary adaptation: he
played the High Priest in Edipo re (1967), Giotto-the-Artist in Il Decameron
224 Sex, the Self, and the Sacred
Nello stesso tempo in cui progettavo e scrivevo il mio romanzo ... proprio
nell’atto creativo che tutto questo implicava, io desideravo anche di liberar-
Salò and Petrolio 225
[At the same time I was planning and writing my novel, he wrote, ...
precisely in the creative act that all of this implied, I also desired to free
myself from myself, that is, to die. To die in my creation: to die as in effect
one dies by being born: to die, as in effect one dies by ejaculating into the
maternal womb.]59
Pasolini aimed to salvage what was innocent and sacred about human
existence, save it from its dying state and restore its vitality from within.
His female characters were crucial intermediaries in the process. As a
broad human category representing the womb and new life, they pro-
vided for diversity across age, class, family background, social position,
and religion. They demonstrated continuity in terms of their eye for,
interest in, or opposition to all that was not pure and life-giving. And
when lasting, fulfilling solutions ceased to exist, exceptional figures in
Salò and Petrolio took the concepts of a return to origins and human
integrity to the furthest extremes (suicide and transubstantiation) as
the only way of countering the oppressive forces in society. By studying
the women in Pasolini’s cinema, we gain a perspective on the icons and
ideals that fuelled the artist’s faith in the future of human kind. Sex
(gender and sexuality), self (the film subject and the autobiographical
presence), and the sacred (the sites and signs of genuine cultural roots
226 Sex, the Self, and the Sacred
and earthy or spiritual modes of living): these are the primary concepts
that magically intertwine in Pasolini’s portrayal of women in cinema and
in his final, personal cosmogony, which joins the artist-subject in com-
munion with himself and his world through the endless generation and
regeneration of creative experience.
Appendix:
Filmography of Pier Paolo Pasolini
Introduction
1 Pier Paolo Pasolini, ‘La vigilia: Il 4 ottobre,’ Accattone, Mamma Roma, Ostia
(Milan: Garzanti, 1993), 35.
2 A visit to the local cemetery in Casarsa reveals the abundance of Colussis
living there at that time.
232 Notes to pages 16–19
3 Naldini, Pasolini, una vita, 6; see also p. 13, where Naldini describes how
Susanna returned to work to feed the family when Carlo was forced to pay
gambling debts.
4 Siciliano, Vita di Pasolini, 52. ‘Carlo Alberto forzò con la sua irruenza anche
sessuale, Susanna al matrimonio: Susanna nicchiava. Carlo Alberto insisteva.
La sposò per rapina.’ ‘Susanna aveva ormai trent’anni: si avviava ad essere
zitella.’ ‘Una considerazione pratica dovette spingerla alle nozze.’ (With
even his sexual impetuosity, Carlo Alberto forced Susanna into marriage:
Susanna hedged. Carlo Alberto insisted. He kidnapped her for marriage.
Susanna was thirty by then: she was on her way to becoming an old maid. It
must have been a practical consideration that led her to marry.)
5 The three main biographies of interest are those of Naldini, Pasolini, una
vita; Siciliano, Vita di Pasolini, and Schwartz, Pasolini Requiem.
6 Naldini, Pasolini, una vita, 9.
7 Ibid., 9. See also Jon Halliday, Pasolini su Pasolini (Parma: Guanda, 1992),
29.
8 Naldini, Pasolini, una vita, 14.
9 Ibid., 11. Later in life, Pasolini viewed his dependency on Susanna as exces-
sive, even negative, since it led him to reject Carlo prematurely. In truth, up
through his adolescent years, Pasolini shared many enjoyable moments with
his father. But he was able to reflect only on the potentially negative effect of
his mother’s love after his father’s death. See Halliday, Pasolini su Pasolini,
28.
10 Naldini, Pasolini, una vita, 6. ‘Quando mia madre stava per partorire ho
cominciato a soffrire di bruciore agli occhi. Mio padre mi immoblizzava sul
tavolo della cucina, mi apriva l’occhio con le dita e mi versava dentro il
collirio. È da quel momento “simbolico” che ho cominciato a non amare più
mio padre ... Da allora tutta la vita è stata imperniata su di lei.’ (When my
mother was about to give birth I began to suffer from burning eyes. My
father immobilized me on the kitchen table, he opened my eyes with his
fingers and he poured eye drops in. It was from that ‘symbolic’ moment that
I stopped loving my father ... From then on, all my life revolved around her
[my mother].)
11 Ibid., 8–9.
12 Ibid.
13 Ibid., 8.
14 Ibid., 18. ‘Pier Paolo conosce il friulano per averlo imparato in mezzo ai
contadini, ma ancora non lo parla abitualmente; è solo un mezzo di comu-
nicazione con i ragazzi incontrati al Tagliamento o intorno alle piattaforme
di legno dei balli di paese.’ (Pier Paolo knows the Friulian dialect because
Notes to pages 19–21 233
crisma letterario e insieme politico che spazza via in una sola volta la cultura
accademica e provinciale, il conformismo fascista e mette in crisi la stessa
identità sociale del poeta adolescente.’ (In his second year of high school,
1938–9, a substitute teacher of art history, the poet Antonio Rinaldi, reads
Rimbaud’s Le bateau ivré in class. This reading, in a somewhat legendary
memory, is a literary and political consecration that all at once sweeps away
the academic and provincial culture, the fascist conformism, and puts the
social identity of the adolescent poet in crisis.)
25 Ivo Micheli, ‘“Una futura memoria”: Pasolini,’ Numero speciale di ‘Fine
Secolo,’ Reporter 25 October 1985); 14. ‘Ma come, non ti rendi conto che
cos’è il fascismo, che ha rovinato l’Italia ...? e gli misi una prima radice di
dubbio, che poi dopo germogliò come sappiamo.’ (Is it possible that you
don’t see what fascism is, that it has ruined Italy ...? and so she planted the
first seed of doubt that later took root as we know.)
26 See Naldini, Pasolini, una vita, 41–2, 46–7. Only a few years after his military
training in Porretta Terme, Pasolini made a formal break with fascism in the
journal Il Setaccio (1942–3). He wrote an article (‘I giovani, l’attesa’) in
which he called for freedom of expression for aspiring young artists like
himself, and, in a report on a trip to Weimar for a fascist youth convention,
he asserted that Nazi propaganda was counterproductive to European
culture in general.
27 Micheli, ‘“Una futura memoria,”’ 14. See also Siciliano, Vita di Pasolini,
107–12.
28 Micheli, ‘“Una futura memoria,”’ 14.
29 In Atti impuri, Pasolini created Dina, a violinist character, and admitted to
playing a bit with her sentiments.
30 Naldini, Pasolini, una vita, 51–4. As Pina Kalmc was falling in love with Pasolini,
Pasolini was in love with someone else – a student of his named Tonuti
Spagnol. Their teacher–student pedagogical bond was matched by a recipro-
cal physical attraction. Yet fear and culpability on the part of the older
Pasolini symptomatically infringed upon their erotic encounters. In fact, one
time when Tonuti fell ill, Pasolini returned to religion to pray for his recov-
ery. On this occasion he vowed, albeit unsuccessfully, to no longer satisfy his
erotic desires with young boys.
31 Siciliano, Vita di Pasolini, 213, 218.
32 Naldini, Pasolini, una vita, 116.
33 Ibid., 118. The letter continues: ‘Fin dai miei primi incontri con te tu
avrai capito che dietro la mia amicizia c’era qualcosa di più, ma di non
molto diverso; una simpatia che era addirittura tenerezza. Ma qualcosa di
insuperablile, diciamo pure, di mostruoso si frapponeva tra me e quella mia
Notes to pages 23–33 235
tenerezza ...’ (Since our earliest encounters, you must have understood that
behind my friendship there was something more, but not much different
[from friendship]; a fondness that was actually tenderness. But something
insurmountable, let’s say even monstrous came between me and that tender-
ness of mine ...)
34 Ibid. ‘Tu sei la sola donna verso cui ho provato e provo qualcosa che è molto
vicino all’amore.’ (You are the only woman for whom I felt and feel some-
thing very close to love.)
35 Silvana Mauri-Ottieri, letter to author, 16 May 1996.
36 Pasolini, Bestemmia. Unless otherwise indicated, all translations are mine.
Note that although the poems from Poesie a Casarsa and La meglio gioventù
were originally written in Friulian dialect, the English translations derive
from the Italian translations provided in Bestemmia.
37 Ibid., 14. This poem was originally written in Friulian dialect. I have included
Pasolini’s translation in Italian.
38 Ibid., 72–3.
39 Pasolini wrote this poem in 1943, though the La meglio gioventù collection was
published in 1954.
40 Pasolini, Bestemmia, 313–14.
41 Ibid., 314.
42 Ibid., 531.
43 In the mid to late 1950s, Pasolini was writing and collaborating on screen-
plays that featured Rome and prostitutes, such as Le notti di Cabiria by Fellini
(1957), La donna del fiume by Emmer (1961), and La commare secca (1962) by
Bertolucci.
44 Pasolini, Bestemmia, 531.
45 Ibid.
46 Pasolini’s personal attachment to his mother was not considered unusual,
given that mammismo was relatively common in the culture of his day. That is,
it was quite normal for unmarried men to live with their mothers, even at
more advanced ages. Any additional considerations of their rapport and
lifelong cohabitation may fall under the rubric of psychoanalytic interpreta-
tion.
47 Pasolini, Bestemmia, 517–18.
48 Ibid.
49 Ibid.
50 Pasolini began a regular column in Vie Nuove that ran more or less regularly
between 1960 and 1962, and then another that ran in Il Tempo between 1968
and 1970.
51 The translation comes from Norman Macaffee and Luciano Martinengo,
236 Notes to pages 34–40
trans., Pier Paolo Pasolini: Poems (New York: Random House, 1982), 109. For
another translation of the same work, see Lawrence Ferlinguetti and
Francesca Valente, trans., Roman Poems: Pier Paolo Pasolini (San Francisco: City
Lights Books, 1986), 97–9. See also Pasolini, Bestemmia, 640–1.
52 On Pasolini’s motivations for turning to cinema, see Halliday, Pasolini su
Pasolini, 46–8; Siciliano, Vita di Pasolini, 316–18; Naldini, Pasolini, una vita,
234–5.
53 In the 1970s, female journalists seemed eager to interview Pasolini about his
views on women, particularly with regard to the Trilogy of Life films. See
chapter 6, note 16. Occasionally, Pasolini also responded to letters on the
subject of abortion and other women’s rights in his newspaper columns.
See Pier Paolo Pasolini, I dialoghi (Rome: Riuniti, 1992). For an interesting
analysis of the early feminist movement in Italy (1900–45), with a detailed
bibliography on non-fiction writing on women in Italian society, see De
Grazia, How Fascism Ruled Women: Italy, 1922–1945. For general analyses
on women and politics in Italy, see Franca Pieroni Bortolotti, Femminismo e
partiti politici in Italia (Rome: Editori Riuniti, 1978), Paola Bono and Mar-
gerie Kemp, eds., Italian Feminist Thought: A Reader (Oxford: Basil Blackwell,
1991), or Parati and West’s edited volume Italian Feminist Theory and Practice.
54 Pasolini invited several of these women to collaborate on films or accepted
interviews with them in various venues. Cambria played the role of Nannina
in Accattone (1961) and herself in Comizi d’amore (1964), and Dacia Maraini
assisted in writing the screenplay and selecting the location for Pasolini’s Il
fiore delle Mille e una notte (1974).
55 Laura Mulvey, Visual and Other Pleasures (Bloomington: Indiana University
Press, 1989), 62–3.
56 Viano, A Certain Realism, 115.
57 Scarred by a troubled childhood of abuse, molestation, and foster homes,
Marilyn lived her adult life plagued by loneliness, despair, and failed mar-
riages; she eventually died from an accidental overdose.
58 This is my translation. Sam Rohdie published a translation of this poem in The
Passion of Pier Paolo Pasolini (Bloomington: Indiana University Press, 1995),
where the poem beautifully and tellingly constitutes a chapter in and of itself.
59 Walter Siti and Franco Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, vol. 1
(Milan: Mondadori, 2001), 399.
60 Several scholars have offered interesting analyses of La rabbia. See, for ex-
ample, Viano, A Certain Realism, 111–18; Antonio Bertini, Teoria e tecnica
del film in Pasolini (Rome: Bulzoni, 1979), 147–9; Antonio Repetto, Invito al
cinema di Pasolini (Milan: Mursia, 1998), 68–70.
Notes to pages 41–4 237
2. Mothers
1 Pasolini, Bestemmia, 637. ‘... E io, feto adulto, m’aggiro / più moderno di
ogni moderno / a cercare fratelli che non ci sono più.’ (And I, adult fetus,
wander about / more modern than any other modern man / seeking
brothers who no longer exist.)
2 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1:158.
3 Ibid., 159.
4 See Fioravanti, Zulficar and Natale, ‘Una visione del mondo ...’, 12–41.
5 Consider also these moments: the beginning of the film, when Mamma
Roma enters with the pigs; when she is in church; when she observes Ettore
during his first day at work; and every time she stares out of her window.
6 Jessica Benjamin, ‘The Omnipotent Mother: A Psychoanalytic Study of
Fantasy and Reality,’ in Donna Bassin, Margaret Honey, and Meryle Mahrer
Kaplan, eds., Representations of Motherhood (New Haven: Yale University Press,
1994), 132.
7 Siti and Zagagli, eds., Pier Paulo Pasolini per il cinema, 1: 162. Initially we read:
‘Così passa e ripassa davanti agli occhi di Mamma Roma. E non lo si può mai
vedere bene: ora gli si osservano gli occhi, ora le mani posate sul grembo,
ora tutto il corpo di adolescente, bruno, umile e agile.’ (This way he appears
and reappears before Mamma Roma’s eyes. And one can never see him well:
first we see his eyes, then his hands posed on his lap, then his whole brown,
humble, agile, adolescent body.) And then: ‘... Al quarto o quinto giro,
Ettore non è più sul suo sedile. È scomparso. La giostra vortica vuota. La
povera faccia di Mamma Roma, fino a quel momento beata, si deforma in
una infantile angoscia; come se la scomparsa di Ettore dalla giostra volesse dire la
scomparsa dalla sua vita.’ (Emphasis added.) (By the fourth of fifth turn,
Ettore is no longer on his seat. He has disappeared. The empty carousel
continues turning. Mamma Roma’s poor face, up until that moment satis-
fied, deforms with infantile anguish; as if Ettore’s disappearance from the
carousel meant his disappearance from her life.)
8 Ibid., 164.
9 Nancy Chodorow, Feminism and Psychoanalytic Theory (New Haven: Yale
University Press, 1989), 107. Chodorow points out that since the psyche can
recognize the mother as both ‘like subject’ and ‘needed object,’ ‘there is a
psychic force of differentiation that counterbalances omnipotence’ in the
child. In Pasolini’s films, it is precisely this psychic process that challenges
the mother’s omnipotence. It manifests itself as the son’s struggle – his
simultaneous attraction and repulsion to her present world and to the past,
or metaphoric womb.
Notes to pages 52–61 239
10 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 226.
11 Ibid., 255–6.
12 Benjamin, ‘The Omnipotent Mother,’ 132.
13 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 260. Pasolini added
‘parole da inventarsi’ (‘words to be improvised or invented’) at the end of
this set of lines for Ettore. In the film, he specifically adds to Ettore’s dying
words the request to be taken back to Guidonia, where he lived when he was
a little boy. Although in truth only a few months have passed, Ettore has a
more distant temporal concept of the cultural roots he left behind by mov-
ing to Rome.
14 Ibid., 132.
15 The subject of borders is more fully developed in the discussion of prosti-
tutes. See chapter 3.
16 Although this is not one of Pasolini’s studied ‘compositions’ or specific
artistic citations, the ‘mother and child’ allusion is obvious.
17 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 203.
18 For a discussion of Bruna as a prostitute, see chapter 3.
19 To render the sacred connection between Bruna and Ettore more distinct,
Pasolini uses one of his rare zoom shots to show Ettore’s instinctive view of
Bruna’s small, bulging breasts, where the mother and child pendant he just
gave her hangs.
20 The group of boys – supposedly also Ettore’s new friends – beat Ettore to a
pulp when he tries to protect Bruna and suggest she is his girlfriend.
21 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 244.
22 Ibid., 245.
23 For purposes of readability, I retain the name Edipo, since this is the title of
the film, but use Jocasta instead of Giocasta.
24 Stelio Martini, ‘La Mangano mi ricorda mia madre,’ Tempo, 16 March 1968,
18. ‘Per me la Mangano ha una certa aria di famiglia; coi suoi zigomi alti, il
viso allungato, così spirituale e sensuale al tempo stesso, così misteriosa, mi
ricorda mia madre.’ (For me, Silvana Mangano has a certain family air about
her; with her high cheekbones and elongated face, so spiritual and sensual
and, at the same time, so mysterious, she reminds me of my mother.)
25 It is Mozart’s Quartet in C Major, K. 465. See Guiseppe Magaletta, La musica
nell’opera di Pier Paolo Pasolini (Rome: Quattroventi, 1998), 311.
26 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1009. ‘È un attimo: ma
il suo sguardo si ferma su di lei. Una rapida espressione intima e indecente è
in quello sguardo: lo sguardo sul seno bianco’ (emphasis in original). (It
lasts only a second: but his look stops on her. A quick, intimate and indecent
expression is in his look: a look which takes in her white breasts.)
240 Notes to pages 62–7
27 Ibid., 1010. ‘Ormai, nello sguardo che scambia con la Regina, egli è
padrone dei propri sentimenti; la guarda con l’ipocrita innocenza del
rispetto.’ (By now, in his exchanged glance with the Queen, he is master of
his sentiments; he looks at her with the hypocritical innocence of respect.)
28 Michel Chion, The Voice in Cinema, trans. Claudia Gorbman (New York:
Columbia University Press, 1998), 18–19.
29 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1019.
30 Kaja Silverman, The Acoustic Mirror: The Female Voice in Psychoanalysis and
Cinema (Bloomington: Indiana University Press, 1988), 78.
31 Ibid., 1039.
32 Ibid.
33 Benjamin, ‘The Omnipotent Mother,’ 132. Ideally, says Benjamin, both
fantasy (the experience of one subject) and intersubjectivity (the shared
experience of the two) coexist in a relationship of tension in the mother-
child rapport. This is particularly important during the Oedipal phase, when
‘the mother becomes dreaded and repudiated,’ and the son ‘turns the table
on the female, and the reversal of power relations (to the Father) becomes
enmeshed with male cultural hegemony.’
34 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1036 ‘... per un istinto
nuovo e più violento di ogni altra cosa, anche la mano di Giocasta si alza, e
scosta dalla spilla, coprendola, la mano di Edipo. / I due, così, uno di fronte
all’altro si guardano. / È lo sguardo di un attimo, inespressivo. / Poi
Giocasta si stacca da Edipo e si allontana con un passo che è quasi di fuga.’
(‘Driven by a new instinct, more violent than anything, Jocasta lifts her hand
and moves Edipo’s hand away from the clasp. The two, face to face, look at
each other. It lasts only a moment and is inexpressive. Then Jocasta separates
from Edipo and runs off so quickly that it seems like an escape.’)
35 Ibid., 1040–1.
36 Ibid., 1037.
37 Naomi Greene, Pier Paolo Pasolini: Cinema as Heresy (Princeton: Princeton
University Press, 1990), 162.
38 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1030. He uses pre-
cisely the expression ‘contagiosa calma’ when Jocasta interrupts Creonte
and Edipo in their final confrontation: ‘... Decisa, dolce, con quella sua
contagiosa calma di chi non vuole sapere, va a prendere per mano Edipo,
che subito arreso come un ragazzo, si lascia condurre via.’ (... Determined
and sweet, with the contagious sense of calm of one who does not want to
know, she goes and takes Edipo by the hand, Edipo, who surrendering like a
boy, lets himself be led away.)
Notes to pages 67–76 241
39 Again, for purposes of readability, I retain the name Medea (since this is the
title of the film) but use Jason instead of Giasone.
40 For an interesting discussion of Medea’s eye and practice of looking, see
Nadia Fusini, ‘Il grande occhio di Medea,’ in Laura Betti and Michle
Gulinucci, eds., Le regole di un’illusione (Rome: Fondo Pier Paolo Pasolini,
1991), 393–4.
41 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1276.
42 Ibid., 1279.
43 Fusini, ‘Il grande occhio di Medea,’ 592.
44 Ibid., 593. ‘Nel sesso Medea riscopre il potere del sacro.’ (Medea rediscovers
the power of the sacred in sex.)
45 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1274.
46 Ibid., 1280.
47 Ibid., 1288.
48 Consider, for instance, the prelude to the fertility rite, when she must cleanse
her spirit by passing barefoot over burning coals.
49 Biancofiore is one of the prostitute characters discussed at greater length in
chapter 3.
50 For a discussion of Lucia (Teorema) see chapter 6; for a discusson of Paso-
lini’s Virgin Marys, see chapter 5.
3. Prostitutes
1 Sergio Citti collaborated on nearly all of Pasolini’s films and, in 1971, de-
buted as a film director with Ostia. Some of his other films include Storie
scellerate (1973), Casotto (1977), Duepezzidipane (1979), Il minestrone (1981),
Mortacci (1989), and I maggi randagi (1996).
2 Citti also introduced Pasolini to his brother Franco, who would later play the
prototypical pimp in his first films; in subsequent films, he played Oedipus
the King and other important, if secondary, roles.
3 Ragazzi di vita describes a group of boys who survive from day to day in
Rome and the borgate. The prostitutes they encounter experience everything
from adolescent pranks to physical abuse and theft. Once in a while, they
cheat or steal, too. Una vita violenta depicts a similar group of teens but
focuses more on the burgeoning political consciousness of Tommaso, who
prostitutes himself now and then to men to make money (see, for example,
301–308).
4 For an exhaustive list of Pasolini’s film collaborations, see Siti and Zabagli,
eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 2: 2133–584.
242 Notes to pages 77–81
5 Pasolini’s film Comizi d’amore (1964) has a segment on the Merlin law that
outlawed state brothels in 1958 and it contains some brief interviews with
Neapolitan prostitutes. Here, I do no discuss these women because my focus
is on fictional prostitute figures.
6 See Mary Gibson’s chapter, ‘Italy,’ in Nanette Davis, ed., Prostitution: An
International Handbook on Trends, Problems, and Policies (Greenwich, CT:
Greenwood Press, 1993), 158–65. See also Russell Campbell, Marked Women:
Prostitutes and Prostitution in the Cinema (Madison: University of Wisconsin
Press, 2006); Mary Gibson, Prostitution and the State in Italy 1860–1915 (New
Brunswick, NJ: Rutgers University Press 1986); Giovanni Greco, Lo scienziato e
la prostituta: Due secoli di studi sulla prostituzione (Bari: Dedalo, 1987); Pierre L.
Horn and Mary Beth Pringle, eds., The Image of the Prostitute in Modern Litera-
ture (New York: Ungar, 1984); and Khalid Kishtainy, The Prostitute in Progres-
sive Literature (London: Allison and Busby, 1982).
7 De Sica’s Filumena (Matrimonio all’italiana, 1964) is an adaptation of
Edoardo DeFilippo’s theatre character.
8 When the prostitute Maddalena is beaten up in Accattone, the sequence ends,
as mentioned, with a shot of her laying on the ground, then a close shot of
one high-heeled shoe and then another of her handbag. Similarly, when
Mamma Roma gets teased by a group of no-good boys in her stairwell, she
throws a high-heeled shoe at them. Her pimp, Carmine, retrieves the shoe
and hands it back to her, in a gesture foretelling her return to the streets.
9 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 177.
10 Accattone, in fact, grows out of the Italian neo-realist tradition in cinema,
which vividly portrayed the poverty, unemployment, and emotional despair
characterizing the lives of the masses in postwar Italy. Yet it differs signifi-
cantly in terms of its style and approach because it defies the laws of pleni-
tude, naturalism, and continuity that defined neo-realism in the decade
before. Pasolini’s debut picture instead favoured fragmentation and the
visible reconstruction of reality. See Viano, A Certain Realism, 69.
11 Pasolini employs the same technique of contamination during Accattone’s
fist fight with Ascenza’s brother. Many scholars have commented on the mix
of high and low culture in Pasolini’s films. For a detailed account of the
music used here and elsewhere, see Magaletta, La musica nell’opera ..., 215.
12 See Dante’s Inferno (III, 9).
13 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 91.
14 Ibid., 7, 11, 14.
15 Teresa De Lauretis, Alice Doesn’t: Feminism, Semiotics, Cinema (Bloomington:
Indiana University Press, 1984), 13–23.
16 The women’s names all appear to be purposeful choices. In contrast to Stella
Notes to pages 81–4 243
and her positive connotations, we have Maddalena, who recalls the re-
deemed biblical figure, and Ascenza, whose name suggests that, with her
father’s and brother’s help, she is ‘ascending’ from the borgata’s lowest
depths, as embodied by Accattone.
17 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 78.
18 Ibid., 106
19 Ibid., 51.
20 Ibid., 106.
21 Ibid., 11–12. The woman-angel connection is first established during Accat-
tone’s early death-defying leap from the Sant’Angelo Bridge. Just before he
jumps, Alfredino cynically asks to whom he will bequeath his two possessions
(his gold chain and his woman, i.e. his, breadwinner, Maddalena) if he dies.
A cut then shows Accattone alone on top of the bridge with large stone
angels looming in the frame behind him. They sit just over his shoulder as
if offering their protection or as if functioning as a moral reminder. In this
medium shot, Accattone himself is barechested and statuesque, which
creates an association between the pimp and the angels on the bridge. The
adjacency of the stone figures and the moocher foretells his imminent
encounter with Stella (the angel on earth), thus connoting the salvific
potential of women.
22 Further exposing his intent to make the wrong choice, Accattone casts
Stella’s mother’s prostitution as a noble endeavour, telling her that her
mother did it for her: ‘Tu’ madre nun se l’è comprato, quer mestiere, l’ha
fatto per te! Non capisci te, ’sta cosa!’ (Your mother didn’t choose that job,
she did it for you! Don’t you see that!)
23 Maddalena is in jail, and Ascenza won’t have him, but Stella represents a new
window of opportunity because she is not hardened and street-smart like the
others. Initially, when he takes her out and ‘woos’ her, he capitalizes on her
innocence and naiveté, first joking about her virginity and then expressing
compassion when the mortified Stella tells him her mother was a whore.
Once he gains her trust and prepares her with the right clothes and accesso-
ries, Accattone manipulates Stella for his own benefit. While they are at
dinner one night – on what otherwise seems like a nice date – Accattone asks
her to keep company with another man. The next day, he intensifies his
attempt to trap Stella by violently accusing her of whoring for her own
pleasure.
24 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 50–1.
25 Ibid., 119–20.
26 Ibid., 133.
27 After the opening titles in Accattone, accompanied by Bach’s St Matthew
244 Notes to pages 86–91
Passion, we read the citation from Dante about Buonconte who was saved for
a tear (Purgatorio V, 104–107) in an intertitle: ‘... l’angel di dio mi prese, e
quel d’inferno / gridava: ‘O tu del ciel, perché mi privi? / Tu te ne porti di
costui [Buonconte] l’etterno / per una lagrimetta ch ‘l mi toglie.’ For one of
many good translations, see Allen Mandelbaum, Dante Alighieri, Purgatorio: A
Verse Translation (New York: Bantam, 1983), 43: ‘I was taken by God’s angel, /
but he from Hell cried: “You from Heaven – why – do you deny me him? For
just one tear / you carry off his deathless part.’ For an interesting analysis of
this citation see Viano, A Certain Realism, 71–2.
28 For a discussion of Bruna as a mother figure, see chapter 2.
29 See chapter 2 in this volume.
30 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 206.
31 Ibid., 213.
32 Ibid, 234. During one of his manipulative outbursts, Carmine accuses
Mamma Roma of stealing his innocence. ‘Io ventitré anni e te quaranta! Te
lo sei saputo pappà, Carmine, eh? ’Sto pischello! Te, m’hai fatto conoscere i
soldi! ... Io me ne venivo dal paesello, che nemmeno lo sapevo che esistevano
le donne come te! E te m’hai rovinato! Te, m’hai fatto diventà un pappone!’
(I was twenty-three and you forty. You sure knew how to enjoy Carmine, huh?
This kid! You turned me on to money. I came from a little town, I didn’t even
know there were women like you. You ruined me! You made me become a
pimp!)
33 Ibid., 190.
34 Ibid., 213.
35 Ibid., 229.
36 For a more detailed discussion of Mamma Roma’s relationship with her son,
Ettore, see chapter 2.
37 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 165. The Casal
Bertone housing project is described as if it were hell: ‘Casal Bertone si erge
giallastro contro il cielo, come la città di Dite.’ (Casal Bertone rises up a
grayish yellow against the sky like the city of Dis.)
38 A lower-class housing zone on the outskirts of Rome, Cecafumo is now
considered part of Rome’s greater metropolitan area. In Mamma Roma,
Cecafumo represented a significant step up from the previous place (Casal
Bertone) in which she lived. These apartments were all financed by the state
and were all the same. Their grayness and squalor characterized the zone,
making it in many respects an extension of the borgata.
39 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 175–180; 236–9. Both
of Mamma Roma’s departure scenes provide biographical information
Notes to pages 92–8 245
to relieve one’s bowels, which is the excuse Totò uses to run off with her. This
puts the notion of defecation as instinct on a par with the ingestion of the
bird’s rhetoric. Both processes are connected to the authentic in that the
authentic human subject will digest and retain what is positive and vital,
discarding what is waste.
51 An intertitle before the film starts asks: ‘Dove va l’umanità?’
52 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 750. ‘È la luna che cià
‘na forza de gravità, co’ la quale l’acqua se alza ...’
53 The prostitute’s male counterpart, whether pimp or son, is resistant to the
borderline existence she embodies for instinctive, subconscious reasons, not
rational, ideological ones. For Pasolini, he represents the pre-post-war, pre-
economic boom/pre-consumer culture mentality, therefore he has no sense
of moral responsibility in the bourgeois sense. Marxist critics criticized
Pasolini’s novels and early films on this account. While for Pasolini the lack
of moral/political conscience was a positive condition, for Marxists it was
disengagé and weak.
54 Pasolini, ‘Studio sulla rivoluzione antropologica in Italia, 10 giugno 1974,’
Scritti corsari (Milan: Garzanti, 1975), 39–44. Throughout the 1960s and
1970s, he often lamented the anthropological mutation or profound cul-
tural changes that had taken place, as if overnight. According to Pasolini,
neo-capitalist values were running so rampant at that time that they pen-
etrated nearly every layer of society. Conformist, middle-class thinking was
defining every aspect of Italian culture to the extent that even the subclasses
began assuming the traits and mentalities of the bourgeoisie. In his view,
l’Italia dell’omologazione consumistica (the Italy of consumer homogenization),
surpassed the achievements even of fascism with the thoroughness of its
penetration and conformist effects. For other metaphors for this phenom-
enon, see also ‘Il “Discorso” dei capelli, 7 gennaio 1973’ and ‘L’articolo delle
lucciole, 1 febbraio 1975’ in Scritti corsari.
4. Daughters
not seventeen; I’m forty-seven, like your mother, who won’t admit to it, and
you can’t escape me. I know you and your whims. Today I won’t stand here
open-mouthed and confused watching your flights of fancy to marvellous
places that only you know. Today you will stay here and we’ll talk about
us.)
34 Ibid., 1126.
35 Ibid.
36 Ibid.
37 Ibid., 1160.
38 Ibid., 1125.
39 Ibid., 1126.
40 Ibid., 1141.
41 Ibid., 1141–2.
42 Originally published in Nuovi Argomenti 10 (April–June 1968).
43 The springtime student uprisings in Prague and Paris motivated many
university-level students to conduct similar manifestations in Italy, initially
intended to denounce a backward and insufficient school system. This
political theme eventually broadened to encompass more general themes
that overlapped with the concerns of factory workers in the ‘autunno caldo’
(hot autumn) of 1969.
44 Pier Paolo Pasolini, Heretical Empiricism, ed. L. Barnett, trans. B. Lawton and
L. Barnett (Bloomington: Indiana University Press, 1988), 150–5.
45 The Orestia (458 BC) is the only trilogy to survive ancient times. Its three
parts, the Agamemnon, Choephoroe, and Eumenides, dramatize the curse on the
House of Atreus from the time of Agamemnon’s return from the Trojan War
to Orestes’ matricide and purification. Drawn from Greek myth, the plot
involves dramatic themes such as vengeance, retribution, and divine justice.
Shortly after his return, his wife, Clytemnestra, and her lover, Aegisthus,
murder Agamemnon and claim his throne in Argos. Spurred by the gods, his
son Orestes returns home shortly thereafter, where he meets his sister
Electra at their father’s tomb and vows to avenge his death. Indeed Orestes
kills Clytemnestra and Aegisthus, but he is then persecuted by the Erinyes,
goddesses of violence and ancestry. The goddess Athena has him tried by the
first human court in Athens, where he is eventually absolved and freed from
persecution. Human democracy and freedom prevailed.
46 Pasolini’s film notes or notebook-style films almost comprise a genre of their
own within his filmography. In Sopraluoghi in Palestina (1965), Appunti per un
film sull’India (1968), Le mura di Sana’a (1968), and Appunti per un’Orestiade
africana (1970), Pasolini visits certain geographical regions to scout out and
assess their ability to represent authenticity in modern times.
Notes to pages 124–9 251
47 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1177. In an introduc-
tory voice-over, Pasolini reveals the indistinct and malleable nature of the
film-note genre: ‘Sono venuto evidentemente a girare, ma a girare che cosa?
Non un documentario, non un film, sono venuto a girare degli appunti per
un film: questo film sarebbe l’Orestiade di Eschilio, da girarsi nell’Africa di
oggi, nell’Africa moderna.’ (I have clearly come to shoot something, but to
shoot what? Not a documentary, not a film, I have come to shoot notes for a
film. This would be a film of Aeschylus’ Orestes, to be shot in Africa today, in
modern Africa.) The provisional nature of these notes is most clearly ex-
pressed through his use of a conditional mood in all of his narrations, which
contributes to the film’s hypothetical and exploratory tone.
48 Ibid., 1178. ‘Elettra è il personaggio più difficile da trovare, nell’Africa
d’oggi.’
49 Ibid. ‘Le ragazze africane, come vedete, sembrano prive di quel sentimento
di fierezza, di durezza, di odio che animavano invece Elettra.’
50 Ibid. ‘Esse ridono. Pare che non sappiano fare altro che ridere, e accettare la
vita come una festa, con i loro bei fazzoletti di tutti i colori, rossi, gialli,
azzurri, violetti.’
51 Pasolini hypothesizes her future film role and mysticism through modern
jazz music and singing. In Appunti, Cassandra is an Afro-American singer.
Her voice is strong and penetrating, but musically and verbally difficult to
understand.
52 Following Aeschylus, we might reasonably assume that Clytemnestra, who
commits murder and adultery, is a negative role model for these reasons
also.
53 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1188. ‘E questo è
quindi un appunto su quello che potrebbe essere l’arrivo di Elettra a pregare
sulla tomba del padre. Traduciamo i versi di Eschilio ...’ (‘And therefore this
note could represent Electra’s arriving at her father’s tomb
to pray. Let’s translate Aeschylus’ verses ...’)
54 Viano, A Certain Realism, 256.
55 Ibid. ‘To be sure, the equation of femininity with irrationality is rooted
in a millenium-old stereotype. But once it is freed from the inevitable by-
products of humanist ideology, Appunti, qua celebration of the Other, is not
without its powerful feminist subtext. If the mythical subtext of the Erinyes
offers a cure for Western, male rationality, the tribute to black women
satisfies the need to give visual attention to nonsexual images of women
and femininity.’ Viano, in fact, notes that the Orestiade’s ‘visual interest in
women: women dancing, laughing, coming out of factories’ sets it apart from
other works in Pasolini’s filmography. ‘For the first time,’ he says, ‘Pasolini’s
252 Notes to pages 130–6
camera refrains from searching out male beauty and focuses on women
instead, so much so that this, rather than Il fiore delle mille e una notte, is
Pasolini’s true “feminist” film.’
56 Glauce is never shown as an alluring rival, but rather as a reverent, almost
fearful and timid daughter/wife-to-be.
57 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1259. The term
‘colpevole’ (guilty) is used to describe Glauce in reference to Medea’s suffer-
ing and collapsing world. Creonte, as well as her maid servants, tells Glauce
to refuse the wedding garment Medea sends her, but Glauce’s impulse to try
it on is stronger than her wish to heed their warning.
58 Ibid., 1285. ‘Tanto che per lei, queste nozze con Giasone sono ragione di
lutto, anziché di felicità. E perché tu, senza colpa, non la opprima con la tua
presenza che io voglio disumanamente cacciarti via dalla mia terra.’ (So
much so that for her, this wedding with Jason has caused mourning rather
than happiness. And so that you, without blame, do not oppress her with
your presence that I must inhumanely banish you from my land.)
59 Adalgisa Giorgio, ed., Writing Mothers and Daughters (New York: Bergham
Books, 2002), 120.
5. Saints
Paolo), his most tenacious religious figure in terms of unmasking the hypoc-
risy of the ruling class and preaching self-sacrifice to effect positive cultural
changes.
7 Mulvey, ‘Visual Pleasures and Narrative Cinema,’ 58–9.
8 Silverman, The Acoustic Mirror, 6–32.
9 Ibid., 104.
10 Hélène Cixous, ‘The Laugh of the Medusa,’ in Elaine Marks and Isabelle de
Courtivron, eds., New French Feminisms: An Anthology (New York: Schocken,
1981), 343. ‘If woman has always functioned “within” the discourse of man, a
signifier that has always referred back to the opposite signifier which annihi-
lates its specific energy and diminishes or stifles its very different sounds, it is
time for her to dislocate this “within” to explode it, turn it around, and seize
it; to make it hers, containing it, taking it in her own mouth, biting that ton-
gue with her very own teeth to invent for herself a language to get inside of ...’
11 For Pasolini, the issue of spoken and verbal language was intricately bound
to his concerns about cultural authenticity. According to Pasolini (see, for
example, I dialoghi, Lettere luterane, and Scritti corsari), standard Italian lan-
guage (as increasingly diffused by television, public schools, and consumer-
ism throughout the 1950s and 1960s) was a both a vehicle and a product of
cultural hegemony. Pasolini sustained that, in Italy, certain State entities rose
to power differently than they had in other European states, which had
evolved after the political and industrial revolutions of previous centuries.
Because these changes occurred virtually overnight in Italy, the media, the
schools, and even the church’s language reflected the falsity and oppression
of the Christian Democratic leadership that had been in place since 1946.
See Paolo Falossi, ‘Il processo subito,’ available at http://www.radioclash.it/
testi/recensioni_b/2004/pasolini04.htm.
12 Cixous, ‘The Laugh of the Medusa,’ 340.
13 Ibid., 337–8.
14 Giacomo Manzoli, Voce e silenzio nel cinema di Pier Paolo Pasolini (Bologna:
Pendragon, 2001), 30.
15 Viano, A Certain Realism, 145.
16 For an engaging discussion of the body and its meaning in Pasolini’s oeuvre,
see Giuliana Bruno, ‘Heresies: The Body of Pasolini’s Semiotics,’ Cinema
Journal 30, no. 3 (1991): 29–42. See also Karsen Witte, ‘Die Körper des Ketzers
(Berlin: Vorwerk 8, 1998); Patrick Rumble, Allegories of Contamination: Pier
Paolo Pasolini’s ‘Trilogy of Life’ (Toronto: University of Toronto Press, 1996);
Rohdie, The Passion of Pier Paolo Pasolini; and Pino Bertelli, Pier Paolo Pasolini:
Il cinema in corpo (Rome: Edizioni Croce, 2000).
254 Notes to pages 139–43
17 The basic tenet of speech act theory, began by Wittgenstein and further
developed by Austin and Searle, is that our words do not have meaning in
and of themselves. Rather, their meaning depends on several elements, such
as the interlocutors and the context or situation in which they are used.
18 The representation of the Virgin in La Ricotta is part of a parodic tableau of
Pontormo’s Deposition of Christ. The extremely colourful, mannerist style of
the illustration does not contribute to the interwoven discourses on myth
and reality in Accattone and Mamma Roma. However, the use of real, non-
professional, and clearly lower-class actors for the biblical figure contami-
nates the plastic perfection of the tableau with base touches of realism. For
detailed analyses of Pasolini’s figurative citations, see, for example, Jill
Ricketts, Visualizing Boccaccio: Studies on Illustrations of the Decameron from
Giotto to Pasolini (Boston: Cambridge University Press, 1994); Alberto
Marchesini, Citazioni pittoriche nel cinema di Pasolini: Da Accattone al
Decameron (Florence: La Nuova Italia, 1994); Ben Lawton, ‘The Story-
teller’s Art: Pasolini’s Decameron (1971),’ in Andrew Horton and Joan
Magretta, eds., Modern European Filmmakers and the Art of Adaptation (New
York: Ungar 1980), 182–202.
19 See Zygmunt Baranski, ‘The Texts of Il Vangelo secondo Matteo,’ in Zygmunt
Baranski, ed., Pasolini Old and New (Dublin: Four Courts Press, 1996), 285–6.
20 For a thorough and illuminating examination of Pasolini’s adaptation of
Matthew’s Gospel, see ibid., 280–320.
21 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 487.
22 For example, after Joseph returns from the Annunciation, smiling at Mary
with understanding and happiness, Mary is shown in the opposite field, in a
doorway and wearing a dark headscarf around her face. In this shot, the
scarf and the doorway meld into one abstract black background that effec-
tively isolates and elevates the Virgin’s face.
23 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 490.
24 Halliday, Pasolini on Pasolini, 88.
25 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 489. For further
citations on the Angel of the Lord see pages 494, 496–7, 649–50.
26 The same actress first appeared in La ricotta (1963) as Stracci’s daughter,
who, during a meagre family picnic, goes off with a boy (dressed as an angel)
to make love. Di Rocco also reappears in Uccellacci e uccellini (1966). In a brief
scene designed to reveal Ninetto’s boyish, playful nature, she plays the part
of a friend or girlfriend. Coincidentally, she is dressed as an angel as part of a
church pageant.
27 Pier Paolo Pasolini, Heretical Empiricism, ed. L. Barnett, trans. B. Lawton and
L. Barnett (Bloomington: Indiana University Press, 1988), 182–3.
Notes to pages 143–9 255
28 Ibid., 182. See also Christopher Wagstaff, ‘Reality into Poetry: Pasolini’s Film
Theory,’ in Baranski, ed., Pasolini Old and New, 185–227.
29 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 623.
30 Ibid.
31 Ibid., 624.
32 For a contrast, Scorsese’s Last Temptation of Christ (1989) makes her past and
present lives an important part of his film.
33 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 341.
34 Ibid., 778.
35 Ibid., 650. ‘P.P. delle donne a una a una, con gli occhi stravolti, dalla gioia,
dal sacro timore, che guardano Cristo, in F.I. che le guarda sorridente.’
(Close shots of the women one by one, eyes contorted with joy and fear, as
they watch Christ in a full shot, who looks back at them with a smile.)
36 Viano, A Certain Realism, 145.
37 Jesus later reveals his emotional tie to Mary and the origins she represents
when, on his way to Jerusalem, he passes by his childhood home. As he turns
to look at the humble house, a poor young woman comes to the door,
standing before him in a long shot. The distance is just enough to make us
believe we are once again looking at the young Mary, waiting for Joseph to
return.
38 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 649–50; Matthew 28:
1–10 New Testament. It is the Angel, not Mary, who speaks the holy message
to the small group of faithful observers: ‘Venite, vedere il luogo dove
giaceva. E presto andate e dite ai suoi discepoli: egli è risorto dai morti, e vi
precede in Galilea; là lo vedrete. Ecco, io ve l’ho detto.’ (Come, see the
place where he lay. And go quickly to tell his disciples: he has risen from the
dead and goes before you to Galilee; there you will see him. There, I have
told you.)
39 Michelle Boulous Walker, Philosophy and the Maternal Body (New York:
Routledge, 1998), 135–6.
40 Throughout Il Vangelo, Pasolini makes Christ’s own silence seem as impor-
tant as his words. A few examples from just one scene read as follows: ‘dopo
un breve e carico silenzio’ (569); ‘Cristo rompe di nuovo il silenzio’ (570);
‘Nuovo lunghissimo silenzio’ (571); ‘Cristo riprende a parlare’ (576);
‘Cristo che tace a lungo’ (576). Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il
cinema, 1.
41 When the truth of Edipo’s origins seems clear, Jocasta says she does not want
see it or hear it. Medea, on the other hand, communicates with Apollo and
the realm of the gods through the sense of sight and silent communication.
See chapter 2.
256 Notes to pages 150–6
42 Viano, A Certain Realism, 144. ‘Pasolini decided to dispense with Mary Mag-
dalene altogether and gave the part of Mary of Bethany to writer Natalia
Ginzburg, who was neither young nor sensuous.’
43 Boulous Walker, Philosophy and the Maternal Body, 136.
44 Ibid.
45 Ibid. Boulous Walker cites Domna Stanton’s claim that ‘the maternal and
metaphor remain locked within a paternal logic.’ Both scholars maintain
that the metaphorical trope and the image of a productive maternity rein-
force phallocentric notions of self-presence and identity.
46 Halliday, Pasolini su Pasolini, 86.
47 After having sex with the guest, Pietro acknowledges his homosexuality and
says: ‘Tu mi hai reso diverso’ (You made me different); Lucia becomes aware
of the emptiness of her life and says: ‘Non ho mai avuto interessi reali per
nulla – ho vissuta in tanto vuoto’ (I’ve never had real interest in anything –
I’ve lived in such a void); Odetta, by taking interest in a man other than her
father, has a glimpse at normality and says: ‘Mi hai fatto diventare una
ragazza normale ... non conoscevo gli uomini, avevo paura.’ (You made
me become a normal girl ... I didn’t know any men, I was afraid); Paolo
becomes aware of his own degeneration and says: ‘Sei venuto qui certa-
mente per distruggere – l’idea che ho sempre avuto di me’ (You undoubt-
edly came here to destroy – the idea that I have always had of myself). The
effect of the guest on the father clearly has more overarching and collective
consequences, since his ‘truth’ is the foundation upon which all others in
our society are built. Paolo’s final crisis takes us off topic here but remains an
interesting subject for analysis, given the religious analogy conveyed through
his reading of Tolstoy’s The Death of Ivan Illych. See, for example, Millicent
Marcus, Italian Film in the Light of Neorealism (Princeton: Princeton University
Press, 1986), 256–60.
48 Pasolini, Teorema, 106–7.
49 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1981–90. Pasolini
created Medea in similar way, writing a treatment with lengthy narrative
descriptions of scenes, panoramas, character traits, and movements, and
then a separate group of dialogues for the film. See also Pier Paolo Pasolini per
il cinema, 1: 1207–88.
50 Viano, A Certain Realism, 211. ‘Everything in Emilia’s trajectory is designed to
arouse the feeling of the sacred ... The courtyard in which she sits and
levitates enjoys the privilege of the only 360-degree slow pan in the film, and
is thus charged to signify the “curved space” of the harmoniously cyclical life
(civilization of the circle) that Pasolini opposed to the incessant forward
movement of so-called progress (civilization of the line).’
51 The women’s camaraderie is also of double interest because the roles are
Notes to pages 156–9 257
played by Pasolini’s mother and one of his best friends, Laura Betti. Betti
(May 1934–July 2004) was a cabaret singer and actress whose film career
included five of Pasolini’s works. She was the diva in La ricotta, the disguised
male tourist in La terra vista dalla luna, and Desdimona in Che cosa sono le
nuvole? In 1968, she won the Coppa Volpi at the Venice Film Festival for
Emilia in Teorema, and, in 1972, she played the insatiable Wife of Bath in I
racconti di Canterbury. See chapter 6 of this volume.
52 Pasolini, Teorema, 185–6. In the novel, Pasolini included another interesting
miracle scene, following the site of Emilia’s small pool of tears: A group of
factory workers see the tiny spring and use the water to wash the bleeding
wound of a ‘poor old co-worker, who certainly comes from the countryside.’
With their capacity to recognize the sacred even in a modern construction
site or factory environment, these men stand in ‘profound silence’ before
voicing their ‘cries of wonder.’ Their non-verbal existence in this instance
mirrors that of Emilia, who nourishes ‘the people’ with her tears.
53 Pasolini, Teorema, 107.
54 Siti and Zabagli, eds., Pier Paolo Pasolini per il cinema, 1: 1090.
55 Ibid., 959. Emilia’s use of negative structures is consonant with a remark
about language and truth in Che cosa sono le nuvole? In this short film (the
third part of a compilation film called Capriccio all’italiana [1968] with other
episodes by Steno, Bolognini, Zac, and Monicelli), made just before Teorema,
Othello (Ninetto) asks Iago (Totò): ‘Ma allora ... qual è la verità? (Well then,
what is the truth?), to which the latter retorts: ‘... sssst ... non bisogna
nominarla, perché appena la nomini non c’è più.’ (Shhhhh! Don’t name it,
because as soon as you do, it disappears!) In effect, what Iago does is affirm
the power of the spoken word to annihilate what is true – or, in the case of
Pasolini’s films, the power that ‘naming’ as opposed to ‘showing’ has to
destroy what is authentic and life-giving.
56 Pasolini, Bestemmia, 243–63. For an English version see David Wallace,
Gramsci’s Ashes (Peterborough, ON: Spectacular Diseases, 1982).
57 Piero Gobetti was an anti-fascist intellectual (1901–25) of liberal tendencies.
Born in Turin, he attended high school and university and by age seventeen
published his first journal, Energie Nove. He also published La Rivoluzione
Liberale with leftist intellectuals Gramsci, Salvatorelli, and Amendola. Be-
tween 1923 and 1924, he was arrested several times by the fascist police. In
1924, he founded ‘Il Baretti’ but was attacked by fascists. That same year he
fled for France, where he died a year later.
58 Not surprisingly, many low-level imitations of the film ensued. See Peter
Bondanella, Italian Cinema: From Neorealism to the Present (New York: Con-
tinuum, 1995), 291; or Viano, A Certain Realism, 270.
59 For a discussion of Lisabetta (IV, 5) and Caterina di (V,4) and their creative
258 Notes to pages 160–7
6. Sinners
place, in the first phase of cultural and anthropological crisis towards the
end of the sixties – in which the unreality of the subculture of mass media
and therefore mass communications began to triumph – the last glimpse
of reality seemed to be the ‘innocent’ bodies with the ancient, dark, vital
violence of their sexual organs. Finally, the portrayal of Eros, shown in a
human environment recently surpassed by history, but not yet present (in
Naples or the Middle East) was something that fascinated me personally, as
an individual author and man.)
17 Ibid., 71–6. Originally published on 15 June 1975. In this article, Pasolini
disclaimed the positive spirit of vitality that initially inspired these films and
that he aimed to capture there within.
18 Ibid, 71–2.
19 Pasolini explains his motivations in Giacomo Gambetti, ‘Popolare erotica
libera,’ Sipario (May 1971), 300. ‘Sì, in un certo senso io rimpiango ciò che
nel Boccaccio rappresenta un passato contadino e artigianale rispetto a un
presente che tutto questo ha distrutto: ma rimpiangendolo non posso
rifarlo, non posso sostenere quel mondo oggi superato ... ho ricostruito quel
mondo come un mondo di classi popolari e sono andato a Napoli. Per
ritroverle, come ho detto, un rapporto autentico del popolo con la realtà, un
rapporto che il popolo, quale che sia la sua ideologia, riesce a stabilire senza
le distorsioni ideologiche del piccolo borghese.’ (Yes, in a certain sense, I
regret that which in Boccaccio represents a peasant and craftman’s past with
respect to a present that has destroyed all of this: but regretting it, I cannot
recreate it, I cannot sustain that world that has been surpassed today ...
I reconstructed that world like a world of common classes and I went to
Naples. To rediscover them, as I said, [I focused on] an authentic relation-
ship between the common people and reality, a relationship that the people,
whatever its ideology, can establish without the ideological distortions of the
petty bourgeoisie.)
20 Ibid. ‘L’idea di fare un film dal Decameron mi è venuta all’improvviso, in
modo quasi casuale, mentre ritornavo in aereo dalla Turchia dopo aver
girato la sequenza del sacrificio umano di Medea. Era un brano popolare e
corale insieme: allora ho pensato a qualcosa del genere, ma su un piano più
leggero.’ (The idea of making a film from the Decameron came to me sud-
denly, in an unexpected fashion, as I was returning by plane from Turkey,
after filming the human sacrifice sequence in Medea. It was a popular, choral
segment: so I thought of something similar, but lighter in nature.)
21 Pier Paolo Pasolini, Trilogia della vita, ed. Giorgio Gattei (Bologna: Cappelli,
1975), 28.
22 Ibid.
262 Notes to pages 178–84
23 In Italian, l’uccello is a common slang term for the penis. The nightingale
more specifically, alludes, as its name indicates, to a bird that comes out at
night. In particular, the male nightingale is known for singing out with
beautiful song during the mating season.
24 Pasolini, Trilogia, 37. The citation continues to play upon the uccello or bird
image: ‘La casa nostra è piena di servi armati, e se vorrà andarsene sano e
salvo, bisognerà che se la sposi e senza fare tante storie ... Così avrà messo il
suo usignolo nella gabbia sua, e non in una gabbia altrui.’ (We have plenty of
armed servants, so if he wants to leave in one piece, he’ll have to marry her
quietly ... That way he will put his bird in her cage and not in others.)
25 In Boccaccio’s tale, Lisabetta visits Lorenzo’s room. Pasolini instead makes
Lisabetta’s room the predominant site of their amorous relations.
26 Pasolini, Trilogia, 41.
27 Ibid., 39. And when, in the beginning, the one brother informs the others of
Lisabetta’s transgression, note the double use of the possessive nostro, indi-
cating the men’s ‘ownership’ of both the woman and the workhand: ‘Nostra
sorella Lisabetta è stata con il nostro garzone siciliano ...’ (Our sister was with
our Sicilian workhand ...)
28 Ibid., 41.
29 In Boccaccio’s tale, Lisabetta’s brothers discover the buried head and take it
away.
30 Compared to the rather implicit treatment given by Boccaccio, Pasolini
lends much attention to the prelude to Lorenzo’s death. In the film, the
brothers lure and coax Lorenzo throughout the afternoon, postponing his
fate and rendering their motivation for murder somewhat ambiguous.
31 Boccaccio’s Lorenzo was from Pisa. For further discussion, see Bondanella,
Italian Cinema, 288; Marcus, Filmmaking by the Book, 142.
32 The unhappy outcome/course of the narrative (the brothers kill Lorenzo,
and they don’t stop trying to control, limit, repress Lisabetta) shows that not
every authentic gesture leads to a happy ending. Also consider Medea,
whose connection to the authentic and divine was reinforced through death
and destruction. Though Lisabetta briefly manipulates language to be free
of her brother’s command, she cannot change the result of their actions.
33 Viano, A Certain Realism, 281–2.
34 Larry D. Benson, ed., The Riverside Chaucer (London: Oxford University
Press, 1987), 163.
To any woman for to gete hire love,
I can nat seye’ but grete God above,
That knoweth that noon act is causelees,
Notes to pages 184–8 263
47 Benson, ed., The Riverside Chaucer, 116. ‘The Wife of Bath’s Tale,’ lines 812–
14: ‘To han the governance of hous and lond, / And of his tonge, and of his
hond also’ / And made hym brenne his book anon right tho.’
48 Viano, A Certain Realism, 281: ‘while stressing the attendant stereotype of
men dying from too much sexual exertion ...’
49 Ibid., 289.
50 Il Fiore delle Mille e una notte was filmed for the most part in Eritrea, Africa. For
an overview of the physical qualities of the people there, as well as the
inspiration Pasolini drew from the women in particular, see Pasolini, ‘Le mie
Mille e una notte,’ Playboy (September 1973), 44. ‘... Ero in Eritrea solo per
scegliere attori; specialmente ragazze, che nei paesi arabi è impossibile
trovare. Le eritree sono di una particolare, apprensiva bellezza. Quando ho
visto negli uffici della PEA una meticcia eritreo-italiana (Ines Pellegrini),
mi sono commosso fin quasi alle lacrime davanti a quei piccoli lineamenti un
po’ irregolari, ma perfetti come quelli di una statua di metallo, a quel
cinguettante, interrogativo italiano, e a quegli occhi sperduti in una
incertezza implorante.’ (I was in Eritrea just to choose actors, particularly
girls that are impossible to find in Arab countries. The Erirtrean girls have a
special, anxious beauty about them. When suddenly in the PEA offices, I
noticed a half-breed Eritrean-Italian [Ines Pellegrini], I almost cried looking
at her small, somewhat irregular features, perfect for a metal statue, hearing
her chirpy, interrogatory Italian, and seeing those eyes lost in a pleading
uncertainty.)
51 Pasolini, Trilogia, 97.
52 Ibid., 97.
53 Zumurrud’s choice of Nur ed Din can also be seen as an autobiographical
reference, given Pasolini’s regular solicitation of humble young men for sex.
It is not by chance that Zumurrud also reads and recites poetry in this film.
She, like the older poet Sium, is a self-referential figure for Pasolini, like
many other artists and intellectuals throughout his works.
54 Pasolini, Trilogia, 105.
55 Ibid.
56 Judith Butler, Bodies That Matter: On the Discursive Limits of ‘Sex’ (London:
Routledge, 1993), 122.
57 Ibid., 125.
58 Pasolini, Trilogia, 132.
59 Viano, A Certain Realism, 289–90.
60 Ibid., 290. ‘Zumurrud’s travesty as a man is in a sense just a cinematic transla-
tion of Lacan’s idea that “it is in order to be the phallus, that is to say, the
Notes to pages 193–8 265
signifier of the desire of the Other, that the woman will reject an essential
part of her femininity, notably all its attributes through masquerade.”’
61 Naturally, scenes representing homosexuality can be interpreted in an
autobiographical key.
62 Pasolini, Trilogia, 115.
63 Viano, A Certain Realism, 291. ‘Aziz’s vaginal penetration by means of a
bronze phallus mounted on the tip of an arrow ritualizes Woman’s desire to
be filled at any cost.’
64 For an interesting analysis of this scene, see Joseph Boone, ‘Framing the
Phallus in the Arabian Nights: Pansexuality, Pederasty, Pasolini,’ in Valerie
Wayne and Cornelia Moore, eds., Translations/Transformations: Gender and
Culture in Film and Literature East and West: Selected Paper Conferences (Hono-
lulu: University of Hawaii Press, 1993), 22–33.
65 Pasolini, Trilogia, 115. ‘Comunque se non ti voglio più per me, non lascerò
neanche che tu sia per lei.’ (Even though I don’t want you any longer for
myself, I won’t leave you for her either.)
66 Lucy Bland, ‘The Domain of the Sexual: A Response,’ Screen Education 39
(Summer 1981): 56.
67 Ibid., 57.
68 Silverman, The Acoustic Mirror, 31. ‘Woman’s words are shown to be even less
her own than are her “looks.” They are scripted for her, extracted from her
by an external agency, or uttered by her in a trance-like state. Her voice also
reveals a remarkable facility for self-disparagement and self-incrimination –
for putting the blame on Mame. Even when she speaks without apparent
coercion, she is always spoken from the place of the sexual other. It is a
simulation which covers over that other scene of castration with its represen-
tations of phallic men and wounded women.’
69 Grosz, Lacan, 176.
70 Kelly Oliver, ‘Kristeva’s Revolutions,’ Introduction to Julia Kristeva, The
Portable Kristeva, ed. Kelly Oliver (New York: Columbia University Press,
1997), xxii. For Pasolini’s theoretical essays on film, see Pasolini, Heretical
Empiricism.
71 Grosz, Lacan, 150–2. Grosz summarizes Kristeva’s general mode of signifying
practice as ‘derived from Lacan’s integration of Freudian psychoanalysis and
structural semiology. Her conception of the semiotic and the symbolic
functions operating in psychical, textual, and social life seems to be based
on the distinction Freud developed between the pre-oedipal and oedipal
sexual drives. The semiotic and the symbolic are two modalities of all signify-
ing processes whose interaction is the essential even if unrecognized condi-
266 Notes to pages 198–202
tion of sociality, textuality, and subjectivity.’ See also Julia Kristeva, Revolution
in Poetic Language, trans. Margaret Waller (New York: Columbia University
Press, 1984).
72 On the subject of the women portrayed in I racconti di Canterbury, see Natalia
Aspesi, ‘Dialogo armato con Pasolini, Il Giorno, 31 January 1973; and Dacia
Maraini, ‘Ma la donna è una slot-machine,’ Espresso, 22 October 1972. For a
more general interview on the subject of women, see Maria Teresa Clerici,
‘Ci dica Pasolini: è con noi o contro di noi?’ Amica, 18 August 1974.
Throughout the 1960s, Pasolini also responded to letters from women and
about women in his newspaper columns. (See Pasolini, I dialoghi.) Neverthe-
less, the current volume attests to the fact that even the most downtrodden
and diminished images of women in Pasolini’s films contribute to a gener-
ally constructive and life-giving notion of women able to resist, in both
blatant and subtle ways, the codes and conditioning of Italy’s dominant
culture.
73 Mulvey, ‘Visual Pleasures and Narrative Cinema,’ 58–9.
74 The father–daughter is the only parental relationship one discerns via
human interactions in Teorema. Even the maid shows more concern for
Odetta than the girl’s own mother, Lucia. See chapter 4.
75 Mulvey, ‘Visual Pleasures and Narrative Cinema,’ 59.
76 Ibid., 59.
77 Ibid., 60.
even the most consistent, is unequal. Even if the draft is not final, some
[notes] seem sustained and stylistically polished. Others show a more fever-
ish hand and signs of their temporary nature abound.)
22 Ibid., 55. As Carlo II moves to rape his mother, the narrative notes,
‘cominciava la manovra, l’attesa manovra, in cui era in gioco il cosmo’ (he
began his move, the awaited move, in which the whole cosmos was at stake).
23 Ibid., 194, 265. Calling it a poema serves two purposes: it underscores the
subjective and lyric nature of the work and adds to it an epic dimension as
opposed to the regular ‘poem’ equivalent of poesia.
24 Ibid., 202. ‘Tutto il cosmo era lì in quell pratone ... era sotto forma di
miracolo che si presentava il cazzo.’ (The whole cosmos was there in that
field ... it was in the form of a miracle that the penis came out.)
25 Gordon, Pasolini: Forms of Subjectivity, 290. Citing Giueppe Zigaina, Pasolini e
l’abiura (Venice: Marsilio, 1993), 318, he says, ‘There is, therefore, a hierar-
chy between the two Carlos: “Carlo II is necessarily subordinate to Carlo I for
reasons of social hierarchy, but II is also prior to I as the matriarchal, fluid
goddess Tetis precedes the patriarchal Polis.”’
26 Pasolini, Petrolio, 191. ‘Era la fine di novembre del 1969. (Tutti quei giovani
parevano appena rinati in una nuova forma. Anticipavano qualcosa che stava
per succedere: anche il modo di essere, il corpo dei giovani uomini. I ciuffi
sulle fronti e le nuche ben tosate erano quelli dei figli ubbidienti di tutti i
decenni e i secoli precedenti. Ma nel loro atteggiarsi si racchiudeva una
novità che riempiva, irragionevolmente, di lieta sorpresa, di ansia per il
futuro, e anche di partecipazione ai nuovi eventi.) Questi non erano
studenti, ma operai.’ (It was the end of November in 1969. [All of those
young men seemed newly reborn in a new form. They were waiting for
something about to happen: even their way of being, the bodies of the young
men. The curls on their foreheads and shorn napes were those of obedient
children from every previous decade and century. But there was something
new in their mannerisms, that irrationally filled others with happy surprise,
with anxiety about the future, and also participation in new events.] These
were not students, but workers.)
27 Ibid., 191.
28 Ibid., 193.
29 Ibid., 194.
30 Ibid., 203.
31 Ibid., 229. But even if the image Pasolini sought to conjure was that of a
vessel of some great good, the passive female figure admittedly remains
problematic from any even slightly feminist perspective.
270 Notes to pages 214–19
32 The whole, lengthy episode has an epic tone that conveys this sense of
history and ritual. In addition, ‘note 55’ uses repetitive devices and an
epistolary register of confidenza (intimacy) between the narrator and reader.
Thus, it reads like a diary or memoir of Carlo II’s life-altering event, and it
effectively confounds the borders between autobiography and fiction by
integrating first and third-person narration. The Carlos’ rebirth as women
not only establishes a clear ideological connection between subjectivity,
sexuality, and gender, but it also makes us return to origins with the author,
as he lives out this epiphany in the same impoverished borgata fields where
his earliest real and recounted erotic adventures took place.
33 Ibid., 203–4.
34 Ibid., 205, 207.
35 Ibid., 248.
36 Ibid., 265.
37 Ibid., 260. His symbolic name encapsulates his role and image as well as
Pasolini’s guiding cultural ideal. Prevalent in his physical description, for
example, are the typical features of the Ninetto/ragazzo di vita-type, such as
thick black hair, expressive eyes, and a virile central erogenous zone (ventre,
grembo, and even calzoni), which, like a tabernacle, seals (suggello, suggellare)
and protects his mystery.
38 Ibid., 257. ‘... quanto a Carlo, non si era MAI soffermato con la sua
attenzione su un personaggio simile. Forse era così che si manifestava il suo
naturale razzismo di borghese. Non aveva provato odio, disprezzo, schifo,
dolore, incomprensione ecc. per una simile forma di umanità: no,
semplicemente i suoi occhi non si erano mai posati su essa.’ (As for Carlo, he
had never stopped to notice someone like this. Perhaps this was a manifesta-
tion of his natural bourgeois racism. It’s not that he felt hate, disrespect,
disgust, pain, incomprehension, etc. towards this kind of humanity. No. It
was simply that he had never paid attention to it.)
39 Ibid., 258.
40 Ibid., 267.
41 Ibid., 291.
42 Ibid., 289.
43 Ibid., 290.
44 Ibid., 293.
45 Gordon, Pasolini: Forms of Subjectivity, 276. At several points, it is hinted that
repetition essentially expresses a desire for a single, solitary, totalizing act,
for a ‘sentimento di totalità’ (Petrolio, 42) that renders the pleasures of so
many sex acts ‘each time unique, sublime, and inexpressible’ (‘ogni volta
unici, sublimi e inesprimibili’).
Notes to pages 219–24 271
46 Pasolini, Petrolio, 543. In the original ‘tracci’ or outline of the book, the plot
continues as follows: Eventually Carlo I receives a visit from the devil, who
asks him how he would like to attain power. Carlo rejects worldly life and opts
for sainthood, going on to preach faith, hope, and charity. This experience
as a saint makes him become aware of values beyond the universal
split between good and evil – of ‘unspeakable things, even unintuitable
things.’ But the whole notion of sainthood proves to be inconceivable in
modern times. In his prayers, Carlo I asks God to save his castrated double
who is being ridiculed among fascists of his day. Because Carlo I
had left the same corrupt world to become initiated in spirituality through
Middle Eastern religion, God listens and sends an angel to ‘cure’ both
Carlo II and the fascists, who all became disfigured during acts of terrorism.
Finally, in the notes for further development of Petrolio we read: Now that
they have been cured, they [the fascists] have to decide what to do. They
decide that everything should continue as before. (Adesso che sono guariti,
devono decidere cosa fare. Decidono che tutto continui come prima.)
47 Bruna Pischedda, ‘Petrolio, una significativa illeggibilità,’ Studi novecenteschi
1, no. 2 (2000): 19, citing V. Spinazzola, ‘La sessuologia di Pasolini,’ in
Tirature 93 (Milan: Baldini and Castoldi, 1993).
48 Ibid., 19.
49 Ward, A Poetics of Resistance, 100.
50 Giuseppe Conti-Calabresi, Pasolini e il sacro (Milan: Jaca, 1993), 140–3.
51 Gordon, Pasolini: Forms of Subjectivity, 1.
52 Ibid., 2.
53 Repetto, Invito al cinema di Pasolini, 139.
54 He originally intended to have poet and friend Sandro Penna play Giotto
(Giotto’s best student).
55 Repetto, Invito al cinema di Pasolini, 140.
56 See also Gordon, Pasolini: Forms of Subjectivity, 196–8. The author describes
the main distinction in Pasolini’s practice of self-reference in terms of self-
representation (personal appearances) and archetypal figuration (veiled
autobiographical self-portraiture).
57 Pasolini’s presence was easily felt throughout his filmography, even in the
compilation films and documentaries in which he did not appear, such as
La rabbia (1963) and Le mura di Sana’a (1974), in which his poetry and prose
voice-over commentaries were an integral part of the film’s ideology and
form. However, these works lie beyond the scope of the current discussion,
which is to examine Pasolini’s physical fashionings or instantiations of self in
cinema.
58 Gordon, Pasolini: Forms of Subjectivity, 139. ‘The founding figure in the gallery
272 Notes to page 225
Secondary Works
Allen, Beverly. Pier Paolo Pasolini: The Poetics of Heresy. Saratoga: Anma Libri,
1982.
Angelini, Franca. Pasolini e lo spettacolo. Rome: Bulzoni, 2000.
Anzoino, Tommaso. Pasolini. Florence: La Nuova Italia, 1974.
Aristarco, Guido. ‘Feto adulto in cerca di fratelli.’ Cinema Nuovo 27, no. 191
(1968)
– ‘Jung et Seta, Freud et Pasolini.’ Cinema 69 135 (1969).
Asor Rosa, Alberto. Scrittori e popolo. Rome: Samonà e Savelli, 1965.
Aspesi, Natalia. ‘Dialogo armato con Pasolini.’ Il Giorno, 31 January 1973.
Barros, Carolyn. Autobiography: Narrative of Transformation. London: Routledge,
1998.
Baranski, Zygmunt, ed. Pasolini Old and New: Surveys and Studies. Dublin: Four
Courts Press, 1996.
Baranski, Zygmunt, and Sherry Vinall, eds., Women and Italy: Essays on Gender,
Culture, and History. London: Palgrave, 1991.
Barbaro, A. ‘Pasolini non vuole firmare “La rabbia”.’ Il Giorno, 13 April 1963.
Barberis, A. ‘Anna Magnani sarebbe stata un buon poeta.’ Il Giorno, 26 March
1962.
Barthes, Roland. ‘Sade-Pasolini.’ Le Monde, 16 June 1975.
Bassin, Donna, Margaret Honey, and Meryle Mahrer Kaplan, eds. Representations
of Motherhood. New Haven: Yale University Press, 1994.
Bataille, Georges, and Michael Richardson, eds. Georges Bataille: Essential Writ-
ings. London: Sage, 1998.
Bibliography 275
– Storia del cinema italiano: Dal 1945 agli anni ottanta. Rome: Riuniti, 1982.
– ed., Identità italiana e identità europea nel cinema italiano dal 1945 al miracolo
economico, 357–87. Turin: Edizioni Agnelli, 1996.
Bruno, Edoardo. ‘La sacralità erotica del Decameron di Pasolini.’ Filmcritica 217
(August 1971).
Bruno, Giuliana. ‘Heresies: The Body of Pasolini’s Semiotics.’ Cinema Journal 30,
no. 3 (1991): 29–42.
– Streetwalking on a Ruined Map: Cultural Theory and the City Films of Elivira Notari.
Princeton: Princeton University Press, 1992.
Butler, Judith. Bodies That Matter: On the Discursive Limits of ‘Sex.’ London:
Routledge, 1993.
– Gender Is Burning: Questions of Appropriation and Subversion. In Susan
Thornham, ed., Feminist Film Theory: A Reader, 336–49. New York: New York
University Press, 1999.
– Gender Trouble. New York: Routledge, 1990.
Calabretto, Roberto. Pasolini e la musica: l’Unica azione espressiva forse, alta, e
indefinibile come le azioni della realtà. Pordenone: Cinemazero, 1999.
Cambria, Adele. ‘Nell’irreligione del mio tempo: Referendum sul divorzio.’
Aut 4 (1974).
Campbell, Russell. Marked Women: Prostitutes and Prostitution in the Cinema.
Madison: University of Wisconsin Press, 2006.
Carotenuto, Antonio. L’autunno della coscienza: Ricerche psicologiche su Pier Paolo
Pasolini. Turin: Boringhieri, 1985.
Carrano, Patrizia. Malafemmina: La donna nel cinema italiano. Florence: Guaraldi,
1977.
Casadio, Gianfranco. Adultere, Fedifraghe, Innocenti: la donna del neorealismo
popolare nel cinema degli anni Cinquanta. Ravenna: Longo, 1990.
Casi, Stefano. Desiderio di Pasolini. Omosessualità, arte e impegno intellettuale. Turin:
Sonda, 1990.
Casoni, A. ‘Le due madri.’ Psicoanalisi contro, December 1985.
Cavaero, Adriana. Relating Narratives: Storytelling and Selfhood. London:
Routledge, 2000.
Chion, Michel. The Voice in Cinema. Translated by Claudia Gorbman. New York:
Columbia University Press, 1998.
Chodorow, Nancy. Feminism and Psychoanalytic Theory. New Haven: Yale Univer-
sity Press, 1989.
– The Reproduction of Mothering: Psychoanalysis and the Sociology of Gender. Berkeley:
University of California Press, 1978.
Cixous, Hélène. ‘The Laugh of the Medusa.’ In Elaine Marks, and Isabelle de
Bibliography 277
Golino, Enzo. Pasolini: Il sogno di una cosa. Pedagogia, eros, letteratura dal mito del
popolo alla società di massa. Bologna: Il Mulino, 1985.
Gordon, Robert. Pasolini: Forms of Subjectivity. Oxford: Clarendon Press, 1996.
– ‘Pasolini’s Strategies of Self-Construction.’ In Zygmunt Baranski, ed., Pasolini
Old and New: Surveys and Studies, 41–76. Dublin: Four Courts, 1999.
Gramsci, Antonio. Letteratura e vita nazionale. Rome: Riuniti, 1977.
Grazzini, Giovanni. Eva dopo Eva: La donna nel cinema italiano degli anni 60 a oggi.
Rome: Laterza, 1980.
Greco, Giovanni. Lo scienziato e la prostituta: Due secoli di studi sulla prostituzione.
Bari: Dedalo, 1987.
Greene, Naomi. ‘Pasolini: “Organic Intellectual”?’ Italian Quarterly 31, nos.
119–120 (1990): 81–100.
– Pier Paolo Pasolini: Cinema as Heresy. Princeton: Princeton University Press, 1990.
Grignaffini, Giovanna. ‘Il femminile nel cinema italiano: Racconti di rinascita.’
In Gianpiero Brunetta, ed., Identità italiana e identità europea nel cinema italiano
dal 1945 al miracolo economico, 357–87. Turin: Editori Agnelli, 1996.
Grosz, Elisabeth. Lacan: A Feminist Introduction. London: Routledge, 1988.
Halliday, Jon. Pasolini su Pasolini. Parma: Guanda, 1992.
Haskell, Molly. From Reverence to Rape: The Treatment of Women in the Movies. New
York: Holt, Rinehart and Winston, 1974.
Hearder, Harry. Italy: A Short History. Cambridge: Cambridge University Press,
2001.
Hoare, Quintin, and Geoffrey Nowell Smith, eds and trans. Selections from
Gramsci’s Prison Notebooks. New York: International, 1971.
Horn, Pierre L., and Mary Beth Pringle, eds. The Image of the Prostitute in Modern
Literature. New York: Ungar, 1984.
Irigaray, Luce. Speculum of the Other Woman. Ithaca, NY: Cornell University Press,
1985.
– This Sex which Is Not One. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1985.
Jewell, Keala. The Poiesis of History: Experimenting with Genre in Postwar Italy. Ithaca,
NY: Cornell University Press, 1992.
Jung, Carl G. The Essential Jung. Introduction by Anthony Storr. Princeton:
Princeton University Press, 1983.
– Psicologia dell’inconscio. Turin: Boringhieri, 1995.
Kaplan, E. Ann. Psychoanalysis and Cinema. London: Routledge, 1990.
– Motherhood and Representation: The Mother in Popular Culture and Melodrama.
London: Routledge, 1992.
Kezich, Tullio. ‘In fondo a tanto orrore c’è un sorriso.’ La Repubblica, 11 March
1977.
Kishtainy, Khalid. The Prostitute in Progressive Literature. London: Allison and
Busby, 1982.
280 Bibliography
Kristeva, Julia. Desire in Language. New York: Columbia University Press, 1980.
– The Kristeva Reader. Edited by Toril Moi. New York: Columbia University Press,
1986.
– The Portable Kristeva. Edited by Kelly Oliver. New York: Columbia University
Press, 1997.
– Revolution in Poetic Language. Translated by Margaret Waller. New York: Colum-
bia University Press, 1984.
Lacan, Jacques. The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis. Translated Alan
Sheridan. New York: Norton, 1978.
Laqua, Pierantonio. ‘Medea di Pasolini: Dal mito all’autobiografia.’ Cineforum 9
(1970): 95–8.
Landy, Marcia. Italian Film. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
Lauer, Robert A. ‘A Re-evaluation of Salò.’ Comparative Literature and Culture 4,
no.1 (2002). Available at http://clcwebjournal.lig.purdue.edu/clcweb02-1/
lauer02.html.
Lévi-Strauss, Claude. The Elementary Structures of Kinship. Boston: Beacon, 1969.
– Myth and Meaning. Introduction by Wendy Doniger. New York: Schocken,
1995.
Lawton, Ben. ‘The Evolving Rejection of Homosexuality, Sub-Proletariat and the
Third World in Pasolni’s Films.’ Italian Quarterly 21, no. 82 (1980): 167–74.
– ‘The Storyteller’s Art: Pasolini’s Decameron (1971).’ In Andrew Horton and
Joan Magretta, eds., Modern European Filmmakers and the Art of Adaptation, 182–
202. New York: Ungar, 1980.
– ‘Theory and Praxis in Pasolini’s Trilogy of Life: Il Decameron.’ Quarterly Review of
Film Studies 4 (1977): 395–417.
Lionnet, Françoise. Postcolonial Representations: Women, Literature, Identity. Ithaca,
NY: Cornell University Press, 1995.
Macaffee, Norman, and Luciano Martinengo, trans. Pier Paolo Pasolini: Poems.
New York: Random House, 1992.
MacNabb, Elizabeth. The Fractured Family: The Second Sex and Its Disconnected
Daughters. New York: Peter Lang, 1994.
Magaletta, Giuseppe. La musica nell’opera di Pier Paolo Pasolini. Rome:
Quattroventi, 1998.
Magny, Joni. ‘Une écriture mythique. Pasolini: Le mythe et le sacré.’ Special
issue. Études Cinématographique (1976).
Magrelli, Enrico. Con Pier Paolo Pasolini. Rome: Bulzoni: 1986.
Mansfield, Nick. Subjectivity: Theories of the Self from Freud to Haraway. New York:
New York University Press, 2001.
Manzoli, Giacomo. Voce e silenzio nel cinema di Pier Paolo Pasolini. Bologna:
Pendragon, 2001.
Bibliography 281
‘L’Abiura alla Trilogia della vita’ 173, Angel of the Lord 141, 142, 143, 144,
201 148, 152, 254, 255
Absirto 69, 72 Annunciation 139, 148, 254
Accattone 3, 5, 8, 14, 46, 50, 77, 78, 80, ‘L’Annunciazione’ 25
86, 90, 91, 94, 100, 101, 141, 146, anthropological mutation 101, 246
172, 210, 211, 242, 254 anti-fascism 21
Accattone (protagonist) 78–85, 87, Antonioni 221
88, 100, 210, 242, 243 Apollo 73, 126, 255
acoustic mirror 63 apostles 139, 142, 144, 148
activism 107, 117, 118, 124, 247 ‘Appendice alla “Religione”: Una
adaptation (literary) 173, 202, 223 luce’ 29, 34
Adoration 139 Appunti per un film sull’India 223,
adultery 103, 105, 185 250n46
Aegisthus 128, 129, 250 Appunti per un’Orestiade africana 9,
Aeschylus 124, 126, 250 102, 124, 129, 133, 223, 250n46
Africa 124, 128, 129, 174, 223, 250, Argonauts 69, 70
264 Artist, the 160–3
Agamemnon 124–8, 250 Ascenza 78, 80, 83, 141, 242, 243
agency. See subjectivity asceticism 155
Althusser, Louis 192 Assurdina 210
Alyson. See Wife of Bath Athena 125, 126, 128, 250
Amore (in Accattone) 79, 80 Atreus, The House of 124, 125, 126,
angel: and Accattone 82–3; and 250
Ninetto 58, 148, 152; and Rossana auteur 221–2
Di Rocco 143, 254; and Salomè authenticity 7,12, 19, 20, 36, 39, 50,
104, 247; and Stella 82–3, 243 59, 69, 92, 124, 148, 149, 157, 180,
Angelino (postboy in Teorema) 152 189, 191, 201, 202, 210, 257; and
286 Index
art 163, 209; and culture 11, 15, Biancofiore 74, 86, 87, 89
35, 55, 73, 74, 75, 98, 104, 117, 119, Bible 104, 186, 255
122, 125, 133, 158, 199, 220, 224, Boccaccio, Giovanni 159, 175, 260,
253; and daughter 103, 108, 109, 261, 262
114, 130; and human 34, 40, 42, 44, body, the 98, 99, 111, 112, 148, 150,
53, 70, 71, 72, 87, 94, 97, 101, 107, 152, 175, 194, 201, 217, 253;
119, 134, 136, 138, 159, 163, 173, and authenticity 148, 209–10, 221,
175, 181, 186, 194, 199, 201, 203, 224, 225; and innocence 173, 225,
214, 225, 246; and language 136, 261; and male 177, 225
138–9, 150, 151–2, 191, 259; and Bologna 3, 19, 20, 58, 156, 233
mother 47, 67, 73, 92, 142, 160; Bolognini, Mauro 3, 76
and poetics 4, 13, 24, 86, 147, 152, borders 56–7, 85, 86, 88, 91, 92, 100,
163, 165, 167, 221; and resistance 101, 246
77, 181, 262; and sex 111, 114, 159, borgata 47, 78, 79, 80, 81, 83, 85, 86,
193 88, 95, 99, 100, 135, 158, 219, 241,
authority 17, 92, 93, 100, 102, 109, 244
130, 132, 138, 161, 164, 176, 180, Botticelli, Sandro 247
189, 191, 204, 206, 207, 209; and Bruna 46, 47, 56–7, 74, 86–9, 95, 183
gender 63, 188–9, 192; and marriage Budur 194–7
17, 60, 184, 185, 188–9, 264; and Buonconte da Montefeltro 84, 244
mother 103, 117, 163; and pimps 86, Butler, Judith 192
87; and ruling class 104, 105, 107,
122, 123, 130, 134, 138, 172, 182, Calcaterra, Carlo 233
189, 199, 201–2, 253 Callas, Maria 43, 237
autobiography 4, 10, 11, 34, 59, 74, Cambria, Adele 35, 236
134, 143, 147, 160, 182, 211, 220, cannibal 115
225, 264, 270, 271 Caos 259
awakening 56, 84, 130, 131, 132, 133, Carlo I (Polis) 211–19
153, 155, 169, 210, 214, 259 Carlo II (Tetis) 211–19
Aziz 194–7 Carlo Alberto (Pasolini) 15–17, 18–
Aziza 194–7, 211 22, 27, 29, 232
Carmelo 216–19
Bach, Johann Sebastian 243 Carmine 46, 48–50, 87, 90, 91, 242,
Ballila 7 244
Bassani, Giorgio 37, 39 Casal Bertone 47, 244
Bemporad, Giovanna 20, 21 Casarsa della Delizia (in Friuli) 15–16,
Benjamin, Jessica 50, 54 18–24, 42, 229, 231
Berlin 116, 117, 124 Casilina 214
Bestemmia 3, 200 Cassandra 125, 251
Betti, Laura 43, 151, 185, 237, 257, 263 Castelli, Mrs 205
Index 287
castration 194, 197, 199, 219, 265 Colchis 68, 69, 70, 73
catatonia 108, 117, 120, 155, 171, 204 Comizi d’amore 5, 35, 41–2, 223,
Caterina di Valbona 177–9, 184 242
Catholic(s) 16, 27, 28, 135 communists 212, 215, 269
cazzo. See penis community 73, 74, 80, 91, 92, 99, 100,
Cecafumo 47, 90, 92, 244 114, 119, 128, 130, 132, 149, 150,
Le ceneri di Gramsci 229 153, 155, 166, 201
censorship 78, 173 compagno di strada 52, 223
Centaur 67, 70, 71 co-opting 40, 49, 92, 107, 115, 116,
Les 120 journées de Sodome 202 117, 118, 122, 132, 133, 157, 166,
Chaucer 182, 183, 186, 188–9, 220, 204, 205, 206, 209
224 conformist/ism 103, 115, 117, 118,
Che cosa sono le nuvole? 149, 257 123, 124, 174, 177, 181, 204, 216,
Chiarchossi, Graziella 43 220, 246
chiaroscuro 82, 91 consciousness (coscienza) 229; and
Chion, Michel 63 civic 37, 91, 92, 94, 246; and class 4,
Ciampino 76 37, 52, 56, 154; and moral 83, 84,
Ciccio (in Accattone) 78 91, 100, 130, 154, 246; and social 8,
‘A Cinema of Poetry’ 143–4 12, 28, 29, 47, 48, 57, 78, 87, 89, 98,
Circle of Blood 206 156
Citti, Franco 58, 78, 86, 222, 241 consumerism 5, 74, 174, 201
Citti, Sergio 76, 241 contamination 83, 242
city centre 47, 49, 54, 55, 56, 57, 78, contradiction (ideological and
80, 84, 86, 89, 90, 91, 92, 95, 100 emotional) 7, 20, 29, 34, 37, 42,
Cixous, Hélène 138, 253 118, 169, 192
class conflict 129 Conti-Calabrese, Giuseppe 221
classic cinema 137, 139, 150 Contini, Gianfranco 233
close shots (filming) 105, 124, 198, conversion (religious ) 68, 72, 132
222, 255; Caterina di Valbona 177; Corinth 58, 59, 68, 71, 72, 129, 130
Comizi d’amore 237; Emilia 153; corruption 7, 36, 55, 65, 67, 73, 101,
Giotto’s Virgin 160; Jocasta 59, 60, 105, 107, 108, 115, 117, 118, 132,
61, 62; Mamma Roma 49, 50, 90; 145, 159, 170, 179, 182, 203, 204,
Medea 69, 73; Odetta 109; old 210, 214
Virgin 148; young Virgin 140, 141, cosmos 73, 81, 212, 226, 269
143, 144; Wife of Bath 187 creativity/ion 163, 180, 194, 198,
Clytemnestra 126, 128, 129, 250, 251 206–7, 224, 226
co-existence 204; and Mamma Roma Creonte 66, 71, 72, 129, 130–4, 211,
and Ettore 46, 86; and Medea and 252, 268
Jason 71; and passion and reason crisis 108, 151, 174, 261; and
103, 125, 128 Accattone 83–4; and Emilia 151;
288 Index
and Lucia 167–8, 169; and Odetta 159, 163, 167, 173, 174, 175, 182,
112; and Paolo 256 189, 220, 223, 258, 261
cross-dressing 191, 192–3, 206 De Lauretis, Teresa 165
cross-gender 218–19 Delphi, Oracle of 58
crotch 176 Democrazia Cristiana (DC) 6, 28, 253
crow, the talking (in Uccellacci e uccel- Deposition 146, 148
lini) 93–9 Deposition of Christ, The 135, 146
Crucifixion 139, 146, 148 de Sade, Marquis 202, 266
cultural clash: and Mamma Roma 51– desecration 36, 69, 72, 73, 74, 75, 101,
5, 89, 90, 93; and Medea 72–3, 131; 103, 107, 114, 119, 126, 129, 130,
and Porcile 115, 118; and La rabbia 132, 151, 158, 159, 203, 204, 205,
40; and Uccellacci e uccellini 94; ‘The 206
Cursor’s Tale’ 182 desert 58, 114, 148, 157, 249
De Sica, Vittorio 77; desire 40, 52, 56,
Damian 183–5 59, 66, 68, 69, 75, 102, 105, 107,
Dante Alighieri 79, 83, 172, 210, 242, 108, 111, 120, 126, 133, 134, 137,
244 166, 167, 175, 176, 179, 181, 182,
daughter 102–34, 135, 204; and 183, 187, 189, 191, 196, 198, 199,
mother 103 203, 217, 218, 224, 260
Davoli. See Ninetto I dialoghi 236, 253
death 17–8, 20, 21, 78, 97, 98, 163, differentiation. See individuation
204, 225, 233; and Accattone 78, diversity (social, sexual). See ‘Other’
81, 84, 85; and Agamemnon 126, divine 68, 70, 74, 110, 125, 130, 139,
127; and Aziza 195–6; and Carlo 142, 147, 148, 149, 150, 153, 161
220; and Christ 139–50; and com- divorce 35, 41
munism 96, 99; and Emilia 155–8; La dolce vita 76
and Ettore 53, 54, 55, 93; and drag. See cross-dressing
Glauce 129, 132, 133; and Jocasta drama. See theatre and Pasolini
66, 67; and John the Baptist 106, Dulcimascolo, Salvatore 215
139; and Julian 124; and Laio 63; dynamism. See vitality
and life (contrast) 24, 25, 28, 31,
34, 97, 98, 100, 115, 155, 163, 181– Eco, Umberto 162
2, 201, 210, 225; and Lorenzo 181– economic miracle 41, 42, 85, 246
2, 262; and Marilyn Monroe 39–40; Eden 179, 185
and mother 31–2; and Odetta 115; Edipo 58–67, 71, 166, 210, 240, 255
and Pasolini 200; and Renata 206; Edipo re 8, 17, 45, 74, 149, 160, 166,
and Salò 202–11, 268; and Salomè 167, 172, 223
106; and Thebes 66 Electra 124–9, 130, 251
Il Decameron 9, 135, 136, 137, 139, Electra complex 109
Index 289
gestures 24, 65, 136–64, 188. See also Herod Antipas 103, 104, 105, 107,
body; non-verbal language; silence 142, 144
Giacomina di Valbona 178 Herodias 103–7, 110, 111, 119
Gianozzo 187–8, 263 High Priest (Pasolini in Edipo re) 223
Ginzburg, Leone 145 Hollywood 36, 37, 40
Ginzburg, Natalia 144–5, 256 Holy Mother. See Virgin
Giotto (Giotto’s best student) 136, homosexuality 7, 9, 19–20, 21, 28, 41,
137, 159–63, 220, 223 70, 138, 167, 173, 182, 193, 196,
gioventù 19 216, 224, 233, 256, 259
Giustizia e libertà 145 hooliganism 122
Glauce 68, 71, 129–33, 211, 252, 268 horrendous universe 169–71, 260
Gobetti, Pietro 257 humiliation 212, 214
god(s) 68, 69, 70, 125, 127, 128, 214,
215, 216, 255 Ida 115–24, 130, 249–50
God 7, 65, 105, 142, 143, 153, 175, Immaculate Conception 139
190, 195, 206 individuation 9, 54, 55, 57, 61, 63, 65,
Godesberg 116, 119 74, 106, 108, 110, 118, 119, 120,
Golden Fleece 68, 69, 70, 71, 72 121, 126, 128, 129, 131, 134, 231
Gordon, Robert 212, 221, 270, 271, incest 58, 59, 60, 65, 210
272 L’inferno 79, 83, 84, 127, 172, 210, 242
Gospel According to St Matthew. See Il innocenti. See Ninetto; Totò; Uccellacci e
Vangelo secondo Matteo uccellini
Gramsci, Antonio 4, 5, 257 intersubjectivity 34, 50, 51, 52, 54, 61,
gravedigger 84, 158 62, 63, 67, 72, 86, 106, 148, 195
Greece 129, 237 Irigaray, Luce 197
Greene, Naomi 67
grembo 50–1, 212, 214, 216, 217, 238, January 183–5
248, 270 Jason 67–75, 129–133, 252
Grosz, Elizabeth 165, 167 Jesus Christ 3, 7, 8, 104, 105, 107,
Guest, the 108, 110–15, 151–8, 166– 135–50, 155, 160, 255
72; and goodness 154 Jewish women 140, 145
Guido (Pasolini) 17–18, 233 Jocasta 4, 45, 58–67, 160, 166, 208,
Guidonia 47, 54, 88, 90, 239 210, 240, 255
Guttoso, Renato 39 John the Baptist 103, 104, 106, 139,
142
Halliday, Jon 94 Johnson, Barbara 150
hammer and sickle 156 Joseph 141–2, 254
hawks 94, 97, 99 Judas 142, 145–6
Hayat 191–2 Julian 115–24, 210
Herdhitze 119, 120, 121 Kalcm, Pina 20, 22, 234
Index 291
kinship 81, 85, 101 163; and Jocasta 58, 60; and
Klotz, Mr 115,118, 119, 120 Mamma Roma 48, 55; and Marilyn
Klotz, Mrs 117, 118, 120 Monroe 35, 36, 42; and May 184;
Kristeva, Julia 198, 265–6 and old Virgin 147; and Petrolio 218;
and Stella 81; and Susanna Pasolini
Lacan, Jacques 64, 231, 264, 265 30–2, 147; and young Virgin 141;
lack 137, 138, 152, 167, 170, 199 and Zumurrud 190
Laio (Laius) 58, 60, 63, 64, 66 Maggi, Mrs 205
Last Judgment, The 160–3 maiden mother. See madre fanciulla
Last Supper, The 139, 144, 145 maîtresses. See narratresses
Lauer, A. Robert 202–3 male agency. See subjectivity
Leone, Sergio 222 Mamma Roma (protagonist) 4, 45–
Leonetti, Francesco 223 57, 68, 74, 85–93, 100, 135, 141,
lesbianism 196 210, 242, 244
Lettere luterane 220, 236, 253 Mamma Roma 5, 8, 45–57, 58, 74, 77,
levitation 137, 155 85, 90, 94, 100, 101, 141, 163, 183,
libertines 201, 203–9. See also regime 211, 254
Lippi, Filippo 247 mammismo 235
Lisabetta da Messina 179–82, 184 Mangano, Silvana 43, 58, 59, 60, 160–
Lisabetta’s brothers 179–82 3, 167, 239
Lizio di Valbona 177–9 Manzoli, Giacomo 138
Lizzani, Carlo 229 Maraini, Dacia 18, 35, 189, 192, 236
long shots (filming) 2, 69, 90, 187, Marcus, Millicent 162, 171
255 margins 7, 8, 11, 15, 35, 36, 39, 43,
Longhi, Roberto 233 47, 48, 49, 55, 59, 72, 74, 77, 78, 86,
Lorenzo 178–82 87, 90, 93, 96, 100, 101, 119, 125,
love triangle 194, 195, 196 129, 130, 137, 138, 147, 150, 151,
Lucia 74, 108, 119, 155, 166–72, 184, 155, 186, 198, 206, 208, 239
259 Marilyn Monroe 4, 35, 36–41, 204,
Luna 94–101, 245 236
‘Marilyn’ 37–41
Maddalena 78, 80, 82, 83, 85, 95, 141, marriage 35, 71,98, 119, 129, 131,
146, 242, 243 132, 167, 179, 183, 184, 185–9, 191,
Madonna. See Virgin 192, 194, 263
madre fanciulla 24, 25, 27, 28, 32, 34, Marturana, Filomena (Matrimonio
35, 36, 41, 42, 44, 46, 48, 56, 58, 60, all’italiana) 77
134, 160, 163, 214, 222, 252; and martyr 41, 120, 147, 148
Aziza 194; and Bruna 56; and Cate- Marxism 7, 42, 94, 98, 138, 246; and
rina di Valbona 177; and Comizi the crow 94, 96, 223
d’amore 41; and Giotto’s Virgin 160, Marys 74, 139
292 Index
Mary of Bethany 136, 139, 144–6, 150 mother: and Clytemnestra 126, 128,
Mary Magdalene 79, 136, 146, 150 129; and Herodias 103–7; and
Masetto di Lamporecchio 175–6 Jocasta 58–67; and Lucia 110, 166–
Masina, Giulietta 222 72; and Mamma Roma 45–57; and
mater dolorosa 147 Medea 130–4; and Mrs. Klotz 116–
maternal: and desires 59, 166; and 21; and old Virgin 147–50; and Pier
figures 42, 47, 56, 57, 59, 62, 66, 89, Paolo Pasolini (see Susanna
117, 118, 119, 120, 136, 140, 144, Pasolini); and screen 45–6, 76, 77,
145, 205, 216, 217–18; and identity 101, 204; and Stella 79, 80; and
48, 89, 166, 184, 199; and poetics young Virgin 140–4
36, 45–6, 150; and sphere 15, 17, Mother Nature 127
18, 43, 61, 67, 148, 149 Mother Superior 175
matricide 205, 206 Mount Olive 144
Mauri, Silvana 20, 22–3, 235 Mozart, Wolfgang Amadeus 157,
May 183–5, 263 239
Medea (protagonist) 4, 45, 68–75, Mulvey, Laura 137, 199
129–33, 252, 256, 262 Le mura di Sana’a 250, 271
Medea 9, 45, 67, 74, 102, 124, 129, murder: and Absirto 69, 72; and
149, 172, 211, 261, 268 Agamemnon 128
La meglio gioventù 24, 235 Murri, Stefano 209
‘The Merchant’s Tale’ 182, 183, 184, Musatti, Cesare 41
189 myth 4, 9, 58, 60, 67, 93, 95, 96, 100,
Merlin law, 242n5 110, 129, 131, 133, 149, 204, 221,
Merope 58, 59 223, 224, 245, 250
Meuccio 159
Middle East 174, 261, 271
Milan 108, 109, 171 Nannarella (in La ricotta) 146
miracle 141, 143, 147, 148, 150, 152, Nannina (in Accattone) 80, 83, 141
155, 176, 212, 215, 217, 219, 257 Naples 161, 260, 261
mirror 92, 120, 132, 152, 204, 205, narcissism 222, 224
213, 215 Narcissus 24, 272
mise-en-abîme 192 narratresses 201, 204, 206
misogyny 198, 214, 266 Nazi regime 201
modernity 202 Neapolitans 78, 174, 242
moon 94, 99, 190, 245, 246 neo-capitalism 4,7, 32, 44, 50, 80, 85,
morality (bourgeois) 5, 82–5, 91, 93, 96, 97, 101, 115, 118, 121, 154, 158,
94, 100, 102, 104, 172 164, 170, 201, 246
Morante, Elsa 43, neo-fascism 202
Moravia, Alberto 41, 200 neo-realism 242
Morricone, Ennio 222 Nigeria 128
Index 293
Ninetto (Davoli) 3, 58, 93, 194, 222, 138, 151, 152, 155, 171, 190, 197,
254, 257, 270; and Uccellacci e 204, 206
uccellini 93–8 outside, the 202, 208, 220, 266–7
non-verbal language 136–64, 194, 257
La notte brava 76 Il padre selvaggio 246
Le notti di Cabiria 76 palazzo 202, 208, 267
nudity 159, 178–9, 192, 201, 215, 222 Paolo (in Teorema) 108–11, 113–15,
nuns 175–6 155, 248, 249
Nur ed Din 190–3 parents 102, 103, 104–7, 109–14, 115–
33, 177
Odetta 108–15, 116, 133, 155, 209, Pascoli, Giovanni 19, 233
248, 249, 258–9 pater familias 114, 157
Oedipus 3, 58, 64, 240 patriarchy, 36, 41, 42, 109, 126, 130,
omnipotence 50, 51, 55, 63, 64, 67, 132, 133, 134, 137, 138, 142, 143,
72, 98, 238 159, 160, 164, 166, 177–8, 180, 186,
oppression 10, 17, 29, 35, 36, 41, 43, 196, 199, 249, 260, 269
48, 60, 61, 73, 77, 86, 91, 92, 93, 95, PCI (Partito Comunista Italiano) 6, 7,
100, 109, 114, 116, 128, 129, 131, 96, 121–3, 156; in Friuli 19
149, 170, 180, 182, 186, 189, 193, Il PCI ai giovani! 121–3
198, 201, 207, 253 Pellegrini, Ines 264
Orestes 124–8, 250 Pellissier (in Mamma Roma) 87
Orestia 125, 250, 251 penis 111, 113, 170, 178, 185, 188,
Orgia 115 190, 196, 212, 213, 215, 216, 217,
origins 11, 25, 34, 43, 46, 50, 53, 55, 220, 259, 262
56, 57, 59, 63, 74, 133, 157, 198, Penna, Sandro 271
225; and Herodias 106; and identity perversion 116, 202, 203
60, 61, 62, 67, 133; and Jocasta 63, Peter 142
65, 66, 67; and Mamma Roma 87, Petrolio 11, 12, 13, 200, 201, 211, 219,
91, 100; and Medea 68, 69, 70; and 220, 221, 222, 224, 225, 268, 269,
Merope 59; and old Virgin 148, 271
255; and Petrolio 270; and Stella 81; phallocentrism 161, 165, 187, 193,
and young Virgin 141 197, 199, 249, 256
Other(s): concept of diversity 5, 19, Pharisees 104, 105, 142
23, 29, 71, 92, 115, 119, 123, 124, Philip the Tetrarch 103
129, 130, 134, 138, 142, 152, 155, pianist, the 202–11, 267
164, 182, 196, 202, 204, 209, 214, ‘Il pianto della scavatrice’ 158–9
215, 217, 220, 225, 251, 265; in Pasolini, Pier Paolo: in Il Decameron
mother-son relationship 46, 47, 50, 136, 160–4; in Edipo re 66; in I
56, 61, 64, 74 racconti di Canterbury
Otherness 114, 115, 116, 119, 133, Pietro 102, 108, 155, 249
294 Index
68, 69, 70, 72; and Odetta 112, 113; subversion 8, 9, 106, 190, 192, 198,
and Petrolio 271; and Silvana 199, 208
Mangano 239 suicide 103, 210, 211, 225, 268; and
spiritual mother 72, 74, 131 Accattone 84; and Creonte 132,
spoken language. See verbal language 268; and Glauce 130, 132, 268; and
Stella 50, 78–85, 95, 100, 135, 141, Jocasta 66, 204; and Mamma Roma
243 92; and the pianist 207–10
St Chiara (church) 159–63 ‘Suite furlana’ 25
St Francis (of Assisi) 94, 96, 136, 245, ‘Supplica a mia madre’ 32–4
252 survival 14, 15, 29, 46, 69, 76, 77, 79,
St Matthew (Gospel) 139 80, 81, 83, 99, 101, 110, 114, 165,
St Matthew Passion (Bach) 79 169, 206, 207, 210
St Paul (San Paolo) 136, 253 Susanna Pasolini 14–20, 29, 30–1, 32,
St Sebastian 120 34, 35, 43, 44, 58, 135, 147–50, 155,
Stracci 7, 254 160, 167, 229, 231, 232, 257
student demonstrations 103, 107, 116, sustenance 80–1, 85, 87, 88, 89, 95,
117, 122–3, 247, 259 100
subjectivity 10, 103, 183, 270; and art symbolic order 137, 166, 167, 176,
206–7, 209; and suicide 210–11; 191, 196, 197, 199, 204, 205
sublimation 213, 215
subjectivity female 41, 134, 137, 138, Il tempo 235
150, 163–4, 166–99, 222, 260; the Teorema 8, 74, 102, 107, 108, 114, 115,
Artist 162; Aziza 193–7; Bruna 57; 124, 133, 136, 137, 151, 166, 172,
Budur 193–7; Caterina di Valbona 173, 210, 249, 257
177–9; Electra 125–7; Emilia 152–8; teppismo 122
Giotto’s Virgin 160–3; Glauce 131– La terra vista dalla luna 210, 237
4; Ida 120–1; Jocasta, 65–7; Testa, Carlo 208
Lisabetta 179–82; Lucia 166–72; teta-veleta 18
Mamma Roma 53; Masetto’s nuns theatre and Pasolini 246–7
176; May 183–5; Medea 70, 73; Thebes 58, 60, 63, 65, 66, 67, 74
Odetta 110, 111; old Virgin 147–50; threshold. See border
the pianist 206–10; Salomè 106, Tingozzo 159
107; Wife of Bath (Alyson) 186–9; Tiresias 58, 66
young Virgin 142–4; Zumurrud Togliatti, Palmiro 6, 94, 96, 99
191–3 torture 205, 208
subjectivity male: Aziz 195–6; Ettore Totò (Antonio De Curtis) 3, 93–8, 257
50, 53, 57; Jason 72; Pietro 102, 133 transcendence 91, 212, 219
subproletariaiat 5, 8, 28, 29, 55, 56, transgression 171, 176, 177, 182, 192,
76, 77, 78, 81, 82, 86, 89, 91, 93, 193, 199, 210 , 212, 216, 221, 262
151, 153, 156, 211, 214 transubstantiation 212–21, 225
Index 297
triangle. See family triangle; love 106, 145, 162, 174, 225, 261; and
triangle African women 129; and Emilia
La trilogia della vita 172, 173, 174, 175, 155; and Luna 76, 96, 98; and
180, 182, 185, 189, 193, 197, 236 Mamma Roma 88–9; and Masetto’s
triptych (in Il Decameron) 161–3, 258 nuns 175; and May 184; and prosti-
Troy 124, 125 tution 28, 88, 89, 90, 94, 100, 101;
Turin 145, 212, 257 and Susanna Pasolini 31
Una vita violenta 5, 29, 76, 241
Uccellacci e uccellini 5, 8, 77, 93, 97, Vitti, Monica 222
100, 101, 146, 223, 254 Vivaldi, Antonio 245
Uganda 128 voice 109, 138, 161; female 137; male
underworld (Roman) 80, 81, 91 137
L’usignolo della Chiesa Cattolica 27 voice-over: in La rabbia 36, 37, 39; in
Appunti per un’Orestiade africana 126
Vaccari, Mrs 204, 205 void 110, 112, 115, 124,133, 155, 158,
Valle Giulia 122–3 167, 169, 172, 214, 256
Valli, Alida 58
Il Vangelo secondo Matteo 8, 50, 74, 102, Welles, Orson 223
103, 104, 107, 110, 135, 136, 137, Western World/Culture 4, 5, 8, 36,
139, 146, 149, 150, 160 37, 44, 49, 74, 94, 95, 129, 146, 151,
Veni Sancte Spiritus 160 158–9, 165, 197, 198, 221, 251, 259
verbal language 165–99, 263; and whore. See prostitutes & prostitution
power 260; and reading 167, 171 Wiazemsky, Anne 116, 249
Versuta 21 Wife of Bath 185–9, 263
Viano, Maurizio 105, 109, 115, 128, ‘Wife of Bath’s Prologue’ 182, 185
147, 202, 251, 267 witness 41, 139–50
victim 29, 78, 79, 80, 86, 87, 94, 105, woman and transformation 212–21
132, 171, 182, 186, 192, 193, 201, womb 44, 45, 50–1, 60, 62, 67, 172,
204, 205 199, 214, 225, 238
Vie Nuove 32, 235 women: and Accattone 81; and Africa
Virgin 4, 88, 135–50, 159, 254; and Il 124–5, 129; and goodness 12, 31,
Decameron 160, 161–3; old 136, 146– 41, 67, 68, 74, 75, 81, 83, 84, 85, 98,
50; young 136, 139, 141 101, 107, 136, 141, 180, 211, 220;
virginity 83, 104, 113, 186, 191 and Pasolini’s poetics 10, 11, 12, 13,
virtue 49, 81, 82, 104, 105, 106, 108, 23 43–5, 59, 74, 81, 96, 129, 177, 206,
114, 120, 136, 141, 159, 160, 165, 224
180, 220
vision (sense of) 136, 148, 163 Zumurrud 190–3, 194, 206, 264
vitality 10, 13, 27, 44, 55, 75, 94, 98,